Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,145 --> 00:01:01,873
Los pose�dos
2
00:01:18,595 --> 00:01:21,601
Fotograf�a
3
00:01:21,719 --> 00:01:24,756
Decorados
4
00:01:24,874 --> 00:01:29,324
Vestuario
5
00:01:29,465 --> 00:01:32,424
M�sica
6
00:01:32,518 --> 00:01:36,826
Sonido
7
00:01:36,945 --> 00:01:39,927
Montaje
8
00:01:40,022 --> 00:01:43,192
Director de producci�n
9
00:01:43,287 --> 00:01:46,340
Gui�n
10
00:01:46,482 --> 00:01:51,169
Colaboradores
11
00:01:51,287 --> 00:01:54,412
Basada en la novela
de F�odor Dostoievski
12
00:03:07,911 --> 00:03:11,888
Hacia 1870, un grupo de j�venes
activistas oriundos de la misma ciudad
13
00:03:11,920 --> 00:03:15,999
regresan a Rusia
tras su estancia en Suiza.
14
00:03:16,000 --> 00:03:19,999
Hablan de derrocar
el antiguo r�gimen.
15
00:03:20,000 --> 00:03:24,039
Todav�a se espera el regreso
del organizador, llamado Pierre.
16
00:03:24,040 --> 00:03:28,080
Debe traer consigo
a Nikolai Stavroguin,
17
00:03:28,172 --> 00:03:32,184
considerado el instigador del grupo,
un nuevo Mes�as.
18
00:03:32,208 --> 00:03:35,243
En Rusia los esp�ritus est�n inquietos.
19
00:03:35,267 --> 00:03:38,415
Todos creen que se avecina
una revoluci�n violenta.
20
00:03:38,439 --> 00:03:40,924
Los liberales est�n alertas.
21
00:03:40,948 --> 00:03:43,906
Pero nadie sabe exactamente
la importancia del grupo,
22
00:03:43,930 --> 00:03:46,677
ni sus verdaderas intenciones.
23
00:03:46,819 --> 00:03:50,285
Shatov, obrero e impresor,
uno de los activistas,
24
00:03:50,309 --> 00:03:52,415
ha decidido abandonar el grupo.
25
00:03:52,439 --> 00:03:55,918
Espera, no sin temor, la reacci�n
de Pierre y de Stavroguin,
26
00:03:55,942 --> 00:03:57,561
a su regreso.
27
00:04:04,730 --> 00:04:05,765
�Shatov!
28
00:04:07,570 --> 00:04:10,809
Bienvenido, Shatov.
29
00:04:10,810 --> 00:04:13,889
Me alegra que hayas vuelto.
30
00:04:13,890 --> 00:04:15,887
Queridos amigos,
31
00:04:15,980 --> 00:04:18,969
ya no se puede vivir
lejos de Rusia.
32
00:04:19,003 --> 00:04:24,129
Tampoco se puede vivir en Rusia.
Har�a falta otra opci�n, pero no hay.
33
00:04:24,130 --> 00:04:25,409
�Qu� hacer?
34
00:04:25,506 --> 00:04:26,808
Tabula rasa.
35
00:04:26,970 --> 00:04:29,649
S�, pero no piensas
en las consecuencias.
36
00:04:29,751 --> 00:04:33,522
Discutir esas paradojas
no los asusta, lo s� bien.
37
00:04:33,570 --> 00:04:37,729
�S�, pero es todo
lo que podemos hacer: discutir!
38
00:04:37,730 --> 00:04:42,329
Quitando al zar, a Rusia y a la familia,
podemos discutir de todo.
39
00:04:42,330 --> 00:04:44,672
Podemos discutir,
�pero no contigo!
40
00:04:44,695 --> 00:04:47,201
�Podemos discutir
con nuestro buen Shatov!
41
00:04:47,202 --> 00:04:49,409
Pero primero hay que atarlo.
42
00:04:49,410 --> 00:04:52,889
Miren, ya se va,
desaparece.
43
00:04:53,649 --> 00:04:55,971
No me ofendas, Stepan.
44
00:04:57,197 --> 00:04:59,801
Perd�n, Shatov.
45
00:04:59,802 --> 00:05:03,943
Nosotros, que amamos el pueblo,
hablamos demasiado.
46
00:05:04,104 --> 00:05:06,635
�Usted no ama a Rusia,
ni al pueblo!
47
00:05:06,659 --> 00:05:11,831
Ha perdido todo contacto con �l.
�Y qui�n no tiene pueblo, no tiene Dios!
48
00:05:45,570 --> 00:05:50,431
Pierre, hijo m�o,
t� tambi�n has vuelto.
49
00:05:50,519 --> 00:05:51,875
C�lmate un poco.
50
00:05:52,080 --> 00:05:55,386
Est�s chocheando, pap�.
Pareces una vieja llorona.
51
00:05:55,490 --> 00:05:57,520
Mi vida es tan dif�cil, �sabes?
52
00:05:57,544 --> 00:05:58,489
�En serio?
53
00:05:58,810 --> 00:06:00,729
S�, porque sigo estando activo.
54
00:06:00,730 --> 00:06:02,489
Adem�s me vigilan.
55
00:06:02,490 --> 00:06:05,730
Todos mis pasos son registrados.
56
00:06:05,778 --> 00:06:09,139
Este mes firmar� uno o dos
reclamos colectivos.
57
00:06:09,210 --> 00:06:10,512
�Contra qu�?
58
00:06:12,970 --> 00:06:15,313
No lo s�, exactamente.
59
00:06:15,410 --> 00:06:17,129
�Por el pueblo!
60
00:06:17,130 --> 00:06:19,409
Te interesas por el pueblo, �eh?
61
00:06:19,410 --> 00:06:21,569
Piensas sus derechos.
62
00:06:21,570 --> 00:06:24,095
�Desde hace tiempo!
63
00:06:27,857 --> 00:06:31,024
Ustedes van a cambiar
este viejo mundo.
64
00:06:31,079 --> 00:06:33,796
S�, exactamente como t� quer�as:
65
00:06:33,797 --> 00:06:37,674
siempre dec�as que no hab�a
que hacer concesiones a la injusticia.
66
00:06:37,675 --> 00:06:39,846
- Hab�a que ser duro.
- �S�!
67
00:06:39,975 --> 00:06:42,549
Bien, hemos seguido tus ideas.
68
00:06:43,490 --> 00:06:45,894
Pero estoy seguro
que no las reconocer�s.
69
00:06:45,949 --> 00:06:47,818
Habr� que castigar sin piedad.
70
00:06:47,819 --> 00:06:51,317
Tienes raz�n, es totalmente
indispensable.
71
00:06:51,810 --> 00:06:56,409
- �Estar�an dispuestos a cortar cabezas?
- �Evidentemente!
72
00:06:56,410 --> 00:06:59,676
El triple que los jacobinos
franceses, si es necesario.
73
00:06:59,747 --> 00:07:03,486
�Es m�s f�cil cortar cabezas
que tener ideas!
74
00:07:03,572 --> 00:07:05,312
Te castigaremos.
75
00:07:05,570 --> 00:07:08,914
Diente por diente.
Como en el evangelio.
76
00:07:09,250 --> 00:07:12,024
Pobrecito, eso no est� en el evangelio.
77
00:07:12,095 --> 00:07:16,249
�Al diablo!
Nunca le� ese maldito libro.
78
00:07:16,436 --> 00:07:19,915
No he le�do una hoja de m�s.
Lo que cuenta es el progreso.
79
00:07:22,752 --> 00:07:26,515
�Pero Shakespeare y V�ctor Hugo
no impiden el progreso!
80
00:07:26,650 --> 00:07:28,669
No necesitamos libros.
81
00:07:28,693 --> 00:07:31,959
V�ctor Hugo es un imb�cil.
82
00:07:32,007 --> 00:07:36,049
�Los campesinos no necesitan
a Shakespeare, necesitan zapatos!
83
00:07:36,050 --> 00:07:38,242
�Y ustedes se los dar�n?
84
00:07:38,606 --> 00:07:39,624
Claro.
85
00:07:39,730 --> 00:07:41,202
�Pronto?
86
00:07:42,890 --> 00:07:43,925
En Julio.
87
00:07:44,702 --> 00:07:47,685
S�, en Julio, todos fabricar�n zapatos.
88
00:07:47,970 --> 00:07:49,729
�Y luego qu�?
89
00:07:49,730 --> 00:07:51,092
Yo qu� s�.
90
00:07:51,341 --> 00:07:53,373
Perteneces a una generaci�n
que desaparece.
91
00:07:53,374 --> 00:07:54,877
Haces preguntas est�pidas.
92
00:07:54,878 --> 00:07:57,609
Yo estoy aqu� para destruir,
otros construir�n.
93
00:07:57,610 --> 00:08:00,521
Cuanto antes comencemos
a destruir, mejor.
94
00:08:02,309 --> 00:08:04,329
- �Y luego?
- Ya veremos.
95
00:08:04,330 --> 00:08:05,796
No es asunto nuestro.
96
00:08:12,130 --> 00:08:14,129
�Bravo!
97
00:08:14,130 --> 00:08:16,049
�Fant�stico!
98
00:08:16,050 --> 00:08:17,327
�Muy bien dicho!
99
00:08:17,383 --> 00:08:18,869
�Fue maravilloso!
100
00:08:18,886 --> 00:08:20,863
Y oportuno: Shigalyov acaba
de acabar su ensayo.
101
00:08:20,864 --> 00:08:22,065
Por as� decirlo.
102
00:08:22,066 --> 00:08:24,963
- �Es necesario organizar una reuni�n!
- S�, inmediatamente.
103
00:08:24,982 --> 00:08:27,138
- �Han pensado d�nde?
- S�, en mi casa.
104
00:08:27,193 --> 00:08:28,494
Pronto ser� mi cumplea�os.
105
00:08:28,495 --> 00:08:29,969
Podemos usarlo como pretexto.
106
00:08:29,970 --> 00:08:31,689
Muy bien.
Separ�monos.
107
00:08:33,764 --> 00:08:35,473
Adi�s.
108
00:08:45,730 --> 00:08:47,288
Shatov.
109
00:08:49,650 --> 00:08:51,969
Te dar� un texto para imprimir.
110
00:08:52,131 --> 00:08:53,710
Y panfletos.
111
00:08:54,212 --> 00:08:56,571
Creo que mi carta fue muy clara.
112
00:08:57,570 --> 00:09:00,409
�A�n tienes la imprenta?
113
00:09:00,410 --> 00:09:02,329
La he escondido.
114
00:09:02,330 --> 00:09:04,256
Tendr�s que d�rnosla.
115
00:09:05,330 --> 00:09:06,365
Shatov.
116
00:09:08,730 --> 00:09:10,548
Stavolin, ma�ana.
117
00:10:08,181 --> 00:10:10,409
No pueden entenderlo.
118
00:10:10,466 --> 00:10:12,249
Nadie comprende.
119
00:10:18,276 --> 00:10:20,635
- �Ya lleg�?
- S�.
120
00:10:22,410 --> 00:10:26,022
- �Va a denunciarte?
- No.
121
00:10:38,695 --> 00:10:40,249
No te entiendo.
122
00:10:40,866 --> 00:10:43,449
- �Quieres t�?
- S�.
123
00:10:44,916 --> 00:10:46,362
Shatov,
124
00:10:46,890 --> 00:10:50,267
�sabes por qu� la gente no es buena?
125
00:10:51,010 --> 00:10:53,351
No lo son porque
no saben que son buenos.
126
00:10:55,031 --> 00:10:56,201
Gracias.
127
00:10:57,853 --> 00:10:59,692
Deben saberlo.
128
00:11:00,130 --> 00:11:03,408
�Y el mundo cambiar�!
129
00:11:04,050 --> 00:11:06,049
Y la mejor forma de dec�rselo...
130
00:11:06,050 --> 00:11:07,569
�es vol�ndole los sesos?
131
00:11:07,570 --> 00:11:10,080
S�, es mostrarles que somos libres.
132
00:11:17,050 --> 00:11:19,725
- Pero hay obst�culos.
- �Cu�les?
133
00:11:21,410 --> 00:11:25,249
- El sufrimiento.
- �El sufrimiento?
134
00:11:25,250 --> 00:11:29,242
S�, el sufrimiento.
Te dar� un ejemplo:
135
00:11:29,410 --> 00:11:31,569
Imagina una piedra enorme.
136
00:11:31,759 --> 00:11:33,839
Grande como una monta�a.
137
00:11:34,919 --> 00:11:38,820
Te cae encima y te aplasta.
138
00:11:40,050 --> 00:11:43,758
- �Has sufrido?
- No.
139
00:11:43,997 --> 00:11:47,582
- Pero tienes miedo.
- Claro.
140
00:11:47,810 --> 00:11:51,438
Sabes que no sufri�,
y por eso no sufriste.
141
00:11:51,650 --> 00:11:52,782
Gracias.
142
00:11:57,277 --> 00:11:59,042
No deber�as pasar la noche
sin dormir.
143
00:12:00,650 --> 00:12:02,730
El sufrimiento no proviene de la piedra,
144
00:12:02,831 --> 00:12:04,949
proviene del temor a la piedra.
145
00:12:06,119 --> 00:12:08,256
Aquel que supere el miedo,
146
00:12:09,147 --> 00:12:10,930
�se ser� Dios.
147
00:12:11,376 --> 00:12:12,416
�Lo ves?
148
00:12:13,420 --> 00:12:16,633
Kirilov, creo que ser� pronto.
149
00:12:17,246 --> 00:12:18,733
Lo s�.
150
00:12:30,434 --> 00:12:32,273
Es tan simple.
151
00:12:33,800 --> 00:12:35,209
�Ignorantes!
152
00:12:37,431 --> 00:12:40,347
Un mono podr�a entenderlo.
153
00:12:42,214 --> 00:12:43,961
�Por qu� nadie lo entiende?
154
00:13:07,570 --> 00:13:10,301
Si saben que quiere suicidarse,
155
00:13:10,302 --> 00:13:12,939
nunca lo dejar�n
construir ese puente.
156
00:13:48,877 --> 00:13:51,218
Pregunta por qu�.
157
00:13:52,590 --> 00:13:56,948
La naturaleza entera le pregunta
sin cesar a su creador: "�por qu�?"
158
00:13:57,189 --> 00:14:03,413
�El peque�o capit�n Lebjadkin
deber�a responder por todos?
159
00:14:12,146 --> 00:14:13,874
Me hubiese gustado llamarme Ernest.
160
00:14:14,690 --> 00:14:18,257
Pero me tuve que contentar con "Ignace".
161
00:14:18,490 --> 00:14:19,744
�Por qu�?
162
00:14:21,650 --> 00:14:26,508
Soy poeta de alma.
Pero tengo que vivir en un chiquero.
163
00:14:26,650 --> 00:14:27,844
�Por qu�?
164
00:14:28,348 --> 00:14:33,345
Porque... en mi opini�n Rusia
es un juego de la naturaleza.
165
00:14:35,284 --> 00:14:37,684
Ah� lo tiene.
166
00:16:16,201 --> 00:16:19,969
�Nikolai, Nikolai!
167
00:16:19,970 --> 00:16:21,446
�Lisa, es usted!
168
00:16:26,331 --> 00:16:29,675
Buenas tardes, espero que est� bien.
169
00:16:30,376 --> 00:16:32,865
Usted tambi�n est� en Rusia.
�Por qu�?
170
00:16:33,130 --> 00:16:35,082
Realmente no lo s�.
171
00:16:44,666 --> 00:16:48,729
�Puedo arrodillarme ante usted?
172
00:16:48,730 --> 00:16:50,810
�No puede quedarse aqu�!
173
00:16:55,882 --> 00:16:58,018
Recuerde que es una dama.
