All language subtitles for se hgytre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,121 --> 00:00:10,165 KIRK: Captain's log, stardate 1329.8. 2 00:00:10,290 --> 00:00:13,335 The USS Enterprise in pursuit of an unidentified vessel. 3 00:00:13,377 --> 00:00:14,711 SULU: There he is, sir. 4 00:00:14,795 --> 00:00:16,422 Center screen. 5 00:00:17,798 --> 00:00:19,716 Still trying to run away from us, sir. 6 00:00:19,800 --> 00:00:21,301 Don't lose him, Mr. Sulu. 7 00:00:21,385 --> 00:00:22,845 SULU: No, sir. 8 00:00:28,842 --> 00:00:30,552 Earth ship, Mr. Spock? 9 00:00:30,686 --> 00:00:32,146 Difficult to say, captain. 10 00:00:32,187 --> 00:00:34,356 We're getting no registration beam from it. 11 00:00:34,398 --> 00:00:37,276 If it is, he'll soon overload his engines. 12 00:00:37,484 --> 00:00:39,820 SPOCK: Sir, he's pushing his engines too hard. 13 00:00:40,070 --> 00:00:41,655 Changing course again. 14 00:00:41,780 --> 00:00:43,490 He knows we're after him, all right. 15 00:00:43,657 --> 00:00:45,826 Stay with him, Mr. Sulu. 16 00:00:46,243 --> 00:00:48,996 - Communication? - I've tried all frequencies, sir. 17 00:00:49,079 --> 00:00:50,414 He refuses to answer, 18 00:00:50,497 --> 00:00:52,082 unless he's not receiving us. 19 00:00:52,124 --> 00:00:54,001 Oh, he's receiving us all right. 20 00:00:55,085 --> 00:00:57,296 Approaching an asteroid belt, captain. 21 00:00:57,421 --> 00:00:59,590 Shiller rating 3-5. 22 00:00:59,715 --> 00:01:01,341 Deflectors on, Mr. Farrell. 23 00:01:01,717 --> 00:01:03,427 He's seen the asteroid too, sir. 24 00:01:04,303 --> 00:01:05,512 Stay with him. 25 00:01:05,721 --> 00:01:07,389 He'll try to lose us in them. 26 00:01:07,973 --> 00:01:09,308 SULU: If one of them hits him-- 27 00:01:09,391 --> 00:01:11,518 SPOCK: Sensor reading on the vessel, captain. 28 00:01:11,685 --> 00:01:15,481 I make it out as a small class-J cargo ship. 29 00:01:15,689 --> 00:01:19,109 And his engines are superheating. 30 00:01:19,860 --> 00:01:21,904 KIRK: Try to warn him. If he loses power now-- 31 00:01:21,987 --> 00:01:23,489 FARRELL: There go his engines, sir. 32 00:01:24,948 --> 00:01:27,659 SULU: He's drifting into asteroid belt, captain. 33 00:01:28,035 --> 00:01:29,328 He's had it, 34 00:01:29,495 --> 00:01:31,955 unless we put our deflector screen around him. 35 00:01:32,039 --> 00:01:34,750 Captain, if we try, we'll overload our own engines. 36 00:01:34,875 --> 00:01:36,418 He's too far away. 37 00:01:44,510 --> 00:01:46,887 Cover him with our deflector screen, Mr. Farrell. 38 00:01:49,431 --> 00:01:52,601 Scotty, Spock, stand by in the Transporter Room. 39 00:01:52,684 --> 00:01:54,061 SCOTTY: Aye, sir. 40 00:01:56,355 --> 00:01:58,190 We're protecting him, sir. 41 00:01:58,398 --> 00:02:00,317 We won't be able to hold it long. 42 00:02:02,528 --> 00:02:05,656 We're overloading, captain. Engine temperatures climbing. 43 00:02:06,823 --> 00:02:09,117 [BEEPING] 44 00:02:16,500 --> 00:02:20,045 KIRK: Space, the final frontier. 45 00:02:20,587 --> 00:02:24,091 These are the voyages of the starship Enterprise. 46 00:02:24,383 --> 00:02:29,096 Its five-year mission: To explore strange new worlds, 47 00:02:29,388 --> 00:02:32,641 to seek out new life and new civilizations, 48 00:02:33,308 --> 00:02:36,770 to boldly go where no man has gone before. 49 00:03:13,890 --> 00:03:15,434 MAN [ON INTERCOM]: This is the Engine Room. 50 00:03:15,517 --> 00:03:17,603 Temperatures are passing the danger line. 51 00:03:17,728 --> 00:03:19,688 Our deflector screen's weakening, sir. 52 00:03:19,771 --> 00:03:21,148 We can't protect them much longer. 53 00:03:21,231 --> 00:03:22,441 [BUZZ] 54 00:03:28,739 --> 00:03:31,074 That was one of our lithium-crystal circuits, sir. 55 00:03:31,199 --> 00:03:32,534 Bridge to Transporter Room. 56 00:03:32,618 --> 00:03:34,494 If you don't start beaming that crew over soon-- 57 00:03:34,578 --> 00:03:36,246 SCOTTY [ON INTERCOM]: They're not answering our signal. 58 00:03:36,371 --> 00:03:38,373 There's nothing to lock on to. 59 00:03:42,753 --> 00:03:44,755 Another circuit, sir. 60 00:03:48,759 --> 00:03:50,010 [BLEEPING] 61 00:03:50,135 --> 00:03:52,846 UHURA: I'm getting a distress signal call from them, sir. 62 00:03:52,929 --> 00:03:55,390 Scotty, we're getting a distress signal. 63 00:03:56,183 --> 00:03:58,644 SCOTTY: We're locked on to something, captain. 64 00:04:11,531 --> 00:04:16,662 Meaning no ingratitude, gentlemen, but just where is it I find meself? 65 00:04:16,745 --> 00:04:19,665 You're aboard the USS Enterprise. 66 00:04:19,956 --> 00:04:23,627 Oh, it's really a darn beautiful ship, isn't it? 67 00:04:23,752 --> 00:04:26,505 Really a beautiful ship. 68 00:04:27,422 --> 00:04:30,926 The name, gentlemen, is Walsh. Captain Leo Walsh. 69 00:04:31,134 --> 00:04:32,803 How many more in your crew? 70 00:04:33,220 --> 00:04:35,055 Just a few more. 71 00:04:35,347 --> 00:04:36,890 Your vessel's breaking up, man. 72 00:04:36,973 --> 00:04:38,892 If we don't get them over here right now-- 73 00:04:39,101 --> 00:04:41,812 Well, we couldn't be sure you was a friendly vessel, now, could we? 74 00:04:41,895 --> 00:04:45,607 But the three of them will be in position right about by now. 75 00:04:47,901 --> 00:04:49,444 [BUZZ] 76 00:04:50,529 --> 00:04:52,489 Another lithium circuit. 77 00:04:53,031 --> 00:04:55,283 Now supplementing with battery power, sir. 78 00:04:55,367 --> 00:04:56,868 Scotty, 79 00:04:57,160 --> 00:04:58,829 how many of them did you get aboard? 80 00:04:58,912 --> 00:05:01,957 SCOTTY: Only one, sir. But we've locked on to three more. 81 00:05:03,375 --> 00:05:04,793 McCOY: What's wrong? 82 00:05:05,043 --> 00:05:06,503 I don't know, sir. 83 00:05:06,586 --> 00:05:08,505 With those three lithium crystals gone-- 84 00:05:08,588 --> 00:05:10,424 At best, it'll take longer on battery. 85 00:05:10,507 --> 00:05:12,467 Never did trust this thing in the first place. 86 00:05:12,884 --> 00:05:14,469 There she goes. 87 00:05:19,641 --> 00:05:22,519 SULU: Asteroid. Hit him dead center. 88 00:05:23,145 --> 00:05:24,688 KIRK: Bridge to Transporter Room. 89 00:05:24,771 --> 00:05:26,773 Their vessel has been hit by an asteroid. It's gone. 90 00:05:26,898 --> 00:05:28,275 Did you get the crew off? 91 00:05:28,358 --> 00:05:31,194 Not yet, sir, but we've hooked on to something. 92 00:05:48,587 --> 00:05:50,338 [INTERCOM WHISTLES] 93 00:05:50,714 --> 00:05:53,049 KIRK: Kirk to Transporter Room. Report. 94 00:06:04,227 --> 00:06:05,937 WALSH: It's all right, darlings. 