All language subtitles for the creation of Adam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,619 --> 00:01:51,561 - �Qu� tal est�s? - Buenos d�as. 2 00:02:37,590 --> 00:02:40,993 Esto se acerca ya a la insolencia, �ves? 3 00:02:49,144 --> 00:02:51,374 �Natasha? Hola. 4 00:02:51,682 --> 00:02:55,027 No, ya nos hemos levantado. 5 00:02:56,681 --> 00:02:59,910 Ok, le dar� tus disculpas. Ve al grano. 6 00:03:04,063 --> 00:03:07,562 Natasha, no seas pesada. 7 00:03:09,485 --> 00:03:13,214 �Has confirmado las pruebas del laboratorio? 8 00:03:14,183 --> 00:03:18,220 �Hasta d�nde ha llegado? 9 00:03:18,305 --> 00:03:19,958 �Por qu� te preocupas as�? 10 00:03:20,443 --> 00:03:24,788 �Al infierno con el genio! El ser� un pececito para Kolya. 11 00:03:25,096 --> 00:03:27,503 No trates de ser novelista, sino una narradora de historias. 12 00:03:27,571 --> 00:03:29,255 �Qu� pesada! 13 00:03:30,525 --> 00:03:32,217 Nina te pasa sus saludos. 14 00:03:33,247 --> 00:03:35,823 Igualmente. 15 00:03:36,092 --> 00:03:39,207 �Las 7 y 15! �Qu� insolencia! 16 00:03:39,976 --> 00:03:44,129 Natasha, el japon�s no ha acabado de arreglar los carburadores. 17 00:03:45,590 --> 00:03:49,127 Durante medio a�o no ha podido hacer nada, y nosotros no sabemos nada. 18 00:03:49,704 --> 00:03:53,664 Su firma Pritsker, de inteligencia industrial, 19 00:03:54,549 --> 00:03:56,510 puede que nos sirva para la fabricaci�n. 20 00:03:56,817 --> 00:03:58,686 Eso es todo. Nina se enfada. 21 00:04:14,013 --> 00:04:18,973 "Ca�ones de fuego desde la orilla. Yo admito su ley" 22 00:05:36,675 --> 00:05:39,405 �Andrei! 23 00:05:40,006 --> 00:05:41,142 �Andrei! 24 00:05:42,443 --> 00:05:47,019 �Por qu� esa llamada a destiempo? 25 00:05:52,643 --> 00:05:53,693 �Andrei! 26 00:05:55,794 --> 00:05:57,947 Andrei, �me has abandonado? 27 00:06:07,013 --> 00:06:09,843 �Te has ido para siempre? 28 00:07:50,184 --> 00:07:54,221 Su esposa le acaba de llamar. Dijo que la llamara inmediatamente. 29 00:07:55,874 --> 00:07:58,342 Philip Nikolaevich, le telefonearon repetidamente. 30 00:07:59,950 --> 00:08:02,688 Nunca apuntamos n�meros de tel�fono, pero este incluso lo memoric�. 31 00:08:04,334 --> 00:08:06,056 �Tanto dinero ganas? 32 00:08:09,578 --> 00:08:12,308 Pero, por favor... 33 00:08:13,793 --> 00:08:19,214 Nina, estoy cansado de tus histerismos. Necesitas trabajar. 34 00:08:20,829 --> 00:08:23,920 Deber�as tomarte un caf�. 35 00:08:24,589 --> 00:08:27,211 Venden caf� en el bar. Te llamar� m�s tarde. 36 00:08:27,919 --> 00:08:32,133 Llama a un amigo y vete a Riga o Tallin, o a las islas Valaam. 37 00:08:38,478 --> 00:08:41,746 No debes ser tan suspicaz. 38 00:08:43,015 --> 00:08:46,360 No estoy tratando de quitarte de encima. 39 00:08:48,621 --> 00:08:50,350 �Por qu� Natasha? 40 00:08:51,274 --> 00:08:53,274 Somos solo amigos desde hace mucho tiempo. 41 00:08:54,220 --> 00:08:55,750 �T�? Pero no te lo ped�... 42 00:08:55,780 --> 00:08:58,625 Si no quieres trabajar, s� un ama de casa. 43 00:09:00,433 --> 00:09:03,825 - �No sabes qu� hacer? - Ya lo s�. 44 00:09:03,917 --> 00:09:08,570 Lava el suelo y haz la colada. 45 00:09:09,507 --> 00:09:11,660 Estimado Dios, c�mo podr�a escapar de ti... 46 00:09:14,860 --> 00:09:17,359 �T� y tus peque�as amenazas! 47 00:09:18,890 --> 00:09:21,158 �T� y tus peque�as amenazas! 48 00:09:21,466 --> 00:09:24,196 Est� bien, si eso te consuela... 49 00:09:24,219 --> 00:09:26,795 Esta situaci�n no puede seguir as�. 50 00:09:27,964 --> 00:09:31,886 Pedir� el divorcio y me cambiare de apartamento. Adi�s. 51 00:09:51,919 --> 00:09:57,071 - Andrei Gheorghievich... - D�jame coger aliento. 52 00:09:57,379 --> 00:09:59,640 El director tiene una conferencia. 53 00:09:59,686 --> 00:10:01,362 Problemas m�os. Vamos a trabajar. 54 00:10:25,794 --> 00:10:30,101 Natasha dime, �puedo inspirar odio? 55 00:10:33,469 --> 00:10:36,422 Yo no... dir�a esas cosas. 56 00:10:39,521 --> 00:10:42,712 �Te gusto? 57 00:10:47,634 --> 00:10:50,441 Nunca lo he disimulado. 58 00:11:10,089 --> 00:11:14,011 - �Puedes imprimir esto r�pido? - �Un hor�scopo? 59 00:11:14,472 --> 00:11:17,048 Vale. 60 00:11:23,970 --> 00:11:29,930 "Cambio apartamento para dos personas. Urgente. 2327814. Andrei" 61 00:11:34,505 --> 00:11:35,850 Muchas gracias. 62 00:11:35,874 --> 00:11:36,974 De nada. 63 00:11:46,233 --> 00:11:49,617 - �Ha acabado la conferencia? - A�n no. 64 00:12:04,959 --> 00:12:08,842 - Perd�neme, �qui�n es �l? - �No le conoces? 