174
00:16:58,130 --> 00:17:02,166
Y que yo no soy ni su hermano,
ni su novio, ni su marido.
175
00:17:02,680 --> 00:17:06,809
Para usted, soy un extra�o.
Tome mi brazo.
176
00:17:07,807 --> 00:17:11,021
Lebjadkin, trae el carruaje.
177
00:17:12,061 --> 00:17:15,228
Est�bamos juntos en San Petersburgo
hace cinco a�os.
178
00:17:20,039 --> 00:17:21,686
�Lebjadkin!
179
00:17:22,250 --> 00:17:24,794
Como decirlo, Nikolai llevaba
una vida ir�nica,
180
00:17:24,849 --> 00:17:28,379
alternaba con vagos, as� conoci�
a este Lebjadkin y a su hermana.
181
00:17:28,435 --> 00:17:30,329
Es un buf�n, un par�sito.
182
00:17:30,330 --> 00:17:32,329
�Verdad, Lebjadkin?
183
00:17:32,806 --> 00:17:37,858
Un d�a, en una posada,
alguien insult� a esta...
184
00:17:37,914 --> 00:17:40,889
Nikolai se levant�, tom� al hombre
de la solapa y lo tir� por la ventana.
185
00:17:40,890 --> 00:17:43,529
No la quer�a ver ultrajada,
la trat� como a una marquesa.
186
00:17:43,530 --> 00:17:45,409
Es todo.
187
00:17:45,410 --> 00:17:47,702
Esc�cheme, d�jeme ir.
188
00:17:47,962 --> 00:17:51,638
Lamentablemente, la pobre criatura
termin� imagin�ndose cosas.
189
00:17:55,326 --> 00:18:00,129
Disculpen.
Escap� a mi vigilancia fraternal.
190
00:18:00,260 --> 00:18:02,563
Vamos, vamos.
191
00:18:03,793 --> 00:18:07,252
Vamos.
192
00:18:15,970 --> 00:18:19,581
Nikolai se comport�
de forma caballeresca, �verdad?
193
00:18:19,730 --> 00:18:20,845
Caballeresca, s�.
194
00:18:21,832 --> 00:18:23,329
Lisa, �podr�s creerlo?
195
00:18:23,330 --> 00:18:26,249
Pierre s�lo miente
en circunstancias excepcionales.
196
00:18:26,250 --> 00:18:30,489
�T� me acompa�ar�as
si yo fuera inv�lida?
197
00:18:30,490 --> 00:18:34,748
T� tan alto y yo toda torcida.
198
00:18:37,410 --> 00:18:40,582
�Qu� bella pareja har�amos!
199
00:21:10,237 --> 00:21:12,792
No tengo dinero.
�Puedo entregarle mi bolso?
200
00:21:12,904 --> 00:21:13,907
S�, hija.
201
00:21:16,490 --> 00:21:20,044
- �Mis pendientes tambi�n?
- S�, desde luego. Gracias.
202
00:21:47,722 --> 00:21:49,301
Ah, ah� est�s.
203
00:21:50,050 --> 00:21:52,129
Yo estoy aqu�...
204
00:21:52,956 --> 00:21:56,049
Un gobernador debe mostrar
un rostro sereno.
205
00:21:56,519 --> 00:21:59,329
Por eso intento tranquilizarme.
206
00:21:59,492 --> 00:22:01,033
�T� d�nde has estado?
207
00:22:02,204 --> 00:22:04,569
Han volado las piernas
del �cono.
208
00:22:04,853 --> 00:22:07,416
Ya ni Dios est� firme.
209
00:22:08,944 --> 00:22:11,526
Y un gobernador debe creer
en Dios pese a todo.
210
00:22:13,378 --> 00:22:15,414
A�n si salvamos las iglesias.
211
00:23:11,624 --> 00:23:12,869
Kirilov.
212
00:23:22,570 --> 00:23:25,129
Entra, por favor.
213
00:23:25,556 --> 00:23:27,729
�Juegas a la pelota?
214
00:23:27,730 --> 00:23:30,682
S�, me mantiene saludable.
Me fortalece la espalda.
215
00:23:30,810 --> 00:23:32,083
�Y te gustan los ni�os?
216
00:23:32,250 --> 00:23:36,857
�Los ni�os?... S�, me gustan.
�se es el hijo de Milo.
217
00:23:37,890 --> 00:23:39,810
Por consiguiente
tambi�n amas la vida.
218
00:23:40,095 --> 00:23:42,176
S�, la amo.
�Por qu�?
219
00:23:43,420 --> 00:23:46,764
Dime, �y no has cambiado
de idea sobre volarte los sesos?
220
00:23:48,309 --> 00:23:50,809
- �Bien?
- �Qu� tiene que ver?
221
00:23:50,994 --> 00:23:54,244
La vida es una cosa; la muerte, otra.
222
00:23:54,393 --> 00:23:56,845
La vida existe, la muerte no existe.
223
00:23:57,710 --> 00:24:01,054
- �Cu�ndo?
- Cuando la organizaci�n me lo pida.
224
00:24:02,312 --> 00:24:04,995
- �Te sorprende?
- No.
225
00:24:05,570 --> 00:24:07,419
Comprendo el suicidio.
226
00:24:09,454 --> 00:24:13,894
Lo que no comprendo es por qu�
no se suicidan todos los hombres.
227
00:24:15,130 --> 00:24:17,043
Te veo muy feliz, Kirilov.
228
00:24:17,044 --> 00:24:18,752
S�, muy feliz.
229
00:24:19,703 --> 00:24:22,569
El hombre es desgraciado
porque no sabe que es feliz.
230
00:24:22,570 --> 00:24:25,730
Le bastar�a con saber que es feliz
para serlo instant�neamente.
231
00:24:26,063 --> 00:24:27,568
Lo descubr� el martes.
232
00:24:27,970 --> 00:24:30,249
No, el mi�rcoles pasado.
233
00:24:30,250 --> 00:24:31,571
A los 2:35.
234
00:24:33,006 --> 00:24:35,049
Detuve mi reloj.
235
00:24:36,730 --> 00:24:39,251
Como signo de que el tiempo
deb�a detenerse.
236
00:24:40,462 --> 00:24:42,449
Lo malo es que los hombres no lo saben.
237
00:24:42,570 --> 00:24:44,479
Quiz�s sea necesario informarles.
238
00:24:48,288 --> 00:24:50,518
Al que lo hizo lo crucificaron.
239
00:24:50,536 --> 00:24:52,514
�T� encendiste una vela frente al �cono?
240
00:24:52,515 --> 00:24:53,545
S�.
241
00:24:53,570 --> 00:24:54,809
�Te has vuelto creyente?
242
00:24:54,810 --> 00:24:57,130
Lo hice para complacer a Milo.
243
00:24:57,131 --> 00:24:59,694
Apuesto que la pr�xima vez
que venga a verte creer�s en Dios.
244
00:24:59,712 --> 00:25:00,771
�Por qu�?
245
00:25:01,130 --> 00:25:03,249
Si supieras que crees en Dios,
creer�as en �l.
246
00:25:03,379 --> 00:25:05,479
Pero como no sabes que crees,
no crees.
247
00:25:05,480 --> 00:25:07,765
Dios no es un absoluto,
es una broma de hombre de mundo.
248
00:25:11,970 --> 00:25:13,963
�No olvides lo que fuiste
para m�, Stavroguin!
249
00:25:14,001 --> 00:25:15,205
Adi�s.
250
00:25:52,970 --> 00:25:55,569
Di mis �ltimos centavos
por este rev�lver.
251
00:25:55,570 --> 00:25:56,605
�No lo tires!
252
00:25:59,963 --> 00:26:01,889
No tengo balas.
253
00:26:02,043 --> 00:26:04,129
De todos modos cuesta dinero.
254
00:26:04,130 --> 00:26:05,199
Gu�rdalo.
255
00:26:16,810 --> 00:26:19,082
Estaba harto de esperar.
256
00:26:20,650 --> 00:26:22,569
�Por qu� no ven�as?
257
00:26:22,570 --> 00:26:24,129
�Estabas seguro de que vendr�as?
258
00:26:24,497 --> 00:26:26,129
Te necesito.
259
00:26:26,130 --> 00:26:27,969
�Por qu� me golpeaste entonces?
260
00:26:27,970 --> 00:26:29,969
�Porque fui amante
de tu mujer en Suiza?
261
00:26:29,970 --> 00:26:32,249
- Sabes bien que no...
- ��Entonces por qu�?!
262
00:26:32,347 --> 00:26:35,097
- �Porque te decepcion�?
- S�.
263
00:26:36,069 --> 00:26:39,049
Por tu envilecimiento, tu mentira.
264
00:26:39,173 --> 00:26:41,970
Porque jugaste un gran papel en mi vida.
265
00:26:42,256 --> 00:26:45,897
Vine a avisarte, Shatov...
Corres peligro.
266
00:26:46,287 --> 00:26:47,596
Quieren matarte.
267
00:26:50,730 --> 00:26:52,083
�Matarme?
268
00:26:57,269 --> 00:26:58,974
�C�mo lo sabes?
269
00:26:59,050 --> 00:27:00,813
Porque soy uno de ellos.
270
00:27:02,749 --> 00:27:05,066
�Eres miembro de la organizaci�n?
271
00:27:05,970 --> 00:27:08,856
�Eso es todo lo que lograste,
Nikolai Stavroguin?
272
00:27:09,487 --> 00:27:12,626
�Por qu� viniste a avisarme,
a m� que te golpe�?
273
00:27:14,810 --> 00:27:17,049
Te devuelvo bien por mal.
274
00:27:17,050 --> 00:27:18,969
Al�grate de que sea cristiano.
275
00:27:18,970 --> 00:27:22,730
O lo ser�a, si no me faltara la liebre.
276
00:27:24,490 --> 00:27:25,666
�La liebre?
277
00:27:25,740 --> 00:27:27,932
Para hacer un guiso,
hace falta una liebre.
278
00:27:28,006 --> 00:27:30,409
Para creer en Dios
hace falta un Dios.
279
00:27:30,949 --> 00:27:33,363
�No, no blasfemes!
280
00:27:35,650 --> 00:27:37,789
Recuerda lo que me dec�as.
281
00:27:37,790 --> 00:27:40,628
- Antes de que volvi�ramos a Rusia.
- �Qu� te dec�a?
282
00:27:40,793 --> 00:27:44,227
�Que el pueblo ruso puede salvar
al mundo! �Que es el �nico!
283
00:27:44,256 --> 00:27:46,820
Que todo pueblo tiene un solo fin,
encontrar a Dios.
284
00:27:46,838 --> 00:27:48,361
�Encontrar a su Dios!
285
00:27:48,362 --> 00:27:51,580
Cuanto m�s fuerte es un pueblo,
m�s diferente es su Dios al del resto.
286
00:27:51,654 --> 00:27:54,051
- Ahora dices que no hay libre.
- C�llate.
287
00:27:54,403 --> 00:27:55,705
�Te cre�!
288
00:27:56,229 --> 00:27:57,640
Me siento halagado.
289
00:27:58,884 --> 00:28:01,634
Y al mismo tiempo, le dec�as
lo contrario a Kirilov.
290
00:28:01,690 --> 00:28:06,334
Con todas esas mentiras, con la negaci�n
de su coraz�n, �lo llevaste a la locura!
291
00:28:07,730 --> 00:28:11,154
Quiero se�alarte que Kirilov mismo
me ha dicho que es feliz.
292
00:28:11,570 --> 00:28:13,969
No los enga��, a ninguno de los dos.
293
00:28:14,693 --> 00:28:17,237
�Entonces por qu� nos dec�as
cosas diferentes?
294
00:28:17,516 --> 00:28:20,711
Seguramente intentaba en ambos casos
de convencerme a m� mismo.
295
00:28:21,899 --> 00:28:22,810
�Y yo?
296
00:28:23,970 --> 00:28:26,322
Yo sigo creyendo en Rusia.
297
00:28:27,846 --> 00:28:31,682
Creo que la segunda venida
de Cristo se producir� en Rusia.
298
00:28:31,877 --> 00:28:34,439
- Creo que...
- �Crees en Dios?
299
00:28:34,810 --> 00:28:37,249
Creer� en Dios.
300
00:28:37,250 --> 00:28:39,496
T� crees.
301
00:28:39,650 --> 00:28:42,129
�C�mo se puede ser inteligente
y creer? Es imposible.
302
00:28:42,130 --> 00:28:43,889
�Qu� importa mi persona!
303
00:28:44,183 --> 00:28:47,809
En cada generaci�n no hay m�s
que un pu�ado de hombres excepcionales.
304
00:28:47,810 --> 00:28:49,489
Dos o tres.
305
00:28:49,490 --> 00:28:51,585
T� eres uno de ellos.
306
00:28:52,458 --> 00:28:56,489
Eres el �nico que puede
levantar la bandera.
307
00:28:56,490 --> 00:28:58,676
Pierre dice lo mismo.
308
00:28:59,667 --> 00:29:01,785
Pero por distinta raz�n.
309
00:29:02,594 --> 00:29:05,808
Habla de mi extraordinaria
aptitud para el crimen.
310
00:29:06,570 --> 00:29:08,392
�Qu� opinas?
311
00:29:08,774 --> 00:29:12,545
Es cierto que violaste a una ni�a.
312
00:29:13,650 --> 00:29:15,420
Es verdad que has dicho:
313
00:29:15,495 --> 00:29:19,433
"no veo diferencia entre
un acto brutal y un sacrificio heroico,
314
00:29:19,507 --> 00:29:22,665
los dos tienen la misma belleza".
315
00:29:24,388 --> 00:29:26,129
No me mientas.
316
00:29:26,578 --> 00:29:31,371
Nikolai Stavroguin, no puedes mentirle
a Shatov, que te golpe� en la cara.
317
00:29:36,642 --> 00:29:38,017
No quiero responder.
318
00:29:39,650 --> 00:29:42,329
Adem�s, me hago preguntas
m�s banales.
319
00:29:42,564 --> 00:29:47,003
Por ejemplo,
�hay que vivir, o hay que matarse?
320
00:29:47,130 --> 00:29:48,786
Como Kirilov.
321
00:29:49,083 --> 00:29:50,550
Como Kirilov, s�.
322
00:29:50,828 --> 00:29:54,395
Pero �l ir� hasta el fin,
es un Cristo.
323
00:29:54,544 --> 00:29:56,206
- �Y t�?
- �Yo?
324
00:29:56,940 --> 00:30:00,599
Tengo miedo, miedo de ser cobarde.
325
00:30:02,050 --> 00:30:05,521
Tal vez lo haga ma�ana,
tal vez no lo haga nunca.
326
00:30:05,558 --> 00:30:07,397
S� lo que buscas.
327
00:30:08,050 --> 00:30:10,249
Buscas el castigo.
328
00:30:10,470 --> 00:30:13,159
Besa la tierra, ri�gala
con tus l�grimas,
329
00:30:13,196 --> 00:30:14,942
implora misericordia.
330
00:30:15,330 --> 00:30:18,867
Lo siento mucho, Shatov,
pero no puedo creerte.
331
00:30:21,969 --> 00:30:24,997
Si me sucede algo,
oc�pate de mi mujer.
332
00:30:25,250 --> 00:30:27,729
�Tu mujer? �Est�s casado?
333
00:30:27,730 --> 00:30:30,975
As� es. La hermana de Lebjadkin
es mi esposa leg�tima.
334
00:30:48,437 --> 00:30:51,458
Ah, por fin. Qu� tiempo horrible.
Entre, se�or, entre.
335
00:30:51,513 --> 00:30:53,285
Est� vestido como un monje.