95 00:06:06,188 --> 00:06:08,148 We're in good hands. 96 00:06:08,231 --> 00:06:09,983 Bridge to Transporter Room. 97 00:06:10,066 --> 00:06:12,152 We're clearing the asteroid belt now, captain. 98 00:06:12,277 --> 00:06:14,780 Deflector screen down, Mr. Farrell. Conserve power. 99 00:06:14,863 --> 00:06:15,947 [BLEEP] 100 00:06:16,072 --> 00:06:17,783 KIRK: Captain to Transporter Room. 101 00:06:17,949 --> 00:06:20,535 Are you reading me or not, Mr. Scott? 102 00:06:22,037 --> 00:06:25,123 Bridge to Transporter Room. How many did we get off? 103 00:06:26,917 --> 00:06:28,835 SCOTTY: Oh. Uh-- 104 00:06:29,419 --> 00:06:30,712 Four in all, sir. 105 00:06:30,837 --> 00:06:34,299 If the captain of that vessel can walk, I want him in my cabin immediately. 106 00:06:34,674 --> 00:06:36,051 Correction. 107 00:06:36,218 --> 00:06:39,179 I want him there whether he can walk or not. Kirk out. 108 00:06:39,846 --> 00:06:42,766 That fella sounded a mite upset, didn't he? 109 00:06:44,267 --> 00:06:45,852 Yes. 110 00:06:46,269 --> 00:06:47,979 Yes, they are. 111 00:06:51,691 --> 00:06:53,318 Curious. 112 00:06:53,777 --> 00:06:55,904 You're certain this was everyone aboard, Mr. Walsh? 113 00:06:55,987 --> 00:06:57,197 No other crewmen? 114 00:06:57,322 --> 00:06:59,115 Oh, no, that's everyone all right. 115 00:06:59,199 --> 00:07:02,828 But so far as the ladies actually being the crew-- 116 00:07:02,911 --> 00:07:05,288 You can explain that to the captain. 117 00:07:23,890 --> 00:07:26,560 Amen to that, Scotty. 118 00:07:33,400 --> 00:07:36,820 WALSH: Oh, sure, these starships are really something marvelous, 119 00:07:37,070 --> 00:07:40,824 but men will always be men, no matter where they are. 120 00:07:40,949 --> 00:07:43,952 Hey, mister, you'll never take that out of them. 121 00:07:47,455 --> 00:07:49,165 Deck 12. 122 00:07:49,708 --> 00:07:52,002 You're part Vulcanian, aren't you? 123 00:07:52,085 --> 00:07:53,211 SPOCK: Mm. 124 00:07:53,336 --> 00:07:56,715 Well then, a pretty face doesn't affect you at all, does it? 125 00:07:56,840 --> 00:07:59,092 That is, not unless you want it to. 126 00:08:00,135 --> 00:08:01,970 You can save it, girls. 127 00:08:02,053 --> 00:08:05,015 This type can turn himself off from any emotion. 128 00:08:09,603 --> 00:08:11,521 I apologize for what he said, sir. 129 00:08:11,605 --> 00:08:13,440 He's so used to buying and selling people-- 130 00:08:13,565 --> 00:08:16,693 I'll handle the conversation, darling. 131 00:08:23,867 --> 00:08:24,993 [KNOCKING ON DOOR] 132 00:08:25,076 --> 00:08:26,453 Come. 133 00:08:27,746 --> 00:08:30,540 The commander of the transport to see you, captain. 134 00:08:30,707 --> 00:08:33,835 Good. Now, if you don't mind telling-- 135 00:08:45,472 --> 00:08:46,806 Hello. 136 00:08:50,101 --> 00:08:51,519 Hello, ladies. 137 00:08:51,645 --> 00:08:53,146 Is this your crew, captain? 138 00:08:53,271 --> 00:08:55,065 WALSH: Well, no, captain. 139 00:08:55,190 --> 00:08:57,734 This is me cargo. 140 00:09:10,372 --> 00:09:14,542 KIRK: Captain's log, stardate 1329.1. 141 00:09:14,834 --> 00:09:17,337 We have taken aboard from unregistered transport vessel, 142 00:09:17,420 --> 00:09:21,424 its captain and three unusual females. 143 00:09:21,675 --> 00:09:24,260 These women have a mysterious magnetic effect 144 00:09:24,344 --> 00:09:26,304 on the male members of my crew, 145 00:09:26,388 --> 00:09:28,390 including myself. 146 00:09:28,848 --> 00:09:31,434 Explanation unknown at present. 147 00:09:32,936 --> 00:09:36,398 Well, how the devil am I supposed to know this is a starship, captain? 148 00:09:36,523 --> 00:09:38,817 There I am with a cargo of young lovelies, 149 00:09:38,900 --> 00:09:40,568 a strange ship comes up alongside... 150 00:09:40,694 --> 00:09:43,113 Well, naturally I did me best to evade you. 151 00:09:43,279 --> 00:09:46,658 And starship captain or no, you exceeded your authority 152 00:09:46,783 --> 00:09:49,494 when you drove me and mine into a shower of asteroids. 153 00:09:49,577 --> 00:09:52,038 - Your name, please? - Walsh. Leo Walsh. 154 00:09:52,163 --> 00:09:53,873 You destroyed me ship, captain. 155 00:09:53,957 --> 00:09:56,835 Mr. Walsh, I'm convening a ship's hearing on your actions. 156 00:09:57,168 --> 00:10:00,797 Mr. Spock will supply you with any legal information you may need 157 00:10:00,964 --> 00:10:02,298 for your defense. 158 00:10:02,382 --> 00:10:04,175 You're a hard-nosed one, captain. 159 00:10:04,259 --> 00:10:06,136 And you're a liar, Mr. Walsh. 160 00:10:06,970 --> 00:10:08,930 I think we both understand each other. 161 00:10:09,431 --> 00:10:10,765 Security. 162 00:10:12,475 --> 00:10:15,186 Escort Mr. Walsh to his quarters. Confine him there. 163 00:10:30,577 --> 00:10:32,328 You're on duty, Johnny-O. 164 00:10:32,412 --> 00:10:34,164 Back to reality. 165 00:10:35,457 --> 00:10:38,376 You can feel their eyes when they look at you. 166 00:10:38,793 --> 00:10:40,795 Like something grabbing hold of you. 167 00:10:40,962 --> 00:10:43,256 - You notice that? - I noticed. 168 00:10:43,465 --> 00:10:45,008 How I noticed. 169 00:10:45,258 --> 00:10:47,469 Cool it, now, Johnny, okay? 170 00:10:49,763 --> 00:10:51,973 Got trouble, Mr. Spock. 171 00:10:52,348 --> 00:10:54,434 I'm well aware of that, Mr. Scott. 172 00:10:54,726 --> 00:10:59,064 One lithium crystal left, and that with a hairline split at the base. 173 00:11:00,273 --> 00:11:01,941 Better rig a bypass circuit. 174 00:11:02,025 --> 00:11:05,779 Can't. We blew the whole converter assembly. 175 00:11:08,907 --> 00:11:10,450 KIRK [ON INTERCOM]: Kirk here. 176 00:11:10,533 --> 00:11:12,243 Needed on the bridge, captain. 177 00:11:13,536 --> 00:11:15,705 [WOMEN CLAMORING] 178 00:11:15,997 --> 00:11:18,124 Shh. Calm down, now. 179 00:11:18,374 --> 00:11:20,210 Do you mind waiting outside? 180 00:11:20,293 --> 00:11:21,961 - Sorry, sir. - WALSH: Well... 181 00:11:22,087 --> 00:11:25,548 Now, answer every question they put to you. Don't lie. 182 00:11:25,632 --> 00:11:27,342 Well, you've no need to, have you? 183 00:11:27,467 --> 00:11:29,094 And don't submit to a med-- 184 00:11:29,177 --> 00:11:33,515 That is, being so healthy, they've no need for a medical exam, have they? 185 00:11:33,640 --> 00:11:36,351 - But what if they ask us about--? - They won't. 186 00:11:37,393 --> 00:11:39,270 Have you no place to go, lads? 187 00:11:39,354 --> 00:11:41,731 - They'll notice we're dif-- - No, no, no, they won't. 188 00:11:41,815 --> 00:11:44,484 You just let Leo take all the hard questions. 189 00:11:44,567 --> 00:11:46,402 Now, don't be panicking, loves. 