Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:23,940 --> 00:01:31,080
[Luoyang]
3
00:01:35,870 --> 00:01:39,640
[Episode 32]
4
00:01:41,870 --> 00:01:43,509
Even if he did betray us,
5
00:01:45,990 --> 00:01:47,310
I will arrest him by myself.
6
00:01:53,110 --> 00:01:53,789
Wu Siyue.
7
00:01:54,310 --> 00:01:54,950
Wu Siyue!
8
00:02:00,860 --> 00:02:01,150
Brother.
9
00:02:02,510 --> 00:02:02,870
Brother.
10
00:02:05,470 --> 00:02:07,950
Where do you want to look for him now?
11
00:02:09,389 --> 00:02:12,150
What matters now is not Li Beiqi,
12
00:02:12,510 --> 00:02:14,030
but the Ceremony of Light.
13
00:02:20,550 --> 00:02:21,829
Noodles of Gourmets. Enjoy.
14
00:02:23,070 --> 00:02:23,630
Have a try.
15
00:02:24,190 --> 00:02:25,030
This is good.
16
00:02:31,470 --> 00:02:32,070
Take care!
17
00:02:33,510 --> 00:02:34,700
I just don't understand
18
00:02:34,950 --> 00:02:35,750
why Sir Wu
19
00:02:36,070 --> 00:02:37,950
asked us to listen to Baili Hongyi.
20
00:02:38,630 --> 00:02:39,390
Exactly.
21
00:02:39,950 --> 00:02:41,590
What the hell can this blue blood know?
22
00:02:41,590 --> 00:02:43,829
He can never find the Thunder of Four Season Clan.
23
00:02:44,829 --> 00:02:45,670
How come this terrible task
24
00:02:45,870 --> 00:02:47,230
fell on our shoulders?
25
00:02:48,270 --> 00:02:50,190
Baili Hongyi even said our Services
can't be wholly trusted,
26
00:02:50,590 --> 00:02:52,829
and he'd only accept those screened by Madam Wu.
27
00:02:59,950 --> 00:03:00,390
Guys,
28
00:03:00,990 --> 00:03:01,390
it seems
29
00:03:01,990 --> 00:03:04,390
we need to teach this Baili Hongyi a lesson.
30
00:03:14,910 --> 00:03:15,910
How's it going at the ports?
31
00:03:16,190 --> 00:03:17,750
Everything is normal.
32
00:03:17,710 --> 00:03:20,570
[Map of Luoyang]
33
00:03:18,070 --> 00:03:20,390
The boats and the nearby boatmen
34
00:03:20,390 --> 00:03:21,550
have been checked these days.
35
00:03:22,350 --> 00:03:23,310
How about canals
36
00:03:23,310 --> 00:03:24,390
and the short-stay boatmen?
37
00:03:24,390 --> 00:03:25,430
Have you checked those?
38
00:03:27,550 --> 00:03:29,030
All the ports are heavily guarded.
39
00:03:29,270 --> 00:03:31,150
Passing with a big amount of Thunder
40
00:03:31,390 --> 00:03:32,190
is almost impossible.
41
00:03:34,680 --> 00:03:40,520
[Map of Luoyang]
42
00:03:37,230 --> 00:03:38,870
The Ceremony of Light is so important.
43
00:03:39,590 --> 00:03:40,550
How can you settle for 'almost?'
44
00:03:43,870 --> 00:03:44,829
How about the south market of Luoyang?
45
00:03:44,829 --> 00:03:46,230
I closed it down two days ago.
46
00:03:46,470 --> 00:03:48,070
I've checked the stores, canals, trees,
47
00:03:48,190 --> 00:03:49,470
and even mortar joints.
48
00:03:49,470 --> 00:03:50,510
Everything was normal.
49
00:03:50,510 --> 00:03:51,870
How about the gates to the Unwelcome Well?
50
00:03:51,870 --> 00:03:53,350
The Well was locked down two days ago.
51
00:03:53,790 --> 00:03:54,630
During the Ceremony,
52
00:03:54,790 --> 00:03:55,910
no one can go in or out.
53
00:03:57,590 --> 00:03:57,910
Okay.
54
00:03:58,590 --> 00:03:59,270
After the Ceremony,
55
00:03:59,670 --> 00:04:01,230
lift the lockdown immediately.
56
00:04:01,750 --> 00:04:02,110
Yes.
57
00:04:05,060 --> 00:04:06,150
I've checked Dingding Gate.
58
00:04:06,150 --> 00:04:06,910
No issue was found.
59
00:04:07,350 --> 00:04:09,550
However, I'd like to know your opinion on one thing.
60
00:04:10,100 --> 00:04:11,580
There are some bird nests
61
00:04:11,580 --> 00:04:13,070
in the tall trees near the gate.
62
00:04:13,070 --> 00:04:14,510
I wonder if we need to burn them down,
63
00:04:14,510 --> 00:04:16,620
in case Four Season Clan
will do something with them.
64
00:04:20,350 --> 00:04:20,630
No need.
65
00:04:22,870 --> 00:04:23,590
The places I circled
66
00:04:23,950 --> 00:04:24,630
need rechecks.
67
00:04:25,110 --> 00:04:25,950
How many exactly?
68
00:04:25,950 --> 00:04:27,150
To be on the safe side,
69
00:04:27,390 --> 00:04:28,670
the more, the better, of course.
70
00:04:28,670 --> 00:04:29,230
Yeah.
71
00:04:30,230 --> 00:04:30,830
Makes sense.
72
00:04:31,030 --> 00:04:32,870
One recheck is surely not enough.
73
00:04:33,550 --> 00:04:35,070
Apart from the places you circled,
74
00:04:35,070 --> 00:04:36,510
there are a few more areas nearby.
75
00:04:36,990 --> 00:04:38,590
We need to recheck those as well.
