All language subtitles for yunus emre 43

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 214 00:27:01,030 --> 00:27:03,060 It is too crowded. 215 00:27:03,200 --> 00:27:06,360 Most of the brothers must be initiates of Kasim Efendi. 216 00:27:06,730 --> 00:27:08,900 If the way of God reigns... 217 00:27:09,030 --> 00:27:12,000 ...the way the world turns must be good. 218 00:27:12,160 --> 00:27:14,300 It becomes gossip, Ali Taygu Efendi. 219 00:27:14,430 --> 00:27:18,230 Of course, we know your reasons, but it becomes gossip. 220 00:27:18,430 --> 00:27:20,100 Saints do not say it intemperately. 221 00:27:20,230 --> 00:27:23,400 They say the truth is blind and crippled. 222 00:27:23,700 --> 00:27:28,030 Actually, the people are with Kasim Efendi. 223 00:27:29,700 --> 00:27:30,800 Peace be with you, brothers. 224 00:27:30,960 --> 00:27:32,500 Peace be upon you, Yunus Efendi. 225 00:27:32,760 --> 00:27:35,500 You are early today Yunus Efendi. 226 00:27:35,760 --> 00:27:37,300 I had to be, brother. 227 00:27:37,430 --> 00:27:38,800 Is our Sheikh in this place? 228 00:27:38,930 --> 00:27:41,030 Yes, he is. 229 00:27:54,160 --> 00:27:56,360 Of course, we give it up to you. 230 00:27:56,760 --> 00:27:59,700 The thing that drops into the lake is not ours. 231 00:27:59,760 --> 00:28:01,900 It belongs to nature. 232 00:28:02,030 --> 00:28:03,200 But... 233 00:28:03,330 --> 00:28:06,830 ...the right to providence is ours, of course. 234 00:28:08,730 --> 00:28:11,500 We give it up to you. 235 00:28:12,700 --> 00:28:16,130 But we have a condition. 236 00:28:16,230 --> 00:28:20,000 If she accepts... 237 00:28:20,100 --> 00:28:24,800 ...I have a blind, deaf... 238 00:28:26,100 --> 00:28:27,860 ...and crippled daughter. 239 00:28:32,960 --> 00:28:37,500 I want you to marry her. 240 00:28:38,200 --> 00:28:42,500 We thought our Sheikh had one daughter. 241 00:28:42,760 --> 00:28:46,100 I didnโ€™t know there was another. 242 00:28:46,230 --> 00:28:50,330 However, our Sheikh spoke wittily. 243 00:28:50,760 --> 00:28:54,130 Of course, his only daughter is Sister Sultan. 244 00:28:54,260 --> 00:28:56,200 He said... 245 00:28:56,360 --> 00:29:01,130 ...she is blind because she does not look at evil. 246 00:29:02,260 --> 00:29:04,200 She is deaf. 247 00:29:04,330 --> 00:29:08,160 Because she does not hear sins. 248 00:29:08,300 --> 00:29:10,760 She is crippled. 249 00:29:10,830 --> 00:29:15,860 Because she does not walk on the unrighteous road. 250 00:29:17,260 --> 00:29:19,230 Oh God, until now... 251 00:29:19,330 --> 00:29:23,200 ...I regret believing the enemies of Islam... 252 00:29:23,300 --> 00:29:26,130 ...I believed the wrong things. 253 00:29:26,230 --> 00:29:32,000 I regret that I said wrong, sinful things. 254 00:29:32,100 --> 00:29:37,800 I regret what I heard, saw and wanted. 255 00:29:38,130 --> 00:29:43,130 I decided not to think or do that again. 256 00:29:44,130 --> 00:29:47,500 The first prophet is Adam... 257 00:29:47,760 --> 00:29:50,700 ...and the last one is our dear prophet... 