65 00:12:09,880 --> 00:12:15,379 Rehaga el contrato. No est� satisfecho con el pago. 66 00:12:15,686 --> 00:12:17,570 Llame a Andrei Gheorghievich. 67 00:12:18,070 --> 00:12:23,069 Gracias a Dios. Andrei Gheorghievich, debe ayudarnos. 68 00:12:24,453 --> 00:12:26,914 Entre. 69 00:12:35,442 --> 00:12:39,133 Por favor, este es Andrei Gheorghievich, 70 00:12:39,841 --> 00:12:42,655 director de nuestra oficina de dise�o. 71 00:12:44,371 --> 00:12:47,216 Si�ntese. 72 00:12:52,868 --> 00:12:56,829 Philip Nikolaevich es nuestro salvador. 73 00:12:57,059 --> 00:12:59,943 Providencialmente se ha establecido en nuestra ciudad. 74 00:13:00,212 --> 00:13:03,904 - �De d�nde vienes? - Eso no es importante. 75 00:13:07,941 --> 00:13:11,171 Philip Nikolaevich ha tra�do un proyecto, 76 00:13:12,286 --> 00:13:14,977 que es inaudito en originalidad. 77 00:13:15,208 --> 00:13:18,284 Estos son los resultados del examen. 78 00:13:19,515 --> 00:13:22,514 Pero el proyecto est� orientado en la categor�a... 79 00:13:23,052 --> 00:13:24,743 de v�as en desarrollo. 80 00:13:24,836 --> 00:13:28,758 Estoy cansado de presentaciones. �D�nde est�n los papeles? 81 00:13:31,157 --> 00:13:33,610 Perd�nenme. Solo un minuto. 82 00:13:50,890 --> 00:13:54,774 D�jeme ver su mano. 83 00:14:05,232 --> 00:14:08,270 Eso es. 84 00:14:09,885 --> 00:14:14,461 �Es este tu trabajo publicado hace 10 a�os? 85 00:14:15,960 --> 00:14:20,920 S�, era el documento de estudio, al que renunci�. 86 00:14:22,151 --> 00:14:23,812 No te desanimes. 87 00:14:23,819 --> 00:14:26,149 Debes de ser un hombre afortunado para abandonar esa idea. 88 00:14:27,918 --> 00:14:29,694 Porque por eso estoy aqu�. 89 00:14:34,032 --> 00:14:37,377 Este no es un lugar adecuado para hablar. 90 00:14:38,001 --> 00:14:39,401 Andrei... 91 00:14:48,828 --> 00:14:51,250 Te encontrar� en otro sitio. 92 00:16:58,574 --> 00:16:59,774 �Qu� piso? 93 00:16:59,799 --> 00:17:01,829 El s�ptimo. 94 00:17:01,913 --> 00:17:04,697 No. Este es para el apartamento de mi madre. El nuestro es el quinto. 95 00:17:05,566 --> 00:17:07,835 - �A qu� lado da? - Al este. 96 00:17:10,280 --> 00:17:13,933 - Pero tambi�n le da un poco el sol. - Entonces, estar� al sudeste. 97 00:17:15,371 --> 00:17:18,217 Ofrecemos una propiedad privada. 98 00:17:18,409 --> 00:17:22,369 Tiene amplios balcones por todo el apartamento. 99 00:17:25,330 --> 00:17:29,406 - �Una de las casas est� all�? - Esa est� bien. 100 00:17:30,982 --> 00:17:33,751 Una posibilidad es un piso en propiedad. 101 00:17:33,943 --> 00:17:36,365 La otra es una habitaci�n en un apartamento comunal. 102 00:17:36,596 --> 00:17:38,526 La comisi�n que llevo es solamente un 10%. 103 00:17:38,718 --> 00:17:41,371 �Me escuchas? �Has preparado los documentos? 104 00:17:55,552 --> 00:17:58,551 No te creas un m�rtir, somos t�os de verdad. 105 00:18:00,051 --> 00:18:03,435 Nos vengaremos. Tuvimos que entrar en prisi�n a causa del maric�n. 106 00:18:04,742 --> 00:18:08,625 Me estoy empezando a cabrear. �D�nde est� el tipo que iba contigo? 107 00:18:08,702 --> 00:18:11,778 �D�nde est� �l, bastardo? 108 00:18:14,470 --> 00:18:17,777 �Qu� pasa, Docs? 109 00:18:18,084 --> 00:18:21,622 Los molestos gays estaban en el bar. 110 00:18:21,853 --> 00:18:23,621 Fuimos tras ellos, pero uno escap�. 111 00:18:23,690 --> 00:18:25,805 - �Socorro! - Dejarle que se vaya inmediatamente. 112 00:18:26,674 --> 00:18:29,827 - �Quieres decir que eres maric�n? - �Seguro que lo es! 113 00:18:30,134 --> 00:18:33,134 Entonces le llevaremos al garaje tambi�n. �Pat�ale! 114 00:18:42,554 --> 00:18:45,284 �Cuidado! Tiene un cuchillo. 115 00:19:06,624 --> 00:19:09,354 �Puedes caminar? �Venga! 116 00:19:13,738 --> 00:19:16,929 F�llale como un perrito y nosotros miraremos. 117 00:19:17,352 --> 00:19:19,198 Ll�vale a tu jodida casa. 118 00:19:19,467 --> 00:19:23,312 - �P�rate escoria! - Espera y te freiremos, mariquita. 119 00:19:23,773 --> 00:19:27,157 Es de este barrio, le he visto por aqu�. 120 00:19:27,464 --> 00:19:29,964 Eso quiere decir que le veremos otra vez. 121 00:19:30,310 --> 00:19:33,578 Estar�s mejor muerto, hijo de puta. 122 00:19:33,924 --> 00:19:36,885 Te encontraremos y te mataremos, recu�rdalo. 123 00:19:41,038 --> 00:19:43,921 �Nina, tenemos un invitado! 