All language subtitles for wycliffe s03e03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,021 --> 00:01:36,855 Hé, Doug. Wat doe jij hier? -.Jullie hebben 'n lijk. 2 00:01:37,021 --> 00:01:39,581 Wie zegt dat? - Geoff Parr belde. 3 00:01:39,741 --> 00:01:43,860 Dan heeft ie je mooi te pakken. We hebben 'n auto. 4 00:01:44,021 --> 00:01:47,332 Waarschijnlijk gisteravond gedumpt. 5 00:01:47,501 --> 00:01:50,095 Iets verdachts? - Lijkt me niet. 6 00:01:50,261 --> 00:01:53,856 De portieren waren dicht en er zit niemand in. 7 00:01:54,021 --> 00:01:57,855 Hij is van iemand uit de buurt. J. Yelland, 'n duiker. 8 00:01:58,021 --> 00:02:04,336 Hij is deze week in 't Minacktheater. - Dat is vlakbij. Ik ga wel even praten. 9 00:02:04,501 --> 00:02:11,339 Hebben jullie geen werk, dat je zo'n eind rijdt voor 'n geval van slordig parkeren? 10 00:02:11,501 --> 00:02:15,859 Er is bij ons 'n interne reorganisatie, wat dat ook mag zijn. 11 00:02:16,021 --> 00:02:21,858 Toen Geoff belde over die auto, heb ik gesuggereerd 'mogelijk met 'n lijk'. 12 00:02:22,021 --> 00:02:26,572 Uitgekookte rakker. - Ik breng je straks verslag uit. Goed? 13 00:02:26,741 --> 00:02:31,212 Wat aardig van je. Kom 'n borrel halen. - Weet wat je zegt. 14 00:02:58,741 --> 00:03:03,451 Loop rond in 'n kring. Losser, losser. 15 00:03:04,741 --> 00:03:07,859 Vertrouwen, vertrouwen. 16 00:03:08,021 --> 00:03:12,094 Vertrouw ze, ze vangen je heus wel op. 17 00:03:12,261 --> 00:03:17,574 Koud, nat, donker, vertrouwen. 18 00:03:17,741 --> 00:03:19,971 Pardon. - Wat is er? 19 00:03:21,021 --> 00:03:24,855 Kan ik iets voor u doen? - Adjudant Kersey, recherche. 20 00:03:25,021 --> 00:03:27,854 We pauzeren even. Zegt u 't maar. 21 00:03:28,021 --> 00:03:33,858 Ik zoek Mr Yelland. «Jamie is er niet. Wat heeft ie gedaan? 22 00:03:34,021 --> 00:03:39,095 Z'n auto is opgedregd. Wanneer hebt u 'm voor 't laatst gezien? 23 00:03:39,261 --> 00:03:44,859 Gisteravond. Z'n vriendin speelt mee. Ze weet ook niet waar hij is. 24 00:03:45,021 --> 00:03:50,972 Wilt u hem, als ie vanavond komt, vragen of hij adjudant Murrish in Penzance belt? 25 00:03:52,501 --> 00:03:56,972 Een beetje troep over de rand, alla. Maar 'n hele BMW? Nee. 26 00:03:58,501 --> 00:04:04,577 Tristes Tropiques. Van mij of van jou? - Van jou. Hoe is 't met de kinderen? 27 00:04:04,741 --> 00:04:11,090 Goed. Encounter with Anthropology. Dat is in ieder geval van mij. 28 00:04:11,261 --> 00:04:15,459 Wanneer kan ik ze zien? - Zodra je gaat betalen. 29 00:04:23,021 --> 00:04:28,334 We kunnen toch verhuizen? Ergens anders gaan wonen. Opnieuw beginnen. 30 00:04:28,501 --> 00:04:32,096 Weer 'n verandering voor de kinderen? Niks ervan. 31 00:04:32,261 --> 00:04:37,210 Ik moet ze zien. Ze zijn 't enige wat ik nog heb. 32 00:04:38,501 --> 00:04:40,697 Ik moet erover denken. 33 00:04:42,741 --> 00:04:44,698 Misschien over 'n dag of wat. 34 00:05:04,501 --> 00:05:06,219 Ziet er niet leuk uit. 35 00:05:09,741 --> 00:05:12,574 Weten we wie 't is? - Nee, nog niet. 36 00:05:12,741 --> 00:05:16,860 Z'n gebit mag 't ons vertellen. Helaas is 't incompleet. 37 00:05:17,021 --> 00:05:19,854 Eén schot hagel, van dichtbij. 38 00:05:20,021 --> 00:05:23,571 Alle tanden zijn weg. Maar de kiezen zijn er nog. 39 00:05:23,741 --> 00:05:27,974 Kan zijn om identificatie te voorkomen. - Vreemde plek. 40 00:05:30,261 --> 00:05:31,695 En zo ondiep. 41 00:05:32,021 --> 00:05:38,575 Vreemde houding. Benen opgetrokken, armen opzij. Alsof ie in bad zit. 42 00:05:38,741 --> 00:05:41,859 Lijkt vers. - Kan 'n haastklus zijn. 43 00:05:42,021 --> 00:05:46,333 Pin me er niet op vast, maar ik denk vanochtend vroeg. 44 00:05:46,501 --> 00:05:53,100 Hij is elders gedood. We hebben hier geen bot-of hersenweefsel gevonden. 45 00:05:53,261 --> 00:05:57,095 En jouw opgeviste auto? «Jamie Yelland? 46 00:05:57,261 --> 00:06:00,094 Zou kunnen.çzHij wordt vermist. 47 00:06:00,261 --> 00:06:03,856 We kunnen z'n vriendin, de actrice, polsen. 48 00:06:04,021 --> 00:06:07,571 Mag Lucy z'n jack meenemen? - Doe jij 't niet? 49 00:06:07,741 --> 00:06:10,460 Een vrouw is daar beter in. Toch? 50 00:06:12,261 --> 00:06:18,212 Hebt u echt niets gehoord? - Ik zei toch, geen enkel geluid. Sorry. 51 00:06:19,741 --> 00:06:25,100 Er loopt daar toch geen weg heen? - Nee. 52 00:06:25,261 --> 00:06:29,858 Dus bij 't vervoer van 't lijk moeten ze hierlangs zijn gekomen. 53 00:06:30,021 --> 00:06:32,979 Kan zijn. Maar ik heb niks gehoord. 54 00:06:34,501 --> 00:06:37,095 U ging de deur uit. Hoe laat was dat? 55 00:06:37,261 --> 00:06:42,574 Zeven uur. Sheila wou dat ik er om half acht was. Het is 'n halfuurtje lopen. 56 00:06:42,741 --> 00:06:45,859 Hoe laat was u terug? - Hoe laat was dat? 57 00:06:46,021 --> 00:06:49,855 Half twaalf, denk ik. «Ja, dat klopt wel. 58 00:06:50,021 --> 00:06:54,333 Sheila zei nog dat jij vast al naar bed was. 59 00:06:54,501 --> 00:06:58,859 Maar dat was niet zo. Hij had de TV keihard aanstaan. 