Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,619 --> 00:01:51,561
- �Qu� tal est�s?
- Buenos d�as.
2
00:02:37,590 --> 00:02:40,993
Esto se acerca ya a la insolencia, �ves?
3
00:02:49,144 --> 00:02:51,374
�Natasha? Hola.
4
00:02:51,682 --> 00:02:55,027
No, ya nos hemos levantado.
5
00:02:56,681 --> 00:02:59,910
Ok, le dar� tus disculpas.
Ve al grano.
6
00:03:04,063 --> 00:03:07,562
Natasha, no seas pesada.
7
00:03:09,485 --> 00:03:13,214
�Has confirmado
las pruebas del laboratorio?
8
00:03:14,183 --> 00:03:18,220
�Hasta d�nde ha llegado?
9
00:03:18,305 --> 00:03:19,958
�Por qu� te preocupas as�?
10
00:03:20,443 --> 00:03:24,788
�Al infierno con el genio! El ser�
un pececito para Kolya.
11
00:03:25,096 --> 00:03:27,503
No trates de ser novelista, sino
una narradora de historias.
12
00:03:27,571 --> 00:03:29,255
�Qu� pesada!
13
00:03:30,525 --> 00:03:32,217
Nina te pasa sus saludos.
14
00:03:33,247 --> 00:03:35,823
Igualmente.
15
00:03:36,092 --> 00:03:39,207
�Las 7 y 15! �Qu� insolencia!
16
00:03:39,976 --> 00:03:44,129
Natasha, el japon�s no ha acabado
de arreglar los carburadores.
17
00:03:45,590 --> 00:03:49,127
Durante medio a�o no ha podido hacer nada,
y nosotros no sabemos nada.
18
00:03:49,704 --> 00:03:53,664
Su firma Pritsker,
de inteligencia industrial,
19
00:03:54,549 --> 00:03:56,510
puede que nos sirva para la fabricaci�n.
20
00:03:56,817 --> 00:03:58,686
Eso es todo. Nina se enfada.
21
00:04:14,013 --> 00:04:18,973
"Ca�ones de fuego desde la orilla.
Yo admito su ley"
22
00:05:36,675 --> 00:05:39,405
�Andrei!
23
00:05:40,006 --> 00:05:41,142
�Andrei!
24
00:05:42,443 --> 00:05:47,019
�Por qu� esa llamada a destiempo?
25
00:05:52,643 --> 00:05:53,693
�Andrei!
26
00:05:55,794 --> 00:05:57,947
Andrei, �me has abandonado?
27
00:06:07,013 --> 00:06:09,843
�Te has ido para siempre?
28
00:07:50,184 --> 00:07:54,221
Su esposa le acaba de llamar.
Dijo que la llamara inmediatamente.
29
00:07:55,874 --> 00:07:58,342
Philip Nikolaevich, le telefonearon
repetidamente.
30
00:07:59,950 --> 00:08:02,688
Nunca apuntamos n�meros de tel�fono,
pero este incluso lo memoric�.
31
00:08:04,334 --> 00:08:06,056
�Tanto dinero ganas?
32
00:08:09,578 --> 00:08:12,308
Pero, por favor...
33
00:08:13,793 --> 00:08:19,214
Nina, estoy cansado de tus histerismos.
Necesitas trabajar.
34
00:08:20,829 --> 00:08:23,920
Deber�as tomarte un caf�.
35
00:08:24,589 --> 00:08:27,211
Venden caf� en el bar.
Te llamar� m�s tarde.
36
00:08:27,919 --> 00:08:32,133
Llama a un amigo y vete a Riga o Tallin,
o a las islas Valaam.
37
00:08:38,478 --> 00:08:41,746
No debes ser tan suspicaz.
38
00:08:43,015 --> 00:08:46,360
No estoy tratando de quitarte de encima.
39
00:08:48,621 --> 00:08:50,350
�Por qu� Natasha?
40
00:08:51,274 --> 00:08:53,274
Somos solo amigos desde
hace mucho tiempo.
41
00:08:54,220 --> 00:08:55,750
�T�? Pero no te lo ped�...
42
00:08:55,780 --> 00:08:58,625
Si no quieres trabajar, s� un ama de casa.
43
00:09:00,433 --> 00:09:03,825
- �No sabes qu� hacer?
- Ya lo s�.
44
00:09:03,917 --> 00:09:08,570
Lava el suelo y haz la colada.
45
00:09:09,507 --> 00:09:11,660
Estimado Dios, c�mo podr�a escapar de ti...
46
00:09:14,860 --> 00:09:17,359
�T� y tus peque�as amenazas!
47
00:09:18,890 --> 00:09:21,158
�T� y tus peque�as amenazas!
48
00:09:21,466 --> 00:09:24,196
Est� bien, si eso te consuela...
49
00:09:24,219 --> 00:09:26,795
Esta situaci�n no puede seguir as�.
50
00:09:27,964 --> 00:09:31,886
Pedir� el divorcio y me cambiare de
apartamento. Adi�s.
51
00:09:51,919 --> 00:09:57,071
- Andrei Gheorghievich...
- D�jame coger aliento.
52
00:09:57,379 --> 00:09:59,640
El director tiene una conferencia.
53
00:09:59,686 --> 00:10:01,362
Problemas m�os.
Vamos a trabajar.
54
00:10:25,794 --> 00:10:30,101
Natasha dime, �puedo inspirar odio?
55
00:10:33,469 --> 00:10:36,422
Yo no... dir�a esas cosas.
56
00:10:39,521 --> 00:10:42,712
�Te gusto?
57
00:10:47,634 --> 00:10:50,441
Nunca lo he disimulado.
58
00:11:10,089 --> 00:11:14,011
- �Puedes imprimir esto r�pido?
- �Un hor�scopo?
59
00:11:14,472 --> 00:11:17,048
Vale.
60
00:11:23,970 --> 00:11:29,930
"Cambio apartamento para dos personas.
Urgente. 2327814. Andrei"
61
00:11:34,505 --> 00:11:35,850
Muchas gracias.
62
00:11:35,874 --> 00:11:36,974
De nada.
63
00:11:46,233 --> 00:11:49,617
- �Ha acabado la conferencia?
- A�n no.
