Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:23,640 --> 00:01:31,080
[Luoyang]
3
00:01:35,860 --> 00:01:39,640
[Episode 31]
4
00:01:42,460 --> 00:01:43,610
The great rose of Sharon
5
00:01:43,740 --> 00:01:45,250
♫Grew in the northwest♫
6
00:01:45,250 --> 00:01:46,090
grew in the northwest,
7
00:01:46,090 --> 00:01:47,300
♫Lived on miasma♫
8
00:01:47,300 --> 00:01:48,250
lived on miasma,
9
00:01:50,700 --> 00:01:51,700
grew by rivers,
10
00:01:51,940 --> 00:01:53,660
and flourished to the River Gu.
11
00:01:55,539 --> 00:01:56,259
What does that mean?
12
00:01:56,500 --> 00:01:58,860
I think Four Season Clan is very likely
13
00:01:58,860 --> 00:02:00,850
using miasma as a natural barrier.
14
00:02:01,340 --> 00:02:02,380
So, for all these years,
15
00:02:02,380 --> 00:02:03,810
no one has ever located them.
16
00:02:06,380 --> 00:02:07,500
Where does miasma form?
17
00:02:10,220 --> 00:02:12,210
It's recorded on my waterway map
18
00:02:12,620 --> 00:02:15,460
that miasma tends to form
in the forest north of the River Gu.
19
00:02:16,460 --> 00:02:16,940
Here.
20
00:02:18,020 --> 00:02:18,980
That can't be right.
21
00:02:19,700 --> 00:02:21,820
How can the Clan people get in if there's miasma?
22
00:02:23,200 --> 00:02:26,810
[River Gu]
23
00:02:24,060 --> 00:02:25,740
People are most likely to get lost
24
00:02:25,740 --> 00:02:26,820
near the River Gu where there's miasma.
25
00:02:28,660 --> 00:02:31,780
The great rose of Sharon lived on miasma.
26
00:02:32,140 --> 00:02:34,490
There must be a rose of Sharon wood
on the north bank
27
00:02:34,860 --> 00:02:36,970
and it must be the Clan that planted them.
28
00:02:38,220 --> 00:02:39,530
These trees can absorb miasma
29
00:02:40,020 --> 00:02:41,170
and guide the way.
30
00:02:42,980 --> 00:02:43,620
That must be it.
31
00:02:44,420 --> 00:02:45,900
Finding that forest
32
00:02:46,220 --> 00:02:47,890
means finding their location.
33
00:02:48,140 --> 00:02:49,540
Sounds reasonable.
34
00:02:51,380 --> 00:02:52,730
You're not going, are you?
35
00:02:59,780 --> 00:03:00,580
What do you mean?
36
00:03:01,620 --> 00:03:03,010
You're being so generous.
37
00:03:03,490 --> 00:03:05,660
Run a small business with the money.
38
00:03:06,060 --> 00:03:07,050
Stop selling fake wines
39
00:03:07,050 --> 00:03:08,290
and getting beaten up all the time.
40
00:03:08,820 --> 00:03:10,060
You're not that young anymore.
41
00:03:10,740 --> 00:03:12,620
It's time to think about getting married.
42
00:03:13,780 --> 00:03:15,100
Find a girl
43
00:03:15,180 --> 00:03:16,690
and live a good life together.
44
00:03:17,570 --> 00:03:18,370
I believe in destiny.
45
00:03:19,740 --> 00:03:20,860
How about introducing someone to me?
46
00:03:20,860 --> 00:03:21,329
I'm off.
47
00:03:21,940 --> 00:03:23,340
Let me know if you need such help again.
48
00:03:25,940 --> 00:03:27,450
What a lucky day!
49
00:03:32,290 --> 00:03:33,660
Why did it sound like his last words?
50
00:03:37,500 --> 00:03:38,770
Everyone that gets in or out
51
00:03:38,770 --> 00:03:39,690
is being investigated.
52
00:03:39,690 --> 00:03:40,890
Gates and roads are all blocked off.
53
00:03:40,890 --> 00:03:41,930
Everything is in chaos.
54
00:03:41,610 --> 00:03:45,300
[Mo Wubing, Xu Shiqin, Interior Guards]
55
00:03:42,540 --> 00:03:44,010
Sir Li is so suspicious,
56
00:03:44,010 --> 00:03:45,140
but she only asked us to bring him back
57
00:03:45,140 --> 00:03:46,100
rather than arrest him.
58
00:03:46,820 --> 00:03:48,700
She is so biased.
59
00:03:49,180 --> 00:03:50,250
She even hides this from Sir Wu.
60
00:03:50,250 --> 00:03:51,540
It's not about being biased.
61
00:03:51,540 --> 00:03:52,420
It's a cover-up!
62
00:03:52,420 --> 00:03:53,050
Exactly.
63
00:03:53,820 --> 00:03:55,740
If you've got a problem, say it to my face.
64
00:03:56,180 --> 00:03:56,820
Madam Wu.
65
00:04:04,540 --> 00:04:06,460
You think I'm covering up for Li Beiqi?
66
00:04:07,340 --> 00:04:07,810
Okay.
67
00:04:08,500 --> 00:04:09,620
Then tell me,
68
00:04:09,740 --> 00:04:10,980
what crime did Li commit?
69
00:04:11,900 --> 00:04:12,810
Is there a conviction?
70
00:04:15,100 --> 00:04:15,900
Have you got evidence?
71
00:04:19,540 --> 00:04:20,740
It's been just one day.
72
00:04:21,100 --> 00:04:22,380
You've started to speak ill of him.
73
00:04:23,140 --> 00:04:24,770
Li Beiqi is your comrade,
74
00:04:25,060 --> 00:04:26,930
your buddy who goes through
fire and water with you.
75
00:04:27,220 --> 00:04:28,420
You talk behind his back now.
76
00:04:28,420 --> 00:04:29,940
Then, you'll do the same to others in the future.
77
00:04:30,780 --> 00:04:31,460
If you're ever in danger,
78
00:04:31,900 --> 00:04:33,980
do you still think others will help you?
79
00:04:39,460 --> 00:04:40,970
Madam Wu, Sir Wu wants to see you.
80
00:04:45,140 --> 00:04:47,050
Recite Interior Guards' Motto
100 times before you leave.
81
00:04:47,580 --> 00:04:48,770
Yes, Madam.
82
00:04:50,380 --> 00:04:52,020
Keep order for Her Majesty.
83
00:04:52,020 --> 00:04:52,900
Keep order for Her Majesty.
84
00:04:52,900 --> 00:04:53,700
Louder!
85
00:04:54,140 --> 00:04:55,860
Guard Luoyang!
86
00:04:55,980 --> 00:04:57,700
Guard Luoyang!
87
00:04:57,810 --> 00:04:59,290
With fortitude and loyalty!
88
00:04:59,380 --> 00:05:00,900
With fortitude and loyalty!
89
00:05:01,020 --> 00:05:02,580
Resoluteness and bravery!
90
00:05:02,650 --> 00:05:04,220
Resoluteness and bravery!
91
00:05:04,380 --> 00:05:05,900
Keep order for Her Majesty!
92
00:05:06,010 --> 00:05:07,420
Guard Luoyang!
93
00:05:07,490 --> 00:05:08,930
With fortitude and loyalty!
94
00:05:28,700 --> 00:05:30,500
The forest to the northwest
of the River Gu is vast
95
00:05:30,500 --> 00:05:31,410
and rarely visited.
96
00:05:31,700 --> 00:05:33,220
Finding the wood of rose of Sharon out of it
97
00:05:33,220 --> 00:05:34,540
is like finding a needle in a haystack.