336
00:30:53,369 --> 00:30:56,248
El samovar hirvi�
durante 8 horas,
337
00:30:56,267 --> 00:30:58,654
pero luego se apag� como
todo en este mundo.
338
00:30:59,207 --> 00:31:01,752
Se dice que el sol tambi�n
se apagar� un d�a.
339
00:31:03,164 --> 00:31:04,521
�Est� su hermana?
340
00:31:04,595 --> 00:31:06,917
S�, lo est� esperando.
341
00:31:08,309 --> 00:31:09,569
�Duerme?
342
00:31:09,638 --> 00:31:11,737
No, pase usted.
343
00:31:13,997 --> 00:31:16,690
Tantas cosas se han acumulado
en ese coraz�n.
344
00:31:16,810 --> 00:31:21,224
Usted ha desempe�ado un papel
tan importante en mi pobre vida.
345
00:31:23,970 --> 00:31:26,275
Ella me ha nombrado vuestro Falstaff.
346
00:31:27,150 --> 00:31:30,085
Observo, Capit�n, que no ha cambiado
mucho en estos cuatro a�os.
347
00:31:30,661 --> 00:31:32,779
Oh, no, he cambiado mucho.
348
00:31:32,872 --> 00:31:35,156
�Sabe que he escrito mi testamento?
349
00:31:35,330 --> 00:31:36,383
Es interesante.
350
00:31:36,513 --> 00:31:38,129
�Qu� ha legado usted?
�Y a qui�n?
351
00:31:38,371 --> 00:31:40,377
Oh, espere.
352
00:31:41,176 --> 00:31:44,445
He legado...
Si�ntese.
353
00:31:45,696 --> 00:31:48,631
Le� que un norteamericano
dej� su fortuna a la ciencia,
354
00:31:48,687 --> 00:31:50,303
su esqueleto a la academia,
355
00:31:50,340 --> 00:31:52,971
y su piel para hacer un tambor...
356
00:31:53,045 --> 00:31:56,889
en el que tocar d�a y noche
el himno norteamericano.
357
00:31:56,890 --> 00:31:58,569
Magn�fico, �no?
358
00:31:58,570 --> 00:32:01,635
Somos enanos al lado
de los norteamericanos.
359
00:32:02,236 --> 00:32:03,248
S�.
360
00:32:03,407 --> 00:32:06,583
Si intentara hacer lo mismo,
me acusar�an de socialista...
361
00:32:06,620 --> 00:32:08,530
y confiscar�an mi piel.
362
00:32:08,623 --> 00:32:11,168
�Tiene intenci�n de publicar
ese testamento en vida...
363
00:32:11,242 --> 00:32:12,840
y ganar as� una recompensa?
364
00:32:12,877 --> 00:32:14,329
�Y si as� fuera?
365
00:32:14,330 --> 00:32:18,500
Ah, mi bienhechor, sue�o todos
los d�as con ir a San Petersburgo.
366
00:32:18,797 --> 00:32:22,164
Aspiro a... regenerarme.
367
00:32:22,461 --> 00:32:26,471
�Me permitir�a usted obtener
algo de dinero para ese viaje?
368
00:32:28,250 --> 00:32:30,293
De ninguna manera.
369
00:32:30,890 --> 00:32:32,448
No tengo dinero.
370
00:32:33,250 --> 00:32:35,729
Adem�s, �por qu� habr�a de d�rselo?
371
00:32:35,973 --> 00:32:37,589
�Y la verg�enza?
372
00:32:38,438 --> 00:32:41,503
�Qu� verg�enza hay para usted
en el hecho de que su hermana...
373
00:32:41,522 --> 00:32:43,319
sea la esposa de Nikolai Stavroguin?
374
00:32:43,347 --> 00:32:47,745
Oh, s�, pero el matrimonio es secreto...
Hay un misterio fatal...
375
00:32:47,857 --> 00:32:51,219
Vine a decirle que tengo
la intenci�n de anunciar p�blicamente...
376
00:32:51,293 --> 00:32:53,485
que su hermana
es mi esposa leg�tima.
377
00:32:53,499 --> 00:32:55,394
�Eh? Pero...
378
00:32:55,650 --> 00:32:58,548
- Ella est� loca.
- Tomar� mis disposiciones.
379
00:32:58,549 --> 00:33:00,217
�Pero qu� dir� la gente?
380
00:33:00,236 --> 00:33:01,815
Me da igual.
381
00:33:02,901 --> 00:33:05,891
Me cas� con su hermana tras
una cena con mucho alcohol...
382
00:33:05,892 --> 00:33:08,733
para ganar una botella de champagne
que hab�an apostado en mi contra.
383
00:33:08,734 --> 00:33:11,252
Ahora quiero anunciar
p�blicamente este matrimonio.
384
00:33:11,253 --> 00:33:12,294
Me da placer.
385
00:33:12,456 --> 00:33:14,889
�Qu� pasar� conmigo?
386
00:33:15,068 --> 00:33:18,552
Cre� que quer�a viajar a San Petersburgo
para regenerarse moralmente.
387
00:33:20,372 --> 00:33:21,747
A prop�sito...
388
00:33:22,810 --> 00:33:25,859
Escuch� que se preparaba
para denunciarnos a todos,
389
00:33:25,934 --> 00:33:28,460
con la esperanza de obtener
un indulto.
390
00:33:29,250 --> 00:33:31,247
D�game la verdad.
391
00:33:31,785 --> 00:33:34,930
Ya denunci� algo, �s� o no?
392
00:33:35,571 --> 00:33:37,131
Todav�a no tuve tiempo.
393
00:33:39,115 --> 00:33:41,489
�No prefiere que me quede fuera?
394
00:33:41,772 --> 00:33:45,933
Los cuartos son tan peque�os,
podr�a escuchar algo.
395
00:33:46,880 --> 00:33:50,335
Es una idea, s�.
Tome mi paraguas.
396
00:33:51,250 --> 00:33:53,359
Oh, su paraguas.
397
00:33:53,433 --> 00:33:55,805
�Soy digno de ese honor?
398
00:33:55,898 --> 00:33:57,904
Todo hombre es digno de un paraguas.
399
00:33:57,943 --> 00:34:02,178
Acaba de definir el m�nimo
de los derechos humanos.
400
00:34:29,774 --> 00:34:31,632
�La asust�?
401
00:34:31,730 --> 00:34:33,675
Perd�neme.
402
00:34:42,517 --> 00:34:44,579
Buenos d�as, pr�ncipe.
403
00:34:45,409 --> 00:34:47,718
�Tuvo una pesadilla?
404
00:34:49,559 --> 00:34:52,585
So�� contigo.
405
00:34:54,257 --> 00:34:56,189
Alguien como t�.
406
00:34:58,176 --> 00:34:59,365
No contigo.
407
00:35:00,970 --> 00:35:03,006
�Est� irritada?
408
00:35:03,330 --> 00:35:06,220
�Tiene miedo de que ya no la ame?
409
00:35:11,250 --> 00:35:13,333
Si�ntate.
410
00:35:19,410 --> 00:35:22,919
No te mirar�.
411
00:35:23,250 --> 00:35:24,833
T� tampoco.
412
00:35:24,908 --> 00:35:26,393
No me mires.
413
00:35:30,498 --> 00:35:33,804
- Si�ntelo.
- �No me reconoce?
414
00:35:42,480 --> 00:35:43,873
Tienes un...
415
00:35:45,970 --> 00:35:46,925
�Yo?
416
00:35:58,956 --> 00:36:01,055
Por favor...
417
00:36:02,890 --> 00:36:06,405
lev�ntese... y entre.
418
00:36:07,316 --> 00:36:10,251
�Entrar? �D�nde?
419
00:36:10,490 --> 00:36:14,931
Siempre me lo he preguntado.
Desde hace cuatro a�os.
420
00:36:15,990 --> 00:36:17,489
Siempre.
421
00:36:18,253 --> 00:36:20,204
C�mo entrar�a.
422
00:36:23,439 --> 00:36:25,501
Pasa al otro cuarto.
423
00:36:27,591 --> 00:36:29,601
Quemar� un libro.
424
00:36:34,250 --> 00:36:36,608
- �Entrar�s?
- �Suficiente!
425
00:36:39,505 --> 00:36:42,552
No tema, no la abandonar�.
Viviremos en Suiza.
426
00:36:47,207 --> 00:36:48,144
�Entra!
427
00:37:07,570 --> 00:37:10,512
- �Lo asesinaste?
- �A qui�n?
428
00:37:11,899 --> 00:37:14,592
Al otro. Al que yo esperaba.
429
00:37:15,730 --> 00:37:19,444
�Por qui�n me tomas, pobre idiota?
430
00:37:20,336 --> 00:37:22,751
�Qui�n te pag� por venir aqu�?
431
00:37:22,890 --> 00:37:25,272
Entraste como una pesadilla.
432
00:37:25,650 --> 00:37:28,776
Desde que te vi, me dije "no es �l".
433
00:37:29,260 --> 00:37:32,436
No es �l.
�l es un pr�ncipe.
434
00:37:34,952 --> 00:37:37,720
T� eres un lacayo.
435
00:37:38,793 --> 00:37:40,967
Shatov te golpe�.
436
00:37:41,387 --> 00:37:44,248
�Te hac�an comer en la cocina?
437
00:37:44,669 --> 00:37:48,569
Hay algo en ti que me amenaza.
Quieres mi muerte, pero...
438
00:37:49,050 --> 00:37:52,326
No tengo miedo, soy la mujer
de mi pr�ncipe, y no temo a tu cuchillo.
439
00:37:52,382 --> 00:37:54,406
- �Mi cuchillo?
- S�.
440
00:37:54,741 --> 00:37:55,941
Tu cuchillo.
441
00:37:56,870 --> 00:37:58,765
�Ocultas un cuchillo!
442
00:37:59,526 --> 00:38:02,591
Ocultas un cuchillo en tu bolsillo.
Lo vi.
443
00:38:02,740 --> 00:38:06,002
Lo sacaste cuando entraste.
Un cuchillo.
444
00:38:09,570 --> 00:38:11,208
�Aqu� est� el cuchillo!
445
00:38:16,650 --> 00:38:18,612
Qu� cuchillo.
446
00:38:20,650 --> 00:38:22,981
Parece que desvalijaste una iglesia.
447
00:38:27,311 --> 00:38:30,060
La gracia divina
me condujo all�, se�or.
448
00:38:30,153 --> 00:38:33,534
Yo lo hice, se�or,
porque la gente como nosotros, se�or,
449
00:38:33,650 --> 00:38:37,129
se arregla como puede.
450
00:38:37,130 --> 00:38:40,329
Perfecto. Contin�a robando,
degollando. Perfecto.
451
00:38:40,330 --> 00:38:43,899
Y las ocasiones no faltan.
Mire a ese Lebjadkin y su hermana.
452
00:38:45,330 --> 00:38:47,463
�No, no, no me golpee!
453
00:38:47,668 --> 00:38:50,882
Digo solamente que dejan
la puerta abierta todas las noches.
454
00:38:50,975 --> 00:38:53,827
Cualquiera puede entrar y matarlo.
455
00:38:53,890 --> 00:38:56,409
Y a ella tambi�n.
456
00:38:56,410 --> 00:38:58,329
�Ya entraste en su casa?
457
00:38:58,330 --> 00:39:01,314
S�, varias veces.
458
00:39:01,332 --> 00:39:03,077
�Por qu� nunca los mataste?
459
00:39:03,078 --> 00:39:05,753
Calcul� que eso me reportar�a...
460
00:39:06,121 --> 00:39:08,666
150 rublos, �quiz�s?
461
00:39:09,210 --> 00:39:13,218
Cuando esperando un poco,
podr�a hacer diez veces m�s.
462
00:39:13,589 --> 00:39:16,709
S�, 1.500 rublos.
463
00:39:16,810 --> 00:39:18,969
�Qu� recibir�as de qui�n?
464
00:39:19,667 --> 00:39:21,889
De usted, por ejemplo.
465
00:39:22,216 --> 00:39:24,315
Por el mismo trabajo.
466
00:39:26,890 --> 00:39:28,693
Es lo que me dijo Pierre.
467
00:39:29,334 --> 00:39:33,217
Porque la gente como nosotros
necesita que la ayuden.
468
00:39:33,328 --> 00:39:37,901
Tres rublos, nada m�s.
469
00:39:58,410 --> 00:40:00,236
�La reuni�n ha comenzado?
470
00:40:03,810 --> 00:40:05,293
Te esperamos.
471
00:40:07,307 --> 00:40:09,164
- �La reuni�n?
- S�.
472
00:40:13,410 --> 00:40:15,855
Es hoy. Ven.
473
00:40:31,650 --> 00:40:34,477
Toma. Lisa te escribi� esto.
474
00:40:37,952 --> 00:40:40,515
Tendr�s que responderle
al menos unas palabras.
475
00:40:40,534 --> 00:40:44,002
- �Sigues con la intenci�n de ayudarme?
- Cuando t� me llames.
476
00:40:45,663 --> 00:40:48,861
Encontr� un demonio anoche,
477
00:40:49,050 --> 00:40:51,129
pero era un demonio mediocre.
478
00:40:51,580 --> 00:40:53,994
Me enfurece que mi demonio
sea tan mediocre.
479
00:40:55,514 --> 00:40:59,415
Me propuso cortarles el cuello
a mi mujer y a su hermano Lebjadkin.
480
00:40:59,775 --> 00:41:01,354
Por 1.500 rublos.
481
00:41:03,056 --> 00:41:05,713
Era un demonio contador.
482
00:41:07,970 --> 00:41:09,569
�Qu� respondiste?
483
00:41:09,570 --> 00:41:13,123
Nada. Le di un poco de dinero.
484
00:41:13,327 --> 00:41:15,489
�l pens� que yo estaba de acuerdo.
485
00:41:16,022 --> 00:41:17,446
Bien.
486
00:41:18,810 --> 00:41:21,803
Excelente idea.
Deseo divertirme.
487
00:41:26,986 --> 00:41:30,444
Un punto debe estar claro:
no ser� su jefe.
488
00:41:32,432 --> 00:41:35,051
Te convencer�.
489
00:41:49,448 --> 00:41:51,417
�Qu� papel quieres que juegue?
490
00:41:51,730 --> 00:41:53,230
Eres miembro del comit� central.
491
00:41:53,305 --> 00:41:54,531
No hay comit� central.
492
00:41:54,650 --> 00:41:57,357
S�, tu y yo, escucha:
493
00:41:57,376 --> 00:41:59,969
A los otros les doy t�tulos:
secretario, tesorero,
494
00:41:59,970 --> 00:42:02,329
presidente adjunto,
les encanta.
495
00:42:02,330 --> 00:42:05,314
El aspecto sentimental
es muy importante para los ingenuos.
496
00:42:05,706 --> 00:42:07,935
Tambi�n est�n los canallas
puros y simples.
497
00:42:08,028 --> 00:42:10,230
Lo que los une a todos es el miedo.
498
00:42:10,316 --> 00:42:13,605
Basta reprocharles no ser bastante
progresistas, �y har�n cualquier cosa!
499
00:42:13,624 --> 00:42:15,447
No tienen ninguna idea personal.
500
00:42:15,484 --> 00:42:17,951
Les avergonzar�a pensar por s� mismos.
501
00:42:17,952 --> 00:42:20,729
Para unir al grupo,
hay otra forma mejor.
502
00:42:20,730 --> 00:42:22,083
Dime.
503
00:42:22,570 --> 00:42:25,001
- �Cu�ntos son, cinco, seis?
- Cinco.
504
00:42:25,020 --> 00:42:27,769
Hay que hacer que cuatro
maten al quinto.
505
00:42:27,890 --> 00:42:29,729
�Con qu� pretexto?
506
00:42:29,730 --> 00:42:30,878
Por informante.