190 00:11:46,528 --> 00:11:48,863 - We'll get to-- - Get where? 191 00:11:49,114 --> 00:11:51,074 We don't have a ship, and we're headed the wrong way, Harry. 192 00:11:51,199 --> 00:11:52,534 Le-- 193 00:11:53,326 --> 00:11:56,538 Leo. Leo Walsh is me name, darling. 194 00:11:56,621 --> 00:11:58,373 Don't forget that. 195 00:11:58,498 --> 00:12:00,875 So lovely. Lovely, aren't they? 196 00:12:01,000 --> 00:12:04,087 If they'll only think lovely thoughts, if they smile, 197 00:12:04,170 --> 00:12:07,090 why, they'll come out right some which way, now, won't they? 198 00:12:07,173 --> 00:12:09,300 Me personal guarantee on that. 199 00:12:13,221 --> 00:12:16,933 The entire ship's power is feeding through one lithium crystal. 200 00:12:18,184 --> 00:12:19,978 Then switch to bypass circuits. 201 00:12:20,103 --> 00:12:22,522 We burned them all out when we superheated, captain. 202 00:12:22,647 --> 00:12:26,484 That jackass Walsh not only wrecked his own vessel, but in saving his skin-- 203 00:12:26,568 --> 00:12:28,528 If it makes you feel any better, engineer, 204 00:12:28,653 --> 00:12:31,114 that's one jackass we're going to see skinned. 205 00:12:31,322 --> 00:12:32,907 But it's frustrating. 206 00:12:33,158 --> 00:12:35,493 Almost a million gross tons of vessel 207 00:12:35,577 --> 00:12:37,996 depending on a hunk of crystal the size of my fist. 208 00:12:38,121 --> 00:12:40,123 SPOCK: And that crystal won't hold up. 209 00:12:40,415 --> 00:12:42,959 Not pulling all our power through it. 210 00:12:43,334 --> 00:12:44,836 Well, Mr. Spock? 211 00:12:44,961 --> 00:12:48,381 There's a lithium mining operation on Rigel XII. 212 00:12:48,756 --> 00:12:51,593 - High-grade ore, I've heard. - Location and distance. 213 00:12:51,843 --> 00:12:53,845 Mr. Farrell has the course. 214 00:12:54,053 --> 00:12:55,638 Less than two days' travel. 215 00:12:55,763 --> 00:12:57,557 Make for Rigel XII, Mr. Spock. 216 00:12:57,640 --> 00:12:59,392 SPOCK: Rigel XII, Mr. Farrell. 217 00:12:59,475 --> 00:13:01,394 You have the course. 218 00:13:03,938 --> 00:13:07,901 KIRK: Captain's log, stardate 1329.2. 219 00:13:08,109 --> 00:13:11,404 On board the USS Enterprise, a ship's hearing is being convened 220 00:13:11,529 --> 00:13:13,781 against the transport vessel's captain. 221 00:13:14,032 --> 00:13:16,910 I'm becoming concerned about the almost hypnotic effect 222 00:13:16,993 --> 00:13:18,578 produced by the women. 223 00:13:18,661 --> 00:13:20,580 KIRK: This hearing is convened. 224 00:13:21,206 --> 00:13:26,252 Stardate 1329.2, on board starship USS Enterprise. 225 00:13:26,544 --> 00:13:31,174 Formal hearings against Transport Captain Leo Walsh. 226 00:13:31,799 --> 00:13:33,218 Start computer. 227 00:13:36,679 --> 00:13:38,431 State your name for the record. 228 00:13:38,848 --> 00:13:40,391 Leo Francis Walsh. 229 00:13:40,558 --> 00:13:42,268 COMPUTER: Incorrect. 230 00:13:44,270 --> 00:13:45,897 Your correct name. 231 00:13:49,484 --> 00:13:52,320 Gentlemen, surely you're not going to take the word of a soulless 232 00:13:52,403 --> 00:13:55,406 mechanical device over that of a real flesh-and-blood man. 233 00:13:58,660 --> 00:14:01,329 State your correct name for the record. 234 00:14:02,914 --> 00:14:05,708 - Harry Mudd. - COMPUTER: Incorrect. 235 00:14:06,459 --> 00:14:08,461 Harcourt Fenton Mudd. 236 00:14:08,586 --> 00:14:10,546 Any past offenses, Mr. Mudd? 237 00:14:10,672 --> 00:14:14,008 Of course not. Gentlemen, I'm simply an honest businessman. 238 00:14:14,092 --> 00:14:15,760 COMPUTER: Incorrect. 239 00:14:15,927 --> 00:14:18,721 Blast that tin-plated pot. 240 00:14:19,180 --> 00:14:22,267 COMPUTER: Full data coming on screen. 241 00:14:24,394 --> 00:14:26,604 If it can read our minds too... 242 00:14:26,729 --> 00:14:28,398 They can't, darling. They can't. 243 00:14:28,481 --> 00:14:30,608 Just what's on the record. 244 00:14:30,775 --> 00:14:32,902 COMPUTER: Offense record: Smuggling. 245 00:14:33,027 --> 00:14:35,280 Sentence: Suspended. 246 00:14:35,488 --> 00:14:37,740 Transport of stolen goods. 247 00:14:37,949 --> 00:14:41,577 Purchase of space vessel with counterfeit currency. 248 00:14:42,036 --> 00:14:46,666 Sentences: Psychiatric treatment. Effectiveness disputed. 249 00:14:46,749 --> 00:14:51,212 Mr. Mudd, you are charged with galaxy travel without a flight plan, 250 00:14:51,337 --> 00:14:52,964 without an identification beam, 251 00:14:53,047 --> 00:14:55,216 and failure to answer a starship's signal, 252 00:14:55,341 --> 00:14:57,176 thus effecting a menace to navigation-- 253 00:14:57,260 --> 00:15:00,221 What, my tiny little ship in this immense galaxy? 254 00:15:00,305 --> 00:15:03,558 A menace to navig--? 255 00:15:03,683 --> 00:15:07,645 You're also charged with operation of a vessel without a master's license. 256 00:15:07,729 --> 00:15:09,814 Untrue. I have a master's ticket. 257 00:15:09,897 --> 00:15:11,107 COMPUTER: Incorrect. 258 00:15:11,190 --> 00:15:15,987 Master's license revoked, stardate 1116.4. 259 00:15:16,070 --> 00:15:17,697 All right. 260 00:15:18,031 --> 00:15:20,450 Well, very simply, 261 00:15:20,575 --> 00:15:23,745 Leo Walsh, who was to be my captain on this trip, 262 00:15:23,953 --> 00:15:26,289 passed away suddenly. 263 00:15:26,539 --> 00:15:29,459 I had no choice but to take out me ship me own self, did I? 264 00:15:29,584 --> 00:15:34,589 Well I-- I assumed Leo's name for this voyage, out of... 265 00:15:34,839 --> 00:15:37,759 courtesy to him. In memoriam, as it were. 266 00:15:37,884 --> 00:15:39,927 Fine, fine man. 267 00:15:40,053 --> 00:15:43,389 Alas, gone to his reward. 268 00:15:43,681 --> 00:15:45,808 Destination and purpose of journey? 269 00:15:45,975 --> 00:15:49,562 Planet Ophiuchus III. Wiving settlers. 270 00:15:50,855 --> 00:15:53,191 Come again, Mr. Mudd? You do what? 271 00:15:53,316 --> 00:15:55,651 I recruit wives for settlers. 272 00:15:55,735 --> 00:15:59,655 A difficult but satisfying task. 273 00:16:00,490 --> 00:16:02,075 Data on witnesses. 274 00:16:09,957 --> 00:16:12,043 COMPUTER: No data. 275 00:16:12,710 --> 00:16:16,005 Computer, go to sensor probe. Any unusual readings? 276 00:16:16,339 --> 00:16:19,509 COMPUTER: No decipherable reading on females. 277 00:16:19,884 --> 00:16:24,222 However, unusual reading on male board members. 278 00:16:24,347 --> 00:16:27,642 Detecting high respiration patterns, 279 00:16:28,059 --> 00:16:30,478 perspiration rates up, 280 00:16:31,062 --> 00:16:33,147 heartbeat rapid, 281 00:16:33,481 --> 00:16:35,900 blood pressure higher than normal. 