98
00:05:36,300 --> 00:05:37,730
We've searched the forest.
99
00:05:37,820 --> 00:05:39,210
This is the most suspicious place.
100
00:05:43,500 --> 00:05:43,980
Okay.
101
00:05:44,820 --> 00:05:46,060
Now that the location is clear,
102
00:05:46,980 --> 00:05:47,810
I'll set off.
103
00:05:51,380 --> 00:05:52,980
The Intelligence Services only supervises.
104
00:05:53,180 --> 00:05:54,330
This is all we can do.
105
00:05:54,740 --> 00:05:56,210
We can't support you with more people.
106
00:05:56,940 --> 00:05:57,659
I know.
107
00:05:58,500 --> 00:05:59,370
Whatever happens,
108
00:05:59,610 --> 00:06:00,610
stay safe first.
109
00:06:00,900 --> 00:06:03,020
Retreat immediately if there's any danger.
110
00:06:05,220 --> 00:06:06,660
I won't act recklessly.
111
00:06:07,420 --> 00:06:08,500
If I find anything,
112
00:06:08,620 --> 00:06:10,690
I'll try my best to send a message back.
113
00:06:24,460 --> 00:06:25,060
Baitan,
114
00:06:26,420 --> 00:06:27,020
get a carriage.
115
00:06:28,300 --> 00:06:29,540
I'm going to the Palace to meet Her Majesty.
116
00:06:30,780 --> 00:06:32,100
Why did you not tell me?
117
00:06:33,500 --> 00:06:34,290
We agreed that during your recovery,
118
00:06:34,290 --> 00:06:35,460
I'll carry out your duty.
119
00:06:35,820 --> 00:06:37,260
This is such a big matter.
120
00:06:37,820 --> 00:06:39,380
Can't you tell how serious it is?
121
00:06:39,900 --> 00:06:42,250
It is our own man who's done wrong.
122
00:06:42,320 --> 00:06:44,200
-Li Beiqi has done no wrong!
-No one can live if Her Majesty knows!
123
00:06:45,620 --> 00:06:46,780
He's done no wrong?
124
00:06:47,530 --> 00:06:48,970
How can you make sure of that?
125
00:06:49,260 --> 00:06:50,340
I have absolute trust in him.
126
00:06:50,340 --> 00:06:51,659
There must be something we don't know.
127
00:06:51,659 --> 00:06:53,100
We just need to ask him when he's back.
128
00:06:53,260 --> 00:06:54,340
When he's back?
129
00:06:55,300 --> 00:06:57,140
What if he doesn't come back?
130
00:06:57,300 --> 00:06:58,940
What if he's never coming back?
131
00:06:59,380 --> 00:07:00,460
Do you think that's something
132
00:07:00,460 --> 00:07:01,570
an interior guard should say?
133
00:07:04,660 --> 00:07:05,740
Wu Siyue,
134
00:07:06,980 --> 00:07:08,730
you should be very clear
135
00:07:09,580 --> 00:07:11,900
that Li Beiqi is whom I myself trained.
136
00:07:11,900 --> 00:07:12,900
The last thing I want
137
00:07:12,900 --> 00:07:14,200
is for him to get into trouble.
138
00:07:14,200 --> 00:07:15,420
However, it's because of this
139
00:07:15,580 --> 00:07:18,090
that we cannot cover things up for him.
140
00:07:18,090 --> 00:07:19,300
I am not covering up for him.
141
00:07:19,690 --> 00:07:21,370
Li Beiqi has just gone missing for one day.
142
00:07:21,540 --> 00:07:23,100
How come he is a suspect now?
143
00:07:23,220 --> 00:07:24,250
Because
144
00:07:24,460 --> 00:07:26,540
he is the closest person to us!
145
00:07:30,810 --> 00:07:31,810
I tell you,
146
00:07:32,460 --> 00:07:35,409
I don't want us to be the last to know
147
00:07:35,780 --> 00:07:38,260
if Li Beiqi really has done wrong.
148
00:07:38,260 --> 00:07:39,060
Do you hear me?
149
00:07:39,340 --> 00:07:40,650
I'll go find out the truth now.
150
00:08:15,300 --> 00:08:16,380
The ring puzzle is so hard.
151
00:08:16,380 --> 00:08:17,250
I tried my best,
152
00:08:17,250 --> 00:08:18,890
but they're still just some iron rings.
153
00:08:19,020 --> 00:08:20,700
I can't make a loop out of them.
154
00:08:21,500 --> 00:08:23,450
If I have an extra finger
155
00:08:23,450 --> 00:08:24,810
like you,
156
00:08:24,810 --> 00:08:27,380
I can probably make it.
157
00:08:28,540 --> 00:08:30,020
I've told you a million times.
158
00:08:30,220 --> 00:08:31,860
Do not mention my fingers!
159
00:08:39,970 --> 00:08:40,860
Lord Kuanren.
160
00:08:49,100 --> 00:08:49,810
Brother.
161
00:08:53,490 --> 00:08:57,350
[Baili Kuanren, the eldest son in the Baili family]
162
00:09:04,580 --> 00:09:05,060
Sit down.
163
00:09:11,460 --> 00:09:11,980
Hongyi,
164
00:09:12,980 --> 00:09:14,500
I just scolded you in the study.
165
00:09:14,900 --> 00:09:15,650
It is my fault.
166
00:09:15,780 --> 00:09:16,930
Don't hate me.
167
00:09:22,660 --> 00:09:23,580
You can't work this out, right?
168
00:09:24,420 --> 00:09:25,060
Let me teach you.
169
00:09:26,780 --> 00:09:27,410
Look.
170
00:09:28,340 --> 00:09:29,930
To figure out the ring puzzle
171
00:09:30,260 --> 00:09:31,820
is not about how many fingers you have,
172
00:09:31,980 --> 00:09:34,340
but about finding the trigger in it.
173
00:09:35,420 --> 00:09:36,780
You did work out the second ring,
174
00:09:36,940 --> 00:09:37,660
but you ignored
175
00:09:37,660 --> 00:09:39,300
how the first and the third are related.
176
00:09:40,020 --> 00:09:40,490
Now,
177
00:09:41,020 --> 00:09:42,660
put on the first ring and try again.
178
00:09:58,700 --> 00:09:59,500
I solved it!
179
00:09:59,780 --> 00:10:00,410
Great!
180
00:10:01,580 --> 00:10:02,090
Hongyi,
181
00:10:02,660 --> 00:10:05,050
don't be obsessed with what you've achieved.
182
00:10:05,340 --> 00:10:06,180
Sometimes,
183
00:10:06,260 --> 00:10:07,300
letting things go
184
00:10:07,420 --> 00:10:09,180
can get you some pleasant surprises.
185
00:10:23,740 --> 00:10:25,700
Baili Kuanren lived in fear
186
00:10:25,780 --> 00:10:27,130
after he pleaded guilty
187
00:10:27,130 --> 00:10:28,610
and eventually died of illness at home.
188
00:10:28,980 --> 00:10:30,580
I, Wu Youjue, took Your Majesty's order
189
00:10:30,730 --> 00:10:33,060
and examined the body in the Baili Mansion.
190
00:10:33,420 --> 00:10:35,930
The deceased has six fingers on the right hand.
191
00:10:36,380 --> 00:10:39,460
It can be confirmed that he was Baili Kuanren.
192
00:10:39,780 --> 00:10:40,860
You failed?
193
00:10:41,380 --> 00:10:42,140
My lady,
194
00:10:42,380 --> 00:10:43,580
we were about to succeed,
195
00:10:44,100 --> 00:10:45,060
but...
196
00:10:46,620 --> 00:10:48,020
but arrows came out of nowhere.