507
00:42:30,879 --> 00:42:33,329
Hay que acusar a uno
de traici�n y despu�s matarlo.
508
00:42:34,132 --> 00:42:38,294
Los cuatro que derramen
esa sangre estar�n unidos para siempre.
509
00:42:38,295 --> 00:42:40,634
�Pero qu� tonto soy!
Es tu idea, �verdad?
510
00:42:40,942 --> 00:42:43,249
Quieres matar a Shatov.
511
00:42:43,250 --> 00:42:44,444
�Yo?
512
00:42:44,730 --> 00:42:47,987
- �C�mo? Ni lo pienses.
- Yo no lo pienso.
513
00:42:48,050 --> 00:42:49,462
T� lo piensas.
514
00:42:54,544 --> 00:42:57,249
- Feliz cumplea�os.
- Gracias.
515
00:42:58,305 --> 00:43:00,497
Si�ntate.
516
00:43:02,965 --> 00:43:05,308
- �Has visto esto?
- �Qu� es?
517
00:43:06,645 --> 00:43:09,877
Es una Biblia. �brela.
518
00:43:14,410 --> 00:43:16,984
Yo creo en Dios sobre
todo por las noches,
519
00:43:17,039 --> 00:43:19,113
por la ma�ana se me pasa.
520
00:43:19,114 --> 00:43:21,249
Una buhonera los vend�a.
521
00:43:21,250 --> 00:43:23,249
Los puse en todas las hojas.
522
00:43:23,250 --> 00:43:26,895
�Qu� tonter�a!
�Por qu� lo hizo?
523
00:43:27,050 --> 00:43:29,409
Porque soy seminarista.
524
00:43:29,410 --> 00:43:30,809
�Y?
525
00:43:30,810 --> 00:43:33,926
En el seminario,
sufrimos a causa de Dios.
526
00:43:34,056 --> 00:43:36,137
A causa de eso, lo odiamos.
527
00:43:36,906 --> 00:43:38,889
A causa de eso, lo insultamos.
528
00:43:38,995 --> 00:43:40,809
Incluso pienso que deber�amos fusilarlo.
529
00:43:40,810 --> 00:43:43,129
�C�mo van a fusilarlo si no existe?
530
00:43:43,548 --> 00:43:47,338
- �Que no existe?
- Por supuesto que no.
531
00:43:51,250 --> 00:43:58,431
Si Dios no existe,
�c�mo es que yo soy capit�n?
532
00:44:08,533 --> 00:44:10,904
�Qui�n es ese oficial?
�Qui�n lo invit�?
533
00:44:11,890 --> 00:44:13,729
Ah, ah� lleg�.
534
00:44:16,800 --> 00:44:20,385
Buen d�a. Entre, por favor.
Si�ntese.
535
00:44:21,049 --> 00:44:25,268
Si alguien quiere hablar...
de un tema importante...
536
00:44:25,361 --> 00:44:27,129
que lo haga.
537
00:44:27,130 --> 00:44:29,249
Me permito hacerle una pregunta.
538
00:44:29,319 --> 00:44:32,249
Quiero saber si se trata
de una visita como amigo.
539
00:44:32,250 --> 00:44:36,249
Propongo votar para saber
si estamos en sesi�n.
540
00:44:36,250 --> 00:44:39,043
S�, es un poco vago,
pero estoy de acuerdo.
541
00:44:39,192 --> 00:44:40,474
Yo tambi�n.
542
00:44:40,650 --> 00:44:43,206
- �Liamshin, el piano!
- �Otra vez?
543
00:44:44,050 --> 00:44:45,771
Pueden espiarnos.
Nunca se sabe.
544
00:44:45,789 --> 00:44:48,167
Debemos simular una celebraci�n.
Si�ntese y toque.
545
00:44:48,168 --> 00:44:49,560
Nadie nos esp�a.
546
00:44:49,616 --> 00:44:52,670
Aunque nos escucharan,
no entender�an nada de nada.
547
00:44:54,716 --> 00:44:56,629
A nosotros mismos
nos cuesta entender.
548
00:45:01,151 --> 00:45:04,402
Los que est�n a favor
de la sesi�n, levanten la mano.
549
00:45:04,420 --> 00:45:06,650
- Pero yo no entend� nada.
- �Yo tampoco!
550
00:45:06,651 --> 00:45:08,694
Si est�s por el s�, levanta la mano.
551
00:45:08,695 --> 00:45:10,720
- �Pero "s�" a qu�?
- A la sesi�n.
552
00:45:10,738 --> 00:45:12,569
No, por lo contrario.
553
00:45:12,570 --> 00:45:14,489
Yo voto por la sesi�n.
554
00:45:14,490 --> 00:45:16,499
�Por qu� no levant� la mano?
555
00:45:16,518 --> 00:45:19,154
Yo lo estaba mirando,
usted tampoco la levant�.
556
00:45:19,155 --> 00:45:20,518
�Es una idiotez!
557
00:45:20,519 --> 00:45:23,527
Yo estaba haciendo votar,
no pod�a levantar la mano.
558
00:45:23,742 --> 00:45:25,284
Otra vez.
559
00:45:25,618 --> 00:45:28,729
Los que est�n en contra
de la sesi�n, levanten la mano.
560
00:45:28,730 --> 00:45:31,126
�En contra o a favor?
561
00:45:31,163 --> 00:45:34,409
Lo haces a prop�sito.
S�, los que est�n en contra.
562
00:45:34,410 --> 00:45:37,245
- �Levantas la mano o no?
- �Depende de si es en contra o a favor!
563
00:45:37,356 --> 00:45:39,649
�Con este ruido no escucho nada!
564
00:45:39,650 --> 00:45:41,649
�Respondan simplemente:
565
00:45:41,650 --> 00:45:43,889
�estamos en sesi�n s� o no?!
566
00:45:43,890 --> 00:45:45,129
S�.
567
00:45:46,829 --> 00:45:50,049
No estamos maduros para el parlamento.
568
00:45:50,050 --> 00:45:51,729
�Nadie tiene una opini�n contraria?
569
00:45:52,290 --> 00:45:54,946
Bien entonces: �estamos en sesi�n!
570
00:45:59,130 --> 00:46:00,688
�Silencio!
571
00:46:03,190 --> 00:46:06,129
�Qui�n tiene algo que decir?
T�, Pierre.
572
00:46:06,130 --> 00:46:08,799
Yo no, en absoluto nada.
573
00:46:10,749 --> 00:46:13,164
Una copa de cognac, por favor.
574
00:46:15,810 --> 00:46:17,889
�T�, Stavroguin?
575
00:46:17,890 --> 00:46:20,192
�Yo? No, gracias. No bebo.
576
00:46:20,359 --> 00:46:23,049
Pero... �No quieres hablar?
577
00:46:23,050 --> 00:46:26,629
�Hablar? No.
578
00:46:31,570 --> 00:46:33,489
Yo querr�a decir algo.
579
00:46:33,490 --> 00:46:38,049
Del sufrimiento de los estudiantes...
de c�mo... c�mo...
580
00:46:38,050 --> 00:46:41,281
Si�ntate.
581
00:46:46,265 --> 00:46:49,006
- Pido la palabra.
- La tienes, Shigalyov.
582
00:46:50,206 --> 00:46:52,969
Me dediqu� por entero
al estudio de la sociedad del futuro,
583
00:46:52,970 --> 00:46:55,229
que reemplazar� la nuestra.
584
00:46:55,304 --> 00:46:58,200
El mundo de ma�ana. Helo aqu�.
585
00:46:58,238 --> 00:47:01,563
Compongo un sistema de organizaci�n
que comprende 10 cap�tulos,
586
00:47:01,674 --> 00:47:03,104
y que voy a explicarles.
587
00:47:03,440 --> 00:47:05,725
Aclaro que no est� completo,
588
00:47:06,038 --> 00:47:07,783
y que mi conclusi�n, desgraciadamente,
589
00:47:07,784 --> 00:47:10,106
est� en contradicci�n directa
con mi punto de partida.
590
00:47:10,729 --> 00:47:15,341
Partiendo de la libertad ilimitada,
llego al despotismo, tambi�n ilimitado.
591
00:47:19,000 --> 00:47:22,604
Sin embargo, no puede haber
otra soluci�n que la m�a.
592
00:47:22,641 --> 00:47:26,654
Esta contradicci�n naturalmente
me llev� a cierta desesperaci�n.
593
00:47:27,489 --> 00:47:32,040
Pero lo repito: no hay otra soluci�n.
594
00:47:32,393 --> 00:47:35,966
Por eso, propongo pasar
diez noches ley�ndoles mi trabajo.
595
00:47:36,270 --> 00:47:39,391
�No te r�as! �Conozco su sistema!
596
00:47:41,025 --> 00:47:43,254
Propone dividir la humanidad en dos:
597
00:47:43,328 --> 00:47:47,043
Un d�cimo tendr� autoridad absoluta
sobre los otros nueve d�cimos,
598
00:47:47,192 --> 00:47:49,411
que ser�n una especie de reba�o,
599
00:47:49,430 --> 00:47:53,368
y por una serie de transformaciones,
alcanzar�n un estado...
600
00:47:53,386 --> 00:47:56,023
de inocencia primitiva...
601
00:47:56,041 --> 00:48:00,481
una especie de ed�n primitivo,
sometidos por la otra clase al trabajo.
602
00:48:01,664 --> 00:48:04,283
Se�ores, Shigalyov es muy modesto.
603
00:48:04,284 --> 00:48:06,773
Parti� de la naturaleza humana.
604
00:48:06,829 --> 00:48:08,967
Tal como la conocemos
hoy por la ciencia.
605
00:48:09,022 --> 00:48:10,973
Se�ora, hay all� unas tijeras.
606
00:48:11,604 --> 00:48:13,629
No me corto las u�as hace tres d�as.
607
00:48:13,982 --> 00:48:17,607
�l realmente ha resuelto
el problema de la humanidad.
608
00:48:17,737 --> 00:48:19,809
- Realmente.
- As� es.
609
00:48:19,810 --> 00:48:22,329
S�, es as� que obtengo la igualdad.
610
00:48:22,330 --> 00:48:25,489
Todos los hombres son iguales
en la esclavitud,
611
00:48:25,490 --> 00:48:27,489
de otro modo no pueden ser iguales.
612
00:48:27,490 --> 00:48:30,329
Por ende, hay que nivelar.
613
00:48:30,330 --> 00:48:33,916
Se reducir� el nivel de instrucci�n
y de talento.
614
00:48:34,179 --> 00:48:36,471
Como los hombres de talento
siempre se elevan,
615
00:48:36,583 --> 00:48:39,649
habr� que cortar la lengua de Cicer�n,
616
00:48:39,650 --> 00:48:41,963
hundirle los ojos a Cop�rnico...
617
00:48:42,056 --> 00:48:44,192
y lapidar a Shakespeare.
618
00:48:47,842 --> 00:48:49,458
�se es mi sistema.
619
00:48:50,130 --> 00:48:53,158
Lo que propongo, es el para�so.
620
00:48:53,159 --> 00:48:55,833
- �Qu� estupidez!
- �Qu� dijiste?
621
00:48:57,410 --> 00:49:00,948
No hablo de Shigalyov, claro,
ni de sus ideas, que son geniales,
622
00:49:00,949 --> 00:49:02,729
sino de todas estas charlas idiotas.
623
00:49:02,730 --> 00:49:04,729
No vine aqu� para discutir.
624
00:49:04,730 --> 00:49:05,924
Es una l�stima.
625
00:49:07,330 --> 00:49:10,404
�Quieren todos que les explique
los engranajes de nuestro sistema?
626
00:49:10,422 --> 00:49:12,129
S�.
627
00:49:12,130 --> 00:49:14,642
Para eso debo estar seguro
de ustedes como de m� mismo.
628
00:49:15,810 --> 00:49:19,589
Les pido entonces que respondan
claramente a una pregunta.
629
00:49:19,730 --> 00:49:21,809
Una pregunta muy simple.
630
00:49:21,810 --> 00:49:24,889
Si uno de ustedes supiera
que se prepara un crimen pol�tico,
631
00:49:24,890 --> 00:49:26,889
�ir�a a denunciarlo?
632
00:49:27,890 --> 00:49:29,917
�Lo denunciar�a �s� o no?!
633
00:49:30,047 --> 00:49:32,409
- �T�?
- No lo har�a, por supuesto.
634
00:49:32,410 --> 00:49:33,889
- �T�?
- No, jam�s.
635
00:49:33,890 --> 00:49:35,249
- �T�?
- No.
636
00:49:35,250 --> 00:49:36,889
- �T�?
- No.
637
00:49:36,890 --> 00:49:38,209
�T�?
638
00:49:39,570 --> 00:49:41,437
- �Y t�, Virguinski?
- No.
639
00:49:41,493 --> 00:49:43,329
�Cien veces no!
640
00:49:43,330 --> 00:49:46,578
�Nunca ser�a parte
de la polic�a secreta...!
641
00:49:48,490 --> 00:49:52,605
�Ad�nde vas, Shatov?
Te perjudicas con lo que haces.
642
00:50:10,926 --> 00:50:13,991
�La prueba ha servido para algo!
Al menos sabemos a qu� atenernos.
643
00:50:19,650 --> 00:50:22,184
�Usted tambi�n parte?
Pero tampoco ha respondido.
644
00:50:22,295 --> 00:50:23,688
- Es igual.
- �No lo es!
645
00:50:23,763 --> 00:50:25,889
Nos comprometimos y usted no.
646
00:50:25,890 --> 00:50:27,409
A m� qu� me importa.
647
00:50:27,410 --> 00:50:29,020
- Nikolai.
- �D�jame!
648
00:50:29,021 --> 00:50:30,908
Tengo que hablarte, es indispensable.
649
00:50:31,000 --> 00:50:32,877
No para m�, d�jame.
650
00:50:36,037 --> 00:50:39,753
Pierre tampoco respondi� la pregunta.
Se limit� a hacerla.
651
00:50:44,504 --> 00:50:45,683
Nikolai.
652
00:50:46,410 --> 00:50:50,690
- Nikolai, te necesito.
- No, es Shatov quien te hace falta.
653
00:50:50,857 --> 00:50:52,362
La sangre de Shatov.
654
00:50:52,511 --> 00:50:56,000
Adem�s lo hiciste muy bien,
hacerlo ver sospechoso.
655
00:50:56,014 --> 00:50:57,672
Ahora todos desconf�an de �l.
656
00:50:57,802 --> 00:51:00,328
Pero a ti se te ocurri� asesinarlo.
657
00:51:00,756 --> 00:51:02,490
Por una vez, m�rame bien.
658
00:51:02,632 --> 00:51:05,158
No soy su hombre, d�jame tranquilo.
659
00:51:08,050 --> 00:51:10,329
Hagamos las paces.
660
00:51:10,330 --> 00:51:14,329
Nikolai, ma�ana te llevar�
a Lisa, �est� bien?
661
00:51:14,330 --> 00:51:15,839
Dejar� tranquilo a Shatov.
662
00:51:15,895 --> 00:51:18,049
Ten�as la intenci�n de matarlo, �verdad?
663
00:51:18,139 --> 00:51:19,207
Escucha,
664
00:51:20,219 --> 00:51:22,129
sublevaremos a Rusia.
665
00:51:22,130 --> 00:51:24,329
�Con estos imb�ciles?
666
00:51:24,330 --> 00:51:27,409
Proclamaremos la destrucci�n,
crearemos disturbios.
667
00:51:27,504 --> 00:51:29,008
Incendios.
668
00:51:29,082 --> 00:51:30,865
Entonces comenzar� la ruina.
669
00:51:30,866 --> 00:51:33,809
Ser� un desbarajuste
como el mundo nunca ha visto.
