All language subtitles for Wajda (1988) - Les possedes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,145 --> 00:01:01,873 Los pose�dos 2 00:01:18,595 --> 00:01:21,601 Fotograf�a 3 00:01:21,719 --> 00:01:24,756 Decorados 4 00:01:24,874 --> 00:01:29,324 Vestuario 5 00:01:29,465 --> 00:01:32,424 M�sica 6 00:01:32,518 --> 00:01:36,826 Sonido 7 00:01:36,945 --> 00:01:39,927 Montaje 8 00:01:40,022 --> 00:01:43,192 Director de producci�n 9 00:01:43,287 --> 00:01:46,340 Gui�n 10 00:01:46,482 --> 00:01:51,169 Colaboradores 11 00:01:51,287 --> 00:01:54,412 Basada en la novela de F�odor Dostoievski 12 00:03:07,911 --> 00:03:11,888 Hacia 1870, un grupo de j�venes activistas oriundos de la misma ciudad 13 00:03:11,920 --> 00:03:15,999 regresan a Rusia tras su estancia en Suiza. 14 00:03:16,000 --> 00:03:19,999 Hablan de derrocar el antiguo r�gimen. 15 00:03:20,000 --> 00:03:24,039 Todav�a se espera el regreso del organizador, llamado Pierre. 16 00:03:24,040 --> 00:03:28,080 Debe traer consigo a Nikolai Stavroguin, 17 00:03:28,172 --> 00:03:32,184 considerado el instigador del grupo, un nuevo Mes�as. 18 00:03:32,208 --> 00:03:35,243 En Rusia los esp�ritus est�n inquietos. 19 00:03:35,267 --> 00:03:38,415 Todos creen que se avecina una revoluci�n violenta. 20 00:03:38,439 --> 00:03:40,924 Los liberales est�n alertas. 21 00:03:40,948 --> 00:03:43,906 Pero nadie sabe exactamente la importancia del grupo, 22 00:03:43,930 --> 00:03:46,677 ni sus verdaderas intenciones. 23 00:03:46,819 --> 00:03:50,285 Shatov, obrero e impresor, uno de los activistas, 24 00:03:50,309 --> 00:03:52,415 ha decidido abandonar el grupo. 25 00:03:52,439 --> 00:03:55,918 Espera, no sin temor, la reacci�n de Pierre y de Stavroguin, 26 00:03:55,942 --> 00:03:57,561 a su regreso. 27 00:04:04,730 --> 00:04:05,765 �Shatov! 28 00:04:07,570 --> 00:04:10,809 Bienvenido, Shatov. 29 00:04:10,810 --> 00:04:13,889 Me alegra que hayas vuelto. 30 00:04:13,890 --> 00:04:15,887 Queridos amigos, 31 00:04:15,980 --> 00:04:18,969 ya no se puede vivir lejos de Rusia. 32 00:04:19,003 --> 00:04:24,129 Tampoco se puede vivir en Rusia. Har�a falta otra opci�n, pero no hay. 33 00:04:24,130 --> 00:04:25,409 �Qu� hacer? 34 00:04:25,506 --> 00:04:26,808 Tabula rasa. 35 00:04:26,970 --> 00:04:29,649 S�, pero no piensas en las consecuencias. 36 00:04:29,751 --> 00:04:33,522 Discutir esas paradojas no los asusta, lo s� bien. 37 00:04:33,570 --> 00:04:37,729 �S�, pero es todo lo que podemos hacer: discutir! 38 00:04:37,730 --> 00:04:42,329 Quitando al zar, a Rusia y a la familia, podemos discutir de todo. 39 00:04:42,330 --> 00:04:44,672 Podemos discutir, �pero no contigo! 40 00:04:44,695 --> 00:04:47,201 �Podemos discutir con nuestro buen Shatov! 41 00:04:47,202 --> 00:04:49,409 Pero primero hay que atarlo. 42 00:04:49,410 --> 00:04:52,889 Miren, ya se va, desaparece. 43 00:04:53,649 --> 00:04:55,971 No me ofendas, Stepan. 44 00:04:57,197 --> 00:04:59,801 Perd�n, Shatov. 45 00:04:59,802 --> 00:05:03,943 Nosotros, que amamos el pueblo, hablamos demasiado. 46 00:05:04,104 --> 00:05:06,635 �Usted no ama a Rusia, ni al pueblo! 47 00:05:06,659 --> 00:05:11,831 Ha perdido todo contacto con �l. �Y qui�n no tiene pueblo, no tiene Dios! 48 00:05:45,570 --> 00:05:50,431 Pierre, hijo m�o, t� tambi�n has vuelto. 49 00:05:50,519 --> 00:05:51,875 C�lmate un poco. 50 00:05:52,080 --> 00:05:55,386 Est�s chocheando, pap�. Pareces una vieja llorona. 51 00:05:55,490 --> 00:05:57,520 Mi vida es tan dif�cil, �sabes? 52 00:05:57,544 --> 00:05:58,489 �En serio? 53 00:05:58,810 --> 00:06:00,729 S�, porque sigo estando activo. 54 00:06:00,730 --> 00:06:02,489 Adem�s me vigilan. 55 00:06:02,490 --> 00:06:05,730 Todos mis pasos son registrados. 56 00:06:05,778 --> 00:06:09,139 Este mes firmar� uno o dos reclamos colectivos. 57 00:06:09,210 --> 00:06:10,512 �Contra qu�? 58 00:06:12,970 --> 00:06:15,313 No lo s�, exactamente. 59 00:06:15,410 --> 00:06:17,129 �Por el pueblo! 60 00:06:17,130 --> 00:06:19,409 Te interesas por el pueblo, �eh? 61 00:06:19,410 --> 00:06:21,569 Piensas sus derechos. 62 00:06:21,570 --> 00:06:24,095 �Desde hace tiempo! 63 00:06:27,857 --> 00:06:31,024 Ustedes van a cambiar este viejo mundo. 64 00:06:31,079 --> 00:06:33,796 S�, exactamente como t� quer�as: 65 00:06:33,797 --> 00:06:37,674 siempre dec�as que no hab�a que hacer concesiones a la injusticia. 66 00:06:37,675 --> 00:06:39,846 - Hab�a que ser duro. - �S�! 67 00:06:39,975 --> 00:06:42,549 Bien, hemos seguido tus ideas. 68 00:06:43,490 --> 00:06:45,894 Pero estoy seguro que no las reconocer�s. 69 00:06:45,949 --> 00:06:47,818 Habr� que castigar sin piedad. 70 00:06:47,819 --> 00:06:51,317 Tienes raz�n, es totalmente indispensable. 71 00:06:51,810 --> 00:06:56,409 - �Estar�an dispuestos a cortar cabezas? - �Evidentemente! 72 00:06:56,410 --> 00:06:59,676 El triple que los jacobinos franceses, si es necesario. 73 00:06:59,747 --> 00:07:03,486 �Es m�s f�cil cortar cabezas que tener ideas! 74 00:07:03,572 --> 00:07:05,312 Te castigaremos. 75 00:07:05,570 --> 00:07:08,914 Diente por diente. Como en el evangelio. 76 00:07:09,250 --> 00:07:12,024 Pobrecito, eso no est� en el evangelio. 77 00:07:12,095 --> 00:07:16,249 �Al diablo! Nunca le� ese maldito libro. 78 00:07:16,436 --> 00:07:19,915 No he le�do una hoja de m�s. Lo que cuenta es el progreso. 79 00:07:22,752 --> 00:07:26,515 �Pero Shakespeare y V�ctor Hugo no impiden el progreso! 80 00:07:26,650 --> 00:07:28,669 No necesitamos libros. 81 00:07:28,693 --> 00:07:31,959 V�ctor Hugo es un imb�cil. 82 00:07:32,007 --> 00:07:36,049 �Los campesinos no necesitan a Shakespeare, necesitan zapatos! 83 00:07:36,050 --> 00:07:38,242 �Y ustedes se los dar�n? 84 00:07:38,606 --> 00:07:39,624 Claro. 85 00:07:39,730 --> 00:07:41,202 �Pronto? 86 00:07:42,890 --> 00:07:43,925 En Julio. 87 00:07:44,702 --> 00:07:47,685 S�, en Julio, todos fabricar�n zapatos. 88 00:07:47,970 --> 00:07:49,729 �Y luego qu�? 89 00:07:49,730 --> 00:07:51,092 Yo qu� s�. 90 00:07:51,341 --> 00:07:53,373 Perteneces a una generaci�n que desaparece. 91 00:07:53,374 --> 00:07:54,877 Haces preguntas est�pidas. 92 00:07:54,878 --> 00:07:57,609 Yo estoy aqu� para destruir, otros construir�n. 93 00:07:57,610 --> 00:08:00,521 Cuanto antes comencemos a destruir, mejor. 94 00:08:02,309 --> 00:08:04,329 - �Y luego? - Ya veremos. 95 00:08:04,330 --> 00:08:05,796 No es asunto nuestro. 96 00:08:12,130 --> 00:08:14,129 �Bravo! 97 00:08:14,130 --> 00:08:16,049 �Fant�stico! 98 00:08:16,050 --> 00:08:17,327 �Muy bien dicho! 99 00:08:17,383 --> 00:08:18,869 �Fue maravilloso! 100 00:08:18,886 --> 00:08:20,863 Y oportuno: Shigalyov acaba de acabar su ensayo. 101 00:08:20,864 --> 00:08:22,065 Por as� decirlo. 102 00:08:22,066 --> 00:08:24,963 - �Es necesario organizar una reuni�n! - S�, inmediatamente. 103 00:08:24,982 --> 00:08:27,138 - �Han pensado d�nde? - S�, en mi casa. 104 00:08:27,193 --> 00:08:28,494 Pronto ser� mi cumplea�os. 105 00:08:28,495 --> 00:08:29,969 Podemos usarlo como pretexto. 106 00:08:29,970 --> 00:08:31,689 Muy bien. Separ�monos. 107 00:08:33,764 --> 00:08:35,473 Adi�s. 108 00:08:45,730 --> 00:08:47,288 Shatov. 109 00:08:49,650 --> 00:08:51,969 Te dar� un texto para imprimir. 110 00:08:52,131 --> 00:08:53,710 Y panfletos. 111 00:08:54,212 --> 00:08:56,571 Creo que mi carta fue muy clara. 112 00:08:57,570 --> 00:09:00,409 �A�n tienes la imprenta? 113 00:09:00,410 --> 00:09:02,329 La he escondido. 114 00:09:02,330 --> 00:09:04,256 Tendr�s que d�rnosla. 115 00:09:05,330 --> 00:09:06,365 Shatov. 116 00:09:08,730 --> 00:09:10,548 Stavolin, ma�ana. 117 00:10:08,181 --> 00:10:10,409 No pueden entenderlo. 118 00:10:10,466 --> 00:10:12,249 Nadie comprende. 119 00:10:18,276 --> 00:10:20,635 - �Ya lleg�? - S�. 120 00:10:22,410 --> 00:10:26,022 - �Va a denunciarte? - No. 121 00:10:38,695 --> 00:10:40,249 No te entiendo. 122 00:10:40,866 --> 00:10:43,449 - �Quieres t�? - S�. 123 00:10:44,916 --> 00:10:46,362 Shatov, 124 00:10:46,890 --> 00:10:50,267 �sabes por qu� la gente no es buena? 125 00:10:51,010 --> 00:10:53,351 No lo son porque no saben que son buenos. 126 00:10:55,031 --> 00:10:56,201 Gracias. 127 00:10:57,853 --> 00:10:59,692 Deben saberlo. 128 00:11:00,130 --> 00:11:03,408 �Y el mundo cambiar�! 129 00:11:04,050 --> 00:11:06,049 Y la mejor forma de dec�rselo... 130 00:11:06,050 --> 00:11:07,569 �es vol�ndole los sesos? 131 00:11:07,570 --> 00:11:10,080 S�, es mostrarles que somos libres. 132 00:11:17,050 --> 00:11:19,725 - Pero hay obst�culos. - �Cu�les? 133 00:11:21,410 --> 00:11:25,249 - El sufrimiento. - �El sufrimiento? 134 00:11:25,250 --> 00:11:29,242 S�, el sufrimiento. Te dar� un ejemplo: 135 00:11:29,410 --> 00:11:31,569 Imagina una piedra enorme. 136 00:11:31,759 --> 00:11:33,839 Grande como una monta�a. 137 00:11:34,919 --> 00:11:38,820 Te cae encima y te aplasta. 138 00:11:40,050 --> 00:11:43,758 - �Has sufrido? - No. 139 00:11:43,997 --> 00:11:47,582 - Pero tienes miedo. - Claro. 140 00:11:47,810 --> 00:11:51,438 Sabes que no sufri�, y por eso no sufriste. 141 00:11:51,650 --> 00:11:52,782 Gracias. 142 00:11:57,277 --> 00:11:59,042 No deber�as pasar la noche sin dormir. 143 00:12:00,650 --> 00:12:02,730 El sufrimiento no proviene de la piedra, 144 00:12:02,831 --> 00:12:04,949 proviene del temor a la piedra. 145 00:12:06,119 --> 00:12:08,256 Aquel que supere el miedo, 146 00:12:09,147 --> 00:12:10,930 �se ser� Dios. 147 00:12:11,376 --> 00:12:12,416 �Lo ves? 148 00:12:13,420 --> 00:12:16,633 Kirilov, creo que ser� pronto. 149 00:12:17,246 --> 00:12:18,733 Lo s�. 150 00:12:30,434 --> 00:12:32,273 Es tan simple. 151 00:12:33,800 --> 00:12:35,209 �Ignorantes! 152 00:12:37,431 --> 00:12:40,347 Un mono podr�a entenderlo. 153 00:12:42,214 --> 00:12:43,961 �Por qu� nadie lo entiende? 154 00:13:07,570 --> 00:13:10,301 Si saben que quiere suicidarse, 155 00:13:10,302 --> 00:13:12,939 nunca lo dejar�n construir ese puente. 156 00:13:48,877 --> 00:13:51,218 Pregunta por qu�. 157 00:13:52,590 --> 00:13:56,948 La naturaleza entera le pregunta sin cesar a su creador: "�por qu�?" 158 00:13:57,189 --> 00:14:03,413 �El peque�o capit�n Lebjadkin deber�a responder por todos? 159 00:14:12,146 --> 00:14:13,874 Me hubiese gustado llamarme Ernest. 160 00:14:14,690 --> 00:14:18,257 Pero me tuve que contentar con "Ignace". 161 00:14:18,490 --> 00:14:19,744 �Por qu�? 162 00:14:21,650 --> 00:14:26,508 Soy poeta de alma. Pero tengo que vivir en un chiquero. 163 00:14:26,650 --> 00:14:27,844 �Por qu�? 164 00:14:28,348 --> 00:14:33,345 Porque... en mi opini�n Rusia es un juego de la naturaleza. 165 00:14:35,284 --> 00:14:37,684 Ah� lo tiene. 166 00:16:16,201 --> 00:16:19,969 �Nikolai, Nikolai! 167 00:16:19,970 --> 00:16:21,446 �Lisa, es usted! 168 00:16:26,331 --> 00:16:29,675 Buenas tardes, espero que est� bien. 169 00:16:30,376 --> 00:16:32,865 Usted tambi�n est� en Rusia. �Por qu�? 170 00:16:33,130 --> 00:16:35,082 Realmente no lo s�. 171 00:16:44,666 --> 00:16:48,729 �Puedo arrodillarme ante usted? 172 00:16:48,730 --> 00:16:50,810 �No puede quedarse aqu�! 