282 00:16:37,360 --> 00:16:39,112 Well, that's sufficient. 283 00:16:39,946 --> 00:16:42,031 Strike that from the record, Mr. Spock. 284 00:16:44,492 --> 00:16:47,161 Do you see, gentlemen? Just as I told you, 285 00:16:47,370 --> 00:16:51,249 three lovely ladies destined for frontier planets 286 00:16:51,374 --> 00:16:54,252 to be the companions of lonely men. 287 00:16:54,377 --> 00:16:58,464 To supply that warmth of a human touch that's so desperately needed. 288 00:16:58,548 --> 00:17:01,884 A wife, a home, a family. 289 00:17:02,135 --> 00:17:06,514 Gentlemen, I look upon this work as a sacred public trust. 290 00:17:06,681 --> 00:17:08,391 I've devoted me whole life to it. 291 00:17:08,474 --> 00:17:10,309 COMPUTER: Incorrect. 292 00:17:11,185 --> 00:17:15,314 Well, I'm about to start devoting my entire life to it. 293 00:17:16,732 --> 00:17:18,943 Did these ladies come voluntarily? 294 00:17:19,360 --> 00:17:21,696 Well, of course. For example, 295 00:17:21,779 --> 00:17:25,158 Ruthie here comes from a pelagic planet. Sea ranches. 296 00:17:25,283 --> 00:17:28,369 Magda, there, from the Halium experimental station. 297 00:17:28,661 --> 00:17:31,831 It's the same story for all of us, captain. No men. 298 00:17:32,290 --> 00:17:34,125 Mine was a farm planet 299 00:17:34,292 --> 00:17:36,210 with automated machines for company, 300 00:17:36,335 --> 00:17:40,173 and two brothers to cook for, mend their clothes, 301 00:17:40,298 --> 00:17:43,217 canal mud a foot thick on their boots every time they walked in. 302 00:17:43,250 --> 00:17:46,762 - Fine, Evie, fine. - No, it's not fine. 303 00:17:47,346 --> 00:17:50,057 We've got men willing to be our husbands waiting for us 304 00:17:50,141 --> 00:17:52,602 and you're taking us in the opposite direction. 305 00:17:53,811 --> 00:17:57,940 Staring at us like we were Saturnius harem girls or something. 306 00:17:58,065 --> 00:17:59,859 That's enough, Evie. 307 00:18:01,235 --> 00:18:03,946 The only charges are against Mr. Mudd, 308 00:18:04,030 --> 00:18:06,115 illegal operation of a vessel. 309 00:18:06,532 --> 00:18:08,201 Do you have any defense to offer? 310 00:18:08,326 --> 00:18:10,369 Only heaven's own truth, 311 00:18:10,578 --> 00:18:12,538 which I've just given you. 312 00:18:16,959 --> 00:18:19,003 The hearing is closed. 313 00:18:19,962 --> 00:18:23,132 Mr. Mudd to be handed over to the legal authorities 314 00:18:23,716 --> 00:18:26,427 at our earliest opportunity. 315 00:18:32,558 --> 00:18:35,269 And what about us? What happens to us? 316 00:18:35,353 --> 00:18:37,230 Help us, please, all of us. 317 00:18:37,355 --> 00:18:39,357 Miss McHuron, if you don't mind-- 318 00:18:42,527 --> 00:18:44,362 The last crystal, sir. It's gone. 319 00:18:44,445 --> 00:18:46,447 SULU [ON INTERCOM]: Captain Kirk, Engineering section 320 00:18:46,572 --> 00:18:49,867 reports our entire life-support system is now on batteries. 321 00:18:49,951 --> 00:18:52,578 - Mr. Spock-- Miss McHuron, please. - EVE: No, please. 322 00:18:52,662 --> 00:18:55,831 Would you mind? Mr. Spock, will you contact the miners on Rigel XII? 323 00:18:55,915 --> 00:18:59,252 Notify them that we'll need the lithium crystals immediately upon arrival. 324 00:19:04,715 --> 00:19:08,469 Oh, you beautiful galaxy. 325 00:19:08,636 --> 00:19:11,472 Oh, that heavenly universe. 326 00:19:11,889 --> 00:19:14,267 Why, girls, lithium miners. 327 00:19:14,392 --> 00:19:16,519 Don't you understand? 328 00:19:16,811 --> 00:19:22,650 Lonely, isolated, overworked, rich lithium miners. 329 00:19:22,858 --> 00:19:25,069 Girls, do you still want husbands? 330 00:19:25,236 --> 00:19:28,656 Evie, you won't have to be satisfied with a mere ship's captain. 331 00:19:28,739 --> 00:19:32,201 I'll get you a man who can buy you a whole planet. 332 00:19:32,326 --> 00:19:34,745 Maggie, you're going to be a countess. 333 00:19:34,829 --> 00:19:37,164 Ruth, I'll make you a duchess. 334 00:19:37,415 --> 00:19:38,958 And I... 335 00:19:41,335 --> 00:19:44,338 I'll be running this starship. 336 00:19:45,590 --> 00:19:47,633 Captain James Kirk, 337 00:19:47,883 --> 00:19:52,930 the next orders you're taking will be given by Harcourt Fenton Mudd. 338 00:19:53,014 --> 00:19:54,765 [LAUGHING] 339 00:20:02,690 --> 00:20:05,651 KIRK: Captain's log, stardate 1330.1. 340 00:20:05,776 --> 00:20:08,738 Position: 14 hours out of Rigel XII. 341 00:20:08,946 --> 00:20:10,781 We're on auxiliary impulse engines. 342 00:20:10,865 --> 00:20:14,410 Fuel low, barely sufficient to achieve orbit over the planet. 343 00:20:14,577 --> 00:20:17,163 Lithium replacements are now imperative. 344 00:20:17,371 --> 00:20:20,166 The effect of Mudd's women on my crew continues to grow, 345 00:20:20,291 --> 00:20:22,209 still totally unexplained. 346 00:20:22,460 --> 00:20:25,796 Harry Mudd is confined to his quarters under guard. 347 00:20:29,925 --> 00:20:31,927 RUTH: May I come in? 348 00:20:38,559 --> 00:20:41,687 Why, yes. Please do, by all means. 349 00:20:45,524 --> 00:20:47,610 Connors, are you finished? 350 00:20:50,363 --> 00:20:53,699 I was wondering what this place looked like. 351 00:20:56,535 --> 00:20:58,287 [SCANNER BEEPING] 352 00:21:06,587 --> 00:21:08,130 It's fascinating. 353 00:21:08,255 --> 00:21:09,340 Would--? 354 00:21:09,423 --> 00:21:12,593 Would you walk past my panel again, please? 355 00:21:14,261 --> 00:21:15,680 Your what? 356 00:21:17,056 --> 00:21:18,808 My medical scanner. 357 00:21:19,016 --> 00:21:22,061 Oh, why? You're not giving me an examination, are you? 358 00:21:22,269 --> 00:21:24,522 Oh, no, I wouldn't trust my-- 359 00:21:25,564 --> 00:21:29,318 My judgment. Believe me. Just walk by, please. 360 00:21:34,156 --> 00:21:35,991 [SCANNER BEEPING] 361 00:21:37,868 --> 00:21:39,870 It's not supposed to do that. 362 00:21:44,083 --> 00:21:48,629 I wondered, will you be examining the miners on Rigel XII? 363 00:21:49,255 --> 00:21:51,090 Yes, if they need it. 364 00:21:53,426 --> 00:21:55,136 You mean you haven't asked yet? 365 00:21:55,219 --> 00:21:57,430 Are they in good health and all that? 366 00:21:57,930 --> 00:21:59,265 What? 367 00:22:00,725 --> 00:22:02,101 Oh, yes. 368 00:22:02,268 --> 00:22:03,894 They're in excellent health. 369 00:22:04,019 --> 00:22:05,563 All three of them. 370 00:22:06,272 --> 00:22:08,274 Oh, three. 371 00:22:12,194 --> 00:22:16,157 Are you wearing some unusual kind of perfume, 372 00:22:16,449 --> 00:22:18,868 or something radioactive, my dear? 373 00:22:19,201 --> 00:22:21,662 No. I'm just me. 374 00:22:23,789 --> 00:22:26,542 I wonder what makes it do that. 375 00:22:28,544 --> 00:22:29,837 EVE: Captain. 