76
00:04:38,830 --> 00:04:39,550
Exactly.
77
00:04:39,630 --> 00:04:39,830
True.
78
00:04:39,950 --> 00:04:41,510
Our Services can't be wholly trusted.
79
00:04:41,830 --> 00:04:43,030
Who knows if some mole
80
00:04:43,230 --> 00:04:44,310
will secretly help
81
00:04:44,630 --> 00:04:46,460
Four Season Clan with their plans?
82
00:04:46,510 --> 00:04:47,150
-Yeah.
-Exactly.
83
00:04:47,870 --> 00:04:48,230
I suggest
84
00:04:48,630 --> 00:04:50,110
we shall check the areas we're in charge of,
85
00:04:50,430 --> 00:04:51,750
then we can swap
86
00:04:51,990 --> 00:04:52,750
and check again.
87
00:04:53,270 --> 00:04:54,950
We must ensure nothing goes wrong
88
00:04:55,270 --> 00:04:56,430
at the Ceremony.
89
00:04:56,710 --> 00:04:57,270
Good idea.
90
00:04:57,550 --> 00:04:58,070
Let's do it.
91
00:04:58,470 --> 00:04:59,430
If we are quick,
92
00:04:59,630 --> 00:05:00,910
half a month will be enough.
93
00:05:02,550 --> 00:05:03,870
The thing is that
94
00:05:04,110 --> 00:05:05,110
the Ceremony of Light
95
00:05:05,580 --> 00:05:07,310
will begin in two days.
96
00:05:07,830 --> 00:05:09,910
None of you can imagine
the power of Thunder, right?
97
00:05:15,150 --> 00:05:15,950
The Thunder
98
00:05:16,550 --> 00:05:18,230
is a very powerful explosive.
99
00:05:18,630 --> 00:05:19,510
Only about 800 kg of it
100
00:05:19,660 --> 00:05:21,270
can blow half of the south market into ashes.
101
00:05:21,830 --> 00:05:23,390
The enemies would go to any lengths
102
00:05:23,660 --> 00:05:25,390
to create chaos in Luoyang.
103
00:05:26,470 --> 00:05:28,390
But you, the interior guards
who should protect the city,
104
00:05:28,390 --> 00:05:30,270
think one check will be more than enough.
105
00:05:30,550 --> 00:05:31,470
To you, everything will be fine
106
00:05:31,470 --> 00:05:32,270
because there has been no problem before.
107
00:05:33,190 --> 00:05:34,580
You don't even bother to work
108
00:05:34,710 --> 00:05:35,550
or think harder.
109
00:05:38,830 --> 00:05:39,909
The places I circled on the map
110
00:05:40,150 --> 00:05:41,030
need rechecks.
111
00:05:41,630 --> 00:05:42,780
Tell me the results by evening.
112
00:05:43,550 --> 00:05:43,909
Yes, my lord.
113
00:06:17,150 --> 00:06:17,470
Have a seat.
114
00:06:26,270 --> 00:06:26,700
Toxins!
115
00:06:28,470 --> 00:06:29,870
Bingzhu, mind the toxins!
116
00:06:30,670 --> 00:06:32,230
She has dried herbs there.
117
00:06:33,990 --> 00:06:35,909
My father and I picked them in the mountains.
118
00:06:51,790 --> 00:06:52,470
Is this your home?
119
00:06:53,470 --> 00:06:53,830
Yeah.
120
00:06:55,510 --> 00:06:56,150
It's late now.
121
00:06:56,430 --> 00:06:57,630
I'll take you there early in the morning.
122
00:06:58,070 --> 00:06:58,830
I'll be upfront, though.
123
00:06:59,230 --> 00:06:59,870
I won't go in.
124
00:07:01,190 --> 00:07:02,310
I'll get you some food.
125
00:07:15,830 --> 00:07:16,230
Help yourselves.
126
00:07:41,470 --> 00:07:42,230
Smells good.
127
00:07:44,550 --> 00:07:45,190
Miss,
128
00:07:45,670 --> 00:07:46,510
do you live here alone?
129
00:07:52,630 --> 00:07:53,550
It's great.
130
00:07:54,470 --> 00:07:55,310
I live alone, too.
131
00:07:57,110 --> 00:07:57,510
What a coincidence!
132
00:08:03,990 --> 00:08:04,550
Any water?
133
00:08:16,710 --> 00:08:17,110
A minute.
134
00:08:43,990 --> 00:08:44,310
Here.
135
00:08:45,630 --> 00:08:45,910
Thanks.
136
00:08:46,030 --> 00:08:46,310
Thanks.
137
00:08:54,860 --> 00:08:55,700
How old are you?
138
00:08:56,510 --> 00:08:56,950
Eighteen.
139
00:09:02,350 --> 00:09:02,790
What's the problem?
140
00:09:05,870 --> 00:09:06,790
Have you always lived here?
141
00:09:07,630 --> 00:09:08,430
I can't remember,
142
00:09:08,750 --> 00:09:09,710
but since I could remember things,
143
00:09:09,910 --> 00:09:11,070
I've been living here with my father.
144
00:09:12,430 --> 00:09:13,110
Then where's he?
145
00:09:14,310 --> 00:09:15,150
Picking herbs in the mountains.
146
00:09:15,470 --> 00:09:16,390
He'll be back in a few days.
147
00:09:19,910 --> 00:09:21,270
Are there only you and your father
148
00:09:21,270 --> 00:09:21,950
in your family?
149
00:09:24,350 --> 00:09:27,150
My mother died while giving birth to me.
150
00:09:32,910 --> 00:09:34,470
So, do you sell herbs for a living?
151
00:09:35,390 --> 00:09:36,430
There are many herbs in the mountains,
152
00:09:36,750 --> 00:09:37,470
so my father and I take turns
153
00:09:37,630 --> 00:09:38,670
to go downhill and sell herbs.