173 00:16:55,882 --> 00:16:58,018 Recuerde que es una dama. 174 00:16:58,130 --> 00:17:02,166 Y que yo no soy ni su hermano, ni su novio, ni su marido. 175 00:17:02,680 --> 00:17:06,809 Para usted, soy un extra�o. Tome mi brazo. 176 00:17:07,807 --> 00:17:11,021 Lebjadkin, trae el carruaje. 177 00:17:12,061 --> 00:17:15,228 Est�bamos juntos en San Petersburgo hace cinco a�os. 178 00:17:20,039 --> 00:17:21,686 �Lebjadkin! 179 00:17:22,250 --> 00:17:24,794 Como decirlo, Nikolai llevaba una vida ir�nica, 180 00:17:24,849 --> 00:17:28,379 alternaba con vagos, as� conoci� a este Lebjadkin y a su hermana. 181 00:17:28,435 --> 00:17:30,329 Es un buf�n, un par�sito. 182 00:17:30,330 --> 00:17:32,329 �Verdad, Lebjadkin? 183 00:17:32,806 --> 00:17:37,858 Un d�a, en una posada, alguien insult� a esta... 184 00:17:37,914 --> 00:17:40,889 Nikolai se levant�, tom� al hombre de la solapa y lo tir� por la ventana. 185 00:17:40,890 --> 00:17:43,529 No la quer�a ver ultrajada, la trat� como a una marquesa. 186 00:17:43,530 --> 00:17:45,409 Es todo. 187 00:17:45,410 --> 00:17:47,702 Esc�cheme, d�jeme ir. 188 00:17:47,962 --> 00:17:51,638 Lamentablemente, la pobre criatura termin� imagin�ndose cosas. 189 00:17:55,326 --> 00:18:00,129 Disculpen. Escap� a mi vigilancia fraternal. 190 00:18:00,260 --> 00:18:02,563 Vamos, vamos. 191 00:18:03,793 --> 00:18:07,252 Vamos. 192 00:18:15,970 --> 00:18:19,581 Nikolai se comport� de forma caballeresca, �verdad? 193 00:18:19,730 --> 00:18:20,845 Caballeresca, s�. 194 00:18:21,832 --> 00:18:23,329 Lisa, �podr�s creerlo? 195 00:18:23,330 --> 00:18:26,249 Pierre s�lo miente en circunstancias excepcionales. 196 00:18:26,250 --> 00:18:30,489 �T� me acompa�ar�as si yo fuera inv�lida? 197 00:18:30,490 --> 00:18:34,748 T� tan alto y yo toda torcida. 198 00:18:37,410 --> 00:18:40,582 �Qu� bella pareja har�amos! 199 00:21:10,237 --> 00:21:12,792 No tengo dinero. �Puedo entregarle mi bolso? 200 00:21:12,904 --> 00:21:13,907 S�, hija. 201 00:21:16,490 --> 00:21:20,044 - �Mis pendientes tambi�n? - S�, desde luego. Gracias. 202 00:21:47,722 --> 00:21:49,301 Ah, ah� est�s. 203 00:21:50,050 --> 00:21:52,129 Yo estoy aqu�... 204 00:21:52,956 --> 00:21:56,049 Un gobernador debe mostrar un rostro sereno. 205 00:21:56,519 --> 00:21:59,329 Por eso intento tranquilizarme. 206 00:21:59,492 --> 00:22:01,033 �T� d�nde has estado? 207 00:22:02,204 --> 00:22:04,569 Han volado las piernas del �cono. 208 00:22:04,853 --> 00:22:07,416 Ya ni Dios est� firme. 209 00:22:08,944 --> 00:22:11,526 Y un gobernador debe creer en Dios pese a todo. 210 00:22:13,378 --> 00:22:15,414 A�n si salvamos las iglesias. 211 00:23:11,624 --> 00:23:12,869 Kirilov. 212 00:23:22,570 --> 00:23:25,129 Entra, por favor. 213 00:23:25,556 --> 00:23:27,729 �Juegas a la pelota? 214 00:23:27,730 --> 00:23:30,682 S�, me mantiene saludable. Me fortalece la espalda. 215 00:23:30,810 --> 00:23:32,083 �Y te gustan los ni�os? 216 00:23:32,250 --> 00:23:36,857 �Los ni�os?... S�, me gustan. �se es el hijo de Milo. 217 00:23:37,890 --> 00:23:39,810 Por consiguiente tambi�n amas la vida. 218 00:23:40,095 --> 00:23:42,176 S�, la amo. �Por qu�? 219 00:23:43,420 --> 00:23:46,764 Dime, �y no has cambiado de idea sobre volarte los sesos? 220 00:23:48,309 --> 00:23:50,809 - �Bien? - �Qu� tiene que ver? 221 00:23:50,994 --> 00:23:54,244 La vida es una cosa; la muerte, otra. 222 00:23:54,393 --> 00:23:56,845 La vida existe, la muerte no existe. 223 00:23:57,710 --> 00:24:01,054 - �Cu�ndo? - Cuando la organizaci�n me lo pida. 224 00:24:02,312 --> 00:24:04,995 - �Te sorprende? - No. 225 00:24:05,570 --> 00:24:07,419 Comprendo el suicidio. 226 00:24:09,454 --> 00:24:13,894 Lo que no comprendo es por qu� no se suicidan todos los hombres. 227 00:24:15,130 --> 00:24:17,043 Te veo muy feliz, Kirilov. 228 00:24:17,044 --> 00:24:18,752 S�, muy feliz. 229 00:24:19,703 --> 00:24:22,569 El hombre es desgraciado porque no sabe que es feliz. 230 00:24:22,570 --> 00:24:25,730 Le bastar�a con saber que es feliz para serlo instant�neamente. 231 00:24:26,063 --> 00:24:27,568 Lo descubr� el martes. 232 00:24:27,970 --> 00:24:30,249 No, el mi�rcoles pasado. 233 00:24:30,250 --> 00:24:31,571 A los 2:35. 234 00:24:33,006 --> 00:24:35,049 Detuve mi reloj. 235 00:24:36,730 --> 00:24:39,251 Como signo de que el tiempo deb�a detenerse. 236 00:24:40,462 --> 00:24:42,449 Lo malo es que los hombres no lo saben. 237 00:24:42,570 --> 00:24:44,479 Quiz�s sea necesario informarles. 238 00:24:48,288 --> 00:24:50,518 Al que lo hizo lo crucificaron. 239 00:24:50,536 --> 00:24:52,514 �T� encendiste una vela frente al �cono? 240 00:24:52,515 --> 00:24:53,545 S�. 241 00:24:53,570 --> 00:24:54,809 �Te has vuelto creyente? 242 00:24:54,810 --> 00:24:57,130 Lo hice para complacer a Milo. 243 00:24:57,131 --> 00:24:59,694 Apuesto que la pr�xima vez que venga a verte creer�s en Dios. 244 00:24:59,712 --> 00:25:00,771 �Por qu�? 245 00:25:01,130 --> 00:25:03,249 Si supieras que crees en Dios, creer�as en �l. 246 00:25:03,379 --> 00:25:05,479 Pero como no sabes que crees, no crees. 247 00:25:05,480 --> 00:25:07,765 Dios no es un absoluto, es una broma de hombre de mundo. 248 00:25:11,970 --> 00:25:13,963 �No olvides lo que fuiste para m�, Stavroguin! 249 00:25:14,001 --> 00:25:15,205 Adi�s. 250 00:25:52,970 --> 00:25:55,569 Di mis �ltimos centavos por este rev�lver. 251 00:25:55,570 --> 00:25:56,605 �No lo tires! 252 00:25:59,963 --> 00:26:01,889 No tengo balas. 253 00:26:02,043 --> 00:26:04,129 De todos modos cuesta dinero. 254 00:26:04,130 --> 00:26:05,199 Gu�rdalo. 255 00:26:16,810 --> 00:26:19,082 Estaba harto de esperar. 256 00:26:20,650 --> 00:26:22,569 �Por qu� no ven�as? 257 00:26:22,570 --> 00:26:24,129 �Estabas seguro de que vendr�as? 258 00:26:24,497 --> 00:26:26,129 Te necesito. 259 00:26:26,130 --> 00:26:27,969 �Por qu� me golpeaste entonces? 260 00:26:27,970 --> 00:26:29,969 �Porque fui amante de tu mujer en Suiza? 261 00:26:29,970 --> 00:26:32,249 - Sabes bien que no... - ��Entonces por qu�?! 262 00:26:32,347 --> 00:26:35,097 - �Porque te decepcion�? - S�. 263 00:26:36,069 --> 00:26:39,049 Por tu envilecimiento, tu mentira. 264 00:26:39,173 --> 00:26:41,970 Porque jugaste un gran papel en mi vida. 265 00:26:42,256 --> 00:26:45,897 Vine a avisarte, Shatov... Corres peligro. 266 00:26:46,287 --> 00:26:47,596 Quieren matarte. 267 00:26:50,730 --> 00:26:52,083 �Matarme? 268 00:26:57,269 --> 00:26:58,974 �C�mo lo sabes? 269 00:26:59,050 --> 00:27:00,813 Porque soy uno de ellos. 270 00:27:02,749 --> 00:27:05,066 �Eres miembro de la organizaci�n? 271 00:27:05,970 --> 00:27:08,856 �Eso es todo lo que lograste, Nikolai Stavroguin? 272 00:27:09,487 --> 00:27:12,626 �Por qu� viniste a avisarme, a m� que te golpe�? 273 00:27:14,810 --> 00:27:17,049 Te devuelvo bien por mal. 274 00:27:17,050 --> 00:27:18,969 Al�grate de que sea cristiano. 275 00:27:18,970 --> 00:27:22,730 O lo ser�a, si no me faltara la liebre. 276 00:27:24,490 --> 00:27:25,666 �La liebre? 277 00:27:25,740 --> 00:27:27,932 Para hacer un guiso, hace falta una liebre. 278 00:27:28,006 --> 00:27:30,409 Para creer en Dios hace falta un Dios. 279 00:27:30,949 --> 00:27:33,363 �No, no blasfemes! 280 00:27:35,650 --> 00:27:37,789 Recuerda lo que me dec�as. 281 00:27:37,790 --> 00:27:40,628 - Antes de que volvi�ramos a Rusia. - �Qu� te dec�a? 282 00:27:40,793 --> 00:27:44,227 �Que el pueblo ruso puede salvar al mundo! �Que es el �nico! 283 00:27:44,256 --> 00:27:46,820 Que todo pueblo tiene un solo fin, encontrar a Dios. 284 00:27:46,838 --> 00:27:48,361 �Encontrar a su Dios! 285 00:27:48,362 --> 00:27:51,580 Cuanto m�s fuerte es un pueblo, m�s diferente es su Dios al del resto. 286 00:27:51,654 --> 00:27:54,051 - Ahora dices que no hay libre. - C�llate. 287 00:27:54,403 --> 00:27:55,705 �Te cre�! 288 00:27:56,229 --> 00:27:57,640 Me siento halagado. 289 00:27:58,884 --> 00:28:01,634 Y al mismo tiempo, le dec�as lo contrario a Kirilov. 290 00:28:01,690 --> 00:28:06,334 Con todas esas mentiras, con la negaci�n de su coraz�n, �lo llevaste a la locura! 291 00:28:07,730 --> 00:28:11,154 Quiero se�alarte que Kirilov mismo me ha dicho que es feliz. 292 00:28:11,570 --> 00:28:13,969 No los enga��, a ninguno de los dos. 293 00:28:14,693 --> 00:28:17,237 �Entonces por qu� nos dec�as cosas diferentes? 294 00:28:17,516 --> 00:28:20,711 Seguramente intentaba en ambos casos de convencerme a m� mismo. 295 00:28:21,899 --> 00:28:22,810 �Y yo? 296 00:28:23,970 --> 00:28:26,322 Yo sigo creyendo en Rusia. 297 00:28:27,846 --> 00:28:31,682 Creo que la segunda venida de Cristo se producir� en Rusia. 298 00:28:31,877 --> 00:28:34,439 - Creo que... - �Crees en Dios? 299 00:28:34,810 --> 00:28:37,249 Creer� en Dios. 300 00:28:37,250 --> 00:28:39,496 T� crees. 301 00:28:39,650 --> 00:28:42,129 �C�mo se puede ser inteligente y creer? Es imposible. 302 00:28:42,130 --> 00:28:43,889 �Qu� importa mi persona! 303 00:28:44,183 --> 00:28:47,809 En cada generaci�n no hay m�s que un pu�ado de hombres excepcionales. 304 00:28:47,810 --> 00:28:49,489 Dos o tres. 305 00:28:49,490 --> 00:28:51,585 T� eres uno de ellos. 306 00:28:52,458 --> 00:28:56,489 Eres el �nico que puede levantar la bandera. 307 00:28:56,490 --> 00:28:58,676 Pierre dice lo mismo. 308 00:28:59,667 --> 00:29:01,785 Pero por distinta raz�n. 309 00:29:02,594 --> 00:29:05,808 Habla de mi extraordinaria aptitud para el crimen. 310 00:29:06,570 --> 00:29:08,392 �Qu� opinas? 311 00:29:08,774 --> 00:29:12,545 Es cierto que violaste a una ni�a. 312 00:29:13,650 --> 00:29:15,420 Es verdad que has dicho: 313 00:29:15,495 --> 00:29:19,433 "no veo diferencia entre un acto brutal y un sacrificio heroico, 314 00:29:19,507 --> 00:29:22,665 los dos tienen la misma belleza". 315 00:29:24,388 --> 00:29:26,129 No me mientas. 316 00:29:26,578 --> 00:29:31,371 Nikolai Stavroguin, no puedes mentirle a Shatov, que te golpe� en la cara. 317 00:29:36,642 --> 00:29:38,017 No quiero responder. 318 00:29:39,650 --> 00:29:42,329 Adem�s, me hago preguntas m�s banales. 319 00:29:42,564 --> 00:29:47,003 Por ejemplo, �hay que vivir, o hay que matarse? 320 00:29:47,130 --> 00:29:48,786 Como Kirilov. 321 00:29:49,083 --> 00:29:50,550 Como Kirilov, s�. 322 00:29:50,828 --> 00:29:54,395 Pero �l ir� hasta el fin, es un Cristo. 323 00:29:54,544 --> 00:29:56,206 - �Y t�? - �Yo? 324 00:29:56,940 --> 00:30:00,599 Tengo miedo, miedo de ser cobarde. 325 00:30:02,050 --> 00:30:05,521 Tal vez lo haga ma�ana, tal vez no lo haga nunca. 326 00:30:05,558 --> 00:30:07,397 S� lo que buscas. 327 00:30:08,050 --> 00:30:10,249 Buscas el castigo. 328 00:30:10,470 --> 00:30:13,159 Besa la tierra, ri�gala con tus l�grimas, 329 00:30:13,196 --> 00:30:14,942 implora misericordia. 330 00:30:15,330 --> 00:30:18,867 Lo siento mucho, Shatov, pero no puedo creerte. 331 00:30:21,969 --> 00:30:24,997 Si me sucede algo, oc�pate de mi mujer. 332 00:30:25,250 --> 00:30:27,729 �Tu mujer? �Est�s casado? 333 00:30:27,730 --> 00:30:30,975 As� es. La hermana de Lebjadkin es mi esposa leg�tima. 334 00:30:48,437 --> 00:30:51,458 Ah, por fin. Qu� tiempo horrible. Entre, se�or, entre. 335 00:30:51,513 --> 00:30:53,285 Est� vestido como un monje. 