670
00:51:33,810 --> 00:51:36,489
Una niebla caer� sobre Rusia.
671
00:51:36,490 --> 00:51:38,249
La tierra llorar� a sus antiguos Dioses.
672
00:51:38,250 --> 00:51:41,129
Tienes fiebre, est�s en pleno delirio.
O es el cognac.
673
00:51:41,130 --> 00:51:42,844
�No, estoy l�cido!
674
00:51:43,652 --> 00:51:45,175
Mataremos el deseo de propiedad.
675
00:51:45,323 --> 00:51:47,998
�El Dios ruso cede ante
el rencor que cultivamos!
676
00:51:48,087 --> 00:51:50,275
�Hundiremos a los hombres
en un desenfreno inaudito!
677
00:51:50,333 --> 00:51:51,745
Abajo los deseos.
678
00:51:51,801 --> 00:51:54,969
S�lo un poco de sangre fresca,
de vez en cuando.
679
00:51:54,970 --> 00:51:56,649
No eres m�s que un pol�tico.
680
00:51:56,650 --> 00:51:59,074
No piensas m�s que en ti
y en tu poder.
681
00:51:59,130 --> 00:52:00,570
No eres socialista.
682
00:52:00,672 --> 00:52:03,978
S�, soy un brib�n. Un brib�n.
683
00:52:04,250 --> 00:52:06,489
Pero t� no puedes irte
en un momento tan grande.
684
00:52:06,526 --> 00:52:08,409
Sabes que ya somos
demasiado fuertes.
685
00:52:08,410 --> 00:52:09,489
No son fuertes.
686
00:52:09,490 --> 00:52:10,729
Nadie est� con ustedes.
687
00:52:10,817 --> 00:52:13,154
S�, escucha, primero los bandidos,
claro,
688
00:52:13,172 --> 00:52:15,271
pero tambi�n muchos
que no lo saben.
689
00:52:15,290 --> 00:52:18,720
El maestro que se r�e de Dios frente
a sus alumnos tambi�n est� con nosotros.
690
00:52:18,730 --> 00:52:20,646
Todos los que tienen miedo
est�n con nosotros.
691
00:52:20,647 --> 00:52:23,636
El fiscal que sobresee a los criminales
por temor a parecer poco liberal.
692
00:52:23,637 --> 00:52:25,649
Tambi�n est� de nuestro lado.
693
00:52:25,650 --> 00:52:28,048
Los escritores, los periodistas...
694
00:52:28,067 --> 00:52:29,890
Sin saberlo.
695
00:52:30,128 --> 00:52:33,138
El crimen no es una anomal�a, Nikolai.
Se ha vuelto casi un deber moral.
696
00:52:33,250 --> 00:52:34,940
Una protesta generosa.
697
00:52:34,977 --> 00:52:36,249
��Qu� quieres de m�?!
698
00:52:36,250 --> 00:52:38,127
�Por qu� te aferras a m�?
699
00:52:42,294 --> 00:52:44,249
Porque eres bello.
700
00:52:44,250 --> 00:52:45,649
Amo la belleza.
701
00:52:45,650 --> 00:52:47,249
Amo a los �dolos.
702
00:52:47,250 --> 00:52:48,809
T� eres mi �dolo.
703
00:52:48,810 --> 00:52:51,134
Sin ti no soy nada.
704
00:52:51,229 --> 00:52:52,821
No quiero llevar esa cruz.
705
00:52:52,859 --> 00:52:55,706
Pero t� eres el jefe, eres el sol.
Eres el que esperan.
706
00:52:55,724 --> 00:52:58,409
Ya se corri� el rumor.
Ha llegado. Es �l.
707
00:52:58,410 --> 00:53:00,489
�l es la nueva verdad.
708
00:53:00,490 --> 00:53:02,329
La vieja estructura se derrumbar�.
709
00:53:02,330 --> 00:53:04,729
Construiremos un edificio de acero.
710
00:53:04,730 --> 00:53:09,129
Como dec�a, est�s totalmente ebrio.
711
00:53:09,466 --> 00:53:12,329
La loca no te molestar�.
Todo puede terminar ma�ana.
712
00:53:12,330 --> 00:53:15,049
Incluso sin dinero.
713
00:53:15,050 --> 00:53:18,409
Escucha, te llevar� a Lisa,
714
00:53:18,410 --> 00:53:22,889
y se arrojar� en tus brazos.
715
00:53:22,890 --> 00:53:26,569
Nikolai. Nikolai, te necesito.
716
00:53:26,570 --> 00:53:28,969
Sin ti no soy nada.
717
00:53:28,970 --> 00:53:32,249
No soy m�s que un Col�n sin Am�rica.
718
00:53:35,894 --> 00:53:38,580
�Resp�ndeme ma�ana!
�Dos d�as, a m�s tardar!
719
00:53:38,581 --> 00:53:41,384
�Resp�ndeme!
720
00:53:56,685 --> 00:53:58,249
Excelencia.
721
00:53:58,766 --> 00:54:02,276
�Qu� es esto, una proclama?
�De d�nde viene?
722
00:54:04,450 --> 00:54:07,756
�Es que cay� del cielo?
�Me toman por imb�cil?
723
00:54:12,196 --> 00:54:16,289
�Un hacha? �Por qu� un hacha?
724
00:55:04,981 --> 00:55:07,627
�Qu� son esos modales?
�Quiere dejar esos chocolates?
725
00:55:07,720 --> 00:55:09,169
�D�nde cree que est�?
726
00:55:10,163 --> 00:55:14,409
S�, esos panfletos. Con el hacha.
Los conozco, est�n por todas partes.
727
00:55:14,410 --> 00:55:15,809
�C�mo?
728
00:55:15,810 --> 00:55:18,489
S�, s�, los vi en casa de mi padre.
729
00:55:18,490 --> 00:55:22,129
�De su padre?
730
00:55:22,531 --> 00:55:25,857
Se los env�a una amiga.
Desde el extranjero.
731
00:55:26,010 --> 00:55:29,569
Es muy pronto, demasiado pronto.
732
00:55:29,570 --> 00:55:31,562
No es demasiado pronto,
puesto que tiene miedo.
733
00:55:31,563 --> 00:55:34,990
Destruir las iglesias, �se da cuenta?
Es demasiado pronto.
734
00:55:38,371 --> 00:55:41,180
�Entonces para usted destruir
iglesias, marchar sobre Petersburgo,
735
00:55:41,236 --> 00:55:42,945
es una simple cuesti�n de fechas?
736
00:55:45,330 --> 00:55:48,077
�C�mo puede ser funcionario?
737
00:55:50,046 --> 00:55:52,729
No es eso, no es eso en absoluto.
738
00:55:52,730 --> 00:55:54,729
No somos sus enemigos.
739
00:55:54,730 --> 00:55:58,129
Les decimos: de acuerdo, mu�vanse,
adel�ntense, destruyan todo,
740
00:55:58,130 --> 00:56:00,889
y si hace falta sabremos mantenerlos,
741
00:56:00,890 --> 00:56:03,825
y los salvaremos de ustedes mismos.
742
00:56:04,047 --> 00:56:05,889
�Entonces trabajan para nosotros?
743
00:56:05,890 --> 00:56:07,409
Nos abren camino.
744
00:56:07,410 --> 00:56:09,489
�Para ustedes qui�nes?
745
00:56:09,490 --> 00:56:12,809
Me enter� de algo all�, en Suiza.
746
00:56:12,810 --> 00:56:14,409
�Conoci� a los dirigentes?
747
00:56:14,410 --> 00:56:16,306
Oh, los dirigentes es mucho decir,
748
00:56:16,343 --> 00:56:19,631
podr� dominar esto f�cilmente,
le bastar� un poco de energ�a.
749
00:56:24,739 --> 00:56:26,745
�De m�...?
750
00:56:27,265 --> 00:56:30,795
�Qu� dicen de m�?
En particular.
751
00:56:31,959 --> 00:56:34,918
Eso no lo s�.
No me encargaron estudiar su car�cter.
752
00:56:42,410 --> 00:56:44,278
�Cerraron los talleres!
753
00:56:44,408 --> 00:56:47,900
�Y ahora se niegan
a pagarnos los salarios!
754
00:57:11,650 --> 00:57:14,489
Shatov, s�lo t� puedes ayudarnos.
755
00:57:14,490 --> 00:57:16,559
- Escribe un petitorio.
- �A lo del gobernador!
756
00:57:16,670 --> 00:57:18,602
�S�, a lo del gobernador!
757
00:58:10,250 --> 00:58:11,729
�Qu� hacen?
758
00:58:11,730 --> 00:58:13,945
Esperan, excelencia.
759
00:58:16,050 --> 00:58:17,569
�Esperan qu�?
760
00:58:17,570 --> 00:58:20,220
No lo han dicho.
761
00:58:38,653 --> 00:58:41,409
�H�ganlos retroceder!
762
00:58:43,910 --> 00:58:45,729
�Dispersen este ganado!
763
00:58:45,730 --> 00:58:48,350
�Guardias!
764
00:58:49,334 --> 00:58:51,470
�Disp�rsenlos, disp�rsenlos!
765
00:58:55,570 --> 00:58:58,316
Le aconsejo volver a los viejos m�todos.
766
00:58:58,372 --> 00:59:00,650
Usted es muy blando.
767
00:59:02,316 --> 00:59:04,062
Tan blando no.
768
00:59:15,485 --> 00:59:17,547
�Qu� es, un mot�n?
769
00:59:17,584 --> 00:59:20,773
�Los degollar�, ladrones!
�Guardias!
770
00:59:21,181 --> 00:59:22,593
�Guardias!
771
00:59:22,712 --> 00:59:24,588
�Qu�tense el sombrero!
772
00:59:27,430 --> 00:59:29,046
�De rodillas, todos!
773
00:59:29,130 --> 00:59:30,477
�Inmediatamente!
774
00:59:31,861 --> 00:59:34,532
�De rodillas, es una orden!
775
00:59:39,512 --> 00:59:41,165
�Excelencia!
776
00:59:41,183 --> 00:59:42,969
�Excelencia, prometieron cuarenta!
777
00:59:42,970 --> 00:59:46,118
- �No tienen derecho a echarnos!
- �El supervisor quiere echarnos!
778
00:59:46,119 --> 00:59:48,569
�Silencio, no todos a la vez!
779
00:59:48,570 --> 00:59:52,810
�Varas, que traigan varas!
780
00:59:53,521 --> 00:59:55,081
�A la orden, excelencia
781
00:59:57,330 --> 00:59:58,889
�Vamos!
782
01:00:09,810 --> 01:00:11,809
�Qu� descaro!
783
01:00:11,810 --> 01:00:14,889
�Qu� descaro!
784
01:00:14,890 --> 01:00:16,455
No tienen verg�enza.
785
01:00:16,548 --> 01:00:19,278
�Les advierto, no permitir�
que nieguen la existencia de Dios!
786
01:00:19,390 --> 01:00:20,969
�No lo permitir� jam�s!
787
01:00:24,515 --> 01:00:25,518
�Avancen!
788
01:00:27,376 --> 01:00:30,645
�Vamos, de prisa!
�Vamos!
789
01:00:32,330 --> 01:00:34,572
Hecho, su excelencia.
790
01:00:38,579 --> 01:00:41,049
En su opini�n,
�se trata de una sublevaci�n?
791
01:00:41,050 --> 01:00:44,649
Parecer�a.
Es el momento, su excelencia.
792
01:00:44,650 --> 01:00:47,069
- Debe mostrar car�cter.
- S�.
793
01:00:47,329 --> 01:00:49,729
Oir�n hablar de m� en Petersburgo.
794
01:00:49,730 --> 01:00:50,685
�Vamos!
795
01:00:54,360 --> 01:00:55,716
�R�pido!
796
01:01:01,594 --> 01:01:03,796
�Desv�stanse!
797
01:02:01,490 --> 01:02:04,583
Excelencia, por favor.
798
01:02:04,584 --> 01:02:07,295
Sabe que lo considero
el m�s noble de los hombres.
799
01:02:09,524 --> 01:02:12,569
�Podr�a hacer liberar a alguien?
800
01:02:12,570 --> 01:02:14,208
�A qui�n?
801
01:02:15,563 --> 01:02:17,718
Se lo dir�.
802
01:02:20,497 --> 01:02:22,889
�A qui�n?
803
01:02:22,890 --> 01:02:24,448
A Shatov.
804
01:02:27,712 --> 01:02:29,253
�Por qu� raz�n?
805
01:02:29,959 --> 01:02:32,411
Le estar� muy agradecido, digamos...
806
01:02:33,570 --> 01:02:35,101
que era su amigo.
807
01:02:41,547 --> 01:02:44,891
Al que se llama Shatov, su�ltalo.
808
01:02:45,002 --> 01:02:46,005
Entendido.
809
01:03:06,730 --> 01:03:08,083
�Shatov!
810
01:03:10,424 --> 01:03:12,709
�Al que se llama Shatov, su�ltenlo!
811
01:03:12,710 --> 01:03:14,307
�Por qu� raz�n?
812
01:03:14,352 --> 01:03:17,569
Ordenes del gobernador.
813
01:03:17,570 --> 01:03:22,471
�Shatov, v�stete, t� puedes partir!
814
01:05:00,730 --> 01:05:02,689
Por fin un amigo.
815
01:05:02,690 --> 01:05:03,840
�Qu� hace?
816
01:05:04,719 --> 01:05:08,249
Es un embargo, Shatov.
817
01:05:08,250 --> 01:05:10,569
Lo esperaba desde hace 25 a�os.
818
01:05:10,570 --> 01:05:12,729
Les di todas mis llaves.
819
01:05:12,730 --> 01:05:14,435
Recu�stese, venga.
820
01:05:17,812 --> 01:05:20,129
Ll�vense todos los libros.
821
01:05:20,130 --> 01:05:25,329
Me comporto, como ves,
con la mayor dignidad posible.
822
01:05:25,330 --> 01:05:28,463
S�lo temo llorar.
823
01:05:29,890 --> 01:05:34,023
�Y si me pongo una compresa
de vinagre en la cabeza?
824
01:05:35,130 --> 01:05:39,919
Anastasia, tr�eme ropa caliente.
825
01:06:04,393 --> 01:06:10,133
Me ir�.
S�, est� decidido, me ir� al campo.
826
01:06:12,330 --> 01:06:15,872
�Por qu� partir?
827
01:06:17,380 --> 01:06:19,498
Shatov, podr�an enviarme a Siberia.
828
01:06:19,970 --> 01:06:22,310
U olvidarme en una celda.
829
01:06:25,330 --> 01:06:28,911
Se�or, c�lmese, no es posible.
830
01:06:31,490 --> 01:06:34,325
�Crees realmente que me perdonar�n?
831
01:06:34,970 --> 01:06:37,075
�Perdonarle qu�?
832
01:06:40,730 --> 01:06:44,049
�Sabes lo que temo m�s?
833
01:06:44,050 --> 01:06:45,809
El l�tigo.
834
01:06:45,810 --> 01:06:47,379
�Pero usted no hizo nada!
835
01:06:47,490 --> 01:06:48,790
Justamente.
836
01:06:49,032 --> 01:06:51,595
Ver�n que no hice nada
y me azotar�n.
837
01:06:51,782 --> 01:06:55,813
El piso se abre, caigo en un pozo
hasta la cintura y all�...
838
01:06:56,490 --> 01:06:58,969
Cuando has luchado toda una vida
por el progreso,
839
01:06:58,970 --> 01:07:01,129
puedes esperar cualquier cosa.
840
01:07:01,130 --> 01:07:02,803
Dime, querido Shatov,
841
01:07:04,493 --> 01:07:06,722
�para qu� ven�as a verme?