154
00:09:39,470 --> 00:09:40,670
We get good prices at the stores.
155
00:09:42,830 --> 00:09:43,270
What's wrong?
156
00:09:43,990 --> 00:09:44,470
Any problem?
157
00:09:45,150 --> 00:09:45,630
No.
158
00:09:48,020 --> 00:09:49,430
It's just that the smell is pungent.
159
00:09:51,030 --> 00:09:51,630
Yeah.
160
00:09:53,350 --> 00:09:54,750
Having a place to live is good enough.
161
00:09:57,900 --> 00:09:59,310
True. My house also...
162
00:10:10,070 --> 00:10:10,550
Where are you going?
163
00:10:11,870 --> 00:10:12,390
The woodshed.
164
00:10:13,230 --> 00:10:13,990
I'm not interested in
165
00:10:13,990 --> 00:10:14,950
sharing a room with two men.
166
00:10:21,750 --> 00:10:23,430
We can't let the hostess sleep in the woodshed.
167
00:10:24,590 --> 00:10:25,430
It's cold at night.
168
00:10:25,910 --> 00:10:26,630
You're a young girl.
169
00:10:26,630 --> 00:10:27,550
It would be hard to bear.
170
00:10:29,510 --> 00:10:30,390
Let us sleep there.
171
00:10:30,950 --> 00:10:31,790
We'll set off at dawn.
172
00:10:32,190 --> 00:10:32,710
Don't be late.
173
00:10:35,710 --> 00:10:36,230
How about I...
174
00:10:41,820 --> 00:10:43,670
The girl is so nice.
175
00:11:25,990 --> 00:11:29,050
[Qingye, Disciple of Four Season Clan]
176
00:11:35,310 --> 00:11:36,870
Are you saying Gao Bingzhu blew Qingye's cover
177
00:11:37,230 --> 00:11:38,110
and controlled her?
178
00:11:51,710 --> 00:11:52,470
Take my order.
179
00:11:53,310 --> 00:11:54,710
Ask all the archers to stand by
180
00:11:55,070 --> 00:11:56,270
to kill Gao Bingzhu.
181
00:11:57,190 --> 00:11:57,630
Yes, my lady.
182
00:11:59,190 --> 00:11:59,790
But...
183
00:12:02,670 --> 00:12:03,190
My lady,
184
00:12:04,870 --> 00:12:06,190
Gao has Qingye.
185
00:12:10,110 --> 00:12:11,070
Even if she died,
186
00:12:11,750 --> 00:12:13,270
it'd be a sacrifice for our Clan.
187
00:12:13,950 --> 00:12:14,630
It'd be worth it.
188
00:12:24,230 --> 00:12:26,150
Alright. Stop.
189
00:12:26,510 --> 00:12:27,150
It won't work.
190
00:12:27,910 --> 00:12:28,270
Stop.
191
00:12:30,260 --> 00:12:31,310
I'm so disappointed.
192
00:12:31,550 --> 00:12:33,310
Such a shame. You are so young.
193
00:12:33,990 --> 00:12:35,350
You can find a good husband...
194
00:12:35,710 --> 00:12:37,350
You wanted to kill me from the start, right?
195
00:12:40,140 --> 00:12:41,350
How did you know that?
196
00:12:42,350 --> 00:12:43,630
You said you've been living here
197
00:12:43,790 --> 00:12:44,670
with your father,
198
00:12:44,910 --> 00:12:46,830
but when I asked you for water,
199
00:12:47,110 --> 00:12:49,030
you didn't even know where the water tank was.
200
00:12:49,710 --> 00:12:51,350
You are not familiar with this house.
201
00:12:54,150 --> 00:12:54,670
Any water?
202
00:13:04,430 --> 00:13:06,550
The herbs you're drying by the window
are called Atractylodes.
203
00:13:08,430 --> 00:13:10,310
They are shade-loving plants.
204
00:13:10,750 --> 00:13:12,710
A girl who picks herbs for a living
205
00:13:12,910 --> 00:13:14,230
should know that for sure.
206
00:13:19,950 --> 00:13:21,070
No wonder my senior, the 16th Night,
207
00:13:21,230 --> 00:13:22,630
died at your hands.
208
00:13:27,670 --> 00:13:28,310
You...
209
00:13:29,870 --> 00:13:30,470
Tell me,
210
00:13:30,950 --> 00:13:31,790
where is Four Season Palace?
211
00:13:33,870 --> 00:13:35,470
Tell me where Four Season Palace is!
212
00:13:36,550 --> 00:13:37,510
You'll be dead tonight.
213
00:14:14,830 --> 00:14:15,230
Are you okay?
214
00:14:16,070 --> 00:14:16,910
Yeah.
215
00:14:25,590 --> 00:14:26,430
Are you crazy?
216
00:14:29,030 --> 00:14:29,430
Follow me.
217
00:14:30,390 --> 00:14:30,750
Run.
218
00:14:31,390 --> 00:14:32,710
Run! Run!
219
00:15:36,110 --> 00:15:36,590
Siyue,
220
00:15:37,230 --> 00:15:38,510
did you stay up all night?
221
00:15:38,590 --> 00:15:39,790
Brother, I'm fine.
222
00:15:39,910 --> 00:15:42,300
[With Fortitude And Loyalty]
223
00:15:40,750 --> 00:15:42,230
Li Beiqi took away the deployment map.
224
00:15:42,550 --> 00:15:43,470
We need rearrangement.
225
00:15:43,950 --> 00:15:45,750
Too many people and things are involved
226
00:15:45,870 --> 00:15:46,790
in the Ceremony.
227
00:15:48,470 --> 00:15:50,110
There isn't enough time.
228
00:15:51,270 --> 00:15:52,310
All we can do now
229
00:15:52,630 --> 00:15:53,830
is to check if we've neglected anything
230
00:15:54,350 --> 00:15:55,750
and to deploy more people.
