Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,368 --> 00:01:20,330
Je suis terriblement amoureuseet tu sembles l'�tre aussi.
2
00:01:20,497 --> 00:01:23,208
L'un de nous doitgarder les id�es claires.
3
00:01:23,917 --> 00:01:25,877
La petite dame s'en soucie.
4
00:01:26,044 --> 00:01:27,462
Je m'en moque.
5
00:01:27,629 --> 00:01:30,591
Je suis juste habitu�e � vous voir.
6
00:01:51,069 --> 00:01:54,031
Il nous faudrait
de nouveaux oreillers.
7
00:02:01,246 --> 00:02:05,751
Un des magasins fait des soldes,
je devrais en commander.
8
00:02:08,045 --> 00:02:09,254
Tu veux parler ?
9
00:02:09,421 --> 00:02:12,925
- De tes oreillers ?
- De ce qui te d�range.
10
00:02:13,091 --> 00:02:16,511
Rien ne me d�range.
Pourquoi penses-tu �a ?
11
00:02:18,597 --> 00:02:20,891
Aide-moi � tourner le matelas.
12
00:02:21,058 --> 00:02:22,726
Aide-moi avec le matelas.
13
00:02:22,893 --> 00:02:24,603
Carmelita peut le faire demain.
14
00:02:24,770 --> 00:02:27,439
- Elle a mal au dos.
- Et mon mal de dos ?
15
00:02:27,606 --> 00:02:28,649
Plie les genoux.
16
00:02:32,903 --> 00:02:35,864
- Pourquoi en veux-tu � Maddie ?
- C'est faux.
17
00:02:36,031 --> 00:02:39,868
Alex, on pourrait faire frire
des �ufs sur ton front.
18
00:02:40,661 --> 00:02:43,664
Un, deux, trois.
19
00:02:49,002 --> 00:02:50,254
Alors ?
20
00:02:50,420 --> 00:02:53,632
Je ne lui en veux pas,
mais je te trouve fatigante.
21
00:03:00,639 --> 00:03:02,391
D'accord.
22
00:03:02,975 --> 00:03:05,477
Pourquoi une femme de 36 ans,
23
00:03:05,644 --> 00:03:10,315
avec sa maison, sa propre entreprise,
et une voiture mieux que la mienne,
24
00:03:10,482 --> 00:03:12,442
tra�ne dans cette maison ?
25
00:03:12,609 --> 00:03:16,989
Elle vient voir sa famille.
Finissons de faire le lit.
26
00:03:17,155 --> 00:03:19,324
Elle ne vient pas nous voir.
27
00:03:19,491 --> 00:03:22,953
Elle vient se cacher
et je n'aime pas �a.
28
00:03:23,120 --> 00:03:25,247
Arr�te ton m�lodrame.
29
00:03:25,414 --> 00:03:27,249
Non, je connais ma fille.
30
00:03:27,416 --> 00:03:29,876
Je n'accepte pas
qu'elle ne nous dise rien.
31
00:03:30,043 --> 00:03:33,338
- 2 semaines, pas un mot.
- Reste contrari�.
32
00:03:33,505 --> 00:03:37,801
C'est la chose la plus cynique
que je t'aie entendu dire.
33
00:03:37,968 --> 00:03:40,596
- C'est toi qui le dis.
- C'est moi.
34
00:03:45,642 --> 00:03:47,352
Je vais aux nouvelles.
35
00:03:47,519 --> 00:03:49,730
- Pas question.
- Non ?
36
00:03:49,897 --> 00:03:51,148
- Non.
- Pourquoi ?
37
00:03:51,315 --> 00:03:53,525
Car ta fa�on de demander
me d�range.
38
00:03:53,692 --> 00:03:55,861
- Ce n'est pas tes oignons.
- Pardon ?
39
00:03:56,028 --> 00:03:57,613
C'est ma fille, notre maison.
40
00:03:57,779 --> 00:03:59,698
Baisse d'un ton, elle va t'entendre.
41
00:03:59,865 --> 00:04:02,242
Je ne baisserai pas d'un ton.
42
00:04:05,871 --> 00:04:08,874
J'en ai marre
de me tourner les pouces
43
00:04:09,041 --> 00:04:12,002
alors qu'elle est sur le flanc.
Je suis son p�re.
44
00:04:12,169 --> 00:04:15,839
Je le sais, elle le sait.
C'est une femme adulte.
45
00:04:16,006 --> 00:04:20,677
Elle ne doit pas pouvoir partager
ses inqui�tudes pour l'instant.
46
00:04:24,389 --> 00:04:29,519
- D'accord. Elle t'a parl�.
- Parl� de quoi ?
47
00:04:29,686 --> 00:04:31,688
De ce qui l'a mise dans le p�trin.
48
00:04:31,855 --> 00:04:34,566
- Elle ne m'a rien dit.
- Un truc de femmes ?
49
00:04:34,733 --> 00:04:36,652
Comment �a ?
50
00:04:36,818 --> 00:04:38,153
Que t'a-t-elle dit ?
51
00:04:38,320 --> 00:04:40,697
Rien. Elle ne m'a rien dit.
52
00:04:40,864 --> 00:04:42,407
Je vais dormir.
53
00:04:48,914 --> 00:04:51,333
Viens te coucher, Alex.
54
00:04:52,918 --> 00:04:55,212
Je veux juste l'aider.
C'est tout.
55
00:04:56,046 --> 00:04:57,172
Je sais.
56
00:05:27,661 --> 00:05:28,829
Bonjour, M. Addison.
57
00:05:28,996 --> 00:05:30,706
�a aide d'ouvrir les yeux, non ?
58
00:05:30,872 --> 00:05:34,293
Chaque jour,
je croise les doigts
59
00:05:34,459 --> 00:05:39,256
et je ferme les yeux jusqu'au bureau.
Arriv�e ici,
60
00:05:39,423 --> 00:05:41,967
je les ouvre en esp�rant
que Mlle Hayes soit revenue.
61
00:05:42,134 --> 00:05:45,888
Parfois, vous essayez
tout ce que vous pouvez
62
00:05:46,054 --> 00:05:50,434
pour que quelque chose arrive,
mais rien ne marche,
63
00:05:50,601 --> 00:05:52,895
alors vous vous sentez...
64
00:05:57,566 --> 00:06:00,986
Je ne suis pas aussi solide
que d'habitude, pardon.
65
00:06:01,153 --> 00:06:06,992
Mais si Mlle Hayes
ne revenait jamais ?
66
00:06:07,159 --> 00:06:10,746
Ne soyez pas b�te.
Ne vous inqui�tez pas.
67
00:06:10,913 --> 00:06:13,206
Mlle Hayes ne se d�barrassera
pas de nous.
68
00:06:13,373 --> 00:06:15,959
Et on ne la laissera pas
loin derri�re,
69
00:06:16,126 --> 00:06:18,170
m�me si elle a
un mignon derri�re.
70
00:06:18,337 --> 00:06:20,339
Je suis en contact avec elle.
71
00:06:20,505 --> 00:06:23,175
4 � 5 fois par jour,
�a jacasse.
72
00:06:23,342 --> 00:06:26,094
"Comment va Agnes ? Et Bert ?
Et le bureau ?"
73
00:06:26,261 --> 00:06:29,139
- � m'en percer les tympans.
- C'est bien.
74
00:06:29,306 --> 00:06:32,643
Elle n'a pas disparu
et il lui tarde de revenir.
