All language subtitles for [Eng Sub] The Player Ep.01-2_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,008 --> 00:00:15,008 Tan was well loved by everyone. 2 00:00:15,947 --> 00:00:18,679 By his employees and his family. 3 00:00:20,314 --> 00:00:23,901 Tan was considerate of everyone around him. 4 00:00:25,468 --> 00:00:28,770 He was a good husband who took care of his wife. 5 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 He respected every woman in his life. 6 00:00:35,932 --> 00:00:37,932 Tan gave us warmth and tenderness, 7 00:00:40,542 --> 00:00:43,478 something the two of us never had the privilege to have. 8 00:00:48,165 --> 00:00:51,894 I have to say this. Losing Tan hasn’t been… 9 00:00:53,716 --> 00:00:55,716 easy for us. 10 00:01:23,921 --> 00:01:25,921 Don’t I get to say something, too? 11 00:01:25,921 --> 00:01:27,379 I’m his son, you know. 12 00:01:45,977 --> 00:01:49,177 Sorry I’m late. My bar just closed. 13 00:01:50,623 --> 00:01:53,661 Actually I almost forgot it’s my father’s funeral today. 14 00:01:56,102 --> 00:02:01,988 Like you all know, my dad, Tantai, was a kind-hearted man. 15 00:02:02,971 --> 00:02:06,240 If you don’t believe me, just ask Thitapa and Giwi. 16 00:02:06,455 --> 00:02:09,710 Dad practically took them in from some whorehouse. 17 00:02:09,920 --> 00:02:11,957 And he took care of them so well. 18 00:02:11,957 --> 00:02:15,680 So damn well that his only son like me was literally living in the doghouse. 19 00:02:17,187 --> 00:02:22,333 Well, all I can hope for is that he has at least left me something. 20 00:02:22,987 --> 00:02:24,987 Or else… 21 00:02:24,987 --> 00:02:29,262 I would have to ask Thitapa and Giwi to take me in. 22 00:02:35,417 --> 00:02:37,234 I love you, Dad. 23 00:02:48,320 --> 00:02:50,320 Mr Tantai’s only son… 24 00:02:50,543 --> 00:02:53,075 Why would he do this at his own father’s funeral? 25 00:02:53,280 --> 00:02:55,952 If there’s something he isn’t happy with then he should have saved it for later. 26 00:02:55,952 --> 00:02:58,915 Why’d he make a circus show out of his own family drama? 27 00:02:58,915 --> 00:03:01,271 Does it not hurt him at all that his father died? 28 00:03:02,512 --> 00:03:04,512 He might be in so much pain. 29 00:03:04,512 --> 00:03:07,833 Each person displays grief in different ways. 30 00:03:08,827 --> 00:03:10,827 Still. That doesn’t excuse for this. 31 00:03:11,214 --> 00:03:13,360 You’re way too optimistic when it comes to people, Mim. 32 00:03:17,204 --> 00:03:21,706 Did you know that he lured a friend of a friend of mine astray? 33 00:03:22,133 --> 00:03:24,488 The girl’s already got a boyfriend, too, no less. 34 00:03:25,255 --> 00:03:27,255 But that didn’t stop him. 35 00:03:27,255 --> 00:03:29,141 In the end, he dumped her. 36 00:03:29,141 --> 00:03:32,972 My friend told me her friend’s life was ruined, all because of this man. 37 00:03:33,277 --> 00:03:37,568 You couldn’t know that. It could have been just a rumour. People talk. 38 00:03:37,568 --> 00:03:38,847 He’s good-looking. 39 00:03:38,847 --> 00:03:41,307 People love smearing someone like that. 40 00:03:41,307 --> 00:03:44,068 See? Just because he’s attractive, 41 00:03:44,068 --> 00:03:46,978 you’re protecting him. That's a beauty privilege for you. 42 00:03:48,003 --> 00:03:50,003 You, too. 43 00:03:50,003 --> 00:03:52,689 You were born rich and beautiful, and you’ve got a nice boyfriend. 44 00:03:53,199 --> 00:03:54,670 Flock of the same feathers. 45 00:03:54,670 --> 00:03:56,490 Don’t you dare. I’m nothing like him. 46 00:03:57,859 --> 00:04:01,771 Let me warn you. If someone like him ever approaches you, stay away. 47 00:04:01,771 --> 00:04:04,457 You’re quite naive, you know. He’s going to lead you on. 48 00:04:08,154 --> 00:04:12,066 I’ll remember that when he makes a move on me. 49 00:04:12,066 --> 00:04:16,311 As if I’d ever have such a risk when he normally dates models and elites like you. 50 00:04:16,311 --> 00:04:20,137 A regular designer like me isn’t his kind of target. 51 00:04:20,137 --> 00:04:23,541 I’d never date anyone like him. None for me. 52 00:04:23,541 --> 00:04:26,491 He looks like the type to be all looks and no brain. 53 00:04:28,266 --> 00:04:29,371 Was I too loud? 54 00:04:29,371 --> 00:04:30,271 Yeah. 55 00:04:44,278 --> 00:04:46,278 My condolences for your loss, Ta. 56 00:04:46,877 --> 00:04:49,201 Tantai was such a nice man. 57 00:04:49,201 --> 00:04:51,606 He helped my family out a lot when he was alive. 