124 00:19:54,572 --> 00:19:57,379 �Qu� mierda de desorden otra vez! 125 00:19:59,225 --> 00:20:00,993 Mi nombre es Oleg. 126 00:20:02,317 --> 00:20:03,330 �Cu�l es el tuyo? 127 00:20:05,031 --> 00:20:06,730 Andrei. 128 00:20:07,299 --> 00:20:10,491 �Tienes un botiqu�n? 129 00:20:42,912 --> 00:20:47,219 - D�jame ayudarte. - No te preocupes, es solo un ara�azo. 130 00:21:15,896 --> 00:21:18,433 Por casualidad, �no estar�s enfermero? 131 00:21:18,457 --> 00:21:20,457 �Oleg? 132 00:21:23,816 --> 00:21:27,315 Soy asistente de laboratorio de un hospital de veterinaria. 133 00:21:30,891 --> 00:21:34,813 �Cuidar de los perros y gatos? Eso suena bien. 134 00:21:35,082 --> 00:21:38,851 No, yo soy el que los calma. 135 00:21:41,004 --> 00:21:44,003 Inyect�ndolos. 136 00:21:44,272 --> 00:21:49,501 Una inyecci�n... y una criatura menos viviendo en la tierra. 137 00:21:52,539 --> 00:21:56,807 Despu�s de que les llegue su hora, van a la basura. 138 00:21:57,999 --> 00:22:01,152 Muchos son envenenados. 139 00:22:01,383 --> 00:22:04,074 - �Puedo preguntarte? - Prueba. 140 00:22:04,267 --> 00:22:08,727 - De verdad eres.... - �Homosexual? 141 00:22:15,978 --> 00:22:21,131 S�, siento decirlo as�: soy gay, maric�n... 142 00:22:21,762 --> 00:22:23,992 A m� no me importa. 143 00:22:24,222 --> 00:22:27,568 Entonces, �por qu� te pusiste colorado? 144 00:22:28,683 --> 00:22:30,566 �De verdad? 145 00:22:30,690 --> 00:22:32,290 �Eso crees? 146 00:22:40,095 --> 00:22:43,132 Y ahora est�s asustad�simo. 147 00:22:44,025 --> 00:22:47,139 Y... desear�as deshacerte de m�, �no? 148 00:22:47,331 --> 00:22:52,714 Por tu esposa que puede venir, tu hijo o un vecino, 149 00:22:54,137 --> 00:22:59,489 y el rumor puede extenderse a tu trabajo. 150 00:23:00,520 --> 00:23:04,288 Nunca quise decir nada por el estilo. 151 00:23:07,672 --> 00:23:11,094 Amo a los hombres y estar con ellos. Eso es todo lo que hay. 152 00:23:12,517 --> 00:23:15,554 Si los amas, eres bienvenido. 153 00:23:31,934 --> 00:23:34,818 Qu� vista m�s bonita. 154 00:23:35,049 --> 00:23:39,048 �D�nde y qui�n vive contigo? 155 00:23:40,070 --> 00:23:42,877 Vivo en Saratov, con mi abuela. 156 00:23:43,008 --> 00:23:46,183 Vine a la boda de mis amigos, as� que lo celebramos. 157 00:23:47,714 --> 00:23:52,405 Luego me dirig� a casa de mi amigo, pero no llegu�. 158 00:23:54,128 --> 00:23:57,165 Ya sabes el resto de la historia. 159 00:23:58,388 --> 00:24:01,580 �Y ad�nde vas ahora? 160 00:24:12,353 --> 00:24:14,276 A la zona gay. 161 00:24:16,560 --> 00:24:20,251 Me dejar� chupar los cojones y me quedar� una noche. 162 00:24:21,651 --> 00:24:25,227 Entonces, �eres turista? 163 00:24:25,880 --> 00:24:30,148 - Pero, �qu� hay de tu trabajo? - Me despidieron. 164 00:24:31,117 --> 00:24:32,885 Informaron mal de m�. 165 00:24:32,909 --> 00:24:34,909 Nuestro director se puso colorado como t� 166 00:24:35,454 --> 00:24:39,030 y encontr� una oportunidad para deshacerse de m�. 167 00:24:40,338 --> 00:24:43,568 Ya veo. 168 00:24:45,290 --> 00:24:47,820 �Qu� puedes ver? 169 00:24:54,133 --> 00:24:57,171 Si eres tan valiente... �puedo tomar un ba�o? 170 00:25:00,717 --> 00:25:03,293 As� que no puedo. 171 00:25:04,446 --> 00:25:07,138 Eso es. 172 00:25:23,210 --> 00:25:27,286 Adelante, puedes tomar el ba�o. 173 00:25:27,786 --> 00:25:31,554 Qu� sacrificio... 174 00:25:33,630 --> 00:25:37,245 Andrei, eres amable, gracias. 175 00:27:04,374 --> 00:27:06,758 Ped� el divorcio. 176 00:27:42,671 --> 00:27:45,978 Por lo que veo, has encontrado algo mejor para pasar el tiempo. 177 00:27:46,247 --> 00:27:51,169 Solo estoy cansado. Mi trabajo est� siendo dif�cil. 178 00:27:51,399 --> 00:27:56,167 - Yo lo har� luego. - Es lo mismo. 179 00:27:57,128 --> 00:28:00,397 Esto no ayudar�. 180 00:28:13,316 --> 00:28:17,315 Nuestra tragedia es que est�s siendo un ni�o que huye de todo. 181 00:28:17,623 --> 00:28:21,160 Hablas de cambiar nuestro piso. 182 00:28:21,391 --> 00:28:25,620 Estamos condenados a vivir juntos, en esta casa, 183 00:28:25,890 --> 00:28:29,504 donde nada funciona. 184 00:28:29,850 --> 00:28:36,002 Nuestra tragedia es que... no tenemos ni�os. 185 00:28:36,310 --> 00:28:40,962 En cambio, tuvimos un mont�n de abortos. 186 00:28:42,270 --> 00:28:46,845 - Deber�as haber tenido un ni�o. - �De qui�n, tuyo? 187 00:28:46,876 --> 00:28:51,759 �Tener otro monstruo con el que sufrir? 188 00:28:51,805 --> 00:28:54,766 No, un monstruo ya es demasiado. 