842
01:07:07,650 --> 01:07:10,409
Quer�a hablar con alguien.
843
01:07:10,410 --> 01:07:12,516
No s� lo que me sucede.
844
01:07:12,578 --> 01:07:13,748
Shatov,
845
01:07:17,570 --> 01:07:20,431
siempre ser�s mi peque�o Shatov.
846
01:07:21,142 --> 01:07:25,784
Te sentaba en mis rodillas, �recuerdas?
Te ense�� a leer y escribir.
847
01:07:27,121 --> 01:07:29,332
Te habl� de ciertas ideas.
848
01:07:30,050 --> 01:07:33,249
Hay que olvidar todo.
�Todo!
849
01:07:33,250 --> 01:07:35,649
�Qu� es lo que te ense��?
850
01:07:35,650 --> 01:07:37,327
�Qu� frutos recojo ahora?
851
01:07:37,364 --> 01:07:40,578
Yo, mis hijos y los otros.
852
01:07:44,004 --> 01:07:46,409
�T� encendiste la vela frente al �cono?
853
01:07:46,410 --> 01:07:49,569
S�, para causarles buena impresi�n.
854
01:07:49,570 --> 01:07:51,969
Para que crean que yo...
855
01:07:51,970 --> 01:07:54,569
Tengo que hacerte una pregunta.
856
01:07:54,570 --> 01:07:56,049
�Cu�l?
857
01:07:56,050 --> 01:07:57,969
Hay un preso evadido en la ciudad.
858
01:07:57,970 --> 01:08:01,049
Se oculta, roba y mata.
859
01:08:01,050 --> 01:08:04,176
Ese hombre hace 15 a�os
era su siervo.
860
01:08:05,217 --> 01:08:08,746
Un d�a usted lo vendi�
para pagar una deuda.
861
01:08:09,558 --> 01:08:11,732
�Lo recuerda?
Se llamaba Feodor.
862
01:08:14,650 --> 01:08:16,489
No, no s� nada.
863
01:08:16,490 --> 01:08:20,443
Si no lo hubiera perdido a las cartas,
�matar�a ahora?
864
01:08:22,497 --> 01:08:25,804
Shatov, escucha.
865
01:08:27,620 --> 01:08:30,249
Toda la cuesti�n est� en saber...
866
01:08:30,250 --> 01:08:33,049
si Shakespeare es m�s importante
que un bid�n de petr�leo.
867
01:08:33,050 --> 01:08:34,860
Yo digo que s�.
868
01:08:35,064 --> 01:08:39,653
Shakespeare, Rafael...
Est�n por encima del socialismo.
869
01:08:39,807 --> 01:08:42,649
�Por encima de la qu�mica,
por encima de todo!
870
01:08:42,724 --> 01:08:45,602
La humanidad puede prescindir
perfectamente de los ingleses,
871
01:08:45,603 --> 01:08:48,893
de los alemanes tambi�n,
con mayor raz�n de los rusos.
872
01:08:49,004 --> 01:08:52,849
�Puede prescindir del pan,
de la ciencia!
873
01:08:53,250 --> 01:08:56,648
Pero no puede prescindir de la belleza.
874
01:08:57,410 --> 01:09:00,769
La misma ciencia no puede
existir sin la belleza.
875
01:09:01,234 --> 01:09:04,249
Shatov, ��se es el verdadero secreto!
876
01:09:04,250 --> 01:09:06,649
Sin la belleza,
877
01:09:06,650 --> 01:09:09,439
no habr�a nada que hacer
sobre la tierra.
878
01:09:09,508 --> 01:09:11,235
El barrio est� en llamas.
879
01:09:18,490 --> 01:09:21,625
Parece ser otro golpe de los obreros.
880
01:09:22,377 --> 01:09:25,070
He terminado con todo.
Me voy.
881
01:09:27,578 --> 01:09:31,851
Cos� treinta y cinco rublos
en el dobladillo de mi chaqueta.
882
01:09:47,679 --> 01:09:49,649
- �Qu� sucede?
- El fuego est� all�.
883
01:09:49,650 --> 01:09:50,889
�Ves algo?
884
01:09:50,890 --> 01:09:54,082
Hay fuego por todos lados.
885
01:11:00,491 --> 01:11:03,411
S�lo saben odiar,
s�lo saben destruir.
886
01:11:14,286 --> 01:11:17,778
Me paseaste durante una hora
porque no sab�as d�nde estaba la calle.
887
01:11:24,330 --> 01:11:25,683
�Mar�a?
888
01:11:26,810 --> 01:11:29,249
- �Eres t�?
- Claro que soy yo.
889
01:11:29,817 --> 01:11:31,649
Ten mi bolso mientras
pago a este imb�cil.
890
01:11:31,650 --> 01:11:34,403
Ah� tienes, no tendr�s nada m�s.
891
01:11:34,404 --> 01:11:38,191
Me dijiste calle de la ascensi�n,
esto es la calle de la epifan�a.
892
01:11:38,228 --> 01:11:41,265
Te dije la casa de los Filippov.
Me dijiste que la conoc�as.
893
01:11:41,330 --> 01:11:43,760
- Toma esto tambi�n.
- �Por qu� te entrometes?
894
01:11:43,872 --> 01:11:45,061
Te lo proh�bo.
895
01:11:45,098 --> 01:11:48,569
Vamos, Mar�a, no tiene importancia.
Mira d�nde caminas.
896
01:11:48,662 --> 01:11:50,649
�Qu� pas� aqu�?
�Qui�n inici� el fuego?
897
01:11:50,650 --> 01:11:52,717
Me temo que los nuestros.
898
01:11:56,570 --> 01:12:00,056
Es s�lo por esta noche,
buscar� trabajo, no te preocupes.
899
01:12:00,502 --> 01:12:03,437
Si te molesto, ir� a un hotel.
900
01:12:04,016 --> 01:12:05,651
No aguanto m�s.
901
01:12:05,890 --> 01:12:09,739
�Por qu� un hotel?
Qu� idea.
902
01:12:15,410 --> 01:12:18,409
Esc�chame, quiero que quede claro:
903
01:12:18,410 --> 01:12:20,729
no volv� porque estamos casados,
en absoluto.
904
01:12:20,730 --> 01:12:24,159
El matrimonio es una estupidez,
�estamos de acuerdo?
905
01:12:24,289 --> 01:12:26,809
Estuvimos juntos, �cu�nto?
906
01:12:26,810 --> 01:12:28,725
�Quince d�as?
907
01:12:29,059 --> 01:12:30,675
Tres semanas.
908
01:12:31,232 --> 01:12:34,134
Hace tres o cuatro a�os,
eso no cuenta.
909
01:12:34,320 --> 01:12:36,957
Volv� para trabajar, es todo.
910
01:12:39,330 --> 01:12:41,329
No imagines cosas.
911
01:12:41,330 --> 01:12:43,306
No me considero tu mujer.
912
01:12:46,116 --> 01:12:48,604
Ten cuidado, los escalones
est�n gastados.
913
01:12:48,605 --> 01:12:50,537
Mi cuarto est� aqu�, ven.
914
01:13:04,844 --> 01:13:07,729
Me hab�an dicho que era lamentable.
915
01:13:07,730 --> 01:13:11,049
- �Pero a este punto...?
- Ven.
916
01:13:11,420 --> 01:13:13,927
Dame la mano.
917
01:13:17,256 --> 01:13:20,581
Espera, buscar� f�sforos.
918
01:13:20,785 --> 01:13:24,562
Enseguida enciendo una luz.
919
01:13:36,780 --> 01:13:38,249
No te quedes de pie.
920
01:13:38,250 --> 01:13:40,306
No estoy aqu� para mostrarte
mi arrepentimiento.
921
01:13:40,380 --> 01:13:41,959
No es mi estilo.
922
01:13:42,498 --> 01:13:44,634
Pero te pongo por encima los otros.
923
01:13:45,570 --> 01:13:47,686
No eres como esos miserables.
924
01:13:50,189 --> 01:13:51,879
�T� me odias?
925
01:13:52,730 --> 01:13:54,969
No, �por qu�?
926
01:13:54,970 --> 01:13:57,299
Mar�a, est�s aqu�.
927
01:13:57,503 --> 01:13:59,899
Es incre�ble, yo...
928
01:14:01,980 --> 01:14:03,969
Pareces agotada.
929
01:14:03,970 --> 01:14:07,329
Te suplico, no te enojes...
930
01:14:07,330 --> 01:14:14,339
Si aceptaras...
si aceptaras un poco de t�.
931
01:14:17,497 --> 01:14:20,804
S�, acepto.
Dios, a�n eres un ni�o.
932
01:14:24,650 --> 01:14:27,665
Es peque�o esto.
933
01:14:30,050 --> 01:14:31,529
Hace fr�o.
934
01:14:36,717 --> 01:14:38,686
Estoy cansada.
935
01:14:42,410 --> 01:14:45,658
Si�ntate, deja ese bolso.
No te quedes parado ah�.
936
01:14:52,115 --> 01:14:53,768
Har� fuego.
937
01:14:55,514 --> 01:14:56,777
No hay le�a.
938
01:14:58,595 --> 01:15:00,490
Voy a buscar algo de madera.
939
01:15:03,444 --> 01:15:04,455
Voy.
940
01:15:18,221 --> 01:15:21,329
Kirilov, mi mujer volvi�.
941
01:15:21,376 --> 01:15:24,729
- �Mar�a?
- S�, necesito t�.
942
01:15:24,730 --> 01:15:26,918
- Est� caliente. Lleva el samovar.
- Gracias.
943
01:15:27,011 --> 01:15:30,056
- El az�car.
- Gracias.
944
01:15:31,602 --> 01:15:34,983
Espera, tambi�n tengo carne.
945
01:15:38,240 --> 01:15:39,578
Le�a.
946
01:15:43,060 --> 01:15:46,293
- �Le perdonaste lo de Stavroguin?
- S�.
947
01:15:46,294 --> 01:15:49,952
Es bueno que no hayas dejado
de amarla por lo que pas� en Suiza.
948
01:15:51,130 --> 01:15:52,550
Gracias.
949
01:15:57,311 --> 01:15:58,537
Kirilov,
950
01:15:59,763 --> 01:16:01,459
si alg�n d�a pudieras...
951
01:16:01,645 --> 01:16:02,978
�Si pudiera qu�?
952
01:16:03,071 --> 01:16:08,031
Renunciar a tus ideas de muerte.
Si pudieras, �qu� hombre ser�as!
953
01:16:09,570 --> 01:16:11,289
Si me necesitas otra vez, ll�mame.
954
01:16:11,345 --> 01:16:15,215
Estar� en vela toda la noche.
No puedo dormir con este incendio.
955
01:16:15,410 --> 01:16:19,142
Te devolver� todo ma�ana.
Gracias.
956
01:16:30,750 --> 01:16:36,211
Esa ropa es tan ligera.
Seguramente tom� fr�o.
957
01:16:37,570 --> 01:16:40,531
Es una mujer orgullosa.
958
01:16:50,730 --> 01:16:53,569
Lo que debi� sufrir.
959
01:16:54,519 --> 01:16:55,729
Y si yo...
960
01:16:56,377 --> 01:17:00,352
S�... Claro.
961
01:17:04,149 --> 01:17:06,778
�Oh, ocup� tu cama!
�Por qu� no me despertaste?
962
01:17:06,890 --> 01:17:08,969
Ten tu cama,
me instalar� en unas sillas.
963
01:17:09,193 --> 01:17:12,295
No tengo suficientes sillas,
qu�date ah�.
964
01:17:12,650 --> 01:17:15,734
Entonces dormir� en el suelo.
No quiero molestar.
965
01:17:18,132 --> 01:17:21,587
�Conozco un doctor!
�Quieres que lo llame? �Qu� tienes?
966
01:17:21,698 --> 01:17:23,946
Cu�ntame algo.
967
01:17:25,730 --> 01:17:29,129
�Pero no te quedes mirando!
�Habla, camina!
968
01:17:29,130 --> 01:17:30,729
Mar�a, no te enojes.
969
01:17:30,730 --> 01:17:34,329
Tengo un poco de carne, y t�.
970
01:17:34,330 --> 01:17:35,763
�Habla!
971
01:17:38,970 --> 01:17:42,249
�Mar�a, si supieras c�mo cambi� todo!
972
01:17:42,250 --> 01:17:45,249
Los nuestros sobre todo.
Me han decepcionado.
973
01:17:45,623 --> 01:17:49,489
Son hombres de cart�n.
�Hay odio en todo esto!
974
01:17:49,490 --> 01:17:53,662
Ser�an horriblemente infelices,
si Rusia se transformara un d�a...
975
01:17:53,890 --> 01:17:56,928
Incluso si lo hiciera
de acuerdo a sus ideas.
976
01:17:57,002 --> 01:17:59,993
Si se volviera de pronto
rica y pr�spera,
977
01:18:00,476 --> 01:18:03,504
no tendr�a m�s a quien odiar.
978
01:18:04,543 --> 01:18:10,171
Todo esto se reduce
a un inmenso odio hacia Rusia.
979
01:18:10,330 --> 01:18:13,193
A un odio animal.
980
01:18:15,650 --> 01:18:18,809
�Qu� tienes? �Es serio?
981
01:18:18,810 --> 01:18:23,129
�Y qu� haces ahora?
�Qu� predicas?
982
01:18:23,130 --> 01:18:25,329
Pues t� no puedes evitar predicar.
983
01:18:25,330 --> 01:18:28,249
Predico a Dios, Mar�a.
984
01:18:28,366 --> 01:18:31,301
En quien t� mismo no crees.
985
01:18:32,050 --> 01:18:34,729
Nunca pude entender eso.
986
01:18:34,730 --> 01:18:38,083
Te lo explicar� m�s tarde.
987
01:18:40,281 --> 01:18:45,167
�Ah, es insoportable!
�No te das cuenta que ya empez�?
988
01:18:45,204 --> 01:18:47,025
�Qu� es lo comenz�?
989
01:18:48,454 --> 01:18:53,396
��No ves que voy a parir?!
�Maldigo de antemano a este ni�o!
990
01:18:55,410 --> 01:18:59,441
�Parir? �Por qu� no me dijiste?
991
01:19:00,210 --> 01:19:03,729
Me dijeron que faltaban 10 d�as...
Antes de viaje.
992
01:19:03,730 --> 01:19:07,489
�O crees que hubiera venido
a tu casa si no?
993
01:19:07,490 --> 01:19:11,643
- �Ad�nde vas?
- Enseguida vuelvo.
994
01:19:11,888 --> 01:19:14,712
Una partera.
Hace falta dinero...
995
01:19:15,548 --> 01:19:17,740
�El rev�lver!
996
01:19:19,650 --> 01:19:22,458
Voy a venderlo.
Tendremos todo lo necesario.
997
01:19:22,495 --> 01:19:25,393
�No, no quiero!
�Prefiero morir!
998
01:19:26,574 --> 01:19:30,326
�C�mo se permitieron
incendiar el pueblo sin mi autorizaci�n?
999
01:19:30,382 --> 01:19:32,232
�Nosotros iniciamos el fuego?
1000
01:19:32,251 --> 01:19:34,562
S�, ustedes.
Tengo informaci�n precisa.
1001
01:19:34,580 --> 01:19:36,729
�Es todo un invento!
1002
01:19:36,730 --> 01:19:39,329
S� exactamente todo lo que han hecho.
1003
01:19:39,330 --> 01:19:42,889
T� adoctrinaste un obrero
en la posada hace cuatro d�as atr�s.
1004
01:19:42,890 --> 01:19:46,607
Fueron s�lo unas palabritas al o�do.
Eso no pudo iniciar el fuego.
1005
01:19:46,744 --> 01:19:48,250
�Y t� c�mo lo supiste?
