All language subtitles for Thien.Than.Ho.Menh.2021.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:42,875 --> 00:04:46,625 Mungkin aku tersenyum, tapi tidak bahagia 2 00:04:48,208 --> 00:04:51,416 Mungkin aku menangis, tapi tidak lemah 3 00:04:51,500 --> 00:04:52,750 ‪A, GADIS SEKSI LY COCO KEMBALI! 4 00:04:52,833 --> 00:04:56,708 Tiada yang memahami wanita 5 00:04:56,791 --> 00:04:58,250 ‪DARI MANA SAJA KAU? ‪AKU SANGAT MERINDUKANMU 6 00:04:58,333 --> 00:05:02,083 Jangan kira kau bisa mengerti kami 7 00:05:02,166 --> 00:05:03,833 Halo, Semua! 8 00:05:03,916 --> 00:05:06,250 DIA CANTIK SEKALI SEPERTI SUARANYA! 9 00:05:11,333 --> 00:05:13,625 LY, KENAPA KAU TAK MASUK SEKOLAH BELAKANGAN INI? 10 00:05:13,708 --> 00:05:15,458 Kau sedang apa, Ly? 11 00:05:18,916 --> 00:05:23,375 Maaf, Teman-Teman. Itu teman sekamarku, namanya… 12 00:05:24,250 --> 00:05:25,958 Aku Huyen. Aku manajer Ly. 13 00:05:26,041 --> 00:05:29,708 Jika ingin menghubungi Ly, harus lewat aku. 14 00:05:30,875 --> 00:05:33,375 Ada yang tanya, bagaimana jika mau memperkenalkan pacarku? 15 00:05:34,541 --> 00:05:36,708 Tentunya harus kuperiksa lebih dahulu. 16 00:05:36,791 --> 00:05:39,666 Jika dia pria yang baik, aku saja yang ambil! 17 00:05:42,583 --> 00:05:45,125 Gawat! Aku telat ke kelas. 18 00:05:45,833 --> 00:05:49,041 Dadah, Semua. Kita siaran langsung lagi malam ini. 19 00:05:52,875 --> 00:05:54,750 Aku ikut ke kelas denganmu hari ini. 20 00:05:55,458 --> 00:05:57,833 Wah. Siaran langsung dan ikut ke kelas? 21 00:05:57,916 --> 00:05:59,375 Kau sudah selesai patah hati? 22 00:06:00,458 --> 00:06:01,625 Ini sudah dua bulan. 23 00:06:01,708 --> 00:06:03,583 Tak ada gunanya duduk dan menangis. 24 00:06:03,666 --> 00:06:06,291 Ayahku akan membunuhku jika tahu aku bolos. 25 00:06:07,458 --> 00:06:09,125 Kau berhasil menghubungi Phuong? 26 00:06:10,583 --> 00:06:12,958 Ponselnya masih tidak aktif. 27 00:06:16,666 --> 00:06:17,833 Kau sedang apa? 28 00:06:19,250 --> 00:06:22,500 Airnya tidak jalan. Kau belum bayar tagihan, ya? 29 00:06:26,166 --> 00:06:27,083 Ini tagihan airnya. 30 00:06:27,166 --> 00:06:31,958 Jangan bilang kau belum bayar tagihan listrik juga. 31 00:06:36,291 --> 00:06:37,208 Mana uang listrik? 32 00:07:22,125 --> 00:07:25,041 Sudah selesai mengagumi diri sendiri? 33 00:07:25,125 --> 00:07:28,125 Menyedihkan. Aku mencari-cari sudut jelekku, tapi tidak ketemu. 34 00:07:35,041 --> 00:07:36,250 Ya Tuhan! 35 00:07:39,166 --> 00:07:41,250 Hei, Ly. Kau sudah dengar? 36 00:07:41,333 --> 00:07:43,291 Bagaimana kabar Phuong terakhir kau lihat? 37 00:07:43,375 --> 00:07:47,041 Astaga, itu cuma rekaman seks. Untuk apa bunuh diri karena itu? 38 00:07:53,083 --> 00:07:55,750 {\an8}PENYANYI LAM PHUONG MATI BUNUH DIRI PADA USIA 25 TAHUN 39 00:08:00,416 --> 00:08:02,083 Ly, kau mau ke mana? 40 00:08:02,666 --> 00:08:06,958 {\an8}Mayat penyanyi Lam Phuong ditemukan semalam di rumahnya. 41 00:08:07,041 --> 00:08:09,083 {\an8}Investigasi awal menunjukkan bunuh diri 42 00:08:09,166 --> 00:08:12,833 {\an8}beberapa hari setelah video seksualnya yang eksplisit tersebar di media sosial, 43 00:08:12,916 --> 00:08:15,041 {\an8}menimbulkan gerakan boikot dari penggemarnya. 44 00:08:15,125 --> 00:08:19,291 Klip yang jadi viral ini juga menunjukkan tiga pria lain bersama Phuong 45 00:08:19,375 --> 00:08:21,958 yang belum diketahui identitasnya. 46 00:08:22,041 --> 00:08:24,291 Sebagai pewaris tunggal dari perusahaan Alpha Group, 47 00:08:24,375 --> 00:08:26,625 {\an8}Lam Phuong tidak mengikuti jejak ayahnya, 48 00:08:26,708 --> 00:08:29,833 {\an8}namun memilih industri musik dan mencapai kesuksesannya. 49 00:08:29,916 --> 00:08:33,708 Latar pendidikan, keluarga, dan kehidupan pribadi yang bebas skandal 50 00:08:33,791 --> 00:08:38,208 menjadikannya sang putri dalam industri musik. 51 00:08:39,000 --> 00:08:43,000 {\an8}Karena itu, tersebarnya video ini mengejutkan banyak orang. 52 00:08:43,083 --> 00:08:46,000 Terlebih lagi, ditemukannya boneka Kumanthong di TKP kematiannya 53 00:08:46,083 --> 00:08:50,500 menimbulkan rumor tentang guna-guna dan takhayul. 54 00:09:13,958 --> 00:09:15,041 Ayah! 55 00:09:16,666 --> 00:09:18,500 Kenapa kau tidak di sekolah? 56 00:09:20,083 --> 00:09:22,333 Aku rindu Ayah. 57 00:09:23,416 --> 00:09:24,416 Ayolah. 58 00:09:28,166 --> 00:09:29,083 Berhenti mabuk-mabukan. 59 00:09:30,875 --> 00:09:31,833 Jangan ubah topik. 60 00:09:33,166 --> 00:09:34,000 Jujurlah. 61 00:09:35,291 --> 00:09:36,125 Sedang patah hati? 62 00:09:36,833 --> 00:09:38,250 Astaga, tidak! 63 00:09:40,791 --> 00:09:41,875 Kau hamil? 64 00:09:42,958 --> 00:09:44,083 Ayah ini kenapa? 65 00:09:47,291 --> 00:09:48,333 Ayah hanya khawatir. 66 00:09:51,500 --> 00:09:53,916 Rajin belajar dan cari kerja yang benar. 67 00:09:54,000 --> 00:09:56,750 Jangan seperti ibumu. Dunia penyanyi menghancurkan hidupnya. 68 00:09:58,583 --> 00:10:00,083 Apa salahnya jadi penyanyi? 69 00:10:00,750 --> 00:10:02,250 Semuanya salah bagi penyanyi! 70 00:10:02,833 --> 00:10:05,208 Cara mereka berpakaian, telanjang saja sekalian. 71 00:10:05,291 --> 00:10:07,541 Mereka semua pecandu narkoba! 72 00:10:14,791 --> 00:10:15,750 Ya, Ayah. 73 00:10:35,708 --> 00:10:37,458 - Halo. - Cari seseorang? 74 00:10:38,458 --> 00:10:41,000 Ini rumah Nguyen Mai Ly? 75 00:10:41,083 --> 00:10:43,833 Ya, aku ayahnya. 76 00:10:44,708 --> 00:10:45,708 Aku Detektif Manh. 77 00:10:45,791 --> 00:10:49,208 Kami perlu menanyai Ly terkait kasus bunuh diri Lam Phuong. 78 00:10:49,291 --> 00:10:51,666 Putrimu penyanyi latar untuk Lam Phuong. 79 00:10:58,958 --> 00:10:59,916 Itu benar? 80 00:11:03,000 --> 00:11:04,208 Ya. 81 00:11:05,583 --> 00:11:07,583 Mohon tenang. 82 00:11:08,458 --> 00:11:10,208 Sudah Ayah bilang ribuan kali, 83 00:11:10,291 --> 00:11:13,458 tak ada yang jadi penyanyi di rumah ini! 84 00:11:14,666 --> 00:11:17,416 Kami cuma butuh bantuannya dalam investigasi kami. 85 00:11:20,291 --> 00:11:21,291 Kau bisa ikut jika mau. 86 00:11:21,375 --> 00:11:23,750 Singkirkan dia dari hadapanku. 87 00:11:35,333 --> 00:11:37,583 Klip ini sepertinya direkam saat berpesta. 88 00:11:45,916 --> 00:11:48,041 Kau tahu sesuatu? 89 00:11:48,125 --> 00:11:51,208 Aku tak tahu apa-apa. 90 00:11:52,125 --> 00:11:54,458 Aku cuma penyanyi latarnya. 91 00:11:58,833 --> 00:12:00,833 Tapi Khanh, manajernya, berkata lain. 92 00:12:00,916 --> 00:12:02,958 Berdasarkan salah satu SMS Phuong, 93 00:12:03,041 --> 00:12:05,458 kau ke pesta bersamanya. 94 00:12:16,666 --> 00:12:21,500 Catatan bunuh diri Phuong. Siapa "kalian semua"? 95 00:12:29,833 --> 00:12:31,041 Ingat ini? 96 00:12:34,333 --> 00:12:37,291 Yuki. Boneka Phuong. 97 00:12:38,500 --> 00:12:40,125 Dia menyukainya. 98 00:12:40,750 --> 00:12:42,083 Itu malaikat pelindungnya. 99 00:12:42,166 --> 00:12:46,166 Berarti malaikat pelindung ini kurang bisa diandalkan. 100 00:12:46,916 --> 00:12:49,541 Dia juga tidak membantumu. 101 00:12:52,750 --> 00:12:55,125 Kau punya boneka juga. 102 00:12:56,625 --> 00:12:59,041 Sepertinya keduanya dibeli dari tempat yang sama. 103 00:12:59,125 --> 00:13:03,500 Itu tak benar. Punyaku kubeli di pasar. 104 00:13:03,583 --> 00:13:06,416 Semua boneka Kumanthong terlihat mirip. 105 00:14:33,875 --> 00:14:38,083 Tunai, dibayar di muka. Maka itu, semua suka bekerja di tim ini. 106 00:14:38,166 --> 00:14:39,500 Album baru Phuong segera keluar. 107 00:14:39,583 --> 00:14:40,750 Ikut latihannya, ya? 108 00:14:40,833 --> 00:14:42,041 Ya, aku tahu. 109 00:14:46,958 --> 00:14:48,250 Khanh, 110 00:14:49,708 --> 00:14:51,000 kau memberiku lebih. 111 00:14:51,083 --> 00:14:52,875 Phuong yang memintaku. 112 00:14:53,583 --> 00:14:54,750 Saatnya bayar sewa, 'kan? 113 00:14:55,708 --> 00:14:58,541 Kerjaku sama dengan yang lain. Jadi, aku tak bisa terima lebih. 114 00:14:58,625 --> 00:15:00,000 Aku merasa tak enak. 115 00:15:00,083 --> 00:15:02,416 Tak usah sungkan. Kalian sudah seperti saudari. 