64
00:12:04,959 --> 00:12:08,842
- Perd�neme, �qui�n es �l?
- �No le conoces?
65
00:12:09,880 --> 00:12:15,379
Rehaga el contrato.
No est� satisfecho con el pago.
66
00:12:15,686 --> 00:12:17,570
Llame a Andrei Gheorghievich.
67
00:12:18,070 --> 00:12:23,069
Gracias a Dios. Andrei Gheorghievich,
debe ayudarnos.
68
00:12:24,453 --> 00:12:26,914
Entre.
69
00:12:35,442 --> 00:12:39,133
Por favor, este es Andrei Gheorghievich,
70
00:12:39,841 --> 00:12:42,655
director de nuestra oficina de dise�o.
71
00:12:44,371 --> 00:12:47,216
Si�ntese.
72
00:12:52,868 --> 00:12:56,829
Philip Nikolaevich es nuestro salvador.
73
00:12:57,059 --> 00:12:59,943
Providencialmente se ha
establecido en nuestra ciudad.
74
00:13:00,212 --> 00:13:03,904
- �De d�nde vienes?
- Eso no es importante.
75
00:13:07,941 --> 00:13:11,171
Philip Nikolaevich ha tra�do un proyecto,
76
00:13:12,286 --> 00:13:14,977
que es inaudito en originalidad.
77
00:13:15,208 --> 00:13:18,284
Estos son los resultados del examen.
78
00:13:19,515 --> 00:13:22,514
Pero el proyecto est�
orientado en la categor�a...
79
00:13:23,052 --> 00:13:24,743
de v�as en desarrollo.
80
00:13:24,836 --> 00:13:28,758
Estoy cansado de presentaciones.
�D�nde est�n los papeles?
81
00:13:31,157 --> 00:13:33,610
Perd�nenme. Solo un minuto.
82
00:13:50,890 --> 00:13:54,774
D�jeme ver su mano.
83
00:14:05,232 --> 00:14:08,270
Eso es.
84
00:14:09,885 --> 00:14:14,461
�Es este tu trabajo publicado hace 10 a�os?
85
00:14:15,960 --> 00:14:20,920
S�, era el documento de estudio,
al que renunci�.
86
00:14:22,151 --> 00:14:23,812
No te desanimes.
87
00:14:23,819 --> 00:14:26,149
Debes de ser un hombre afortunado
para abandonar esa idea.
88
00:14:27,918 --> 00:14:29,694
Porque por eso estoy aqu�.
89
00:14:34,032 --> 00:14:37,377
Este no es un lugar adecuado para hablar.
90
00:14:38,001 --> 00:14:39,401
Andrei...
91
00:14:48,828 --> 00:14:51,250
Te encontrar� en otro sitio.
92
00:16:58,574 --> 00:16:59,774
�Qu� piso?
93
00:16:59,799 --> 00:17:01,829
El s�ptimo.
94
00:17:01,913 --> 00:17:04,697
No. Este es para el apartamento de
mi madre. El nuestro es el quinto.
95
00:17:05,566 --> 00:17:07,835
- �A qu� lado da?
- Al este.
96
00:17:10,280 --> 00:17:13,933
- Pero tambi�n le da un poco el sol.
- Entonces, estar� al sudeste.
97
00:17:15,371 --> 00:17:18,217
Ofrecemos una propiedad privada.
98
00:17:18,409 --> 00:17:22,369
Tiene amplios balcones por
todo el apartamento.
99
00:17:25,330 --> 00:17:29,406
- �Una de las casas est� all�?
- Esa est� bien.
100
00:17:30,982 --> 00:17:33,751
Una posibilidad es un piso en propiedad.
101
00:17:33,943 --> 00:17:36,365
La otra es una habitaci�n en
un apartamento comunal.
102
00:17:36,596 --> 00:17:38,526
La comisi�n que llevo es solamente un 10%.
103
00:17:38,718 --> 00:17:41,371
�Me escuchas?
�Has preparado los documentos?
104
00:17:55,552 --> 00:17:58,551
No te creas un m�rtir,
somos t�os de verdad.
105
00:18:00,051 --> 00:18:03,435
Nos vengaremos. Tuvimos que entrar
en prisi�n a causa del maric�n.
106
00:18:04,742 --> 00:18:08,625
Me estoy empezando a cabrear.
�D�nde est� el tipo que iba contigo?
107
00:18:08,702 --> 00:18:11,778
�D�nde est� �l, bastardo?
108
00:18:14,470 --> 00:18:17,777
�Qu� pasa, Docs?
109
00:18:18,084 --> 00:18:21,622
Los molestos gays estaban en el bar.
110
00:18:21,853 --> 00:18:23,621
Fuimos tras ellos, pero uno escap�.
111
00:18:23,690 --> 00:18:25,805
- �Socorro!
- Dejarle que se vaya inmediatamente.
112
00:18:26,674 --> 00:18:29,827
- �Quieres decir que eres maric�n?
- �Seguro que lo es!
113
00:18:30,134 --> 00:18:33,134
Entonces le llevaremos al garaje tambi�n.
�Pat�ale!
114
00:18:42,554 --> 00:18:45,284
�Cuidado! Tiene un cuchillo.
115
00:19:06,624 --> 00:19:09,354
�Puedes caminar? �Venga!
116
00:19:13,738 --> 00:19:16,929
F�llale como un perrito
y nosotros miraremos.
117
00:19:17,352 --> 00:19:19,198
Ll�vale a tu jodida casa.
118
00:19:19,467 --> 00:19:23,312
- �P�rate escoria!
- Espera y te freiremos, mariquita.
119
00:19:23,773 --> 00:19:27,157
Es de este barrio, le he visto por aqu�.
120
00:19:27,464 --> 00:19:29,964
Eso quiere decir que le veremos otra vez.
121
00:19:30,310 --> 00:19:33,578
Estar�s mejor muerto, hijo de puta.
122
00:19:33,924 --> 00:19:36,885
Te encontraremos y te mataremos,
recu�rdalo.
123
00:19:41,038 --> 00:19:43,921
�Nina, tenemos un invitado!
124
00:19:54,572 --> 00:19:57,379
�Qu� mierda de desorden otra vez!