60 00:06:59,021 --> 00:07:01,854 Het lichaam ligt op uw land, Mr Hobden. 61 00:07:02,021 --> 00:07:07,221 Als u wapens hebt, moeten we die laten onderzoeken. 62 00:07:09,501 --> 00:07:13,210 Natuurlijk. - U krijgt ze zo snel mogelijk terug. 63 00:07:28,741 --> 00:07:33,099 Sarah Penna? Adjudant Lane van de recherche. 64 00:07:33,261 --> 00:07:37,971 Sorry dat ik u eruit haal. Maar ik spreek u liever privé. 65 00:07:39,021 --> 00:07:41,456 Mag ik vragen of u dit herkent? 66 00:07:45,261 --> 00:07:50,210 O god, Jamie. Wat is er gebeurd? Waar is hij? 67 00:07:53,261 --> 00:07:57,459 Patroonhulzen. Het barst er hier van. - Dank je. 68 00:08:07,741 --> 00:08:12,861 Het vreemde is dat 't slachtoffer op rottend hout lijkt te liggen. 69 00:08:13,021 --> 00:08:15,979 Wat zou dat zijn? - Dat weet ik nog niet. 70 00:08:18,501 --> 00:08:23,337 Zat Yelland al lang bij de groep? - Een maand of zes, geloof ik. 71 00:08:23,501 --> 00:08:26,095 We voeren historische stukken op. 72 00:08:26,261 --> 00:08:30,858 Jamie zorgde meestal voor de rekwisieten en de kostuums. 73 00:08:31,021 --> 00:08:34,855 Hoe kwam dat zo? - Hij kwam naar z'n vriendin kijken... 74 00:08:35,021 --> 00:08:41,336 ...en bood aan om ons te helpen. - Was hij nog met anderen bevriend? 75 00:08:41,501 --> 00:08:46,098 Jamie was 'n vlotte jongen. Dikke vrienden met onze schrijver. 76 00:08:46,261 --> 00:08:50,459 Is die hier? - Die doet thuis historisch onderzoek. 77 00:08:52,741 --> 00:08:54,971 O god, die weet nog van niets. 78 00:08:57,501 --> 00:08:58,980 Afschuwelijk. 79 00:09:00,501 --> 00:09:03,971 Weet u wat er is gebeurd? - Helaas nog niet. 80 00:09:05,501 --> 00:09:09,699 Had u 't gemerkt als Jamie moeilijkheden had gehad? 81 00:09:11,741 --> 00:09:15,974 Niet echt. Hij was 'n een opportunist, in elke opzicht. 82 00:09:17,501 --> 00:09:18,855 Maar zoiets niet. 83 00:09:19,021 --> 00:09:23,333 Dank u zeer, Mr Morva. U hebt me zeer geholpen. 84 00:09:23,501 --> 00:09:28,860 Het belangrijkste nieuws is de vondst van een plaatsgenoot, James Yelland. 85 00:09:29,021 --> 00:09:34,095 Hij is dood aangetroffen in 'n ondiep graf op een akker bij Porthcurno. 86 00:09:34,261 --> 00:09:37,458 Meer hierover in ons nieuws van zeven uur. 87 00:09:51,261 --> 00:09:52,979 Een mooi plekje. 88 00:09:54,501 --> 00:09:59,450 Voor 'n huurhuis is 't fantastisch. Ik wilde bij 'm intrekken. 89 00:10:13,021 --> 00:10:15,217 Niets aan raken, Sarah. 90 00:10:22,261 --> 00:10:25,697 Gaat 't een beetje? - Ik moet even naar buiten. 91 00:10:28,261 --> 00:10:34,451 Yelland had geen sleutels bij zich, hè? Bel de technische recherche maar. 92 00:10:43,261 --> 00:10:46,219 Een metaaldetector, veel gebruikt. 93 00:10:49,021 --> 00:10:53,219 Chique merken, dure kleren. 94 00:10:54,741 --> 00:10:56,971 Ik kan 't nog niet geloven. 95 00:10:58,261 --> 00:11:01,458 Dit hebben wij allemaal gedaan. Met z'n tweeën. 96 00:11:03,021 --> 00:11:09,461 Als hij iets had opgedoken, liet hij 't me zien. Opgewonden als 'n klein jongen. 97 00:11:13,261 --> 00:11:17,220 Verdiende hij z'n brood met duiken? - Voornamelijk. 98 00:11:19,261 --> 00:11:25,860 Hij bracht groepen naar wrakken, deed wel 's wat bergingswerk. 99 00:11:26,021 --> 00:11:29,696 Hij was freelance. Hij pakte alles aan. 100 00:11:31,021 --> 00:11:33,217 Had hij 'n vaste duikmaat? 101 00:11:35,501 --> 00:11:37,219 Adam Nankivell. 102 00:11:39,021 --> 00:11:42,457 Tot ze ruzie kregen. - Waarover? 103 00:11:43,501 --> 00:11:48,701 Ze hadden samen een duikbedrijf. Ze organiseerden duiktochten. 104 00:11:51,261 --> 00:11:53,218 Jamie was niet zakelijk. 105 00:11:55,741 --> 00:11:58,210 Een vaste baan was niks voor hem. 106 00:12:02,261 --> 00:12:04,457 Waarom doet iemand zoiets? 107 00:12:06,501 --> 00:12:08,697 Hij deed geen vlieg kwaad. 108 00:12:18,741 --> 00:12:20,971 Er zit waardevol spul bij. 109 00:12:22,741 --> 00:12:28,453 Wat zochten ze? - Wat 't ook was, ze móesten 't hebben. 110 00:12:30,741 --> 00:12:32,971 Gunwalloe Cove. 111 00:12:34,741 --> 00:12:36,971 Een scheepswrak, denk ik. 112 00:13:07,021 --> 00:13:09,331 Dr. Treloar? 113 00:13:09,501 --> 00:13:15,338 Ik ben inspecteur Wycliffe. Van de recherche, evenals agent Potter. 114 00:13:15,501 --> 00:13:18,334 Gaat het om Jamie Yelland? 115 00:13:18,501 --> 00:13:22,699 We verzamelen achtergrondinformatie. Kan 't binnen? 116 00:13:36,501 --> 00:13:41,098 Het spijt me als ik u stoor. Bent u aan 't verhuizen? 117 00:13:41,261 --> 00:13:46,859 Nee, m'n vrouw is 'n paar weken geleden weggegaan, met de kinderen. 118 00:13:47,021 --> 00:13:49,695 Ik stel zo'n beetje orde op zaken. 119 00:13:59,501 --> 00:14:06,339 Kende u Jamie Yelland goed? - Niet erg. Alleen via de theatergroep. 120 00:14:06,501 --> 00:14:13,578 Zag u 'm ook bij andere gelegenheden? - Hij kwam wel naar m'n lezingen. 121 00:14:13,741 --> 00:14:15,573 Over de tinmijnen. 122 00:14:15,741 --> 00:14:20,577 Ik geef allerlei lezingen over de geschiedenis van Cornwall. 