258 00:29:50,860 --> 00:29:55,700 ...Mohammad Mustafa Efendi. 259 00:29:55,830 --> 00:29:59,200 I believe both of these prophets and... 260 00:29:59,330 --> 00:30:03,700 ...I believe all the prophets between them. 261 00:30:03,830 --> 00:30:04,960 All of them are right. 262 00:30:05,100 --> 00:30:06,100 All of them are faithful. 263 00:30:06,230 --> 00:30:08,930 And what they know is true. 264 00:30:09,060 --> 00:30:10,360 I believe in God. 265 00:30:10,730 --> 00:30:12,860 I believe in the advice that comes from God. 266 00:30:13,030 --> 00:30:14,700 I believe God can do whatever He wants. 267 00:30:14,860 --> 00:30:16,360 I believe the prophet Mohammad. 268 00:30:16,760 --> 00:30:19,800 I believe the advice that comes from prophet Mohammad. 269 00:30:19,960 --> 00:30:22,030 I believe the request and will of prophet Mohammad. 270 00:30:22,160 --> 00:30:23,700 I believe in God. 271 00:30:23,830 --> 00:30:25,060 I believe in angels. 272 00:30:25,200 --> 00:30:26,260 I believe the holy books. 273 00:30:26,360 --> 00:30:27,460 I believe the prophets. 274 00:30:27,760 --> 00:30:29,230 I believe the day of judgement. 275 00:30:29,360 --> 00:30:30,500 I believe in destiny. 276 00:30:30,760 --> 00:30:32,360 I believe in the fortune and malice of destiny. 277 00:30:32,700 --> 00:30:35,000 I believe in the query and trial post mortem. 278 00:30:35,760 --> 00:30:39,130 I witness that God is the only god. 279 00:30:39,300 --> 00:30:43,200 And prophets are the serfs and messengers of God. 280 00:30:43,360 --> 00:30:47,100 Oh God, I want to renew my faith. 281 00:30:47,230 --> 00:30:49,860 And I want to renew my wedding. 282 00:30:50,000 --> 00:30:55,000 Allah is the only god and prophets are the serfs and messengers of God. 283 00:31:04,360 --> 00:31:06,100 With the commandment of God... 284 00:31:06,200 --> 00:31:08,800 ...with the model behavior of our prophet... 285 00:31:08,930 --> 00:31:14,960 ...with the opinion of our imam Imami Azam Ebu Hanife... 286 00:31:16,300 --> 00:31:22,300 ...and with the testimony of the Muslims here... 287 00:31:23,360 --> 00:31:28,060 ...do you accept Yunus, the son of Abdullah, as your husband? 288 00:31:39,930 --> 00:31:45,130 With the compensation you spoke of, I accept Yunus, the son of Abdullah... 289 00:31:45,260 --> 00:31:46,930 ...as my husband. 290 00:31:47,060 --> 00:31:48,500 -Do you accept? -I do. 291 00:31:48,830 --> 00:31:51,360 -Do you accept? -I do. 292 00:31:54,860 --> 00:31:56,960 With the commandment of God... 293 00:31:57,060 --> 00:31:59,360 ...with the model behavior of our prophet... 294 00:31:59,760 --> 00:32:01,700 ...with the opinion of our imam... 295 00:32:01,860 --> 00:32:05,260 ...Imami Azam Ebu Hanife... 296 00:32:05,830 --> 00:32:11,100 ...and with the testimony of the Muslims here... 297 00:32:11,260 --> 00:32:16,230 ...do you accept Sister Sultan, the daughter of Tapduk Emre... 298 00:32:16,360 --> 00:32:20,760 ...as your wife? 299 00:32:34,000 --> 00:32:35,200 My Sheikh. 