116 00:15:05,916 --> 00:15:09,375 Jadi, bagaimana penampilanku? 117 00:15:10,208 --> 00:15:12,666 Seperti biasa. 118 00:15:12,750 --> 00:15:14,625 Seperti biasa? 119 00:15:14,708 --> 00:15:17,875 Tidak luar biasa? Tidak mengagumkan? 120 00:15:17,958 --> 00:15:21,125 Bukan, maksudku penampilan terbaik seperti biasa. 121 00:15:22,208 --> 00:15:23,958 Karena manajerku yang terbaik. 122 00:15:27,541 --> 00:15:29,833 Dan tentu saja, Yuki kecilku! 123 00:15:30,541 --> 00:15:33,708 Kurasa sejak punya Yuki, lagumu selalu melejit. 124 00:15:33,791 --> 00:15:35,583 Hati-hati, nanti ada yang cemburu. 125 00:15:35,666 --> 00:15:38,000 Ya sudah, Yuki yang mengurus pembukuan, ya? 126 00:15:38,500 --> 00:15:39,916 Yuki yang jadwalkan band, 127 00:15:40,000 --> 00:15:42,208 Yuki yang pasang iklan, Yuki yang membujuk wartawan juga. 128 00:15:42,291 --> 00:15:43,458 Nah, lihat? 129 00:15:48,750 --> 00:15:51,541 Aku mengagumi Yuki, tapi aku mencintaimu. 130 00:15:53,208 --> 00:15:55,875 Ayo pergi. Aku lapar. 131 00:15:55,958 --> 00:15:57,958 Ganti bajumu, biar kusiapkan mobilnya. 132 00:16:01,375 --> 00:16:02,458 - Hei, Ly! - Ya? 133 00:16:08,291 --> 00:16:10,166 Ulang tahunmu tak lama lagi, 'kan? 134 00:16:11,125 --> 00:16:13,041 - Apa ini? - Bukalah. 135 00:16:16,958 --> 00:16:18,250 Aku suka sekali. Terima kasih. 136 00:16:18,875 --> 00:16:22,666 Jaga baik-baik. Dia bawa keberuntungan. 137 00:16:22,750 --> 00:16:23,750 Pasti. 138 00:16:25,625 --> 00:16:26,833 Ly, 139 00:16:27,458 --> 00:16:31,166 jika kau tak menceritakan yang kau tahu, 140 00:16:31,250 --> 00:16:33,333 takutnya akan lebih banyak yang terluka. 141 00:16:35,500 --> 00:16:37,000 Phuong, ayo perbarui cerita. 142 00:16:38,000 --> 00:16:42,250 - Kau sudah pakai filter? - Tentu saja. Sekarang berpose! 143 00:18:29,833 --> 00:18:30,666 Ada apa? 144 00:18:30,750 --> 00:18:33,541 Ada darah di kamar mandi. 145 00:18:41,333 --> 00:18:43,500 Kau tak apa-apa? Tak ada darah. 146 00:18:56,083 --> 00:18:58,375 Beristirahatlah dalam damai. 147 00:19:02,000 --> 00:19:03,333 Phuong. 148 00:19:23,416 --> 00:19:26,541 - Namamu Ly? - Ya. 149 00:19:27,375 --> 00:19:28,375 Aku ayah Phuong. 150 00:19:29,583 --> 00:19:30,708 Polisi menjumpaiku. 151 00:19:31,625 --> 00:19:36,458 Aku tahu kau bersamanya di pesta itu. 152 00:19:38,166 --> 00:19:41,666 Katamu, kau tak ingat apa-apa tentang malam itu. 153 00:19:43,708 --> 00:19:49,916 Kami dibius. Aku sungguh tak ingat apa-apa. 154 00:19:50,000 --> 00:19:52,041 Katakan sejujurnya. Apa kau diancam? 155 00:19:54,666 --> 00:19:58,125 Ini sudah berakhir. Aku cuma mau melupakannya. 156 00:19:58,208 --> 00:20:02,041 Kurasa Phuong menginginkan hal yang sama. 157 00:20:02,125 --> 00:20:04,208 Kau tak mau mereka dihukum? 158 00:20:05,083 --> 00:20:07,666 - Semua kesaksianku sudah cukup. - Semuanya bohong! 159 00:20:11,208 --> 00:20:13,083 Lihat Phuong. 160 00:20:14,166 --> 00:20:18,000 Dia baru 25 tahun, tapi sukses dan berbakat. 161 00:20:18,083 --> 00:20:21,875 Untuk apa dia coba-coba narkoba dan ke pesta semacam itu? 162 00:20:24,000 --> 00:20:28,041 Kurasa kau tak tahu segalanya tentang dia. 163 00:20:29,125 --> 00:20:32,750 Dia tidak sekuat yang terlihat. 164 00:20:33,416 --> 00:20:37,458 Dia menyimpan boneka Kumanthong karena merindukan kasih seorang ibu. 165 00:20:37,541 --> 00:20:38,541 Apa katamu? 166 00:20:38,625 --> 00:20:40,875 Ibunya pergi saat dia masih kecil, 'kan? 167 00:20:40,958 --> 00:20:42,083 Diam! 168 00:20:42,833 --> 00:20:44,750 Kau tak tahu apa-apa tentang keluarga kami. 169 00:20:47,958 --> 00:20:52,250 Aku juga korban. 170 00:20:52,333 --> 00:20:53,625 Aku juga terluka. 171 00:20:59,333 --> 00:21:01,708 Maaf, aku harus pergi. 172 00:21:04,083 --> 00:21:05,375 Kau harus membantuku. 173 00:21:07,458 --> 00:21:09,541 Kau harus membantu membersihkan namanya. 174 00:21:11,041 --> 00:21:14,250 Maaf. 175 00:21:29,375 --> 00:21:30,666 Halo? 176 00:21:30,750 --> 00:21:32,750 Senang mengobrol dengan Tn. Ngọc? 177 00:21:36,041 --> 00:21:37,333 Siapa ini? 178 00:21:37,416 --> 00:21:41,541 Jika tak ingin berakhir seperti Phuong, jaga mulutmu. 179 00:21:42,458 --> 00:21:44,541 Kami mengikutimu. 180 00:21:59,833 --> 00:22:04,958 ENAM BULAN KEMUDIAN 181 00:22:26,000 --> 00:22:28,791 KOMPETISI AKUSTIK 182 00:22:44,708 --> 00:22:45,916 Lihat kemari. 183 00:22:46,625 --> 00:22:49,541 Harus pamer lebih seperti ini agar dapat penonton. 184 00:22:49,625 --> 00:22:50,625 Tak sepertimu. 185 00:22:52,375 --> 00:22:53,208 Tidak, terima kasih. 186 00:22:53,291 --> 00:22:57,083 Cobalah. Siapa tahu kau dapat jutaan kali tayang! 187 00:22:57,166 --> 00:22:58,375 Jangan ganggu dia. 188 00:22:58,458 --> 00:23:01,666 Ly bisa bernyanyi sungguhan. Dia tak perlu tipuan. 189 00:23:01,750 --> 00:23:04,083 Tak perlu buka baju jika punya bakat. 190 00:23:04,166 --> 00:23:05,250 - Ya. - Ya. 191 00:23:05,333 --> 00:23:08,416 Hei, itu hampir berima. Kau jadi penyanyi rap saja. 192 00:23:09,916 --> 00:23:13,625 Ada lomba menyanyi yang iklannya sudah di mana-mana. 193 00:23:13,708 --> 00:23:17,833 Ya, temanku cuma sedikit, tapi iklannya masih bermunculan di lamanku. 194 00:23:17,916 --> 00:23:19,208 Ya. 195 00:23:23,208 --> 00:23:24,875 Ini dia. 196 00:23:25,458 --> 00:23:29,500 Babak final akan disiarkan langsung di YouTube. 197 00:23:29,583 --> 00:23:30,958 Sepertinya lomba besar. 198 00:23:31,041 --> 00:23:32,958 Ly bisa menang dengan mudah. 199 00:23:33,041 --> 00:23:36,916 Ya, kau akan sangat terkenal jika menang. 200 00:23:37,000 --> 00:23:41,125 Beri aku sedikit hadiah uangnya untuk bayar tagihan. 201 00:23:45,875 --> 00:23:48,250 {\an8}KOMPETISI BERNYANYI UNTUKMU 202 00:24:46,791 --> 00:24:48,000 Kau pasti akan menang. 203 00:24:48,083 --> 00:24:50,166 - Tentu. - Ya. 204 00:25:07,666 --> 00:25:10,083 Dan pemenangnya… 205 00:25:10,958 --> 00:25:12,291 Tram Anh! 206 00:25:14,000 --> 00:25:16,458 Mohon naik ke panggung, Tram Anh. 207 00:25:16,541 --> 00:25:18,625 Mohon para sponsor ikut bergabung di panggung. 208 00:25:20,458 --> 00:25:22,291 Selamat bagi pemenang kita. 209 00:25:24,250 --> 00:25:26,708 Hei, apa dia menyogok seseorang? 210 00:25:26,791 --> 00:25:29,375 Suaranya bahkan tidak cocok untuk mengamen. 211 00:25:30,750 --> 00:25:32,708 Ya, begitulah hidupku. 212 00:25:36,000 --> 00:25:37,375 Penampilanmu sangat baik. 213 00:25:38,791 --> 00:25:40,166 Terima kasih. 214 00:25:40,250 --> 00:25:42,958 Jika aku yang menilai, kau sudah jadi pemenangnya. 215 00:25:43,041 --> 00:25:45,916 Bisa kita ubah aturannya? 216 00:25:46,000 --> 00:25:48,833 Seharusnya ada hadiah kedua atau hadiah hiburan. 217 00:25:49,416 --> 00:25:51,750 Tahu malu sedikit, ya. 218 00:25:51,833 --> 00:25:53,750 Air kita sudah mati tiga hari. 219 00:25:53,833 --> 00:25:55,458 Aku sangat butuh mandi. 220 00:25:58,875 --> 00:26:00,458 Siapa namanya? 221 00:26:00,541 --> 00:26:02,791 Ly Kecil. 222 00:26:07,250 --> 00:26:08,625 Wah. Ya! 223 00:26:08,708 --> 00:26:11,416 - Ya Tuhan. Lihat ini. - Silakan nikmati. 224 00:26:11,500 --> 00:26:15,041 Aku tak ingat kapan terakhir kali kita makan seenak ini! 225 00:26:15,125 --> 00:26:17,708 Boleh tukar makanan ini dengan uang tunai? 226 00:26:18,208 --> 00:26:19,166 Hus! 227 00:26:19,708 --> 00:26:21,416 Makan, berhenti bicara. 228 00:26:26,833 --> 00:26:29,541 Di mana kau memanggil Ly Kecil? 229 00:26:29,625 --> 00:26:30,583 Apa maksudmu? 230 00:26:32,000 --> 00:26:36,291 Dia ini hadiah ulang tahunku. 231 00:26:36,375 --> 00:26:37,541 Kau mengadakan pemanggilannya? 232 00:26:37,625 --> 00:26:38,750 Pemanggilan apa? 233 00:26:39,750 --> 00:26:42,666 Anak-anak masa kini tak tahu apa-apa. 234 00:26:43,375 --> 00:26:46,791 Untuk boneka Kumanthong, kau harus ke master yang tepat. 235 00:26:47,750 --> 00:26:51,375 Dia akan menentukan mana yang paling cocok untukmu 236 00:26:51,458 --> 00:26:52,916 dan memberkati bonekanya. 237 00:26:53,000 --> 00:26:57,708 Jika tak dilakukan dengan benar, kau akan kena getahnya. 