336 00:30:53,369 --> 00:30:56,248 El samovar hirvi� durante 8 horas, 337 00:30:56,267 --> 00:30:58,654 pero luego se apag� como todo en este mundo. 338 00:30:59,207 --> 00:31:01,752 Se dice que el sol tambi�n se apagar� un d�a. 339 00:31:03,164 --> 00:31:04,521 �Est� su hermana? 340 00:31:04,595 --> 00:31:06,917 S�, lo est� esperando. 341 00:31:08,309 --> 00:31:09,569 �Duerme? 342 00:31:09,638 --> 00:31:11,737 No, pase usted. 343 00:31:13,997 --> 00:31:16,690 Tantas cosas se han acumulado en ese coraz�n. 344 00:31:16,810 --> 00:31:21,224 Usted ha desempe�ado un papel tan importante en mi pobre vida. 345 00:31:23,970 --> 00:31:26,275 Ella me ha nombrado vuestro Falstaff. 346 00:31:27,150 --> 00:31:30,085 Observo, Capit�n, que no ha cambiado mucho en estos cuatro a�os. 347 00:31:30,661 --> 00:31:32,779 Oh, no, he cambiado mucho. 348 00:31:32,872 --> 00:31:35,156 �Sabe que he escrito mi testamento? 349 00:31:35,330 --> 00:31:36,383 Es interesante. 350 00:31:36,513 --> 00:31:38,129 �Qu� ha legado usted? �Y a qui�n? 351 00:31:38,371 --> 00:31:40,377 Oh, espere. 352 00:31:41,176 --> 00:31:44,445 He legado... Si�ntese. 353 00:31:45,696 --> 00:31:48,631 Le� que un norteamericano dej� su fortuna a la ciencia, 354 00:31:48,687 --> 00:31:50,303 su esqueleto a la academia, 355 00:31:50,340 --> 00:31:52,971 y su piel para hacer un tambor... 356 00:31:53,045 --> 00:31:56,889 en el que tocar d�a y noche el himno norteamericano. 357 00:31:56,890 --> 00:31:58,569 Magn�fico, �no? 358 00:31:58,570 --> 00:32:01,635 Somos enanos al lado de los norteamericanos. 359 00:32:02,236 --> 00:32:03,248 S�. 360 00:32:03,407 --> 00:32:06,583 Si intentara hacer lo mismo, me acusar�an de socialista... 361 00:32:06,620 --> 00:32:08,530 y confiscar�an mi piel. 362 00:32:08,623 --> 00:32:11,168 �Tiene intenci�n de publicar ese testamento en vida... 363 00:32:11,242 --> 00:32:12,840 y ganar as� una recompensa? 364 00:32:12,877 --> 00:32:14,329 �Y si as� fuera? 365 00:32:14,330 --> 00:32:18,500 Ah, mi bienhechor, sue�o todos los d�as con ir a San Petersburgo. 366 00:32:18,797 --> 00:32:22,164 Aspiro a... regenerarme. 367 00:32:22,461 --> 00:32:26,471 �Me permitir�a usted obtener algo de dinero para ese viaje? 368 00:32:28,250 --> 00:32:30,293 De ninguna manera. 369 00:32:30,890 --> 00:32:32,448 No tengo dinero. 370 00:32:33,250 --> 00:32:35,729 Adem�s, �por qu� habr�a de d�rselo? 371 00:32:35,973 --> 00:32:37,589 �Y la verg�enza? 372 00:32:38,438 --> 00:32:41,503 �Qu� verg�enza hay para usted en el hecho de que su hermana... 373 00:32:41,522 --> 00:32:43,319 sea la esposa de Nikolai Stavroguin? 374 00:32:43,347 --> 00:32:47,745 Oh, s�, pero el matrimonio es secreto... Hay un misterio fatal... 375 00:32:47,857 --> 00:32:51,219 Vine a decirle que tengo la intenci�n de anunciar p�blicamente... 376 00:32:51,293 --> 00:32:53,485 que su hermana es mi esposa leg�tima. 377 00:32:53,499 --> 00:32:55,394 �Eh? Pero... 378 00:32:55,650 --> 00:32:58,548 - Ella est� loca. - Tomar� mis disposiciones. 379 00:32:58,549 --> 00:33:00,217 �Pero qu� dir� la gente? 380 00:33:00,236 --> 00:33:01,815 Me da igual. 381 00:33:02,901 --> 00:33:05,891 Me cas� con su hermana tras una cena con mucho alcohol... 382 00:33:05,892 --> 00:33:08,733 para ganar una botella de champagne que hab�an apostado en mi contra. 383 00:33:08,734 --> 00:33:11,252 Ahora quiero anunciar p�blicamente este matrimonio. 384 00:33:11,253 --> 00:33:12,294 Me da placer. 385 00:33:12,456 --> 00:33:14,889 �Qu� pasar� conmigo? 386 00:33:15,068 --> 00:33:18,552 Cre� que quer�a viajar a San Petersburgo para regenerarse moralmente. 387 00:33:20,372 --> 00:33:21,747 A prop�sito... 388 00:33:22,810 --> 00:33:25,859 Escuch� que se preparaba para denunciarnos a todos, 389 00:33:25,934 --> 00:33:28,460 con la esperanza de obtener un indulto. 390 00:33:29,250 --> 00:33:31,247 D�game la verdad. 391 00:33:31,785 --> 00:33:34,930 Ya denunci� algo, �s� o no? 392 00:33:35,571 --> 00:33:37,131 Todav�a no tuve tiempo. 393 00:33:39,115 --> 00:33:41,489 �No prefiere que me quede fuera? 394 00:33:41,772 --> 00:33:45,933 Los cuartos son tan peque�os, podr�a escuchar algo. 395 00:33:46,880 --> 00:33:50,335 Es una idea, s�. Tome mi paraguas. 396 00:33:51,250 --> 00:33:53,359 Oh, su paraguas. 397 00:33:53,433 --> 00:33:55,805 �Soy digno de ese honor? 398 00:33:55,898 --> 00:33:57,904 Todo hombre es digno de un paraguas. 399 00:33:57,943 --> 00:34:02,178 Acaba de definir el m�nimo de los derechos humanos. 400 00:34:29,774 --> 00:34:31,632 �La asust�? 401 00:34:31,730 --> 00:34:33,675 Perd�neme. 402 00:34:42,517 --> 00:34:44,579 Buenos d�as, pr�ncipe. 403 00:34:45,409 --> 00:34:47,718 �Tuvo una pesadilla? 404 00:34:49,559 --> 00:34:52,585 So�� contigo. 405 00:34:54,257 --> 00:34:56,189 Alguien como t�. 406 00:34:58,176 --> 00:34:59,365 No contigo. 407 00:35:00,970 --> 00:35:03,006 �Est� irritada? 408 00:35:03,330 --> 00:35:06,220 �Tiene miedo de que ya no la ame? 409 00:35:11,250 --> 00:35:13,333 Si�ntate. 410 00:35:19,410 --> 00:35:22,919 No te mirar�. 411 00:35:23,250 --> 00:35:24,833 T� tampoco. 412 00:35:24,908 --> 00:35:26,393 No me mires. 413 00:35:30,498 --> 00:35:33,804 - Si�ntelo. - �No me reconoce? 414 00:35:42,480 --> 00:35:43,873 Tienes un... 415 00:35:45,970 --> 00:35:46,925 �Yo? 416 00:35:58,956 --> 00:36:01,055 Por favor... 417 00:36:02,890 --> 00:36:06,405 lev�ntese... y entre. 418 00:36:07,316 --> 00:36:10,251 �Entrar? �D�nde? 419 00:36:10,490 --> 00:36:14,931 Siempre me lo he preguntado. Desde hace cuatro a�os. 420 00:36:15,990 --> 00:36:17,489 Siempre. 421 00:36:18,253 --> 00:36:20,204 C�mo entrar�a. 422 00:36:23,439 --> 00:36:25,501 Pasa al otro cuarto. 423 00:36:27,591 --> 00:36:29,601 Quemar� un libro. 424 00:36:34,250 --> 00:36:36,608 - �Entrar�s? - �Suficiente! 425 00:36:39,505 --> 00:36:42,552 No tema, no la abandonar�. Viviremos en Suiza. 426 00:36:47,207 --> 00:36:48,144 �Entra! 427 00:37:07,570 --> 00:37:10,512 - �Lo asesinaste? - �A qui�n? 428 00:37:11,899 --> 00:37:14,592 Al otro. Al que yo esperaba. 429 00:37:15,730 --> 00:37:19,444 �Por qui�n me tomas, pobre idiota? 430 00:37:20,336 --> 00:37:22,751 �Qui�n te pag� por venir aqu�? 431 00:37:22,890 --> 00:37:25,272 Entraste como una pesadilla. 432 00:37:25,650 --> 00:37:28,776 Desde que te vi, me dije "no es �l". 433 00:37:29,260 --> 00:37:32,436 No es �l. �l es un pr�ncipe. 434 00:37:34,952 --> 00:37:37,720 T� eres un lacayo. 435 00:37:38,793 --> 00:37:40,967 Shatov te golpe�. 436 00:37:41,387 --> 00:37:44,248 �Te hac�an comer en la cocina? 437 00:37:44,669 --> 00:37:48,569 Hay algo en ti que me amenaza. Quieres mi muerte, pero... 438 00:37:49,050 --> 00:37:52,326 No tengo miedo, soy la mujer de mi pr�ncipe, y no temo a tu cuchillo. 439 00:37:52,382 --> 00:37:54,406 - �Mi cuchillo? - S�. 440 00:37:54,741 --> 00:37:55,941 Tu cuchillo. 441 00:37:56,870 --> 00:37:58,765 �Ocultas un cuchillo! 442 00:37:59,526 --> 00:38:02,591 Ocultas un cuchillo en tu bolsillo. Lo vi. 443 00:38:02,740 --> 00:38:06,002 Lo sacaste cuando entraste. Un cuchillo. 444 00:38:09,570 --> 00:38:11,208 �Aqu� est� el cuchillo! 445 00:38:16,650 --> 00:38:18,612 Qu� cuchillo. 446 00:38:20,650 --> 00:38:22,981 Parece que desvalijaste una iglesia. 447 00:38:27,311 --> 00:38:30,060 La gracia divina me condujo all�, se�or. 448 00:38:30,153 --> 00:38:33,534 Yo lo hice, se�or, porque la gente como nosotros, se�or, 449 00:38:33,650 --> 00:38:37,129 se arregla como puede. 450 00:38:37,130 --> 00:38:40,329 Perfecto. Contin�a robando, degollando. Perfecto. 451 00:38:40,330 --> 00:38:43,899 Y las ocasiones no faltan. Mire a ese Lebjadkin y su hermana. 452 00:38:45,330 --> 00:38:47,463 �No, no, no me golpee! 453 00:38:47,668 --> 00:38:50,882 Digo solamente que dejan la puerta abierta todas las noches. 454 00:38:50,975 --> 00:38:53,827 Cualquiera puede entrar y matarlo. 455 00:38:53,890 --> 00:38:56,409 Y a ella tambi�n. 456 00:38:56,410 --> 00:38:58,329 �Ya entraste en su casa? 457 00:38:58,330 --> 00:39:01,314 S�, varias veces. 458 00:39:01,332 --> 00:39:03,077 �Por qu� nunca los mataste? 459 00:39:03,078 --> 00:39:05,753 Calcul� que eso me reportar�a... 460 00:39:06,121 --> 00:39:08,666 150 rublos, �quiz�s? 461 00:39:09,210 --> 00:39:13,218 Cuando esperando un poco, podr�a hacer diez veces m�s. 462 00:39:13,589 --> 00:39:16,709 S�, 1.500 rublos. 463 00:39:16,810 --> 00:39:18,969 �Qu� recibir�as de qui�n? 464 00:39:19,667 --> 00:39:21,889 De usted, por ejemplo. 465 00:39:22,216 --> 00:39:24,315 Por el mismo trabajo. 466 00:39:26,890 --> 00:39:28,693 Es lo que me dijo Pierre. 467 00:39:29,334 --> 00:39:33,217 Porque la gente como nosotros necesita que la ayuden. 468 00:39:33,328 --> 00:39:37,901 Tres rublos, nada m�s. 469 00:39:58,410 --> 00:40:00,236 �La reuni�n ha comenzado? 470 00:40:03,810 --> 00:40:05,293 Te esperamos. 471 00:40:07,307 --> 00:40:09,164 - �La reuni�n? - S�. 472 00:40:13,410 --> 00:40:15,855 Es hoy. Ven. 473 00:40:31,650 --> 00:40:34,477 Toma. Lisa te escribi� esto. 474 00:40:37,952 --> 00:40:40,515 Tendr�s que responderle al menos unas palabras. 475 00:40:40,534 --> 00:40:44,002 - �Sigues con la intenci�n de ayudarme? - Cuando t� me llames. 476 00:40:45,663 --> 00:40:48,861 Encontr� un demonio anoche, 477 00:40:49,050 --> 00:40:51,129 pero era un demonio mediocre. 478 00:40:51,580 --> 00:40:53,994 Me enfurece que mi demonio sea tan mediocre. 479 00:40:55,514 --> 00:40:59,415 Me propuso cortarles el cuello a mi mujer y a su hermano Lebjadkin. 480 00:40:59,775 --> 00:41:01,354 Por 1.500 rublos. 481 00:41:03,056 --> 00:41:05,713 Era un demonio contador. 482 00:41:07,970 --> 00:41:09,569 �Qu� respondiste? 483 00:41:09,570 --> 00:41:13,123 Nada. Le di un poco de dinero. 484 00:41:13,327 --> 00:41:15,489 �l pens� que yo estaba de acuerdo. 485 00:41:16,022 --> 00:41:17,446 Bien. 486 00:41:18,810 --> 00:41:21,803 Excelente idea. Deseo divertirme. 487 00:41:26,986 --> 00:41:30,444 Un punto debe estar claro: no ser� su jefe. 488 00:41:32,432 --> 00:41:35,051 Te convencer�. 489 00:41:49,448 --> 00:41:51,417 �Qu� papel quieres que juegue? 490 00:41:51,730 --> 00:41:53,230 Eres miembro del comit� central. 491 00:41:53,305 --> 00:41:54,531 No hay comit� central. 492 00:41:54,650 --> 00:41:57,357 S�, tu y yo, escucha: 493 00:41:57,376 --> 00:41:59,969 A los otros les doy t�tulos: secretario, tesorero, 494 00:41:59,970 --> 00:42:02,329 presidente adjunto, les encanta. 495 00:42:02,330 --> 00:42:05,314 El aspecto sentimental es muy importante para los ingenuos. 496 00:42:05,706 --> 00:42:07,935 Tambi�n est�n los canallas puros y simples. 497 00:42:08,028 --> 00:42:10,230 Lo que los une a todos es el miedo. 498 00:42:10,316 --> 00:42:13,605 Basta reprocharles no ser bastante progresistas, �y har�n cualquier cosa! 499 00:42:13,624 --> 00:42:15,447 No tienen ninguna idea personal. 500 00:42:15,484 --> 00:42:17,951 Les avergonzar�a pensar por s� mismos. 501 00:42:17,952 --> 00:42:20,729 Para unir al grupo, hay otra forma mejor. 502 00:42:20,730 --> 00:42:22,083 Dime. 503 00:42:22,570 --> 00:42:25,001 - �Cu�ntos son, cinco, seis? - Cinco. 