300 00:32:36,800 --> 00:32:39,900 All I have is one coat. 301 00:32:41,960 --> 00:32:43,500 And I released it to the water. 302 00:32:46,130 --> 00:32:48,760 All I can give is love. 303 00:32:51,430 --> 00:32:52,500 Dear Yunus. 304 00:32:53,430 --> 00:32:59,860 I am entrusting you my pure daughter, my secret. 305 00:33:01,260 --> 00:33:03,260 Of course, she is me... 306 00:33:04,230 --> 00:33:05,760 ...and I am her. 307 00:33:06,330 --> 00:33:08,000 Take care of her. 308 00:33:10,130 --> 00:33:13,930 Warm the cockles of her heart. 309 00:33:14,430 --> 00:33:20,100 Know that, if you upset her, you will upset me too. 310 00:33:22,360 --> 00:33:27,300 My dear daughter, I am entrusting you... 311 00:33:27,430 --> 00:33:33,230 ...my step-son whom I raised with love and wisdom. 312 00:33:33,430 --> 00:33:35,130 He is me. 313 00:33:35,260 --> 00:33:37,000 I am him. 314 00:33:37,160 --> 00:33:39,260 Take care of him. 315 00:33:39,430 --> 00:33:42,130 May the generations that will come from you... 316 00:33:42,300 --> 00:33:45,500 ...be equipped with the secret of guardianship. 317 00:33:45,760 --> 00:33:47,700 May your feet be in comfort... 318 00:33:47,860 --> 00:33:50,800 ...may your heart be bright... 319 00:33:50,960 --> 00:33:55,030 ...and your night shine with the light of the full moon. 320 00:33:55,360 --> 00:33:59,700 Love is God. 321 00:34:00,100 --> 00:34:05,030 Stay with love, be with love. 322 00:34:05,700 --> 00:34:09,500 Make love your guide. 323 00:34:09,830 --> 00:34:13,230 I am entrusting you to God... 324 00:34:13,360 --> 00:34:15,200 ...to the prophets... 325 00:34:15,330 --> 00:34:20,200 ...and to the help of the sage. 326 00:34:25,429 --> 00:34:27,299 Do you accept Sister Sultan... 327 00:34:27,429 --> 00:34:31,299 ...the daughter of Tapduk Emre... 328 00:34:31,429 --> 00:34:35,499 ...as your wife? 329 00:34:36,100 --> 00:34:38,760 -I do. -Do you? 330 00:34:39,030 --> 00:34:40,160 I do. 331 00:34:40,330 --> 00:34:42,960 -Do you? -I do. 332 00:34:43,060 --> 00:34:45,360 And you witnesses... 333 00:34:45,730 --> 00:34:48,300 ...do you accept this marriage? 334 00:34:48,429 --> 00:34:50,099 -We do. -Do you? 335 00:34:50,260 --> 00:34:51,800 -We do. -Do you? 336 00:34:51,960 --> 00:34:52,960 We do. 337 00:34:53,030 --> 00:34:55,500 God bless your marriage. 338 00:35:06,830 --> 00:35:10,500 Dear God... 339 00:35:10,760 --> 00:35:14,900 ...bless this marriage. - Amen. 340 00:35:15,060 --> 00:35:20,230 Give them companionship... 341 00:35:20,360 --> 00:35:24,960 ...love and patience. 342 00:35:25,430 --> 00:35:26,700 Amen. 343 00:35:26,860 --> 00:35:32,760 Protect them from hatred, dissension and separation. 344 00:35:32,860 --> 00:35:34,460 Amen. 345 00:35:34,760 --> 00:35:41,300 God, give them the bond between... 346 00:35:41,430 --> 00:35:44,030 ...Adam and Eve... 347 00:35:44,100 --> 00:35:45,230 ...prophet Mohammad and... 348 00:35:46,160 --> 00:35:51,900 ...Hatice and Ayshe Mother who is the mother of the believers... 