238 00:26:59,708 --> 00:27:03,833 Aku belum pernah memikirkannya. 239 00:27:05,708 --> 00:27:06,958 Kau tahu Lam Phuong si penyanyi? 240 00:27:08,583 --> 00:27:10,416 Suaranya biasa saja, 241 00:27:11,041 --> 00:27:15,125 tapi kenapa dia jadi idola? 242 00:27:15,208 --> 00:27:16,666 Karena Kumanthong. 243 00:27:18,166 --> 00:27:21,916 Tapi Kumanthong tidak melindunginya, 'kan? 244 00:27:24,958 --> 00:27:28,333 Kau harus mengerti, boneka hanyalah cangkang. 245 00:27:28,416 --> 00:27:31,333 Yang terpenting adalah jiwa bayi yang ada di dalamnya. 246 00:27:31,416 --> 00:27:35,500 Caramu memperlakukannya menentukan jalan hidupmu. 247 00:27:38,750 --> 00:27:42,166 Kau penyanyi terbaik malam ini. 248 00:27:42,250 --> 00:27:45,333 Kau hanya kalah dua suara dari si pemenang. 249 00:27:45,416 --> 00:27:50,625 Kurasa kau punya tampang, kau punya suara. 250 00:27:50,708 --> 00:27:52,958 Tapi aku baru mendengar tentangmu malam ini, 251 00:27:53,041 --> 00:27:55,500 yang artinya bonekamu tidak berfungsi saat ini. 252 00:27:58,666 --> 00:28:04,083 Masterku, dia ke Vietnam tiap bulan. 253 00:28:04,625 --> 00:28:08,083 Dengar. Minta dia memanggilkan boneka untukmu. 254 00:28:08,166 --> 00:28:11,166 Akan jadi investasi terbaik dalam hidupmu. 255 00:28:11,250 --> 00:28:14,375 Pikirkan saja dan kabari aku. 256 00:28:14,875 --> 00:28:16,708 Kubawa kau menemui master sungguhan. 257 00:28:16,791 --> 00:28:18,916 Banyak dukun palsu di luar sana. 258 00:28:21,125 --> 00:28:22,041 Oke. 259 00:28:31,333 --> 00:28:32,875 Ny. Tam benar. 260 00:28:32,958 --> 00:28:35,666 Ly Kecil memang manis, tapi dia belum pernah diberkati. 261 00:28:36,375 --> 00:28:40,125 Sejak punya dia, hidupku cuma jadi sial. 262 00:28:40,208 --> 00:28:42,708 Tak ada pekerjaan, tak ada pacar. 263 00:28:42,791 --> 00:28:44,250 Kau gila. 264 00:28:44,333 --> 00:28:46,708 Aku secantik ini dan masih tak punya pacar! 265 00:28:51,333 --> 00:28:53,625 Kata Ny. Tam, sejak punya Kumanthong, 266 00:28:53,708 --> 00:28:56,625 hidupnya berjalan dengan baik. 267 00:28:56,708 --> 00:28:57,625 Jangan bodoh! 268 00:28:57,708 --> 00:29:01,708 Dia sudah kaya raya dari dahulu. Kau akan terkenal tak lama lagi. 269 00:29:02,625 --> 00:29:06,958 Kau tak butuh malaikat pelindung. Kau sudah punya di sampingmu. 270 00:29:07,041 --> 00:29:08,125 Yaitu aku! 271 00:29:13,541 --> 00:29:16,083 Ini akan jadi investasi terbaik dalam hidupku. 272 00:29:16,166 --> 00:29:19,166 Saat aku kaya dan terkenal, 273 00:29:19,250 --> 00:29:22,250 kau akan kuberi pasokan sushi dan teh boba seumur hidup. 274 00:29:23,833 --> 00:29:25,583 Tidak. Aku cuma gadis pecinta ramen. 275 00:29:26,625 --> 00:29:30,083 Bagaimana kalau setahun pasokan ramen Vifon? 276 00:29:34,750 --> 00:29:35,666 Bersulang. 277 00:30:39,916 --> 00:30:42,625 Wah! Kenapa begitu banyak boneka? 278 00:30:42,708 --> 00:30:44,916 Terlihat seperti Dinasti Nguyen. 279 00:30:45,708 --> 00:30:46,833 Semuanya manis sekali. 280 00:30:46,916 --> 00:30:48,125 Ya ampun. 281 00:30:48,208 --> 00:30:50,416 Barbie itu manis. 282 00:30:50,500 --> 00:30:53,583 Yang ini lebih mirip keturunan Annabelle. 283 00:30:53,666 --> 00:30:56,041 Hus. Seriuslah. 284 00:30:56,125 --> 00:30:57,916 Aku sangat serius. 285 00:31:49,166 --> 00:31:52,291 Kenapa dia mirip Yuki? 286 00:31:52,375 --> 00:31:53,708 Siapa? 287 00:31:54,291 --> 00:31:57,000 Yuki, boneka Phuong. 288 00:31:57,083 --> 00:32:00,375 Aksesorisnya, auranya. Sama persis. 289 00:32:02,041 --> 00:32:03,875 Aura boneka? 290 00:32:03,958 --> 00:32:05,333 Baiklah. 291 00:32:33,416 --> 00:32:35,416 Akan kunamai kau Na. 292 00:32:36,333 --> 00:32:39,125 Aku ibumu mulai dari sekarang. 293 00:32:40,291 --> 00:32:43,375 Kau akan kusayangi seperti darah dagingku sendiri. 294 00:32:55,541 --> 00:32:58,208 Manisnya. Ya Tuhan. 295 00:32:59,750 --> 00:33:00,791 Ya, manis. 296 00:33:03,708 --> 00:33:05,000 Hei. 297 00:33:05,708 --> 00:33:07,333 Sepertinya itu Khanh. 298 00:33:07,958 --> 00:33:09,375 Khanh siapa? 299 00:33:10,041 --> 00:33:12,500 Khanh si produser, pacar Phuong. 300 00:33:12,583 --> 00:33:15,916 Yang kau taksir itu? 301 00:33:16,833 --> 00:33:17,666 Pelankan. 302 00:33:17,750 --> 00:33:21,125 Jangan terlalu bersemangat. 303 00:33:22,583 --> 00:33:24,708 Sial. Dia melihat kita. 304 00:33:26,375 --> 00:33:29,125 Hei, Khanh! Ly sembunyi di belakangku! 305 00:33:29,208 --> 00:33:30,791 Kau! 306 00:33:34,708 --> 00:33:36,291 Ly. Lama tak berjumpa. 307 00:33:37,291 --> 00:33:39,875 Aku Huyen, manajernya. 308 00:33:43,833 --> 00:33:44,875 Apa kegiatan kalian? 309 00:33:44,958 --> 00:33:45,833 Aku? 310 00:33:45,916 --> 00:33:49,083 Aku masih bersekolah. 311 00:33:50,041 --> 00:33:52,791 Kantorku baru pindah ke Distrik Satu. Mampirlah jika mau. 312 00:33:53,625 --> 00:33:55,208 Aku akan punya beberapa proyek. 313 00:33:55,791 --> 00:33:58,083 Kami pasti datang. 314 00:33:58,166 --> 00:34:00,500 Pastikan wartawannya berbaris. 315 00:34:00,583 --> 00:34:02,416 Kami cuma punya lima menit. 316 00:34:03,875 --> 00:34:07,291 Aku akan menghamparkan karpet merah untuk kalian. 317 00:34:08,458 --> 00:34:09,666 Dadah. 318 00:34:09,750 --> 00:34:11,000 Sampai jumpa. 319 00:34:13,625 --> 00:34:15,125 Kenapa dia memberiku ini? 320 00:34:15,208 --> 00:34:16,375 Apa? 321 00:34:17,250 --> 00:34:19,875 Dia tidak perlu melakukannya. 322 00:34:19,958 --> 00:34:21,541 Kok tiba-tiba mengundangku menyanyi? 323 00:34:21,625 --> 00:34:24,625 Itu cuma basa-basi. 324 00:34:24,708 --> 00:34:26,666 Saat ikut audisi, 325 00:34:26,750 --> 00:34:30,208 dia akan bilang, "Kau sangat hebat, tapi sayang sekali." 326 00:34:30,291 --> 00:34:32,125 Lalu kau dijadikan penyanyi latar. 327 00:34:33,041 --> 00:34:34,083 Dia butuh penyanyi latar. 328 00:34:35,166 --> 00:34:36,500 Bukan itu maksudku. 329 00:34:36,583 --> 00:34:39,208 Di kota sebesar ini, kebetulan sekali kami berpapasan. 330 00:34:39,291 --> 00:34:41,291 Ini keberuntungan, 'kan? 331 00:34:41,375 --> 00:34:42,916 Apa-apaan? 332 00:34:44,000 --> 00:34:45,625 Aku serius. 333 00:34:45,708 --> 00:34:48,500 Dia tak pernah memerhatikanku sebelumnya. 334 00:34:49,000 --> 00:34:50,708 Ini pasti karena bayiku, Na. 335 00:34:52,125 --> 00:34:54,666 Tatapannya kepadaku berbeda hari ini. 336 00:35:05,791 --> 00:35:09,583 Pukul dua malam di persimpangan 337 00:35:10,750 --> 00:35:14,625 Kita duduk bersebelahan, menyaksikan kota 338 00:35:15,500 --> 00:35:19,083 Ada badai di dalam diriku 339 00:35:19,166 --> 00:35:21,791 Tapi aku tak bisa berkata 340 00:35:25,458 --> 00:35:29,041 Kau bertanya harus bagaimana 341 00:35:30,416 --> 00:35:34,125 Saat orang yang kau cintai telah pergi 342 00:35:34,833 --> 00:35:39,166 Mencuri hatimu tanpa sekata pun 343 00:35:39,250 --> 00:35:42,125 Namun, mengapa tidak kau lihat 344 00:35:42,208 --> 00:35:43,708 Oh, Sayang 345 00:35:43,791 --> 00:35:45,375 Mengapa tidak kau lihat 346 00:35:45,958 --> 00:35:50,291 Hari demi hari, yang ada di sampingmu 347 00:35:50,916 --> 00:35:57,083 Tak bisa membuatmu merasa sepertiku 348 00:35:57,166 --> 00:36:04,125 Mengapa kau terburu-buru Akulah yang mencintaimu 349 00:36:11,000 --> 00:36:12,625 Jangkauan vokalmu mengesankan. 350 00:36:13,541 --> 00:36:15,791 Sulit dipercaya kau tak dilatih secara profesional. 351 00:36:16,916 --> 00:36:20,666 Aku suka menyanyi sejak kecil. 352 00:36:21,291 --> 00:36:22,875 Ibuku dahulu seorang penyanyi. 353 00:36:23,666 --> 00:36:25,333 Cuma penyanyi bar, 354 00:36:25,958 --> 00:36:29,708 tapi Ibu sangat hebat dan sangat cantik. 355 00:36:30,291 --> 00:36:33,416 Kenapa kau tak masuk sekolah musik? 356 00:36:33,500 --> 00:36:36,333 Ibuku meninggalkan ayahku saat aku masih kecil. 357 00:36:36,958 --> 00:36:39,791 Dia terlalu gemar bernyanyi sehingga mengikuti pria lain. 358 00:36:39,875 --> 00:36:43,291 Jika Ayah tahu aku ikut menyanyi, beliau akan sangat marah. 359 00:36:51,125 --> 00:36:55,416 Setelah Phuong meninggal, perusahaan juga melambat. 360 00:36:56,125 --> 00:36:58,416 Masih sulit kupercaya. 