189 00:28:58,534 --> 00:29:01,072 A prop�sito, por poco me asesinan hoy. 190 00:29:01,418 --> 00:29:04,417 Porque vas mal en todo: 191 00:29:04,486 --> 00:29:08,485 en la vida, te han dejado solo muriendo como un h�roe. 192 00:29:08,847 --> 00:29:11,346 Eres como inexistente. 193 00:29:12,684 --> 00:29:16,106 �Qu� ha pasado? 194 00:29:16,683 --> 00:29:20,067 Te pregunto: �qu� ha ocurrido? 195 00:29:32,348 --> 00:29:34,924 �Te han herido? 196 00:29:37,216 --> 00:29:40,676 �No tendr�as una pelea con un marido cornudo? 197 00:29:40,907 --> 00:29:44,714 Confiesa: �saltaste desde el balc�n por sorpresa? 198 00:29:44,944 --> 00:29:50,981 Si no quieres otro monstruo, tengamos una hija. 199 00:29:58,479 --> 00:30:03,439 Ya la tenemos, �eh? Una crecida y que canta. 200 00:30:03,747 --> 00:30:06,861 Parece que hasta tiene buen o�do. 201 00:30:07,207 --> 00:30:13,321 Sal, la del buen o�do. �Te sacar� los ojos! 202 00:30:13,629 --> 00:30:19,473 - �Puedo usar tu albornoz? - S�, eres bienvenido. 203 00:30:19,819 --> 00:30:23,741 Y ll�vate un par de condones en el bolsillo de regalo. 204 00:30:30,970 --> 00:30:33,277 Oh, �c�mo est�s? 205 00:30:34,277 --> 00:30:38,506 Debo decirte, Andrei, que eres muy gracioso. 206 00:30:39,275 --> 00:30:42,390 Solo un minuto. 207 00:30:42,659 --> 00:30:46,773 Querido se�or, �podr�a llevarse a mi marido consigo? 208 00:30:47,158 --> 00:30:49,541 No tengo sitio para quedarme ni yo mismo. 209 00:30:50,003 --> 00:30:52,771 �Qu� hay sobre llevarme a m�? 210 00:30:53,502 --> 00:30:56,693 No est�s entre mis gustos. 211 00:31:01,538 --> 00:31:06,229 - Lo que te dec�a, Andrei... - S�, ya entiendo el significado. 212 00:31:08,421 --> 00:31:11,520 Ve y s�guele. D�jale que te de una hija. 213 00:31:11,527 --> 00:31:13,257 �Idiota! �Te odio! 214 00:31:13,281 --> 00:31:15,281 �Vete, ya! 215 00:31:54,062 --> 00:31:58,407 - �Natasha! - Andrei, �eres t�? 216 00:32:03,120 --> 00:32:06,350 Estoy en una situaci�n delicada. No tengo sitio para quedarme esta noche. 217 00:32:08,173 --> 00:32:12,057 Claro, ya veo. 218 00:32:25,284 --> 00:32:29,898 Entra. No necesitas quitarte los zapatos. 219 00:32:46,355 --> 00:32:49,469 �Qu� cantidad de fotos! 220 00:32:49,692 --> 00:32:54,806 Todas las tengo desde mi bisabuelo... y los libros tambi�n. 221 00:33:27,620 --> 00:33:29,510 �Cu�l era su profesi�n? 222 00:33:30,134 --> 00:33:32,134 Doctor y viajante. 223 00:33:39,401 --> 00:33:42,131 �No te gusta? 224 00:33:45,915 --> 00:33:49,722 Me encantan las japonesas. 225 00:33:51,851 --> 00:33:55,204 Llenar� el ba�o y preparar� la cena. 226 00:33:58,380 --> 00:34:01,110 �En qu� est�s pensando? 227 00:34:01,979 --> 00:34:05,863 Desde hace mucho tiempo no me trataban as�. 228 00:35:00,363 --> 00:35:04,554 Nunca supe que esto era tan agradable. 229 00:35:12,375 --> 00:35:14,413 �Dame fuego! 230 00:35:16,835 --> 00:35:21,949 S� c�mo eres, t� nunca la dejar�s. 231 00:35:22,180 --> 00:35:26,063 Sacrificar�s todo, tu talento y tu vida. 232 00:35:26,294 --> 00:35:30,447 No te imaginas cu�nto te amo. 233 00:35:30,677 --> 00:35:33,677 �Por qu� me miras as�? 234 00:35:36,714 --> 00:35:40,944 Ve a la cama, yo me quedar� en el sof�. 235 00:36:13,011 --> 00:36:16,203 Andrei Gheorghievich, es un hombre... 236 00:36:17,587 --> 00:36:20,702 Ha salido. 237 00:36:20,971 --> 00:36:23,393 Le conozco, no merece la pena mentir. 238 00:36:23,562 --> 00:36:25,162 Estoy en el bar. 239 00:36:25,292 --> 00:36:28,830 Est� en el bar. �No est� abierto a�n?... 240 00:36:28,960 --> 00:36:31,344 Bueno, no lo s�. 241 00:36:32,075 --> 00:36:36,266 �l debe estar en la sala de mecanograf�a entonces. Adi�s 242 00:36:51,739 --> 00:36:55,046 No te caigas, a�n puedes ser �til. 243 00:37:07,796 --> 00:37:12,103 Otra vez saturado: 8000 rotaciones y ya est� estropeado. 244 00:37:15,494 --> 00:37:17,955 Hagamos esto de nuevo. 245 00:37:21,839 --> 00:37:25,799 "Thee, mi querido amigo..." 246 00:37:28,090 --> 00:37:29,744 Esto es pan comido. 247 00:37:30,451 --> 00:37:31,567 P�gina 49. 248 00:37:36,258 --> 00:37:40,333 Aqu� est�. Pulverizar el metal. 249 00:37:40,679 --> 00:37:44,101 Esto hace las paredes m�s delgadas, y la fuerza disminuye. 250 00:37:44,371 --> 00:37:46,678 Es cuesti�n de una semana resolver esto. 251 00:37:46,947 --> 00:37:51,715 - �Me est�s rehuyendo? - No, solo que estoy ocupado. 252 00:37:51,945 --> 00:37:55,637 Pero todo ha sido decidido... 