504 00:42:25,020 --> 00:42:27,769 Hay que hacer que cuatro maten al quinto. 505 00:42:27,890 --> 00:42:29,729 �Con qu� pretexto? 506 00:42:29,730 --> 00:42:30,878 Por informante. 507 00:42:30,879 --> 00:42:33,329 Hay que acusar a uno de traici�n y despu�s matarlo. 508 00:42:34,132 --> 00:42:38,294 Los cuatro que derramen esa sangre estar�n unidos para siempre. 509 00:42:38,295 --> 00:42:40,634 �Pero qu� tonto soy! Es tu idea, �verdad? 510 00:42:40,942 --> 00:42:43,249 Quieres matar a Shatov. 511 00:42:43,250 --> 00:42:44,444 �Yo? 512 00:42:44,730 --> 00:42:47,987 - �C�mo? Ni lo pienses. - Yo no lo pienso. 513 00:42:48,050 --> 00:42:49,462 T� lo piensas. 514 00:42:54,544 --> 00:42:57,249 - Feliz cumplea�os. - Gracias. 515 00:42:58,305 --> 00:43:00,497 Si�ntate. 516 00:43:02,965 --> 00:43:05,308 - �Has visto esto? - �Qu� es? 517 00:43:06,645 --> 00:43:09,877 Es una Biblia. �brela. 518 00:43:14,410 --> 00:43:16,984 Yo creo en Dios sobre todo por las noches, 519 00:43:17,039 --> 00:43:19,113 por la ma�ana se me pasa. 520 00:43:19,114 --> 00:43:21,249 Una buhonera los vend�a. 521 00:43:21,250 --> 00:43:23,249 Los puse en todas las hojas. 522 00:43:23,250 --> 00:43:26,895 �Qu� tonter�a! �Por qu� lo hizo? 523 00:43:27,050 --> 00:43:29,409 Porque soy seminarista. 524 00:43:29,410 --> 00:43:30,809 �Y? 525 00:43:30,810 --> 00:43:33,926 En el seminario, sufrimos a causa de Dios. 526 00:43:34,056 --> 00:43:36,137 A causa de eso, lo odiamos. 527 00:43:36,906 --> 00:43:38,889 A causa de eso, lo insultamos. 528 00:43:38,995 --> 00:43:40,809 Incluso pienso que deber�amos fusilarlo. 529 00:43:40,810 --> 00:43:43,129 �C�mo van a fusilarlo si no existe? 530 00:43:43,548 --> 00:43:47,338 - �Que no existe? - Por supuesto que no. 531 00:43:51,250 --> 00:43:58,431 Si Dios no existe, �c�mo es que yo soy capit�n? 532 00:44:08,533 --> 00:44:10,904 �Qui�n es ese oficial? �Qui�n lo invit�? 533 00:44:11,890 --> 00:44:13,729 Ah, ah� lleg�. 534 00:44:16,800 --> 00:44:20,385 Buen d�a. Entre, por favor. Si�ntese. 535 00:44:21,049 --> 00:44:25,268 Si alguien quiere hablar... de un tema importante... 536 00:44:25,361 --> 00:44:27,129 que lo haga. 537 00:44:27,130 --> 00:44:29,249 Me permito hacerle una pregunta. 538 00:44:29,319 --> 00:44:32,249 Quiero saber si se trata de una visita como amigo. 539 00:44:32,250 --> 00:44:36,249 Propongo votar para saber si estamos en sesi�n. 540 00:44:36,250 --> 00:44:39,043 S�, es un poco vago, pero estoy de acuerdo. 541 00:44:39,192 --> 00:44:40,474 Yo tambi�n. 542 00:44:40,650 --> 00:44:43,206 - �Liamshin, el piano! - �Otra vez? 543 00:44:44,050 --> 00:44:45,771 Pueden espiarnos. Nunca se sabe. 544 00:44:45,789 --> 00:44:48,167 Debemos simular una celebraci�n. Si�ntese y toque. 545 00:44:48,168 --> 00:44:49,560 Nadie nos esp�a. 546 00:44:49,616 --> 00:44:52,670 Aunque nos escucharan, no entender�an nada de nada. 547 00:44:54,716 --> 00:44:56,629 A nosotros mismos nos cuesta entender. 548 00:45:01,151 --> 00:45:04,402 Los que est�n a favor de la sesi�n, levanten la mano. 549 00:45:04,420 --> 00:45:06,650 - Pero yo no entend� nada. - �Yo tampoco! 550 00:45:06,651 --> 00:45:08,694 Si est�s por el s�, levanta la mano. 551 00:45:08,695 --> 00:45:10,720 - �Pero "s�" a qu�? - A la sesi�n. 552 00:45:10,738 --> 00:45:12,569 No, por lo contrario. 553 00:45:12,570 --> 00:45:14,489 Yo voto por la sesi�n. 554 00:45:14,490 --> 00:45:16,499 �Por qu� no levant� la mano? 555 00:45:16,518 --> 00:45:19,154 Yo lo estaba mirando, usted tampoco la levant�. 556 00:45:19,155 --> 00:45:20,518 �Es una idiotez! 557 00:45:20,519 --> 00:45:23,527 Yo estaba haciendo votar, no pod�a levantar la mano. 558 00:45:23,742 --> 00:45:25,284 Otra vez. 559 00:45:25,618 --> 00:45:28,729 Los que est�n en contra de la sesi�n, levanten la mano. 560 00:45:28,730 --> 00:45:31,126 �En contra o a favor? 561 00:45:31,163 --> 00:45:34,409 Lo haces a prop�sito. S�, los que est�n en contra. 562 00:45:34,410 --> 00:45:37,245 - �Levantas la mano o no? - �Depende de si es en contra o a favor! 563 00:45:37,356 --> 00:45:39,649 �Con este ruido no escucho nada! 564 00:45:39,650 --> 00:45:41,649 �Respondan simplemente: 565 00:45:41,650 --> 00:45:43,889 �estamos en sesi�n s� o no?! 566 00:45:43,890 --> 00:45:45,129 S�. 567 00:45:46,829 --> 00:45:50,049 No estamos maduros para el parlamento. 568 00:45:50,050 --> 00:45:51,729 �Nadie tiene una opini�n contraria? 569 00:45:52,290 --> 00:45:54,946 Bien entonces: �estamos en sesi�n! 570 00:45:59,130 --> 00:46:00,688 �Silencio! 571 00:46:03,190 --> 00:46:06,129 �Qui�n tiene algo que decir? T�, Pierre. 572 00:46:06,130 --> 00:46:08,799 Yo no, en absoluto nada. 573 00:46:10,749 --> 00:46:13,164 Una copa de cognac, por favor. 574 00:46:15,810 --> 00:46:17,889 �T�, Stavroguin? 575 00:46:17,890 --> 00:46:20,192 �Yo? No, gracias. No bebo. 576 00:46:20,359 --> 00:46:23,049 Pero... �No quieres hablar? 577 00:46:23,050 --> 00:46:26,629 �Hablar? No. 578 00:46:31,570 --> 00:46:33,489 Yo querr�a decir algo. 579 00:46:33,490 --> 00:46:38,049 Del sufrimiento de los estudiantes... de c�mo... c�mo... 580 00:46:38,050 --> 00:46:41,281 Si�ntate. 581 00:46:46,265 --> 00:46:49,006 - Pido la palabra. - La tienes, Shigalyov. 582 00:46:50,206 --> 00:46:52,969 Me dediqu� por entero al estudio de la sociedad del futuro, 583 00:46:52,970 --> 00:46:55,229 que reemplazar� la nuestra. 584 00:46:55,304 --> 00:46:58,200 El mundo de ma�ana. Helo aqu�. 585 00:46:58,238 --> 00:47:01,563 Compongo un sistema de organizaci�n que comprende 10 cap�tulos, 586 00:47:01,674 --> 00:47:03,104 y que voy a explicarles. 587 00:47:03,440 --> 00:47:05,725 Aclaro que no est� completo, 588 00:47:06,038 --> 00:47:07,783 y que mi conclusi�n, desgraciadamente, 589 00:47:07,784 --> 00:47:10,106 est� en contradicci�n directa con mi punto de partida. 590 00:47:10,729 --> 00:47:15,341 Partiendo de la libertad ilimitada, llego al despotismo, tambi�n ilimitado. 591 00:47:19,000 --> 00:47:22,604 Sin embargo, no puede haber otra soluci�n que la m�a. 592 00:47:22,641 --> 00:47:26,654 Esta contradicci�n naturalmente me llev� a cierta desesperaci�n. 593 00:47:27,489 --> 00:47:32,040 Pero lo repito: no hay otra soluci�n. 594 00:47:32,393 --> 00:47:35,966 Por eso, propongo pasar diez noches ley�ndoles mi trabajo. 595 00:47:36,270 --> 00:47:39,391 �No te r�as! �Conozco su sistema! 596 00:47:41,025 --> 00:47:43,254 Propone dividir la humanidad en dos: 597 00:47:43,328 --> 00:47:47,043 Un d�cimo tendr� autoridad absoluta sobre los otros nueve d�cimos, 598 00:47:47,192 --> 00:47:49,411 que ser�n una especie de reba�o, 599 00:47:49,430 --> 00:47:53,368 y por una serie de transformaciones, alcanzar�n un estado... 600 00:47:53,386 --> 00:47:56,023 de inocencia primitiva... 601 00:47:56,041 --> 00:48:00,481 una especie de ed�n primitivo, sometidos por la otra clase al trabajo. 602 00:48:01,664 --> 00:48:04,283 Se�ores, Shigalyov es muy modesto. 603 00:48:04,284 --> 00:48:06,773 Parti� de la naturaleza humana. 604 00:48:06,829 --> 00:48:08,967 Tal como la conocemos hoy por la ciencia. 605 00:48:09,022 --> 00:48:10,973 Se�ora, hay all� unas tijeras. 606 00:48:11,604 --> 00:48:13,629 No me corto las u�as hace tres d�as. 607 00:48:13,982 --> 00:48:17,607 �l realmente ha resuelto el problema de la humanidad. 608 00:48:17,737 --> 00:48:19,809 - Realmente. - As� es. 609 00:48:19,810 --> 00:48:22,329 S�, es as� que obtengo la igualdad. 610 00:48:22,330 --> 00:48:25,489 Todos los hombres son iguales en la esclavitud, 611 00:48:25,490 --> 00:48:27,489 de otro modo no pueden ser iguales. 612 00:48:27,490 --> 00:48:30,329 Por ende, hay que nivelar. 613 00:48:30,330 --> 00:48:33,916 Se reducir� el nivel de instrucci�n y de talento. 614 00:48:34,179 --> 00:48:36,471 Como los hombres de talento siempre se elevan, 615 00:48:36,583 --> 00:48:39,649 habr� que cortar la lengua de Cicer�n, 616 00:48:39,650 --> 00:48:41,963 hundirle los ojos a Cop�rnico... 617 00:48:42,056 --> 00:48:44,192 y lapidar a Shakespeare. 618 00:48:47,842 --> 00:48:49,458 �se es mi sistema. 619 00:48:50,130 --> 00:48:53,158 Lo que propongo, es el para�so. 620 00:48:53,159 --> 00:48:55,833 - �Qu� estupidez! - �Qu� dijiste? 621 00:48:57,410 --> 00:49:00,948 No hablo de Shigalyov, claro, ni de sus ideas, que son geniales, 622 00:49:00,949 --> 00:49:02,729 sino de todas estas charlas idiotas. 623 00:49:02,730 --> 00:49:04,729 No vine aqu� para discutir. 624 00:49:04,730 --> 00:49:05,924 Es una l�stima. 625 00:49:07,330 --> 00:49:10,404 �Quieren todos que les explique los engranajes de nuestro sistema? 626 00:49:10,422 --> 00:49:12,129 S�. 627 00:49:12,130 --> 00:49:14,642 Para eso debo estar seguro de ustedes como de m� mismo. 628 00:49:15,810 --> 00:49:19,589 Les pido entonces que respondan claramente a una pregunta. 629 00:49:19,730 --> 00:49:21,809 Una pregunta muy simple. 630 00:49:21,810 --> 00:49:24,889 Si uno de ustedes supiera que se prepara un crimen pol�tico, 631 00:49:24,890 --> 00:49:26,889 �ir�a a denunciarlo? 632 00:49:27,890 --> 00:49:29,917 �Lo denunciar�a �s� o no?! 633 00:49:30,047 --> 00:49:32,409 - �T�? - No lo har�a, por supuesto. 634 00:49:32,410 --> 00:49:33,889 - �T�? - No, jam�s. 635 00:49:33,890 --> 00:49:35,249 - �T�? - No. 636 00:49:35,250 --> 00:49:36,889 - �T�? - No. 637 00:49:36,890 --> 00:49:38,209 �T�? 638 00:49:39,570 --> 00:49:41,437 - �Y t�, Virguinski? - No. 639 00:49:41,493 --> 00:49:43,329 �Cien veces no! 640 00:49:43,330 --> 00:49:46,578 �Nunca ser�a parte de la polic�a secreta...! 641 00:49:48,490 --> 00:49:52,605 �Ad�nde vas, Shatov? Te perjudicas con lo que haces. 642 00:50:10,926 --> 00:50:13,991 �La prueba ha servido para algo! Al menos sabemos a qu� atenernos. 643 00:50:19,650 --> 00:50:22,184 �Usted tambi�n parte? Pero tampoco ha respondido. 644 00:50:22,295 --> 00:50:23,688 - Es igual. - �No lo es! 645 00:50:23,763 --> 00:50:25,889 Nos comprometimos y usted no. 646 00:50:25,890 --> 00:50:27,409 A m� qu� me importa. 647 00:50:27,410 --> 00:50:29,020 - Nikolai. - �D�jame! 648 00:50:29,021 --> 00:50:30,908 Tengo que hablarte, es indispensable. 649 00:50:31,000 --> 00:50:32,877 No para m�, d�jame. 650 00:50:36,037 --> 00:50:39,753 Pierre tampoco respondi� la pregunta. Se limit� a hacerla. 651 00:50:44,504 --> 00:50:45,683 Nikolai. 652 00:50:46,410 --> 00:50:50,690 - Nikolai, te necesito. - No, es Shatov quien te hace falta. 653 00:50:50,857 --> 00:50:52,362 La sangre de Shatov. 654 00:50:52,511 --> 00:50:56,000 Adem�s lo hiciste muy bien, hacerlo ver sospechoso. 655 00:50:56,014 --> 00:50:57,672 Ahora todos desconf�an de �l. 656 00:50:57,802 --> 00:51:00,328 Pero a ti se te ocurri� asesinarlo. 657 00:51:00,756 --> 00:51:02,490 Por una vez, m�rame bien. 658 00:51:02,632 --> 00:51:05,158 No soy su hombre, d�jame tranquilo. 659 00:51:08,050 --> 00:51:10,329 Hagamos las paces. 660 00:51:10,330 --> 00:51:14,329 Nikolai, ma�ana te llevar� a Lisa, �est� bien? 661 00:51:14,330 --> 00:51:15,839 Dejar� tranquilo a Shatov. 662 00:51:15,895 --> 00:51:18,049 Ten�as la intenci�n de matarlo, �verdad? 663 00:51:18,139 --> 00:51:19,207 Escucha, 664 00:51:20,219 --> 00:51:22,129 sublevaremos a Rusia. 