361 00:37:00,125 --> 00:37:01,833 Dia idolaku. 362 00:37:05,583 --> 00:37:07,333 Kau hanya kehilangan idola. 363 00:37:09,916 --> 00:37:11,916 Aku kehilangan tunangan, 364 00:37:13,333 --> 00:37:14,750 belahan jiwa, 365 00:37:15,458 --> 00:37:17,333 rekan, 366 00:37:20,125 --> 00:37:22,000 masa depan perusahaan kami. 367 00:37:24,166 --> 00:37:25,166 Khanh, 368 00:37:26,250 --> 00:37:30,583 kau produser terbaik di kota ini. Kau bisa membangunnya lagi. 369 00:37:38,333 --> 00:37:40,208 Kita minum-minum di siang bolong? 370 00:37:42,458 --> 00:37:43,666 Segelas saja. 371 00:37:46,541 --> 00:37:47,750 Merayakan bakat baru di perusahaan kita. 372 00:37:49,458 --> 00:37:51,083 Kau serius? 373 00:37:51,166 --> 00:37:52,166 Sangat serius. 374 00:37:52,250 --> 00:37:54,833 Kami akan menjadikanmu bintang dalam sekejap. 375 00:38:46,291 --> 00:38:47,625 Ini akan jadi rumah barumu. 376 00:38:56,208 --> 00:38:57,375 Ini Ny. Nam. 377 00:38:57,458 --> 00:39:00,250 Dia akan mengurus hal-hal di rumah. 378 00:39:00,333 --> 00:39:01,875 Semoga kau menyukainya. 379 00:39:02,458 --> 00:39:03,875 Terima kasih! 380 00:39:41,625 --> 00:39:42,708 Bayi Na. 381 00:39:43,666 --> 00:39:46,958 Terima kasih telah memberiku semua kesempatan hebat ini. 382 00:39:48,041 --> 00:39:51,500 Aku tahu kau mendengarkan seluruh doaku. 383 00:39:51,583 --> 00:39:54,791 Aku berjanji akan menyayangi dan merawatmu selamanya. 384 00:40:04,000 --> 00:40:05,666 "Aku juga menyayangi Ibu." 385 00:40:10,500 --> 00:40:12,375 Halo, Anak-Anak. 386 00:40:13,833 --> 00:40:15,833 - Hai. - Halo, Bibi! 387 00:40:16,750 --> 00:40:17,625 Maksudku, halo, Kak! 388 00:40:19,083 --> 00:40:20,625 Kami baru mulai. Ayo masuk. 389 00:40:20,708 --> 00:40:21,541 Oke. 390 00:40:25,791 --> 00:40:27,333 Hai, Semua. 391 00:40:28,250 --> 00:40:31,333 Ini Bayi Na dan ibunya, Mai Ly, 392 00:40:31,416 --> 00:40:33,500 anggota terbaru kita. 393 00:40:39,500 --> 00:40:41,875 Bayi Na! Sapa bibi dan paman. 394 00:40:41,958 --> 00:40:44,250 Hai, Na. 395 00:40:48,916 --> 00:40:50,583 Selamat ulang tahun untuk Phuc. 396 00:40:51,375 --> 00:40:54,583 Baik sekali. 397 00:40:54,666 --> 00:40:58,750 Phuc bilang terima kasih untuk Bibi Ly. 398 00:40:58,833 --> 00:41:03,125 Phuc, sapalah Na. Hai, Na! Lihat itu. 399 00:41:39,750 --> 00:41:43,958 Di sana. Silakan ambil foto atau video sesukamu. 400 00:41:45,958 --> 00:41:47,583 Hei, kau. 401 00:41:47,666 --> 00:41:50,708 Katamu aku boleh ambil foto. 402 00:41:52,333 --> 00:41:54,666 Lakukan kegiatanmu. Pergi. 403 00:41:55,583 --> 00:41:56,500 - Hei, Kak. - Ya. 404 00:41:59,541 --> 00:42:01,500 Boleh tanya sesuatu? 405 00:42:01,583 --> 00:42:02,625 Boleh. 406 00:42:04,125 --> 00:42:07,791 Aku hanya penasaran. Saat berdoa kepada Na, 407 00:42:08,791 --> 00:42:10,666 bolehkah kita meminta sesuatu? 408 00:42:11,291 --> 00:42:14,458 Apa ada batasnya? 409 00:42:16,333 --> 00:42:17,583 Kau mau meminta apa? 410 00:42:19,875 --> 00:42:23,125 Karier, ketenaran. 411 00:42:23,208 --> 00:42:24,250 Ya. 412 00:42:24,333 --> 00:42:25,291 Harta. 413 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 Cinta. 414 00:42:33,083 --> 00:42:34,750 Apa yang lucu? 415 00:42:35,875 --> 00:42:37,375 Ada yang jatuh cinta. 416 00:42:59,750 --> 00:43:00,791 Kenapa kau tak makan? 417 00:43:02,000 --> 00:43:03,375 Kau terus menatapku. 418 00:43:12,500 --> 00:43:13,958 Di sini sangat nyaman. 419 00:43:19,000 --> 00:43:22,750 Phuong dahulu suka tempat ini. 420 00:43:32,000 --> 00:43:34,666 Kau tak suka makanannya? 421 00:43:35,708 --> 00:43:38,250 Bukan, ini menakjubkan. 422 00:44:07,375 --> 00:44:08,458 Ly? 423 00:44:08,541 --> 00:44:10,041 Kau tak apa-apa? 424 00:44:11,208 --> 00:44:14,458 Aku baik-baik saja. 425 00:44:25,541 --> 00:44:27,000 Terima kasih. 426 00:44:28,125 --> 00:44:29,291 ‪Ly? 427 00:44:30,208 --> 00:44:31,291 Maaf. 428 00:44:32,041 --> 00:44:32,875 Tak apa-apa. 429 00:45:10,708 --> 00:45:13,041 Phuong dahulu suka tempat ini. 430 00:45:48,916 --> 00:45:51,458 Studio ini pasti yang terbaik di kota ini. 431 00:45:54,250 --> 00:45:58,666 Kau tahu Khanh membangun studio ini untuk Phuong, 'kan? 432 00:45:59,583 --> 00:46:02,583 Dia merekam semua lagunya tepat di mana kau berdiri sekarang. 433 00:47:48,916 --> 00:47:51,250 Kau siap? Mari kita mulai. 434 00:47:51,333 --> 00:47:53,166 Ya, oke. 435 00:48:10,833 --> 00:48:16,583 Phuong pergi begitu mendadak. 436 00:48:17,291 --> 00:48:21,125 Belakangan, dia mulai muncul di hadapanku. 437 00:48:21,208 --> 00:48:23,833 Aku ketakutan. 438 00:48:27,791 --> 00:48:33,125 Aku tak pernah bermaksud menyakitinya. 439 00:48:34,291 --> 00:48:36,083 Aku menyayanginya. 440 00:48:46,333 --> 00:48:47,708 "Jangan khawatir, Ibu. 441 00:48:48,500 --> 00:48:50,333 Dia tidak marah kepada Ibu. 442 00:48:51,000 --> 00:48:53,416 Ibu seperti adiknya." 443 00:49:11,625 --> 00:49:15,708 Kau sangat hebat untuk orang yang belum dilatih. 444 00:49:16,916 --> 00:49:19,125 Terima kasih. 445 00:49:32,208 --> 00:49:33,458 Sulitkah mempelajari piano? 446 00:49:35,333 --> 00:49:40,375 Ya, tapi orang sepertimu mungkin bisa belajar lebih cepat daripada yang lain. 447 00:49:40,458 --> 00:49:42,541 Duduklah. 448 00:49:47,708 --> 00:49:50,333 Tuts putih adalah nada natural di tiap oktaf, 449 00:49:51,250 --> 00:49:54,583 tuts hitam nada setengah. 450 00:50:14,416 --> 00:50:17,208 Pada zaman Mozart, 451 00:50:18,416 --> 00:50:21,750 ini kebalikannya. 452 00:50:25,166 --> 00:50:27,666 Aku tak tahu itu. 453 00:50:31,916 --> 00:50:32,750 Ya. 454 00:50:35,500 --> 00:50:40,458 Beberapa hal yang dahulu putih pernah hitam, dan yang hitam pernah putih. 455 00:50:43,166 --> 00:50:44,875 Seperti sifat manusia. 456 00:50:44,958 --> 00:50:50,208 Kau tak akan paham jika tak mengamatinya baik-baik. 457 00:50:55,916 --> 00:50:57,458 Fokus. 458 00:50:57,541 --> 00:50:59,541 Mainkan melodi itu lagi. 459 00:51:26,000 --> 00:51:29,500 Phuong dahulu suka lagu ini. 460 00:51:35,875 --> 00:51:37,583 Kau tahu judulnya? 461 00:51:39,625 --> 00:51:42,000 - Aku… - "Ah, vous dirai-je, maman." 462 00:51:43,250 --> 00:51:44,458 Variasi Mozart. 463 00:51:45,875 --> 00:51:48,750 Lalu mereka menjadikannya lagu anak-anak, 464 00:51:49,625 --> 00:51:55,291 dan judul aslinya berarti, "Ibu, andai bisa kuberi tahu." 465 00:51:58,416 --> 00:52:00,000 Phuong akan bilang apa ke ibunya? 466 00:52:01,541 --> 00:52:02,666 Khanh. 467 00:52:03,458 --> 00:52:10,250 "Aku seorang pecandu dan pelacur?" 468 00:52:18,791 --> 00:52:20,083 Wah, aku menyukainya. Terima kasih. 469 00:52:20,750 --> 00:52:24,541 Jaga baik-baik. Dia bawa keberuntungan. 470 00:52:24,625 --> 00:52:25,708 Pasti. 471 00:52:33,833 --> 00:52:35,458 Cuong, kau memanggilku? 472 00:52:35,541 --> 00:52:38,666 Halo, Ly Coco! Silakan minum! 473 00:52:38,750 --> 00:52:40,583 Aku ada kelas besok. 474 00:52:40,666 --> 00:52:43,791 Jika tak bisa minum denganku, bagaimana kalau dengannya? 475 00:52:44,416 --> 00:52:45,708 Halo, Ly Coco. 476 00:52:46,291 --> 00:52:50,208 Aku sudah mendengarkanmu di Instagram. Akhirnya aku bisa mendengarmu langsung. 477 00:52:50,916 --> 00:52:53,250 Thien, mengejutkan melihatmu di sini. 478 00:52:54,541 --> 00:52:57,125 Dia dikenal sebagai pembuat bintang. 479 00:52:57,208 --> 00:53:01,041 Kau akan menyanyikan lagunya dan jadi terkenal dalam semalam. 480 00:53:01,125 --> 00:53:02,291 Entah harus berkata apa. 481 00:53:02,375 --> 00:53:04,541 Tak perlu berkata apa-apa. Minum saja. 482 00:53:05,916 --> 00:53:07,041 Ini dia. 483 00:53:12,375 --> 00:53:13,666 Bersulang. 484 00:53:18,333 --> 00:53:19,500 Lihat dirimu. 485 00:53:19,583 --> 00:53:22,333 Suaramu masih butuh dipoles, 486 00:53:22,916 --> 00:53:26,083 tapi pada beberapa nada, kau bahkan lebih hebat daripada Phuong. 487 00:53:27,083 --> 00:53:29,916 Ayolah, aku hanya penyanyi latarnya. 488 00:53:30,666 --> 00:53:34,916 Mariah Carey, Pink, Cher, Gwen Stefani. 489 00:53:35,000 --> 00:53:36,083 Apa kesamaan mereka? 