125
00:19:59,225 --> 00:20:00,993
Mi nombre es Oleg.
126
00:20:02,317 --> 00:20:03,330
�Cu�l es el tuyo?
127
00:20:05,031 --> 00:20:06,730
Andrei.
128
00:20:07,299 --> 00:20:10,491
�Tienes un botiqu�n?
129
00:20:42,912 --> 00:20:47,219
- D�jame ayudarte.
- No te preocupes, es solo un ara�azo.
130
00:21:15,896 --> 00:21:18,433
Por casualidad, �no estar�s enfermero?
131
00:21:18,457 --> 00:21:20,457
�Oleg?
132
00:21:23,816 --> 00:21:27,315
Soy asistente de laboratorio de
un hospital de veterinaria.
133
00:21:30,891 --> 00:21:34,813
�Cuidar de los perros y gatos?
Eso suena bien.
134
00:21:35,082 --> 00:21:38,851
No, yo soy el que los calma.
135
00:21:41,004 --> 00:21:44,003
Inyect�ndolos.
136
00:21:44,272 --> 00:21:49,501
Una inyecci�n... y una criatura menos
viviendo en la tierra.
137
00:21:52,539 --> 00:21:56,807
Despu�s de que les llegue su hora,
van a la basura.
138
00:21:57,999 --> 00:22:01,152
Muchos son envenenados.
139
00:22:01,383 --> 00:22:04,074
- �Puedo preguntarte?
- Prueba.
140
00:22:04,267 --> 00:22:08,727
- De verdad eres....
- �Homosexual?
141
00:22:15,978 --> 00:22:21,131
S�, siento decirlo as�:
soy gay, maric�n...
142
00:22:21,762 --> 00:22:23,992
A m� no me importa.
143
00:22:24,222 --> 00:22:27,568
Entonces, �por qu� te pusiste colorado?
144
00:22:28,683 --> 00:22:30,566
�De verdad?
145
00:22:30,690 --> 00:22:32,290
�Eso crees?
146
00:22:40,095 --> 00:22:43,132
Y ahora est�s asustad�simo.
147
00:22:44,025 --> 00:22:47,139
Y... desear�as deshacerte de m�, �no?
148
00:22:47,331 --> 00:22:52,714
Por tu esposa que puede venir, tu hijo
o un vecino,
149
00:22:54,137 --> 00:22:59,489
y el rumor puede extenderse a tu trabajo.
150
00:23:00,520 --> 00:23:04,288
Nunca quise decir nada por el estilo.
151
00:23:07,672 --> 00:23:11,094
Amo a los hombres y estar con ellos.
Eso es todo lo que hay.
152
00:23:12,517 --> 00:23:15,554
Si los amas, eres bienvenido.
153
00:23:31,934 --> 00:23:34,818
Qu� vista m�s bonita.
154
00:23:35,049 --> 00:23:39,048
�D�nde y qui�n vive contigo?
155
00:23:40,070 --> 00:23:42,877
Vivo en Saratov, con mi abuela.
156
00:23:43,008 --> 00:23:46,183
Vine a la boda de mis amigos,
as� que lo celebramos.
157
00:23:47,714 --> 00:23:52,405
Luego me dirig� a casa de mi amigo,
pero no llegu�.
158
00:23:54,128 --> 00:23:57,165
Ya sabes el resto de la historia.
159
00:23:58,388 --> 00:24:01,580
�Y ad�nde vas ahora?
160
00:24:12,353 --> 00:24:14,276
A la zona gay.
161
00:24:16,560 --> 00:24:20,251
Me dejar� chupar los cojones
y me quedar� una noche.
162
00:24:21,651 --> 00:24:25,227
Entonces, �eres turista?
163
00:24:25,880 --> 00:24:30,148
- Pero, �qu� hay de tu trabajo?
- Me despidieron.
164
00:24:31,117 --> 00:24:32,885
Informaron mal de m�.
165
00:24:32,909 --> 00:24:34,909
Nuestro director se puso colorado como t�
166
00:24:35,454 --> 00:24:39,030
y encontr� una oportunidad para
deshacerse de m�.
167
00:24:40,338 --> 00:24:43,568
Ya veo.
168
00:24:45,290 --> 00:24:47,820
�Qu� puedes ver?
169
00:24:54,133 --> 00:24:57,171
Si eres tan valiente...
�puedo tomar un ba�o?
170
00:25:00,717 --> 00:25:03,293
As� que no puedo.
171
00:25:04,446 --> 00:25:07,138
Eso es.
172
00:25:23,210 --> 00:25:27,286
Adelante, puedes tomar el ba�o.
173
00:25:27,786 --> 00:25:31,554
Qu� sacrificio...
174
00:25:33,630 --> 00:25:37,245
Andrei, eres amable, gracias.
175
00:27:04,374 --> 00:27:06,758
Ped� el divorcio.
176
00:27:42,671 --> 00:27:45,978
Por lo que veo, has encontrado
algo mejor para pasar el tiempo.
177
00:27:46,247 --> 00:27:51,169
Solo estoy cansado. Mi trabajo
est� siendo dif�cil.
178
00:27:51,399 --> 00:27:56,167
- Yo lo har� luego.
- Es lo mismo.
179
00:27:57,128 --> 00:28:00,397
Esto no ayudar�.
180
00:28:13,316 --> 00:28:17,315
Nuestra tragedia es que est�s siendo
un ni�o que huye de todo.
181
00:28:17,623 --> 00:28:21,160
Hablas de cambiar nuestro piso.
182
00:28:21,391 --> 00:28:25,620
Estamos condenados a vivir juntos,
en esta casa,
183
00:28:25,890 --> 00:28:29,504
donde nada funciona.
184
00:28:29,850 --> 00:28:36,002
Nuestra tragedia es que...
no tenemos ni�os.
185
00:28:36,310 --> 00:28:40,962
En cambio, tuvimos un mont�n de abortos.
186
00:28:42,270 --> 00:28:46,845
- Deber�as haber tenido un ni�o.
- �De qui�n, tuyo?
187
00:28:46,876 --> 00:28:51,759
�Tener otro monstruo con el que sufrir?
188
00:28:51,805 --> 00:28:54,766
No, un monstruo ya es demasiado.