58 00:04:51,850 --> 00:04:56,383 Actually I’ve known him since he was still with his first wife. 59 00:04:57,842 --> 00:04:59,842 I came here with my son today. 60 00:05:00,266 --> 00:05:02,266 This is Pitch. 61 00:05:02,266 --> 00:05:03,330 Nice to meet you. 62 00:05:03,985 --> 00:05:06,887 I’m not sure if you’ve met him before. 63 00:05:08,653 --> 00:05:13,867 We’ve never met, but we did see him on the news when he accompanied his father to events. 64 00:05:16,291 --> 00:05:19,613 This is Giwi, my only daughter. 65 00:05:20,000 --> 00:05:21,174 Hello. 66 00:05:21,174 --> 00:05:27,141 When Tantai was at his worst, Giwi helped out at the hotel and around the house. 67 00:05:27,242 --> 00:05:29,780 Without Giwi, I’d have been in a much worse shape myself. 68 00:05:32,064 --> 00:05:34,064 Hello there, Giwi. 69 00:05:34,267 --> 00:05:36,134 A talented woman… 70 00:05:36,134 --> 00:05:37,971 They said men don’t like that. 71 00:05:37,971 --> 00:05:39,419 It’s alright. 72 00:05:40,233 --> 00:05:43,362 I didn’t work hard just so I can have a boyfriend. 73 00:05:45,625 --> 00:05:47,625 I’m sorry about your father, Giwi. 74 00:05:48,749 --> 00:05:50,749 Thank you. 75 00:05:51,156 --> 00:05:53,563 I’m sorry, too, Thitipa, Giwi. 76 00:05:53,563 --> 00:05:56,109 My father couldn’t come today. I’m here in his stead. 77 00:05:56,396 --> 00:05:59,954 My father used to work with Mr Tantai, he asked me to pass on his condolences. 78 00:06:00,829 --> 00:06:04,334 It’s alright. I’m grateful you’ve come. 79 00:06:04,334 --> 00:06:06,655 Let’s get to know each other more next time. 80 00:06:06,655 --> 00:06:07,733 Of course. 81 00:06:08,359 --> 00:06:11,112 We have to go for now. Good day to you. 82 00:06:24,333 --> 00:06:26,333 What a shame, right? 83 00:06:27,106 --> 00:06:29,106 What a shame, it is. 84 00:06:29,391 --> 00:06:31,088 He should have been mine. 85 00:06:31,545 --> 00:06:34,603 Well, you missed your chance when it came. 86 00:06:35,091 --> 00:06:40,379 Now look at the future ahead of him. He’s going to go far as a politician, just like his father. 87 00:06:40,863 --> 00:06:42,921 And look at the girlfriend. 88 00:06:42,921 --> 00:06:44,665 What do you have to compare to her? 89 00:06:47,049 --> 00:06:48,581 What would you have me do, Mum? 90 00:06:48,740 --> 00:06:50,515 Take him from her? 91 00:06:50,515 --> 00:06:52,082 Easier said than done. 92 00:06:52,082 --> 00:06:53,483 Think for yourself. 93 00:06:54,194 --> 00:06:59,272 I’ve taken you this far. The rest of the way is up to you. 94 00:07:28,096 --> 00:07:30,000 Please, let me help. 95 00:07:30,000 --> 00:07:31,281 Thank you. 96 00:07:42,979 --> 00:07:44,160 Thanks again. 97 00:07:44,640 --> 00:07:46,640 It’s quite fine. 98 00:07:46,842 --> 00:07:48,817 Did you come to my father’s funeral? 99 00:07:49,632 --> 00:07:50,798 I did. 100 00:07:51,307 --> 00:07:52,326 Thank you. 101 00:07:53,038 --> 00:07:56,424 If I said something offensive in there, please overlook it. 102 00:07:56,424 --> 00:08:00,666 My family drama makes me do something foolish sometimes. 103 00:08:01,282 --> 00:08:03,282 I’m sure everyone who was there hates me now. 104 00:08:05,668 --> 00:08:09,051 No, I understand. I’ve been through something similar myself. 105 00:08:09,051 --> 00:08:13,296 When we’ve been hurt our whole life, we have to let it out a little. 106 00:08:13,496 --> 00:08:15,669 Can’t make everyone like us, can we? 107 00:08:16,459 --> 00:08:19,476 Good thing there’s at least one person who doesn’t hate my gut. 108 00:08:23,817 --> 00:08:25,817 I’m Tim. 109 00:08:31,537 --> 00:08:32,723 Miriam. 110 00:08:32,947 --> 00:08:34,614 It’s nice to meet you. 111 00:08:37,502 --> 00:08:39,014 Well, then… 112 00:08:39,299 --> 00:08:41,220 Thank you again. I have to go. 113 00:09:16,578 --> 00:09:18,578 How could he give that to his adoptive child? 114 00:09:18,883 --> 00:09:21,203 That house doesn't mean anything to you, Giwi. 115 00:09:21,203 --> 00:09:23,203 I have good memories there, too. 116 00:09:23,813 --> 00:09:26,435 Don’t think you’re the only one who’s attached to it. 117 00:09:26,435 --> 00:09:29,726 I’ll prove to you all that you’ve made the right choice. 9252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.