231
00:15:56,150 --> 00:15:57,310
I will not let him have any chance.
232
00:15:59,780 --> 00:16:00,270
Sir Wu,
233
00:16:00,750 --> 00:16:01,870
someone from the Intelligence Services
wants to see Madam Wu.
234
00:16:12,670 --> 00:16:12,990
This way.
235
00:16:18,230 --> 00:16:18,590
That way!
236
00:16:31,360 --> 00:16:33,500
[Li Beiqi was last seen at Anyuan Freight]
237
00:16:32,470 --> 00:16:33,310
Anyuan Freight?
238
00:16:33,310 --> 00:16:34,990
When establishing the Intelligence Services,
239
00:16:34,990 --> 00:16:35,750
Her Majesty stressed
240
00:16:35,750 --> 00:16:37,510
that we can't meddle in the affairs
of the Interior Guard Services.
241
00:16:37,510 --> 00:16:38,990
But Li Beiqi can be related to Four Season Clan,
242
00:16:38,990 --> 00:16:40,430
and the Ceremony of Light is being threatened.
243
00:16:41,150 --> 00:16:42,550
So, Lord Chu has to make a compromise.
244
00:16:42,550 --> 00:16:44,190
Madam Wu, I came here to remind you
245
00:16:44,470 --> 00:16:46,070
not to tell others about this.
246
00:16:46,550 --> 00:16:47,030
I know.
247
00:16:47,270 --> 00:16:48,740
Right. If you'll excuse me.
248
00:17:02,430 --> 00:17:03,030
Bingzhu,
249
00:17:03,660 --> 00:17:04,230
your wound...
250
00:17:10,270 --> 00:17:11,020
Why did you save me?
251
00:17:12,150 --> 00:17:13,470
You knew I won't tell you anything.
252
00:17:15,430 --> 00:17:15,910
In your eyes,
253
00:17:15,990 --> 00:17:17,150
I should be of no use.
254
00:17:29,390 --> 00:17:30,140
A surprise, huh?
255
00:17:32,660 --> 00:17:33,710
You didn't expect
256
00:17:35,790 --> 00:17:37,190
they would kill you, right?
257
00:17:39,510 --> 00:17:40,750
I am from the Clan.
258
00:17:41,590 --> 00:17:42,590
I'll die for the Clan.
259
00:17:43,110 --> 00:17:44,030
It's worth it.
260
00:17:45,670 --> 00:17:46,310
Your Clan
261
00:17:46,430 --> 00:17:47,710
does not tolerate those who fail.
262
00:17:48,670 --> 00:17:49,310
What's more,
263
00:17:49,750 --> 00:17:51,150
you are in our hands.
264
00:17:53,430 --> 00:17:54,910
Once you are of no use,
265
00:17:55,470 --> 00:17:56,470
you will be killed.
266
00:17:57,430 --> 00:17:59,070
The same goes for everyone.
267
00:18:08,430 --> 00:18:09,830
The 16th Night was your senior, right?
268
00:18:12,190 --> 00:18:13,470
She told me that
269
00:18:14,350 --> 00:18:16,070
lives were of no value.
270
00:18:17,710 --> 00:18:18,870
To achieve her goal,
271
00:18:20,030 --> 00:18:21,310
she could kill as many as she wanted.
272
00:18:22,470 --> 00:18:23,230
it doesn't matter
273
00:18:23,510 --> 00:18:25,590
if you're noble, poor, good, or bad.
274
00:18:26,710 --> 00:18:27,630
As long as you can stay alive,
275
00:18:28,470 --> 00:18:29,270
and accomplish your mission,
276
00:18:29,750 --> 00:18:30,710
you can kill
277
00:18:31,230 --> 00:18:31,750
all you want.
278
00:18:34,470 --> 00:18:35,550
But I think
279
00:18:38,020 --> 00:18:39,750
we all have parents.
280
00:18:42,710 --> 00:18:43,790
We are flesh and blood
281
00:18:44,310 --> 00:18:45,430
and we have dignity.
282
00:18:47,270 --> 00:18:48,910
Each life is precious.
283
00:18:51,070 --> 00:18:51,670
I saved you
284
00:18:53,630 --> 00:18:55,190
because you are
285
00:18:56,990 --> 00:18:57,910
a living human being.
286
00:19:20,750 --> 00:19:21,590
I must've done evil
287
00:19:21,590 --> 00:19:22,470
in my previous life.
288
00:19:22,870 --> 00:19:23,670
Every time I was with you,
289
00:19:23,670 --> 00:19:24,590
I was so close to death.
290
00:19:24,590 --> 00:19:25,790
But I am still with you.
291
00:19:26,350 --> 00:19:27,110
Why is that?
292
00:19:28,230 --> 00:19:29,350
Am I bewitched?
293
00:19:33,470 --> 00:19:35,180
There are roses of Sharon on both ways.
294
00:19:35,180 --> 00:19:35,950
Which should we take?
295
00:19:37,510 --> 00:19:37,870
Someone's here.
296
00:19:43,150 --> 00:19:43,710
Follow me.
297
00:19:54,030 --> 00:19:55,270
My lord, let me fill your cup.
298
00:19:56,150 --> 00:19:56,790
Here.
299
00:20:05,630 --> 00:20:06,910
My lord, please enjoy.
300
00:20:08,910 --> 00:20:09,950
The Noodles of Gourmets
301
00:20:10,310 --> 00:20:11,670
are indeed the best in Luoyang.
302
00:20:14,830 --> 00:20:15,830
I'm waiting for Peipei.
303
00:20:16,270 --> 00:20:18,350
Which lady are you here for?
304
00:20:19,750 --> 00:20:21,030
You're waiting for Peipei?
305
00:20:21,550 --> 00:20:21,990
Yes.