253 00:37:58,759 --> 00:38:02,027 El caso es que tu proyecto est� suspendi�ndose. 254 00:38:02,158 --> 00:38:06,003 En cambio, estamos intentando desarrollar una idea muy interesante. 255 00:38:07,534 --> 00:38:09,794 No es posible que est�s en contra. 256 00:38:09,863 --> 00:38:15,016 Pero, �qu� hay de mi gente? 257 00:38:16,131 --> 00:38:19,399 Pareces tener un problema. 258 00:38:19,745 --> 00:38:21,860 Nikolai Stepanocih, afortunadamente. 259 00:38:22,129 --> 00:38:27,051 Andrei Gheorghievich est� de acuerdo en formar parte de nuestro proyecto. 260 00:38:28,281 --> 00:38:31,165 Pero desear�a hacer algunas correcciones: 261 00:38:31,340 --> 00:38:34,916 La oficina de proyectos tomar� parte en su totalidad. 262 00:38:40,424 --> 00:38:42,577 Tienes unos ojos muy bonitos... 263 00:38:45,999 --> 00:38:48,575 No, no pensamos despedir a nadie. 264 00:38:50,544 --> 00:38:54,812 Espero que ma�ana tengas programada la regulaci�n. Gracias. 265 00:38:56,104 --> 00:38:58,003 Entonces, �d�nde iremos hoy? 266 00:38:58,034 --> 00:39:00,057 �A las carreras, al casino o navegaremos en yate? 267 00:39:00,549 --> 00:39:04,000 �Y por qu� no nos citamos en tu local de trabajo? Quiz�s... 268 00:39:04,294 --> 00:39:08,562 Est� bien. El ocio va despu�s del trabajo. 269 00:39:08,593 --> 00:39:13,130 Aunque mi santuario no est� abierto a todo el mundo. 270 00:39:13,876 --> 00:39:17,059 Aunque har� una excepci�n contigo. 271 00:39:59,732 --> 00:40:02,331 �Te gusta la m�sica cl�sica? 272 00:40:02,555 --> 00:40:03,938 �Beethoven, Chopin, Haydn? 273 00:40:04,139 --> 00:40:07,215 En este momento prefiero Haydn. 274 00:40:07,445 --> 00:40:11,829 �El concierto para �rgano y orquesta, clave de C mayor? 275 00:40:12,060 --> 00:40:15,405 Tengo dos discos diferentes de Haydn en mi casa. 276 00:40:15,905 --> 00:40:20,326 El de la Orquesta Sinf�nica de Eslovaquia es mucho m�s impresionante. 277 00:40:20,557 --> 00:40:24,825 - Con Fredinand Glinda. - Me gusta ese estilo precisamente. 278 00:40:33,200 --> 00:40:35,507 Es divino. 279 00:40:35,799 --> 00:40:39,544 A mucha gente no le gusta la m�sica cl�sica, 280 00:40:39,636 --> 00:40:42,712 porque no pueden entenderla. 281 00:40:42,781 --> 00:40:45,973 Y esto no necesitan entenderla, es un impulso emocional. 282 00:41:50,839 --> 00:41:53,223 �Pobre gente! 283 00:41:53,685 --> 00:41:57,568 Parecen no sentir lo que no pueden explicar. 284 00:41:58,414 --> 00:42:02,597 Pero es mucho lo que podr�an captar por la imaginaci�n y la letra... 285 00:42:02,843 --> 00:42:07,188 porque el dolor m�s grande y la felicidad son algo silencioso. 286 00:42:08,365 --> 00:42:11,941 Lo mismo que con el amor. Es algo que no se puede expresar con palabras. 287 00:42:13,718 --> 00:42:17,678 Estas son las tres emociones m�s altas. 288 00:42:17,809 --> 00:42:21,077 La trinidad, donde las palabras son absolutamente innecesarias. 289 00:42:21,308 --> 00:42:23,422 El hombre solo puede tratar de entender... 290 00:42:24,215 --> 00:42:28,329 intentar explicar... 291 00:42:28,560 --> 00:42:32,597 ...la profundidad de s� mismo, de lo que solamente tiene una vaga idea. 292 00:42:39,000 --> 00:42:40,268 �Est�s listo? 293 00:42:40,392 --> 00:42:42,392 Ya estamos llegando. 294 00:44:01,995 --> 00:44:04,186 S� bienvenido. 295 00:44:15,760 --> 00:44:18,613 Mi creaci�n no es un nuevo nacimiento. 296 00:44:18,637 --> 00:44:20,637 Si�ntate. 297 00:44:28,679 --> 00:44:31,332 Esto es interesante. 298 00:44:35,639 --> 00:44:38,484 Por favor, retira tu mano. 299 00:44:44,667 --> 00:44:46,550 �La imagen no cambia? 300 00:44:46,974 --> 00:44:48,574 Es una imagen fija. 301 00:44:50,558 --> 00:44:52,442 �Me est�s tomando el pelo! 302 00:44:53,595 --> 00:44:55,518 Me encanta que est�s m�s amistoso. 303 00:44:55,979 --> 00:44:59,671 �Te gusta burlarte de m�? 304 00:45:00,171 --> 00:45:03,247 Eres t� quien parece que me tomas por un idiota. 305 00:45:03,554 --> 00:45:06,361 Pero no es serio hablar sobre ciertas cosas. 306 00:45:06,707 --> 00:45:11,129 Rel�jate. Intenta decirte: "yo puedo". 307 00:45:20,972 --> 00:45:24,048 T�malo como mi regalo. 308 00:45:32,546 --> 00:45:35,584 Las personas son unas criaturas muy extra�as: 309 00:45:35,968 --> 00:45:39,313 no tienen la menor idea sobre el Universo. 