75
00:06:32,809 --> 00:06:34,019
Il lui tarde.
76
00:06:34,186 --> 00:06:39,441
Arr�tez votre danse de la pluie.
Un jour, elle sera l�,
77
00:06:39,608 --> 00:06:42,361
claquant les portes
comme si elle n'�tait jamais partie.
78
00:06:42,527 --> 00:06:45,906
- Vous croyez ?
- Je le jure sur le r�ti de ma m�re.
79
00:06:46,073 --> 00:06:48,825
Vous venez la chercher
� l'a�roport avec moi ?
80
00:06:48,992 --> 00:06:50,869
Elle a d� prendre un taxi.
81
00:06:53,372 --> 00:06:54,623
Elle est l�.
82
00:06:54,790 --> 00:06:56,917
J'ai cass� 7 os porte-bonheur.
83
00:06:57,084 --> 00:06:59,878
Elle est l�
et j'ai beaucoup de restes de poulet.
84
00:07:04,967 --> 00:07:08,178
On �coute l�g�rement aux portes,
derni�rement.
85
00:07:08,345 --> 00:07:09,555
Le bon vieux temps.
86
00:07:09,721 --> 00:07:11,807
MacGilicuddy se fait massacrer.
87
00:07:11,974 --> 00:07:13,976
Je savais qu'elle reviendrait.
88
00:07:14,142 --> 00:07:16,603
Trop peu de gens
� massacrer � Chicago.
89
00:07:16,770 --> 00:07:20,190
Mlle DiPesto, r�servez
un d�jeuner avec Mlle Hayes.
90
00:07:20,357 --> 00:07:24,152
Disons 12 h 30 � L'Orangerie.
91
00:07:24,319 --> 00:07:25,821
N'en dites pas plus.
92
00:07:26,822 --> 00:07:28,740
Puis-je avoir de l'intimit� ?
93
00:07:28,907 --> 00:07:30,367
Bougez, vite, vite.
94
00:07:30,534 --> 00:07:33,954
Bras pli�s, t�te pos�e.
C'est le moment de se reposer.
95
00:07:40,335 --> 00:07:42,504
De retour si t�t, je ne...
96
00:07:45,090 --> 00:07:47,050
M. Addison,
comment allez-vous ?
97
00:07:48,760 --> 00:07:51,763
- O� est Mlle Hayes ?
- � Chicago, je crois.
98
00:07:52,222 --> 00:07:53,807
C'est vrai.
99
00:07:53,974 --> 00:07:55,684
Tr�s bien, Viola.
Chicago.
100
00:07:56,101 --> 00:07:58,604
- La ville du vent.
- Pas tant que �a.
101
00:08:03,400 --> 00:08:05,110
De quoi s'agit-il ?
102
00:08:05,277 --> 00:08:06,612
- �a ?
- �a.
103
00:08:06,778 --> 00:08:08,614
Ce n'est rien.
104
00:08:08,780 --> 00:08:10,908
- Rien.
- Rien, hein ?
105
00:08:13,452 --> 00:08:14,786
Alors,
106
00:08:15,913 --> 00:08:19,708
�a ne vous d�rangera pas
de me faire 5 tours.
107
00:08:20,792 --> 00:08:22,377
Oui, monsieur.
108
00:08:46,485 --> 00:08:50,155
Bonjour,
je viens voir David Addison.
109
00:08:51,156 --> 00:08:53,325
Vous n'�tes pas Mlle Hayes.
110
00:09:11,009 --> 00:09:12,636
Bonjour, Leonard Haven,
111
00:09:12,803 --> 00:09:14,304
Comptabilit� Carrol.
112
00:09:14,513 --> 00:09:17,015
- Gestion des employ�s, factures...
- Attention !
113
00:09:17,182 --> 00:09:20,811
Vous avez parl�
de situation catastrophique.
114
00:09:22,771 --> 00:09:24,815
Je tombe mal ?
115
00:09:31,363 --> 00:09:33,323
Il te reste encore 2 tours.
116
00:09:33,490 --> 00:09:37,536
Fais-les pour moi, morveux.
J'ai mieux � faire.
117
00:09:50,382 --> 00:09:54,970
Excusez-moi d'entrer ainsi,
mais je vais bient�t exploser.
118
00:09:55,137 --> 00:10:00,893
Ce l�zard, MacGilicuddy.
Ce satyre, ce tra�tre.
119
00:10:01,059 --> 00:10:02,311
Vous savez,
120
00:10:02,477 --> 00:10:05,063
son mariage s'est bris�
il y a 2 semaines.
121
00:10:05,230 --> 00:10:07,983
Quelle surprise !
Ces 3 derniers jours,
122
00:10:08,150 --> 00:10:10,944
il ne l�che pas Agnes.
Ma ch�rie.
123
00:10:11,111 --> 00:10:15,157
Comme un calmar g�ant.
124
00:10:15,324 --> 00:10:19,912
Comment peut-elle succomber
� un pareil pervers ?
125
00:10:20,078 --> 00:10:21,997
Comment peut-elle me faire �a ?
126
00:10:25,918 --> 00:10:27,669
Comment ?
127
00:10:33,300 --> 00:10:34,259
M. Addison ?
128
00:10:35,510 --> 00:10:36,595
�coutez,
129
00:10:37,971 --> 00:10:39,139
Bert...
130
00:10:40,265 --> 00:10:41,725
Ne le prenez pas mal,
131
00:10:41,934 --> 00:10:45,520
mais j'aimerais �tre seul
pendant quelques minutes.
132
00:10:46,104 --> 00:10:48,106
- Seul ?
- Oui.
133
00:10:48,899 --> 00:10:51,276
Vous savez,
vraiment tout seul.
134
00:10:53,737 --> 00:10:55,113
Oh, je sais.
135
00:10:59,451 --> 00:11:01,119
Je comprends.
136
00:11:13,549 --> 00:11:17,469
C'est dur d'�tre un mec.
137
00:11:29,606 --> 00:11:33,151
Je vais commander
une belle assiette de petits fours.
138
00:11:35,487 --> 00:11:38,073
Ce n'est pas un match de croquet,
c'est un cocktail.
139
00:11:38,240 --> 00:11:40,117
Il faut des entr�es chaudes.
140
00:11:40,284 --> 00:11:42,911
Bien, je ferai du rumaki.
141
00:11:43,120 --> 00:11:45,330
Du foie de volaille.
Je n'en mangerai pas.
142
00:11:45,497 --> 00:11:47,082
Je m'occupe de l'alcool.
143
00:11:47,249 --> 00:11:49,710
- Bonjour.
- Bonjour, ch�rie.
144
00:11:50,085 --> 00:11:51,336
Tu es en retard, papa ?
145
00:11:51,503 --> 00:11:54,131
Je voulais juste te dire bonjour.
146
00:11:56,383 --> 00:11:57,259
Bonjour.
147
00:12:12,357 --> 00:12:14,318
Oh, je suis d�sol�e.
148
00:12:14,943 --> 00:12:16,194
Vous voulez parler ?
149
00:12:17,529 --> 00:12:21,033
Ta m�re et moi avons eu
une sacr�e id�e.
150
00:12:21,199 --> 00:12:25,662
Comment r�agirais-tu
� l'id�e d'avoir une sorte
151
00:12:25,829 --> 00:12:28,874
de rassemblement spontan� ici ?
