All language subtitles for The.Witcher.S02E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,750 --> 00:00:39,665 Colin! 2 00:00:40,582 --> 00:00:42,165 Colin, where is everybody? 3 00:00:45,957 --> 00:00:46,957 Hello? 4 00:00:50,750 --> 00:00:51,582 Hello? 5 00:00:52,332 --> 00:00:54,750 I'm in need of lodgings for the night! 6 00:00:54,832 --> 00:00:55,957 I'm a merchant. 7 00:00:56,540 --> 00:00:57,500 I can pay. 8 00:01:00,332 --> 00:01:01,290 Hello? 9 00:01:03,790 --> 00:01:05,125 Hello! 10 00:01:05,207 --> 00:01:07,957 I'm in need of lodgings for-- 11 00:01:13,207 --> 00:01:14,040 Kira! 12 00:01:14,125 --> 00:01:15,665 Kira! 13 00:02:14,457 --> 00:02:16,082 -Spare me! -Not today. 14 00:02:16,165 --> 00:02:17,375 Please have mercy-- 15 00:02:24,082 --> 00:02:25,915 Take him. Leave me be. 16 00:02:26,707 --> 00:02:27,582 Please! 17 00:02:51,750 --> 00:02:52,750 Yennefer? 18 00:03:07,332 --> 00:03:09,415 4,000 dead Temerian soldiers, 19 00:03:09,500 --> 00:03:11,000 5,000 dead Kaedwenians, 20 00:03:11,082 --> 00:03:13,415 and at least 20,000 of theirs. 21 00:03:16,250 --> 00:03:18,332 You won't find her in your visions. 22 00:03:23,625 --> 00:03:24,957 She's gone. 23 00:03:33,457 --> 00:03:34,290 Yennefer? 24 00:03:37,790 --> 00:03:38,707 Yennefer… 25 00:03:41,207 --> 00:03:43,750 Yennefer! 26 00:03:45,125 --> 00:03:46,332 Yennefer! 27 00:04:05,165 --> 00:04:06,207 I've seen this. 28 00:04:10,375 --> 00:04:11,500 Stay on the horse. 29 00:04:19,250 --> 00:04:20,332 Where is she? 30 00:04:22,000 --> 00:04:24,040 And who are you to her, exactly? 31 00:04:24,125 --> 00:04:25,250 Is she alive? 32 00:04:34,665 --> 00:04:36,582 We won. Because of her. 33 00:04:38,250 --> 00:04:41,000 She bought us time until the armies arrived. 34 00:04:47,207 --> 00:04:48,207 Was it worth it? 35 00:05:12,750 --> 00:05:13,833 Yennefer. 36 00:05:14,790 --> 00:05:16,832 Can you please tell me who she is? 37 00:05:16,915 --> 00:05:17,875 Doesn't matter. 38 00:05:19,582 --> 00:05:20,625 She's gone now. 39 00:05:52,207 --> 00:05:53,125 Let me go. 40 00:05:55,500 --> 00:05:56,500 Let me go! 41 00:06:16,207 --> 00:06:17,540 I sleep like shit too. 42 00:06:20,750 --> 00:06:22,000 You don't sleep at all. 43 00:06:23,875 --> 00:06:25,540 Makes for fewer nightmares. 44 00:06:27,500 --> 00:06:29,582 Except for the one about the rock troll. 45 00:06:30,665 --> 00:06:31,750 Overly friendly. 46 00:06:34,582 --> 00:06:35,832 Tough image to shake. 47 00:06:40,832 --> 00:06:41,832 What about yours? 48 00:06:50,582 --> 00:06:52,790 The Black Knight has me on his horse… 49 00:06:56,207 --> 00:06:57,707 Cintra is burning. 50 00:07:01,290 --> 00:07:03,375 I'm too helpless to stop any of it. 51 00:07:06,750 --> 00:07:07,708 You escaped. 52 00:07:10,415 --> 00:07:11,458 I was lucky. 53 00:07:21,957 --> 00:07:24,915 I… need to understand some things. 54 00:07:26,040 --> 00:07:28,165 You claimed the Law of Surprise and got me. 55 00:07:28,750 --> 00:07:29,582 Why? 56 00:07:30,082 --> 00:07:31,665 It was payment for a debt. 57 00:07:32,375 --> 00:07:33,790 I saved your father's life. 58 00:07:34,707 --> 00:07:36,457 -From what? -Your grandmother. 