123 00:14:20,741 --> 00:14:24,450 Mr Yelland was geïnteresseerd in Gunwalloe Cove. 124 00:14:25,741 --> 00:14:29,097 O ja? - Hij heeft er kaarten en prenten van. 125 00:14:29,261 --> 00:14:32,572 Dat is toch 'n wrak? - Een Spaans galjoen. 126 00:14:32,741 --> 00:14:35,699 Juist ja. En hij was duiker. 127 00:14:43,261 --> 00:14:45,571 Heeft hij daar gedoken? 128 00:14:45,741 --> 00:14:48,972 Dat lijkt me niet. Er is niet veel te zien. 129 00:14:51,501 --> 00:14:53,856 Waarom dan al die moeite? 130 00:14:54,021 --> 00:14:57,855 Sommigen denken dat de schat er nog ligt. 131 00:14:58,021 --> 00:15:01,855 En is dat zo? - Wie zal 't zeggen? 132 00:15:02,021 --> 00:15:05,218 Ook als 't zo is, kan niemand erbij komen. 133 00:15:11,021 --> 00:15:13,331 Zie je dat, van de slagpin? 134 00:15:13,501 --> 00:15:16,857 Typisch 't gevolg van 'n versleten slagpin. 135 00:15:17,021 --> 00:15:20,855 Zo'n slechte centrering zie je bij heel oude wapens. 136 00:15:21,021 --> 00:15:22,853 Dus niet Mr Hobdens geweer? 137 00:15:23,021 --> 00:15:27,857 Bij 'n nieuw wapen komt 't alleen door schade of 'n fabricagefout. 138 00:15:28,021 --> 00:15:31,332 Dat van Hobden is al 'n tijd niet gebruikt. 139 00:15:31,501 --> 00:15:35,335 En die hulzen zijn van minimaal tien dagen geleden. 140 00:15:35,501 --> 00:15:40,211 Dus geen huls en ook geen moordwapen. Mooi is dat. 141 00:16:00,501 --> 00:16:03,857 Adam Nankivell? - Dat ben ik, ja. 142 00:16:04,021 --> 00:16:09,095 Adjudant Lane, en brigadier Dixon. Het gaat om de dood van Jamie Yelland. 143 00:16:09,261 --> 00:16:11,332 Ik dacht al: Waar blijven ze? 144 00:16:11,501 --> 00:16:15,574 Hoezo? - Iedereen weet van onze onenigheid. 145 00:16:15,741 --> 00:16:19,575 Ik heb 'm een proces aangedaan. - Waarover ging dat? 146 00:16:19,741 --> 00:16:23,450 We hebben de zaak samen opgezet. 147 00:16:24,741 --> 00:16:27,699 We hadden veel werk, maar geen winst. 148 00:16:29,021 --> 00:16:33,857 Toen bleek dat Jamie fors in de kleine kas had gegraaid. 149 00:16:34,021 --> 00:16:36,092 Wat moest hij met dat geld? 150 00:16:36,261 --> 00:16:39,970 Ik weet niet. Snelle auto, dure kleren. 151 00:16:41,261 --> 00:16:45,334 Ik wilde geen rechtszaak, maar ik heb dat geld nodig. 152 00:16:45,501 --> 00:16:50,337 Wanneer hebt u 'm voor 't laatst gezien? - Maanden geleden. 153 00:16:50,501 --> 00:16:52,856 Met wat voor mensen ging hij om? 154 00:16:53,021 --> 00:16:57,094 Allerlei mensen. Je wist nooit hij uitspookte. 155 00:16:57,261 --> 00:17:03,974 Begrijp me goed, ik mocht 'm graag. Maar hij was 'n ramp. Geen realiteitszin. 156 00:17:06,261 --> 00:17:09,094 Ik moet weg. We varen over 'n halfuur. 157 00:17:09,261 --> 00:17:11,332 Waarheen? - Gull Rock. 158 00:17:11,501 --> 00:17:15,574 O, de Hera . -.Ja. Duik je ook? 159 00:17:15,741 --> 00:17:20,451 Als ik de kans krijg. - Ga dan mee, als je zin hebt. 160 00:17:22,501 --> 00:17:27,211 Ik heb niks bij me. - Ik heb vast wel wat voor je. 161 00:17:30,021 --> 00:17:31,978 Andere keer misschien. 162 00:17:40,261 --> 00:17:42,457 Ik wil meer van 'm weten. 163 00:17:48,741 --> 00:17:50,698 Ik zie je op 't bureau. 164 00:19:00,501 --> 00:19:08,215 Dat was fantastisch. Wat is 't daar mooi. Nooit gedacht dat je zoveel kon zien. 165 00:19:13,261 --> 00:19:15,457 Dat was genieten. 166 00:19:16,501 --> 00:19:18,458 Ben je in functie of niet? 167 00:19:21,261 --> 00:19:23,980 We zijn nooit echt níet in functie. 168 00:19:36,501 --> 00:19:40,574 Jamie had allerlei gegevens over Gunwalloe Cove. 169 00:19:40,741 --> 00:19:42,857 Die onverwoestbare hit. 170 00:19:43,021 --> 00:19:47,333 We gaan er wel heen, maar er ligt meters zand op. 171 00:19:47,501 --> 00:19:51,574 Dus de schat is nooit geborgen? - Nee, dat zit er niet in. 172 00:19:51,741 --> 00:19:57,453 Maar soms vind je een munt op 't strand. Daarom heet 't er ook wel Dollarbaai. 173 00:19:58,741 --> 00:20:03,212 Maar 't verhaal gaat... - Wat voor verhaal? 174 00:20:04,261 --> 00:20:09,335 Een mooi verhaal over de schat en hoe je 'm zou kunnen krijgen. 175 00:20:09,501 --> 00:20:13,460 Vertel dan. - Het is een heel lang verhaal. 176 00:20:14,501 --> 00:20:19,450 Ik luister. - Ik vertel 't je liever onder 'n etentje. 177 00:20:45,501 --> 00:20:49,335 Wat zijn ze aan 't doen? - Ik heb ze net thee gebracht. 178 00:20:49,501 --> 00:20:52,573 Wat doen ze toch? Ze zijn er al de hele dag. 179 00:20:52,741 --> 00:20:57,690 Iets 'forensisch' of zo. Dat hangen ze mij niet aan m'n neus. 180 00:21:04,501 --> 00:21:07,857 Goedenavond, Mr Hobden. Goed nieuws voor u. 181 00:21:08,021 --> 00:21:12,857 U krijgt uw geweer binnenkort terug. Maar er was nog wel iets. 182 00:21:13,021 --> 00:21:17,857 We hebben 'n hoop hulzen gevonden die uit 'n ander geweer kwamen. 183 00:21:18,021 --> 00:21:21,093 Wie heeft er daar verder nog geschoten? 184 00:21:21,261 --> 00:21:25,858 Geen idee. U weet hoe groot m'n land is. Ik zie niet alles. 