152
00:12:29,041 --> 00:12:30,500
Un rassemblement spontan� ?
153
00:12:30,709 --> 00:12:32,461
Une fiesta.
154
00:12:32,628 --> 00:12:35,505
Une fiesta. Ici. Quand ?
155
00:12:35,672 --> 00:12:38,300
Je ne sais pas.
Pourquoi pas ce soir ?
156
00:12:38,675 --> 00:12:40,552
C'est vraiment spontan�.
157
00:12:40,719 --> 00:12:42,721
�a sera une petite f�te.
158
00:12:42,888 --> 00:12:47,517
Tu connais la plupart des gens.
Les Somburr, les Overmeyer...
159
00:12:47,684 --> 00:12:50,562
On ne fait pas partie des branch�s,
mais ton vieux p�re
160
00:12:50,729 --> 00:12:52,773
sait toujours faire
de bonnes margaritas.
161
00:12:53,398 --> 00:12:56,652
Je sais. Mais �a doit absolument
se faire ce soir ?
162
00:12:57,152 --> 00:12:59,238
Pardon, quoi ?
163
00:12:59,404 --> 00:13:01,823
Pourquoi pas
la semaine prochaine ?
164
00:13:03,450 --> 00:13:05,744
Tu ne m'as pas entendu.
165
00:13:05,911 --> 00:13:07,871
J'ai parl� de soir�e,
pas de calvaire.
166
00:13:08,038 --> 00:13:09,915
Je t'ai entendu, mais...
167
00:13:10,082 --> 00:13:12,042
Mais quoi ?
On invite des gens,
168
00:13:12,209 --> 00:13:14,628
tu les salues de ton verre.
169
00:13:14,795 --> 00:13:16,505
On met du cha-cha-cha...
170
00:13:16,672 --> 00:13:23,679
On a pens� que ce serait sympa
de s'amuser avec quelques amis.
171
00:13:24,388 --> 00:13:27,516
Je suis venue ici
pour �tre avec vous et me d�tendre.
172
00:13:27,683 --> 00:13:30,435
Pas pour �tre scrut�e
par d'anciennes connaissances.
173
00:13:30,602 --> 00:13:33,897
Personne ne viendrait ici
pour scruter.
174
00:13:34,064 --> 00:13:35,607
Attends un peu.
175
00:13:35,774 --> 00:13:40,862
Je veux lui faire plaisir.
C'est si mal ? O� est le crime ?
176
00:13:41,029 --> 00:13:43,699
Le crime ?
Tu me mets au pied du mur.
177
00:13:43,865 --> 00:13:44,741
Ah ?
178
00:13:44,908 --> 00:13:48,120
Tu veux mon avis, et quand tu l'as,
tu te mets en col�re.
179
00:13:53,458 --> 00:13:57,546
Je ne suis pas en col�re.
Ta m�re non plus. Personne ne l'est.
180
00:13:57,713 --> 00:13:59,798
On veut juste faire une f�te.
181
00:13:59,965 --> 00:14:01,633
Bien, personne n'est en col�re.
182
00:14:01,800 --> 00:14:05,971
Super. C'est r�gl�.
Si vous voulez bien m'excuser...
183
00:14:07,598 --> 00:14:09,474
Si je voulais �tre harcel�e,
j'irais � L.A.
184
00:14:15,981 --> 00:14:18,984
J'ai un rendez-vous.
D�cidez-vous.
185
00:14:20,277 --> 00:14:21,486
Je m'en moque.
186
00:14:22,154 --> 00:14:23,989
C'�tait ton id�e.
187
00:14:25,157 --> 00:14:27,367
Je suis d�sol�e.
188
00:14:27,534 --> 00:14:29,411
D�sol�e de l'avoir contrari�.
189
00:14:29,578 --> 00:14:30,871
Maddie,
190
00:14:34,875 --> 00:14:37,628
je te regarde
depuis 2 semaines
191
00:14:37,794 --> 00:14:40,088
te d�battre
avec une affaire priv�e
192
00:14:40,255 --> 00:14:42,299
en excluant le monde entier.
193
00:14:42,507 --> 00:14:43,884
C'est ton droit.
194
00:14:44,051 --> 00:14:46,720
Je regarde cet homme
te tendre la main,
195
00:14:46,887 --> 00:14:50,974
te demander, te supplier
et t'obliger � partager tes probl�mes.
196
00:14:51,141 --> 00:14:53,602
Mais tu ne veux pas
et c'est ton droit.
197
00:14:53,769 --> 00:14:55,979
Mais ce soir,
nous ferons notre soir�e
198
00:14:56,146 --> 00:14:58,649
et nos amis te rencontreront.
199
00:14:58,815 --> 00:15:05,030
Tu seras l�, tu souriras,
tu riras et tu t'amuseras.
200
00:15:05,239 --> 00:15:06,990
Et tu le feras pour lui.
201
00:15:08,992 --> 00:15:12,120
Excuse-moi,
j'ai beaucoup d'appels � passer.
202
00:15:17,626 --> 00:15:21,046
� Chicago, il ne fait que 10 C�.
203
00:15:21,213 --> 00:15:24,925
Je ne peux rien faire
sans votre coop�ration.
204
00:15:25,884 --> 00:15:28,345
Il vous manque quelques haricots ?
205
00:15:28,512 --> 00:15:30,973
Pouvez-vous me dire
ce que c'est ?
206
00:15:31,139 --> 00:15:32,724
Une jarreti�re.
207
00:15:32,891 --> 00:15:36,812
Pas le temps pour un re�u.
208
00:15:38,730 --> 00:15:42,359
- �a, qu'est-ce que c'est ?
- Une serviette de cocktail.
209
00:15:42,526 --> 00:15:45,571
Oui, mais dessus,
vous avez �crit un ch�que
210
00:15:45,737 --> 00:15:48,740
de 175 $.
Pour des frais g�n�raux ?
211
00:15:48,907 --> 00:15:51,910
J'avais besoin d'une avance
et la femme qui s'en charge
212
00:15:52,077 --> 00:15:53,704
est souvent en retraite,
derni�rement.
213
00:15:53,912 --> 00:15:56,582
Vos dossiers sont chaotiques.
214
00:15:56,748 --> 00:15:59,501
Vos factures sont en arri�r�.
C'est le foutoir !
215
00:15:59,668 --> 00:16:01,503
Coupez-moi les mains.
216
00:16:02,337 --> 00:16:03,589
Entrez.
217
00:16:04,923 --> 00:16:07,217
- M. Addison ?
- Oui, Agnes ?
218
00:16:07,384 --> 00:16:11,138
Je voudrais partir plus t�t
pour passer chez Mlle Hayes.
219
00:16:11,513 --> 00:16:14,182
Pour prendre son courrier
et allumer les lumi�res,
220
00:16:14,349 --> 00:16:17,519
sinon �a attirera les cambrioleurs.
221
00:16:17,978 --> 00:16:19,479
C'est le travail d'un homme.
222
00:16:19,646 --> 00:16:24,234
Qui sait quel d�mon pourrait tripoter
sa lingerie en ce moment m�me ?
223
00:16:24,568 --> 00:16:25,777
Nous continuerons plus tard.
224
00:16:27,696 --> 00:16:30,198
Faites un ch�que � M. Haven.
225
00:16:41,335 --> 00:16:43,128
Bonjour, c'est Maddie Hayes.