197
00:10:48,420 --> 00:10:49,740
We had to leave.
198
00:10:53,820 --> 00:10:55,890
It was you who sent people
to rescue Baili Hongyi, right?
199
00:11:00,340 --> 00:11:01,860
You have no proof,
200
00:11:01,940 --> 00:11:03,980
so you'd better not slander me.
201
00:11:05,940 --> 00:11:07,220
Lord Six-Finger,
202
00:11:10,940 --> 00:11:12,260
I didn't expect that
203
00:11:12,580 --> 00:11:14,100
it's been years after you joined the Clan,
204
00:11:14,100 --> 00:11:16,330
but you're still thinking about
your damn brother.
205
00:11:17,060 --> 00:11:17,940
I tell you,
206
00:11:18,500 --> 00:11:20,690
even though Baili Hongyi is your brother,
207
00:11:21,300 --> 00:11:23,100
he has figured out the secret of the Thunder,
208
00:11:23,100 --> 00:11:24,420
so he must die.
209
00:11:30,980 --> 00:11:33,860
You don't want the great plan
210
00:11:33,860 --> 00:11:35,380
that the Clan has been working on for so long
211
00:11:35,380 --> 00:11:36,740
to fail, do you?
212
00:11:42,460 --> 00:11:43,810
Still,
213
00:11:44,660 --> 00:11:45,900
don't accuse me
214
00:11:46,620 --> 00:11:48,340
until you get evidence.
215
00:11:56,500 --> 00:11:57,290
Baili Kuanren,
216
00:11:58,740 --> 00:11:59,610
do not forget
217
00:11:59,860 --> 00:12:01,820
what you swore
218
00:12:01,980 --> 00:12:03,900
to His Lordship.
219
00:12:08,300 --> 00:12:10,700
I, Baili Kuanren,
220
00:12:11,170 --> 00:12:13,290
shall join Four Season Clan now.
221
00:12:13,700 --> 00:12:14,780
From now on,
222
00:12:14,970 --> 00:12:16,410
I have no parents,
223
00:12:16,900 --> 00:12:18,420
relatives or friends.
224
00:12:18,740 --> 00:12:20,260
All people in the Clan
225
00:12:20,660 --> 00:12:22,690
are my siblings.
226
00:12:23,020 --> 00:12:24,780
Those outside our Clan
227
00:12:24,860 --> 00:12:26,580
are all weeds!
228
00:12:31,220 --> 00:12:33,250
The weeds are all over the fields.
229
00:12:33,310 --> 00:12:36,500
[Lord Freedom, Leader of Four Season Clan]
230
00:12:34,090 --> 00:12:36,570
Set fire to them.
231
00:12:39,580 --> 00:12:41,210
The weeds are all over the fields.
232
00:12:43,330 --> 00:12:45,610
Set fire to them!
233
00:12:53,620 --> 00:12:54,250
My lady,
234
00:12:54,380 --> 00:12:55,260
this suits you the best.
235
00:12:55,660 --> 00:12:56,620
Look at the color.
236
00:12:59,380 --> 00:13:01,460
Believe me. It will look nice.
237
00:13:01,660 --> 00:13:02,410
Look at them.
238
00:13:02,660 --> 00:13:03,340
Am I right?
239
00:13:05,220 --> 00:13:06,210
Don't go.
240
00:13:06,420 --> 00:13:07,220
Look at this.
241
00:13:08,380 --> 00:13:09,020
Bingzhu!
242
00:13:09,180 --> 00:13:09,860
What are the odds?
243
00:13:09,860 --> 00:13:10,780
You're going out of the city, too?
244
00:13:10,900 --> 00:13:11,580
I'm also...
245
00:13:13,260 --> 00:13:14,810
Don't think I don't know what you're up to.
246
00:13:15,220 --> 00:13:15,980
Go back now.
247
00:13:16,330 --> 00:13:17,570
It's too dangerous for you to go alone.
248
00:13:17,570 --> 00:13:18,900
You haven't got a child
to pass on your family name to.
249
00:13:18,900 --> 00:13:20,570
The Gao family won't have future generations.
250
00:13:20,570 --> 00:13:21,940
Let's go back, plan carefully,
251
00:13:21,940 --> 00:13:23,050
and get some help before going.
252
00:13:23,050 --> 00:13:23,820
Cut the crap.
253
00:13:23,890 --> 00:13:25,220
This is my own business.
254
00:13:26,100 --> 00:13:26,810
Go back now.
255
00:13:30,660 --> 00:13:31,500
If you keep following me,
256
00:13:31,500 --> 00:13:32,730
I'll break your legs.
257
00:13:33,220 --> 00:13:34,570
Even so, I have to follow you.
258
00:13:34,900 --> 00:13:36,090
Bingzhu, I'm serious.
259
00:13:36,380 --> 00:13:37,700
Go back with me
260
00:13:37,700 --> 00:13:38,740
or bring me with you.
261
00:13:39,340 --> 00:13:40,580
In case anything happens,
262
00:13:40,700 --> 00:13:42,100
I can send your message back.
263
00:13:46,860 --> 00:13:47,850
Then listen,
264
00:13:48,580 --> 00:13:49,730
if there's any danger,
265
00:13:50,260 --> 00:13:51,370
protect yourself first.
266
00:13:52,580 --> 00:13:54,370
If I ask you to leave, you must go.
267
00:13:54,700 --> 00:13:56,300
Don't worry. I'll be the first to run.
268
00:13:59,580 --> 00:14:00,250
If you die,
269
00:14:00,250 --> 00:14:01,660
I can at least bring your body back.
270
00:14:13,490 --> 00:14:14,180
Madam Wu,
271
00:14:14,180 --> 00:14:15,300
the attendance registers
272
00:14:15,300 --> 00:14:16,380
don't seem to have any problem.
273
00:14:18,020 --> 00:14:18,580
Madam Wu,
274
00:14:19,060 --> 00:14:19,970
I've asked everyone
275
00:14:19,970 --> 00:14:20,820
and it can be confirmed
276
00:14:20,820 --> 00:14:21,900
that Sir Li would leave the Services
277
00:14:21,900 --> 00:14:22,980
for unknown places
278
00:14:22,980 --> 00:14:23,740
every one or two days.
279
00:14:25,180 --> 00:14:26,620
Li Beiqi normally reports
280
00:14:26,620 --> 00:14:27,660
before he leaves.
281
00:14:28,020 --> 00:14:29,540
But for the last few days,
282
00:14:29,890 --> 00:14:31,220
there's no record of him on the registers.
283
00:14:32,020 --> 00:14:33,050
How could that be?
284
00:14:33,140 --> 00:14:33,780
Madam Wu,
285
00:14:33,860 --> 00:14:35,260
Sir Li is also my good friend.
286
00:14:35,380 --> 00:14:36,500
I don't want to doubt him,
287
00:14:36,610 --> 00:14:37,450
but now that it's come to this...
288
00:14:37,450 --> 00:14:38,420
I know what you're going to say,
289
00:14:39,660 --> 00:14:40,940
but all I trust is evidence.
290
00:14:43,460 --> 00:14:44,860
Let's go. Check his room.
291
00:15:09,780 --> 00:15:10,300
Siyue,
292
00:15:10,780 --> 00:15:11,690
if it weren't for you today,
293
00:15:11,820 --> 00:15:13,220
that guy would've gotten out of the city.
294
00:15:14,100 --> 00:15:15,580
How did you know he was fishy?
295
00:15:16,220 --> 00:15:17,940
He did try so hard
296
00:15:18,010 --> 00:15:20,060
and darkened himself with paint,
297
00:15:20,220 --> 00:15:21,860
but unfortunately,
298
00:15:21,940 --> 00:15:23,980
he forgot to paint the small part behind his ears.