189
00:28:58,534 --> 00:29:01,072
A prop�sito, por poco me asesinan hoy.
190
00:29:01,418 --> 00:29:04,417
Porque vas mal en todo:
191
00:29:04,486 --> 00:29:08,485
en la vida, te han dejado solo
muriendo como un h�roe.
192
00:29:08,847 --> 00:29:11,346
Eres como inexistente.
193
00:29:12,684 --> 00:29:16,106
�Qu� ha pasado?
194
00:29:16,683 --> 00:29:20,067
Te pregunto: �qu� ha ocurrido?
195
00:29:32,348 --> 00:29:34,924
�Te han herido?
196
00:29:37,216 --> 00:29:40,676
�No tendr�as una pelea
con un marido cornudo?
197
00:29:40,907 --> 00:29:44,714
Confiesa: �saltaste desde el balc�n
por sorpresa?
198
00:29:44,944 --> 00:29:50,981
Si no quieres otro monstruo,
tengamos una hija.
199
00:29:58,479 --> 00:30:03,439
Ya la tenemos, �eh?
Una crecida y que canta.
200
00:30:03,747 --> 00:30:06,861
Parece que hasta tiene buen o�do.
201
00:30:07,207 --> 00:30:13,321
Sal, la del buen o�do.
�Te sacar� los ojos!
202
00:30:13,629 --> 00:30:19,473
- �Puedo usar tu albornoz?
- S�, eres bienvenido.
203
00:30:19,819 --> 00:30:23,741
Y ll�vate un par de condones
en el bolsillo de regalo.
204
00:30:30,970 --> 00:30:33,277
Oh, �c�mo est�s?
205
00:30:34,277 --> 00:30:38,506
Debo decirte, Andrei,
que eres muy gracioso.
206
00:30:39,275 --> 00:30:42,390
Solo un minuto.
207
00:30:42,659 --> 00:30:46,773
Querido se�or,
�podr�a llevarse a mi marido consigo?
208
00:30:47,158 --> 00:30:49,541
No tengo sitio para quedarme ni yo mismo.
209
00:30:50,003 --> 00:30:52,771
�Qu� hay sobre llevarme a m�?
210
00:30:53,502 --> 00:30:56,693
No est�s entre mis gustos.
211
00:31:01,538 --> 00:31:06,229
- Lo que te dec�a, Andrei...
- S�, ya entiendo el significado.
212
00:31:08,421 --> 00:31:11,520
Ve y s�guele. D�jale que te de una hija.
213
00:31:11,527 --> 00:31:13,257
�Idiota! �Te odio!
214
00:31:13,281 --> 00:31:15,281
�Vete, ya!
215
00:31:54,062 --> 00:31:58,407
- �Natasha!
- Andrei, �eres t�?
216
00:32:03,120 --> 00:32:06,350
Estoy en una situaci�n delicada. No tengo
sitio para quedarme esta noche.
217
00:32:08,173 --> 00:32:12,057
Claro, ya veo.
218
00:32:25,284 --> 00:32:29,898
Entra. No necesitas quitarte los zapatos.
219
00:32:46,355 --> 00:32:49,469
�Qu� cantidad de fotos!
220
00:32:49,692 --> 00:32:54,806
Todas las tengo desde mi bisabuelo...
y los libros tambi�n.
221
00:33:27,620 --> 00:33:29,510
�Cu�l era su profesi�n?
222
00:33:30,134 --> 00:33:32,134
Doctor y viajante.
223
00:33:39,401 --> 00:33:42,131
�No te gusta?
224
00:33:45,915 --> 00:33:49,722
Me encantan las japonesas.
225
00:33:51,851 --> 00:33:55,204
Llenar� el ba�o y preparar� la cena.
226
00:33:58,380 --> 00:34:01,110
�En qu� est�s pensando?
227
00:34:01,979 --> 00:34:05,863
Desde hace mucho tiempo
no me trataban as�.
228
00:35:00,363 --> 00:35:04,554
Nunca supe que esto era tan agradable.
229
00:35:12,375 --> 00:35:14,413
�Dame fuego!
230
00:35:16,835 --> 00:35:21,949
S� c�mo eres, t� nunca la dejar�s.
231
00:35:22,180 --> 00:35:26,063
Sacrificar�s todo,
tu talento y tu vida.
232
00:35:26,294 --> 00:35:30,447
No te imaginas cu�nto te amo.
233
00:35:30,677 --> 00:35:33,677
�Por qu� me miras as�?
234
00:35:36,714 --> 00:35:40,944
Ve a la cama, yo me quedar� en el sof�.
235
00:36:13,011 --> 00:36:16,203
Andrei Gheorghievich, es un hombre...
236
00:36:17,587 --> 00:36:20,702
Ha salido.
237
00:36:20,971 --> 00:36:23,393
Le conozco, no merece la pena mentir.
238
00:36:23,562 --> 00:36:25,162
Estoy en el bar.
239
00:36:25,292 --> 00:36:28,830
Est� en el bar.
�No est� abierto a�n?...
240
00:36:28,960 --> 00:36:31,344
Bueno, no lo s�.
241
00:36:32,075 --> 00:36:36,266
�l debe estar en la sala
de mecanograf�a entonces. Adi�s
242
00:36:51,739 --> 00:36:55,046
No te caigas, a�n puedes ser �til.
243
00:37:07,796 --> 00:37:12,103
Otra vez saturado: 8000 rotaciones
y ya est� estropeado.
244
00:37:15,494 --> 00:37:17,955
Hagamos esto de nuevo.
245
00:37:21,839 --> 00:37:25,799
"Thee, mi querido amigo..."
246
00:37:28,090 --> 00:37:29,744
Esto es pan comido.
247
00:37:30,451 --> 00:37:31,567
P�gina 49.
248
00:37:36,258 --> 00:37:40,333
Aqu� est�. Pulverizar el metal.
249
00:37:40,679 --> 00:37:44,101
Esto hace las paredes m�s delgadas,
y la fuerza disminuye.
250
00:37:44,371 --> 00:37:46,678
Es cuesti�n de una semana resolver esto.
251
00:37:46,947 --> 00:37:51,715
- �Me est�s rehuyendo?
- No, solo que estoy ocupado.