226
00:16:43,295 --> 00:16:46,548
Laissez-moi votre nom...
227
00:16:49,301 --> 00:16:51,303
Ici, Dirty Dave.
228
00:16:51,553 --> 00:16:55,724
Je vais passer au supermarch�avant de rentrer,
229
00:16:55,891 --> 00:16:57,893
car je vais te pr�parer � d�ner.
230
00:16:58,060 --> 00:17:00,938
Chandelles, vin et steak � la Dave.
231
00:17:02,147 --> 00:17:03,440
Pr�pare-toi, ch�rie.
232
00:17:04,233 --> 00:17:09,154
Boucles d'or, tu es malade ?Tu fais la sieste ?
233
00:17:09,321 --> 00:17:10,656
O� te caches-tu ?
234
00:17:11,114 --> 00:17:12,616
Ne raccroche pas, Maddie.
235
00:17:12,783 --> 00:17:14,868
Maddie, all� ?
C'est David.
236
00:17:23,835 --> 00:17:28,674
Il y a 2 jours, je suis rentr�,
la porte �tait ouverte.
237
00:17:29,174 --> 00:17:33,971
Elle avait amen� un van
� l'appartement.
238
00:17:35,847 --> 00:17:37,099
Tout avait disparu.
239
00:17:39,726 --> 00:17:41,812
Quelle poisse.
240
00:17:41,979 --> 00:17:46,108
J'�tais assez amer,
mais mon p�re disait souvent :
241
00:17:46,275 --> 00:17:50,445
"Jamais tu n'avanceras
en pleurant sur ton sort."
242
00:17:53,615 --> 00:17:55,701
J'admire votre force,
MacGilicuddy.
243
00:18:02,583 --> 00:18:03,500
Agnes,
244
00:18:06,169 --> 00:18:07,462
merci d'�tre l�.
245
00:18:12,551 --> 00:18:15,262
J'am�ne � grignoter.
246
00:18:25,731 --> 00:18:27,107
- Herbert.
- Viens.
247
00:18:27,274 --> 00:18:28,775
- O� ?
- Tr�s loin.
248
00:18:28,942 --> 00:18:30,736
Je parle avec MacGilicuddy.
249
00:18:30,903 --> 00:18:33,697
Je ne veux rien savoir
de ce qui s'est pass�.
250
00:18:33,864 --> 00:18:38,410
Il ne se passe rien. Sa femme l'a quitt�.
Il a besoin d'une amie.
251
00:18:38,577 --> 00:18:40,037
D'une amie ?
252
00:18:42,372 --> 00:18:45,375
Tu es trop gentille
pour voir qui il est.
253
00:18:45,542 --> 00:18:47,336
De quoi parles-tu ?
254
00:18:47,502 --> 00:18:54,760
C'est un don Juan insatiable
et tu es le prochain plat sur son menu.
255
00:18:54,927 --> 00:18:57,971
- MacGilicuddy ?
- Ce sournois.
256
00:18:58,138 --> 00:19:03,435
C'est un crapaud,
des selles nocturnes.
257
00:19:04,269 --> 00:19:05,771
Tu es jaloux ?
258
00:19:05,938 --> 00:19:07,189
Jaloux ?
259
00:19:08,357 --> 00:19:09,900
Jaloux ?
260
00:19:10,067 --> 00:19:11,276
Tu es folle ?
261
00:19:11,777 --> 00:19:13,612
Tu es jaloux.
262
00:19:13,779 --> 00:19:17,950
Le pauvre n'a pas le moral,
mais tu n'as aucune compassion.
263
00:19:18,116 --> 00:19:20,786
Tu n'as que ta jalousie mesquine.
264
00:19:20,953 --> 00:19:23,455
Allez, l�che-moi les mains.
265
00:19:23,622 --> 00:19:26,124
- Tu as entendu la dame.
- D�gage.
266
00:19:26,291 --> 00:19:27,709
�coute, Hubert...
267
00:19:27,876 --> 00:19:30,212
Tu vas cracher tes dents.
268
00:19:30,379 --> 00:19:32,631
Arr�tez, tous les deux.
269
00:19:32,798 --> 00:19:35,759
Tu n'es pas mon ange gardien.
270
00:19:35,926 --> 00:19:37,427
Je ne partirai pas sans toi.
271
00:19:37,594 --> 00:19:38,804
Oh que si.
272
00:19:38,971 --> 00:19:41,306
J'exerce mon droit
273
00:19:41,473 --> 00:19:43,058
de libre association
274
00:19:43,225 --> 00:19:45,811
en grignotant avec qui je veux.
275
00:19:51,024 --> 00:19:54,069
J'esp�re que tu es couvert.
276
00:20:29,897 --> 00:20:31,732
Bonjour, c'est Maddie Hayes.
277
00:20:31,899 --> 00:20:36,570
Laissez-moi votre nom apr�s le bipet je vous rappellerai.
278
00:20:37,779 --> 00:20:40,282
Je respecte toujours tes r�gles.
279
00:20:40,449 --> 00:20:42,743
Je n'appelle pas � Chicago,
je tiens parole.
280
00:20:42,910 --> 00:20:46,204
Mais je sais que tu �coutes
tes messages.
281
00:20:46,830 --> 00:20:50,083
Si tu veux d�camper
d�s que je te regarde de travers, OK.
282
00:20:50,250 --> 00:20:52,669
Mais je vais te dire
o� est le probl�me.
283
00:20:52,836 --> 00:20:55,130
J'en ai marre
de respecter tes r�gles.
284
00:20:55,297 --> 00:21:00,344
J'en ai marre de tes pactes,
marre de t'attendre.
285
00:21:00,510 --> 00:21:03,722
J'ai peu de temps
avant qu'ils m'enterrent.
286
00:21:03,889 --> 00:21:07,309
J'ai d�j� perdu trop de temps avec toi.
287
00:21:07,476 --> 00:21:11,396
J'ai des amis, une affaire � diriger
et une vie. J'y retourne.
288
00:21:11,563 --> 00:21:15,275
Je vais te dire, Maddie,
reste � Chicago.
289
00:21:15,442 --> 00:21:17,903
OK, Maddie ?
290
00:21:28,288 --> 00:21:29,915
Eh bien...
291
00:21:31,542 --> 00:21:32,834
Eh bien.
292
00:21:33,001 --> 00:21:35,504
Merci encore de m'avoir �cout�.
293
00:21:35,796 --> 00:21:38,090
Les amis sont l� pour �a.
294
00:21:41,343 --> 00:21:43,345
Si ma femme �tait
� moiti� comme vous,
295
00:21:43,512 --> 00:21:45,847
je serais un homme chanceux.
296
00:22:20,299 --> 00:22:23,135
Un t�te-�-t�te avec ma ch�rie ?
297
00:22:28,181 --> 00:22:31,143
On va voir qui est le morveux.
298
00:22:32,978 --> 00:22:34,438
Je te d�fie.
299
00:22:37,983 --> 00:22:40,319
Ou est-ce que t'es un trouillard ?
300
00:22:53,540 --> 00:22:55,459
Oh, mon Dieu.
301
00:22:57,794 --> 00:22:59,338
Herbert, non !
302
00:23:05,010 --> 00:23:06,595
Attention, attention !
303
00:23:14,937 --> 00:23:15,812
Poussez-vous.
304
00:23:18,148 --> 00:23:19,191
Poussez-vous.