185 00:21:26,021 --> 00:21:31,221 Dat snap ik wel, maar... - Als u 't niet erg vindt, ga ik weer. 186 00:21:34,021 --> 00:21:40,336 Het is wel 's bijna misgegaan. Daarom krijg ik nog steeds 'n kick van duiken. 187 00:21:40,501 --> 00:21:45,098 Verdiende Jamie echt met duiken? Hij had 'n dure smaak. 188 00:21:45,261 --> 00:21:48,856 Waarschijnlijk betaald uit de kleine kas. 189 00:21:49,021 --> 00:21:53,857 Eerlijk gezegd verdiende hij 't meest met wrakken leeghalen. 190 00:21:54,021 --> 00:21:56,854 Beschermde wrakken? - Je weet hoe dat gaat. 191 00:21:57,021 --> 00:22:00,696 Wat je vindt... - Geef je aan de strandvonder. 192 00:22:01,741 --> 00:22:06,212 Ik denk niet dat die veel heeft gezien van Jamies vondsten. 193 00:22:07,501 --> 00:22:10,857 Iedereen rommelt toch? - Met klein spul, ja. 194 00:22:11,021 --> 00:22:15,970 Hoe klein? - Koperbeslag, oude pistolen. 195 00:22:17,021 --> 00:22:21,857 Onder ons gezegd en gezwegen, zonder dat had ik geen rooie cent. 196 00:22:22,021 --> 00:22:26,458 Met de duikexcursies kan ik net m'n rente betalen. 197 00:22:28,021 --> 00:22:33,972 Ik wacht al de hele avond op dat mooie verhaal over de schat van Dollarbaai. 198 00:22:39,261 --> 00:22:43,334 Op een donkere, stormachtige nacht omstreeks 1780... 199 00:22:43,501 --> 00:22:45,572 Kan 't niet wat nauwkeuriger? 200 00:22:45,741 --> 00:22:48,335 Ze weten niet eens hoe 't schip heette. 201 00:22:48,501 --> 00:22:52,574 Maar het was 'n donkere... stormachtige nacht, ja. 202 00:22:52,741 --> 00:22:58,851 Onderweg naar Zuid-Amerika verging 't tussen Porthleven en Predannack. 203 00:22:59,021 --> 00:23:02,332 Kijk, dit is 't schip. «Ja. 204 00:23:02,501 --> 00:23:04,970 Dit is de kaap. 205 00:23:06,261 --> 00:23:11,973 Het werd naar de kust gedreven tot 't op de rotsen liep. En toen: beng. 206 00:23:13,501 --> 00:23:19,577 Het verging onder aan de rotswand en tonnen zilver kwamen in de geul terecht. 207 00:23:19,741 --> 00:23:23,860 Tussen twee servetten. - Je spot ermee. 208 00:23:24,021 --> 00:23:27,093 Hoe kom je erbij? Wat is dat? - Het zout. 209 00:23:27,261 --> 00:23:32,335 En daar ligt 't, al eeuwenlang. En dan nu 't echte verhaal. 210 00:23:32,501 --> 00:23:35,095 Iemand charterde 'n stel tinmijnwerkers... 211 00:23:35,261 --> 00:23:38,856 ...en liet ze 'n gang tot onder de geul graven. 212 00:23:39,021 --> 00:23:41,331 Onder 't zilver. Slim, hoor. 213 00:23:41,501 --> 00:23:45,859 Het wordt nog mooier. Die tunnel kwam er, maar ze vonden niks. 214 00:23:46,021 --> 00:23:49,332 Ze verdronken bijna toen de tunnel instortte. 215 00:23:49,501 --> 00:23:51,458 Wat is daar zo mooi aan? 216 00:23:54,501 --> 00:23:57,334 Jaren later, onder koningin Victoria... 217 00:23:57,501 --> 00:24:02,575 ...kreeg iemand 't idee de tunnel leeg te pompen zodat 't zilver meekwam. 218 00:24:02,741 --> 00:24:04,334 Lukte dat? - Nee. 219 00:24:04,501 --> 00:24:08,335 Niet te geloven. - Maar wel logisch. 220 00:24:08,501 --> 00:24:14,338 Ze pompten alles eruit, maar vonden alleen 't mijnwerkersgereedschap. 221 00:24:14,501 --> 00:24:16,856 Is dat nou dat mooie verhaal? 222 00:24:17,021 --> 00:24:23,859 Het mooiste is dat er een theorie is die zegt dat het zilver al weg was. 223 00:24:24,021 --> 00:24:28,857 Voor de tunnel instortte, hadden de mijnwerkers 't al meegenomen. 224 00:24:29,021 --> 00:24:34,699 Dus 't ligt niet onder 'n laag zand? - Het zou al die tijd al aan land zijn. 225 00:24:35,741 --> 00:24:40,861 Iemand kan 't hebben gevonden. - Dat denk ik niet. 226 00:24:41,021 --> 00:24:44,980 Het kan overal zijn. Misschien is 't allang gesmolten. 227 00:24:47,741 --> 00:24:51,450 Of 't is verwerkt in een van deze oorbellen. 228 00:24:55,741 --> 00:24:59,450 Lijkt me niet. Voor 9 pond 99 op de markt in Truro? 229 00:25:01,261 --> 00:25:02,979 Misschien niet. 230 00:25:07,021 --> 00:25:11,458 Zullen we de rekening vragen? Ik moet morgen vroeg op. 231 00:25:14,021 --> 00:25:18,697 Prima. - Misschien moeten we 't nog eens doen. 232 00:25:27,501 --> 00:25:32,575 We dachten dat 't gezicht was verminkt om identificatie te voorkomen. 233 00:25:32,741 --> 00:25:35,210 Maar uit 't sectierapport weten we... 234 00:25:37,741 --> 00:25:40,210 ...dat er meer schoten zijn gelost. 235 00:25:42,501 --> 00:25:48,099 Conclusie: het was een uitzonderlijk brute moord. 236 00:25:48,261 --> 00:25:52,858 We zoeken iemand die meedogenloos Yellands gezicht wegschoot. 237 00:25:53,021 --> 00:25:57,970 Hij is op 'n andere plek gedood, maar we weten niet waar. 238 00:25:59,021 --> 00:26:02,571 Yelland was populair, maar niet echt betrouwbaar. 239 00:26:02,741 --> 00:26:07,338 Het kan dus zijn dat er bij 'n handeltje iets is misgegaan. 240 00:26:07,501 --> 00:26:11,335 Drugs? - Bij 'm thuis was niets dat erop wees. 241 00:26:11,501 --> 00:26:17,850 Hoe zit 't met die duikerij van 'm? - Hij is eruit gestapt na ruzie over geld. 242 00:26:18,021 --> 00:26:21,332 We hebben wel Yellands agenda gevonden. 