306
00:20:22,430 --> 00:20:23,830
I made a reservation half a month ago.
307
00:20:25,190 --> 00:20:26,190
You can't meet Peipei.
308
00:20:27,870 --> 00:20:29,070
What are you talking about?
309
00:20:29,870 --> 00:20:31,470
Peipei is not your wife.
310
00:20:31,630 --> 00:20:32,340
Why can't I meet her?
311
00:20:32,510 --> 00:20:33,590
Because I said so!
312
00:20:33,790 --> 00:20:34,310
Get out of here!
313
00:20:34,430 --> 00:20:35,030
Let go!
314
00:20:35,550 --> 00:20:36,590
Get out of here! Now!
315
00:20:36,910 --> 00:20:37,830
Stop it!
316
00:20:37,830 --> 00:20:38,910
I'm telling you to get out!
317
00:20:39,190 --> 00:20:39,590
Stop!
318
00:20:39,910 --> 00:20:41,380
My lord, calm down.
319
00:20:41,670 --> 00:20:42,830
The guests are all watching.
320
00:20:43,030 --> 00:20:44,430
I still have a business to run.
321
00:20:44,590 --> 00:20:45,030
My lord,
322
00:20:45,030 --> 00:20:45,990
Lady Peipei wants to see you.
323
00:20:49,030 --> 00:20:49,510
Chunhe.
324
00:20:52,150 --> 00:20:52,630
Chunhe.
325
00:20:53,590 --> 00:20:56,030
You made a scene in Hong Xiao Fang,
326
00:20:56,630 --> 00:20:57,550
but I didn't blame you.
327
00:20:59,790 --> 00:21:01,470
Now, you've driven my guest away.
328
00:21:02,750 --> 00:21:05,510
What on earth do you want, my lord?
329
00:21:06,070 --> 00:21:06,380
I...
330
00:21:07,590 --> 00:21:08,990
I was just trying to protect you.
331
00:21:13,270 --> 00:21:14,830
Please leave then, my lord.
332
00:21:17,590 --> 00:21:19,310
I'm not Chunhe anymore.
333
00:21:19,670 --> 00:21:20,910
I don't need your protection.
334
00:21:21,470 --> 00:21:22,910
At least you're willing to see me.
335
00:21:22,910 --> 00:21:24,430
You admitted you are Chunhe.
336
00:21:24,670 --> 00:21:26,350
It doesn't matter if you are Peipei or Chunhe,
337
00:21:27,030 --> 00:21:27,550
in my mind,
338
00:21:27,710 --> 00:21:28,660
you've never changed.
339
00:21:37,310 --> 00:21:39,550
You keep talking about the past.
340
00:21:41,150 --> 00:21:42,030
Men
341
00:21:42,740 --> 00:21:44,070
are somewhat obsessed
342
00:21:45,390 --> 00:21:46,750
with what they haven't got.
343
00:21:47,270 --> 00:21:48,710
I suppose this is
344
00:21:48,990 --> 00:21:50,150
how you feel about me.
345
00:21:55,390 --> 00:21:56,350
I'll let you have me today.
346
00:21:57,070 --> 00:21:58,230
Don't come again.
347
00:22:04,150 --> 00:22:06,150
You've been away from Luoyang for years.
348
00:22:06,550 --> 00:22:07,630
You probably don't know
349
00:22:08,550 --> 00:22:11,430
I have known too many nobles in Luoyang.
350
00:22:13,270 --> 00:22:14,230
I'm not that Chunhe
351
00:22:14,350 --> 00:22:16,350
everyone could bully anymore.
352
00:22:18,190 --> 00:22:20,670
You don't deserve to be my guest,
353
00:22:21,190 --> 00:22:23,190
but since we have a history,
354
00:22:23,670 --> 00:22:26,660
let me pay you back today.
355
00:22:29,230 --> 00:22:29,750
Chunhe,
356
00:22:30,110 --> 00:22:32,030
how could you be like this?
357
00:22:33,510 --> 00:22:34,470
It's all my fault!
358
00:22:35,470 --> 00:22:36,910
I didn't protect you.
359
00:22:37,310 --> 00:22:37,790
Chunhe.
360
00:22:38,470 --> 00:22:39,670
No one can protect me.
361
00:22:39,830 --> 00:22:40,710
I can.
362
00:22:41,230 --> 00:22:42,470
How?
363
00:22:48,270 --> 00:22:51,230
The Liu family has declined.
364
00:22:54,820 --> 00:22:56,630
Do you think you can
365
00:22:58,630 --> 00:23:00,830
control those nobles with your background?
366
00:23:03,910 --> 00:23:05,590
Can you use your title
367
00:23:05,990 --> 00:23:07,790
to keep ordering people around?
368
00:23:16,790 --> 00:23:17,230
Chunhe.
369
00:23:21,470 --> 00:23:22,270
Leave.
370
00:23:23,390 --> 00:23:25,500
Hong Xiao Fang is not somewhere you should come.
371
00:23:27,390 --> 00:23:27,990
Please
372
00:23:29,790 --> 00:23:31,630
take today as my reciprocation.
373
00:23:33,510 --> 00:23:35,030
This is the end of us.
374
00:23:36,350 --> 00:23:38,350
If you dare to disturb my guest again,
375
00:23:39,350 --> 00:23:41,030
I'll get you thrown out.
376
00:23:42,110 --> 00:23:43,790
Do you mean I don't deserve
377
00:23:44,510 --> 00:23:46,030
to get into Hong Xiao Fang, given who I am?
378
00:23:47,550 --> 00:23:48,190
Chunhe.
379
00:23:53,630 --> 00:23:54,350
Chunhe.
380
00:23:57,030 --> 00:23:57,590
Chunhe.
381
00:24:08,670 --> 00:24:09,910
Just go down from here.
382
00:24:11,030 --> 00:24:11,470
From here?