59 00:07:38,000 --> 00:07:40,207 She didn't want your mother marrying a… 60 00:07:41,915 --> 00:07:42,957 an outsider. 61 00:07:51,832 --> 00:07:54,082 Your father didn't know what he was giving up. 62 00:08:01,665 --> 00:08:02,500 So… 63 00:08:03,875 --> 00:08:05,000 I'm your destiny. 64 00:08:06,000 --> 00:08:08,915 -Whatever that means. -You're much more than that, Cirilla. 65 00:08:19,957 --> 00:08:22,832 -I miss my home. -Cintra isn't safe for you any more. 66 00:08:25,040 --> 00:08:28,125 Then what about Skellige? I have people there too. 67 00:08:28,207 --> 00:08:29,750 -I'd be safe there. -If you want. 68 00:08:30,750 --> 00:08:33,540 But you'd be married off to the nearest Lord of Bad Breath. 69 00:08:35,665 --> 00:08:37,915 He'd be seeking to claim your throne too. 70 00:08:41,250 --> 00:08:42,875 The food is good there, though. 71 00:09:03,082 --> 00:09:04,500 Fire! 72 00:09:06,707 --> 00:09:08,166 - Quickly! - Over here! 73 00:09:10,000 --> 00:09:11,666 I'm the only fuck in here! 74 00:09:17,041 --> 00:09:18,041 Triss! 75 00:09:18,125 --> 00:09:20,125 Stay with us! 76 00:09:20,625 --> 00:09:22,541 Stay with us! 77 00:09:23,875 --> 00:09:26,250 Triss! 78 00:09:26,332 --> 00:09:28,125 She was stable. I don't know what happened. 79 00:09:35,250 --> 00:09:37,082 We're losing her. 80 00:09:50,207 --> 00:09:51,750 Mmm. 81 00:10:03,582 --> 00:10:05,832 -What is it? -There is no sign of Yennefer. 82 00:10:07,375 --> 00:10:08,666 She's lost for good. 83 00:10:10,707 --> 00:10:12,250 And what of my niece? 84 00:10:12,332 --> 00:10:13,750 Fringilla was at the front. 85 00:10:14,582 --> 00:10:17,416 Coordinating the Nilfgaardian attack with the prisoner we took. 86 00:10:18,916 --> 00:10:22,500 She has abandoned all rules of Chaos. 87 00:10:24,625 --> 00:10:25,875 She is lost too, then. 88 00:10:25,957 --> 00:10:27,582 Familial disgrace can wait. 89 00:10:28,082 --> 00:10:30,041 We need intelligence from that prisoner now. 90 00:10:30,916 --> 00:10:34,625 The kings have their blood up. They want to chase Nilfgaard south. 91 00:10:34,707 --> 00:10:37,457 Perhaps we should, since you'd have us be warriors in the field 92 00:10:37,540 --> 00:10:40,957 -instead of advisers in the palace. -You weren't there, Artorius. 93 00:10:41,040 --> 00:10:43,040 We won. But barely. 94 00:10:43,665 --> 00:10:46,500 We do not know the troops that Nilfgaard have in reserve, 95 00:10:46,582 --> 00:10:48,915 where they are reassembling, what they are planning next. 96 00:10:50,750 --> 00:10:52,915 The prisoner. 97 00:10:53,750 --> 00:10:54,875 What do we know? 98 00:10:54,957 --> 00:10:56,707 Our spies don't have much. 99 00:10:56,790 --> 00:10:59,250 Only that he orchestrated the fall of Cintra. 100 00:10:59,332 --> 00:11:02,957 And that he doesn't answer to the generals, only to the emperor himself. 