243 00:26:21,501 --> 00:26:24,220 Drie dagen voor de moord... 244 00:26:25,501 --> 00:26:29,859 „noteerde Yelland: Jan VDH. Ene Jan van der huppeldepup? 245 00:26:30,021 --> 00:26:34,857 En 'n KLM-vlucht Amsterdam-Heathrow. - Ga de passagierslijst na. 246 00:26:35,021 --> 00:26:37,331 Hopelijk levert dat wat op. 247 00:26:37,501 --> 00:26:42,098 Misschien weet Sarah Penna iets. - Praat met 'r. Nog iets? 248 00:26:42,261 --> 00:26:44,855 Het lab had interessant nieuws. 249 00:26:45,021 --> 00:26:51,336 Het rotte hout onder Yellands lijk is ruim honderd jaar oud en zit vol zilverresten. 250 00:26:51,501 --> 00:26:53,219 En hun conclusie? 251 00:26:55,021 --> 00:27:00,095 Geven ze niet. Maar ik moest denken aan 't zilver in Gunwalloe Cove. 252 00:27:00,261 --> 00:27:02,855 Dat ligt onder 't zand. - Dat kan wel. 253 00:27:03,021 --> 00:27:07,857 Maar Yelland had er veel gegevens over. - Dat is waar. 254 00:27:08,021 --> 00:27:11,332 Vraag of 't lab wat concreter kan zijn. 255 00:27:11,501 --> 00:27:16,337 En we richten ons allemaal op zijn zakelijke contacten. 256 00:27:16,501 --> 00:27:22,975 Lucy, jij en ik gaan naar Sarah Penna. We zien elkaar terug om vijf uur. 257 00:27:24,501 --> 00:27:28,335 Heb je onderzoek naar 't wrak gedaan? - Zo'n beetje. 258 00:27:28,501 --> 00:27:32,096 Er is 'n theorie over hoe 't zilver is geborgen. 259 00:27:32,261 --> 00:27:36,095 Tinmijnwerkers, hè? «Ja. Hoe weet u dat? 260 00:27:36,261 --> 00:27:38,855 Gehoord, tijdens 't duiken. 261 00:27:39,021 --> 00:27:43,572 Wat vindt u van die voorman, Barnicoat? - Zegt me niets. 262 00:27:43,741 --> 00:27:48,338 Ik heb 'n artikel van dr. Treloar gevonden waarin hij nagaat... 263 00:27:48,501 --> 00:27:53,337 ...of er bij nazaten van de mijnwerkers onverwachte rijkdom was. 264 00:27:53,501 --> 00:27:57,335 Dat leverde alleen bij de voorman, Barnicoat, iets op. 265 00:27:57,501 --> 00:28:00,857 Hij ging bij zijn vrouw weg en verdween. 266 00:28:01,021 --> 00:28:07,973 Treloar beweert dat als je Barnicoat vindt, je ook 't zilver hebt. 2500 kilo. 267 00:28:09,021 --> 00:28:15,336 Treloar kende Yelland van 't theater. - En hij wilde niet over 't wrak praten. 268 00:28:15,501 --> 00:28:20,701 Fijn gedoken met Jacques Cousteau? - Heel interessant. 269 00:28:22,021 --> 00:28:24,854 En ik maar verklaringen nalopen. 270 00:28:25,021 --> 00:28:26,853 Leder 't zijne. -.Ja ja. 271 00:28:27,021 --> 00:28:29,456 Ik zie jou nog niet in 'n wet-suit. 272 00:28:41,741 --> 00:28:45,974 Je moet me niet meer bellen. Ik weet niets, dat zweer ik. 273 00:28:48,021 --> 00:28:51,457 Ja, de politie is geweest. 274 00:28:53,021 --> 00:28:57,970 Daar sta ik buiten. Het is verdwenen. Dan houdt alles op. 275 00:29:01,021 --> 00:29:04,218 Ik ga 't ze zeggen. Ik kan niet anders. 276 00:29:11,741 --> 00:29:17,100 Sarah, hoe kwam Jamie aan z'n geld? - Van 't duiken. 277 00:29:17,261 --> 00:29:22,859 Verder niet? Wat zochten ze dan in z'n huis? Zat hij in de drugshandel? 278 00:29:23,021 --> 00:29:25,331 O nee. - Weet je dat zeker? 279 00:29:25,501 --> 00:29:26,980 Hartstikke zeker. 280 00:29:28,741 --> 00:29:31,096 Wat 't duiken betreft: 281 00:29:31,261 --> 00:29:35,858 Adam Nankivell zei dat Jamie beschermde wrakken plunderde. 282 00:29:36,021 --> 00:29:40,458 Waarom hebt u zo de pik op 'm? - We moeten 't weten. Deed ie 't? 283 00:29:41,741 --> 00:29:43,573 Soms. 284 00:29:43,741 --> 00:29:48,975 Als hij iets waardevols had gevonden, wat deed hij er dan mee? 285 00:29:50,021 --> 00:29:53,457 Jamie is dood. Wat doet het er nog toe? 286 00:29:56,021 --> 00:29:58,456 Zo vinden we de moordenaar. 287 00:30:00,741 --> 00:30:05,338 Vroeger had hij 'n stel antiquairs, maar die beduvelden hem. 288 00:30:05,501 --> 00:30:09,096 Ze knepen 'm af en deelden de winst met elkaar. 289 00:30:09,261 --> 00:30:13,573 En toen? - Daarna liet hij 't bij dr. Treloar taxeren. 290 00:30:13,741 --> 00:30:19,339 O ja? Dat heeft ie ons nooit verteld, hè? - Nee. 291 00:30:19,501 --> 00:30:24,860 Was er nog iemand anders bij betrokken? Uit Nederland bijvoorbeeld? 292 00:30:25,021 --> 00:30:30,858 Volgens mij wel. Jamie heeft vorige week met 'n Hollander gesproken. 293 00:30:31,021 --> 00:30:34,457 Hij en Treloar. Ik weet niet waarover. 294 00:30:37,021 --> 00:30:40,457 Ik moet weer terug. - Bedankt voor je hulp. 295 00:30:45,741 --> 00:30:50,577 Volgens jou hebben ze de schat van Gunwalloe Cove gevonden. 296 00:30:50,741 --> 00:30:53,210 Het zou kunnen. 297 00:30:54,501 --> 00:30:59,860 Ze hebben 't zilver in 1840 aan wal kunnen smokkelen. 298 00:31:00,021 --> 00:31:06,700 En wij vinden hout vol zilveroxide op het land van Hobden. 299 00:31:16,501 --> 00:31:19,334 De schat was 'n echte familiemythe. 