252
00:37:51,945 --> 00:37:55,637
Pero todo ha sido decidido...
253
00:37:58,759 --> 00:38:02,027
El caso es que tu proyecto
est� suspendi�ndose.
254
00:38:02,158 --> 00:38:06,003
En cambio, estamos intentando desarrollar
una idea muy interesante.
255
00:38:07,534 --> 00:38:09,794
No es posible que est�s en contra.
256
00:38:09,863 --> 00:38:15,016
Pero, �qu� hay de mi gente?
257
00:38:16,131 --> 00:38:19,399
Pareces tener un problema.
258
00:38:19,745 --> 00:38:21,860
Nikolai Stepanocih,
afortunadamente.
259
00:38:22,129 --> 00:38:27,051
Andrei Gheorghievich est� de acuerdo
en formar parte de nuestro proyecto.
260
00:38:28,281 --> 00:38:31,165
Pero desear�a hacer algunas correcciones:
261
00:38:31,340 --> 00:38:34,916
La oficina de proyectos
tomar� parte en su totalidad.
262
00:38:40,424 --> 00:38:42,577
Tienes unos ojos muy bonitos...
263
00:38:45,999 --> 00:38:48,575
No, no pensamos despedir a nadie.
264
00:38:50,544 --> 00:38:54,812
Espero que ma�ana tengas programada
la regulaci�n. Gracias.
265
00:38:56,104 --> 00:38:58,003
Entonces, �d�nde iremos hoy?
266
00:38:58,034 --> 00:39:00,057
�A las carreras, al casino o navegaremos
en yate?
267
00:39:00,549 --> 00:39:04,000
�Y por qu� no nos citamos en tu local
de trabajo? Quiz�s...
268
00:39:04,294 --> 00:39:08,562
Est� bien. El ocio va despu�s del trabajo.
269
00:39:08,593 --> 00:39:13,130
Aunque mi santuario no est�
abierto a todo el mundo.
270
00:39:13,876 --> 00:39:17,059
Aunque har� una excepci�n contigo.
271
00:39:59,732 --> 00:40:02,331
�Te gusta la m�sica cl�sica?
272
00:40:02,555 --> 00:40:03,938
�Beethoven, Chopin, Haydn?
273
00:40:04,139 --> 00:40:07,215
En este momento prefiero Haydn.
274
00:40:07,445 --> 00:40:11,829
�El concierto para �rgano y orquesta,
clave de C mayor?
275
00:40:12,060 --> 00:40:15,405
Tengo dos discos diferentes de Haydn
en mi casa.
276
00:40:15,905 --> 00:40:20,326
El de la Orquesta Sinf�nica de Eslovaquia
es mucho m�s impresionante.
277
00:40:20,557 --> 00:40:24,825
- Con Fredinand Glinda.
- Me gusta ese estilo precisamente.
278
00:40:33,200 --> 00:40:35,507
Es divino.
279
00:40:35,799 --> 00:40:39,544
A mucha gente no le gusta
la m�sica cl�sica,
280
00:40:39,636 --> 00:40:42,712
porque no pueden entenderla.
281
00:40:42,781 --> 00:40:45,973
Y esto no necesitan entenderla,
es un impulso emocional.
282
00:41:50,839 --> 00:41:53,223
�Pobre gente!
283
00:41:53,685 --> 00:41:57,568
Parecen no sentir lo que
no pueden explicar.
284
00:41:58,414 --> 00:42:02,597
Pero es mucho lo que podr�an captar
por la imaginaci�n y la letra...
285
00:42:02,843 --> 00:42:07,188
porque el dolor m�s grande
y la felicidad son algo silencioso.
286
00:42:08,365 --> 00:42:11,941
Lo mismo que con el amor. Es algo
que no se puede expresar con palabras.
287
00:42:13,718 --> 00:42:17,678
Estas son las tres emociones m�s altas.
288
00:42:17,809 --> 00:42:21,077
La trinidad, donde las palabras
son absolutamente innecesarias.
289
00:42:21,308 --> 00:42:23,422
El hombre solo puede tratar
de entender...
290
00:42:24,215 --> 00:42:28,329
intentar explicar...
291
00:42:28,560 --> 00:42:32,597
...la profundidad de s� mismo, de lo que
solamente tiene una vaga idea.
292
00:42:39,000 --> 00:42:40,268
�Est�s listo?
293
00:42:40,392 --> 00:42:42,392
Ya estamos llegando.
294
00:44:01,995 --> 00:44:04,186
S� bienvenido.
295
00:44:15,760 --> 00:44:18,613
Mi creaci�n no es un nuevo nacimiento.
296
00:44:18,637 --> 00:44:20,637
Si�ntate.
297
00:44:28,679 --> 00:44:31,332
Esto es interesante.
298
00:44:35,639 --> 00:44:38,484
Por favor, retira tu mano.
299
00:44:44,667 --> 00:44:46,550
�La imagen no cambia?
300
00:44:46,974 --> 00:44:48,574
Es una imagen fija.
301
00:44:50,558 --> 00:44:52,442
�Me est�s tomando el pelo!
302
00:44:53,595 --> 00:44:55,518
Me encanta que est�s m�s amistoso.
303
00:44:55,979 --> 00:44:59,671
�Te gusta burlarte de m�?
304
00:45:00,171 --> 00:45:03,247
Eres t� quien parece que me tomas
por un idiota.
305
00:45:03,554 --> 00:45:06,361
Pero no es serio hablar
sobre ciertas cosas.
306
00:45:06,707 --> 00:45:11,129
Rel�jate. Intenta decirte: "yo puedo".
307
00:45:20,972 --> 00:45:24,048
T�malo como mi regalo.
308
00:45:32,546 --> 00:45:35,584
Las personas son unas criaturas
muy extra�as:
309
00:45:35,968 --> 00:45:39,313
no tienen la menor idea sobre el Universo.
310
00:45:39,621 --> 00:45:42,381
se rodean de falacias y tab�es.
311
00:45:42,489 --> 00:45:46,103
E intentan de este modo entender la vida.
312
00:45:47,503 --> 00:45:50,579
Pero la gente ha sobrevivido gracias
a muchos tab�es.