101 00:11:03,791 --> 00:11:05,707 No one's been able to break him. 102 00:11:06,207 --> 00:11:08,000 He will give us everything we need… 103 00:11:08,957 --> 00:11:10,416 if I can have time with him. 104 00:11:14,541 --> 00:11:17,041 We have rules. 105 00:11:20,250 --> 00:11:22,332 She wasn't asking your permission. 106 00:11:45,165 --> 00:11:47,040 She's awake. 107 00:11:52,457 --> 00:11:54,500 Welcome back. 108 00:11:54,582 --> 00:11:55,915 Wasn't sure you'd make it. 109 00:12:07,916 --> 00:12:08,875 Fuck. 110 00:12:18,332 --> 00:12:20,332 So, what exactly is Kaer Morhen? 111 00:12:21,957 --> 00:12:24,375 It's where witchers go during the winter. 112 00:12:24,875 --> 00:12:28,707 There, we can rest up and heal. Replace armor and elixirs. 113 00:12:30,291 --> 00:12:31,332 It's my home. 114 00:12:33,125 --> 00:12:34,790 How come I've never heard of it? 115 00:12:35,290 --> 00:12:36,915 Because we like it that way. 116 00:12:37,915 --> 00:12:38,750 Why? 117 00:12:41,457 --> 00:12:42,665 There was an attack. 118 00:12:43,332 --> 00:12:45,165 A long time ago, when I was a boy. 119 00:12:46,082 --> 00:12:47,625 Almost wiped us all out. 120 00:12:49,915 --> 00:12:51,915 So now, we like to keep a low profile. 121 00:12:53,415 --> 00:12:54,250 Hmm. 122 00:12:54,332 --> 00:12:57,750 In Cintra, I used to dress up like a boy just so I could play knucklebones. 123 00:12:59,915 --> 00:13:01,916 We both need to keep a low profile, it seems. 124 00:13:06,416 --> 00:13:08,541 Were you attacked because you're different? 125 00:13:12,666 --> 00:13:16,082 Sure. We can't see the future like you can. 126 00:13:20,207 --> 00:13:25,125 Back on the battlefield, when you saw me and that woman before it happened. 127 00:13:27,541 --> 00:13:30,916 Yes, well, it was… it was more like a dream. 128 00:13:33,790 --> 00:13:34,875 Hazy. It was… 129 00:13:35,832 --> 00:13:36,665 it was weird. 130 00:14:08,916 --> 00:14:09,875 Easy. 131 00:14:15,875 --> 00:14:17,082 How did you do that? 132 00:14:17,166 --> 00:14:18,500 It's called axii. 133 00:14:19,375 --> 00:14:20,666 It's a calming sign. 134 00:14:21,707 --> 00:14:24,000 Magic. Like… like a druid? 135 00:14:24,582 --> 00:14:25,582 Not really. 136 00:15:01,582 --> 00:15:03,000 We should keep moving. 137 00:15:12,291 --> 00:15:13,416 Oh, thank gods. 138 00:15:16,291 --> 00:15:17,625 Think there's an inn? 139 00:15:18,582 --> 00:15:19,666 Hmm. 140 00:15:19,750 --> 00:15:21,082 Come on, Roach. 141 00:15:22,582 --> 00:15:23,916 [metal creaking 142 00:15:32,957 --> 00:15:33,790 What is it? 143 00:15:34,457 --> 00:15:35,957 There are no guards. 144 00:15:37,207 --> 00:15:38,790 - Maybe hiding-- - Quiet. 145 00:15:41,790 --> 00:15:43,625 There are no barking dogs, either. 146 00:15:45,165 --> 00:15:46,625 This place never sleeps. 147 00:15:49,790 --> 00:15:52,957 -So what now? -I know somewhere nearby. An old friend. 148 00:16:22,750 --> 00:16:23,916 Stay on Roach. 149 00:16:57,625 --> 00:16:58,625 Geralt! 150 00:17:01,000 --> 00:17:02,082 Nivellen? 151 00:17:02,166 --> 00:17:04,500 What the fuck are you doing here, you old whoreson? 152 00:17:05,915 --> 00:17:07,375 This is your friend? 