300 00:31:19,501 --> 00:31:24,098 Daniels overovergrootvader zei dat ie iets waardevols kwijt was. 301 00:31:24,261 --> 00:31:28,334 Hij had 't ergens begraven, zei hij, maar waar? 302 00:31:28,501 --> 00:31:34,850 Niemand geloofde 'm. Op z'n veertigste werd het 'n obsessie voor 'm. 303 00:31:35,021 --> 00:31:37,854 Zo was 't toch, Dan? - Dat zeggen ze. 304 00:31:38,021 --> 00:31:44,097 Dit is 'm. Uiteindelijk hebben ze 'm in 't gekkenhuis in Bodmin gestopt. 305 00:31:44,261 --> 00:31:48,095 Om de boerderij te redden. - En wat was hij kwijt? 306 00:31:48,261 --> 00:31:52,095 Dat zei hij niet, tegen niemand. Dat was geheim. 307 00:31:52,261 --> 00:31:56,334 Wanneer kwam hij hier wonen? - Hij kwam uit Porthleven. 308 00:31:56,501 --> 00:32:01,337 Omstreeks 1840 heeft ie z'n vrouw verlaten en deze grond gekocht. 309 00:32:01,501 --> 00:32:05,859 En z'n naam veranderd? «Ja, hij heette Barnicoat, hè? 310 00:32:06,021 --> 00:32:11,334 Om z'n vrouw te ontlopen, dachten we. - Hij was mijnwerkersvoorman. 311 00:32:11,501 --> 00:32:16,337 Zit er soms al die tijd al 2500 kilo zilver onder aan dat veld? 312 00:32:16,501 --> 00:32:20,335 Een groot deel zal gebruikt zijn om de grond te kopen. 313 00:32:20,501 --> 00:32:25,211 Eén grote kist, denken we. Genoeg om dat gat te vullen. 314 00:32:28,741 --> 00:32:32,860 Is er iemand vragen komen stellen, komen rondkijken? 315 00:32:33,021 --> 00:32:35,854 Over 't bedrijf? - Over uw familie. 316 00:32:36,021 --> 00:32:39,980 Nee hè, Dan? - Ik kan me niets herinneren. 317 00:32:41,741 --> 00:32:46,451 Hebt u wel 's gehoord van 'n zekere dr. Donald Treloar? 318 00:32:47,501 --> 00:32:51,699 Die geschiedenisman van hier? - Een jaar geleden. 319 00:32:55,741 --> 00:32:59,860 Hier. Een advertentietje. Antwoord onder nummer. 320 00:33:00,021 --> 00:33:03,855 Iemand wilde informatie over Joshua Barnicoat. 321 00:33:04,021 --> 00:33:06,092 Ik heb nooit geschreven. 322 00:33:06,261 --> 00:33:11,574 Zo'n vervelende Amerikaan die z'n stamboom zoekt, dachten we. 323 00:33:11,741 --> 00:33:15,575 Als ze nou hadden gezegd dat 't om 2500 kilo zilver ging... 324 00:33:15,741 --> 00:33:17,459 Mag ik 't hebben? 325 00:33:18,381 --> 00:33:23,217 Toen ebde de geestkracht, de macht... 326 00:33:23,381 --> 00:33:28,694 ...het levensbloed van deze trotse natie-in-de-natie... 327 00:33:28,861 --> 00:33:32,331 ...langzaam weg. 328 00:33:45,581 --> 00:33:48,539 Goedemiddag. Dat was heel goed. 329 00:33:50,101 --> 00:33:52,820 Is dit uw vaste collegestof? 330 00:33:53,861 --> 00:33:58,697 De universiteit zag helaas weinig in mijn onderzoek. 331 00:33:58,861 --> 00:34:03,173 Ik ben nu al 'n paar maanden werkloos. - Wat vervelend. 332 00:34:03,341 --> 00:34:07,938 Levert uw schrijfwerk genoeg op? - Dat weet ik niet. 333 00:34:08,101 --> 00:34:11,810 Zonde als u uw kennis niet te gelde kunt maken. 334 00:34:13,341 --> 00:34:17,175 U taxeert toch wel eens? - Hoe bedoelt u? 335 00:34:17,341 --> 00:34:21,699 Jamie Yelland liet wel 's wat bij u taxeren. Ja, toch? 336 00:34:21,861 --> 00:34:23,932 Een heel enkele keer. 337 00:34:24,101 --> 00:34:27,412 Met wat voor dingen? - Niets bijzonders. 338 00:34:27,581 --> 00:34:32,815 Kent u handelaren op 't continent? In Nederland of zo. 339 00:34:34,581 --> 00:34:38,051 Wij hebben namelijk het vermoeden... 340 00:34:39,581 --> 00:34:45,418 ...dat Jamie de Gunwalloe-schat heeft gevonden. Dankzij z'n metaaldetector. 341 00:34:45,581 --> 00:34:48,937 Dat lijkt me sterk. - Mag ik uw handtekening? 342 00:34:49,101 --> 00:34:56,531 Ja, hoor. Ik hoop datje genoten hebt. «Jazeker. Dank u. 343 00:35:00,861 --> 00:35:05,935 Jamie's lichaam lag op 'n stapel hout van ruim 'n eeuw oud... 344 00:35:06,101 --> 00:35:09,173 ...vol zilveroxide. Een geldkist of zo. 345 00:35:09,341 --> 00:35:11,935 Of iets anders. - Dat kan, ja. 346 00:35:12,101 --> 00:35:16,698 Behalve als u gelijk hebt en 't geld aan land is gesmokkeld. 347 00:35:16,861 --> 00:35:21,935 Het land is eigendom van 'n zekere Hobden, nazaat van 'n mijnwerker. 348 00:35:22,101 --> 00:35:25,173 Die mijnwerker heette Joshua Barnicoat. 349 00:35:25,341 --> 00:35:28,697 U hebt 'n advertentie gezet voor informatie. 350 00:35:28,861 --> 00:35:30,693 Dat klopt. 351 00:35:30,861 --> 00:35:34,934 Maar Mr en Mrs Hobden hebben niet gereageerd, zeggen ze. 352 00:35:35,101 --> 00:35:40,414 Dat klopt. Maar het is goed nieuws. Heel goed nieuws. 353 00:35:40,581 --> 00:35:42,697 Dan zou m'n theorie kloppen. 354 00:35:42,861 --> 00:35:50,541 Het spijt me, maar ik moet nu gaan. Ik zou de kinderen ophalen. 355 00:36:07,581 --> 00:36:10,050 Wat moet je? - Even praten. 356 00:36:13,341 --> 00:36:17,812 Volgens de Nederlandse politie is Van der Haarlem... 357 00:36:18,861 --> 00:36:22,411 ...veroordeeld wegens heling. 358 00:36:22,581 --> 00:36:28,691 Hij is gespecialiseerd in antiek, sieraden en edelmetalen. 359 00:36:28,861 --> 00:36:35,176 Op de avond van onze moord werd hij verhoord. Hij zit nog steeds vast. 360 00:36:35,341 --> 00:36:36,695 Blijft over Treloar. 361 00:36:36,861 --> 00:36:40,297 Nadat Yelland hem 't zilver had laten zien. 362 00:36:44,341 --> 00:36:48,938 We hebben geen bewijs dat hij die avond daar ter plekke was. 363 00:36:49,101 --> 00:36:51,297 En waar is 't moordwapen? 