490 00:53:37,375 --> 00:53:40,583 Mereka semua pernah jadi penyanyi latar sebelum jadi bintang. 491 00:53:41,208 --> 00:53:44,166 Yang kau butuhkan hanya satu lagu populer. 492 00:53:47,291 --> 00:53:51,125 Aku punya beberapa lagu baru yang belum kujual. 493 00:53:51,208 --> 00:53:52,458 Mungkin cocok dengan suaramu. 494 00:53:52,541 --> 00:53:55,083 Jika mau, mampir ke tempat Cuong pekan depan untuk mencoba. 495 00:53:55,666 --> 00:53:57,541 Kami mengadakan pesta. 496 00:53:58,916 --> 00:54:02,333 Ini kesempatan besar. Bagaimana bisa? 497 00:54:03,166 --> 00:54:05,375 Kesempatan hanya datang bagi orang yang memang layak. 498 00:54:07,000 --> 00:54:09,750 Kau boleh mengajak Phuong untuk datang denganmu. 499 00:54:12,500 --> 00:54:15,416 Akan jauh lebih mudah bagimu jika ada Phuong di sana. 500 00:54:17,208 --> 00:54:18,291 Minumlah. 501 00:54:18,375 --> 00:54:19,458 Bersulang. 502 00:54:26,583 --> 00:54:31,416 Cuong mengadakan pesta akhir pekan ini. Ikutlah denganku. 503 00:54:31,500 --> 00:54:34,041 Jika terus bergaul dengan mereka, 504 00:54:34,125 --> 00:54:35,708 kau akan dikunyah, lalu dibuang. 505 00:54:37,291 --> 00:54:42,833 Cuong pria yang baik, dan aku suka musik Thien. 506 00:54:42,916 --> 00:54:45,916 Tak ada yang diberikan cuma-cuma. 507 00:54:46,541 --> 00:54:49,041 Kau punya dukungan ayahmu 508 00:54:49,125 --> 00:54:52,375 dan Khanh yang mengurus segalanya. 509 00:54:52,458 --> 00:54:55,041 Segalanya jauh lebih mudah bagimu. 510 00:54:55,750 --> 00:54:59,291 Aku? Tak punya siapa-siapa. 511 00:55:03,750 --> 00:55:06,541 Jika kau sibuk, aku bisa pergi sendiri. 512 00:55:09,291 --> 00:55:11,791 Tak apa-apa. Aku akan ikut. 513 00:55:11,875 --> 00:55:13,000 Sungguh? 514 00:55:13,083 --> 00:55:15,500 Tapi ikuti kata-kataku saat kita di sana. 515 00:55:27,166 --> 00:55:28,208 Ly? 516 00:55:30,416 --> 00:55:33,625 Maaf, aku cuma mengantarkan beberapa kontrak untukmu. 517 00:55:33,708 --> 00:55:36,000 - Taruh saja di sana. - Oke. 518 00:55:39,708 --> 00:55:41,166 Aku pamit dahulu. 519 00:55:55,916 --> 00:55:57,125 Bayi Na. 520 00:55:58,041 --> 00:56:02,750 Khanh terlihat normal dari luar, 521 00:56:04,416 --> 00:56:09,583 tapi kurasa dia sebenarnya merasa sedih dan kesepian jauh di lubuk hatinya. 522 00:56:26,250 --> 00:56:32,291 Hanya aku yang bisa menolongnya. 523 00:56:36,625 --> 00:56:39,416 Ibu harus ada untuknya, 524 00:56:41,250 --> 00:56:44,541 dan suatu hari nanti, dia akan mencintai Ibu. 525 00:57:02,375 --> 00:57:03,291 Kau memanggilku? 526 00:57:04,500 --> 00:57:05,458 Masuk, Ly. 527 00:57:14,500 --> 00:57:18,833 Hei, aku cuma mau minta maaf karena memelukmu beberapa hari yang lalu. 528 00:57:18,916 --> 00:57:19,875 Kupikir… 529 00:57:21,208 --> 00:57:22,375 Kau pikir apa? 530 00:57:23,833 --> 00:57:26,125 - Aku merasa malu. - Apa? 531 00:57:26,208 --> 00:57:29,166 Aku tidak tahan. Aku ketakutan. 532 00:57:29,833 --> 00:57:33,000 Bukan, aku membicarakan lagunya. 533 00:57:34,375 --> 00:57:35,458 Bagaimana? 534 00:57:39,958 --> 00:57:40,958 Duduklah. 535 00:57:47,666 --> 00:57:49,250 Sepertinya pernah dengar. 536 00:57:50,041 --> 00:57:51,458 Jangan buat aku menunggu. 537 00:57:54,541 --> 00:57:55,500 Tinggallah malam ini. 538 00:57:56,333 --> 00:57:57,416 Apa? 539 00:57:59,375 --> 00:58:00,333 Judul mana yang bagus? 540 00:58:01,000 --> 00:58:04,500 "Jangan Buat Aku Menunggu" atau "Tinggallah Malam Ini?" Suka yang mana? 541 00:58:07,375 --> 00:58:12,166 "Jangan Buat Aku Menunggu" terdengar lebih mengetren. 542 00:58:12,250 --> 00:58:14,583 Oke, penyanyi sudah berkata! 543 00:58:19,041 --> 00:58:20,666 - Ly! - Ya? 544 00:58:21,541 --> 00:58:22,458 Bisa nyanyikan lagu ini? 545 00:58:23,875 --> 00:58:27,333 Tapi kau menulis ini 546 00:58:27,416 --> 00:58:31,000 untuk Phuong. 547 00:58:32,333 --> 00:58:35,458 Sudah kusesuaikan agar lebih cocok untukmu. 548 00:58:38,875 --> 00:58:39,708 Kau yakin? 549 00:58:40,375 --> 00:58:46,375 Aku yakin hanya Mai Ly yang bisa menggantikan Lam Phuong. 550 01:00:18,041 --> 01:00:21,166 {\an8}PENYANYI MAI LY MENUJU POSISI NOMOR SATU DI TOPIK TERKINI YOUTUBE 551 01:00:54,375 --> 01:00:56,375 MAI LY JANGAN BERMAIN DENGAN API 552 01:01:12,791 --> 01:01:16,583 Khanh sangat baik terhadapku. 553 01:01:17,166 --> 01:01:19,416 Dia selalu mengirimiku pesan, 554 01:01:19,500 --> 01:01:21,083 menjemput, dan mengantarku ke mana-mana. 555 01:01:25,541 --> 01:01:26,625 Kau paling kusayang. 556 01:02:26,208 --> 01:02:27,291 Huyen, 557 01:02:28,000 --> 01:02:30,166 kau boleh pulang lebih dahulu. 558 01:02:31,041 --> 01:02:32,125 Kenapa? 559 01:02:33,875 --> 01:02:35,500 Aku mau ikut Khanh untuk minum. 560 01:02:37,791 --> 01:02:41,166 Hati-hati, jangan terjebak skandal padahal belum terkenal. 561 01:02:41,250 --> 01:02:47,416 Aku tahu, tapi aku mencintainya. 562 01:02:48,583 --> 01:02:53,125 Tunangannya meninggal enam bulan yang lalu 563 01:02:53,208 --> 01:02:55,583 dan dia sudah tergila-gila kepadamu. 564 01:02:55,666 --> 01:02:57,625 Mungkin kau hanya pelampiasan, 565 01:02:57,708 --> 01:03:00,458 pengganti sesaat, atau apalah, 566 01:03:00,541 --> 01:03:02,333 tapi ini jelas bukan cinta sungguhan. 567 01:03:03,625 --> 01:03:05,208 Diam. 568 01:03:05,791 --> 01:03:07,125 Kau cuma cemburu. 569 01:03:08,125 --> 01:03:09,333 Apa katamu? 570 01:04:00,500 --> 01:04:01,583 Khanh. 571 01:04:56,166 --> 01:04:58,416 Sayang! Ada apa? 572 01:05:01,291 --> 01:05:02,291 Aku… 573 01:05:03,291 --> 01:05:04,375 Aku tak apa-apa. 574 01:05:23,291 --> 01:05:24,625 Ly, 575 01:05:24,708 --> 01:05:27,291 apa aku membuatmu kesal semalam? 576 01:05:30,583 --> 01:05:32,750 Aku hanya sudah lama tidak berhubungan. 577 01:05:33,416 --> 01:05:35,083 Jadi, aku tak sepenuhnya nyaman. 578 01:05:37,375 --> 01:05:39,250 Aku tak akan memaksamu jika belum siap. 579 01:05:41,291 --> 01:05:42,458 Aku akan melindungimu. 580 01:05:44,583 --> 01:05:45,916 Tapi apa kau mencintaiku? 581 01:05:52,541 --> 01:05:54,041 Tak pernah kuduga 582 01:05:56,083 --> 01:05:57,541 aku akan merasakan ini lagi. 583 01:05:58,750 --> 01:06:00,083 Tapi sejujurnya, 584 01:06:01,416 --> 01:06:02,708 terkadang… 585 01:06:04,916 --> 01:06:08,416 Kurasa aku belum siap jatuh cinta lagi. 586 01:06:13,666 --> 01:06:15,291 Phuong adalah duniaku. 587 01:06:16,625 --> 01:06:20,833 Setelah klipnya tersebar, Phuong tidak bicara kepadaku. 588 01:06:22,333 --> 01:06:24,041 Aku merasa terkhianati. 589 01:06:24,125 --> 01:06:26,125 Aku merasa bodoh. 590 01:06:27,708 --> 01:06:31,333 Mungkin sulit bagi Phuong untuk terbuka. 591 01:06:31,416 --> 01:06:34,041 Kalian sangat dekat. 592 01:06:35,000 --> 01:06:36,875 Di pesta itu, 593 01:06:38,041 --> 01:06:39,416 dia bilang sesuatu kepadamu? 594 01:06:39,916 --> 01:06:43,083 Dia cuma memintaku datang dengannya. 595 01:06:43,958 --> 01:06:45,041 Cuma itu yang kutahu. 596 01:07:10,291 --> 01:07:11,833 Hai, Ly Coco. 597 01:07:13,958 --> 01:07:17,000 Ini temanku, Cuong. 598 01:07:17,083 --> 01:07:21,166 Kedatanganmu adalah suatu kehormatan. 599 01:07:22,083 --> 01:07:24,791 Ly adalah tamu malam ini. Aku cuma ikut saja. 600 01:07:26,666 --> 01:07:29,291 Biar kutunjukkan jalannya. 601 01:07:50,875 --> 01:07:54,208 Kudengar kau punya tawaran untuk Ly? 602 01:07:57,625 --> 01:08:00,083 Langsung membahas bisnis? 603 01:08:00,166 --> 01:08:02,000 Bersenang-senanglah sedikit. 604 01:08:13,125 --> 01:08:15,791 Kami akan segera merekam album baru. Jadi, tak bisa minum. 605 01:08:15,875 --> 01:08:17,916 Jika tidak, kami minum lebih dari kalian. 606 01:08:23,250 --> 01:08:24,791 Aku punya lagu baru 607 01:08:24,875 --> 01:08:29,416 yang kurasa sempurna untuk duetmu dan Ly. 608 01:08:29,500 --> 01:08:33,958 Bagaimana jadwal produksimu? 609 01:08:34,041 --> 01:08:36,250 Bisa kutitipkan laguku? 610 01:08:37,375 --> 01:08:41,125 Aku harus cek dengan Khanh dahulu. Kau punya contohnya? 611 01:08:44,541 --> 01:08:45,416 Tentu saja! 612 01:09:03,291 --> 01:09:05,208 Wah, ini bagus. 613 01:09:05,291 --> 01:09:07,083 Ini akan melejit. 