299
00:15:24,180 --> 00:15:25,220
Who else could it be?
300
00:15:25,540 --> 00:15:27,180
You finally turned the tables around.
301
00:15:27,380 --> 00:15:28,460
I bet no one
302
00:15:28,460 --> 00:15:29,780
would dare to say you relied on Sir Wu
303
00:15:29,780 --> 00:15:31,050
to join the Interior Guard Services.
304
00:15:31,580 --> 00:15:33,020
Interior guards don't drink!
305
00:15:33,210 --> 00:15:33,700
Shh!
306
00:15:35,020 --> 00:15:35,900
This case
307
00:15:36,060 --> 00:15:37,060
is worth an exception.
308
00:15:37,620 --> 00:15:39,010
This is Feng's rice wine.
309
00:15:39,420 --> 00:15:41,820
I saved six months' salary for this.
310
00:15:42,220 --> 00:15:44,340
We must have a taste of it.
311
00:15:49,620 --> 00:15:50,130
Come on.
312
00:15:52,300 --> 00:15:53,090
Then I won't say no.
313
00:16:13,540 --> 00:16:14,860
Madam Wu, something's wrong here.
314
00:16:21,900 --> 00:16:25,640
[Kang Zhanbi, Kang Jin, Li Ji, Dai Zhou]
315
00:16:27,540 --> 00:16:28,140
And this.
316
00:16:31,820 --> 00:16:32,660
Wasp stinger?
317
00:16:35,380 --> 00:16:36,930
The Thunder?
318
00:16:36,930 --> 00:16:37,410
Yes.
319
00:16:38,500 --> 00:16:41,820
It is a weapon that
Four Season Clan has been working hard on.
320
00:16:42,260 --> 00:16:45,410
We can't estimate its power now.
321
00:16:45,540 --> 00:16:47,970
The Clan has been working on such a weapon.
322
00:16:47,970 --> 00:16:49,300
Why was the Intelligence Services
323
00:16:49,300 --> 00:16:50,620
not aware of it at all?
324
00:16:51,980 --> 00:16:53,700
Then, have you figured out
325
00:16:53,850 --> 00:16:57,060
where Four Season Clan is going to use it?
326
00:16:58,580 --> 00:17:00,460
I did not do my job well.
327
00:17:00,820 --> 00:17:02,100
It was all my fault.
328
00:17:02,180 --> 00:17:04,329
-No more confession.
-I...
329
00:17:05,660 --> 00:17:06,940
You're here to see me.
330
00:17:07,660 --> 00:17:09,099
I believe you have got an idea.
331
00:17:12,900 --> 00:17:14,579
I'm afraid the Ceremony of Light
332
00:17:15,980 --> 00:17:17,060
will be full of danger
333
00:17:17,900 --> 00:17:19,540
because of the Thunder.
334
00:17:21,700 --> 00:17:23,010
I beg Your Majesty
335
00:17:23,980 --> 00:17:25,260
to postpone the Ceremony.
336
00:17:34,780 --> 00:17:35,700
You mean that
337
00:17:36,090 --> 00:17:38,060
Four Season Clan plans to ruin the Ceremony
338
00:17:38,140 --> 00:17:39,340
with this weapon.
339
00:17:39,740 --> 00:17:41,180
Are they going to create chaos
340
00:17:41,180 --> 00:17:41,970
or...
341
00:17:42,180 --> 00:17:43,380
They want to kill me.
342
00:17:58,940 --> 00:18:00,740
A merchant from the outlands called Kang Zhanbi
343
00:17:59,760 --> 00:18:00,600
[Kang Zhanbi, Kang Jin, Li Ji, Dai Zhou]
344
00:18:00,740 --> 00:18:01,860
died of Shachi Venom.
345
00:18:01,860 --> 00:18:03,100
He lived here when he was alive.
346
00:18:03,080 --> 00:18:04,590
[Guanglin Inn]
347
00:18:04,180 --> 00:18:05,090
He went missing
348
00:18:05,090 --> 00:18:05,890
after Kang Zhanbi died.
349
00:18:06,100 --> 00:18:07,370
They must be avoiding someone.
350
00:18:12,250 --> 00:18:13,020
To escort Li Ji
351
00:18:13,020 --> 00:18:14,220
was Sir Wu's last-minute decision.
352
00:18:14,660 --> 00:18:15,300
How could one
353
00:18:15,300 --> 00:18:16,210
know it so quickly?
354
00:18:19,060 --> 00:18:19,810
Why are you behind me?
355
00:18:20,220 --> 00:18:21,940
I was working on a case near Xing Jiao Fang.
356
00:18:21,940 --> 00:18:22,660
I saw your horse
357
00:18:22,660 --> 00:18:23,620
tethered at the end of the alley,
358
00:18:23,810 --> 00:18:24,810
so I came to find you.
359
00:18:26,940 --> 00:18:28,140
He died of wasp venom.
360
00:18:29,980 --> 00:18:30,820
Wasp stinger.
361
00:18:32,260 --> 00:18:33,340
Didn't I tell you to keep him safe?
362
00:18:33,660 --> 00:18:35,020
I never left here.
363
00:18:35,300 --> 00:18:36,500
You were still outside.
364
00:18:36,500 --> 00:18:37,780
I was worried, so I waited by the door.
365
00:18:37,860 --> 00:18:38,730
I didn't know he'd...
366
00:18:44,700 --> 00:18:45,700
I don't dare to say so.
367
00:18:46,140 --> 00:18:47,330
I am just worried.
368
00:18:47,740 --> 00:18:48,260
But
369
00:18:48,460 --> 00:18:50,140
I have sent the Halberdier of our Services
370
00:18:50,380 --> 00:18:52,500
to find the hideout
371
00:18:52,500 --> 00:18:54,100
of Four Season Clan on his own.
372
00:18:56,580 --> 00:18:57,850
On his own?
373
00:18:58,050 --> 00:18:58,620
Yes.
374
00:18:59,380 --> 00:19:00,300
On his own.
375
00:19:06,050 --> 00:19:06,850
Then,
376
00:19:07,580 --> 00:19:09,020
I will wait for the good news
377
00:19:09,020 --> 00:19:09,900
from the Halberdier.
378
00:19:22,580 --> 00:19:23,180
Yes, Your Majesty.
379
00:19:23,780 --> 00:19:24,780
I will report to Your Majesty
380
00:19:25,260 --> 00:19:26,540
as long as there's any news.
381
00:19:26,780 --> 00:19:29,100
I know what you are thinking about.
382
00:19:31,050 --> 00:19:34,020
You want reinforcements
383
00:19:34,580 --> 00:19:36,250
to stand a better chance.
384
00:19:37,380 --> 00:19:39,540
If he really finds the Clan's hideout,
385
00:19:41,460 --> 00:19:44,860
I can lend troops to you.
386
00:19:46,610 --> 00:19:47,740
Thank you, Your Majesty.
387
00:19:53,700 --> 00:19:55,630
[Kang Zhanbi, Kang Jin, Li Ji, Dai Zhou]
388
00:19:56,460 --> 00:19:57,290
What do you think?
389
00:19:58,170 --> 00:19:59,810
Li Ji and Kang Jin died mysteriously.
390
00:19:59,980 --> 00:20:01,180
Now this name list appeared.
391
00:20:01,420 --> 00:20:03,370
All the evidence seems to point to Li Beiqi.
392
00:20:04,660 --> 00:20:06,300
But now I'm more worried about Beiqi.
393
00:20:06,620 --> 00:20:07,660
He went missing suddenly.