364 00:36:56,581 --> 00:36:58,060 Dat was Dixon. 365 00:36:59,341 --> 00:37:01,059 Treloar is dood. 366 00:37:13,581 --> 00:37:15,538 Zo te zien geen zelfmoord. 367 00:37:18,861 --> 00:37:21,819 Geen briefje. - Precies. 368 00:37:23,101 --> 00:37:26,059 Een academicus zou 't willen uitleggen. 369 00:37:28,101 --> 00:37:31,696 Bijna dezelfde werkwijze als bij Yelland. 370 00:37:31,861 --> 00:37:37,174 Het geweer lijkt vrij oud. Ik zal kijken of de patronen erbij passen. 371 00:37:37,341 --> 00:37:41,699 Sir, de buurvrouw heeft 'n uur geleden 'n ruzie gehoord. 372 00:37:41,861 --> 00:37:44,171 En schieten? - Ze is weggegaan. 373 00:37:44,341 --> 00:37:47,174 Maar ze herkende de auto voor 't hek. 374 00:37:47,341 --> 00:37:50,413 Poseidon Adventures. Van Adam Nankivell. 375 00:37:50,581 --> 00:37:54,540 We pakken 'm op. Lucy, jij weet waar hij is. 376 00:38:01,581 --> 00:38:04,699 Gaat 't? - Natuurlijk. Waarom niet? 377 00:38:04,861 --> 00:38:09,697 Ik vind 't verschrikkelijk voor u dat u hem moest vinden. 378 00:38:09,861 --> 00:38:12,819 Kunt u enkele vragen beantwoorden? 379 00:38:15,341 --> 00:38:16,820 Mooi zo. 380 00:38:18,861 --> 00:38:22,297 Hebt u dit al eerder gezien, dit geweer? 381 00:38:26,581 --> 00:38:30,290 Ziet u 't voor u: Donald met 'n geweer? 382 00:38:32,341 --> 00:38:39,293 Hij zou nooit zelfmoord plegen. Hoe slecht 't er ook voor stond, dat niet. 383 00:38:41,341 --> 00:38:47,815 Hij is waarschijnlijk betrokken bij de vondst van het Gunwalloe-zilver. 384 00:38:52,581 --> 00:38:54,299 Gunwalloe Cove. 385 00:38:56,861 --> 00:38:59,535 Die vervloekte Gunwalloe Cove. 386 00:39:00,581 --> 00:39:07,817 Tien jaar van m'n leven heeft 't gekost. Allemaal voor dat stomme zilver. 387 00:39:08,861 --> 00:39:14,061 Deze munt zat in z'n jaszak. Hij is afkomstig uit het wrak. 388 00:39:23,621 --> 00:39:27,854 Ik ging iets laten taxeren, meer niet. - Wat? 389 00:39:28,861 --> 00:39:32,820 Maakt dat wat uit? - Wel als ik het vraag. 390 00:39:33,861 --> 00:39:38,810 Een kanonnetje en wat chronometers. - Harder, voor de opname. 391 00:39:40,341 --> 00:39:44,175 Een koperen kanonnetje en een paar chronometers. 392 00:39:44,341 --> 00:39:46,298 Kregen jullie ruzie? 393 00:39:48,101 --> 00:39:53,414 Hij had geen tijd, zei hij. Maar ik was helemaal van Falmouth komen rijden. 394 00:39:53,581 --> 00:39:58,178 Had u niet eerst gebeld? - Waarom? Hij was altijd thuis. 395 00:39:58,341 --> 00:40:01,697 Ik viel gewoon binnen als ik 'm nodig had. 396 00:40:01,861 --> 00:40:07,812 Maar het verliep niet zoals anders, hè? - Nee. Hij was gespannen. 397 00:40:08,861 --> 00:40:11,819 Misschien werkte u hem op de zenuwen. 398 00:40:13,341 --> 00:40:16,697 Ja hoor, ik schoot 'm dood omdat ie niet wou taxeren. 399 00:40:16,861 --> 00:40:23,938 Ligt eraan hoe wanhopig je bent. Uw bedrijf staat er niet florissant voor. 400 00:40:24,101 --> 00:40:25,694 Hoe weet u dat? 401 00:40:25,861 --> 00:40:29,172 Misschien moest u snel iets verkopen voor de bank. 402 00:40:29,341 --> 00:40:34,051 Of u dacht snel geld te verdienen met 't zilver uit 't wrak. 403 00:40:36,101 --> 00:40:38,058 Jezus, niet te geloven. 404 00:40:40,101 --> 00:40:42,297 Denkt u dat ik gek ben? 405 00:40:44,581 --> 00:40:47,812 Hij was m'n gouden kip. Die slacht je niet. 406 00:40:54,341 --> 00:40:59,415 Treloar en Yelland waren erbij betrokken. En de moordenaar. 407 00:40:59,581 --> 00:41:04,815 De Nederlander valt af. Maar hoe zit 't met Mr Nankivell? 408 00:41:06,581 --> 00:41:09,175 Die staat erbuiten, volgens mij. 409 00:41:09,341 --> 00:41:15,178 Treloar heeft geen zelfmoord gepleegd. - Daarom is Nankivell nog niet de dader. 410 00:41:15,341 --> 00:41:22,293 2500 kilo zilver is 'n stevig motief. - Nankivell is geen moordenaar. 411 00:41:27,101 --> 00:41:31,937 Hoe zit 't met Van der Haarlem? - Die zat vier dagen in hechtenis. 412 00:41:32,101 --> 00:41:34,536 Heeft niet gebeld en is niet gebeld. 413 00:41:36,581 --> 00:41:42,179 Het lab belde. De hulzen van Hobdens land passen bij 't moordwapen. 414 00:41:42,341 --> 00:41:46,414 Hobden heeft maar één wapen en dat is onderzocht. 415 00:41:46,581 --> 00:41:51,417 Dit wapen is van 1910. Misschien is 't nooit geregistreerd. 416 00:41:51,581 --> 00:41:53,060 Zou kunnen. 417 00:41:54,581 --> 00:41:58,939 O, zit het zo. - Zo zit 't niet. Ik heb met 'm gegeten. 418 00:41:59,101 --> 00:42:02,173 Compromitterend. - Helemaal niet. 419 00:42:02,341 --> 00:42:08,690 Wel voor hem. Dat leert 'm om niet met iemand van de politie aan te pappen. 420 00:42:08,861 --> 00:42:11,819 Dat doet ie nooit meer. 421 00:42:22,341 --> 00:42:27,541 We komen eraan. Charlie wil dat we naar Hobdens huis komen. 422 00:42:46,341 --> 00:42:50,539 De lege hulzen horen bij 't geweer. - Mooi. 423 00:42:51,861 --> 00:42:55,058 Dus Hobden is de derde man. - Wie weet. 424 00:43:03,101 --> 00:43:05,172 Mogen we binnenkomen? 