313
00:45:50,586 --> 00:45:52,663
�Por ejemplo?
314
00:45:54,370 --> 00:45:56,447
Por ejemplo, los Mandamientos de Cristo.
315
00:45:57,116 --> 00:45:59,807
Ellos inventaron el cristianismo,
temerosos de s� mismos.
316
00:46:00,476 --> 00:46:03,206
�Qu� blasfemia est�s diciendo!
317
00:46:17,400 --> 00:46:19,668
�Qui�n eres?
318
00:46:21,002 --> 00:46:23,962
�No te conoces a ti mismo?
319
00:46:29,484 --> 00:46:31,868
Soy cristiano.
320
00:46:32,875 --> 00:46:35,021
Pero yo no soy el Diablo.
321
00:46:35,328 --> 00:46:37,366
�Qu� quieres de m�?
322
00:46:39,604 --> 00:46:40,827
�Qui�n eres?
323
00:46:40,834 --> 00:46:45,987
Soy tu santo patr�n.
324
00:46:47,663 --> 00:46:50,032
�Qu� sinsentido!
325
00:46:54,446 --> 00:46:58,329
En esta vida hay muchas cosas
que no pueden entenderse.
326
00:46:58,637 --> 00:47:02,713
Es una pena ver lo que las personas
han hecho con ellas mismas.
327
00:47:03,020 --> 00:47:07,327
Este es tu invento.
328
00:47:07,596 --> 00:47:11,287
Ya sucedi� una vez. La tuya es la sexta,
la �ltima reencarnaci�n.
329
00:47:11,333 --> 00:47:14,025
Te ir�s y nunca regresar�s a la Tierra.
330
00:47:14,117 --> 00:47:19,331
Fue en tu tercera vida...
que inventaste esto.
331
00:47:19,762 --> 00:47:22,446
- �De qu� est�s hablando?
- Debes ayudarme.
332
00:47:22,515 --> 00:47:25,514
Dame las palabras,
el c�digo esot�rico,
333
00:47:25,783 --> 00:47:29,590
por medio del cual yo pueda
llevar mi mensaje.
334
00:47:29,859 --> 00:47:36,280
La �nica palabra que tenemos en com�n,
todav�a es...
335
00:47:36,304 --> 00:47:38,304
"Andrew".
336
00:47:39,756 --> 00:47:42,294
T� est�s loco.
337
00:47:59,081 --> 00:48:02,119
ANDREW.
338
00:51:39,397 --> 00:51:42,272
He venido a explicarte tu propio yo.
339
00:51:44,034 --> 00:51:47,264
No te creo.
340
00:51:52,032 --> 00:51:56,530
Y esto es lo peor de todo: me miras,
pero no me ves.
341
00:52:00,375 --> 00:52:05,528
Est� bien. Veo que est�s cansado y
hambriento.
342
00:52:05,835 --> 00:52:07,503
V�monos.
343
00:52:07,927 --> 00:52:09,627
�D�nde?
344
00:52:11,257 --> 00:52:15,910
No est� lejos de aqu�.
345
00:52:29,367 --> 00:52:31,336
Debes tener claro....
346
00:52:31,897 --> 00:52:34,988
...que s� todo sobre ti.
347
00:52:35,211 --> 00:52:38,018
En tu quinta vida fuiste un cachorro
viv�paro.
348
00:52:39,787 --> 00:52:45,324
Es como el pescado en Brasil,
algo muy prol�fico.
349
00:52:45,632 --> 00:52:50,400
Esta experiencia est� en ti.
350
00:52:59,551 --> 00:53:03,435
Hemos llegado hambrientos.
351
00:53:33,164 --> 00:53:37,048
En sus dos vidas anteriores
ella fue una bestia salvaje.
352
00:53:37,755 --> 00:53:40,139
�Cu�l?
353
00:53:40,447 --> 00:53:42,654
En la primera fue un tibur�n,
despu�s un extinto animal.
354
00:53:42,746 --> 00:53:44,284
�Un tigre con dientes de sable?
355
00:53:45,115 --> 00:53:49,614
No, mucho m�s salvaje,
de la �poca del Mesozoico.
356
00:53:57,296 --> 00:53:59,949
�Se ha ido?
357
00:54:04,848 --> 00:54:06,578
�Qui�n?
358
00:54:14,515 --> 00:54:18,360
Es la hora de irnos,
te llevar� a tu casa.
359
00:54:24,127 --> 00:54:26,818
Ahora no tengo casa.
360
00:54:29,548 --> 00:54:32,778
Pens� que me mentir�as.
361
00:54:35,908 --> 00:54:37,700
Lo arreglar�s con tu esposa.
362
00:54:37,738 --> 00:54:42,699
Muy pronto ella tendr� un ni�o.
363
00:55:25,071 --> 00:55:28,647
Esta es mi casa.
364
00:55:35,722 --> 00:55:38,760
Si�ntate.
365
00:55:42,244 --> 00:55:45,435
�Cu�l ser� tu aflicci�n?
366
00:55:50,741 --> 00:55:55,394
Aunque lo s� por m� mismo.
367
00:56:16,157 --> 00:56:19,848
Perd�name. Solo un minuto.
368
00:56:27,731 --> 00:56:30,499
Conozco tus trabajos, tu labor
369
00:56:30,768 --> 00:56:32,845
y tu paciencia.
370
00:56:33,076 --> 00:56:36,305
Y tu capacidad para hacer el bien,
371
00:56:36,536 --> 00:56:39,420
a pesar de los muchos problemas
a los que te has enfrentado.
372
00:56:39,651 --> 00:56:42,765
Y has aguantado y tenido paciencia,
373
00:56:42,996 --> 00:56:45,803
y por causa de mi nombre has trabajado
y no has deca�do.
374
00:56:46,033 --> 00:56:50,032
Pero tengo algo en contra tuya:
has dejado a tu primer amor.
375
00:56:50,225 --> 00:56:54,938
Recuerda por qu� fallaste y
arrepi�ntete.
376
00:56:54,969 --> 00:56:56,514
Haz los trabajos, o si no....
377
00:58:15,008 --> 00:58:18,238
Tomemos algo amigablemente.
378
01:00:13,629 --> 01:00:15,551
Eso es todo.