1006
01:19:48,323 --> 01:19:50,626
Estaba escondido bajo la mesa.
1007
01:19:50,977 --> 01:19:53,390
Y t�, mi amigo, en tu cuarto,
1008
01:19:53,502 --> 01:19:55,649
pinchaste a tu mujer hasta sangrar.
�S� o no?
1009
01:20:02,102 --> 01:20:06,889
Esc�chenme, que quede bien claro:
1010
01:20:06,890 --> 01:20:09,867
deben obedecer ciegamente
al Comit� Central.
1011
01:20:09,960 --> 01:20:11,689
Sobre todo en un momento como �ste.
1012
01:20:11,726 --> 01:20:15,809
El incendio forma parte
de las pr�cticas revolucionarias.
1013
01:20:16,027 --> 01:20:20,188
- �De qu� te quejas?
- �De su insubordinaci�n!
1014
01:20:20,730 --> 01:20:21,781
�Basta!
1015
01:20:24,650 --> 01:20:26,589
Nos denunciar�n.
1016
01:20:28,303 --> 01:20:32,631
A todos.
Esta noche, o ma�ana.
1017
01:20:34,006 --> 01:20:36,502
Eso es lo que ten�a que decirles.
1018
01:20:37,822 --> 01:20:38,843
S�.
1019
01:20:40,181 --> 01:20:41,983
Nos van a denunciar.
1020
01:20:44,890 --> 01:20:46,969
Tambi�n de eso estoy informado.
1021
01:20:47,174 --> 01:20:50,648
Es Stavroguin, estoy seguro.
1022
01:20:52,644 --> 01:20:55,649
�Stavroguin?
1023
01:20:56,041 --> 01:20:57,845
�Por qu�?
1024
01:20:58,800 --> 01:21:02,129
�No, es Shatov, por supuesto!
��Qui�n m�s?!
1025
01:21:02,333 --> 01:21:04,729
El gobernador lo solt�.
1026
01:21:04,730 --> 01:21:08,809
�Creen que fue casual?
�O de su buen coraz�n?
1027
01:21:08,810 --> 01:21:13,890
�Est�s seguro? �C�mo lo sabes?
1028
01:21:14,134 --> 01:21:17,217
No tengo derecho a decirles c�mo lo s�,
pero lo s�.
1029
01:21:17,410 --> 01:21:18,809
�Y qu� podemos hacer?
1030
01:21:20,148 --> 01:21:22,062
Hay una sola cosa por hacer.
1031
01:21:22,730 --> 01:21:25,071
- Una sola.
- Mandarlo al diablo.
1032
01:21:31,834 --> 01:21:34,361
�Soy yo, Shatov!
1033
01:21:48,173 --> 01:21:50,374
- �Qui�n anda ah�?
- Soy yo, Shatov.
1034
01:21:50,415 --> 01:21:53,745
Mi mujer regres�, est� por parir.
�Venga!
1035
01:22:05,410 --> 01:22:08,569
Mi mujer est� por parir.
1036
01:22:08,570 --> 01:22:11,871
Venga, le pagar�.
Le dar� mi rev�lver.
1037
01:22:12,650 --> 01:22:15,329
Tiene valor, t�melo.
1038
01:22:15,701 --> 01:22:18,989
Venga r�pido, por favor.
Tenga.
1039
01:22:20,050 --> 01:22:24,071
Espere fuera, me vestir�.
1040
01:22:37,796 --> 01:22:39,895
�Matar a Shatov? �Me opongo!
1041
01:22:39,933 --> 01:22:43,220
Protesto con todas mis fuerzas
contra esa decisi�n sanguinaria.
1042
01:22:43,221 --> 01:22:46,329
- �Pero?
- �Pero qu�?
1043
01:22:46,330 --> 01:22:47,969
Dijiste "pero".
1044
01:22:47,970 --> 01:22:50,409
No dije "pero".
1045
01:22:50,410 --> 01:22:53,206
Quer�a decir solamente
que si se tomara esa decisi�n...
1046
01:22:53,225 --> 01:22:54,445
�Entonces?
1047
01:22:56,196 --> 01:22:59,150
Su mujer regres�. �Est� dando a luz!
1048
01:22:59,168 --> 01:23:01,880
�Est� loco de alegr�a!
�C�mo podr�a denunciarnos?
1049
01:23:06,250 --> 01:23:08,725
�Sabes de qui�n es ese ni�o?
1050
01:23:10,570 --> 01:23:12,576
De Stavroguin.
1051
01:23:13,800 --> 01:23:16,401
Tengo miedo de morir.
1052
01:23:17,810 --> 01:23:21,246
�Vete!
1053
01:23:27,432 --> 01:23:28,676
�Me duele!
1054
01:23:30,088 --> 01:23:31,983
�Vete!
1055
01:23:39,650 --> 01:23:41,660
�Sal!
1056
01:23:43,751 --> 01:23:44,847
No.
1057
01:23:46,810 --> 01:23:48,049
�A d�nde vas?
1058
01:23:48,413 --> 01:23:52,797
�Vamos, afuera!
�Los dos, vamos!
1059
01:24:02,410 --> 01:24:05,649
Usted no es f�cil de contentar,
mi damita.
1060
01:24:05,650 --> 01:24:07,784
�No teme que esto
le haga imaginar cosas?
1061
01:24:07,803 --> 01:24:09,586
No quiero que imagine nada.
1062
01:24:09,748 --> 01:24:14,833
Claro, pero si �l no la amara,
no habr�a corrido hasta mi casa,
1063
01:24:15,075 --> 01:24:16,914
con la lengua afuera.
1064
01:24:28,049 --> 01:24:29,610
Mi pobre Lisa.
1065
01:24:32,080 --> 01:24:33,436
�Qu� has hecho?
1066
01:24:34,458 --> 01:24:36,093
�Por qu� se preocupa?
1067
01:24:37,250 --> 01:24:39,028
�Acaso por amor propio?
1068
01:24:39,029 --> 01:24:41,796
�La idea de que una mujer
te abandone primero!
1069
01:24:41,797 --> 01:24:44,419
�No hay nada que pueda herir
su amor propio!
1070
01:24:45,650 --> 01:24:49,249
Pobre Lisa.
�Por qu� viniste?
1071
01:24:49,250 --> 01:24:51,249
Soy una se�orita.
1072
01:24:51,250 --> 01:24:54,265
Mi educaci�n se hizo en la �pera.
Eso es.
1073
01:24:58,730 --> 01:25:01,041
- �Qui�n es?
- Soy yo, Nikolai.
1074
01:25:01,050 --> 01:25:04,146
Debo hablar dos palabras contigo.
Es indispensable. S�lo dos palabras.
1075
01:25:04,202 --> 01:25:07,285
Si escuchas algo,
el culpable soy yo.
1076
01:25:10,576 --> 01:25:13,569
Eres viudo.
1077
01:25:13,570 --> 01:25:16,174
Nadie es culpable, naturalmente.
Ha sido el azar.
1078
01:25:16,250 --> 01:25:18,407
El concurso de circunstancias
y coincidencias.
1079
01:25:18,462 --> 01:25:20,649
Pero jur�dicamente, eres intocable.
1080
01:25:20,650 --> 01:25:22,463
�Los quemaron, los degollaron?
1081
01:25:22,464 --> 01:25:24,749
Degollados, pero los cuerpos
est�n intactos.
1082
01:25:24,810 --> 01:25:27,306
Ese Fedka no supo terminar su trabajo.
1083
01:25:27,324 --> 01:25:28,662
�Qui�n ha muerto?
1084
01:25:28,699 --> 01:25:31,569
- �Escuchas tras las puertas?
- �Boris est� muerto?
1085
01:25:31,662 --> 01:25:34,861
No, Lisa, se trata de mi mujer
y de su hermano, Lebyadkin.
1086
01:25:34,898 --> 01:25:37,498
Un extra�o, desgraciado azar.
1087
01:25:37,526 --> 01:25:39,327
Nikolai, �dice la verdad?
1088
01:25:39,439 --> 01:25:40,646
No, miente.
1089
01:25:40,758 --> 01:25:42,546
�Pero, no!
�Est� aqu� contigo!
1090
01:25:42,581 --> 01:25:44,109
��C�mo sospechar de �l?!
1091
01:25:44,110 --> 01:25:48,170
No es verdad, sab�a lo que preparaba,
y no imped� que el asesino actuara.
1092
01:25:49,555 --> 01:25:51,988
Pero...
1093
01:25:53,553 --> 01:25:55,820
�Lisa, no es grave!
1094
01:25:55,821 --> 01:25:58,727
Maurice est� bajo la lluvia,
esper�ndola, se casar� con usted.
1095
01:25:58,728 --> 01:26:00,456
�Cr�ame!
1096
01:26:01,924 --> 01:26:05,788
�Lisa!
��Lisa, a d�nde va?!
1097
01:26:07,276 --> 01:26:08,606
�Maurice!
1098
01:26:21,643 --> 01:26:26,250
�No, a la casa no!
�Los cuerpos, quiero ver los cuerpos!
1099
01:26:55,317 --> 01:26:57,881
�Stepan, �es usted?!
1100
01:26:59,547 --> 01:27:00,940
�De veras es usted?
1101
01:27:01,810 --> 01:27:03,307
�Lisa!
1102
01:27:05,759 --> 01:27:07,635
�Querida!
1103
01:27:07,890 --> 01:27:12,315
�Es posible que est�s aqu�,
en esta bruma, viendo el incendio?
1104
01:27:12,730 --> 01:27:15,679
Eres desdichada, �verdad?
�No, no digas nada!
1105
01:27:15,680 --> 01:27:19,349
Todos los hombres son desdichados,
pero hay que perdonarlos a todos.
1106
01:27:19,490 --> 01:27:21,081
�Perdonemos, Lisa!
1107
01:27:21,099 --> 01:27:23,597
�Hay que perdonar, perdonar, perdonar!
1108
01:27:23,598 --> 01:27:26,049
�Por qu� se pone de rodillas?
1109
01:27:26,050 --> 01:27:29,409
Me arrodillo para decir adi�s al mundo.
1110
01:27:29,410 --> 01:27:32,101
A trav�s de ti digo adi�s
a todo mi pasado.
1111
01:27:32,194 --> 01:27:34,733
Stepan, �oy� hablar
de esas personas que mataron?
1112
01:27:34,734 --> 01:27:36,312
Es verdad.
1113
01:27:36,396 --> 01:27:39,665
Huyo de su delirio, de la pesadilla.
1114
01:27:39,666 --> 01:27:42,129
Parto en busca de Rusia.
1115
01:27:42,130 --> 01:27:44,969
�Rusia existe?
1116
01:27:44,970 --> 01:27:48,045
�Pero toma mi paraguas!
Toma al menos mi paraguas.
1117
01:27:48,119 --> 01:27:49,958
Nadie me vio partir.
1118
01:27:49,959 --> 01:27:52,846
Hu� de inc�gnito.
1119
01:27:53,087 --> 01:27:54,647
Mi querida Lisa,
1120
01:27:54,730 --> 01:27:58,809
dec�as, me parece,
�que mataron a alguien?
1121
01:27:58,810 --> 01:28:00,969
�Vamos, pronto!
1122
01:28:00,970 --> 01:28:03,348
�Stepan, un momento!
1123
01:28:04,130 --> 01:28:06,719
Har� sobre usted la se�al de la cruz.
1124
01:28:06,970 --> 01:28:08,481
Pobre hombre.
1125
01:28:08,730 --> 01:28:11,746
Quiz�s deber�a atarlo,
pero prefiero bendecirlo.
1126
01:28:11,783 --> 01:28:15,810
Maurice, devuelva a este ni�o
su paraguas, r�pido.
1127
01:28:52,037 --> 01:28:54,953
�Excelencia, es horrible!
1128
01:28:54,954 --> 01:28:57,844
�Arresten a todos, hasta el �ltimo!
�Todos!
1129
01:28:59,168 --> 01:29:00,253
�Excelencia!
1130
01:29:00,254 --> 01:29:02,549
- �Excelencia, es muy peligroso!
- �No, no, no!
1131
01:29:02,590 --> 01:29:04,967
�S� qui�n inici� el fuego!
�Fueron los nihilistas!
1132
01:29:05,004 --> 01:29:07,772
"Destruyan todo".
�Aqu� tienen el resultado!
1133
01:29:07,810 --> 01:29:11,876
- �Excelencia, por favor, debe regresar!
- �No, no, d�jenme!
1134
01:29:11,877 --> 01:29:14,674
�Mire esa mujer sobre el techo!
�Qu� hace?
1135
01:29:14,675 --> 01:29:16,969
�Hay que agarrarla, se va a caer!
1136
01:29:19,873 --> 01:29:24,220
�Es in�til, el fuego no est�
en las casas, est� en los esp�ritus!
1137
01:29:24,479 --> 01:29:27,563
�Hay que abandonarlo todo!
�Todo!
1138
01:29:49,930 --> 01:29:53,930
La aparici�n de un nuevo ser humano
es un gran misterio.
1139
01:29:53,986 --> 01:29:55,708
Impenetrable.
1140
01:29:57,410 --> 01:30:01,162
A veces, tengo la impresi�n
de que la humanidad es perfecta.
1141
01:30:01,163 --> 01:30:03,649
Que vivimos en una total armon�a.
1142
01:30:03,650 --> 01:30:06,729
Es un sentimiento indisputable
que dura cuatro o cinco segundos.
1143
01:30:06,730 --> 01:30:09,049
Pienso, �para qu� los hijos?
1144
01:30:10,138 --> 01:30:13,569
Si la humanidad es perfecta
habr�a que dejar de engendrar.
1145
01:30:13,570 --> 01:30:15,129
�Te sucede a menudo?
1146
01:30:15,130 --> 01:30:17,249
Dos o tres veces por semana.
1147
01:30:17,250 --> 01:30:20,049
- �No eres epil�ptico t�?
- No.
1148
01:30:20,050 --> 01:30:23,044
Es la enfermedad.
Empieza siempre as�.
1149
01:30:23,360 --> 01:30:26,002
Encuentras todo bien.
Ya lo estar�s.
1150
01:30:26,353 --> 01:30:29,010
No, no tendr� m�s tiempo.
1151
01:30:45,050 --> 01:30:48,049
Tendremos que llevarlo
a los ni�os exp�sitos.
1152
01:30:48,050 --> 01:30:49,569
�No, �por qu�?!
1153
01:30:49,570 --> 01:30:52,246
�Lo cuidaremos, es nuestro hijo!
1154
01:30:52,302 --> 01:30:54,552
Nunca he sido tan feliz.
1155
01:30:54,650 --> 01:30:58,423
��Feliz?!
1156
01:30:59,844 --> 01:31:02,668
Usted realmente es c�mico.
1157
01:31:03,789 --> 01:31:07,895
No puedo llevarme dinero.
1158
01:31:11,012 --> 01:31:14,263
Si�ntate.
No te quedes sentado.
1159
01:31:18,130 --> 01:31:21,270
Siento algo extra�o.
1160
01:31:25,490 --> 01:31:26,889
Inesperado.
1161
01:31:26,890 --> 01:31:30,489
�Me perdonas todo?
1162
01:31:30,490 --> 01:31:34,340
Ni un s�lo d�a, Mar�a,
dej� de pensar en ti.
1163
01:31:35,306 --> 01:31:40,569
Est�s de nuevo en casa...
Es casi incomprensible.
1164
01:31:40,787 --> 01:31:43,569
�Por qu� siempre
te sentiste espantoso...
1165
01:31:43,570 --> 01:31:46,489
y seguro de que ninguna
mujer podr�a amarte?
1166
01:31:46,967 --> 01:31:49,489
S� que me amaste durante dos semanas.