310 00:45:39,621 --> 00:45:42,381 se rodean de falacias y tab�es. 311 00:45:42,489 --> 00:45:46,103 E intentan de este modo entender la vida. 312 00:45:47,503 --> 00:45:50,579 Pero la gente ha sobrevivido gracias a muchos tab�es. 313 00:45:50,586 --> 00:45:52,663 �Por ejemplo? 314 00:45:54,370 --> 00:45:56,447 Por ejemplo, los Mandamientos de Cristo. 315 00:45:57,116 --> 00:45:59,807 Ellos inventaron el cristianismo, temerosos de s� mismos. 316 00:46:00,476 --> 00:46:03,206 �Qu� blasfemia est�s diciendo! 317 00:46:17,400 --> 00:46:19,668 �Qui�n eres? 318 00:46:21,002 --> 00:46:23,962 �No te conoces a ti mismo? 319 00:46:29,484 --> 00:46:31,868 Soy cristiano. 320 00:46:32,875 --> 00:46:35,021 Pero yo no soy el Diablo. 321 00:46:35,328 --> 00:46:37,366 �Qu� quieres de m�? 322 00:46:39,604 --> 00:46:40,827 �Qui�n eres? 323 00:46:40,834 --> 00:46:45,987 Soy tu santo patr�n. 324 00:46:47,663 --> 00:46:50,032 �Qu� sinsentido! 325 00:46:54,446 --> 00:46:58,329 En esta vida hay muchas cosas que no pueden entenderse. 326 00:46:58,637 --> 00:47:02,713 Es una pena ver lo que las personas han hecho con ellas mismas. 327 00:47:03,020 --> 00:47:07,327 Este es tu invento. 328 00:47:07,596 --> 00:47:11,287 Ya sucedi� una vez. La tuya es la sexta, la �ltima reencarnaci�n. 329 00:47:11,333 --> 00:47:14,025 Te ir�s y nunca regresar�s a la Tierra. 330 00:47:14,117 --> 00:47:19,331 Fue en tu tercera vida... que inventaste esto. 331 00:47:19,762 --> 00:47:22,446 - �De qu� est�s hablando? - Debes ayudarme. 332 00:47:22,515 --> 00:47:25,514 Dame las palabras, el c�digo esot�rico, 333 00:47:25,783 --> 00:47:29,590 por medio del cual yo pueda llevar mi mensaje. 334 00:47:29,859 --> 00:47:36,280 La �nica palabra que tenemos en com�n, todav�a es... 335 00:47:36,304 --> 00:47:38,304 "Andrew". 336 00:47:39,756 --> 00:47:42,294 T� est�s loco. 337 00:47:59,081 --> 00:48:02,119 ANDREW. 338 00:51:39,397 --> 00:51:42,272 He venido a explicarte tu propio yo. 339 00:51:44,034 --> 00:51:47,264 No te creo. 340 00:51:52,032 --> 00:51:56,530 Y esto es lo peor de todo: me miras, pero no me ves. 341 00:52:00,375 --> 00:52:05,528 Est� bien. Veo que est�s cansado y hambriento. 342 00:52:05,835 --> 00:52:07,503 V�monos. 343 00:52:07,927 --> 00:52:09,627 �D�nde? 344 00:52:11,257 --> 00:52:15,910 No est� lejos de aqu�. 345 00:52:29,367 --> 00:52:31,336 Debes tener claro.... 346 00:52:31,897 --> 00:52:34,988 ...que s� todo sobre ti. 347 00:52:35,211 --> 00:52:38,018 En tu quinta vida fuiste un cachorro viv�paro. 348 00:52:39,787 --> 00:52:45,324 Es como el pescado en Brasil, algo muy prol�fico. 349 00:52:45,632 --> 00:52:50,400 Esta experiencia est� en ti. 350 00:52:59,551 --> 00:53:03,435 Hemos llegado hambrientos. 351 00:53:33,164 --> 00:53:37,048 En sus dos vidas anteriores ella fue una bestia salvaje. 352 00:53:37,755 --> 00:53:40,139 �Cu�l? 353 00:53:40,447 --> 00:53:42,654 En la primera fue un tibur�n, despu�s un extinto animal. 354 00:53:42,746 --> 00:53:44,284 �Un tigre con dientes de sable? 355 00:53:45,115 --> 00:53:49,614 No, mucho m�s salvaje, de la �poca del Mesozoico. 356 00:53:57,296 --> 00:53:59,949 �Se ha ido? 357 00:54:04,848 --> 00:54:06,578 �Qui�n? 358 00:54:14,515 --> 00:54:18,360 Es la hora de irnos, te llevar� a tu casa. 359 00:54:24,127 --> 00:54:26,818 Ahora no tengo casa. 360 00:54:29,548 --> 00:54:32,778 Pens� que me mentir�as. 361 00:54:35,908 --> 00:54:37,700 Lo arreglar�s con tu esposa. 362 00:54:37,738 --> 00:54:42,699 Muy pronto ella tendr� un ni�o. 363 00:55:25,071 --> 00:55:28,647 Esta es mi casa. 364 00:55:35,722 --> 00:55:38,760 Si�ntate. 365 00:55:42,244 --> 00:55:45,435 �Cu�l ser� tu aflicci�n? 366 00:55:50,741 --> 00:55:55,394 Aunque lo s� por m� mismo. 367 00:56:16,157 --> 00:56:19,848 Perd�name. Solo un minuto. 368 00:56:27,731 --> 00:56:30,499 Conozco tus trabajos, tu labor 369 00:56:30,768 --> 00:56:32,845 y tu paciencia. 370 00:56:33,076 --> 00:56:36,305 Y tu capacidad para hacer el bien, 371 00:56:36,536 --> 00:56:39,420 a pesar de los muchos problemas a los que te has enfrentado. 372 00:56:39,651 --> 00:56:42,765 Y has aguantado y tenido paciencia, 373 00:56:42,996 --> 00:56:45,803 y por causa de mi nombre has trabajado y no has deca�do. 374 00:56:46,033 --> 00:56:50,032 Pero tengo algo en contra tuya: has dejado a tu primer amor. 375 00:56:50,225 --> 00:56:54,938 Recuerda por qu� fallaste y arrepi�ntete. 376 00:56:54,969 --> 00:56:56,514 Haz los trabajos, o si no.... 377 00:58:15,008 --> 00:58:18,238 Tomemos algo amigablemente. 