376 00:22:32,006 --> 00:22:34,049 I hope you don't mind. 377 00:22:38,888 --> 00:22:40,973 As a matter of fact, Ms. McHuron, I do. 378 00:22:41,056 --> 00:22:43,434 Well, I was trying to take a walk, and I just-- 379 00:22:43,517 --> 00:22:46,103 I just had to run in some place. You see-- 380 00:22:46,437 --> 00:22:48,898 I mean, all your men were looking at me, 381 00:22:49,064 --> 00:22:51,192 following me with their eyes. 382 00:22:52,818 --> 00:22:56,322 Yes. I'll have to talk to them about that. 383 00:22:57,698 --> 00:22:59,116 [CHUCKLES] 384 00:22:59,325 --> 00:23:00,826 They... 385 00:23:01,243 --> 00:23:04,622 don't do that ordinarily, Ms. McHuron. 386 00:23:04,872 --> 00:23:08,042 But somehow in your case, and the ladies with you, it's-- 387 00:23:09,168 --> 00:23:11,921 Well, they're probably just lonely. 388 00:23:12,671 --> 00:23:15,216 I can understand loneliness. 389 00:23:16,592 --> 00:23:18,093 Yes. 390 00:23:20,846 --> 00:23:23,432 Yes. Now, Miss McHuron, if you don't mind, I-- 391 00:23:23,557 --> 00:23:25,100 I-- I suppose-- 392 00:23:25,226 --> 00:23:27,436 I suppose you understand it even more. 393 00:23:27,603 --> 00:23:31,232 I mean, having to run a huge ship like this 394 00:23:31,816 --> 00:23:35,820 with so much responsibility every minute 395 00:23:36,070 --> 00:23:40,074 and having to be so careful with all your men looking up to you... 396 00:23:43,285 --> 00:23:47,456 Well, it probably appears more difficult than it is. 397 00:23:49,124 --> 00:23:52,169 I read once, a commander has to act like a paragon of virtue. 398 00:23:52,294 --> 00:23:54,338 I never met a paragon. 399 00:23:56,507 --> 00:23:58,008 Neither have I. 400 00:23:58,175 --> 00:24:00,511 Well, of course not. No one is. 401 00:24:00,761 --> 00:24:04,348 But some people try to pretend. 402 00:24:04,682 --> 00:24:06,100 Um... 403 00:24:06,767 --> 00:24:08,727 Do you, captain? 404 00:24:08,936 --> 00:24:11,814 Ms. McHuron, I-- I don't-- 405 00:24:12,022 --> 00:24:14,191 Oh, no. 406 00:24:15,276 --> 00:24:18,696 Oh, I just can't do it. I don't care what Harry Mudd says. 407 00:24:18,904 --> 00:24:20,865 I do like you, 408 00:24:21,198 --> 00:24:23,409 and I just can't go through with it. 409 00:24:23,534 --> 00:24:25,828 I hate this whole thing! 410 00:24:43,429 --> 00:24:45,014 MUDD: Just three, you're sure? 411 00:24:45,097 --> 00:24:48,267 Yes, the miners are healthy and fairly young. 412 00:24:48,392 --> 00:24:52,229 Later, dear. Magda, did you get to your communications man? 413 00:24:52,688 --> 00:24:55,441 The head miner is named Ben Childress. 414 00:24:55,608 --> 00:24:58,027 The others are Gossett and Benton. 415 00:24:58,152 --> 00:25:01,530 - And they've been there-- - Almost three years now. 416 00:25:01,655 --> 00:25:03,282 Alone. 417 00:25:03,699 --> 00:25:04,992 Perfect. 418 00:25:05,075 --> 00:25:06,535 Perfect. 419 00:25:06,744 --> 00:25:11,874 Three of them, and three lovely ladies has Harry Mudd. 420 00:25:12,291 --> 00:25:15,878 And lithium crystals, my dear, are worth 421 00:25:15,961 --> 00:25:18,923 300 times their weight in diamonds. 422 00:25:19,048 --> 00:25:21,550 Thousands of times their weight in gold. 423 00:25:21,675 --> 00:25:24,303 But they'll be down there, and we'll be up here 424 00:25:24,386 --> 00:25:27,014 circling a hundred miles above them. 425 00:25:27,097 --> 00:25:29,600 And there's a guard outside your door, Harry. 426 00:25:29,683 --> 00:25:31,477 You can't get out of your cabin. 427 00:25:31,560 --> 00:25:33,062 No, my dears. 428 00:25:33,145 --> 00:25:37,942 After one more little job for you, it won't be Harry Mudd that's trapped. 429 00:25:38,567 --> 00:25:42,029 It'll be a gentleman named James T-- 430 00:25:46,241 --> 00:25:48,452 I don't like you. 431 00:25:49,828 --> 00:25:53,540 And I'm not very happy with myself either. 432 00:25:53,624 --> 00:25:55,668 MUDD: Well, I'm not really surprised. 433 00:25:55,751 --> 00:25:58,253 I've seen you noticing the captain. 434 00:25:58,462 --> 00:26:01,382 We're supposed to notice them! 435 00:26:03,676 --> 00:26:06,011 Oh, Harry, I-- 436 00:26:06,220 --> 00:26:08,263 I don't feel very good. 437 00:26:10,140 --> 00:26:12,434 I think it must be near the time. 438 00:26:15,980 --> 00:26:19,692 I asked for a preorbital course, Mr. Farrell. 439 00:26:21,485 --> 00:26:23,487 Pre-orbital course locked in, sir. 440 00:26:23,737 --> 00:26:27,074 KIRK: That's the last time I'm giving an order twice, gentlemen. 441 00:26:27,825 --> 00:26:29,994 We're down to battery power, and we're low on that. 442 00:26:30,119 --> 00:26:33,122 They'll get us to Rigel XII, sir, but it'll be a shaky orbit. 443 00:26:33,330 --> 00:26:36,000 Just hang us in there long enough to get six crystals, Scotty. 444 00:26:36,125 --> 00:26:38,669 - That's all we need. - SCOTTY: I'll get you there. 445 00:26:40,462 --> 00:26:41,880 Ridiculous. 446 00:26:41,964 --> 00:26:43,716 What are we running here? 447 00:26:44,049 --> 00:26:45,467 Did you examine them? 448 00:26:45,634 --> 00:26:47,636 Did you examine Eve? 449 00:26:47,928 --> 00:26:49,638 She refused. 450 00:26:50,514 --> 00:26:52,808 Well, come on, you're the doctor. 451 00:26:56,061 --> 00:26:57,604 What is it? 452 00:26:58,230 --> 00:27:01,942 Is it that we're tired, and they're beautiful? 453 00:27:03,110 --> 00:27:06,655 And they are incredibly beautiful. 454 00:27:07,531 --> 00:27:12,786 Are they, Jim? Are they actually more lovely, pound for pound, 455 00:27:12,911 --> 00:27:17,458 measurement for measurement, than any other women you've known? 456 00:27:18,042 --> 00:27:19,793 Or is it that they just... 457 00:27:20,419 --> 00:27:22,796 well, act beautiful? 458 00:27:23,338 --> 00:27:25,507 No, strike that. Strike that. 459 00:27:26,216 --> 00:27:28,052 What are they, Bones? 460 00:27:29,678 --> 00:27:34,391 You mean, are they alien illusions, that sort of thing? 461 00:27:34,892 --> 00:27:36,769 I asked you first. 462 00:27:38,979 --> 00:27:40,314 McCOY: No. 463 00:27:40,522 --> 00:27:42,775 An alien smart enough to pull this would be smart enough 464 00:27:42,858 --> 00:27:45,527 to keep my medical scanner from going "bleep." 465 00:27:46,737 --> 00:27:48,197 I don't follow you. 466 00:27:48,822 --> 00:27:50,365 I don't either. 467 00:27:51,075 --> 00:27:53,994 Top-space frequency of 3-9. 468 00:27:57,915 --> 00:27:59,583 [COMMUNICATOR BLEEPING] 469 00:28:01,168 --> 00:28:03,754 Rigel XII. Rigel XII. 470 00:28:03,837 --> 00:28:06,799 MAN [ON COMMUNICATOR]: This is Rigel XII. Come in, Enterprise. 