425 00:43:05,341 --> 00:43:07,696 Dan is in de stal. - Geeft niet. 426 00:43:07,861 --> 00:43:10,296 Dan praten we eerst met u. 427 00:43:14,581 --> 00:43:16,060 Hoe kan ik helpen? 428 00:43:23,341 --> 00:43:26,060 Hebt u dit geweer al 's eerder gezien? 429 00:43:31,581 --> 00:43:35,176 Ja. Dat is van Dan. Van z'n grootvader geweest. 430 00:43:35,341 --> 00:43:37,298 Hoe komt u eraan? 431 00:43:41,341 --> 00:43:43,059 Dank u, Mrs Hobden. 432 00:43:44,581 --> 00:43:50,293 U hebt ons zeer geholpen. Dank u. In de stal, zei u? 433 00:43:53,581 --> 00:43:57,814 Wacht even, Doug. We gaan eerst met 'm praten. 434 00:43:59,341 --> 00:44:04,290 Waar gaat 't om? - Wat u dacht u van 'n kopje thee? 435 00:44:21,341 --> 00:44:23,298 Goedenavond, Mr Hobden. 436 00:44:24,581 --> 00:44:29,291 Zo laat nog bezig? «Ja. Wat moet u? 437 00:44:31,341 --> 00:44:34,936 Volgens uw vrouw is dit van u. 438 00:44:35,101 --> 00:44:38,412 Kan wel. Hoe komt u eraan? 439 00:44:38,581 --> 00:44:41,699 Met dit wapen is Treloar vermoord. 440 00:44:41,861 --> 00:44:47,061 Ik had 't aan hem geleend, om te taxeren. Het is 'n familiestuk. 441 00:44:49,581 --> 00:44:55,418 De vorige keer kreeg ik de indruk dat u Treloar nooit had ontmoet. 442 00:44:55,581 --> 00:44:59,939 Klopt. Ik denk dat een van de knechts 't heeft gebracht. 443 00:45:00,101 --> 00:45:01,819 U liegt, Mr Hobden. 444 00:45:03,341 --> 00:45:07,175 U hebt wel op Treloars advertentie gereageerd, hè? 445 00:45:07,341 --> 00:45:09,537 Waar hebt u 't over? 446 00:45:11,861 --> 00:45:18,699 Yelland, Treloars vriend, mocht van u hier met z'n metaaldetector gaan zoeken. 447 00:45:18,861 --> 00:45:21,296 En Yelland vond het zilver. 448 00:45:22,581 --> 00:45:26,176 En wat toen? Is hij met geld en al verdwenen? 449 00:45:26,341 --> 00:45:28,537 Ik had er niks mee te maken. 450 00:45:32,341 --> 00:45:34,537 U hebt Yelland hier gedood, hè? 451 00:45:41,101 --> 00:45:43,934 Dat geschrob heeft geen enkele zin. 452 00:45:44,101 --> 00:45:48,811 Onze mensen sporen zelfs minieme restjes bloed en hersens op. 453 00:45:50,861 --> 00:45:52,818 Ze belazerden me. 454 00:45:54,101 --> 00:45:58,174 Yelland en Treloar probeerden me allebei te belazeren. 455 00:45:58,341 --> 00:45:59,934 Ze werkten samen. 456 00:46:00,101 --> 00:46:04,698 We zouden 't zilver verbergen tot de Hollander 'n prijs had. 457 00:46:04,861 --> 00:46:09,935 Maar 't duurde me te lang. Toen ik ging kijken, was het weg. 458 00:46:10,101 --> 00:46:15,175 En u dacht: Yelland. - Hij kwam hier met z'n gladde praatjes. 459 00:46:15,341 --> 00:46:19,175 'Ik weet niet wat er is gebeurd. Maak je geen zorgen. ' 460 00:46:19,341 --> 00:46:21,412 U geloofde 'm niet. - We kregen ruzie. 461 00:46:21,581 --> 00:46:24,175 Hij liep weg. Die schiet niet, dacht ie. 462 00:46:24,341 --> 00:46:27,174 U doodde de enige die wist waar 't zilver was. 463 00:46:27,341 --> 00:46:32,290 Ik heb overal gezocht. Het is van onze familie. 464 00:46:33,341 --> 00:46:39,178 De anderen hebben nergens recht op. Ik had ze niet moeten vertrouwen. 465 00:46:39,341 --> 00:46:44,541 Het was Treloars schuld niet. - Hij wilde alles aan de politie vertellen. 466 00:46:46,861 --> 00:46:51,173 Doe dat geweer weg. - Ik dun' best te schieten. 467 00:46:51,341 --> 00:46:53,537 Maar het lost niks op. Dat weet u. 468 00:46:58,341 --> 00:46:59,820 U blijft hier. 469 00:47:21,861 --> 00:47:25,695 Daniel Hobden, ik arresteer u op verdenking van moord. 470 00:47:25,861 --> 00:47:28,421 U mag zwijgen, maar wat u nu verzwijgt... 471 00:47:28,581 --> 00:47:32,176 „kunt u later niet ter verdediging aanvoeren. 472 00:47:32,341 --> 00:47:35,811 Wat u zegt, kan tegen u worden gebruikt. 473 00:47:52,101 --> 00:47:54,297 Ik vind 't erg naar voor u. 474 00:47:58,581 --> 00:48:01,539 Elke dag 'n nieuwe archiefdoos. 475 00:48:03,581 --> 00:48:07,814 Wat kijk je vrolijk, Lucy. - Blij dat 't voorbij is. 476 00:48:10,341 --> 00:48:15,415 Waar zou dat zilver nu zijn? - Bij 'n heler in Amsterdam of zo. 477 00:48:15,581 --> 00:48:17,811 We kunnen 't Adam Nankivell vragen. 478 00:48:18,861 --> 00:48:20,295 Leuk. 479 00:48:42,581 --> 00:48:44,811 Hoe staan de zaken? - Goed. 480 00:48:47,581 --> 00:48:50,300 Ik wou volgende week komen duiken. 481 00:48:51,861 --> 00:48:56,697 Best. Ik heb voor dinsdag 'n groep geboekt staan. 482 00:48:56,861 --> 00:48:59,296 Ik wou met ons tweeën. 483 00:49:01,581 --> 00:49:05,939 Je dacht dat ik 'm had vermoord. - Ik wist dat 't niet zo was. 484 00:49:06,101 --> 00:49:12,177 Ik deed gewoon m'n werk. Bovendien is 't afgelopen. Uit. 485 00:49:12,341 --> 00:49:14,298 Ja, zeg dat wel. 486 00:49:16,861 --> 00:49:21,537 Je mag rustig komen duiken als je wilt, maar daar blijft 't bij. 487 00:49:23,101 --> 00:49:25,820 Alles helemaal volgens 't boekje. 488 00:49:29,101 --> 00:49:30,819 Ik zie je nog wel. 42119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.