305
00:23:28,742 --> 00:23:32,454
Et si on allait se d�fouler ?
306
00:23:40,254 --> 00:23:42,339
Hors-d'�uvre ?
307
00:23:42,506 --> 00:23:44,299
D�licieux.
Qu'est-ce que c'est ?
308
00:23:44,466 --> 00:23:48,554
- Rumaki, go�tez.
- Rumaki ?
309
00:23:51,056 --> 00:23:52,266
Je vais essayer.
310
00:23:52,432 --> 00:23:54,268
La meilleure partie de ma vie,
311
00:23:54,434 --> 00:23:57,896
mais la balle est dans le sable
� 100 m du 18e trou.
312
00:23:58,063 --> 00:24:03,527
Je sors mon fer 5. Swing.
313
00:24:03,694 --> 00:24:06,947
La balle rebondit sur le green
et bingo,
314
00:24:07,114 --> 00:24:09,241
- en plein dans le trou.
- Bien.
315
00:24:09,408 --> 00:24:12,286
Sauf que ce n'�tait pas ma balle.
316
00:24:14,079 --> 00:24:15,664
Pourriez-vous me dire...
317
00:24:15,831 --> 00:24:19,751
Oui, par ici, � droite,
c'est la 1re porte.
318
00:24:22,421 --> 00:24:26,550
- Elle s'habille toujours ?
- Elle va descendre.
319
00:24:26,717 --> 00:24:28,552
D�tends-toi.
320
00:24:43,358 --> 00:24:45,193
Pourquoi me regardes-tu ainsi ?
321
00:24:45,360 --> 00:24:48,614
Je me demandais comment
un vilain bonhomme comme moi
322
00:24:48,780 --> 00:24:51,825
avait pu se retrouver
avec une belle fille comme toi.
323
00:24:59,166 --> 00:25:02,669
- Oh, mon Dieu.
- Ils ne mordent pas.
324
00:25:04,171 --> 00:25:05,839
Maddie.
325
00:25:06,006 --> 00:25:08,300
Mme Couzens.
326
00:25:08,508 --> 00:25:11,803
- Comment allez-vous ?
- Bien, bien.
327
00:25:11,970 --> 00:25:13,972
Laissez-moi vous regarder.
328
00:25:14,139 --> 00:25:16,558
�a fait si longtemps.
329
00:25:16,725 --> 00:25:19,770
En effet.
O� est M. Couzens ?
330
00:25:19,937 --> 00:25:23,232
Il est � Grandview, je crains.
331
00:25:23,398 --> 00:25:26,818
La soir�e va durer un moment,
il pourra passer plus tard.
332
00:25:26,985 --> 00:25:29,446
Oh, il voulait venir,
333
00:25:29,613 --> 00:25:33,867
mais m�me avec l'ambulance
et l'infirmi�re,
334
00:25:34,034 --> 00:25:36,495
l'oxyg�ne pose probl�me.
335
00:25:37,371 --> 00:25:39,373
Grandview est un endroit charmant.
336
00:25:39,540 --> 00:25:41,333
Tu te souviens ?
337
00:25:41,500 --> 00:25:44,753
- Je vais prendre un verre.
- Haddie Mayes.
338
00:25:45,963 --> 00:25:50,342
Leon Summers. Le chewing-gum
dans les cheveux en 4e ?
339
00:25:50,509 --> 00:25:54,972
Leon raconte toujours cette histoire
de chewing-gum aux clients.
340
00:25:55,138 --> 00:25:56,181
Vraiment ?
341
00:25:56,348 --> 00:25:59,017
Voici ma femme Eleanor
et ma fille Opal.
342
00:25:59,184 --> 00:26:00,811
Voici Maddie Hayes.
343
00:26:00,978 --> 00:26:04,523
M�me si au club,
on l'appelait Haddie Mayes.
344
00:26:04,690 --> 00:26:07,859
- C'est vrai.
- Opal veut �tre mannequin.
345
00:26:08,026 --> 00:26:09,444
Maman.
346
00:26:09,611 --> 00:26:13,156
Mlle Hayes pourrait t'apprendre
� te maquiller.
347
00:26:13,323 --> 00:26:16,702
- C'est toujours mademoiselle ?
- Oui.
348
00:26:22,082 --> 00:26:24,668
Beaucoup de buveurs de vin blanc.
349
00:26:24,835 --> 00:26:26,879
Maddie semble s'amuser.
350
00:26:27,045 --> 00:26:28,547
Tu crois ?
351
00:26:28,714 --> 00:26:30,549
Et tu as presque l'air d�tendu.
352
00:26:30,716 --> 00:26:32,467
Gr�ce au King William.
353
00:26:32,634 --> 00:26:34,970
Pas trop, j'esp�re.
354
00:26:35,512 --> 00:26:37,389
Je vais ouvrir.
355
00:26:40,309 --> 00:26:43,061
Excusez-moi.
Steve Hill, nouveau voisin.
356
00:26:43,228 --> 00:26:46,607
Oh, le docteur.
Vous avez une belle pelouse.
357
00:26:46,773 --> 00:26:48,025
Alex Hayes.
358
00:26:48,191 --> 00:26:49,651
Vous �tes occup�.
359
00:26:49,818 --> 00:26:51,904
- Une petite f�te, entrez.
- Merci.
360
00:26:52,070 --> 00:26:55,073
Votre courrier m'a �t� d�pos�
par erreur.
361
00:26:55,240 --> 00:26:57,034
C'est l'administration.
362
00:26:57,534 --> 00:27:00,120
Venez prendre un petit remontant.
363
00:27:00,287 --> 00:27:03,332
- Merci, je ne veux pas m'imposer.
- J'insiste.
364
00:27:03,498 --> 00:27:06,919
Ch�rie, voici le Dr Hill, d'en face.
Ma femme, Virginia.
365
00:27:07,085 --> 00:27:09,379
- Bonjour.
- Enchant�e.
366
00:27:09,546 --> 00:27:12,049
Mon mari est fan de votre pelouse.
367
00:27:12,341 --> 00:27:14,551
Emm�ne-le,
je lui pr�pare un verre.
368
00:27:14,718 --> 00:27:17,763
- Que voulez-vous ?
- De l'eau min�rale.
369
00:27:17,930 --> 00:27:20,807
Je dois pouvoir d�nicher �a.
370
00:27:20,974 --> 00:27:22,768
Venez.
371
00:27:36,698 --> 00:27:39,993
Ramenez-nous-en deux
et gardez la monnaie.
372
00:27:43,997 --> 00:27:45,082
Au Kentucky.
373
00:27:46,250 --> 00:27:49,211
Ce n'est plus un secret, maintenant.
374
00:27:49,378 --> 00:27:51,463
Buvez-moi ce verre, Bert.
375
00:28:04,142 --> 00:28:06,436
Je n'ai plus de secrets pour vous.
376
00:28:06,812 --> 00:28:09,106
Vous avez vu les deux Bert Viola.
377
00:28:10,065 --> 00:28:14,987
L'un fait briller ses chaussures
et ach�te du papier toilette g�n�rique.
378
00:28:15,821 --> 00:28:17,739
L'autre...
379
00:28:18,532 --> 00:28:20,492
Le Terminator.
380
00:28:21,326 --> 00:28:24,079
Une machine � tuer sans piti�.
381
00:28:25,330 --> 00:28:26,582
En y repensant,
382
00:28:26,748 --> 00:28:30,669
j'ai peut-�tre exag�r�,
avec le nouveau copain d'Agnes.