471 00:28:06,924 --> 00:28:09,760 Well, this isn't exactly the Enterprise. 472 00:28:09,843 --> 00:28:12,012 My name is Harry Mudd. 473 00:28:12,346 --> 00:28:15,307 To whom have I the pleasure of speaking, sir? 474 00:28:25,359 --> 00:28:27,236 Power curve still dropping, captain. 475 00:28:28,529 --> 00:28:30,823 We'll make orbit, sir. A temporary one. 476 00:28:30,906 --> 00:28:32,908 Lay in. Computer. 477 00:28:33,325 --> 00:28:37,871 We can sustain this orbit for three days, seven hours. 478 00:28:37,996 --> 00:28:39,373 More than enough time. 479 00:28:39,456 --> 00:28:42,126 Communications, have a representative of the Rigel XII miners 480 00:28:42,209 --> 00:28:44,253 meet us here to discuss our need. 481 00:28:44,336 --> 00:28:46,380 Beam him up first pass over the camp. 482 00:28:46,463 --> 00:28:47,923 Yes, sir. 483 00:28:49,842 --> 00:28:51,593 What's happening? 484 00:28:52,636 --> 00:28:54,721 Look at my face. 485 00:29:01,478 --> 00:29:03,605 Give us the pills. 486 00:29:05,983 --> 00:29:08,986 What if someone sees us like this? 487 00:29:09,695 --> 00:29:12,197 You'll never find them, Harry. 488 00:29:13,448 --> 00:29:15,742 And if you do find them... 489 00:29:16,869 --> 00:29:18,662 you know what they are? 490 00:29:19,496 --> 00:29:20,956 A cheat. 491 00:29:22,291 --> 00:29:26,879 If you care for someone, really care... 492 00:29:27,087 --> 00:29:29,089 For whom, Evie? For Kirk? 493 00:29:29,173 --> 00:29:32,634 You'll find out that ship's captains are already married, girl. To their vessels. 494 00:29:32,721 --> 00:29:34,869 You'd find that out the first time you came between him and the ship. 495 00:29:34,918 --> 00:29:36,252 You'll see. 496 00:29:37,139 --> 00:29:39,683 I'm going back to what I was. 497 00:29:40,017 --> 00:29:41,351 Ugly. 498 00:29:41,476 --> 00:29:44,188 I can't stand myself like this. 499 00:29:44,396 --> 00:29:46,648 Why did you hide them, Harry? 500 00:29:46,857 --> 00:29:49,401 - Don't you trust us? - I didn't hide them, girl. 501 00:29:49,484 --> 00:29:51,862 I put them in a safe place in case I was searched. 502 00:29:52,446 --> 00:29:54,531 Find the pill, Harry. 503 00:29:55,991 --> 00:29:57,659 Mattress. 504 00:29:59,745 --> 00:30:01,371 Yes, here! 505 00:30:20,807 --> 00:30:23,810 Go on, Eve, take it. 506 00:30:24,186 --> 00:30:26,188 It's not a cheat. 507 00:30:28,398 --> 00:30:30,359 It's a miracle. 508 00:30:31,944 --> 00:30:34,529 For some man who can appreciate it... 509 00:30:34,821 --> 00:30:37,157 and who needs it. 510 00:31:16,863 --> 00:31:20,284 SPOCK: Even burned and cracked, they're beautiful. 511 00:31:20,534 --> 00:31:22,411 Destroying them was a shame. 512 00:31:22,494 --> 00:31:23,787 Not at all, Mr. Spock. 513 00:31:23,870 --> 00:31:26,248 The choice was burning this lithium crystal 514 00:31:26,498 --> 00:31:28,667 or the destruction of another man's ship. 515 00:31:28,875 --> 00:31:30,294 [DOORBELL BUZZES] 516 00:31:30,419 --> 00:31:31,753 Come. 517 00:31:32,587 --> 00:31:34,965 Sir, Mining Chief Childress and Mr. Gossett. 518 00:31:35,048 --> 00:31:36,550 KIRK: Good. Show them in. 519 00:31:38,135 --> 00:31:40,178 I'm James Kirk, captain of the Enterprise. 520 00:31:40,262 --> 00:31:41,972 This is my science officer, Mr. Spock. 521 00:31:42,097 --> 00:31:43,807 Let's get right to business. 522 00:31:44,141 --> 00:31:46,101 You want lithium crystals, and we've got them. 523 00:31:46,226 --> 00:31:48,687 Fine. I'm authorized to pay an equitable price. 524 00:31:48,770 --> 00:31:50,689 We're not sure they're for sale, captain. 525 00:31:51,857 --> 00:31:53,442 We might prefer a swap. 526 00:31:54,860 --> 00:31:56,403 KIRK: What did you have in mind? 527 00:31:57,446 --> 00:31:58,864 Mudd's women. 528 00:32:00,157 --> 00:32:03,577 If we like them. We'd like to have a look at them first, of course. 529 00:32:03,660 --> 00:32:04,911 Right. 530 00:32:05,120 --> 00:32:08,248 Trot them out, captain. Oh, and Harry Mudd. 531 00:32:08,498 --> 00:32:12,419 Either way, I've agreed to have him released, charges dropped. 532 00:32:14,212 --> 00:32:16,006 [KIRK LAUGHS] 533 00:32:17,215 --> 00:32:18,800 Is there anything else? 534 00:32:20,761 --> 00:32:22,763 You've got no choice, Kirk. 535 00:32:23,347 --> 00:32:27,434 You beam a landing party down, and you won't find one blessed crystal. 536 00:32:31,146 --> 00:32:32,606 No deal. 537 00:32:39,154 --> 00:32:41,615 You're a long way out in space, gentlemen. 538 00:32:41,948 --> 00:32:45,911 You'll need medical help, cargo runs, starship protection. 539 00:32:46,119 --> 00:32:48,121 You wanna consider those facts too? 540 00:32:48,455 --> 00:32:49,998 Come along, ladies. Come along. 541 00:32:50,082 --> 00:32:53,293 You must be Ben Childress. Come on now, girls. Come on. 542 00:32:53,752 --> 00:32:56,421 And you must be Herm Gossett. 543 00:32:57,005 --> 00:32:59,257 GOSSETT: Yes, I reckon I am. 544 00:33:00,175 --> 00:33:04,221 One thing I'll say for you, Mudd, you're not a liar. 545 00:33:05,097 --> 00:33:08,016 And ladies, you are welcome. 546 00:33:08,100 --> 00:33:09,851 KIRK: It's still no deal. 547 00:33:10,894 --> 00:33:13,355 Conserving batteries, sir. Half power. 548 00:33:13,605 --> 00:33:17,692 I'm told they have only three days of orbit left before they start spiraling in. 549 00:33:17,776 --> 00:33:19,111 Tsk, tsk, tsk. 550 00:33:19,236 --> 00:33:23,907 I do hate to see you suffering such a situation, captain, but truth is truth, 551 00:33:23,990 --> 00:33:27,285 and the sad fact is, you will deal. 552 00:33:27,411 --> 00:33:31,415 Sooner or later, you'll have to. 553 00:33:38,630 --> 00:33:40,590 [WIND HOWLING] 554 00:33:41,675 --> 00:33:43,009 KIRK: Captain's log. 555 00:33:43,093 --> 00:33:45,971 Transporting down to surface of planet Rigel XII 556 00:33:46,096 --> 00:33:48,682 to acquire replacement lithium crystals. 557 00:33:48,849 --> 00:33:51,476 Expect further difficulty from miners. 558 00:34:16,877 --> 00:34:18,462 [LAUGHING] 559 00:34:35,520 --> 00:34:37,355 All right, Childress, you've won. 560 00:34:37,481 --> 00:34:39,441 Now I'll take the lithium crystals. 561 00:34:40,442 --> 00:34:42,611 When I have the time, Kirk. 562 00:34:43,111 --> 00:34:44,696 [CHILDRESS CHUCKLES] 563 00:34:45,697 --> 00:34:46,948 Childress. 564 00:34:47,157 --> 00:34:49,034 We're busy, Mr. Kirk. 565 00:34:56,291 --> 00:34:59,211 We don't have the time to spare, captain. 