665 00:51:22,130 --> 00:51:24,329 �Con estos imb�ciles? 666 00:51:24,330 --> 00:51:27,409 Proclamaremos la destrucci�n, crearemos disturbios. 667 00:51:27,504 --> 00:51:29,008 Incendios. 668 00:51:29,082 --> 00:51:30,865 Entonces comenzar� la ruina. 669 00:51:30,866 --> 00:51:33,809 Ser� un desbarajuste como el mundo nunca ha visto. 670 00:51:33,810 --> 00:51:36,489 Una niebla caer� sobre Rusia. 671 00:51:36,490 --> 00:51:38,249 La tierra llorar� a sus antiguos Dioses. 672 00:51:38,250 --> 00:51:41,129 Tienes fiebre, est�s en pleno delirio. O es el cognac. 673 00:51:41,130 --> 00:51:42,844 �No, estoy l�cido! 674 00:51:43,652 --> 00:51:45,175 Mataremos el deseo de propiedad. 675 00:51:45,323 --> 00:51:47,998 �El Dios ruso cede ante el rencor que cultivamos! 676 00:51:48,087 --> 00:51:50,275 �Hundiremos a los hombres en un desenfreno inaudito! 677 00:51:50,333 --> 00:51:51,745 Abajo los deseos. 678 00:51:51,801 --> 00:51:54,969 S�lo un poco de sangre fresca, de vez en cuando. 679 00:51:54,970 --> 00:51:56,649 No eres m�s que un pol�tico. 680 00:51:56,650 --> 00:51:59,074 No piensas m�s que en ti y en tu poder. 681 00:51:59,130 --> 00:52:00,570 No eres socialista. 682 00:52:00,672 --> 00:52:03,978 S�, soy un brib�n. Un brib�n. 683 00:52:04,250 --> 00:52:06,489 Pero t� no puedes irte en un momento tan grande. 684 00:52:06,526 --> 00:52:08,409 Sabes que ya somos demasiado fuertes. 685 00:52:08,410 --> 00:52:09,489 No son fuertes. 686 00:52:09,490 --> 00:52:10,729 Nadie est� con ustedes. 687 00:52:10,817 --> 00:52:13,154 S�, escucha, primero los bandidos, claro, 688 00:52:13,172 --> 00:52:15,271 pero tambi�n muchos que no lo saben. 689 00:52:15,290 --> 00:52:18,720 El maestro que se r�e de Dios frente a sus alumnos tambi�n est� con nosotros. 690 00:52:18,730 --> 00:52:20,646 Todos los que tienen miedo est�n con nosotros. 691 00:52:20,647 --> 00:52:23,636 El fiscal que sobresee a los criminales por temor a parecer poco liberal. 692 00:52:23,637 --> 00:52:25,649 Tambi�n est� de nuestro lado. 693 00:52:25,650 --> 00:52:28,048 Los escritores, los periodistas... 694 00:52:28,067 --> 00:52:29,890 Sin saberlo. 695 00:52:30,128 --> 00:52:33,138 El crimen no es una anomal�a, Nikolai. Se ha vuelto casi un deber moral. 696 00:52:33,250 --> 00:52:34,940 Una protesta generosa. 697 00:52:34,977 --> 00:52:36,249 ��Qu� quieres de m�?! 698 00:52:36,250 --> 00:52:38,127 �Por qu� te aferras a m�? 699 00:52:42,294 --> 00:52:44,249 Porque eres bello. 700 00:52:44,250 --> 00:52:45,649 Amo la belleza. 701 00:52:45,650 --> 00:52:47,249 Amo a los �dolos. 702 00:52:47,250 --> 00:52:48,809 T� eres mi �dolo. 703 00:52:48,810 --> 00:52:51,134 Sin ti no soy nada. 704 00:52:51,229 --> 00:52:52,821 No quiero llevar esa cruz. 705 00:52:52,859 --> 00:52:55,706 Pero t� eres el jefe, eres el sol. Eres el que esperan. 706 00:52:55,724 --> 00:52:58,409 Ya se corri� el rumor. Ha llegado. Es �l. 707 00:52:58,410 --> 00:53:00,489 �l es la nueva verdad. 708 00:53:00,490 --> 00:53:02,329 La vieja estructura se derrumbar�. 709 00:53:02,330 --> 00:53:04,729 Construiremos un edificio de acero. 710 00:53:04,730 --> 00:53:09,129 Como dec�a, est�s totalmente ebrio. 711 00:53:09,466 --> 00:53:12,329 La loca no te molestar�. Todo puede terminar ma�ana. 712 00:53:12,330 --> 00:53:15,049 Incluso sin dinero. 713 00:53:15,050 --> 00:53:18,409 Escucha, te llevar� a Lisa, 714 00:53:18,410 --> 00:53:22,889 y se arrojar� en tus brazos. 715 00:53:22,890 --> 00:53:26,569 Nikolai. Nikolai, te necesito. 716 00:53:26,570 --> 00:53:28,969 Sin ti no soy nada. 717 00:53:28,970 --> 00:53:32,249 No soy m�s que un Col�n sin Am�rica. 718 00:53:35,894 --> 00:53:38,580 �Resp�ndeme ma�ana! �Dos d�as, a m�s tardar! 719 00:53:38,581 --> 00:53:41,384 �Resp�ndeme! 720 00:53:56,685 --> 00:53:58,249 Excelencia. 721 00:53:58,766 --> 00:54:02,276 �Qu� es esto, una proclama? �De d�nde viene? 722 00:54:04,450 --> 00:54:07,756 �Es que cay� del cielo? �Me toman por imb�cil? 723 00:54:12,196 --> 00:54:16,289 �Un hacha? �Por qu� un hacha? 724 00:55:04,981 --> 00:55:07,627 �Qu� son esos modales? �Quiere dejar esos chocolates? 725 00:55:07,720 --> 00:55:09,169 �D�nde cree que est�? 726 00:55:10,163 --> 00:55:14,409 S�, esos panfletos. Con el hacha. Los conozco, est�n por todas partes. 727 00:55:14,410 --> 00:55:15,809 �C�mo? 728 00:55:15,810 --> 00:55:18,489 S�, s�, los vi en casa de mi padre. 729 00:55:18,490 --> 00:55:22,129 �De su padre? 730 00:55:22,531 --> 00:55:25,857 Se los env�a una amiga. Desde el extranjero. 731 00:55:26,010 --> 00:55:29,569 Es muy pronto, demasiado pronto. 732 00:55:29,570 --> 00:55:31,562 No es demasiado pronto, puesto que tiene miedo. 733 00:55:31,563 --> 00:55:34,990 Destruir las iglesias, �se da cuenta? Es demasiado pronto. 734 00:55:38,371 --> 00:55:41,180 �Entonces para usted destruir iglesias, marchar sobre Petersburgo, 735 00:55:41,236 --> 00:55:42,945 es una simple cuesti�n de fechas? 736 00:55:45,330 --> 00:55:48,077 �C�mo puede ser funcionario? 737 00:55:50,046 --> 00:55:52,729 No es eso, no es eso en absoluto. 738 00:55:52,730 --> 00:55:54,729 No somos sus enemigos. 739 00:55:54,730 --> 00:55:58,129 Les decimos: de acuerdo, mu�vanse, adel�ntense, destruyan todo, 740 00:55:58,130 --> 00:56:00,889 y si hace falta sabremos mantenerlos, 741 00:56:00,890 --> 00:56:03,825 y los salvaremos de ustedes mismos. 742 00:56:04,047 --> 00:56:05,889 �Entonces trabajan para nosotros? 743 00:56:05,890 --> 00:56:07,409 Nos abren camino. 744 00:56:07,410 --> 00:56:09,489 �Para ustedes qui�nes? 745 00:56:09,490 --> 00:56:12,809 Me enter� de algo all�, en Suiza. 746 00:56:12,810 --> 00:56:14,409 �Conoci� a los dirigentes? 747 00:56:14,410 --> 00:56:16,306 Oh, los dirigentes es mucho decir, 748 00:56:16,343 --> 00:56:19,631 podr� dominar esto f�cilmente, le bastar� un poco de energ�a. 749 00:56:24,739 --> 00:56:26,745 �De m�...? 750 00:56:27,265 --> 00:56:30,795 �Qu� dicen de m�? En particular. 751 00:56:31,959 --> 00:56:34,918 Eso no lo s�. No me encargaron estudiar su car�cter. 752 00:56:42,410 --> 00:56:44,278 �Cerraron los talleres! 753 00:56:44,408 --> 00:56:47,900 �Y ahora se niegan a pagarnos los salarios! 754 00:57:11,650 --> 00:57:14,489 Shatov, s�lo t� puedes ayudarnos. 755 00:57:14,490 --> 00:57:16,559 - Escribe un petitorio. - �A lo del gobernador! 756 00:57:16,670 --> 00:57:18,602 �S�, a lo del gobernador! 757 00:58:10,250 --> 00:58:11,729 �Qu� hacen? 758 00:58:11,730 --> 00:58:13,945 Esperan, excelencia. 759 00:58:16,050 --> 00:58:17,569 �Esperan qu�? 760 00:58:17,570 --> 00:58:20,220 No lo han dicho. 761 00:58:38,653 --> 00:58:41,409 �H�ganlos retroceder! 762 00:58:43,910 --> 00:58:45,729 �Dispersen este ganado! 763 00:58:45,730 --> 00:58:48,350 �Guardias! 764 00:58:49,334 --> 00:58:51,470 �Disp�rsenlos, disp�rsenlos! 765 00:58:55,570 --> 00:58:58,316 Le aconsejo volver a los viejos m�todos. 766 00:58:58,372 --> 00:59:00,650 Usted es muy blando. 767 00:59:02,316 --> 00:59:04,062 Tan blando no. 768 00:59:15,485 --> 00:59:17,547 �Qu� es, un mot�n? 769 00:59:17,584 --> 00:59:20,773 �Los degollar�, ladrones! �Guardias! 770 00:59:21,181 --> 00:59:22,593 �Guardias! 771 00:59:22,712 --> 00:59:24,588 �Qu�tense el sombrero! 772 00:59:27,430 --> 00:59:29,046 �De rodillas, todos! 773 00:59:29,130 --> 00:59:30,477 �Inmediatamente! 774 00:59:31,861 --> 00:59:34,532 �De rodillas, es una orden! 775 00:59:39,512 --> 00:59:41,165 �Excelencia! 776 00:59:41,183 --> 00:59:42,969 �Excelencia, prometieron cuarenta! 777 00:59:42,970 --> 00:59:46,118 - �No tienen derecho a echarnos! - �El supervisor quiere echarnos! 778 00:59:46,119 --> 00:59:48,569 �Silencio, no todos a la vez! 779 00:59:48,570 --> 00:59:52,810 �Varas, que traigan varas! 780 00:59:53,521 --> 00:59:55,081 �A la orden, excelencia 781 00:59:57,330 --> 00:59:58,889 �Vamos! 782 01:00:09,810 --> 01:00:11,809 �Qu� descaro! 783 01:00:11,810 --> 01:00:14,889 �Qu� descaro! 784 01:00:14,890 --> 01:00:16,455 No tienen verg�enza. 785 01:00:16,548 --> 01:00:19,278 �Les advierto, no permitir� que nieguen la existencia de Dios! 786 01:00:19,390 --> 01:00:20,969 �No lo permitir� jam�s! 787 01:00:24,515 --> 01:00:25,518 �Avancen! 788 01:00:27,376 --> 01:00:30,645 �Vamos, de prisa! �Vamos! 789 01:00:32,330 --> 01:00:34,572 Hecho, su excelencia. 790 01:00:38,579 --> 01:00:41,049 En su opini�n, �se trata de una sublevaci�n? 791 01:00:41,050 --> 01:00:44,649 Parecer�a. Es el momento, su excelencia. 792 01:00:44,650 --> 01:00:47,069 - Debe mostrar car�cter. - S�. 793 01:00:47,329 --> 01:00:49,729 Oir�n hablar de m� en Petersburgo. 794 01:00:49,730 --> 01:00:50,685 �Vamos! 795 01:00:54,360 --> 01:00:55,716 �R�pido! 796 01:01:01,594 --> 01:01:03,796 �Desv�stanse! 797 01:02:01,490 --> 01:02:04,583 Excelencia, por favor. 798 01:02:04,584 --> 01:02:07,295 Sabe que lo considero el m�s noble de los hombres. 799 01:02:09,524 --> 01:02:12,569 �Podr�a hacer liberar a alguien? 800 01:02:12,570 --> 01:02:14,208 �A qui�n? 801 01:02:15,563 --> 01:02:17,718 Se lo dir�. 802 01:02:20,497 --> 01:02:22,889 �A qui�n? 803 01:02:22,890 --> 01:02:24,448 A Shatov. 804 01:02:27,712 --> 01:02:29,253 �Por qu� raz�n? 805 01:02:29,959 --> 01:02:32,411 Le estar� muy agradecido, digamos... 806 01:02:33,570 --> 01:02:35,101 que era su amigo. 807 01:02:41,547 --> 01:02:44,891 Al que se llama Shatov, su�ltalo. 808 01:02:45,002 --> 01:02:46,005 Entendido. 809 01:03:06,730 --> 01:03:08,083 �Shatov! 810 01:03:10,424 --> 01:03:12,709 �Al que se llama Shatov, su�ltenlo! 811 01:03:12,710 --> 01:03:14,307 �Por qu� raz�n? 812 01:03:14,352 --> 01:03:17,569 Ordenes del gobernador. 813 01:03:17,570 --> 01:03:22,471 �Shatov, v�stete, t� puedes partir! 814 01:05:00,730 --> 01:05:02,689 Por fin un amigo. 815 01:05:02,690 --> 01:05:03,840 �Qu� hace? 816 01:05:04,719 --> 01:05:08,249 Es un embargo, Shatov. 817 01:05:08,250 --> 01:05:10,569 Lo esperaba desde hace 25 a�os. 818 01:05:10,570 --> 01:05:12,729 Les di todas mis llaves. 819 01:05:12,730 --> 01:05:14,435 Recu�stese, venga. 820 01:05:17,812 --> 01:05:20,129 Ll�vense todos los libros. 821 01:05:20,130 --> 01:05:25,329 Me comporto, como ves, con la mayor dignidad posible. 822 01:05:25,330 --> 01:05:28,463 S�lo temo llorar. 823 01:05:29,890 --> 01:05:34,023 �Y si me pongo una compresa de vinagre en la cabeza? 824 01:05:35,130 --> 01:05:39,919 Anastasia, tr�eme ropa caliente. 825 01:06:04,393 --> 01:06:10,133 Me ir�. S�, est� decidido, me ir� al campo. 826 01:06:12,330 --> 01:06:15,872 �Por qu� partir? 827 01:06:17,380 --> 01:06:19,498 Shatov, podr�an enviarme a Siberia. 828 01:06:19,970 --> 01:06:22,310 U olvidarme en una celda. 829 01:06:25,330 --> 01:06:28,911 Se�or, c�lmese, no es posible. 830 01:06:31,490 --> 01:06:34,325 �Crees realmente que me perdonar�n? 831 01:06:34,970 --> 01:06:37,075 �Perdonarle qu�? 832 01:06:40,730 --> 01:06:44,049 �Sabes lo que temo m�s? 833 01:06:44,050 --> 01:06:45,809 El l�tigo. 834 01:06:45,810 --> 01:06:47,379 �Pero usted no hizo nada! 835 01:06:47,490 --> 01:06:48,790 Justamente. 836 01:06:49,032 --> 01:06:51,595 Ver�n que no hice nada y me azotar�n. 837 01:06:51,782 --> 01:06:55,813 El piso se abre, caigo en un pozo hasta la cintura y all�... 