383
00:28:30,836 --> 00:28:33,171
Je ne sais pas, Bert.
384
00:28:33,338 --> 00:28:36,341
La blanchisserie d'une prison
est un avenir excitant.
385
00:28:36,508 --> 00:28:40,012
�a aurait valu le coup
d'embrocher la t�te de MacGilicuddy.
386
00:28:40,178 --> 00:28:42,848
Je ne sais pas.
Le co�t de la pique,
387
00:28:43,015 --> 00:28:47,019
les permis, les murs, les projecteurs...
388
00:28:47,185 --> 00:28:49,438
Votre d�capitation
engendre des frais.
389
00:28:50,772 --> 00:28:53,358
Allez-y, plaisantez.
390
00:28:53,525 --> 00:28:56,528
J'ai une paire de cornes
� la place de mon avenir.
391
00:28:56,904 --> 00:28:58,155
Bert.
392
00:28:58,322 --> 00:29:01,116
Bertie, regardez autour de vous.
393
00:29:01,283 --> 00:29:05,412
Vous avez une tonne
de myst�re doux, voluptueux,
394
00:29:05,579 --> 00:29:08,582
parfum� et f�minin
� port�e de l�vre.
395
00:29:08,749 --> 00:29:10,751
Sans oublier le silicone.
396
00:29:10,918 --> 00:29:12,711
Vous parlez
comme un condamn�.
397
00:29:12,878 --> 00:29:15,964
Qu'ai-je fait
pour m'attirer cette mal�diction ?
398
00:29:16,131 --> 00:29:19,718
Vous vous �tes jet�
dans la gueule du loup.
399
00:29:19,885 --> 00:29:21,929
Quel est le meilleur
avec une femme ?
400
00:29:22,095 --> 00:29:24,514
Quand vous ne leur jetez pas
de 2e regard.
401
00:29:24,681 --> 00:29:27,226
C'�tait comme �a avec Agnes,
au d�but.
402
00:29:27,392 --> 00:29:29,186
Oui, et maintenant ?
403
00:29:29,353 --> 00:29:32,064
Des appels chaque nuit,
la lunette baiss�e.
404
00:29:32,231 --> 00:29:33,815
O� va votre courrier ?
405
00:29:33,982 --> 00:29:36,235
� Bert Viola, chez trou perdu.
406
00:29:36,401 --> 00:29:38,695
Impossible de me trouver.
407
00:29:38,862 --> 00:29:42,407
D�s que vous �tes attach�,
elles ferment le sac mortuaire.
408
00:29:42,574 --> 00:29:46,411
Mais quelque part, une femme
doit bien valoir le coup.
409
00:29:47,120 --> 00:29:48,747
Je ne pense pas.
410
00:29:51,250 --> 00:29:52,709
Bonsoir.
411
00:29:52,876 --> 00:29:55,879
Je devais trouver du rumaki, ici.
412
00:29:56,046 --> 00:29:58,882
Vous avez regard�
sous la table dans le salon ?
413
00:29:59,049 --> 00:30:01,885
Je suis Steve Hill.
Vous devez �tre Maddie ?
414
00:30:02,052 --> 00:30:04,096
Enchant�.
J'habite en face.
415
00:30:04,263 --> 00:30:06,181
- Vous avez la...
- Jolie pelouse.
416
00:30:06,348 --> 00:30:08,392
C'est �a.
417
00:30:09,142 --> 00:30:11,186
�a va �tre mon �pitaphe.
418
00:30:11,353 --> 00:30:14,022
25 ans d'�tudes
et les gens se souviennent
419
00:30:14,189 --> 00:30:15,691
seulement de ma pelouse.
420
00:30:15,857 --> 00:30:19,194
Arr�tez de l'arroser.
Mais mon p�re serait d�vast�.
421
00:30:19,361 --> 00:30:22,281
Pas autant que
si je ne vous ram�ne pas au salon.
422
00:30:22,447 --> 00:30:23,699
Il vous a envoy�.
423
00:30:23,865 --> 00:30:27,244
Pour m'assurer que vous vous amusez,
seule dans la cuisine.
424
00:30:27,411 --> 00:30:31,039
Ce n'est pas exactement
Woodstock, l�-bas.
425
00:30:31,248 --> 00:30:32,457
Non.
426
00:30:36,837 --> 00:30:39,631
Je ne vous retiens pas.
L'invit�e d'honneur...
427
00:30:39,798 --> 00:30:41,133
Vous avez une voiture ?
428
00:30:41,300 --> 00:30:43,552
Vous conduisez vite ?
Vous avez la radio ?
429
00:30:43,719 --> 00:30:45,053
Bien s�r.
430
00:30:45,220 --> 00:30:47,389
Vous me faites visiter le coin ?
431
00:30:47,556 --> 00:30:49,850
- Maintenant ?
- Imm�diatement.
432
00:30:50,017 --> 00:30:52,811
Je ne suis pas sortie
depuis une semaine.
433
00:30:52,978 --> 00:30:54,980
Il n'y a pas grand-chose � voir.
434
00:31:00,611 --> 00:31:02,571
Quel est le marin heureux ?
435
00:31:04,114 --> 00:31:07,659
Celui qui a une fille � Baltimore
436
00:31:07,826 --> 00:31:10,037
et trempe le beignet
un mois par an ?
437
00:31:10,204 --> 00:31:13,749
Ou celui qui a un beignet
dans chaque port ?
438
00:31:13,916 --> 00:31:15,667
J'aime les beignets.
439
00:31:15,834 --> 00:31:18,086
Il faut manger tout ce qu'on peut.
440
00:31:18,253 --> 00:31:21,298
La moyenne grossit
quand on joue sur plusieurs terrains.
441
00:31:21,465 --> 00:31:23,759
Vous avez raison, monsieur.
442
00:31:30,098 --> 00:31:32,184
Deux home-runs sont entr�s.
443
00:31:32,351 --> 00:31:34,353
Elles sont assez belles.
444
00:31:34,519 --> 00:31:35,979
Elles nous parlent.
445
00:31:36,146 --> 00:31:38,190
- Quoi ?
- Langage du corps.
446
00:31:38,607 --> 00:31:40,525
Les �paules en arri�re.
447
00:31:40,692 --> 00:31:43,862
Que se passe-t-il
quand on met les �paules en arri�re ?
448
00:31:45,864 --> 00:31:48,200
C'est �a.
449
00:31:49,368 --> 00:31:51,370
Vous avez un cale�on propre, j'esp�re.
450
00:31:51,537 --> 00:31:53,038
Mon cale�on violet.
451
00:31:55,499 --> 00:31:57,876
Mettez-nous-en deux autres.
452
00:31:58,043 --> 00:32:00,879
Et amenez quelque chose
� ces deux dames
453
00:32:01,046 --> 00:32:02,881
de la part du cheik et moi.
454
00:32:03,423 --> 00:32:06,385
Et si elles boivent
du champagne � 200 $ ?
455
00:32:06,552 --> 00:32:09,555
Elles pourront nous montrer
leur reconnaissance.
456
00:32:15,352 --> 00:32:17,729
� la chasse.
457
00:32:21,233 --> 00:32:23,527
M. Addison.
458
00:32:24,778 --> 00:32:28,031
C'est non seulement gentil
de nous ramener chez vous,
459
00:32:28,198 --> 00:32:31,743
mais c'est de la charit�.