566 00:34:59,669 --> 00:35:01,505 You got a better idea? 567 00:35:05,592 --> 00:35:07,636 Blows like that all the time. 568 00:35:08,303 --> 00:35:10,138 [WIND HOWLING] 569 00:35:12,098 --> 00:35:14,893 You can get lost a dozen feet from your own doorstep. 570 00:35:15,101 --> 00:35:16,978 The wind comes up suddenly. 571 00:35:19,856 --> 00:35:21,775 [CRACKLING] 572 00:35:22,359 --> 00:35:24,110 Magnetic storm. 573 00:35:25,695 --> 00:35:28,406 That means the wind'll really rip soon. 574 00:35:31,159 --> 00:35:33,245 Dance with me. 575 00:35:43,213 --> 00:35:44,673 CHILDRESS: Would you like to dance? 576 00:35:44,756 --> 00:35:45,799 No. 577 00:35:45,882 --> 00:35:47,342 [EVE COUGHING] 578 00:35:48,009 --> 00:35:49,469 [COUGHING] 579 00:35:52,973 --> 00:35:56,434 I'm sorry, I-- I guess it must be the dust. 580 00:35:57,519 --> 00:35:59,437 That's the way it is on Rigel... 581 00:35:59,938 --> 00:36:01,481 all the time. 582 00:36:06,194 --> 00:36:08,446 [CHILDRESS & RUTH LAUGHING] 583 00:36:13,910 --> 00:36:16,371 - Hey. - Go away. 584 00:36:16,454 --> 00:36:17,998 I'm cutting in. 585 00:36:18,248 --> 00:36:19,833 Not on me. 586 00:36:28,133 --> 00:36:29,676 [MAGDA & RUTH LAUGHING] 587 00:36:29,801 --> 00:36:31,803 CHILDRESS: What's the matter with you? 588 00:36:33,763 --> 00:36:37,726 Why don't you just run a raffle, and the loser gets me. 589 00:36:39,853 --> 00:36:42,105 CHILDRESS: You can't go out there, you'll get killed! 590 00:36:42,480 --> 00:36:45,025 Just have those crystals here when I get back. 591 00:37:28,193 --> 00:37:29,861 Eve! 592 00:37:32,489 --> 00:37:33,990 Eve! 593 00:38:00,684 --> 00:38:01,935 KIRK: Captain's log. 594 00:38:02,018 --> 00:38:04,813 Have transported aboard the Enterprise to implement search 595 00:38:04,938 --> 00:38:07,273 with infrared scanners and sensing systems. 596 00:38:07,357 --> 00:38:10,068 Magnetic storms on the planet's surface are cutting down speed 597 00:38:10,151 --> 00:38:11,903 and efficiency of our equipment. 598 00:38:11,986 --> 00:38:15,657 Search now in progress for three hours, 18 minutes. 599 00:38:15,990 --> 00:38:18,243 FARRELL: Traverse parallel three and four. 600 00:38:18,326 --> 00:38:19,953 SULU: Checking... 601 00:38:20,704 --> 00:38:22,080 but not getting much. 602 00:38:22,163 --> 00:38:24,749 The storm is ionizing the atmosphere, captain. 603 00:38:24,874 --> 00:38:26,835 Getting difficult to probe through it. 604 00:38:26,918 --> 00:38:30,422 Captain, this is draining our batteries further. 605 00:38:30,505 --> 00:38:33,091 - If we only had those crystals. - But we don't! 606 00:38:33,425 --> 00:38:36,261 I didn't get any. I should have found a way. 607 00:38:36,720 --> 00:38:38,304 Satisfied, Mr. Scott? 608 00:38:39,681 --> 00:38:41,975 Losing communications with the miners, sir. 609 00:38:42,100 --> 00:38:43,977 Magnetic storm seems worse. 610 00:38:44,060 --> 00:38:45,812 Has Childress reported in yet? 611 00:38:45,895 --> 00:38:48,231 No, sir. He and the girl are still missing. 612 00:38:54,154 --> 00:38:55,864 Sorry, Scotty. 613 00:38:57,365 --> 00:38:59,075 How much power do we have left? 614 00:38:59,200 --> 00:39:00,910 About five hours, sir. 615 00:39:04,038 --> 00:39:05,790 [WIND HOWLING] 616 00:39:53,922 --> 00:39:55,131 KIRK: Captain's log. 617 00:39:55,298 --> 00:39:57,842 I've expended all but 43 minutes of power. 618 00:39:57,967 --> 00:39:59,719 Ship's condition, critical. 619 00:39:59,803 --> 00:40:03,223 Search now in progress seven hours, 31 minutes. 620 00:40:03,389 --> 00:40:05,600 Magnetic storms are easing. 621 00:40:06,226 --> 00:40:07,894 Infrared reading. 622 00:40:08,144 --> 00:40:12,982 Check traverse three, grid 0-4-0. 623 00:40:13,066 --> 00:40:15,902 FARRELL: About 11 miles, bearing 1-2-1 from the mining company. 624 00:40:15,985 --> 00:40:17,779 SULU: That's Ben Childress' quarters. 625 00:40:17,904 --> 00:40:20,365 There's a heat unit operating there. It could be a cookstove. 626 00:40:20,440 --> 00:40:22,317 Have Mudd meet me in the Transporter Room. 627 00:40:22,450 --> 00:40:25,036 - Mudd? - The name of this game. 628 00:40:55,608 --> 00:40:57,318 I had things where I wanted them. 629 00:40:57,485 --> 00:41:00,864 I ate some of your food, so I paid with some chores. 630 00:41:03,533 --> 00:41:05,451 And I do my own cooking. 631 00:41:05,577 --> 00:41:07,871 Ah! Damn! 632 00:41:12,959 --> 00:41:15,879 Now, I've not laid a hand on you. Remember that. 633 00:41:16,004 --> 00:41:17,422 Oh. 634 00:41:17,672 --> 00:41:21,217 The sound of male ego. You travel halfway across the galaxy, 635 00:41:21,301 --> 00:41:23,720 and it's still the same song. 636 00:41:24,220 --> 00:41:25,388 There. 637 00:41:25,471 --> 00:41:27,181 You gonna eat or talk? 638 00:41:28,474 --> 00:41:32,896 I guess I'm supposed to sit, taste it, roll my eyes, and, 639 00:41:33,021 --> 00:41:35,648 "Oh, female cooking again." 640 00:41:50,413 --> 00:41:53,666 I've tasted better, by my own hand. 641 00:41:53,833 --> 00:41:55,752 Well, you're tasting some of it now. 642 00:41:55,835 --> 00:41:59,088 I couldn't scrape three layers of your leavings out of that pan. 643 00:41:59,172 --> 00:42:02,216 You find me a well, some decent water, then talk. 644 00:42:03,885 --> 00:42:06,930 Well, why don't you hang your pan out in the wind 645 00:42:07,055 --> 00:42:09,933 and let the sand blast it clean? 646 00:42:10,266 --> 00:42:12,560 Or hadn't you thought about that? 647 00:42:38,670 --> 00:42:40,338 It might work. 648 00:42:48,805 --> 00:42:50,390 This solitaire? 649 00:42:50,598 --> 00:42:52,141 Double jack. 650 00:42:53,977 --> 00:42:56,312 The red eight ought to go on the black nine. 651 00:42:56,854 --> 00:42:58,898 Not in double jack. 652 00:43:02,568 --> 00:43:06,072 You're not only plain as an old bucket, you're not even good company. 653 00:43:08,658 --> 00:43:10,910 What the devil happened to your looks anyway? 654 00:43:11,369 --> 00:43:14,414 I got tired of you. I slumped. 655 00:43:14,580 --> 00:43:15,957 You hear what I said? 656 00:43:16,124 --> 00:43:17,375 You're homely! 657 00:43:17,458 --> 00:43:21,838 I've got enough in crystals already to buy queens by the gross! 658 00:43:24,298 --> 00:43:25,800 I didn't touch her. 659 00:43:26,175 --> 00:43:28,219 MUDD: Thank heaven you found her. 660 00:43:28,428 --> 00:43:31,472 CHILDRESS: She's been bubbling with gratitude ever since. 661 00:43:32,265 --> 00:43:33,641 Sit down. 662 00:43:35,768 --> 00:43:37,145 Tell him. 663 00:43:37,353 --> 00:43:38,855 Tell him, Harry. 664 00:43:40,606 --> 00:43:42,108 Yes, well... 665 00:43:42,275 --> 00:43:44,152 KIRK: The Venus drugs, Harry. 