378 01:00:13,629 --> 01:00:15,551 Eso es todo. 379 01:00:40,783 --> 01:00:43,051 �D�nde est�n tus alas, �ngel? 380 01:00:57,317 --> 01:01:00,854 Debes saber que me asustas. 381 01:01:00,962 --> 01:01:03,269 Lo s�. 382 01:01:04,345 --> 01:01:07,921 Es solo un sentimiento y no debes temer. 383 01:01:10,613 --> 01:01:13,004 S�, y es horroroso. 384 01:01:13,050 --> 01:01:16,665 No es horroroso, es muy simple. 385 01:01:16,995 --> 01:01:20,033 S� que lo deseas. 386 01:01:22,763 --> 01:01:26,032 Necesitas, silencio, paz y descanso. 387 01:01:26,901 --> 01:01:30,361 Lo tendr�s en m�. 388 01:01:30,761 --> 01:01:33,414 T�mbate y solo du�rmete, 389 01:01:34,438 --> 01:01:35,738 Yo estar� cerca. 390 01:02:29,675 --> 01:02:32,174 �Qu� fue? 391 01:02:32,282 --> 01:02:37,011 Fue amor, �no lo entendiste? 392 01:02:39,626 --> 01:02:43,048 No te sobrestim�: 393 01:02:43,279 --> 01:02:49,393 abandonaste tu alma por el camino correcto, me reconociste. 394 01:02:49,662 --> 01:02:52,507 Recuperaste mi vida y tambi�n la tuya. 395 01:02:58,352 --> 01:03:03,235 �Soy yo mismo? 396 01:03:03,504 --> 01:03:06,811 Tengo que venir aqu� a pesar de todas las prescripciones, 397 01:03:07,118 --> 01:03:09,764 con el �nico objetivo de excitar tu memoria, 398 01:03:09,871 --> 01:03:13,639 para ense�arte la �nica y principal cosa: el amor. 399 01:03:15,347 --> 01:03:20,692 Ahora ya puedes dirigirte a ti mismo, no necesito preocuparme por ti. 400 01:03:24,114 --> 01:03:28,805 Sabes, tambi�n he recuperado el descanso. 401 01:03:43,185 --> 01:03:47,799 Vete. Has dormido un d�a. Pueden estar busc�ndote. 402 01:03:50,722 --> 01:03:53,144 Lo s�. 403 01:03:54,605 --> 01:03:56,919 �Cu�ndo volveremos a vernos? 404 01:03:57,743 --> 01:03:59,743 Muy pronto. 405 01:04:44,221 --> 01:04:45,836 �Crees en el misticismo? 406 01:04:49,528 --> 01:04:51,873 Mi bisabuelo ten�a inter�s en el misticismo, 407 01:04:52,081 --> 01:04:55,426 pero desapareci� en la nada. 408 01:04:56,665 --> 01:05:00,164 �Por qu� me lo preguntaste? 409 01:05:08,784 --> 01:05:10,565 Porque ayer ocurri�. 410 01:05:12,389 --> 01:05:14,389 �Qu�? 411 01:05:21,588 --> 01:05:24,394 No puedo hacerlo yo mismo. 412 01:05:25,418 --> 01:05:27,418 Quiz�s fue un sue�o. 413 01:05:31,009 --> 01:05:33,408 �Y crees en la reencarnaci�n? 414 01:05:33,808 --> 01:05:35,699 S�. 415 01:05:43,613 --> 01:05:46,311 Cuando digo que creo, me refiero a 416 01:05:46,404 --> 01:05:51,479 en el origen hab�a dos almas separadas, dos mitades, 417 01:05:53,894 --> 01:05:56,893 de las que naci� un ser andr�gino, 418 01:05:58,393 --> 01:06:02,315 Y el ser andr�gino tiene dos caras, como dicen los griegos. 419 01:06:02,815 --> 01:06:07,121 4 manos, 4 piernas. 420 01:06:07,391 --> 01:06:09,389 Pero... 421 01:06:09,413 --> 01:06:12,313 esos primitivos andr�ginos fueron castigados por Zeus por arrogantes, 422 01:06:12,697 --> 01:06:14,888 y fueron cortados en dos mitades. 423 01:06:14,912 --> 01:06:16,912 As� sucedi�. 424 01:06:17,442 --> 01:06:21,087 Esas dos mitades... han estado esper�ndose la una a la otra, 425 01:06:22,118 --> 01:06:25,693 toda su vida terrenal, pero no en vano. 426 01:06:27,231 --> 01:06:31,538 Es como una agon�a trata de juntarte con tu otra mitad. 427 01:06:33,037 --> 01:06:38,497 y saber que nunca podr�s hacerlo en la vida... 428 01:06:42,189 --> 01:06:48,110 y solamente despu�s de la muerte, las dos almas pueden reunirse. 429 01:06:49,533 --> 01:06:52,492 Pero ellas carecen de carne. 430 01:06:52,516 --> 01:06:54,516 Su amor no puede ser terrenal. 431 01:06:55,762 --> 01:07:02,068 y eso es por lo que nunca, nunca... 432 01:07:06,000 --> 01:07:08,000 nunca... 433 01:07:15,141 --> 01:07:17,794 nunca... 434 01:08:36,364 --> 01:08:41,340 t� no est�s conmigo y nunca lo estar�s. 435 01:08:49,553 --> 01:08:53,283 Vete, te est�n esperando. 436 01:09:19,844 --> 01:09:23,843 Yo fui a ti. �Lo adivinaste? 437 01:09:29,949 --> 01:09:31,948 No fue tan dif�cil. 438 01:09:37,077 --> 01:09:39,307 Quiero decirte... 439 01:09:39,931 --> 01:09:41,931 que debo despedirme de ti. 440 01:09:48,821 --> 01:09:53,166 �Ha pasado algo? 441 01:09:56,711 --> 01:09:59,132 Mi tiempo se ha acabado. 442 01:09:59,356 --> 01:10:01,356 Ahora debo irme... 443 01:10:02,480 --> 01:10:03,562 �l y yo. 444 01:10:03,663 --> 01:10:05,855 �Qui�n es �l? 445 01:10:11,461 --> 01:10:15,882 No deb� encontrarme contigo. 