614 01:09:08,125 --> 01:09:11,041 Lihat betapa baiknya kami kepada Ly Coco? 615 01:09:12,000 --> 01:09:13,208 Kutunggu Khanh kembali. 616 01:09:13,291 --> 01:09:15,416 Jika dia setuju, kita bisa minum bersama. 617 01:09:20,125 --> 01:09:21,625 Satu gelas saja untuk saat ini. 618 01:09:22,708 --> 01:09:24,041 Ayo. 619 01:09:32,083 --> 01:09:33,333 Mari minum. 620 01:09:33,416 --> 01:09:34,583 Bersulang. 621 01:09:35,291 --> 01:09:37,666 - Bersulang. - Bersulang. 622 01:11:31,166 --> 01:11:33,458 Aku akan mampir ke studio. Kujemput kau nanti. 623 01:11:34,458 --> 01:11:35,291 Oke. 624 01:11:52,000 --> 01:11:54,416 - Ya? - Kiriman bunga. 625 01:11:54,500 --> 01:11:56,208 Bisa ke lobi untuk tanda tangan? 626 01:11:56,291 --> 01:11:57,708 Aku akan turun. 627 01:12:09,333 --> 01:12:13,291 {\an8}SIMPATI SEDALAM-DALAMNYA 628 01:12:15,500 --> 01:12:19,666 Kau Nguyen Mai Ly? 629 01:12:21,000 --> 01:12:24,583 Siapa pengirimnya? 630 01:12:24,666 --> 01:12:25,833 Entahlah. 631 01:12:25,916 --> 01:12:28,250 Aku cuma diminta mengirimkannya untukmu. 632 01:12:28,333 --> 01:12:33,625 Pasti ada kesalahan. Maaf. 633 01:12:33,708 --> 01:12:36,708 Mana mungkin salah? Ini wajahmu! 634 01:12:59,750 --> 01:13:00,791 KENAPA KAU GANTI NOMOR? 635 01:13:00,875 --> 01:13:02,083 MAU BERPESTA DENGAN KAMI LAGI? 636 01:13:02,166 --> 01:13:03,500 ATAU MAU BERAKHIR SEPERTI PHUONG? 637 01:13:08,583 --> 01:13:11,916 Cuong, kuberi tahu terakhir kalinya. Aku tak takut kepadamu. 638 01:13:12,000 --> 01:13:13,833 Aku bukan wanita semacam itu. 639 01:13:13,916 --> 01:13:17,541 Jangan coba mengancamku. Tak akan berhasil! 640 01:13:18,250 --> 01:13:20,833 Phuong, mereka baru meneleponku juga. 641 01:13:20,916 --> 01:13:22,833 Persetan dengan mereka! 642 01:13:22,916 --> 01:13:25,375 Tapi kata mereka, ini peringatan terakhir. 643 01:13:25,458 --> 01:13:26,875 Jika kita tak datang, mereka akan… 644 01:13:26,958 --> 01:13:29,291 Mereka sudah mengancamku selama dua bulan. 645 01:13:29,375 --> 01:13:31,541 Para bajingan ini tak bernyali melakukan apa-apa. 646 01:13:41,625 --> 01:13:43,083 Ada pepatah kuno: 647 01:13:43,166 --> 01:13:44,666 "Kecantikan dari dalam melebihi kecantikan dari luar." 648 01:13:44,750 --> 01:13:48,000 Tapi menurutku, tak ada salahnya terlihat cantik. 649 01:13:48,083 --> 01:13:50,333 Kuberi tahu sebuah rahasia. Aku punya keduanya! 650 01:13:52,416 --> 01:13:56,750 Saudari-Saudari Terkasih, kecantikan sejati datang dari dalam. 651 01:13:56,833 --> 01:14:01,125 Kepercayaan diri dan sikap kepemimpinan adalah aksesoris terbaikmu, 652 01:14:01,208 --> 01:14:04,708 tapi jangan lupakan hal ini. Gadis cantik selalu dapat pria. 653 01:14:22,916 --> 01:14:24,708 Ini Phuong. Itu dia. 654 01:14:27,666 --> 01:14:28,833 Ada apa? 655 01:14:31,625 --> 01:14:34,333 - Klip seks? - Parah sekali. 656 01:14:34,416 --> 01:14:35,875 Benarkah? 657 01:14:37,958 --> 01:14:39,083 Khanh. 658 01:14:57,625 --> 01:15:00,458 Phuong, bisa jelaskan semua ini? 659 01:15:05,375 --> 01:15:07,291 Phuong. 660 01:15:13,125 --> 01:15:15,291 Phuong. 661 01:15:16,125 --> 01:15:17,250 Lam Phuong. 662 01:15:18,083 --> 01:15:19,625 Banyak yang mempertanyakan gaya hidupmu! 663 01:15:19,708 --> 01:15:21,916 Sering ke acara seperti ini? Siapa pria ini? 664 01:15:22,000 --> 01:15:24,083 Aku tak tahu. 665 01:15:24,166 --> 01:15:26,375 Aku dibius. Aku korban. 666 01:15:26,458 --> 01:15:27,458 Pergi! 667 01:15:27,541 --> 01:15:30,250 Lam Phuong. 668 01:15:34,708 --> 01:15:36,833 KLIP SEKS PENYANYI LAM PHUONG 669 01:15:36,916 --> 01:15:37,833 MARAH 670 01:15:37,916 --> 01:15:42,041 REAKSI MARAH TERHADAP LAM PHUONG 671 01:15:45,583 --> 01:15:48,666 {\an8}KLIP SEKS LAM PHUONG (HD) 672 01:15:50,625 --> 01:15:51,916 DITONTON 673 01:15:56,000 --> 01:15:57,375 DIA TELER SEPERTI PECANDU NARKOBA! 674 01:15:57,458 --> 01:15:59,166 NYANYIANNYA OMONG KOSONG! 675 01:15:59,250 --> 01:16:00,958 PELECEHAN APANYA? DIA MENYUKAINYA! 676 01:16:01,041 --> 01:16:02,958 SUDAH SEPANTASNYA! DASAR MUKA POLOS! 677 01:16:03,041 --> 01:16:04,958 SENANG SEKARANG? PERGILAH KE NERAKA! 678 01:16:05,041 --> 01:16:08,958 MATILAH! 679 01:16:30,000 --> 01:16:33,083 Orang-orang ini berbahaya. 680 01:16:34,083 --> 01:16:37,458 Aku akan mati jika tidak bertindak. 681 01:16:40,708 --> 01:16:42,583 Yang kau butuhkan 682 01:16:43,708 --> 01:16:44,958 tidak bisa Na berikan. 683 01:16:46,458 --> 01:16:47,541 Itu sangat sulit. 684 01:16:53,166 --> 01:16:55,125 Aku akan mati. 685 01:16:57,375 --> 01:16:58,583 Kumohon, bantu aku. 686 01:17:03,416 --> 01:17:04,375 Janin. 687 01:17:06,333 --> 01:17:07,208 Janin? 688 01:17:08,958 --> 01:17:10,916 Kau tak bisa temukan di Vietnam. 689 01:17:11,000 --> 01:17:12,625 Kau harus membawanya dari Thailand. 690 01:17:13,333 --> 01:17:17,125 Dan di sana pun, ini ilegal. 691 01:17:28,416 --> 01:17:30,250 - Halo, Kak. - Hai. 692 01:17:32,291 --> 01:17:33,500 Selamat datang, Master. 693 01:18:12,833 --> 01:18:15,625 Bayi Na harus dibersihkan dari dalam 694 01:18:15,708 --> 01:18:17,791 untuk menerima jiwa baru, 695 01:18:17,875 --> 01:18:21,291 yakni titisan setan keramat. 696 01:18:26,958 --> 01:18:31,208 Cairan hitam ini terbuat dari serpihan emas dan debu Kuil Napran, 697 01:18:31,291 --> 01:18:33,416 mengizinkan jiwa baru untuk masuk. 698 01:18:44,833 --> 01:18:49,375 Janin setan dibimbing melewati gerbang jiwa. 699 01:18:49,458 --> 01:18:52,333 Saat ini, Bayi Na berada dalam kondisi terlemahnya. 700 01:18:53,000 --> 01:18:57,125 Pisau bermantra memastikan hanya orang yang tepat 701 01:18:57,208 --> 01:18:59,416 yang membimbing roh lain melewati gerbang jiwa. 702 01:19:19,750 --> 01:19:25,750 Roc-sam-long. Inilah janin setan yang jinak, 703 01:19:25,833 --> 01:19:29,166 dipanggil oleh sang dukun. 704 01:19:43,708 --> 01:19:45,541 Ritual Sam-sat-yam 705 01:19:45,625 --> 01:19:49,291 untuk menghubungkanmu kepada Na dan Roc-sam-long, 706 01:19:49,375 --> 01:19:52,916 untuk menjamin jiwa-jiwa janin ini akan menuruti perintahmu 707 01:21:32,875 --> 01:21:34,125 Bayi Na, 708 01:21:36,791 --> 01:21:38,708 jika kau sayang Ibu, 709 01:21:40,250 --> 01:21:42,458 mohon lindungi Ibu dari orang-orang jahat ini. 710 01:21:44,708 --> 01:21:46,541 Jangan biarkan mereka menyakiti Ibu. 711 01:22:14,875 --> 01:22:16,666 Kau harus menyelamatkan Ibu. 712 01:22:19,000 --> 01:22:20,416 Ibu takut sekali. 713 01:22:22,625 --> 01:22:24,666 Mereka mengancam hidup Ibu! 714 01:22:27,458 --> 01:22:30,041 Semua karena Ibu haus akan ketenaran, 715 01:22:30,875 --> 01:22:32,291 dan Ibu adalah pengecut. 716 01:22:34,666 --> 01:22:39,250 Kini, Ibu hanya boneka di tangan para bajingan ini! 717 01:22:43,958 --> 01:22:46,416 Bisa selamatkan Ibu, Bayi Na? 718 01:23:48,583 --> 01:23:51,750 Nguyen Vinh Cuong, putra konglomerat real estat. 719 01:23:51,833 --> 01:23:53,166 Bersejarah penyalahgunaan narkoba. 720 01:23:57,208 --> 01:23:58,666 Kematian yang direncanakan. 721 01:23:59,833 --> 01:24:04,458 Semacam perang sesama gang? 722 01:24:05,250 --> 01:24:08,916 Tidak, ini seperti balas dendam pribadi. 723 01:24:26,708 --> 01:24:29,791 Ada kabar buruk untuk bintang super kita! 724 01:24:32,375 --> 01:24:35,166 Kenapa tempatmu ini terasa mengerikan? 725 01:24:35,250 --> 01:24:37,083 Jadi? Apa kabar buruknya? 726 01:24:37,791 --> 01:24:41,708 Kau baru diskors dari sekolah karena terlalu sering bolos. 727 01:24:42,500 --> 01:24:43,708 Itu bukan kabar buruk. 728 01:24:46,708 --> 01:24:47,666 Kau mendesakku untuk ini? 729 01:24:47,750 --> 01:24:49,458 Rambutku masih basah. 730 01:24:49,541 --> 01:24:51,625 Tunggu aku di atas. 731 01:25:30,416 --> 01:25:31,583 Kau sedang apa? 732 01:25:34,291 --> 01:25:35,416 Kenapa kau punya foto orang mati? 733 01:25:36,791 --> 01:25:37,958 Apa maksudmu? 734 01:25:39,416 --> 01:25:42,125 Kau tak baca berita? Bagaimana kau mengenalnya? 735 01:25:51,333 --> 01:25:52,333 Kenapa? 