666 00:43:45,445 --> 00:43:47,155 Venus drug? 667 00:43:47,697 --> 00:43:49,490 I've heard of it, but... 668 00:43:49,991 --> 00:43:51,826 It's not just one of those stories? 669 00:43:51,951 --> 00:43:53,619 Oh, it exists... 670 00:43:53,995 --> 00:43:55,246 illegally. 671 00:43:55,371 --> 00:43:58,916 Well, actually, you see, it's a relatively harmless drug. 672 00:43:59,042 --> 00:44:00,376 Harmless? 673 00:44:00,585 --> 00:44:01,711 Yeah... 674 00:44:01,794 --> 00:44:06,883 Well, what it does is give you more of whatever you have. 675 00:44:07,133 --> 00:44:10,344 Well, with men, it makes them more muscular. 676 00:44:10,511 --> 00:44:12,722 Women... rounder. 677 00:44:12,847 --> 00:44:15,975 Men, more aggressive. Women, more feminine and-- 678 00:44:16,059 --> 00:44:18,519 KIRK: He gave it to the women before you met them. 679 00:44:18,978 --> 00:44:20,730 Does that mean the others...? 680 00:44:21,814 --> 00:44:23,524 They really look like she does? 681 00:44:23,649 --> 00:44:26,235 - Mr. Childress, I-- - Is that what it means? 682 00:44:26,360 --> 00:44:28,571 Yes, that's what it means. 683 00:44:32,742 --> 00:44:34,452 What happened to my partners? 684 00:44:34,535 --> 00:44:36,996 They've left for their quarters during the storm, Childress. 685 00:44:37,080 --> 00:44:38,372 They're married. 686 00:44:38,456 --> 00:44:40,458 Subspace radio marriage. 687 00:44:44,003 --> 00:44:45,254 It was a fraud. 688 00:44:45,379 --> 00:44:47,882 - They can get out of it. - If they want to. 689 00:44:49,403 --> 00:44:50,613 Why? 690 00:44:50,676 --> 00:44:52,303 MUDD: You can't condemn the women. 691 00:44:52,386 --> 00:44:53,763 CHILDRESS: I can. 692 00:44:54,806 --> 00:44:57,058 A man goes out and fights... 693 00:44:57,266 --> 00:44:59,185 almost dies. 694 00:44:59,644 --> 00:45:01,854 We all almost died. 695 00:45:02,230 --> 00:45:04,440 We should have, but we didn't. 696 00:45:05,149 --> 00:45:08,069 And now that we've got the good life in our hands, 697 00:45:08,152 --> 00:45:10,404 you bring us women for wives that-- 698 00:45:10,530 --> 00:45:12,406 You don't want wives. 699 00:45:12,949 --> 00:45:14,659 You want this. 700 00:45:14,992 --> 00:45:17,537 This is what you want, Mr. Childress. 701 00:45:18,412 --> 00:45:22,583 I hope you remember it and dream about it, because you can't have it. 702 00:45:22,667 --> 00:45:24,502 It's not real! 703 00:45:56,492 --> 00:45:59,287 Is this the kind of wife you want, Ben? 704 00:46:00,538 --> 00:46:02,748 Not someone to help you. 705 00:46:03,541 --> 00:46:06,878 Not a wife to cook and sew... 706 00:46:07,336 --> 00:46:10,590 and cry and need. 707 00:46:12,008 --> 00:46:13,593 This kind. 708 00:46:17,138 --> 00:46:18,890 Selfish, 709 00:46:20,183 --> 00:46:21,392 vain, 710 00:46:21,726 --> 00:46:23,102 useless. 711 00:46:23,811 --> 00:46:26,105 Is this what you really want? 712 00:46:26,981 --> 00:46:28,482 All right, then... 713 00:46:28,983 --> 00:46:30,610 here it is. 714 00:46:31,819 --> 00:46:33,529 Quite a woman, eh, Childress? 715 00:46:35,656 --> 00:46:37,033 A fake. 716 00:46:37,909 --> 00:46:39,452 Pumped up by a drug. 717 00:46:39,619 --> 00:46:41,245 By herself. 718 00:46:41,954 --> 00:46:43,831 She took no drug. 719 00:46:44,916 --> 00:46:46,334 I swallowed it. 720 00:46:46,459 --> 00:46:47,877 Colored gelatin. 721 00:46:49,253 --> 00:46:53,299 Yes, they took away my drug and substituted that. 722 00:46:56,135 --> 00:46:57,637 But that can't be. 723 00:46:57,803 --> 00:46:59,472 There's only one kind of woman. 724 00:46:59,597 --> 00:47:01,307 Or man, for that matter. 725 00:47:01,390 --> 00:47:03,476 You either believe in yourself... 726 00:47:03,851 --> 00:47:05,353 or you don't. 727 00:47:07,688 --> 00:47:10,358 All right, Childress, I've gone as far with you as I intend to. 728 00:47:10,483 --> 00:47:13,569 I want those lithium crystals, and I want them now. 729 00:47:15,571 --> 00:47:16,781 [COMMUNICATOR BLEEPING] 730 00:47:16,906 --> 00:47:18,324 Enterprise, this is Kirk. 731 00:47:18,449 --> 00:47:20,117 SPOCK: Spock here, captain. 732 00:47:20,201 --> 00:47:21,535 Stand by. 733 00:47:22,578 --> 00:47:24,330 Do I beam down a search party? 734 00:47:24,956 --> 00:47:26,249 No. 735 00:47:26,540 --> 00:47:27,833 The... 736 00:47:28,042 --> 00:47:29,835 The crystals are here... 737 00:47:30,753 --> 00:47:32,296 and you're welcome to them. 738 00:47:32,505 --> 00:47:34,382 Stand by, Mr. Spock. 739 00:47:34,548 --> 00:47:36,717 We're coming aboard with the lithium crystals. 740 00:47:36,801 --> 00:47:38,469 How many coming, captain? 741 00:47:38,678 --> 00:47:40,263 Eve will stay. 742 00:47:42,139 --> 00:47:44,267 The day at least. We... 743 00:47:46,060 --> 00:47:47,770 We wanna talk. 744 00:47:49,021 --> 00:47:50,439 Eve? 745 00:47:55,736 --> 00:47:59,365 You've got someone up there called the Enterprise. 746 00:48:01,534 --> 00:48:03,327 Two of us, Mr. Spock. 747 00:48:03,911 --> 00:48:05,705 Come on, Mr. Mudd. 748 00:48:08,582 --> 00:48:10,960 Don't you think you could possibly, by accident, 749 00:48:11,043 --> 00:48:12,878 arrange to leave me behind here? 750 00:48:12,962 --> 00:48:15,131 On this planet, that would be punishment enough. 751 00:48:15,256 --> 00:48:16,966 I can't do that, Harry. 752 00:48:17,174 --> 00:48:20,511 But I will appear as a character witness at your trial... 753 00:48:20,928 --> 00:48:22,805 if you think that'll help. 754 00:48:23,055 --> 00:48:25,433 They'll throw away the key. 755 00:48:35,443 --> 00:48:38,696 That must have been quite a talk you made down there. 756 00:48:39,196 --> 00:48:42,283 Ever try considering the patent medicine business? 757 00:48:42,387 --> 00:48:44,430 Why should I work your side of the street? 758 00:48:44,535 --> 00:48:46,537 SPOCK: I'm happy the affair is over. 759 00:48:46,704 --> 00:48:49,498 A most annoying, emotional episode. 760 00:48:49,790 --> 00:48:52,335 Smack right in the old heart. 761 00:48:52,460 --> 00:48:53,753 Oh, I'm sorry. 762 00:48:53,836 --> 00:48:57,173 In your case, it would be about here. 763 00:48:57,423 --> 00:49:00,968 The fact that my internal arrangement differs from yours, doctor, 764 00:49:01,218 --> 00:49:03,304 pleases me no end. 765 00:49:05,598 --> 00:49:08,434 FARRELL: Course plotted, and all systems in operation. 766 00:49:09,468 --> 00:49:12,480 SULU: Engines engaged. Helm answering. 767 00:49:14,982 --> 00:49:16,776 Out of orbit, sir. 768 00:49:17,234 --> 00:49:18,861 Ahead full. 769 00:49:19,987 --> 00:49:21,822 Ahead full, sir. 57181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.