Avec l'asthme du cheik,
460
00:32:31,910 --> 00:32:35,664
la fum�e l'aurait mis
dans un poumon de fer � vie.
461
00:32:35,831 --> 00:32:38,917
Je vais mieux,
c'�tait une vraie usine de gaz.
462
00:32:39,626 --> 00:32:42,379
Sans parler d'un nid de vip�res.
463
00:32:42,546 --> 00:32:45,007
Ils ont des cartes sur le bar
464
00:32:45,173 --> 00:32:47,926
pour ne pas �crire son num�ro
sur une serviette.
465
00:32:48,093 --> 00:32:49,136
C'est triste.
466
00:32:51,722 --> 00:32:52,890
Merci.
467
00:33:00,689 --> 00:33:02,274
Vous voulez une margarita ?
468
00:33:03,859 --> 00:33:07,362
Le bar est l�-bas.
J'allume le jacuzzi.
469
00:33:07,529 --> 00:33:10,449
- Tu viens m'aider ?
- Bien s�r.
470
00:33:18,749 --> 00:33:21,376
Jacuzzis, margaritas.
471
00:33:21,543 --> 00:33:24,755
Le poisson est ferr�, Bertie.
472
00:33:24,922 --> 00:33:27,132
Vous n'auriez pas un maillot,
473
00:33:27,299 --> 00:33:29,218
dans votre coffre ?
474
00:33:29,384 --> 00:33:30,802
Ne vous inqui�tez pas.
475
00:33:30,969 --> 00:33:35,807
J'ai l'impression que garder
ses v�tements est en option, ici.
476
00:33:35,974 --> 00:33:37,601
Six mois avant d'�tre dipl�m�,
477
00:33:37,768 --> 00:33:40,395
je suis � un s�minaire
et ce professeur...
478
00:33:40,604 --> 00:33:44,900
Un chercheur sur le stress
li� � la profession m�dicale
479
00:33:45,067 --> 00:33:47,653
demande : "Pourquoi voulez-vous
�tre docteur ?"
480
00:33:47,819 --> 00:33:51,740
Je me dis :
"Pour aider les gens."
481
00:33:51,907 --> 00:33:55,827
"Pour aider les gens ?"
Il se met � rire et dit :
482
00:33:55,994 --> 00:33:59,665
"Vous devriez plut�t le faire
car vous aimez d�couper les gens
483
00:33:59,831 --> 00:34:01,917
et plonger vos mains l�-dedans,
484
00:34:02,084 --> 00:34:05,754
car c'est ce qu'on fait."
485
00:34:12,469 --> 00:34:14,721
Un mec comme moi,
486
00:34:14,888 --> 00:34:19,226
embarqu� de force
par une femme comme vous...
487
00:34:19,393 --> 00:34:22,938
�a fait des merveilles sur mon ego.
488
00:34:23,313 --> 00:34:25,857
Mais le silence...
489
00:34:26,358 --> 00:34:30,153
Disons que �a d�molit
tout votre labeur.
490
00:34:37,244 --> 00:34:39,955
Quelle est l'histoire
de Maddie Hayes ?
491
00:34:41,498 --> 00:34:42,541
Pardon ?
492
00:34:42,958 --> 00:34:44,585
Vous voulez
que je vous ram�ne ?
493
00:34:44,960 --> 00:34:49,381
Pardon, j'�tais ailleurs ?
Je fais �a souvent.
494
00:34:49,548 --> 00:34:52,175
- Il y a un probl�me ?
- Non.
495
00:34:52,843 --> 00:34:56,138
Oui. Non.
496
00:34:56,513 --> 00:34:58,724
C'est g�nant.
Vous ne me connaissez pas.
497
00:34:58,891 --> 00:35:02,728
Je ne suis pas comme �a.
D'habitude, je suis marrante.
498
00:35:02,895 --> 00:35:07,024
Mais derni�rement,
je me sens mal tout le temps.
499
00:35:07,190 --> 00:35:10,402
Je dors tout le temps,
mais je suis �puis�e.
500
00:35:10,569 --> 00:35:12,070
Je ne veux pas jouer au docteur,
501
00:35:12,237 --> 00:35:14,406
mais quand avez-vous fait
un examen de sant� ?
502
00:35:14,573 --> 00:35:17,534
- Pardon ?
- On va faire un march�.
503
00:35:17,701 --> 00:35:20,412
Je dois passer voir un patient
� l'h�pital.
504
00:35:20,579 --> 00:35:23,582
Laissez-moi taper sur vos genoux
avec mon maillet.
505
00:35:27,502 --> 00:35:31,173
Je suis connect�e � la nature
quand je regarde l'oc�an.
506
00:35:32,174 --> 00:35:34,927
Il n'y a rien de plus myst�rieux.
507
00:35:36,428 --> 00:35:38,096
Ou de plus s�duisant.
508
00:35:41,516 --> 00:35:43,769
C'est presque la pleine lune.
509
00:35:43,936 --> 00:35:47,231
Le grunion sera peut-�tre de sortie.
510
00:35:47,773 --> 00:35:49,566
Le grunion ?
511
00:35:49,733 --> 00:35:52,611
J'ai des frissons
rien qu'en y pensant.
512
00:35:52,778 --> 00:35:54,738
Leur fa�on de se jeter sur la plage,
513
00:35:54,905 --> 00:35:59,785
vague apr�s vague,
leur petit corps argent�
514
00:35:59,952 --> 00:36:02,621
se tordant dans l'�cume
�clair�e par la lune.
515
00:36:02,788 --> 00:36:04,581
Vous n'en avez jamais vu ?
516
00:36:05,207 --> 00:36:06,875
Non.
517
00:36:07,334 --> 00:36:09,294
Mais j'ai vu
From Here to Eternity.
518
00:36:09,962 --> 00:36:12,047
La femelle
519
00:36:12,339 --> 00:36:17,135
plonge son corps
dans le sable mouill�
520
00:36:17,553 --> 00:36:23,976
pour poser ses �ufs
pendant que le m�le se tient l�,
521
00:36:24,309 --> 00:36:30,816
et attend,
pr�t � d�verser son devoir.
522
00:36:33,151 --> 00:36:35,737
Cette eau est vraiment chaude.
523
00:36:36,196 --> 00:36:39,825
D�tective priv� ?
�a doit �tre int�ressant.
524
00:36:39,992 --> 00:36:41,994
�a a ses avantages.
525
00:36:42,160 --> 00:36:43,453
Beaucoup de satisfaction
526
00:36:43,620 --> 00:36:45,998
quand on ram�ne le vice-pr�sident
en un morceau.
527
00:36:46,498 --> 00:36:49,626
J'ignorais qu'il avait disparu.
528
00:36:49,793 --> 00:36:51,295
Je fais bien mon boulot.
529
00:36:51,461 --> 00:36:53,672
Excusez-moi de vous interrompre.
530
00:36:54,339 --> 00:36:56,425
Vous d�goulinez sur le tapis, cheik.
531
00:36:56,592 --> 00:36:59,303
Je vous apporte une autre serviette.
532
00:37:02,639 --> 00:37:05,601
M. Addison, je ne suis pas pr�t.
533
00:37:06,727 --> 00:37:09,021
J'esp�re que vous aurez
retenu la le�on.
534
00:37:09,187 --> 00:37:12,608
Prenez toujours un parachute
pour sauter en avion.