383
00:24:17,030 --> 00:24:17,550
Do you mean
384
00:24:18,230 --> 00:24:19,590
Four Season Palace is down the mountains?
385
00:24:20,140 --> 00:24:20,510
Yes.
386
00:24:21,670 --> 00:24:23,030
The vine ladder will give you a shortcut,
387
00:24:23,630 --> 00:24:25,270
but it can only bear
388
00:24:25,350 --> 00:24:25,990
one person's weight.
389
00:24:27,990 --> 00:24:28,550
Bingzhu,
390
00:24:29,470 --> 00:24:31,030
are we going down from here?
391
00:24:31,270 --> 00:24:32,110
Think about it.
392
00:24:32,750 --> 00:24:34,190
If the girl
393
00:24:34,670 --> 00:24:35,830
-is up to something...
-I'll go down.
394
00:24:39,510 --> 00:24:40,070
Go back.
395
00:24:41,790 --> 00:24:42,750
I'm already here. Why...
396
00:24:42,750 --> 00:24:43,350
I'll go down.
397
00:24:43,390 --> 00:24:43,710
You...
398
00:24:45,710 --> 00:24:46,230
Go back.
399
00:24:46,790 --> 00:24:47,310
What if...
400
00:24:48,750 --> 00:24:49,230
Go.
401
00:24:52,550 --> 00:24:52,950
Okay.
402
00:24:55,070 --> 00:24:55,870
Stay alive.
403
00:25:14,630 --> 00:25:16,230
I know you won't believe me that easily.
404
00:25:17,110 --> 00:25:18,270
If I go first,
405
00:25:18,790 --> 00:25:19,590
I'll probably run away.
406
00:25:20,190 --> 00:25:22,310
There can also be traps
down there waiting for you.
407
00:25:22,980 --> 00:25:24,190
But if you go down first,
408
00:25:24,750 --> 00:25:25,350
I will probably
409
00:25:25,430 --> 00:25:26,340
cut the ladder up here.
410
00:25:27,390 --> 00:25:28,710
So it's up to you
411
00:25:29,070 --> 00:25:29,830
to go or not to.
412
00:25:32,990 --> 00:25:33,550
Leave.
413
00:25:35,230 --> 00:25:36,470
To Four Season Clan,
414
00:25:36,750 --> 00:25:37,630
you're of no use.
415
00:25:39,270 --> 00:25:40,510
If you go with me,
416
00:25:40,990 --> 00:25:42,190
they will take your life.
417
00:25:43,110 --> 00:25:43,910
If you leave now,
418
00:25:45,190 --> 00:25:46,230
you can survive.
419
00:25:52,790 --> 00:25:54,630
I won't survive now that I'm one of them.
420
00:25:55,510 --> 00:25:56,710
No matter where I go,
421
00:25:57,310 --> 00:25:58,430
they'll come after me.
422
00:25:59,750 --> 00:26:01,110
I was raised by them, though.
423
00:26:02,990 --> 00:26:04,310
So, my life only belongs to them.
424
00:26:06,110 --> 00:26:07,070
Don't you have any families?
425
00:26:17,430 --> 00:26:18,950
Actually, I know another girl
426
00:26:20,980 --> 00:26:22,710
who even looked a bit like you.
427
00:26:24,470 --> 00:26:25,950
But she has a different personality.
428
00:26:27,110 --> 00:26:28,150
She laughed and cried a lot.
429
00:26:29,230 --> 00:26:29,910
She was curious about everything.
430
00:26:31,550 --> 00:26:33,380
My mother's Qiongguo candy was her favorite.
431
00:26:35,790 --> 00:26:36,790
Have you tried Qiongguo candy?
432
00:26:43,390 --> 00:26:45,390
I saved all the good stuff for her,
433
00:26:47,870 --> 00:26:49,270
but she was too spoiled.
434
00:26:50,820 --> 00:26:51,990
Once she was not satisfied,
435
00:26:52,430 --> 00:26:53,430
she would cry and yell.
436
00:26:54,270 --> 00:26:55,350
My mother always thought
437
00:26:55,510 --> 00:26:56,230
I was bullying her.
438
00:26:59,590 --> 00:27:00,870
If she is still alive,
439
00:27:01,230 --> 00:27:02,990
she should be of your age.
440
00:27:05,070 --> 00:27:07,630
Then where's the girl now?
441
00:27:10,550 --> 00:27:11,070
She's gone missing.
442
00:27:19,790 --> 00:27:20,660
I don't know where she is.
443
00:27:22,750 --> 00:27:23,110
Bye.
444
00:27:28,310 --> 00:27:29,390
Without me leading the way,
445
00:27:29,750 --> 00:27:30,790
how are you going to get in?
446
00:27:33,350 --> 00:27:34,070
I've had an idea.
447
00:27:35,580 --> 00:27:37,110
Four Season Clan is making a big move
448
00:27:37,830 --> 00:27:38,990
and may overlook you.
449
00:27:39,590 --> 00:27:40,270
Leave now,
450
00:27:40,550 --> 00:27:41,870
and you'll probably make it.
451
00:28:29,320 --> 00:28:37,220
[Map of Luoyang]
452
00:28:29,510 --> 00:28:30,910
Have you sealed the dry wells
in the south market?
453
00:28:31,230 --> 00:28:31,670
Yes.
454
00:28:33,710 --> 00:28:34,670
How about Tianjin Bridge?
455
00:28:35,070 --> 00:28:35,550
Reinforced.
456
00:28:36,550 --> 00:28:37,150
The Heavenly Temple...
457
00:28:37,150 --> 00:28:38,590
The Heavenly Temple is the top priority.
458
00:28:38,590 --> 00:28:40,270
Her Majesty will go there and light candles.