838 01:06:56,490 --> 01:06:58,969 Cuando has luchado toda una vida por el progreso, 839 01:06:58,970 --> 01:07:01,129 puedes esperar cualquier cosa. 840 01:07:01,130 --> 01:07:02,803 Dime, querido Shatov, 841 01:07:04,493 --> 01:07:06,722 �para qu� ven�as a verme? 842 01:07:07,650 --> 01:07:10,409 Quer�a hablar con alguien. 843 01:07:10,410 --> 01:07:12,516 No s� lo que me sucede. 844 01:07:12,578 --> 01:07:13,748 Shatov, 845 01:07:17,570 --> 01:07:20,431 siempre ser�s mi peque�o Shatov. 846 01:07:21,142 --> 01:07:25,784 Te sentaba en mis rodillas, �recuerdas? Te ense�� a leer y escribir. 847 01:07:27,121 --> 01:07:29,332 Te habl� de ciertas ideas. 848 01:07:30,050 --> 01:07:33,249 Hay que olvidar todo. �Todo! 849 01:07:33,250 --> 01:07:35,649 �Qu� es lo que te ense��? 850 01:07:35,650 --> 01:07:37,327 �Qu� frutos recojo ahora? 851 01:07:37,364 --> 01:07:40,578 Yo, mis hijos y los otros. 852 01:07:44,004 --> 01:07:46,409 �T� encendiste la vela frente al �cono? 853 01:07:46,410 --> 01:07:49,569 S�, para causarles buena impresi�n. 854 01:07:49,570 --> 01:07:51,969 Para que crean que yo... 855 01:07:51,970 --> 01:07:54,569 Tengo que hacerte una pregunta. 856 01:07:54,570 --> 01:07:56,049 �Cu�l? 857 01:07:56,050 --> 01:07:57,969 Hay un preso evadido en la ciudad. 858 01:07:57,970 --> 01:08:01,049 Se oculta, roba y mata. 859 01:08:01,050 --> 01:08:04,176 Ese hombre hace 15 a�os era su siervo. 860 01:08:05,217 --> 01:08:08,746 Un d�a usted lo vendi� para pagar una deuda. 861 01:08:09,558 --> 01:08:11,732 �Lo recuerda? Se llamaba Feodor. 862 01:08:14,650 --> 01:08:16,489 No, no s� nada. 863 01:08:16,490 --> 01:08:20,443 Si no lo hubiera perdido a las cartas, �matar�a ahora? 864 01:08:22,497 --> 01:08:25,804 Shatov, escucha. 865 01:08:27,620 --> 01:08:30,249 Toda la cuesti�n est� en saber... 866 01:08:30,250 --> 01:08:33,049 si Shakespeare es m�s importante que un bid�n de petr�leo. 867 01:08:33,050 --> 01:08:34,860 Yo digo que s�. 868 01:08:35,064 --> 01:08:39,653 Shakespeare, Rafael... Est�n por encima del socialismo. 869 01:08:39,807 --> 01:08:42,649 �Por encima de la qu�mica, por encima de todo! 870 01:08:42,724 --> 01:08:45,602 La humanidad puede prescindir perfectamente de los ingleses, 871 01:08:45,603 --> 01:08:48,893 de los alemanes tambi�n, con mayor raz�n de los rusos. 872 01:08:49,004 --> 01:08:52,849 �Puede prescindir del pan, de la ciencia! 873 01:08:53,250 --> 01:08:56,648 Pero no puede prescindir de la belleza. 874 01:08:57,410 --> 01:09:00,769 La misma ciencia no puede existir sin la belleza. 875 01:09:01,234 --> 01:09:04,249 Shatov, ��se es el verdadero secreto! 876 01:09:04,250 --> 01:09:06,649 Sin la belleza, 877 01:09:06,650 --> 01:09:09,439 no habr�a nada que hacer sobre la tierra. 878 01:09:09,508 --> 01:09:11,235 El barrio est� en llamas. 879 01:09:18,490 --> 01:09:21,625 Parece ser otro golpe de los obreros. 880 01:09:22,377 --> 01:09:25,070 He terminado con todo. Me voy. 881 01:09:27,578 --> 01:09:31,851 Cos� treinta y cinco rublos en el dobladillo de mi chaqueta. 882 01:09:47,679 --> 01:09:49,649 - �Qu� sucede? - El fuego est� all�. 883 01:09:49,650 --> 01:09:50,889 �Ves algo? 884 01:09:50,890 --> 01:09:54,082 Hay fuego por todos lados. 885 01:11:00,491 --> 01:11:03,411 S�lo saben odiar, s�lo saben destruir. 886 01:11:14,286 --> 01:11:17,778 Me paseaste durante una hora porque no sab�as d�nde estaba la calle. 887 01:11:24,330 --> 01:11:25,683 �Mar�a? 888 01:11:26,810 --> 01:11:29,249 - �Eres t�? - Claro que soy yo. 889 01:11:29,817 --> 01:11:31,649 Ten mi bolso mientras pago a este imb�cil. 890 01:11:31,650 --> 01:11:34,403 Ah� tienes, no tendr�s nada m�s. 891 01:11:34,404 --> 01:11:38,191 Me dijiste calle de la ascensi�n, esto es la calle de la epifan�a. 892 01:11:38,228 --> 01:11:41,265 Te dije la casa de los Filippov. Me dijiste que la conoc�as. 893 01:11:41,330 --> 01:11:43,760 - Toma esto tambi�n. - �Por qu� te entrometes? 894 01:11:43,872 --> 01:11:45,061 Te lo proh�bo. 895 01:11:45,098 --> 01:11:48,569 Vamos, Mar�a, no tiene importancia. Mira d�nde caminas. 896 01:11:48,662 --> 01:11:50,649 �Qu� pas� aqu�? �Qui�n inici� el fuego? 897 01:11:50,650 --> 01:11:52,717 Me temo que los nuestros. 898 01:11:56,570 --> 01:12:00,056 Es s�lo por esta noche, buscar� trabajo, no te preocupes. 899 01:12:00,502 --> 01:12:03,437 Si te molesto, ir� a un hotel. 900 01:12:04,016 --> 01:12:05,651 No aguanto m�s. 901 01:12:05,890 --> 01:12:09,739 �Por qu� un hotel? Qu� idea. 902 01:12:15,410 --> 01:12:18,409 Esc�chame, quiero que quede claro: 903 01:12:18,410 --> 01:12:20,729 no volv� porque estamos casados, en absoluto. 904 01:12:20,730 --> 01:12:24,159 El matrimonio es una estupidez, �estamos de acuerdo? 905 01:12:24,289 --> 01:12:26,809 Estuvimos juntos, �cu�nto? 906 01:12:26,810 --> 01:12:28,725 �Quince d�as? 907 01:12:29,059 --> 01:12:30,675 Tres semanas. 908 01:12:31,232 --> 01:12:34,134 Hace tres o cuatro a�os, eso no cuenta. 909 01:12:34,320 --> 01:12:36,957 Volv� para trabajar, es todo. 910 01:12:39,330 --> 01:12:41,329 No imagines cosas. 911 01:12:41,330 --> 01:12:43,306 No me considero tu mujer. 912 01:12:46,116 --> 01:12:48,604 Ten cuidado, los escalones est�n gastados. 913 01:12:48,605 --> 01:12:50,537 Mi cuarto est� aqu�, ven. 914 01:13:04,844 --> 01:13:07,729 Me hab�an dicho que era lamentable. 915 01:13:07,730 --> 01:13:11,049 - �Pero a este punto...? - Ven. 916 01:13:11,420 --> 01:13:13,927 Dame la mano. 917 01:13:17,256 --> 01:13:20,581 Espera, buscar� f�sforos. 918 01:13:20,785 --> 01:13:24,562 Enseguida enciendo una luz. 919 01:13:36,780 --> 01:13:38,249 No te quedes de pie. 920 01:13:38,250 --> 01:13:40,306 No estoy aqu� para mostrarte mi arrepentimiento. 921 01:13:40,380 --> 01:13:41,959 No es mi estilo. 922 01:13:42,498 --> 01:13:44,634 Pero te pongo por encima los otros. 923 01:13:45,570 --> 01:13:47,686 No eres como esos miserables. 924 01:13:50,189 --> 01:13:51,879 �T� me odias? 925 01:13:52,730 --> 01:13:54,969 No, �por qu�? 926 01:13:54,970 --> 01:13:57,299 Mar�a, est�s aqu�. 927 01:13:57,503 --> 01:13:59,899 Es incre�ble, yo... 928 01:14:01,980 --> 01:14:03,969 Pareces agotada. 929 01:14:03,970 --> 01:14:07,329 Te suplico, no te enojes... 930 01:14:07,330 --> 01:14:14,339 Si aceptaras... si aceptaras un poco de t�. 931 01:14:17,497 --> 01:14:20,804 S�, acepto. Dios, a�n eres un ni�o. 932 01:14:24,650 --> 01:14:27,665 Es peque�o esto. 933 01:14:30,050 --> 01:14:31,529 Hace fr�o. 934 01:14:36,717 --> 01:14:38,686 Estoy cansada. 935 01:14:42,410 --> 01:14:45,658 Si�ntate, deja ese bolso. No te quedes parado ah�. 936 01:14:52,115 --> 01:14:53,768 Har� fuego. 937 01:14:55,514 --> 01:14:56,777 No hay le�a. 938 01:14:58,595 --> 01:15:00,490 Voy a buscar algo de madera. 939 01:15:03,444 --> 01:15:04,455 Voy. 940 01:15:18,221 --> 01:15:21,329 Kirilov, mi mujer volvi�. 941 01:15:21,376 --> 01:15:24,729 - �Mar�a? - S�, necesito t�. 942 01:15:24,730 --> 01:15:26,918 - Est� caliente. Lleva el samovar. - Gracias. 943 01:15:27,011 --> 01:15:30,056 - El az�car. - Gracias. 944 01:15:31,602 --> 01:15:34,983 Espera, tambi�n tengo carne. 945 01:15:38,240 --> 01:15:39,578 Le�a. 946 01:15:43,060 --> 01:15:46,293 - �Le perdonaste lo de Stavroguin? - S�. 947 01:15:46,294 --> 01:15:49,952 Es bueno que no hayas dejado de amarla por lo que pas� en Suiza. 948 01:15:51,130 --> 01:15:52,550 Gracias. 949 01:15:57,311 --> 01:15:58,537 Kirilov, 950 01:15:59,763 --> 01:16:01,459 si alg�n d�a pudieras... 951 01:16:01,645 --> 01:16:02,978 �Si pudiera qu�? 952 01:16:03,071 --> 01:16:08,031 Renunciar a tus ideas de muerte. Si pudieras, �qu� hombre ser�as! 953 01:16:09,570 --> 01:16:11,289 Si me necesitas otra vez, ll�mame. 954 01:16:11,345 --> 01:16:15,215 Estar� en vela toda la noche. No puedo dormir con este incendio. 955 01:16:15,410 --> 01:16:19,142 Te devolver� todo ma�ana. Gracias. 956 01:16:30,750 --> 01:16:36,211 Esa ropa es tan ligera. Seguramente tom� fr�o. 957 01:16:37,570 --> 01:16:40,531 Es una mujer orgullosa. 958 01:16:50,730 --> 01:16:53,569 Lo que debi� sufrir. 959 01:16:54,519 --> 01:16:55,729 Y si yo... 960 01:16:56,377 --> 01:17:00,352 S�... Claro. 961 01:17:04,149 --> 01:17:06,778 �Oh, ocup� tu cama! �Por qu� no me despertaste? 962 01:17:06,890 --> 01:17:08,969 Ten tu cama, me instalar� en unas sillas. 963 01:17:09,193 --> 01:17:12,295 No tengo suficientes sillas, qu�date ah�. 964 01:17:12,650 --> 01:17:15,734 Entonces dormir� en el suelo. No quiero molestar. 965 01:17:18,132 --> 01:17:21,587 �Conozco un doctor! �Quieres que lo llame? �Qu� tienes? 966 01:17:21,698 --> 01:17:23,946 Cu�ntame algo. 967 01:17:25,730 --> 01:17:29,129 �Pero no te quedes mirando! �Habla, camina! 968 01:17:29,130 --> 01:17:30,729 Mar�a, no te enojes. 969 01:17:30,730 --> 01:17:34,329 Tengo un poco de carne, y t�. 970 01:17:34,330 --> 01:17:35,763 �Habla! 971 01:17:38,970 --> 01:17:42,249 �Mar�a, si supieras c�mo cambi� todo! 972 01:17:42,250 --> 01:17:45,249 Los nuestros sobre todo. Me han decepcionado. 973 01:17:45,623 --> 01:17:49,489 Son hombres de cart�n. �Hay odio en todo esto! 974 01:17:49,490 --> 01:17:53,662 Ser�an horriblemente infelices, si Rusia se transformara un d�a... 975 01:17:53,890 --> 01:17:56,928 Incluso si lo hiciera de acuerdo a sus ideas. 976 01:17:57,002 --> 01:17:59,993 Si se volviera de pronto rica y pr�spera, 977 01:18:00,476 --> 01:18:03,504 no tendr�a m�s a quien odiar. 978 01:18:04,543 --> 01:18:10,171 Todo esto se reduce a un inmenso odio hacia Rusia. 979 01:18:10,330 --> 01:18:13,193 A un odio animal. 980 01:18:15,650 --> 01:18:18,809 �Qu� tienes? �Es serio? 981 01:18:18,810 --> 01:18:23,129 �Y qu� haces ahora? �Qu� predicas? 982 01:18:23,130 --> 01:18:25,329 Pues t� no puedes evitar predicar. 983 01:18:25,330 --> 01:18:28,249 Predico a Dios, Mar�a. 984 01:18:28,366 --> 01:18:31,301 En quien t� mismo no crees. 985 01:18:32,050 --> 01:18:34,729 Nunca pude entender eso. 986 01:18:34,730 --> 01:18:38,083 Te lo explicar� m�s tarde. 987 01:18:40,281 --> 01:18:45,167 �Ah, es insoportable! �No te das cuenta que ya empez�? 988 01:18:45,204 --> 01:18:47,025 �Qu� es lo comenz�? 989 01:18:48,454 --> 01:18:53,396 ��No ves que voy a parir?! �Maldigo de antemano a este ni�o! 990 01:18:55,410 --> 01:18:59,441 �Parir? �Por qu� no me dijiste? 991 01:19:00,210 --> 01:19:03,729 Me dijeron que faltaban 10 d�as... Antes de viaje. 992 01:19:03,730 --> 01:19:07,489 �O crees que hubiera venido a tu casa si no? 993 01:19:07,490 --> 01:19:11,643 - �Ad�nde vas? - Enseguida vuelvo. 994 01:19:11,888 --> 01:19:14,712 Una partera. Hace falta dinero... 995 01:19:15,548 --> 01:19:17,740 �El rev�lver! 996 01:19:19,650 --> 01:19:22,458 Voy a venderlo. Tendremos todo lo necesario. 997 01:19:22,495 --> 01:19:25,393 �No, no quiero! �Prefiero morir! 998 01:19:26,574 --> 01:19:30,326 �C�mo se permitieron incendiar el pueblo sin mi autorizaci�n? 999 01:19:30,382 --> 01:19:32,232 �Nosotros iniciamos el fuego? 1000 01:19:32,251 --> 01:19:34,562 S�, ustedes. Tengo informaci�n precisa. 1001 01:19:34,580 --> 01:19:36,729 �Es todo un invento! 