349 00:35:52,000 --> 00:35:54,930 ...between prophet Ali and... 350 00:35:55,030 --> 00:36:01,230 ...Fatima-tuz-Zehra Mother. 351 00:36:04,760 --> 00:36:09,760 Give them good children, a long life... 352 00:36:09,860 --> 00:36:12,960 ...and a good livelihood. 353 00:36:13,130 --> 00:36:15,900 In the name of God, the beneficent, the merciful. 354 00:36:16,330 --> 00:36:22,300 Oh God, do not let our partners and children... 355 00:36:22,430 --> 00:36:25,930 ...disappoint us... 356 00:36:26,060 --> 00:36:32,860 ...and guide us to the believers. 357 00:36:33,430 --> 00:36:35,960 Oh God... 358 00:36:36,100 --> 00:36:39,930 ...give us goodness and kindness... 359 00:36:40,030 --> 00:36:43,960 ...both in this world and in the afterlife. 360 00:36:44,100 --> 00:36:48,260 Protect us from hellish torture. 361 00:36:48,360 --> 00:36:51,760 Compliments to all prophets. 362 00:36:51,930 --> 00:36:56,800 Thanks to our creator, God. 363 00:36:57,360 --> 00:37:00,230 Thanks to our creator, God. 364 00:37:00,360 --> 00:37:02,500 El Fatiha. 365 00:37:03,130 --> 00:37:09,960 God give welfare to prophet Muhammad and his family. 366 00:37:11,160 --> 00:37:14,200 Sheikh married his daughter Sister Sultan... 367 00:37:14,330 --> 00:37:18,000 ...to Yunus Efendi immediately. 368 00:37:18,160 --> 00:37:21,130 The secret that our prophet told... 369 00:37:21,300 --> 00:37:26,300 ...our sage Ali... 370 00:37:26,430 --> 00:37:31,030 ..."you are me, I am you" was revealed. 371 00:37:36,930 --> 00:37:39,160 God. 372 00:37:52,830 --> 00:37:54,960 God. 373 00:37:58,100 --> 00:38:00,260 God. 374 00:38:08,200 --> 00:38:10,700 God. 375 00:38:11,760 --> 00:38:14,060 God. 376 00:38:21,260 --> 00:38:23,500 God. 377 00:38:29,100 --> 00:38:31,800 God. 378 00:38:34,230 --> 00:38:36,700 God. 379 00:38:39,230 --> 00:38:41,960 God. 380 00:38:44,430 --> 00:38:47,300 God. 381 00:38:48,930 --> 00:38:51,200 God. 382 00:38:53,130 --> 00:38:55,860 God. 383 00:38:57,030 --> 00:38:59,700 God. 384 00:39:07,130 --> 00:39:09,700 God. 385 00:39:26,030 --> 00:39:29,700 Welcome, my gazelle. 386 00:39:32,230 --> 00:39:33,500 You should not have. 387 00:39:33,830 --> 00:39:37,130 It is all for you, Yunus. 388 00:39:56,430 --> 00:39:59,360 Come sit down. 389 00:40:20,230 --> 00:40:22,160 Dear Yunus. 390 00:40:22,300 --> 00:40:24,860 My gazelle. 391 00:40:26,030 --> 00:40:27,960 You never said. 392 00:40:28,100 --> 00:40:31,800 Do you want a girl or a boy? 393 00:40:35,030 --> 00:40:37,930 I want a child. 394 00:40:39,130 --> 00:40:41,160 I know that. 395 00:40:41,430 --> 00:40:45,160 But do you want a girl or a boy? 396 00:40:45,360 --> 00:40:47,200 Okay, good. 397 00:40:47,360 --> 00:40:51,030 I want a girl like her mother. 398 00:40:52,930 --> 00:40:54,060 Then, if it is a boy... 399 00:40:54,200 --> 00:40:57,260 ...you will not love him. 400 00:40:59,330 --> 00:41:00,700 I want a boy too. 401 00:41:00,830 --> 00:41:02,060 Good. 402 00:41:02,200 --> 00:41:06,130 Let me know when you decide. 