394
00:20:07,900 --> 00:20:09,380
Then we found the evidence in his room.
395
00:20:09,620 --> 00:20:11,260
Is it possible someone set him up?
396
00:20:11,540 --> 00:20:12,300
If so,
397
00:20:12,820 --> 00:20:14,530
he can be in great danger now.
398
00:20:14,700 --> 00:20:16,450
Then how do you explain
399
00:20:16,450 --> 00:20:17,540
the license of the refugees?
400
00:20:22,460 --> 00:20:24,850
Sometimes, it's not easy to let go.
401
00:20:25,660 --> 00:20:29,100
It is hard to accept that Li Beiqi is suspicious.
402
00:20:29,860 --> 00:20:30,460
Siyue,
403
00:20:30,940 --> 00:20:32,580
I will ask someone else
404
00:20:32,900 --> 00:20:33,850
to investigate Li Beiqi.
405
00:20:34,020 --> 00:20:35,660
You're afraid I'll get irrational
406
00:20:35,860 --> 00:20:36,610
and biased towards Li Beiqi.
407
00:20:36,740 --> 00:20:37,780
We are humans.
408
00:20:38,060 --> 00:20:40,100
It's normal to be influenced by emotions.
409
00:20:45,300 --> 00:20:46,740
No more discussion about this.
410
00:20:47,770 --> 00:20:48,810
The top priority now
411
00:20:48,810 --> 00:20:50,140
is the Thunder.
412
00:20:50,660 --> 00:20:52,460
I've asked Baili Hongyi to help you.
413
00:20:52,900 --> 00:20:54,420
He knows it very well.
414
00:20:54,820 --> 00:20:56,700
You know each other, too.
415
00:20:56,700 --> 00:20:58,420
I can feel more relieved this way.
416
00:21:00,540 --> 00:21:01,740
The Ceremony of Light is approaching.
417
00:21:01,740 --> 00:21:02,850
We have to make sure
418
00:21:02,850 --> 00:21:03,980
all the interior guards are loyal.
419
00:21:04,340 --> 00:21:05,610
Even if it's not for Beiqi,
420
00:21:05,610 --> 00:21:06,940
I'm still going to investigate the whole Services.
421
00:21:13,380 --> 00:21:14,140
All right.
422
00:21:17,450 --> 00:21:21,770
[Forest by River Gu, the outskirts of Luoyang]
423
00:21:33,340 --> 00:21:34,780
Don't make a fuss.
424
00:21:36,580 --> 00:21:37,370
Bingzhu,
425
00:21:38,060 --> 00:21:39,410
are we heading in the right direction?
426
00:21:43,060 --> 00:21:43,940
Look at the sun.
427
00:21:44,740 --> 00:21:46,300
We are heading to the northwest.
428
00:22:13,730 --> 00:22:14,570
A rose of Sharon.
429
00:22:19,220 --> 00:22:20,610
That is a rose of Sharon?
430
00:22:22,620 --> 00:22:23,900
It is here then.
431
00:22:24,340 --> 00:22:25,540
You can still leave if you want to.
432
00:22:26,540 --> 00:22:27,130
I...
433
00:22:31,620 --> 00:22:32,700
I'm not scared at all!
434
00:22:38,420 --> 00:22:39,010
[Four]
435
00:22:44,460 --> 00:22:45,700
The Ceremony of Light is approaching.
436
00:22:45,900 --> 00:22:47,260
Our Services must fully support
437
00:22:47,260 --> 00:22:48,060
other ministries' work,
438
00:22:48,060 --> 00:22:49,420
especially the deployment of the Palace Guard
439
00:22:49,420 --> 00:22:50,340
of the Interior Guard Services.
440
00:22:50,340 --> 00:22:51,770
If you find anything suspicious,
441
00:22:51,770 --> 00:22:52,540
report immediately!
442
00:22:52,660 --> 00:22:53,260
Yes, sir!
443
00:22:57,740 --> 00:22:58,540
Be careful.
444
00:22:58,860 --> 00:22:59,460
Yes, sir.
445
00:23:00,420 --> 00:23:01,010
Madam An.
446
00:23:01,010 --> 00:23:02,250
Li Beiqi holds the title of Sir Li.
447
00:23:02,250 --> 00:23:03,330
He is a core interior guard.
448
00:23:03,330 --> 00:23:05,460
Report to me if you've got news about him
for the past three days.
449
00:23:05,700 --> 00:23:06,210
Yes, madam.
450
00:23:11,980 --> 00:23:13,150
[Field Agents]
451
00:23:13,340 --> 00:23:13,940
At 7:20 am,
452
00:23:13,490 --> 00:23:14,920
[Dun Hua Fang]
453
00:23:13,940 --> 00:23:15,370
trouble was stirred up in Dun Hua Fang.
454
00:23:15,370 --> 00:23:17,170
All offenders have pleaded guilty.
455
00:23:16,850 --> 00:23:18,650
[Middlemen]
456
00:23:17,170 --> 00:23:18,180
No relation to the ceremony is found.
457
00:23:18,180 --> 00:23:18,930
By 7:30 am,
458
00:23:18,930 --> 00:23:20,460
the Palace Guard had searched Dun Hua Fang.
459
00:23:19,070 --> 00:23:20,630
[South Market of Luoyang]
460
00:23:20,460 --> 00:23:21,100
By 7:40 am,
461
00:23:21,100 --> 00:23:22,210
all participants of the Ceremony
462
00:23:22,210 --> 00:23:23,740
had collected tokens
from the Interior Guard Services.
463
00:23:23,230 --> 00:23:24,240
[Xiuye, Gong'an]
464
00:23:23,740 --> 00:23:24,620
The interior guards
465
00:23:24,620 --> 00:23:25,660
will only allow the access
466
00:23:25,660 --> 00:23:26,780
of token holders to the Ceremony.
467
00:23:26,000 --> 00:23:26,890
[Wenrou, Sishun]
468
00:23:26,780 --> 00:23:28,500
Violators will be taken as rebels.
469
00:23:28,500 --> 00:23:30,300
The interior guards have checked
the route Her Majesty will take.
470
00:23:30,300 --> 00:23:30,900
Everything's normal.
471
00:23:30,900 --> 00:23:31,460
At 7:40 am,
472
00:23:31,460 --> 00:23:32,300
all gates in Luoyang were temporarily shut.
473
00:23:32,300 --> 00:23:33,050
At 7:40 am,
474
00:23:33,050 --> 00:23:34,410
some stores in Ji Shan Fang
opened, violating the ban.
475
00:23:34,410 --> 00:23:35,740
They now have been shut down.
476
00:23:35,740 --> 00:23:37,060
The violators have been
brought back by the Grant Court.
477
00:23:37,090 --> 00:23:43,600
[Interior Guard Services]
478
00:23:47,820 --> 00:23:49,090
On the day of the Ceremony,
479
00:23:49,090 --> 00:23:51,100
Her Majesty will set off
from the Palace of Origins
480
00:23:51,100 --> 00:23:52,980
and take a tour in the city to show her grace.
481
00:23:54,020 --> 00:23:55,980
The last destination is the Heavenly Temple,
482
00:23:55,980 --> 00:23:57,580
where Her Majesty will light candles and pray.
483
00:23:57,580 --> 00:23:58,100
Here,
484
00:23:58,810 --> 00:23:59,260
here,
485
00:23:59,340 --> 00:24:00,420
and all these places
486
00:24:00,660 --> 00:24:02,620
will be heavily guarded by the imperial guards.
487
00:24:03,100 --> 00:24:04,690
The interior guards should particularly watch
488
00:24:04,860 --> 00:24:06,460
the route Her Majesty will take.