1002 01:19:36,730 --> 01:19:39,329 S� exactamente todo lo que han hecho. 1003 01:19:39,330 --> 01:19:42,889 T� adoctrinaste un obrero en la posada hace cuatro d�as atr�s. 1004 01:19:42,890 --> 01:19:46,607 Fueron s�lo unas palabritas al o�do. Eso no pudo iniciar el fuego. 1005 01:19:46,744 --> 01:19:48,250 �Y t� c�mo lo supiste? 1006 01:19:48,323 --> 01:19:50,626 Estaba escondido bajo la mesa. 1007 01:19:50,977 --> 01:19:53,390 Y t�, mi amigo, en tu cuarto, 1008 01:19:53,502 --> 01:19:55,649 pinchaste a tu mujer hasta sangrar. �S� o no? 1009 01:20:02,102 --> 01:20:06,889 Esc�chenme, que quede bien claro: 1010 01:20:06,890 --> 01:20:09,867 deben obedecer ciegamente al Comit� Central. 1011 01:20:09,960 --> 01:20:11,689 Sobre todo en un momento como �ste. 1012 01:20:11,726 --> 01:20:15,809 El incendio forma parte de las pr�cticas revolucionarias. 1013 01:20:16,027 --> 01:20:20,188 - �De qu� te quejas? - �De su insubordinaci�n! 1014 01:20:20,730 --> 01:20:21,781 �Basta! 1015 01:20:24,650 --> 01:20:26,589 Nos denunciar�n. 1016 01:20:28,303 --> 01:20:32,631 A todos. Esta noche, o ma�ana. 1017 01:20:34,006 --> 01:20:36,502 Eso es lo que ten�a que decirles. 1018 01:20:37,822 --> 01:20:38,843 S�. 1019 01:20:40,181 --> 01:20:41,983 Nos van a denunciar. 1020 01:20:44,890 --> 01:20:46,969 Tambi�n de eso estoy informado. 1021 01:20:47,174 --> 01:20:50,648 Es Stavroguin, estoy seguro. 1022 01:20:52,644 --> 01:20:55,649 �Stavroguin? 1023 01:20:56,041 --> 01:20:57,845 �Por qu�? 1024 01:20:58,800 --> 01:21:02,129 �No, es Shatov, por supuesto! ��Qui�n m�s?! 1025 01:21:02,333 --> 01:21:04,729 El gobernador lo solt�. 1026 01:21:04,730 --> 01:21:08,809 �Creen que fue casual? �O de su buen coraz�n? 1027 01:21:08,810 --> 01:21:13,890 �Est�s seguro? �C�mo lo sabes? 1028 01:21:14,134 --> 01:21:17,217 No tengo derecho a decirles c�mo lo s�, pero lo s�. 1029 01:21:17,410 --> 01:21:18,809 �Y qu� podemos hacer? 1030 01:21:20,148 --> 01:21:22,062 Hay una sola cosa por hacer. 1031 01:21:22,730 --> 01:21:25,071 - Una sola. - Mandarlo al diablo. 1032 01:21:31,834 --> 01:21:34,361 �Soy yo, Shatov! 1033 01:21:48,173 --> 01:21:50,374 - �Qui�n anda ah�? - Soy yo, Shatov. 1034 01:21:50,415 --> 01:21:53,745 Mi mujer regres�, est� por parir. �Venga! 1035 01:22:05,410 --> 01:22:08,569 Mi mujer est� por parir. 1036 01:22:08,570 --> 01:22:11,871 Venga, le pagar�. Le dar� mi rev�lver. 1037 01:22:12,650 --> 01:22:15,329 Tiene valor, t�melo. 1038 01:22:15,701 --> 01:22:18,989 Venga r�pido, por favor. Tenga. 1039 01:22:20,050 --> 01:22:24,071 Espere fuera, me vestir�. 1040 01:22:37,796 --> 01:22:39,895 �Matar a Shatov? �Me opongo! 1041 01:22:39,933 --> 01:22:43,220 Protesto con todas mis fuerzas contra esa decisi�n sanguinaria. 1042 01:22:43,221 --> 01:22:46,329 - �Pero? - �Pero qu�? 1043 01:22:46,330 --> 01:22:47,969 Dijiste "pero". 1044 01:22:47,970 --> 01:22:50,409 No dije "pero". 1045 01:22:50,410 --> 01:22:53,206 Quer�a decir solamente que si se tomara esa decisi�n... 1046 01:22:53,225 --> 01:22:54,445 �Entonces? 1047 01:22:56,196 --> 01:22:59,150 Su mujer regres�. �Est� dando a luz! 1048 01:22:59,168 --> 01:23:01,880 �Est� loco de alegr�a! �C�mo podr�a denunciarnos? 1049 01:23:06,250 --> 01:23:08,725 �Sabes de qui�n es ese ni�o? 1050 01:23:10,570 --> 01:23:12,576 De Stavroguin. 1051 01:23:13,800 --> 01:23:16,401 Tengo miedo de morir. 1052 01:23:17,810 --> 01:23:21,246 �Vete! 1053 01:23:27,432 --> 01:23:28,676 �Me duele! 1054 01:23:30,088 --> 01:23:31,983 �Vete! 1055 01:23:39,650 --> 01:23:41,660 �Sal! 1056 01:23:43,751 --> 01:23:44,847 No. 1057 01:23:46,810 --> 01:23:48,049 �A d�nde vas? 1058 01:23:48,413 --> 01:23:52,797 �Vamos, afuera! �Los dos, vamos! 1059 01:24:02,410 --> 01:24:05,649 Usted no es f�cil de contentar, mi damita. 1060 01:24:05,650 --> 01:24:07,784 �No teme que esto le haga imaginar cosas? 1061 01:24:07,803 --> 01:24:09,586 No quiero que imagine nada. 1062 01:24:09,748 --> 01:24:14,833 Claro, pero si �l no la amara, no habr�a corrido hasta mi casa, 1063 01:24:15,075 --> 01:24:16,914 con la lengua afuera. 1064 01:24:28,049 --> 01:24:29,610 Mi pobre Lisa. 1065 01:24:32,080 --> 01:24:33,436 �Qu� has hecho? 1066 01:24:34,458 --> 01:24:36,093 �Por qu� se preocupa? 1067 01:24:37,250 --> 01:24:39,028 �Acaso por amor propio? 1068 01:24:39,029 --> 01:24:41,796 �La idea de que una mujer te abandone primero! 1069 01:24:41,797 --> 01:24:44,419 �No hay nada que pueda herir su amor propio! 1070 01:24:45,650 --> 01:24:49,249 Pobre Lisa. �Por qu� viniste? 1071 01:24:49,250 --> 01:24:51,249 Soy una se�orita. 1072 01:24:51,250 --> 01:24:54,265 Mi educaci�n se hizo en la �pera. Eso es. 1073 01:24:58,730 --> 01:25:01,041 - �Qui�n es? - Soy yo, Nikolai. 1074 01:25:01,050 --> 01:25:04,146 Debo hablar dos palabras contigo. Es indispensable. S�lo dos palabras. 1075 01:25:04,202 --> 01:25:07,285 Si escuchas algo, el culpable soy yo. 1076 01:25:10,576 --> 01:25:13,569 Eres viudo. 1077 01:25:13,570 --> 01:25:16,174 Nadie es culpable, naturalmente. Ha sido el azar. 1078 01:25:16,250 --> 01:25:18,407 El concurso de circunstancias y coincidencias. 1079 01:25:18,462 --> 01:25:20,649 Pero jur�dicamente, eres intocable. 1080 01:25:20,650 --> 01:25:22,463 �Los quemaron, los degollaron? 1081 01:25:22,464 --> 01:25:24,749 Degollados, pero los cuerpos est�n intactos. 1082 01:25:24,810 --> 01:25:27,306 Ese Fedka no supo terminar su trabajo. 1083 01:25:27,324 --> 01:25:28,662 �Qui�n ha muerto? 1084 01:25:28,699 --> 01:25:31,569 - �Escuchas tras las puertas? - �Boris est� muerto? 1085 01:25:31,662 --> 01:25:34,861 No, Lisa, se trata de mi mujer y de su hermano, Lebyadkin. 1086 01:25:34,898 --> 01:25:37,498 Un extra�o, desgraciado azar. 1087 01:25:37,526 --> 01:25:39,327 Nikolai, �dice la verdad? 1088 01:25:39,439 --> 01:25:40,646 No, miente. 1089 01:25:40,758 --> 01:25:42,546 �Pero, no! �Est� aqu� contigo! 1090 01:25:42,581 --> 01:25:44,109 ��C�mo sospechar de �l?! 1091 01:25:44,110 --> 01:25:48,170 No es verdad, sab�a lo que preparaba, y no imped� que el asesino actuara. 1092 01:25:49,555 --> 01:25:51,988 Pero... 1093 01:25:53,553 --> 01:25:55,820 �Lisa, no es grave! 1094 01:25:55,821 --> 01:25:58,727 Maurice est� bajo la lluvia, esper�ndola, se casar� con usted. 1095 01:25:58,728 --> 01:26:00,456 �Cr�ame! 1096 01:26:01,924 --> 01:26:05,788 �Lisa! ��Lisa, a d�nde va?! 1097 01:26:07,276 --> 01:26:08,606 �Maurice! 1098 01:26:21,643 --> 01:26:26,250 �No, a la casa no! �Los cuerpos, quiero ver los cuerpos! 1099 01:26:55,317 --> 01:26:57,881 �Stepan, �es usted?! 1100 01:26:59,547 --> 01:27:00,940 �De veras es usted? 1101 01:27:01,810 --> 01:27:03,307 �Lisa! 1102 01:27:05,759 --> 01:27:07,635 �Querida! 1103 01:27:07,890 --> 01:27:12,315 �Es posible que est�s aqu�, en esta bruma, viendo el incendio? 1104 01:27:12,730 --> 01:27:15,679 Eres desdichada, �verdad? �No, no digas nada! 1105 01:27:15,680 --> 01:27:19,349 Todos los hombres son desdichados, pero hay que perdonarlos a todos. 1106 01:27:19,490 --> 01:27:21,081 �Perdonemos, Lisa! 1107 01:27:21,099 --> 01:27:23,597 �Hay que perdonar, perdonar, perdonar! 1108 01:27:23,598 --> 01:27:26,049 �Por qu� se pone de rodillas? 1109 01:27:26,050 --> 01:27:29,409 Me arrodillo para decir adi�s al mundo. 1110 01:27:29,410 --> 01:27:32,101 A trav�s de ti digo adi�s a todo mi pasado. 1111 01:27:32,194 --> 01:27:34,733 Stepan, �oy� hablar de esas personas que mataron? 1112 01:27:34,734 --> 01:27:36,312 Es verdad. 1113 01:27:36,396 --> 01:27:39,665 Huyo de su delirio, de la pesadilla. 1114 01:27:39,666 --> 01:27:42,129 Parto en busca de Rusia. 1115 01:27:42,130 --> 01:27:44,969 �Rusia existe? 1116 01:27:44,970 --> 01:27:48,045 �Pero toma mi paraguas! Toma al menos mi paraguas. 1117 01:27:48,119 --> 01:27:49,958 Nadie me vio partir. 1118 01:27:49,959 --> 01:27:52,846 Hu� de inc�gnito. 1119 01:27:53,087 --> 01:27:54,647 Mi querida Lisa, 1120 01:27:54,730 --> 01:27:58,809 dec�as, me parece, �que mataron a alguien? 1121 01:27:58,810 --> 01:28:00,969 �Vamos, pronto! 1122 01:28:00,970 --> 01:28:03,348 �Stepan, un momento! 1123 01:28:04,130 --> 01:28:06,719 Har� sobre usted la se�al de la cruz. 1124 01:28:06,970 --> 01:28:08,481 Pobre hombre. 1125 01:28:08,730 --> 01:28:11,746 Quiz�s deber�a atarlo, pero prefiero bendecirlo. 1126 01:28:11,783 --> 01:28:15,810 Maurice, devuelva a este ni�o su paraguas, r�pido. 1127 01:28:52,037 --> 01:28:54,953 �Excelencia, es horrible! 1128 01:28:54,954 --> 01:28:57,844 �Arresten a todos, hasta el �ltimo! �Todos! 1129 01:28:59,168 --> 01:29:00,253 �Excelencia! 1130 01:29:00,254 --> 01:29:02,549 - �Excelencia, es muy peligroso! - �No, no, no! 1131 01:29:02,590 --> 01:29:04,967 �S� qui�n inici� el fuego! �Fueron los nihilistas! 1132 01:29:05,004 --> 01:29:07,772 "Destruyan todo". �Aqu� tienen el resultado! 1133 01:29:07,810 --> 01:29:11,876 - �Excelencia, por favor, debe regresar! - �No, no, d�jenme! 1134 01:29:11,877 --> 01:29:14,674 �Mire esa mujer sobre el techo! �Qu� hace? 1135 01:29:14,675 --> 01:29:16,969 �Hay que agarrarla, se va a caer! 1136 01:29:19,873 --> 01:29:24,220 �Es in�til, el fuego no est� en las casas, est� en los esp�ritus! 1137 01:29:24,479 --> 01:29:27,563 �Hay que abandonarlo todo! �Todo! 1138 01:29:49,930 --> 01:29:53,930 La aparici�n de un nuevo ser humano es un gran misterio. 1139 01:29:53,986 --> 01:29:55,708 Impenetrable. 1140 01:29:57,410 --> 01:30:01,162 A veces, tengo la impresi�n de que la humanidad es perfecta. 1141 01:30:01,163 --> 01:30:03,649 Que vivimos en una total armon�a. 1142 01:30:03,650 --> 01:30:06,729 Es un sentimiento indisputable que dura cuatro o cinco segundos. 1143 01:30:06,730 --> 01:30:09,049 Pienso, �para qu� los hijos? 1144 01:30:10,138 --> 01:30:13,569 Si la humanidad es perfecta habr�a que dejar de engendrar. 1145 01:30:13,570 --> 01:30:15,129 �Te sucede a menudo? 1146 01:30:15,130 --> 01:30:17,249 Dos o tres veces por semana. 1147 01:30:17,250 --> 01:30:20,049 - �No eres epil�ptico t�? - No. 1148 01:30:20,050 --> 01:30:23,044 Es la enfermedad. Empieza siempre as�. 1149 01:30:23,360 --> 01:30:26,002 Encuentras todo bien. Ya lo estar�s. 1150 01:30:26,353 --> 01:30:29,010 No, no tendr� m�s tiempo. 1151 01:30:45,050 --> 01:30:48,049 Tendremos que llevarlo a los ni�os exp�sitos. 1152 01:30:48,050 --> 01:30:49,569 �No, �por qu�?! 1153 01:30:49,570 --> 01:30:52,246 �Lo cuidaremos, es nuestro hijo! 1154 01:30:52,302 --> 01:30:54,552 Nunca he sido tan feliz. 1155 01:30:54,650 --> 01:30:58,423 ��Feliz?! 1156 01:30:59,844 --> 01:31:02,668 Usted realmente es c�mico. 1157 01:31:03,789 --> 01:31:07,895 No puedo llevarme dinero. 1158 01:31:11,012 --> 01:31:14,263 Si�ntate. No te quedes sentado. 1159 01:31:18,130 --> 01:31:21,270 Siento algo extra�o. 1160 01:31:25,490 --> 01:31:26,889 Inesperado. 1161 01:31:26,890 --> 01:31:30,489 �Me perdonas todo? 1162 01:31:30,490 --> 01:31:34,340 Ni un s�lo d�a, Mar�a, dej� de pensar en ti. 1163 01:31:35,306 --> 01:31:40,569 Est�s de nuevo en casa... Es casi incomprensible. 1164 01:31:40,787 --> 01:31:43,569 �Por qu� siempre te sentiste espantoso... 1165 01:31:43,570 --> 01:31:46,489 y seguro de que ninguna mujer podr�a amarte? 