736 01:25:53,541 --> 01:25:54,625 Kenapa dia mati? 737 01:25:55,333 --> 01:25:56,750 Siapa dia? 738 01:26:17,125 --> 01:26:18,083 Pesta itu. 739 01:26:19,958 --> 01:26:23,375 Dia yang mengundangku dan Phuong. 740 01:26:25,958 --> 01:26:27,666 Dia membius kami. 741 01:26:29,833 --> 01:26:32,916 Dia memerkosa kami dan merekam semuanya! 742 01:26:34,041 --> 01:26:37,250 Mereka ingin Phuong jadi budak mereka. 743 01:26:40,166 --> 01:26:45,250 Dia merilis videonya saat Phuong menolak menuruti kemauannya. 744 01:26:46,875 --> 01:26:48,583 Dan kini giliranku. 745 01:26:50,208 --> 01:26:52,125 Kenapa kau tak bercerita kepadaku? 746 01:27:02,208 --> 01:27:04,875 Jadi, berbulan-bulan ini, 747 01:27:04,958 --> 01:27:07,958 kau bohong tentang depresi karena putus cinta. 748 01:27:08,041 --> 01:27:10,125 Aku bukan siapa-siapa saat itu. 749 01:27:11,833 --> 01:27:14,000 Jadi, mereka tak menggangguku. 750 01:27:16,208 --> 01:27:17,541 Tapi kini berbeda. 751 01:27:19,916 --> 01:27:21,208 Aku ketakutan. 752 01:27:22,625 --> 01:27:24,875 Aku tak mau kehilangan segalanya, 753 01:27:25,750 --> 01:27:27,083 seperti Phuong. 754 01:27:28,875 --> 01:27:30,791 Kematian pria ini tak ada kaitannya denganmu? 755 01:27:30,875 --> 01:27:33,208 Tidak, aku cuma meminta perlindungan. 756 01:27:34,041 --> 01:27:35,625 Aku tak berniat apa-apa! 757 01:27:37,500 --> 01:27:39,291 Bayi Na membunuhnya untuk melindungiku. 758 01:27:40,833 --> 01:27:44,208 Kau sudah gila. 759 01:27:47,833 --> 01:27:49,208 Kau harus menyingkirkan ini! 760 01:27:50,250 --> 01:27:51,541 Jangan sentuh bayiku! 761 01:27:59,833 --> 01:28:01,791 Dia cuma melindungiku. 762 01:28:06,083 --> 01:28:07,375 Ini guna-guna! 763 01:28:07,875 --> 01:28:09,166 Ini jahat! Kau paham, 'kan? 764 01:28:09,250 --> 01:28:14,125 Boneka ini mengacaukan otakmu. Kau harus menghancurkan ruangan ini! 765 01:28:15,083 --> 01:28:18,000 Atau akan ada akibatnya. 766 01:28:21,875 --> 01:28:22,833 Tinggalkan aku sekarang. 767 01:28:25,833 --> 01:28:26,833 Pergilah. 768 01:28:28,125 --> 01:28:31,250 Ly, seseorang baru saja mati. Ini bukan lelucon. 769 01:28:31,833 --> 01:28:35,166 Sudah selesai? Keluar! 770 01:28:47,125 --> 01:28:48,791 PUTRA DARI PENGEDAR TANAH KAYA DITEMUKAN TEWAS 771 01:28:48,875 --> 01:28:51,166 Kukira akan diberi persis yang kuminta. 772 01:28:52,166 --> 01:28:55,500 Aku meminta perlindungan Kumanthong, bukan pembunuhan. 773 01:28:57,083 --> 01:29:01,416 Tapi kini, dia sudah mati. Tak bisa menyakitimu lagi. 774 01:29:01,500 --> 01:29:02,833 Bukan itu yang kau mau? 775 01:29:04,791 --> 01:29:05,791 Aku mau mengembalikan Bayi Na. 776 01:29:10,333 --> 01:29:13,875 Anak muda memang tak tahu berterima kasih. 777 01:29:23,000 --> 01:29:25,208 Kalian egois dan dangkal. 778 01:29:25,291 --> 01:29:27,875 Pikirmu semua bisa dibeli, 779 01:29:27,958 --> 01:29:30,250 digunakan, dan dikembalikan sesukamu. 780 01:29:32,875 --> 01:29:36,291 Ly, kau berurusan dengan roh di sini. 781 01:29:37,291 --> 01:29:42,625 Malaikat pelindungmu adalah bayi yang kehilangan kesempatan untuk terlahir. 782 01:29:42,708 --> 01:29:44,416 Kau menerimanya masuk ke hidupmu. 783 01:29:44,916 --> 01:29:46,625 Dia menuruti permintaanmu. 784 01:29:47,833 --> 01:29:51,208 Kini, kau mau menelantarkannya? 785 01:29:58,166 --> 01:29:59,375 Kuberi tahu, ya. 786 01:30:00,250 --> 01:30:04,791 Roh yang marah bisa membuat kerusakan besar. 787 01:30:19,208 --> 01:30:21,500 Boneka ini mengacaukan otakmu. 788 01:30:22,541 --> 01:30:24,583 Kau harus menghancurkan ruangan ini! 789 01:30:25,208 --> 01:30:28,250 Atau akan ada akibatnya. 790 01:30:53,625 --> 01:30:57,583 - Mereka bertiga terlihat sangat dekat. - Tunggu. Masih ada lagi. 791 01:31:07,750 --> 01:31:12,000 Ini yang kita dapat dari laptop Cuong. Pasti ada ratusan. 792 01:31:14,583 --> 01:31:15,625 Beri informasi tentang dua temannya. 793 01:31:28,500 --> 01:31:29,375 Kau sedang apa, Nona Nam? 794 01:31:32,791 --> 01:31:33,875 Ada apa? 795 01:31:36,583 --> 01:31:38,250 Aku datang siang ini. 796 01:31:39,500 --> 01:31:42,875 Saat membersihkan, aku mendengar sesuatu. 797 01:31:46,291 --> 01:31:48,375 Dengar apa? 798 01:31:52,375 --> 01:31:54,625 Sulit dijabarkan, tapi… 799 01:31:56,291 --> 01:31:59,875 Seperti ada yang mencakar tembok. 800 01:31:59,958 --> 01:32:00,916 Dan… 801 01:32:02,833 --> 01:32:06,333 Suaranya datang dari ruang altar. 802 01:32:08,583 --> 01:32:10,500 Kukira mungkin kau punya kucing, 803 01:32:11,333 --> 01:32:13,875 tapi cakarannya semakin dahsyat. 804 01:32:27,750 --> 01:32:28,916 Apa yang kau lihat? 805 01:32:34,166 --> 01:32:35,916 Kau harus lihat sendiri. 806 01:36:57,041 --> 01:37:00,333 PIKIRMU BISA MENYINGKIRKAN KAMI? 807 01:37:01,083 --> 01:37:05,416 FOTO INI TERLALU KABUR. ADA YANG LEBIH BAGUS! 808 01:37:07,708 --> 01:37:14,333 Ibu sangat menyesal. Ibu tak akan meninggalkanmu lagi. 809 01:37:23,458 --> 01:37:26,375 Bisa tolong bantu Ibu sekali lagi? 810 01:37:29,291 --> 01:37:34,625 Amati baik-baik. Orang-orang ini ingin menyakiti Ibu. 811 01:37:36,541 --> 01:37:38,041 Ibu mohon padamu… 812 01:37:41,541 --> 01:37:43,250 hukum mereka demi Ibu! 813 01:37:49,666 --> 01:37:52,875 KURASA NONA TAM DAN KELOMPOKNYA TIDAK BERNIAT BAIK. 814 01:37:52,958 --> 01:37:54,250 KAU HARUS BERHATI-HATI. 815 01:38:09,333 --> 01:38:12,166 Aku boleh naik ke griya tawang? 816 01:38:12,250 --> 01:38:13,416 Kau tertarik menyewanya? 817 01:38:15,250 --> 01:38:16,250 Ya. 818 01:39:12,083 --> 01:39:15,833 KELOMPOK KUMANTHONG MENCURIGAKAN TERTANGKAP! 819 01:40:58,083 --> 01:41:01,541 Kenapa Bayi Na menyakiti Huyen? 820 01:41:03,000 --> 01:41:06,083 Huyen berniat baik saat dia memperingatkanku. 821 01:41:08,541 --> 01:41:10,500 Dia sahabatku. 822 01:41:10,583 --> 01:41:11,958 Memperingatkan? 823 01:41:12,875 --> 01:41:14,375 Memperingatkanmu tentang apa? 824 01:41:15,750 --> 01:41:18,208 Tentang adanya kelompok Kumanthong mencurigakan 825 01:41:18,958 --> 01:41:20,250 dan polisi mendeteksi penipuannya. 826 01:41:22,000 --> 01:41:23,250 Benarkah? 827 01:41:24,083 --> 01:41:25,125 Kak. 828 01:41:25,750 --> 01:41:31,500 Bagaimana jika kita berdua dipermainkan di sini? 829 01:41:34,833 --> 01:41:36,541 Huyen cuma mengada-ada! 830 01:41:50,791 --> 01:41:53,750 Lihat ini! Ini griya tawangmu! 831 01:41:54,958 --> 01:41:58,416 Kenapa kau mengelabuiku sampai aku bergabung di kelompok itu? 832 01:41:58,500 --> 01:41:59,666 Apa rencanamu? 833 01:42:03,250 --> 01:42:06,583 Ada apa denganmu? Kau kerasukan? 834 01:42:06,666 --> 01:42:08,291 Tak ada tipuan. 835 01:42:09,166 --> 01:42:10,541 Kau bohong! 836 01:42:10,625 --> 01:42:12,833 Bagaimana dengan griya tawangnya? 837 01:42:20,250 --> 01:42:23,291 Kau terlalu paranoid. Aku cuma pindah tempat. 838 01:42:24,416 --> 01:42:29,083 Aku butuh tempat yang lebih besar karena anggota kita bertambah. 839 01:42:29,166 --> 01:42:32,833 Beberapa bergabung setelah kau pergi. 840 01:42:32,916 --> 01:42:36,416 Bukan cuma kau yang butuh malaikat pelindung. 841 01:42:41,833 --> 01:42:43,125 Kau menertawakan apa? 842 01:42:44,708 --> 01:42:45,958 Pikirmu itu lucu? 843 01:42:47,250 --> 01:42:50,625 Kau mau mendiamkan Huyen, 'kan? Pikirmu aku takut kepadamu? 844 01:42:51,791 --> 01:42:53,750 Aku akan melaporkanmu pada polisi. 845 01:42:53,833 --> 01:42:57,416 Aku akan membongkar semua rencana gilamu! 846 01:43:01,083 --> 01:43:03,000 Hanya kau gadis gila yang duduk di sini. 847 01:43:07,041 --> 01:43:09,791 Kau tak bisa menyangkal kekuatan Kumanthong. 848 01:43:10,416 --> 01:43:12,208 Bayi Na memberimu segalanya. 849 01:43:13,416 --> 01:43:16,291 Ketenaran, cinta, dendam. 850 01:43:16,375 --> 01:43:19,125 Tiga orang yang melukaimu sudah mati. 851 01:43:19,208 --> 01:43:20,458 Kau mendapatkan Khanh. 852 01:43:20,541 --> 01:43:23,291 Apa lagi maumu? 853 01:43:32,416 --> 01:43:33,833 Khanh? 854 01:43:45,125 --> 01:43:48,208 Aku tak pernah bilang namanya Khanh. 855 01:44:17,458 --> 01:44:22,083 Terima kasih telah memberiku semua kesempatan ini. 856 01:44:22,166 --> 01:44:25,625 Aku tahu kau mendengarkan seluruh doaku. 