379
01:00:40,783 --> 01:00:43,051
�D�nde est�n tus alas, �ngel?
380
01:00:57,317 --> 01:01:00,854
Debes saber que me asustas.
381
01:01:00,962 --> 01:01:03,269
Lo s�.
382
01:01:04,345 --> 01:01:07,921
Es solo un sentimiento y no debes temer.
383
01:01:10,613 --> 01:01:13,004
S�, y es horroroso.
384
01:01:13,050 --> 01:01:16,665
No es horroroso, es muy simple.
385
01:01:16,995 --> 01:01:20,033
S� que lo deseas.
386
01:01:22,763 --> 01:01:26,032
Necesitas, silencio, paz y descanso.
387
01:01:26,901 --> 01:01:30,361
Lo tendr�s en m�.
388
01:01:30,761 --> 01:01:33,414
T�mbate y solo du�rmete,
389
01:01:34,438 --> 01:01:35,738
Yo estar� cerca.
390
01:02:29,675 --> 01:02:32,174
�Qu� fue?
391
01:02:32,282 --> 01:02:37,011
Fue amor, �no lo entendiste?
392
01:02:39,626 --> 01:02:43,048
No te sobrestim�:
393
01:02:43,279 --> 01:02:49,393
abandonaste tu alma por el camino correcto,
me reconociste.
394
01:02:49,662 --> 01:02:52,507
Recuperaste mi vida y tambi�n la tuya.
395
01:02:58,352 --> 01:03:03,235
�Soy yo mismo?
396
01:03:03,504 --> 01:03:06,811
Tengo que venir aqu� a pesar
de todas las prescripciones,
397
01:03:07,118 --> 01:03:09,764
con el �nico objetivo de
excitar tu memoria,
398
01:03:09,871 --> 01:03:13,639
para ense�arte la �nica
y principal cosa: el amor.
399
01:03:15,347 --> 01:03:20,692
Ahora ya puedes dirigirte a ti mismo,
no necesito preocuparme por ti.
400
01:03:24,114 --> 01:03:28,805
Sabes, tambi�n he recuperado el descanso.
401
01:03:43,185 --> 01:03:47,799
Vete. Has dormido un d�a.
Pueden estar busc�ndote.
402
01:03:50,722 --> 01:03:53,144
Lo s�.
403
01:03:54,605 --> 01:03:56,919
�Cu�ndo volveremos a vernos?
404
01:03:57,743 --> 01:03:59,743
Muy pronto.
405
01:04:44,221 --> 01:04:45,836
�Crees en el misticismo?
406
01:04:49,528 --> 01:04:51,873
Mi bisabuelo ten�a inter�s
en el misticismo,
407
01:04:52,081 --> 01:04:55,426
pero desapareci� en la nada.
408
01:04:56,665 --> 01:05:00,164
�Por qu� me lo preguntaste?
409
01:05:08,784 --> 01:05:10,565
Porque ayer ocurri�.
410
01:05:12,389 --> 01:05:14,389
�Qu�?
411
01:05:21,588 --> 01:05:24,394
No puedo hacerlo yo mismo.
412
01:05:25,418 --> 01:05:27,418
Quiz�s fue un sue�o.
413
01:05:31,009 --> 01:05:33,408
�Y crees en la reencarnaci�n?
414
01:05:33,808 --> 01:05:35,699
S�.
415
01:05:43,613 --> 01:05:46,311
Cuando digo que creo, me refiero a
416
01:05:46,404 --> 01:05:51,479
en el origen hab�a dos almas separadas,
dos mitades,
417
01:05:53,894 --> 01:05:56,893
de las que naci� un ser andr�gino,
418
01:05:58,393 --> 01:06:02,315
Y el ser andr�gino tiene dos caras,
como dicen los griegos.
419
01:06:02,815 --> 01:06:07,121
4 manos, 4 piernas.
420
01:06:07,391 --> 01:06:09,389
Pero...
421
01:06:09,413 --> 01:06:12,313
esos primitivos andr�ginos fueron
castigados por Zeus por arrogantes,
422
01:06:12,697 --> 01:06:14,888
y fueron cortados en dos mitades.
423
01:06:14,912 --> 01:06:16,912
As� sucedi�.
424
01:06:17,442 --> 01:06:21,087
Esas dos mitades...
han estado esper�ndose la una a la otra,
425
01:06:22,118 --> 01:06:25,693
toda su vida terrenal, pero no en vano.
426
01:06:27,231 --> 01:06:31,538
Es como una agon�a trata de juntarte
con tu otra mitad.
427
01:06:33,037 --> 01:06:38,497
y saber que nunca podr�s hacerlo
en la vida...
428
01:06:42,189 --> 01:06:48,110
y solamente despu�s de la muerte,
las dos almas pueden reunirse.
429
01:06:49,533 --> 01:06:52,492
Pero ellas carecen de carne.
430
01:06:52,516 --> 01:06:54,516
Su amor no puede ser terrenal.
431
01:06:55,762 --> 01:07:02,068
y eso es por lo que nunca, nunca...
432
01:07:06,000 --> 01:07:08,000
nunca...
433
01:07:15,141 --> 01:07:17,794
nunca...
434
01:08:36,364 --> 01:08:41,340
t� no est�s conmigo y nunca lo estar�s.
435
01:08:49,553 --> 01:08:53,283
Vete, te est�n esperando.
436
01:09:19,844 --> 01:09:23,843
Yo fui a ti.
�Lo adivinaste?
437
01:09:29,949 --> 01:09:31,948
No fue tan dif�cil.
438
01:09:37,077 --> 01:09:39,307
Quiero decirte...
439
01:09:39,931 --> 01:09:41,931
que debo despedirme de ti.
440
01:09:48,821 --> 01:09:53,166
�Ha pasado algo?
441
01:09:56,711 --> 01:09:59,132
Mi tiempo se ha acabado.
442
01:09:59,356 --> 01:10:01,356
Ahora debo irme...
443
01:10:02,480 --> 01:10:03,562
�l y yo.
444
01:10:03,663 --> 01:10:05,855
�Qui�n es �l?
445
01:10:11,461 --> 01:10:15,882
No deb� encontrarme contigo.