403 00:41:07,430 --> 00:41:11,300 I want both a girl and a boy. 404 00:41:12,960 --> 00:41:17,030 Whether it is a girl or a boy is not important. 405 00:41:17,130 --> 00:41:20,060 I want what almighty Allah gives. 406 00:41:20,160 --> 00:41:23,030 I want it. 407 00:41:38,430 --> 00:41:41,230 In the name of God. 408 00:42:21,030 --> 00:42:22,360 Peace be with you, Efendi. 409 00:42:22,730 --> 00:42:25,300 Peace be upon you. 410 00:42:26,760 --> 00:42:29,930 The one who kisses one's hand, kisses his own hand. 411 00:42:34,130 --> 00:42:37,960 I have a request, Sheikh. 412 00:42:38,860 --> 00:42:40,360 If you allow me. 413 00:42:40,760 --> 00:42:42,960 Do not mention it. 414 00:42:43,060 --> 00:42:45,130 I have a sick son. 415 00:42:45,300 --> 00:42:48,800 He has an incurable disease. 416 00:42:48,930 --> 00:42:51,860 I have consulted every Sheikh... 417 00:42:52,030 --> 00:42:54,060 ...every doctor. 418 00:42:54,200 --> 00:42:56,360 What do you want from me? 419 00:42:56,760 --> 00:42:59,760 I want a prayer, my Sheikh. 420 00:42:59,960 --> 00:43:01,800 Please pray for him. 421 00:43:01,960 --> 00:43:04,960 Heal my son. 422 00:43:07,300 --> 00:43:09,360 I have a feeble horse. 423 00:43:09,760 --> 00:43:11,360 I want to give it to you. 424 00:43:11,700 --> 00:43:13,200 I do not want it. 425 00:43:13,330 --> 00:43:15,700 Please. 426 00:43:29,300 --> 00:43:31,300 I do not know if it is approved but... 427 00:43:31,430 --> 00:43:35,960 ...I know that a prayer is never deficient. 428 00:43:36,430 --> 00:43:40,000 In the name of God, the beneficent, the merciful. 429 00:43:53,360 --> 00:43:56,030 Amen. 430 00:43:58,860 --> 00:44:01,230 When I lied back against the tree... 431 00:44:01,360 --> 00:44:03,360 ...I fell asleep. 432 00:44:03,730 --> 00:44:08,100 When I woke up, my wife Sister Sultan was gone. 433 00:44:08,230 --> 00:44:10,000 I hit the road to tell my dream... 434 00:44:10,130 --> 00:44:14,460 ...to my Sheikh and ask for a dream interpretation, immediately. 435 00:44:16,330 --> 00:44:18,760 God. 436 00:44:20,030 --> 00:44:22,130 God. 437 00:44:23,360 --> 00:44:25,900 God. 438 00:44:27,260 --> 00:44:29,360 God. 439 00:44:40,000 --> 00:44:42,760 God. 440 00:44:44,360 --> 00:44:46,800 God. 441 00:44:49,260 --> 00:44:51,500 God. 442 00:44:53,100 --> 00:44:55,230 God. 443 00:44:56,860 --> 00:44:59,200 God. 444 00:45:04,030 --> 00:45:08,160 God, God, God! 445 00:45:10,000 --> 00:45:13,700 God, God, God! 446 00:45:14,360 --> 00:45:18,360 God, God, God! 447 00:45:28,160 --> 00:45:30,860 Permission to enter, my Sheikh. 448 00:45:31,960 --> 00:45:35,260 Come in, dear Yunus. 449 00:45:42,830 --> 00:45:46,230 What is it, dear Yunus? 450 00:45:48,430 --> 00:45:50,030 My Sheikh. 451 00:45:50,160 --> 00:45:54,860 When I was chopping wood in the morning... 452 00:45:55,000 --> 00:45:57,800 ...I felt tired after my meal and... 453 00:45:58,000 --> 00:46:01,100 ...I fell asleep... 454 00:46:01,230 --> 00:46:03,360 ...I had a dream. 455 00:46:03,730 --> 00:46:05,130 In my dream... 