459
00:28:40,270 --> 00:28:40,670
By then,
460
00:28:40,670 --> 00:28:43,070
at least half of the interior guards
will guard there
461
00:28:43,070 --> 00:28:44,230
to ensure nothing goes wrong.
462
00:28:47,830 --> 00:28:48,150
Sir Wu.
463
00:28:48,310 --> 00:28:49,070
Sir Wu.
464
00:28:49,990 --> 00:28:50,470
Sir Wu.
465
00:28:52,990 --> 00:28:54,310
You didn't sleep, did you?
466
00:28:54,950 --> 00:28:56,950
We need to ensure
Her Majesty's safety at the Ceremony.
467
00:28:56,950 --> 00:28:57,870
We can't drop our guard.
468
00:29:04,510 --> 00:29:06,110
I've seen your work.
469
00:29:06,750 --> 00:29:07,990
This is indeed more precise
470
00:29:08,150 --> 00:29:09,990
than the previous deployment map.
471
00:29:10,350 --> 00:29:11,230
It seems that
472
00:29:11,230 --> 00:29:12,460
even an ant will be denied entry,
473
00:29:12,460 --> 00:29:13,350
not to mention
474
00:29:13,390 --> 00:29:14,670
the Clan people.
475
00:29:15,150 --> 00:29:17,550
I'm still worried that I might've
overlooked something.
476
00:29:18,030 --> 00:29:20,430
Even Homer sometimes nods.
477
00:29:24,860 --> 00:29:25,700
I suggest you go back
478
00:29:25,700 --> 00:29:26,510
and have a rest now.
479
00:29:26,830 --> 00:29:27,510
I'll be here.
480
00:29:30,150 --> 00:29:31,230
You've been working hard,
481
00:29:31,440 --> 00:29:40,680
[Keep Order For Her Majesty]
482
00:29:31,750 --> 00:29:33,190
but as the Ceremony approaches,
483
00:29:33,430 --> 00:29:34,910
we, the interior guards,
484
00:29:35,190 --> 00:29:36,550
must be extra diligent
485
00:29:36,550 --> 00:29:37,790
and carry out the work seriously.
486
00:29:37,790 --> 00:29:39,470
No negligence is allowed.
487
00:29:39,870 --> 00:29:40,430
Yes, sir!
488
00:31:10,630 --> 00:31:13,310
Nobles? The end of us?
489
00:31:13,590 --> 00:31:14,630
The end of us!
490
00:31:15,030 --> 00:31:15,710
Get me wine!
491
00:31:16,430 --> 00:31:17,070
Where's wine?
492
00:31:17,070 --> 00:31:17,430
My lord,
493
00:31:17,430 --> 00:31:18,190
you can't go on.
494
00:31:18,510 --> 00:31:18,750
I can't...
495
00:31:19,110 --> 00:31:20,350
Do I not get to drink?
496
00:31:21,470 --> 00:31:22,270
Don't I?
497
00:31:22,830 --> 00:31:23,430
Liu Feng,
498
00:31:24,710 --> 00:31:25,350
what are you doing?
499
00:31:25,830 --> 00:31:26,350
Sister,
500
00:31:27,470 --> 00:31:28,150
I met Chunhe.
501
00:31:28,430 --> 00:31:29,510
I met Chunhe.
502
00:31:29,900 --> 00:31:30,950
But she... she...
503
00:31:31,190 --> 00:31:32,750
she is now Peipei in Hong Xiao Fang.
504
00:31:32,990 --> 00:31:34,790
She doesn't want to talk to me. She despises me.
505
00:31:35,070 --> 00:31:36,030
Why is she like this now?
506
00:31:36,510 --> 00:31:37,870
Sister, please help me.
507
00:31:38,070 --> 00:31:38,870
I miss Chunhe.
508
00:31:39,070 --> 00:31:40,070
Please help me.
509
00:31:41,270 --> 00:31:42,150
She was not like that.
510
00:31:42,390 --> 00:31:43,430
-Listen to me, Liu Feng.
-Sister.
511
00:31:44,350 --> 00:31:45,390
Back then,
512
00:31:45,870 --> 00:31:47,070
Chunhe had to leave our family.
513
00:31:47,710 --> 00:31:50,350
As a girl, she had to live on her own in Luoyang.
514
00:31:50,670 --> 00:31:51,590
Perhaps
515
00:31:52,030 --> 00:31:53,750
she had her reasons.
516
00:31:54,230 --> 00:31:55,470
What reasons?
517
00:31:55,710 --> 00:31:56,630
She must've been lying to me!
518
00:31:57,430 --> 00:31:57,950
Liu Feng...
519
00:31:57,950 --> 00:31:59,110
You're also lying to me.
520
00:32:00,910 --> 00:32:01,270
Okay.
521
00:32:04,750 --> 00:32:05,550
Do you know Hong Xiao Fang?
522
00:32:05,790 --> 00:32:06,390
Come on.
523
00:32:06,590 --> 00:32:06,910
Liu Feng.
524
00:32:07,110 --> 00:32:08,790
Hong Xiao Fang. Let's drink together.
525
00:32:09,070 --> 00:32:09,470
Come on.
526
00:32:09,670 --> 00:32:10,590
Join us.
527
00:32:10,750 --> 00:32:12,030
Liu Feng, stop messing around.
528
00:32:12,350 --> 00:32:13,510
You also know Hong Xiao Fang, right?
529
00:32:14,350 --> 00:32:14,990
-Come.
-Liu Feng!
530
00:32:15,110 --> 00:32:16,150
Let's drink together.
531
00:32:16,340 --> 00:32:17,030
I have money.
532
00:32:17,310 --> 00:32:18,190
A lot.
533
00:32:31,430 --> 00:32:31,870
Uncle Baili,
534
00:32:35,550 --> 00:32:37,030
take Liu Feng to bathe and get changed.
535
00:32:37,910 --> 00:32:38,620
Look at yourself.