535
00:37:12,774 --> 00:37:15,861
Heureusement, j'en ai plusieurs
dans mon portefeuille.
536
00:37:16,028 --> 00:37:18,363
C'est gentil,
mais ce n'est pas le probl�me.
537
00:37:20,073 --> 00:37:21,950
Je n'arr�te pas de penser � Agnes.
538
00:37:24,536 --> 00:37:27,247
C'est une femme fantastique, monsieur.
539
00:37:27,998 --> 00:37:30,709
Chaleureuse, affectueuse.
540
00:37:30,876 --> 00:37:34,838
Derni�rement, il y a eu quelques rat�s.
541
00:37:35,297 --> 00:37:37,883
Elle avait peut-�tre tous les droits
542
00:37:38,050 --> 00:37:40,469
de grignoter avec MacGilicuddy.
543
00:37:42,512 --> 00:37:47,059
Mais un individu m�r,
normal et rationnel
544
00:37:47,226 --> 00:37:50,729
voudrait arranger les choses.
En discuter
545
00:37:50,896 --> 00:37:55,567
pour r�soudre nos diff�rences,
au lieu de partir
546
00:37:55,734 --> 00:37:59,154
mal pr�par�
� la chasse au grunion.
547
00:38:01,073 --> 00:38:04,159
Genvieve est vraiment charmante,
548
00:38:06,578 --> 00:38:08,789
mais ce n'est pas bien.
549
00:38:10,082 --> 00:38:11,250
Pas ici.
550
00:38:12,584 --> 00:38:13,877
Pas comme �a.
551
00:38:15,087 --> 00:38:16,588
Pas maintenant.
552
00:38:19,925 --> 00:38:24,346
Je sais que �a fait vieux jeu
553
00:38:24,513 --> 00:38:27,849
et que �a pourrait
handicaper ma carri�re,
554
00:38:30,018 --> 00:38:32,229
mais c'est ce que je ressens.
555
00:38:34,273 --> 00:38:36,191
Je suis d'accord � 100 %.
556
00:38:38,110 --> 00:38:43,907
Disons bonne nuit � nos h�tesses
et quittons cet endroit.
557
00:38:44,074 --> 00:38:45,784
Quel soulagement.
558
00:38:46,368 --> 00:38:50,706
Je ne savais pas comment
j'allais me regarder dans un miroir.
559
00:38:54,084 --> 00:38:55,878
Je vous rejoins plus tard.
560
00:38:57,880 --> 00:38:59,298
Comment rentrerez-vous ?
561
00:39:00,424 --> 00:39:02,801
Ne vous inqui�tez pas pour moi.
562
00:39:18,025 --> 00:39:20,777
- Comment allez-vous ?
- �a va.
563
00:39:22,154 --> 00:39:23,655
�a va.
564
00:39:24,698 --> 00:39:27,326
Incroyable
ce dont on peut se convaincre.
565
00:39:27,492 --> 00:39:31,455
Je me r�p�tais que c'�tait le stress,
566
00:39:31,622 --> 00:39:35,000
ou le voyage, ou la fatigue.
567
00:39:35,667 --> 00:39:39,129
Il a coup� le moteur,
mais je n'ai pas entendu la porti�re.
568
00:39:39,963 --> 00:39:43,592
Ils discutent peut-�tre.
Voil� la porti�re.
569
00:39:45,469 --> 00:39:47,846
- O� vas-tu ?
- Aux toilettes.
570
00:39:48,013 --> 00:39:51,642
- Alex.
- Quoi ? Je vais aux toilettes.
571
00:39:52,893 --> 00:39:56,438
Il est 2 h du matin, Ginny.
Rendors-toi.
572
00:40:30,305 --> 00:40:32,349
Je ne t'ai pas entendue rentrer.
573
00:40:33,684 --> 00:40:37,271
- Comment �tait ta soir�e ?
- Bien.
574
00:40:37,437 --> 00:40:40,816
D�sol�e d'avoir esquiv� la soir�e.
C'�tait sympa.
575
00:40:42,109 --> 00:40:45,195
Tu vas laisser partir ce gars ?
576
00:40:45,737 --> 00:40:49,074
Je pense
que je vais beaucoup le voir.
577
00:40:49,241 --> 00:40:51,827
- Vraiment ?
- Oui.
578
00:40:53,745 --> 00:40:56,707
Je devrais retourner me coucher.
579
00:40:56,874 --> 00:40:58,083
Bonne nuit.
580
00:41:49,885 --> 00:41:53,722
Ici Dirty Dave,le grand frappeur de Clair de Lune...
581
00:42:06,485 --> 00:42:08,737
Vous �tes chez Agnes DiPesto.
582
00:42:08,904 --> 00:42:12,074
Exposez votre manifeste apr�s le bip.
583
00:42:12,241 --> 00:42:14,326
Bonjour. C'est moi, Maddie.
584
00:42:14,493 --> 00:42:16,995
J'appelle juste pour dire bonjour.
585
00:42:17,162 --> 00:42:19,164
Bonjour.
586
00:42:19,331 --> 00:42:21,750
Il ne se passe pas grand-chose, ici.
587
00:42:22,501 --> 00:42:24,002
En fait...
588
00:42:25,629 --> 00:42:27,714
J'ai du nouveau.
589
00:42:27,881 --> 00:42:32,219
Je viens d'apprendre
que je suis enceinte.
590
00:42:33,845 --> 00:42:35,180
Je devais l'annoncer.
591
00:42:35,347 --> 00:42:37,683
Je ne savais pas vraiment � qui.
592
00:42:37,849 --> 00:42:39,977
Puis, j'ai pens� � vous.
593
00:42:42,354 --> 00:42:43,564
C'est logique.
594
00:42:43,730 --> 00:42:45,857
La nature fonctionne ainsi.
595
00:42:46,024 --> 00:42:49,611
Et mon horloge biologique fait tic-tac.
596
00:42:50,988 --> 00:42:52,823
Vous �tes la seule � le savoir.
597
00:42:52,990 --> 00:42:55,033
Jurez-moi de ne pas en parler.
598
00:42:55,200 --> 00:42:59,204
Pas m�me � M. Addison.
Surtout pas � M. Addison.
599
00:43:00,706 --> 00:43:04,209
Je suppose que c'est tout
ce que j'avais � dire.
600
00:43:04,710 --> 00:43:08,046
Donc, je vais vous dire...
601
00:43:13,719 --> 00:43:15,596
Au revoir.
602
00:43:15,762 --> 00:43:17,180
Vous me manquez.
603
00:43:40,871 --> 00:43:42,080
Tu pars ?
604
00:43:46,084 --> 00:43:47,211
Je dois y aller.
605
00:43:50,297 --> 00:43:53,425
- Je pensais que peut-�tre...
- Peut-�tre pas.
606
00:43:56,386 --> 00:43:59,181
- Peu importe.
- Au revoir.
607
00:44:32,798 --> 00:44:34,424
Dites, monsieur.
608
00:44:37,052 --> 00:44:38,804
Monsieur...
609
00:44:38,971 --> 00:44:42,432
Monsieur le Pr�sident.
610
00:44:44,476 --> 00:44:46,144
Vous auriez de la monnaie ?
611
00:45:01,159 --> 00:45:03,328
Restez au chaud, chef.
612
00:46:40,592 --> 00:46:42,678
Traduction :
Caroline Grigoriou
45569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.