489
00:24:06,940 --> 00:24:07,660
For you,
490
00:24:08,100 --> 00:24:09,220
the most pressing task
491
00:24:09,500 --> 00:24:10,900
is to find where Four Season Clan
492
00:24:10,480 --> 00:24:13,420
[Map of Luoyang]
493
00:24:10,900 --> 00:24:12,300
might have placed the Thunder
494
00:24:12,300 --> 00:24:13,580
as soon as possible.
495
00:24:13,730 --> 00:24:16,300
I think the key is to prevent
the Clan from entering Luoyang.
496
00:24:16,540 --> 00:24:17,690
How would you like to do that?
497
00:24:18,130 --> 00:24:19,020
From now on,
498
00:24:19,300 --> 00:24:20,450
close all city gates.
499
00:24:20,860 --> 00:24:21,980
Before the Ceremony ends,
500
00:24:21,980 --> 00:24:23,940
no citizens in Luoyang can go on the streets.
501
00:24:24,380 --> 00:24:24,850
This way,
502
00:24:25,140 --> 00:24:26,180
we will be able to find
503
00:24:26,180 --> 00:24:27,620
the Clan's whereabouts in the city.
504
00:24:28,100 --> 00:24:29,420
You want to lock down the whole capital?
505
00:24:29,740 --> 00:24:30,490
If it's not feasible,
506
00:24:30,490 --> 00:24:31,900
we can allow citizens to go on the streets,
507
00:24:31,900 --> 00:24:33,340
but merchants from outside can't get in.
508
00:24:33,460 --> 00:24:34,820
It is still a lockdown.
509
00:24:35,140 --> 00:24:35,970
What's wrong?
510
00:24:36,380 --> 00:24:38,490
Luoyang is our capital.
511
00:24:38,620 --> 00:24:41,100
It's the world's center and collects taxes and tributes from all countries.
512
00:24:41,100 --> 00:24:42,300
Regardless of the weather,
513
00:24:42,300 --> 00:24:43,730
we receive numerous ambassadors.
514
00:24:43,860 --> 00:24:44,660
This is exactly why
515
00:24:44,660 --> 00:24:45,740
there can't be any trouble in Luoyang.
516
00:24:45,940 --> 00:24:47,620
The best way is to block the enemy's way in.
517
00:24:47,940 --> 00:24:49,210
If Luoyang is locked down,
518
00:24:49,620 --> 00:24:51,620
we'll be sniffed at by the world.
519
00:24:52,180 --> 00:24:53,180
No more discussion on this.
520
00:24:53,260 --> 00:24:54,580
Luoyang can't be locked down.
521
00:24:57,300 --> 00:24:58,250
In that case,
522
00:24:58,580 --> 00:25:00,010
let me oversee the security work
523
00:25:00,010 --> 00:25:00,810
of the Interior Guard Services.
524
00:25:01,220 --> 00:25:01,740
Okay.
525
00:25:03,460 --> 00:25:04,260
Li Chun.
526
00:25:06,380 --> 00:25:06,850
Sir Wu.
527
00:25:09,620 --> 00:25:10,380
Where's Li Chun?
528
00:25:12,060 --> 00:25:13,300
He's with us. Go ahead.
529
00:25:13,460 --> 00:25:13,940
Yes, sir.
530
00:25:14,890 --> 00:25:15,730
Li Chun and others
531
00:25:15,820 --> 00:25:17,170
are being interrogated by Madam Wu.
532
00:25:17,410 --> 00:25:19,380
It's said it is for clearing
the Interior Guard Services of suspicion.
533
00:25:25,900 --> 00:25:27,020
The Thunder searching
534
00:25:27,180 --> 00:25:27,940
needs people.
535
00:25:28,130 --> 00:25:29,970
If the interior guards can't be trusted,
536
00:25:29,970 --> 00:25:31,100
I can get help from others.
537
00:25:31,180 --> 00:25:32,780
Who are you to say that?
538
00:25:32,940 --> 00:25:33,770
Or why did you mention
539
00:25:33,770 --> 00:25:34,850
clearing up your suspicion?
540
00:25:35,100 --> 00:25:36,060
You're not one of us...
541
00:25:36,140 --> 00:25:36,780
Stop it.
542
00:25:40,260 --> 00:25:40,980
Don't worry.
543
00:25:41,620 --> 00:25:44,290
I will arrange trustworthy people for you.
544
00:25:44,820 --> 00:25:46,220
I want those screened by Madam Wu.
545
00:25:51,500 --> 00:25:52,180
Wang Junqing.
546
00:25:52,740 --> 00:25:53,220
Here.
547
00:25:56,980 --> 00:25:57,660
Wang Zhaoyang.
548
00:25:58,140 --> 00:25:58,660
Here.
549
00:25:58,900 --> 00:25:59,460
Sui Xin.
550
00:25:59,780 --> 00:26:00,300
Here.
551
00:26:03,060 --> 00:26:03,610
Li Chun.
552
00:26:04,420 --> 00:26:05,930
Madam Wu, you're...
553
00:26:08,460 --> 00:26:09,050
Chen Wu.
554
00:26:09,260 --> 00:26:09,780
Here.
555
00:26:11,780 --> 00:26:12,500
Xu Shiqin.
556
00:26:14,780 --> 00:26:15,060
Here.
557
00:26:15,060 --> 00:26:15,740
Fan Changling.
558
00:26:15,940 --> 00:26:16,380
Here.
559
00:26:22,020 --> 00:26:22,660
You and Li Beiqi
560
00:26:22,660 --> 00:26:23,980
joined our Services in the same year
561
00:26:23,980 --> 00:26:24,780
and have been partners.
562
00:26:24,870 --> 00:26:28,400
[Wang Zhaoyang, Interior Guard]
563
00:26:24,940 --> 00:26:25,620
Yes.
564
00:26:26,180 --> 00:26:27,300
But off work,
565
00:26:27,500 --> 00:26:28,580
we are not close.
566
00:26:28,700 --> 00:26:30,490
Do you know Li Beiqi's whereabouts or not?
567
00:26:30,940 --> 00:26:31,620
Madam Wu,
568
00:26:31,980 --> 00:26:33,340
I've never colluded with Li Beiqi.
569
00:26:33,340 --> 00:26:34,740
Why are you interrogating me like I'm a criminal?
570
00:26:34,740 --> 00:26:36,370
Just answer the question truthfully.
571
00:26:36,460 --> 00:26:37,770
I'll have my own judgment.
572
00:26:37,770 --> 00:26:39,530
I really don't know where he is.
573
00:26:39,660 --> 00:26:41,420
Three days before Li Beiqi went missing,
574
00:26:41,420 --> 00:26:43,220
you drank with him in Shang Lin Fang.
575
00:26:43,300 --> 00:26:44,540
What do you mean, madam?
576
00:26:44,740 --> 00:26:45,940
Li Beiqi is not only my comrade
577
00:26:45,940 --> 00:26:46,720
but also my superior.
578
00:26:46,720 --> 00:26:47,560
It was not proper for me
579
00:26:47,560 --> 00:26:48,900
to refuse his invitation for a drink.
580
00:26:55,540 --> 00:26:56,340
Bingzhu,
581
00:26:57,300 --> 00:26:59,020
we have been walking
582
00:26:59,100 --> 00:27:00,700
around the roses of Sharon.
583
00:27:01,580 --> 00:27:03,140
Why don't we go through the forest?
584
00:27:05,180 --> 00:27:06,410
Have you ever heard
585
00:27:06,410 --> 00:27:07,730
any sound made by birds or insects?
586
00:27:08,980 --> 00:27:09,580
Oh, right.
587
00:27:10,140 --> 00:27:11,780
Why is such a big forest so quiet?