1166 01:31:46,967 --> 01:31:49,489 S� que me amaste durante dos semanas. 1167 01:31:49,693 --> 01:31:51,346 Es suficiente. 1168 01:31:53,977 --> 01:31:55,569 Agr�game esta manta. 1169 01:31:55,570 --> 01:31:59,452 No, as� no. Incl�nate hacia m�. 1170 01:32:00,362 --> 01:32:01,514 Ven. 1171 01:32:03,410 --> 01:32:05,799 �C�mo lo llamaremos? 1172 01:32:10,127 --> 01:32:13,340 Iv�n, como t�. 1173 01:32:16,330 --> 01:32:18,969 �Creer�as que le pondr�a otro nombre? 1174 01:32:19,514 --> 01:32:21,359 Horrible. 1175 01:32:26,083 --> 01:32:28,889 Pondremos manos a la obra los tres. 1176 01:32:28,890 --> 01:32:31,223 Se acab� el viejo delirio. 1177 01:32:33,410 --> 01:32:35,424 No te dejar� nunca m�s. 1178 01:32:39,040 --> 01:32:41,389 Ven. 1179 01:32:49,729 --> 01:32:52,764 �Nikolai Stavroguin es un miserable! 1180 01:33:45,883 --> 01:33:47,289 �Qui�n es? 1181 01:34:00,250 --> 01:34:02,729 Vengo de parte de Pierre, est� todo arreglado. 1182 01:34:02,730 --> 01:34:04,969 - �De veras? - S�. 1183 01:34:04,970 --> 01:34:06,834 S�lo mu�strame d�nde enterraste la imprenta. 1184 01:34:06,900 --> 01:34:07,977 De acuerdo. 1185 01:34:08,250 --> 01:34:10,649 Bien, te esperamos. 1186 01:34:10,650 --> 01:34:15,409 - �A esta hora? - S�, antes de que amanezca. 1187 01:34:15,410 --> 01:34:17,769 Bien, ya voy. 1188 01:34:23,617 --> 01:34:25,249 Ya vuelvo. 1189 01:34:25,957 --> 01:34:28,558 �Me dejas sola? 1190 01:34:28,632 --> 01:34:29,729 �Ahora? 1191 01:34:29,730 --> 01:34:33,109 Enseguida vuelvo, y no me ir� nunca m�s. 1192 01:34:35,746 --> 01:34:38,889 Date prisa, ven. 1193 01:34:39,090 --> 01:34:42,969 Erkel, �alguna vez fuiste feliz? 1194 01:34:42,970 --> 01:34:44,449 S�. 1195 01:34:55,700 --> 01:34:59,136 No me quedar�. Vine a dec�rtelo. 1196 01:34:59,341 --> 01:35:00,352 �Por qu�? 1197 01:35:00,353 --> 01:35:03,000 Este asesinato es una p�rdida de tiempo. 1198 01:35:03,570 --> 01:35:06,314 Un gesto fr�volo, personal. 1199 01:35:06,388 --> 01:35:08,608 Est� en contradicci�n con mi sistema. 1200 01:35:08,627 --> 01:35:10,094 De modo que me voy. 1201 01:35:10,130 --> 01:35:12,472 Ir� a ver y a prevenir a Shatov. 1202 01:35:12,473 --> 01:35:14,729 �Si te encuentras con Shatov qu�? 1203 01:35:14,730 --> 01:35:19,502 No te preocupes, si me lo encuentro, no le dir� nada. 1204 01:35:21,128 --> 01:35:22,810 Adi�s. 1205 01:35:23,050 --> 01:35:25,762 Habr�a que hablarle al menos, juzgarlo. 1206 01:35:25,930 --> 01:35:27,865 Un hombre como �l no renunciar�a jam�s. 1207 01:35:27,866 --> 01:35:30,141 Ma�ana nos espera Siberia. 1208 01:36:03,293 --> 01:36:08,847 �Est� aqu�, justo en este lugar! �Tienen una pala? 1209 01:36:08,884 --> 01:36:12,083 No tengas miedo, a esta hora no hay ni un gato. 1210 01:36:35,730 --> 01:36:36,765 Mar�a. 1211 01:36:48,050 --> 01:36:51,877 No, no es eso. En absoluto. 1212 01:37:02,546 --> 01:37:04,329 �Silencio! 1213 01:37:06,445 --> 01:37:07,875 �All�! 1214 01:37:44,078 --> 01:37:45,063 Pierre. 1215 01:37:47,589 --> 01:37:48,630 �Pierre! 1216 01:37:49,250 --> 01:37:53,129 Pierre, �hab�a otros grupos o somos los �nicos? 1217 01:37:53,585 --> 01:37:55,086 �Pierre! 1218 01:37:57,557 --> 01:38:00,770 Imb�cil. �Qu� importa ahora? 1219 01:38:05,215 --> 01:38:09,153 Lo sab�a. Sab�a que �ramos los �nicos. 1220 01:38:15,737 --> 01:38:17,649 T� mataste a Shatov. 1221 01:38:18,250 --> 01:38:22,129 Ya te lo dije, Shatov iba a denunciarnos. 1222 01:38:22,202 --> 01:38:23,447 Mientes. 1223 01:38:23,490 --> 01:38:26,329 Lo mataste porque te escupi� en la cara en Ginebra. 1224 01:38:26,330 --> 01:38:29,747 Por eso y por muchas otras cosas. 1225 01:38:30,250 --> 01:38:32,238 Extra�o a Shatov. 1226 01:38:32,650 --> 01:38:33,924 Yo tambi�n. 1227 01:38:38,937 --> 01:38:41,889 Tu don no es disparar. 1228 01:38:41,890 --> 01:38:43,889 Eres el �ltimo hombre que ver�. 1229 01:38:43,890 --> 01:38:46,329 No querr�a que nos separ�ramos con odio. 1230 01:38:46,608 --> 01:38:47,667 Sabes, 1231 01:38:50,138 --> 01:38:52,311 no tengo nada personal contra ti. 1232 01:38:52,963 --> 01:38:56,067 Es s�lo por el bien de la causa. Porque nos diste tu palabra. 1233 01:38:56,122 --> 01:38:57,409 �La diste s� o no? 1234 01:38:57,410 --> 01:39:00,489 �Quieres conocer el color de mi sangre? 1235 01:39:00,490 --> 01:39:02,809 �Eres un miserable! 1236 01:39:02,810 --> 01:39:04,409 Yo soy igual. 1237 01:39:04,410 --> 01:39:06,600 Pero t� vas a vivir, y yo voy a morir. 1238 01:39:06,637 --> 01:39:10,637 S�, yo voy a vivir, soy un cobarde. Soy un brib�n. 1239 01:39:10,674 --> 01:39:13,906 Eres un mono. Te desprecio. 1240 01:39:15,257 --> 01:39:18,743 �Recuerdas las palabras de Cristo tras ser crucificado? 1241 01:39:19,059 --> 01:39:20,329 S�. 1242 01:39:20,330 --> 01:39:22,325 - Hoy mismo... - Hoy mismo... 1243 01:39:22,343 --> 01:39:24,649 - estar�s conmigo... - estar�s conmigo... 1244 01:39:24,650 --> 01:39:26,765 - en el para�so. - en el para�so. 1245 01:39:26,783 --> 01:39:30,409 Muri� al caer el d�a, y no hubo ni para�so ni resurrecci�n. 1246 01:39:30,410 --> 01:39:33,482 Si las leyes de la naturaleza no salvaron ni a un hombre como �se, 1247 01:39:33,557 --> 01:39:36,204 si la ley lo oblig� a vivir en la mentira, 1248 01:39:36,205 --> 01:39:38,675 y a morir por una mentira, 1249 01:39:38,731 --> 01:39:41,360 entonces todo este planeta no es m�s que una mentira. 1250 01:39:41,361 --> 01:39:45,608 �Para qu� hay que vivir entonces? Responde como un hombre, si puedes. 1251 01:39:45,646 --> 01:39:49,482 S�, �para qu� vivir entonces? 1252 01:39:50,396 --> 01:39:52,179 Entiendo c�mo piensas. 1253 01:39:52,216 --> 01:39:54,537 Si Dios es una mentira, entonces estamos solos. 1254 01:39:54,538 --> 01:39:55,541 Y libres. 1255 01:39:56,396 --> 01:39:59,201 Entonces te matas para probar que eres libre. 1256 01:40:00,000 --> 01:40:02,021 Que Dios no existe. 1257 01:40:02,207 --> 01:40:05,191 Pero para eso, debes matarte. 1258 01:40:05,265 --> 01:40:07,537 �S�, al fin has entendido! 1259 01:40:07,556 --> 01:40:10,551 Si hasta un cr�pula como t� entiende lo que todos pueden entender: 1260 01:40:10,552 --> 01:40:12,947 Yo solo, por primera vez en la historia del mundo, 1261 01:40:12,948 --> 01:40:14,934 me niego a inventar a Dios y me mato... 1262 01:40:14,990 --> 01:40:17,307 para probarle al resto la libertad del hombre. 1263 01:40:17,325 --> 01:40:19,768 - �Pero qui�n lo sabr�? - �Lo sabr�n todos! 1264 01:40:19,787 --> 01:40:24,078 T� mismo ver�s que todo lo que est� oculto se sabr�. Fue �l quien lo dijo. 1265 01:40:28,050 --> 01:40:30,445 Tinta. Firmar� todo. 1266 01:40:39,970 --> 01:40:43,442 "Yo, Alexei Kirilov, declaro..." 1267 01:40:43,572 --> 01:40:44,724 "Declaro..." 1268 01:40:44,777 --> 01:40:46,329 Pero �a qui�n? 1269 01:40:46,330 --> 01:40:49,572 �A nadie, a todos, al mundo entero! 1270 01:40:49,646 --> 01:40:52,049 "Al mundo entero". �Bravo! 1271 01:40:52,050 --> 01:40:55,969 "Yo, Alexei Kirilov, declaro al mundo entero..." 1272 01:40:55,970 --> 01:40:59,838 - Pero no a las autoridades, �no? - �Al diablo las autoridades! Escribe. 1273 01:40:59,894 --> 01:41:03,258 �Quiero dibujar una cabeza que saque la lengua! 1274 01:41:03,259 --> 01:41:05,729 Nada de dibujos. Con el tono basta. 1275 01:41:05,730 --> 01:41:09,203 Ah, eso es, el tono basta. 1276 01:41:09,241 --> 01:41:16,801 "Declaro al mundo entero que esta ma�ana en el parque mat� a Iv�n Shatov... 1277 01:41:18,956 --> 01:41:23,136 por haber traicionado y denunciado a la organizaci�n". 1278 01:41:24,650 --> 01:41:25,809 �Es todo? 1279 01:41:26,044 --> 01:41:29,704 - �Quiero agraviarlos! - Fecha, y firma. 1280 01:41:29,955 --> 01:41:32,834 - �Pero quiero agraviarlos! - Vamos, suficiente, �dame! 1281 01:41:32,927 --> 01:41:35,936 �No pusiste la fecha y la firma! �Firma! 1282 01:41:36,010 --> 01:41:38,834 �Quiero agraviarlos! 1283 01:41:40,383 --> 01:41:42,955 Entonces escribe... "�Viva la rep�blica!". 1284 01:41:42,974 --> 01:41:43,953 Palidecer�n. 1285 01:41:43,970 --> 01:41:44,917 �S�! 1286 01:41:44,954 --> 01:41:46,290 "Viva la rep�blica". 1287 01:41:46,291 --> 01:41:47,432 �No! 1288 01:41:47,896 --> 01:41:53,027 "Libertad, igualdad, fraternidad, y muerte". 1289 01:41:53,231 --> 01:41:54,565 Maravilloso. 1290 01:41:54,658 --> 01:41:57,082 Dame, perfecto. 1291 01:41:57,083 --> 01:41:58,401 �Espera! �Otra cosa! 1292 01:41:58,438 --> 01:42:04,572 Firmo: "Kirilov. Gentilhombre, seminarista ruso... 1293 01:42:04,767 --> 01:42:08,315 y ciudadano del mundo civilizado". 1294 01:42:08,974 --> 01:42:12,002 �Pero firma! 1295 01:42:13,553 --> 01:42:16,969 Est� perfecto. Perfecto. 1296 01:42:33,490 --> 01:42:34,923 Adelante. 1297 01:43:14,456 --> 01:43:18,113 Enseguida. Enseguida. 1298 01:44:54,055 --> 01:44:57,789 Yo lo cuidar�. Duerma. 1299 01:44:58,792 --> 01:45:01,783 S�, voy a dormir. Muy bien. 1300 01:45:05,970 --> 01:45:10,809 Lisa, escucha, �qu� es eso? 1301 01:45:11,661 --> 01:45:14,726 Gritos de cerdos. 1302 01:45:16,862 --> 01:45:20,261 �Recuerdas aquel pasaje admirable del evangelio? 1303 01:45:20,769 --> 01:45:23,314 Cap�tulo 8, vers�culo 32. 1304 01:45:23,388 --> 01:45:24,391 Lee para m�. 1305 01:45:30,187 --> 01:45:34,640 "Hab�a all� una gran piara de puercos que pac�a en la monta�a. 1306 01:45:35,367 --> 01:45:39,999 "Y los demonios suplicaron a Jes�s que les permitiera entrar en ellos. 1307 01:45:40,985 --> 01:45:43,009 "Y �l se los permiti�. 1308 01:45:43,330 --> 01:45:47,152 "Y salieron los demonios de aquel hombre y entraron en los puercos. 1309 01:45:47,206 --> 01:45:51,069 "Y la piara se arroj� al lago desde lo alto de la monta�a y se ahog�. 1310 01:45:51,977 --> 01:45:54,685 "Viendo los porqueros lo que hab�a ocurrido, 1311 01:45:54,686 --> 01:45:58,995 "huyeron, y lo contaron por la ciudad y por las aldeas. 1312 01:45:59,250 --> 01:46:02,580 "Entonces la gente sali� para ver lo que hab�a ocurrido. 1313 01:46:02,581 --> 01:46:05,014 "y llegando a donde estaba Jes�s, 1314 01:46:05,051 --> 01:46:08,329 "encontraron al hombre del que hab�an salido los demonios, 1315 01:46:08,330 --> 01:46:13,817 "sentado a los pies de Jes�s, vestido de blanco, y en su sano juicio. 1316 01:46:14,262 --> 01:46:17,058 Y se llenaron de temor". 1317 01:46:19,023 --> 01:46:20,249 Lisa, 1318 01:46:21,103 --> 01:46:25,469 este pasaje extraordinario fue siempre para m� un tema de reflexi�n. 1319 01:46:26,481 --> 01:46:30,605 Pero una idea se me ha ocurrido ahora. S�. 1320 01:46:31,570 --> 01:46:33,892 Los demonios que salen del enfermo, 1321 01:46:34,691 --> 01:46:38,815 son las �lceras, las impurezas... 1322 01:46:39,130 --> 01:46:42,585 Y el enfermo... es Rusia. 1323 01:46:43,570 --> 01:46:46,729 �Pero las impurezas salen! 1324 01:46:47,750 --> 01:46:50,387 Y entran en los cerdos. 1325 01:46:50,796 --> 01:46:55,755 Quiero decir, nosotros. Mi hijo, los otros. 1326 01:46:57,576 --> 01:47:00,409 Y quedamos pose�dos. 1327 01:47:00,410 --> 01:47:02,486 Y perecemos. 1328 01:47:02,709 --> 01:47:05,179 �Pero el enfermo sanar�! 1329 01:47:06,250 --> 01:47:11,300 �Y se sentar� a los pies de Jes�s! 1330 01:47:11,587 --> 01:47:13,705 �Y Rusia sanar�! 99049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.