446
01:10:16,059 --> 01:10:19,596
Pero yo no me arrepiento.
Quise que supieras de m�.
447
01:10:21,165 --> 01:10:23,895
Pero si cada persona tiene su santo patr�n,
448
01:10:24,126 --> 01:10:26,856
no debe estar tan equivocado.
449
01:10:31,386 --> 01:10:34,131
Algunas veces me parece a m�,
450
01:10:34,162 --> 01:10:37,084
que la gente ha llegado a ser carne
desprovista de cualquier alma.
451
01:10:37,315 --> 01:10:41,583
Si quieres que tu �ngel te ayude,
debes creer y amar.
452
01:10:41,813 --> 01:10:46,427
As� puedes protegerte de los dem�s.
453
01:10:46,850 --> 01:10:50,580
Es como una reacci�n en cadena.
454
01:10:53,264 --> 01:10:56,956
La misericordia no sale de la nada.
455
01:11:02,192 --> 01:11:05,461
No quiero que te vayas lejos.
456
01:11:07,460 --> 01:11:12,190
No puedo ayudar. Ve a casa.
Las buenas noticias te esperar�n all�.
457
01:11:12,320 --> 01:11:15,088
Olvidar�s mi cara.
458
01:11:15,112 --> 01:11:16,256
Solamente permanecer� la fe.
459
01:11:17,857 --> 01:11:20,587
Intenta hacerlo repetidamente.
460
01:11:21,618 --> 01:11:24,463
Nadie te ayudar�, sino t� mismo.
461
01:11:24,632 --> 01:11:26,900
Y recuerda: debes ser feliz.
462
01:11:26,924 --> 01:11:28,924
Adi�s.
463
01:13:39,763 --> 01:13:44,108
Creo que puedes necesitar tus pertenencias.
464
01:13:52,890 --> 01:13:55,736
He lavado tu camisa.
465
01:14:08,102 --> 01:14:10,524
Gracias.
466
01:20:03,617 --> 01:20:05,885
�Por qu� est�s tan amargado?
467
01:20:08,231 --> 01:20:09,953
Ahora tomaremos otro.
468
01:20:10,384 --> 01:20:12,498
�Nina?
469
01:20:13,022 --> 01:20:15,022
Lo siento, me equivoqu�.
470
01:20:36,608 --> 01:20:38,876
Mi esposo.
471
01:20:50,796 --> 01:20:53,064
Oye...
472
01:20:53,588 --> 01:20:55,588
v�monos lejos de aqu�.
473
01:21:05,299 --> 01:21:08,068
�Ad�nde?
474
01:21:10,444 --> 01:21:14,059
Encontraremos alg�n sitio.
475
01:21:18,080 --> 01:21:19,895
Me da pereza.
476
01:21:20,164 --> 01:21:21,787
�Qu�?
477
01:21:21,911 --> 01:21:23,911
Me da pereza.
478
01:21:36,091 --> 01:21:38,975
Ya veo.
479
01:21:47,511 --> 01:21:49,625
Lo siento.
480
01:22:06,890 --> 01:22:12,042
Ey, ll�vame contigo.
481
01:22:40,664 --> 01:22:43,217
Aqu� est�s, apestoso.
482
01:22:43,217 --> 01:22:46,140
�Mira qu� gente ha venido!
�Ajustamos cuentas?
483
01:22:52,023 --> 01:22:54,445
�Polic�a!
484
01:22:56,253 --> 01:22:58,867
�Qu� est�is haciendo hijos de puta!
485
01:22:59,405 --> 01:23:03,135
- Vete: �l es gay.
- Es mi marido.
486
01:23:03,404 --> 01:23:07,980
Le vimos en compa��a de un marica.
Es tambi�n un pervertido.
487
01:23:08,211 --> 01:23:12,863
Andamos mal de tiempo,
si no tambi�n te llevar�as una paliza.
488
01:23:16,977 --> 01:23:20,784
Lev�ntate, pobrecito...
489
01:23:34,565 --> 01:23:36,679
�A qu� est�s esperando?
490
01:23:37,703 --> 01:23:39,703
Vete a casa.
491
01:25:23,203 --> 01:25:25,594
Sabes...
492
01:25:27,518 --> 01:25:29,518
estoy embarazada.
493
01:25:43,043 --> 01:25:45,296
Ayer...
494
01:25:47,820 --> 01:25:49,120
al fin visit� a un doctor.
495
01:25:52,027 --> 01:25:54,018
Hice... un test ultras�nico.
496
01:25:56,126 --> 01:26:02,009
Imag�nate, es un milagro...
estoy en mi tercer mes.
497
01:26:04,869 --> 01:26:09,460
El doctor me examin� y me dijo
que todo estaba bien
498
01:26:09,583 --> 01:26:17,220
y que necesito estar rodeada...
de cosas bellas.
499
01:26:22,203 --> 01:26:25,356
�Puedo estar mir�ndote todo el tiempo?
500
01:26:27,932 --> 01:26:32,815
Y escuchar� m�sica...
501
01:26:36,591 --> 01:26:39,052
Solo un minuto.
502
01:27:59,944 --> 01:28:03,020
Podremos....
503
01:28:04,244 --> 01:28:06,244
tener...
504
01:28:09,457 --> 01:28:12,533
un hijo muy listo.
505
01:28:59,504 --> 01:29:02,042
Est�s lleno de ara�azos.
506
01:29:02,066 --> 01:29:03,866
�Otra pelea?
507
01:29:04,234 --> 01:29:07,348
No es nada.
508
01:29:07,440 --> 01:29:09,132
Y est�s todo mojado.
509
01:29:09,362 --> 01:29:11,077
No te preocupes.
510
01:29:11,201 --> 01:29:13,201
Est� bien.
511
01:29:14,408 --> 01:29:17,438
Sabes...
512
01:29:17,462 --> 01:29:18,606
me siento...
513
01:29:19,807 --> 01:29:21,590
como si alguien...
514
01:29:22,614 --> 01:29:23,914
nos estuviera mirando.
515
01:29:25,528 --> 01:29:27,743
Alguien muy amable.
516
01:29:29,312 --> 01:29:31,072
Es maravilloso, �no?
517
01:29:31,696 --> 01:29:33,696
S�.
38666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.