456 00:46:05,300 --> 00:46:08,200 ...I was passing through Akdere village. 457 00:46:08,360 --> 00:46:09,960 An old man came... 458 00:46:10,100 --> 00:46:14,360 ...and said that his son was incurably sick... 459 00:46:14,760 --> 00:46:18,200 ...and wanted me to pray for him. 460 00:46:18,330 --> 00:46:23,800 He said he would give me his feeble horse in return. 461 00:46:24,030 --> 00:46:25,360 Heaven knows why. 462 00:46:25,730 --> 00:46:27,800 I prayed... 463 00:46:27,930 --> 00:46:30,030 ...and I woke up and rubbed my eyes. 464 00:46:33,060 --> 00:46:37,230 It was not you who prayed. 465 00:46:39,860 --> 00:46:42,800 It was me. 466 00:46:43,730 --> 00:46:45,800 As you know the village... 467 00:46:45,960 --> 00:46:49,230 ...take Adem with you and go to Akdere village. 468 00:46:49,360 --> 00:46:53,360 Go bring that horse. 469 00:46:54,300 --> 00:46:56,300 It is my horse. 470 00:46:56,430 --> 00:46:59,360 I need that horse. 471 00:47:16,360 --> 00:47:17,760 Make way, my Sheikh. 472 00:47:17,930 --> 00:47:20,130 Tell me, dear Moses. 473 00:47:20,260 --> 00:47:23,800 Some people from Sheikh's Ikhwan gathered... 474 00:47:23,960 --> 00:47:28,300 ...and want you to talk to you in the evening. 475 00:47:30,930 --> 00:47:33,300 Did you not say our sheikh is busy? 476 00:47:33,430 --> 00:47:36,500 I said as you told me to but... 477 00:47:36,760 --> 00:47:41,360 ...they heard that you came from Hajj and they are not leaving. 478 00:47:41,860 --> 00:47:46,030 Tell them to wait; it is destiny. 479 00:47:46,330 --> 00:47:48,030 I will not keep quiet. 480 00:47:48,160 --> 00:47:52,260 I will converse till I die. 481 00:47:52,430 --> 00:47:54,060 But not now. 482 00:47:54,200 --> 00:47:56,960 As you please, Sheikh. 483 00:47:57,160 --> 00:47:59,060 With Yunus Efendi... 484 00:47:59,200 --> 00:48:03,360 ...we went to Akdere village, which he dreamt about. 485 00:48:25,300 --> 00:48:26,900 Peace be with you. 486 00:48:27,030 --> 00:48:28,300 Have a nice day. 487 00:48:28,430 --> 00:48:31,300 Peace be upon you, Dervish Efendi, I hope our fate will be good. 488 00:48:31,430 --> 00:48:33,300 Tell us what you seek. 489 00:48:33,430 --> 00:48:35,960 We are looking for a man in this village. 490 00:48:36,130 --> 00:48:37,760 We do not know his name. 491 00:48:37,860 --> 00:48:39,960 What do you want from him, dervish Efendi? 492 00:48:40,100 --> 00:48:42,100 Nothing bad, do not worry. 493 00:48:42,330 --> 00:48:46,300 There is a beauty mark on his face. 494 00:48:48,860 --> 00:48:51,130 His son is sick. 495 00:48:51,360 --> 00:48:55,800 I know him. You are looking for Veli Efendi. 496 00:48:55,960 --> 00:48:56,960 I hope nothingโ€™s wrong? 497 00:48:57,030 --> 00:49:00,930 You rest, I will call him. 498 00:49:14,860 --> 00:49:16,160 Peace be with you. 499 00:49:16,330 --> 00:49:18,260 Peace be upon you. 500 00:49:18,430 --> 00:49:22,060 Those dervishes are looking for you, Veli Agha. 19327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.