1167
01:31:49,693 --> 01:31:51,346
Es suficiente.
1168
01:31:53,977 --> 01:31:55,569
Agr�game esta manta.
1169
01:31:55,570 --> 01:31:59,452
No, as� no. Incl�nate hacia m�.
1170
01:32:00,362 --> 01:32:01,514
Ven.
1171
01:32:03,410 --> 01:32:05,799
�C�mo lo llamaremos?
1172
01:32:10,127 --> 01:32:13,340
Iv�n, como t�.
1173
01:32:16,330 --> 01:32:18,969
�Creer�as que le pondr�a otro nombre?
1174
01:32:19,514 --> 01:32:21,359
Horrible.
1175
01:32:26,083 --> 01:32:28,889
Pondremos manos a la obra los tres.
1176
01:32:28,890 --> 01:32:31,223
Se acab� el viejo delirio.
1177
01:32:33,410 --> 01:32:35,424
No te dejar� nunca m�s.
1178
01:32:39,040 --> 01:32:41,389
Ven.
1179
01:32:49,729 --> 01:32:52,764
�Nikolai Stavroguin es un miserable!
1180
01:33:45,883 --> 01:33:47,289
�Qui�n es?
1181
01:34:00,250 --> 01:34:02,729
Vengo de parte de Pierre,
est� todo arreglado.
1182
01:34:02,730 --> 01:34:04,969
- �De veras?
- S�.
1183
01:34:04,970 --> 01:34:06,834
S�lo mu�strame d�nde
enterraste la imprenta.
1184
01:34:06,900 --> 01:34:07,977
De acuerdo.
1185
01:34:08,250 --> 01:34:10,649
Bien, te esperamos.
1186
01:34:10,650 --> 01:34:15,409
- �A esta hora?
- S�, antes de que amanezca.
1187
01:34:15,410 --> 01:34:17,769
Bien, ya voy.
1188
01:34:23,617 --> 01:34:25,249
Ya vuelvo.
1189
01:34:25,957 --> 01:34:28,558
�Me dejas sola?
1190
01:34:28,632 --> 01:34:29,729
�Ahora?
1191
01:34:29,730 --> 01:34:33,109
Enseguida vuelvo,
y no me ir� nunca m�s.
1192
01:34:35,746 --> 01:34:38,889
Date prisa, ven.
1193
01:34:39,090 --> 01:34:42,969
Erkel, �alguna vez fuiste feliz?
1194
01:34:42,970 --> 01:34:44,449
S�.
1195
01:34:55,700 --> 01:34:59,136
No me quedar�. Vine a dec�rtelo.
1196
01:34:59,341 --> 01:35:00,352
�Por qu�?
1197
01:35:00,353 --> 01:35:03,000
Este asesinato es una p�rdida de tiempo.
1198
01:35:03,570 --> 01:35:06,314
Un gesto fr�volo, personal.
1199
01:35:06,388 --> 01:35:08,608
Est� en contradicci�n con mi sistema.
1200
01:35:08,627 --> 01:35:10,094
De modo que me voy.
1201
01:35:10,130 --> 01:35:12,472
Ir� a ver y a prevenir a Shatov.
1202
01:35:12,473 --> 01:35:14,729
�Si te encuentras con Shatov qu�?
1203
01:35:14,730 --> 01:35:19,502
No te preocupes, si me lo encuentro,
no le dir� nada.
1204
01:35:21,128 --> 01:35:22,810
Adi�s.
1205
01:35:23,050 --> 01:35:25,762
Habr�a que hablarle al menos, juzgarlo.
1206
01:35:25,930 --> 01:35:27,865
Un hombre como �l
no renunciar�a jam�s.
1207
01:35:27,866 --> 01:35:30,141
Ma�ana nos espera Siberia.
1208
01:36:03,293 --> 01:36:08,847
�Est� aqu�, justo en este lugar!
�Tienen una pala?
1209
01:36:08,884 --> 01:36:12,083
No tengas miedo,
a esta hora no hay ni un gato.
1210
01:36:35,730 --> 01:36:36,765
Mar�a.
1211
01:36:48,050 --> 01:36:51,877
No, no es eso. En absoluto.
1212
01:37:02,546 --> 01:37:04,329
�Silencio!
1213
01:37:06,445 --> 01:37:07,875
�All�!
1214
01:37:44,078 --> 01:37:45,063
Pierre.
1215
01:37:47,589 --> 01:37:48,630
�Pierre!
1216
01:37:49,250 --> 01:37:53,129
Pierre, �hab�a otros grupos
o somos los �nicos?
1217
01:37:53,585 --> 01:37:55,086
�Pierre!
1218
01:37:57,557 --> 01:38:00,770
Imb�cil. �Qu� importa ahora?
1219
01:38:05,215 --> 01:38:09,153
Lo sab�a.
Sab�a que �ramos los �nicos.
1220
01:38:15,737 --> 01:38:17,649
T� mataste a Shatov.
1221
01:38:18,250 --> 01:38:22,129
Ya te lo dije,
Shatov iba a denunciarnos.
1222
01:38:22,202 --> 01:38:23,447
Mientes.
1223
01:38:23,490 --> 01:38:26,329
Lo mataste porque te escupi�
en la cara en Ginebra.
1224
01:38:26,330 --> 01:38:29,747
Por eso y por muchas otras cosas.
1225
01:38:30,250 --> 01:38:32,238
Extra�o a Shatov.
1226
01:38:32,650 --> 01:38:33,924
Yo tambi�n.
1227
01:38:38,937 --> 01:38:41,889
Tu don no es disparar.
1228
01:38:41,890 --> 01:38:43,889
Eres el �ltimo hombre que ver�.
1229
01:38:43,890 --> 01:38:46,329
No querr�a que nos separ�ramos
con odio.
1230
01:38:46,608 --> 01:38:47,667
Sabes,
1231
01:38:50,138 --> 01:38:52,311
no tengo nada personal contra ti.
1232
01:38:52,963 --> 01:38:56,067
Es s�lo por el bien de la causa.
Porque nos diste tu palabra.
1233
01:38:56,122 --> 01:38:57,409
�La diste s� o no?
1234
01:38:57,410 --> 01:39:00,489
�Quieres conocer el color de mi sangre?
1235
01:39:00,490 --> 01:39:02,809
�Eres un miserable!
1236
01:39:02,810 --> 01:39:04,409
Yo soy igual.
1237
01:39:04,410 --> 01:39:06,600
Pero t� vas a vivir, y yo voy a morir.
1238
01:39:06,637 --> 01:39:10,637
S�, yo voy a vivir, soy un cobarde.
Soy un brib�n.
1239
01:39:10,674 --> 01:39:13,906
Eres un mono. Te desprecio.
1240
01:39:15,257 --> 01:39:18,743
�Recuerdas las palabras
de Cristo tras ser crucificado?
1241
01:39:19,059 --> 01:39:20,329
S�.
1242
01:39:20,330 --> 01:39:22,325
- Hoy mismo...
- Hoy mismo...
1243
01:39:22,343 --> 01:39:24,649
- estar�s conmigo...
- estar�s conmigo...
1244
01:39:24,650 --> 01:39:26,765
- en el para�so.
- en el para�so.
1245
01:39:26,783 --> 01:39:30,409
Muri� al caer el d�a, y no hubo
ni para�so ni resurrecci�n.
1246
01:39:30,410 --> 01:39:33,482
Si las leyes de la naturaleza
no salvaron ni a un hombre como �se,
1247
01:39:33,557 --> 01:39:36,204
si la ley lo oblig� a vivir
en la mentira,
1248
01:39:36,205 --> 01:39:38,675
y a morir por una mentira,
1249
01:39:38,731 --> 01:39:41,360
entonces todo este planeta
no es m�s que una mentira.
1250
01:39:41,361 --> 01:39:45,608
�Para qu� hay que vivir entonces?
Responde como un hombre, si puedes.
1251
01:39:45,646 --> 01:39:49,482
S�, �para qu� vivir entonces?
1252
01:39:50,396 --> 01:39:52,179
Entiendo c�mo piensas.
1253
01:39:52,216 --> 01:39:54,537
Si Dios es una mentira, entonces
estamos solos.
1254
01:39:54,538 --> 01:39:55,541
Y libres.
1255
01:39:56,396 --> 01:39:59,201
Entonces te matas
para probar que eres libre.
1256
01:40:00,000 --> 01:40:02,021
Que Dios no existe.
1257
01:40:02,207 --> 01:40:05,191
Pero para eso, debes matarte.
1258
01:40:05,265 --> 01:40:07,537
�S�, al fin has entendido!
1259
01:40:07,556 --> 01:40:10,551
Si hasta un cr�pula como t� entiende
lo que todos pueden entender:
1260
01:40:10,552 --> 01:40:12,947
Yo solo, por primera vez
en la historia del mundo,
1261
01:40:12,948 --> 01:40:14,934
me niego a inventar a Dios
y me mato...
1262
01:40:14,990 --> 01:40:17,307
para probarle al resto
la libertad del hombre.
1263
01:40:17,325 --> 01:40:19,768
- �Pero qui�n lo sabr�?
- �Lo sabr�n todos!
1264
01:40:19,787 --> 01:40:24,078
T� mismo ver�s que todo lo que est�
oculto se sabr�. Fue �l quien lo dijo.
1265
01:40:28,050 --> 01:40:30,445
Tinta. Firmar� todo.
1266
01:40:39,970 --> 01:40:43,442
"Yo, Alexei Kirilov, declaro..."
1267
01:40:43,572 --> 01:40:44,724
"Declaro..."
1268
01:40:44,777 --> 01:40:46,329
Pero �a qui�n?
1269
01:40:46,330 --> 01:40:49,572
�A nadie, a todos, al mundo entero!
1270
01:40:49,646 --> 01:40:52,049
"Al mundo entero".
�Bravo!
1271
01:40:52,050 --> 01:40:55,969
"Yo, Alexei Kirilov, declaro
al mundo entero..."
1272
01:40:55,970 --> 01:40:59,838
- Pero no a las autoridades, �no?
- �Al diablo las autoridades! Escribe.
1273
01:40:59,894 --> 01:41:03,258
�Quiero dibujar una cabeza
que saque la lengua!
1274
01:41:03,259 --> 01:41:05,729
Nada de dibujos.
Con el tono basta.
1275
01:41:05,730 --> 01:41:09,203
Ah, eso es, el tono basta.
1276
01:41:09,241 --> 01:41:16,801
"Declaro al mundo entero que esta ma�ana
en el parque mat� a Iv�n Shatov...
1277
01:41:18,956 --> 01:41:23,136
por haber traicionado y denunciado
a la organizaci�n".
1278
01:41:24,650 --> 01:41:25,809
�Es todo?
1279
01:41:26,044 --> 01:41:29,704
- �Quiero agraviarlos!
- Fecha, y firma.
1280
01:41:29,955 --> 01:41:32,834
- �Pero quiero agraviarlos!
- Vamos, suficiente, �dame!
1281
01:41:32,927 --> 01:41:35,936
�No pusiste la fecha y la firma!
�Firma!
1282
01:41:36,010 --> 01:41:38,834
�Quiero agraviarlos!
1283
01:41:40,383 --> 01:41:42,955
Entonces escribe...
"�Viva la rep�blica!".
1284
01:41:42,974 --> 01:41:43,953
Palidecer�n.
1285
01:41:43,970 --> 01:41:44,917
�S�!
1286
01:41:44,954 --> 01:41:46,290
"Viva la rep�blica".
1287
01:41:46,291 --> 01:41:47,432
�No!
1288
01:41:47,896 --> 01:41:53,027
"Libertad, igualdad,
fraternidad, y muerte".
1289
01:41:53,231 --> 01:41:54,565
Maravilloso.
1290
01:41:54,658 --> 01:41:57,082
Dame, perfecto.
1291
01:41:57,083 --> 01:41:58,401
�Espera! �Otra cosa!
1292
01:41:58,438 --> 01:42:04,572
Firmo: "Kirilov. Gentilhombre,
seminarista ruso...
1293
01:42:04,767 --> 01:42:08,315
y ciudadano del mundo civilizado".
1294
01:42:08,974 --> 01:42:12,002
�Pero firma!
1295
01:42:13,553 --> 01:42:16,969
Est� perfecto. Perfecto.
1296
01:42:33,490 --> 01:42:34,923
Adelante.
1297
01:43:14,456 --> 01:43:18,113
Enseguida. Enseguida.
1298
01:44:54,055 --> 01:44:57,789
Yo lo cuidar�. Duerma.
1299
01:44:58,792 --> 01:45:01,783
S�, voy a dormir.
Muy bien.
1300
01:45:05,970 --> 01:45:10,809
Lisa, escucha, �qu� es eso?
1301
01:45:11,661 --> 01:45:14,726
Gritos de cerdos.
1302
01:45:16,862 --> 01:45:20,261
�Recuerdas aquel pasaje
admirable del evangelio?
1303
01:45:20,769 --> 01:45:23,314
Cap�tulo 8, vers�culo 32.
1304
01:45:23,388 --> 01:45:24,391
Lee para m�.
1305
01:45:30,187 --> 01:45:34,640
"Hab�a all� una gran piara de puercos
que pac�a en la monta�a.
1306
01:45:35,367 --> 01:45:39,999
"Y los demonios suplicaron a Jes�s
que les permitiera entrar en ellos.
1307
01:45:40,985 --> 01:45:43,009
"Y �l se los permiti�.
1308
01:45:43,330 --> 01:45:47,152
"Y salieron los demonios de aquel hombre
y entraron en los puercos.
1309
01:45:47,206 --> 01:45:51,069
"Y la piara se arroj� al lago
desde lo alto de la monta�a y se ahog�.
1310
01:45:51,977 --> 01:45:54,685
"Viendo los porqueros
lo que hab�a ocurrido,
1311
01:45:54,686 --> 01:45:58,995
"huyeron, y lo contaron
por la ciudad y por las aldeas.
1312
01:45:59,250 --> 01:46:02,580
"Entonces la gente sali�
para ver lo que hab�a ocurrido.
1313
01:46:02,581 --> 01:46:05,014
"y llegando a donde estaba Jes�s,
1314
01:46:05,051 --> 01:46:08,329
"encontraron al hombre
del que hab�an salido los demonios,
1315
01:46:08,330 --> 01:46:13,817
"sentado a los pies de Jes�s,
vestido de blanco, y en su sano juicio.
1316
01:46:14,262 --> 01:46:17,058
Y se llenaron de temor".
1317
01:46:19,023 --> 01:46:20,249
Lisa,
1318
01:46:21,103 --> 01:46:25,469
este pasaje extraordinario fue siempre
para m� un tema de reflexi�n.
1319
01:46:26,481 --> 01:46:30,605
Pero una idea se me ha ocurrido ahora.
S�.
1320
01:46:31,570 --> 01:46:33,892
Los demonios que salen del enfermo,
1321
01:46:34,691 --> 01:46:38,815
son las �lceras, las impurezas...
1322
01:46:39,130 --> 01:46:42,585
Y el enfermo... es Rusia.
1323
01:46:43,570 --> 01:46:46,729
�Pero las impurezas salen!
1324
01:46:47,750 --> 01:46:50,387
Y entran en los cerdos.
1325
01:46:50,796 --> 01:46:55,755
Quiero decir, nosotros.
Mi hijo, los otros.
1326
01:46:57,576 --> 01:47:00,409
Y quedamos pose�dos.
1327
01:47:00,410 --> 01:47:02,486
Y perecemos.
1328
01:47:02,709 --> 01:47:05,179
�Pero el enfermo sanar�!
1329
01:47:06,250 --> 01:47:11,300
�Y se sentar� a los pies de Jes�s!
1330
01:47:11,587 --> 01:47:13,705
�Y Rusia sanar�!
99049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.