536
00:32:39,030 --> 00:32:40,430
You are not yourself at all.
537
00:32:45,630 --> 00:32:46,670
Let go!
538
00:32:57,670 --> 00:32:58,070
Uncle Baili,
539
00:33:00,030 --> 00:33:01,030
take good care of him.
540
00:33:02,710 --> 00:33:03,110
Yes, my lady.
541
00:33:50,110 --> 00:33:51,590
For the Thunder that is fully processed,
542
00:33:52,150 --> 00:33:53,220
they'll just need to ignite it
543
00:33:53,910 --> 00:33:54,990
and it will explode in a minute.
544
00:33:56,150 --> 00:33:57,550
How large is the blast area?
545
00:33:57,550 --> 00:33:58,310
It depends on the weight.
546
00:33:59,550 --> 00:34:00,230
If it's heavy enough,
547
00:34:00,910 --> 00:34:02,070
everything within 150 m
548
00:34:02,460 --> 00:34:03,310
will be blown into ashes.
549
00:34:05,990 --> 00:34:06,950
That is to say,
550
00:34:08,030 --> 00:34:09,820
the bombers...
551
00:34:10,110 --> 00:34:11,310
They'll become shattered bones.
552
00:34:34,469 --> 00:34:35,590
Didn't I tell you to leave?
553
00:34:35,949 --> 00:34:37,070
Why are you following me?
554
00:34:38,429 --> 00:34:39,469
I don't know where to go.
555
00:34:41,510 --> 00:34:42,429
You're new here,
556
00:34:44,070 --> 00:34:44,949
and you saved me.
557
00:34:45,340 --> 00:34:46,510
If you believe me,
558
00:34:47,020 --> 00:34:47,510
follow me.
559
00:35:08,070 --> 00:35:08,750
Don't worry.
560
00:35:09,070 --> 00:35:10,030
There's no one else.
561
00:35:28,870 --> 00:35:29,350
Come in.
562
00:35:45,270 --> 00:35:47,660
[Map of Luoyang]
563
00:35:46,550 --> 00:35:47,270
What is this place?
564
00:35:49,110 --> 00:35:50,310
Lady of Autumn's room.
565
00:35:55,510 --> 00:35:56,350
Then where is she?
566
00:35:56,750 --> 00:35:58,110
She took the Clan members to Luoyang.
567
00:35:58,710 --> 00:35:59,940
For what?
568
00:36:01,830 --> 00:36:02,430
I don't know.
569
00:36:02,670 --> 00:36:03,710
Why didn't you tell me earlier?
570
00:36:05,790 --> 00:36:06,660
You didn't ask me.
571
00:36:10,890 --> 00:36:14,330
[Map of Luoyang]
572
00:36:17,310 --> 00:36:18,990
They're not going to
attack so many places, are they?
573
00:36:20,630 --> 00:36:21,870
No idea.
574
00:36:30,670 --> 00:36:31,390
The Patriarch?
575
00:36:32,510 --> 00:36:33,630
Is this Lord Freedom?
576
00:36:36,470 --> 00:36:37,030
It's strange.
577
00:36:37,910 --> 00:36:39,470
Why is a portrait of the Patriarch here?
578
00:37:00,670 --> 00:37:02,670
Connecting legacies from the Wei dynasty.
579
00:37:02,830 --> 00:37:04,470
Stars are buried underground.
580
00:37:06,190 --> 00:37:06,510
Stay back!
581
00:37:08,230 --> 00:37:09,710
The rhyme is called Lianshan Rhyme.
582
00:37:10,030 --> 00:37:12,070
I heard Lord of Spring and Lady of Autumn
mention it.
583
00:37:12,910 --> 00:37:15,470
The plan that the Clan has worked on for years
hides in the rhyme.
584
00:37:16,220 --> 00:37:16,950
Take me to Luoyang,
585
00:37:17,630 --> 00:37:18,590
or I'll destroy it.
586
00:37:21,550 --> 00:37:21,950
Don't!
587
00:37:29,670 --> 00:37:35,260
[Anyuan Freight]
588
00:37:38,470 --> 00:37:39,030
My lady,
589
00:37:39,430 --> 00:37:40,230
how can I help you?
590
00:37:43,230 --> 00:37:43,950
Three days ago,
591
00:37:44,110 --> 00:37:45,220
this man rented a cart from you.
592
00:37:45,910 --> 00:37:47,740
People rent our carts every day.
593
00:37:47,740 --> 00:37:48,990
How can I remember each of them?
594
00:37:52,030 --> 00:37:52,470
How about now?
595
00:37:53,470 --> 00:37:53,790
I remember him.
596
00:37:54,430 --> 00:37:54,910
A young lad
597
00:37:55,350 --> 00:37:55,910
in his 20s.
598
00:37:56,190 --> 00:37:56,670
Handsome.
599
00:37:57,830 --> 00:37:58,390
Which cart did he rent?
600
00:37:58,950 --> 00:38:00,710
He rented all of these.
601
00:38:18,870 --> 00:38:19,470
The Thunder.
602
00:38:20,190 --> 00:38:20,870
Where did he go?
603
00:38:21,550 --> 00:38:22,310
We have our rules.
604
00:38:22,630 --> 00:38:23,390
We can't disclose
605
00:38:23,670 --> 00:38:24,350
customer information.
606
00:38:24,940 --> 00:38:25,780
Where did he go?
607
00:38:26,590 --> 00:38:27,110
Hanjia Granary.
608
00:38:35,860 --> 00:38:37,290
[Hanjia Granary]
609
00:38:46,630 --> 00:38:47,270
Hurry up.
610
00:38:47,470 --> 00:38:48,510
Unload the carts.
611
00:38:48,670 --> 00:38:49,470
Okay.
612
00:38:51,750 --> 00:38:52,190
Li Beiqi!
35728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.