588
00:27:13,180 --> 00:27:15,140
There is no living thing in this forest
589
00:27:15,930 --> 00:27:17,740
because it's full of miasma.
590
00:27:18,140 --> 00:27:20,090
It's because the roses of Sharon absorbed miasma
591
00:27:20,090 --> 00:27:21,570
that we don't smell anything.
592
00:27:22,580 --> 00:27:23,980
If we weren't going around them,
593
00:27:24,060 --> 00:27:25,340
we would've died from toxins.
594
00:27:26,700 --> 00:27:27,890
Thank you, rose of Sharon.
595
00:27:28,380 --> 00:27:29,330
Thank you, rose of Sharon.
596
00:27:30,180 --> 00:27:31,490
So we...
597
00:27:37,500 --> 00:27:38,060
Stop!
598
00:27:38,460 --> 00:27:38,980
Stop there!
599
00:27:39,050 --> 00:27:41,100
You said there's no living thing here.
600
00:27:41,100 --> 00:27:42,060
Here! Right ahead!
601
00:27:45,620 --> 00:27:46,170
Stop!
602
00:27:47,980 --> 00:27:48,460
Stop!
603
00:27:48,580 --> 00:27:49,060
Stop there!
604
00:27:51,060 --> 00:27:51,650
Stop!
605
00:27:52,060 --> 00:27:52,660
Stop!
606
00:27:53,130 --> 00:27:53,770
Stop!
607
00:27:54,220 --> 00:27:54,970
Catch her!
608
00:27:55,180 --> 00:27:56,340
-Hurry up!
-Hurry up!
609
00:27:56,860 --> 00:27:57,580
Stop!
610
00:28:00,260 --> 00:28:01,580
Stop running! Catch her!
611
00:28:01,940 --> 00:28:03,010
Stop there! Stop!
612
00:28:09,980 --> 00:28:10,530
Stop!
613
00:28:10,740 --> 00:28:11,370
Stop running!
614
00:28:12,940 --> 00:28:13,660
Stop right there!
615
00:28:14,900 --> 00:28:15,570
Stop!
616
00:28:16,340 --> 00:28:16,890
Stop!
617
00:28:19,500 --> 00:28:20,210
Stop there!
618
00:28:24,540 --> 00:28:25,050
Stop!
619
00:28:26,460 --> 00:28:27,020
Stop running!
620
00:28:38,780 --> 00:28:39,260
I...
621
00:28:39,460 --> 00:28:40,610
I really didn't know anything.
622
00:28:41,140 --> 00:28:42,490
I got in by accident.
623
00:28:49,100 --> 00:28:49,850
You wanted to run, huh?
624
00:28:50,260 --> 00:28:50,780
Did you?
625
00:28:50,980 --> 00:28:52,260
I really know nothing!
626
00:29:03,940 --> 00:29:04,420
Why...
627
00:29:04,740 --> 00:29:05,500
Why did they run away?
628
00:29:12,020 --> 00:29:13,370
Whoever has had relations with Li Beiqi
629
00:29:13,370 --> 00:29:14,580
will be interrogated.
630
00:29:15,060 --> 00:29:15,890
That's tricky.
631
00:29:16,140 --> 00:29:17,500
Whoever offended him
632
00:29:17,580 --> 00:29:18,700
can get into trouble.
633
00:29:18,980 --> 00:29:20,170
Li Beiqi is missing
634
00:29:20,170 --> 00:29:20,820
and he's suspected
635
00:29:20,820 --> 00:29:22,100
to have colluded with Four Season Clan.
636
00:29:22,700 --> 00:29:23,930
The Ceremony of Light is approaching.
637
00:29:25,100 --> 00:29:25,700
Perhaps
638
00:29:26,180 --> 00:29:27,540
Madam Wu has her reasons.
639
00:29:27,740 --> 00:29:28,420
It makes no sense.
640
00:29:28,740 --> 00:29:30,180
We have to bring it up to Sir Wu.
641
00:29:30,580 --> 00:29:31,620
Sir Wu is probably the one
642
00:29:31,780 --> 00:29:33,420
who feels the worst because of Li Beiqi.
643
00:29:33,740 --> 00:29:35,420
I'm worried this can affect his health.
644
00:29:35,900 --> 00:29:37,260
Let's not bother him with this.
645
00:29:37,620 --> 00:29:39,010
But Li Beiqi
646
00:29:39,340 --> 00:29:40,330
has nothing to do with us.
647
00:29:40,780 --> 00:29:41,890
The one who trusted him the most
648
00:29:41,890 --> 00:29:42,900
is Madam Wu herself.
649
00:29:43,100 --> 00:29:44,820
But now she interrogates us as if we're criminals.
650
00:29:44,820 --> 00:29:45,970
That will only disappoint us!
651
00:29:46,140 --> 00:29:46,700
True.
652
00:29:50,410 --> 00:29:51,340
Madam Wu.
653
00:29:58,060 --> 00:29:59,650
This is what you just said.
654
00:30:01,660 --> 00:30:03,140
I checked your schedules.
655
00:30:03,620 --> 00:30:04,740
It seems that
656
00:30:04,740 --> 00:30:06,300
someone wasn't telling the truth.
657
00:30:08,620 --> 00:30:09,660
I do believe
658
00:30:10,100 --> 00:30:11,740
you didn't mean to deceive me.
659
00:30:15,940 --> 00:30:16,530
Madam Wu,
660
00:30:16,530 --> 00:30:17,290
this is Sir Wu's order.
661
00:30:17,290 --> 00:30:17,900
When you finish,
662
00:30:17,900 --> 00:30:19,170
ask them to go to the Baili Mansion.
663
00:30:22,380 --> 00:30:23,770
Okay. You can go now.
664
00:30:24,820 --> 00:30:25,620
Yes, Madam.
665
00:30:27,780 --> 00:30:28,340
Sui Xin,
666
00:30:30,420 --> 00:30:31,100
stay here.
667
00:30:46,380 --> 00:30:46,930
Here.
668
00:30:47,300 --> 00:30:48,300
Slow down.
669
00:30:50,060 --> 00:30:50,820
Are you okay?
670
00:30:51,020 --> 00:30:51,770
Don't touch me.
671
00:30:52,460 --> 00:30:53,040
We saved you.
672
00:30:53,040 --> 00:30:54,730
You didn't even thank us.
673
00:30:57,250 --> 00:30:58,620
Who knows if you're on their side?
674
00:30:59,420 --> 00:31:01,180
Would we save you if that's the case?
675
00:31:19,140 --> 00:31:19,930
Take a look.
676
00:31:20,340 --> 00:31:21,340
Do you want to add anything?
677
00:31:21,660 --> 00:31:22,210
Madam Wu,
678
00:31:22,380 --> 00:31:23,820
I have answered all your questions.
679
00:31:24,060 --> 00:31:25,020
If you don't trust me,
680
00:31:25,020 --> 00:31:26,010
you can simply arrest me.
681
00:31:26,010 --> 00:31:26,700
Three days ago,
682
00:31:27,740 --> 00:31:29,130
it was your time off.
683
00:31:29,130 --> 00:31:29,600
Yes.
684
00:31:29,600 --> 00:31:30,740
That night, the Grand Court
685
00:31:30,740 --> 00:31:31,740
sent someone to do a handover.
686
00:31:32,100 --> 00:31:33,860
It should've been Li Beiqi who handled it,
687
00:31:34,060 --> 00:31:35,050
but your stamp
688
00:31:35,050 --> 00:31:36,290
was on the handover register.