857 01:44:26,500 --> 01:44:29,583 Hanya aku yang bisa membantu Khanh. 858 01:44:30,958 --> 01:44:34,791 Na, jika kau sayang Ibu, hukum mereka demi Ibu! 859 01:44:47,500 --> 01:44:49,958 Tiga orang yang melukaimu sudah mati. 860 01:44:50,041 --> 01:44:53,083 Kau mendapatkan Khanh. Apa lagi maumu? 861 01:44:55,916 --> 01:44:58,458 Aku tak pernah bilang namanya Khanh. 862 01:45:45,166 --> 01:45:47,541 Khanh, mereka merekamku! 863 01:45:47,625 --> 01:45:49,541 Mereka dengar segalanya! Mereka tahu segalanya! 864 01:45:58,291 --> 01:46:02,125 Lihat? Huyen benar. Semua ini tipuan. 865 01:46:06,625 --> 01:46:09,500 Tak apa-apa. Tenang. 866 01:46:20,625 --> 01:46:23,125 Aku tak bisa bernapas. 867 01:46:24,375 --> 01:46:25,541 Kau sedang apa? 868 01:46:27,958 --> 01:46:30,375 Sudah berakhir, Ly. 869 01:46:36,541 --> 01:46:39,000 Apa maksudmu? 870 01:46:40,208 --> 01:46:45,458 Andai kau memberi tahu polisi semua yang kau beri tahu Bayi Na, 871 01:46:46,541 --> 01:46:47,500 ini tak akan terjadi. 872 01:46:48,583 --> 01:46:49,500 Apa? 873 01:46:52,041 --> 01:46:53,625 Phuong menyayangimu layaknya adik. 874 01:46:54,916 --> 01:46:55,958 Tapi… 875 01:46:58,416 --> 01:47:03,416 Bahkan setelah Phuong dipermalukan secara publik dan mati mengenaskan, 876 01:47:04,791 --> 01:47:08,125 kau masih tak mau membongkar identitas pria-pria itu. 877 01:47:09,458 --> 01:47:12,541 Kau takut kehilangan kesempatan untuk tenar dan kaya. 878 01:47:16,958 --> 01:47:22,625 Ini jalan satu-satunya, dan aku tahu rencanaku akan berhasil. 879 01:47:25,000 --> 01:47:26,000 Rencana? 880 01:47:26,666 --> 01:47:28,666 Kau membantuku membalas dendam Phuong. 881 01:47:32,333 --> 01:47:34,291 {\an8}SIMPATI SEDALAM-DALAMNYA 882 01:47:36,125 --> 01:47:37,791 {\an8}ATAU KAU MAU BERAKHIR SEPERTI PHUONG? 883 01:48:22,458 --> 01:48:24,625 Phuong segalanya bagiku. 884 01:48:28,875 --> 01:48:30,541 Kami berencana menikah. 885 01:48:32,625 --> 01:48:37,083 Kau tahu? Aku mencintai Phuong lebih dari segalanya. 886 01:48:40,041 --> 01:48:41,458 Saat dia mati… 887 01:48:45,375 --> 01:48:47,333 aku kehilangan alasan untuk hidup. 888 01:48:49,541 --> 01:48:50,458 Aku bersumpah 889 01:48:51,916 --> 01:48:54,750 akan membalaskan dendamnya, bagaimanapun caranya. 890 01:48:58,666 --> 01:49:01,333 Aku tak akan berhenti. 891 01:49:09,125 --> 01:49:10,541 Jadi, semuanya… 892 01:49:13,041 --> 01:49:14,833 bagian dari rencana? 893 01:49:19,791 --> 01:49:21,625 Kukira… 894 01:49:22,541 --> 01:49:23,791 Kau kira apa? 895 01:49:26,375 --> 01:49:28,291 Kau berhak atas semua itu? 896 01:49:32,041 --> 01:49:33,583 Semua yang kau miliki sekarang 897 01:49:35,375 --> 01:49:36,875 adalah milik Phuong. 898 01:49:38,250 --> 01:49:40,250 Bahkan bonekamu. 899 01:49:44,291 --> 01:49:45,500 Na… 900 01:49:47,416 --> 01:49:48,666 adalah Yuki. 901 01:50:08,083 --> 01:50:09,375 Dan menurut rencanaku, 902 01:50:11,541 --> 01:50:12,791 kau harus mati. 903 01:50:18,833 --> 01:50:20,375 Untuk mengubur bukti. 904 01:50:20,458 --> 01:50:22,833 Semua tuduhan akan mengarah kepadamu. 905 01:50:24,416 --> 01:50:27,416 Kurencanakan semuanya seperti itu. 906 01:50:28,875 --> 01:50:30,041 Khanh. 907 01:50:40,791 --> 01:50:41,833 Khanh. 908 01:50:43,958 --> 01:50:48,291 Kau boleh melakukan apa pun kepadaku, tapi kumohon, 909 01:50:51,500 --> 01:50:54,875 bolehkah aku melakukan satu hal terakhir? 910 01:50:56,958 --> 01:50:58,750 Satu hal terakhir yang perlu kulakukan. 911 01:51:01,000 --> 01:51:02,458 Kumohon. 912 01:51:32,875 --> 01:51:34,208 Inilah kenyataan 913 01:51:35,541 --> 01:51:37,416 yang ingin kuberi tahu pada semuanya. 914 01:51:54,916 --> 01:51:57,291 HUYEN, LY MENGAKU. 915 01:51:57,375 --> 01:52:01,500 YA TUHAN! JADI, DIA SUDAH MEMBOHONGI KITA SELAMA INI. 916 01:52:06,416 --> 01:52:11,416 Phuong memperingatkanku tentang orang-orang itu, tapi aku tak mendengar. 917 01:52:14,125 --> 01:52:17,375 Ada tiga pria bertopeng yang menyakiti Phuong. 918 01:52:18,625 --> 01:52:19,708 Dan aku… 919 01:52:20,333 --> 01:52:21,875 {\an8}MEMALUKAN, AKU TAK BISA MEMBANTUMU 920 01:52:21,958 --> 01:52:23,208 {\an8}OMONG KOSONG APA INI? LELAH! 921 01:52:23,291 --> 01:52:30,250 Aku memakai topeng tiap hari untuk melindungi diriku. 922 01:52:32,000 --> 01:52:35,375 Paman Hai, Ly punya klip baru. 923 01:52:36,916 --> 01:52:38,791 Andai bukan karenaku, 924 01:52:40,125 --> 01:52:42,416 kau masih hidup. 925 01:52:43,125 --> 01:52:46,125 Kau masih menjadi bintang, dikagumi jutaan orang. 926 01:52:47,166 --> 01:52:52,333 Jika bukan karenaku, ayahmu masih memiliki seorang putri. 927 01:52:53,375 --> 01:52:55,166 Aku minta maaf, 928 01:52:56,500 --> 01:52:57,541 Phuong. 929 01:53:01,375 --> 01:53:02,541 Huyen, 930 01:53:03,958 --> 01:53:08,833 kini aku tahu tak ada yang namanya malaikat pelindung. 931 01:53:10,833 --> 01:53:14,541 Tapi aku tahu, aku punya satu sahabat sejati, yaitu kau. 932 01:53:15,666 --> 01:53:17,208 Kau selalu di sisiku. 933 01:53:17,916 --> 01:53:19,416 Melindungiku. 934 01:53:28,791 --> 01:53:29,958 Ayah. 935 01:53:31,291 --> 01:53:33,125 Kumohon jangan kecewa padaku. 936 01:53:34,208 --> 01:53:38,458 Aku masih ingat semua yang Ayah ajarkan, tapi aku tak mampu. 937 01:53:38,541 --> 01:53:40,666 Aku sempat menjalani hidup yang selalu kuimpikan, 938 01:53:40,750 --> 01:53:43,916 walau mungkin aku tak pantas. 939 01:53:46,166 --> 01:53:47,375 Jika kehidupan berikutnya itu ada, 940 01:53:48,166 --> 01:53:50,125 aku masih ingin jadi penyanyi. 941 01:53:51,916 --> 01:53:54,583 Namun, tidak seperti ini. 942 01:54:27,375 --> 01:54:32,166 Bahkan walau kau membersihkan nama Phuong, sudah terlambat. 943 01:54:33,583 --> 01:54:36,375 Aku mau kau hidup untuk membayar perbuatanmu. 944 01:56:02,916 --> 01:56:04,541 Maaf. 945 01:58:09,125 --> 01:58:13,166 Kami menemukan darah dari orang ketiga di TKP terakhir. 946 01:58:13,250 --> 01:58:18,416 Darahnya bukan milik kedua korban, ataupun tersangka utama, Ly. 947 01:58:19,083 --> 01:58:22,416 Jadi, darah siapa? 948 01:58:25,125 --> 01:58:26,333 Orang yang membalas dendam. 949 01:58:39,875 --> 01:58:41,625 Hasil uji darah akan mengungkapnya. 950 01:58:49,416 --> 01:58:52,375 TUNANGAN 951 01:58:52,458 --> 01:58:55,083 {\an8}AYAH, TN. TRAN NGOC 952 01:58:57,333 --> 01:58:58,958 {\an8}PAMAN 953 01:58:59,041 --> 01:59:03,125 NY. DO THANH TAM 954 01:59:06,416 --> 01:59:07,666 Maaf. 955 01:59:11,625 --> 01:59:13,500 Aku masih tak percaya. 956 01:59:14,333 --> 01:59:15,916 Setelah bertahun-tahun, 957 01:59:17,083 --> 01:59:19,916 aku kembali untuk menghadiri pernikahan putriku. 958 01:59:22,583 --> 01:59:23,875 Tapi pada akhirnya… 959 01:59:26,833 --> 01:59:29,000 Aku tak bisa melindungi putri kita. 960 01:59:50,833 --> 01:59:52,291 Maafkan aku. 961 02:00:07,916 --> 02:00:09,750 KOMPETISI BERNYANYI UNTUKMU 962 02:00:45,208 --> 02:00:47,208 Beristirahatlah dalam damai. 963 02:01:06,125 --> 02:01:07,708 Beristirahatlah dalam damai. 964 02:02:15,541 --> 02:02:18,625 POLISI 965 02:03:15,666 --> 02:03:18,125 Wah, kau makin populer. 966 02:03:18,208 --> 02:03:20,291 Kau akan dapat tawaran iklan! 967 02:03:21,291 --> 02:03:24,291 Kau harus jadi pemengaruh publik penuh waktu. 968 02:03:24,375 --> 02:03:26,625 - Untuk apa bersekolah? - Hentikan. 969 02:03:26,708 --> 02:03:30,125 Aku harus fokus bersekolah. Dua bulan lagi, aku lulus. 970 02:03:31,750 --> 02:03:33,375 Biar kuperiksa. 971 02:03:39,125 --> 02:03:41,250 HALO @HUYENNERTAKEITALL, AKU NGHIEM DARI STARLIGHT, AGENSI MODEL. 972 02:03:41,333 --> 02:03:42,500 AKU MENONTON VIDEOMU DAN MENYUKAINYA. 973 02:03:42,583 --> 02:03:43,791 BISA BERTEMU DAN BERBINCANG? 974 02:03:43,875 --> 02:03:47,250 KURASA ADA KESEMPATAN YANG TEPAT UNTUKMU. 975 02:04:12,833 --> 02:04:14,791 TERIMA KASIH. 976 02:04:14,875 --> 02:04:20,416 TAPI AKU HARUS FOKUS PADA PENDIDIKANKU SAAT INI. 977 02:07:47,791 --> 02:07:50,375 Terjemahan subtitle oleh Kevin Fernando Horas 65231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.