446 01:10:16,059 --> 01:10:19,596 Pero yo no me arrepiento. Quise que supieras de m�. 447 01:10:21,165 --> 01:10:23,895 Pero si cada persona tiene su santo patr�n, 448 01:10:24,126 --> 01:10:26,856 no debe estar tan equivocado. 449 01:10:31,386 --> 01:10:34,131 Algunas veces me parece a m�, 450 01:10:34,162 --> 01:10:37,084 que la gente ha llegado a ser carne desprovista de cualquier alma. 451 01:10:37,315 --> 01:10:41,583 Si quieres que tu �ngel te ayude, debes creer y amar. 452 01:10:41,813 --> 01:10:46,427 As� puedes protegerte de los dem�s. 453 01:10:46,850 --> 01:10:50,580 Es como una reacci�n en cadena. 454 01:10:53,264 --> 01:10:56,956 La misericordia no sale de la nada. 455 01:11:02,192 --> 01:11:05,461 No quiero que te vayas lejos. 456 01:11:07,460 --> 01:11:12,190 No puedo ayudar. Ve a casa. Las buenas noticias te esperar�n all�. 457 01:11:12,320 --> 01:11:15,088 Olvidar�s mi cara. 458 01:11:15,112 --> 01:11:16,256 Solamente permanecer� la fe. 459 01:11:17,857 --> 01:11:20,587 Intenta hacerlo repetidamente. 460 01:11:21,618 --> 01:11:24,463 Nadie te ayudar�, sino t� mismo. 461 01:11:24,632 --> 01:11:26,900 Y recuerda: debes ser feliz. 462 01:11:26,924 --> 01:11:28,924 Adi�s. 463 01:13:39,763 --> 01:13:44,108 Creo que puedes necesitar tus pertenencias. 464 01:13:52,890 --> 01:13:55,736 He lavado tu camisa. 465 01:14:08,102 --> 01:14:10,524 Gracias. 466 01:20:03,617 --> 01:20:05,885 �Por qu� est�s tan amargado? 467 01:20:08,231 --> 01:20:09,953 Ahora tomaremos otro. 468 01:20:10,384 --> 01:20:12,498 �Nina? 469 01:20:13,022 --> 01:20:15,022 Lo siento, me equivoqu�. 470 01:20:36,608 --> 01:20:38,876 Mi esposo. 471 01:20:50,796 --> 01:20:53,064 Oye... 472 01:20:53,588 --> 01:20:55,588 v�monos lejos de aqu�. 473 01:21:05,299 --> 01:21:08,068 �Ad�nde? 474 01:21:10,444 --> 01:21:14,059 Encontraremos alg�n sitio. 475 01:21:18,080 --> 01:21:19,895 Me da pereza. 476 01:21:20,164 --> 01:21:21,787 �Qu�? 477 01:21:21,911 --> 01:21:23,911 Me da pereza. 478 01:21:36,091 --> 01:21:38,975 Ya veo. 479 01:21:47,511 --> 01:21:49,625 Lo siento. 480 01:22:06,890 --> 01:22:12,042 Ey, ll�vame contigo. 481 01:22:40,664 --> 01:22:43,217 Aqu� est�s, apestoso. 482 01:22:43,217 --> 01:22:46,140 �Mira qu� gente ha venido! �Ajustamos cuentas? 483 01:22:52,023 --> 01:22:54,445 �Polic�a! 484 01:22:56,253 --> 01:22:58,867 �Qu� est�is haciendo hijos de puta! 485 01:22:59,405 --> 01:23:03,135 - Vete: �l es gay. - Es mi marido. 486 01:23:03,404 --> 01:23:07,980 Le vimos en compa��a de un marica. Es tambi�n un pervertido. 487 01:23:08,211 --> 01:23:12,863 Andamos mal de tiempo, si no tambi�n te llevar�as una paliza. 488 01:23:16,977 --> 01:23:20,784 Lev�ntate, pobrecito... 489 01:23:34,565 --> 01:23:36,679 �A qu� est�s esperando? 490 01:23:37,703 --> 01:23:39,703 Vete a casa. 491 01:25:23,203 --> 01:25:25,594 Sabes... 492 01:25:27,518 --> 01:25:29,518 estoy embarazada. 493 01:25:43,043 --> 01:25:45,296 Ayer... 494 01:25:47,820 --> 01:25:49,120 al fin visit� a un doctor. 495 01:25:52,027 --> 01:25:54,018 Hice... un test ultras�nico. 496 01:25:56,126 --> 01:26:02,009 Imag�nate, es un milagro... estoy en mi tercer mes. 497 01:26:04,869 --> 01:26:09,460 El doctor me examin� y me dijo que todo estaba bien 498 01:26:09,583 --> 01:26:17,220 y que necesito estar rodeada... de cosas bellas. 499 01:26:22,203 --> 01:26:25,356 �Puedo estar mir�ndote todo el tiempo? 500 01:26:27,932 --> 01:26:32,815 Y escuchar� m�sica... 501 01:26:36,591 --> 01:26:39,052 Solo un minuto. 502 01:27:59,944 --> 01:28:03,020 Podremos.... 503 01:28:04,244 --> 01:28:06,244 tener... 504 01:28:09,457 --> 01:28:12,533 un hijo muy listo. 505 01:28:59,504 --> 01:29:02,042 Est�s lleno de ara�azos. 506 01:29:02,066 --> 01:29:03,866 �Otra pelea? 507 01:29:04,234 --> 01:29:07,348 No es nada. 508 01:29:07,440 --> 01:29:09,132 Y est�s todo mojado. 509 01:29:09,362 --> 01:29:11,077 No te preocupes. 510 01:29:11,201 --> 01:29:13,201 Est� bien. 511 01:29:14,408 --> 01:29:17,438 Sabes... 512 01:29:17,462 --> 01:29:18,606 me siento... 513 01:29:19,807 --> 01:29:21,590 como si alguien... 514 01:29:22,614 --> 01:29:23,914 nos estuviera mirando. 515 01:29:25,528 --> 01:29:27,743 Alguien muy amable. 516 01:29:29,312 --> 01:29:31,072 Es maravilloso, �no? 517 01:29:31,696 --> 01:29:33,696 S�. 38666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.