689
00:31:36,540 --> 00:31:37,460
The same night,
690
00:31:37,580 --> 00:31:38,780
Li Beiqi let a group of refugees
691
00:31:38,780 --> 00:31:39,650
get into Luoyang.
692
00:31:39,820 --> 00:31:40,620
His stamp
693
00:31:40,860 --> 00:31:41,850
was on the license.
694
00:31:41,850 --> 00:31:42,740
What happened?
695
00:31:46,580 --> 00:31:48,290
I did cover his shift for once,
696
00:31:48,820 --> 00:31:49,460
but
697
00:31:49,620 --> 00:31:50,620
when he asked me
698
00:31:50,620 --> 00:31:51,500
to cover his shift,
699
00:31:51,500 --> 00:31:53,420
he said Sir Wu asked him
to go out of the city for work.
700
00:32:01,500 --> 00:32:02,170
Sir Wu.
701
00:32:04,580 --> 00:32:05,220
Sir Wu.
702
00:32:17,060 --> 00:32:17,980
She looks suspicious.
703
00:32:23,780 --> 00:32:24,540
Don't touch me!
704
00:32:40,780 --> 00:32:41,690
It should be fine now.
705
00:32:45,020 --> 00:32:46,530
Who were those two guys?
706
00:32:47,180 --> 00:32:48,370
Why were they after you?
707
00:32:51,500 --> 00:32:52,460
I don't know.
708
00:32:53,890 --> 00:32:55,260
Probably they're from the academy.
709
00:32:56,020 --> 00:32:56,740
The academy?
710
00:32:57,980 --> 00:32:59,130
I was picking herbs
711
00:32:59,380 --> 00:33:01,060
and got into an academy by accident.
712
00:33:01,980 --> 00:33:02,930
I looked around
713
00:33:02,930 --> 00:33:04,130
and found nothing special,
714
00:33:04,130 --> 00:33:05,610
but after I got out, they tried to kill me.
715
00:33:09,180 --> 00:33:11,020
Where is the academy?
716
00:33:13,300 --> 00:33:14,340
That way.
717
00:33:14,940 --> 00:33:16,060
Walk around for a while,
718
00:33:16,220 --> 00:33:17,610
turn right, and you'll see a cliff.
719
00:33:18,690 --> 00:33:19,580
Then go down.
720
00:33:20,220 --> 00:33:21,020
It's far away, anyway.
721
00:33:24,900 --> 00:33:25,860
Could you take us there?
722
00:33:29,140 --> 00:33:30,100
I don't want to get myself killed.
723
00:33:33,660 --> 00:33:34,260
The two assassins
724
00:33:34,260 --> 00:33:35,940
must be waiting for you somewhere.
725
00:33:36,100 --> 00:33:37,570
I don't think you should walk around.
726
00:33:44,460 --> 00:33:46,610
Sui Xin mentioned me.
727
00:33:46,850 --> 00:33:49,500
You must have a lot of questions for me.
728
00:33:49,780 --> 00:33:50,540
Go ahead.
729
00:33:54,060 --> 00:33:56,290
Don't think of me as Sir Wu
730
00:33:56,380 --> 00:33:58,660
or even your brother.
731
00:33:58,740 --> 00:34:00,820
Just see me as a stranger.
732
00:34:00,930 --> 00:34:02,770
Do it the way you normally do.
733
00:34:08,179 --> 00:34:09,219
Sir Wu,
734
00:34:09,500 --> 00:34:10,460
Sui Xin said
735
00:34:10,739 --> 00:34:12,889
it was you who sent Li Beiqi
outside the city for work.
736
00:34:13,980 --> 00:34:14,820
Is that true?
737
00:34:20,739 --> 00:34:21,690
No.
738
00:34:25,659 --> 00:34:27,460
But this doesn't make for proof.
739
00:34:29,020 --> 00:34:30,820
I'm only a witness.
740
00:34:31,260 --> 00:34:34,460
Besides, every interior guard knows
741
00:34:34,580 --> 00:34:36,610
Li Beiqi is close to me.
742
00:34:36,900 --> 00:34:38,780
No one can order him
743
00:34:38,780 --> 00:34:40,210
other than me.
744
00:34:41,860 --> 00:34:43,420
Do you believe me?
745
00:34:52,139 --> 00:34:53,300
Let's say Li Beiqi lied.
746
00:34:53,699 --> 00:34:56,020
He used you as an excuse
747
00:34:56,020 --> 00:34:58,250
and let a group of refugees enter Luoyang
748
00:34:58,420 --> 00:34:59,420
before he went missing.
749
00:34:59,540 --> 00:35:00,610
Then we found a name list
750
00:35:00,610 --> 00:35:01,740
in his room.
751
00:35:02,700 --> 00:35:03,580
All the names
752
00:35:04,340 --> 00:35:05,580
are targets of Four Season Clan.
753
00:35:06,260 --> 00:35:08,900
All of this suggests that Li Beiqi
754
00:35:09,860 --> 00:35:11,130
has something to do with the Clan.
755
00:35:15,940 --> 00:35:17,140
The next one who will die...
756
00:35:18,130 --> 00:35:20,310
[Kang Zhanbi, Kang Jin, Li Ji, Dai Zhou]
757
00:35:19,700 --> 00:35:20,370
Dai Zhou.
758
00:35:20,570 --> 00:35:21,460
Dai Zhou is alive!
759
00:35:21,820 --> 00:35:22,880
We can interrogate Dai Zhou!
760
00:35:22,880 --> 00:35:24,900
Perhaps he can prove Li Beiqi is not involved!
761
00:35:25,180 --> 00:35:26,940
That is what I came for.
762
00:35:27,980 --> 00:35:30,300
I received news from the Eastern Palace.
763
00:35:30,980 --> 00:35:32,130
Dai Zhou died in a well
764
00:35:32,130 --> 00:35:35,220
the next day after he was sent back to the Palace.
765
00:35:43,260 --> 00:35:43,940
If Dai Zhou's death
766
00:35:43,940 --> 00:35:45,170
was related to Li Beiqi,
767
00:35:45,540 --> 00:35:46,740
he must have had something
768
00:35:46,900 --> 00:35:48,260
to do with Four Season Clan.
769
00:35:53,980 --> 00:35:54,610
No way.
770
00:35:57,140 --> 00:35:58,170
The Li Beiqi I know
771
00:35:58,260 --> 00:35:59,180
is not like that.
772
00:35:59,180 --> 00:35:59,850
Impossible.
773
00:36:01,340 --> 00:36:02,740
I must have missed some clues.
774
00:36:03,660 --> 00:36:04,380
Li Beiqi and I
775
00:36:04,380 --> 00:36:05,130
grew up together.
776
00:36:05,220 --> 00:36:06,860
-He is not like that.
-Siyue...
777
00:36:06,980 --> 00:36:07,850
Siyue!
778
00:36:07,940 --> 00:36:09,460
I must have neglected some clues.
779
00:36:09,820 --> 00:36:11,530
Siyue, stop it.
780
00:36:11,530 --> 00:36:12,890
He won't betray us!
781
00:36:22,260 --> 00:36:23,980
Even if he did,
782
00:36:26,300 --> 00:36:27,860
I will arrest him by myself.
783
00:36:33,500 --> 00:36:34,530
Wu Siyue.
784
00:36:34,740 --> 00:36:35,570
Wu Siyue!
785
00:36:41,220 --> 00:36:41,690
Brother.
786
00:36:42,900 --> 00:36:43,500
Brother.
787
00:36:45,980 --> 00:36:48,500
Where do you want to look for him now?
788
00:36:49,860 --> 00:36:52,700
What matters now is not Li Beiqi,
789
00:36:52,900 --> 00:36:54,620
but the Ceremony of Light.
47680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.