153 00:17:07,458 --> 00:17:08,458 Yeah… 154 00:17:09,750 --> 00:17:11,790 - But he's changed. - I know. 155 00:17:12,375 --> 00:17:14,915 I look a tad different since you saw me last. 156 00:17:16,208 --> 00:17:18,000 But I could say the same of you. 157 00:17:20,083 --> 00:17:23,500 Put away your knife and come in out of the cold, Witcher. 158 00:17:24,083 --> 00:17:25,583 I'll tell you everything. 159 00:17:26,165 --> 00:17:27,040 Eh? 160 00:17:32,875 --> 00:17:34,500 A fire for my guests. 161 00:17:35,208 --> 00:17:36,750 And you, my dear… 162 00:17:38,540 --> 00:17:39,500 Ciri. 163 00:17:39,583 --> 00:17:42,415 Well, Ciri, what say you to a hot bath 164 00:17:42,500 --> 00:17:44,665 to warm your frozen bones? 165 00:17:44,750 --> 00:17:46,040 Oh, I'd love one. 166 00:17:46,125 --> 00:17:48,790 -We're only staying until the storm dies. -Please. 167 00:17:48,875 --> 00:17:50,208 Splendid. 168 00:17:50,290 --> 00:17:51,208 Bath! 169 00:17:56,958 --> 00:17:59,165 You can bathe in the next room. 170 00:17:59,250 --> 00:18:00,250 I'm fine. 171 00:18:00,333 --> 00:18:02,958 You, my friend, are very far from fine. 172 00:18:03,040 --> 00:18:05,125 You reek of old horse. 173 00:18:05,208 --> 00:18:06,750 Part of my charm. 174 00:18:06,833 --> 00:18:09,375 You always were a horse's arse, anyway. 175 00:18:10,000 --> 00:18:10,833 Doors! 176 00:18:13,375 --> 00:18:16,458 How long's it been? 13 winters since we last saw each other? 177 00:18:16,540 --> 00:18:19,583 Nivellen, I'm not one to slight the rite of hospitality, 178 00:18:20,665 --> 00:18:22,915 but I do need to know that she's safe here. 179 00:18:23,000 --> 00:18:26,083 You see my tusks and think I would… bite the throat? 180 00:18:29,415 --> 00:18:31,415 Hmm. She is. 181 00:18:33,540 --> 00:18:34,540 I'm still me. 182 00:18:34,625 --> 00:18:36,208 Well… Lights! 183 00:18:37,790 --> 00:18:40,290 That's not a bad trick. 184 00:18:41,250 --> 00:18:43,208 You gonna tell me what happened to you? 185 00:18:43,290 --> 00:18:45,915 That's a tale requiring wine. What of you? 186 00:18:46,665 --> 00:18:48,665 That's a tale requiring a wine cellar. 187 00:19:39,333 --> 00:19:43,000 Numbskull took one look at the place, tucked tail and ran so fast, 188 00:19:43,083 --> 00:19:44,750 his feet didn't touch the ground. 189 00:19:44,833 --> 00:19:47,290 Brigands were tougher in our days, eh? 190 00:19:49,375 --> 00:19:51,458 Thank you so much for this. 191 00:19:51,540 --> 00:19:54,040 My other clothes were ready to run away by themselves. 192 00:19:56,375 --> 00:19:57,875 But of course. Uh… 193 00:19:59,125 --> 00:20:00,208 You look lovely. 194 00:20:06,583 --> 00:20:08,500 Roast venison, sage truffles, 195 00:20:08,583 --> 00:20:10,500 sweet wine, and lots of it! 196 00:20:11,458 --> 00:20:12,458 And for you, 197 00:20:13,125 --> 00:20:14,458 only the best. 198 00:20:14,540 --> 00:20:15,915 Witchers' quail. 199 00:20:20,915 --> 00:20:22,040 That's a good one. 200 00:20:22,125 --> 00:20:23,500 I jest, I jest! 201 00:20:23,583 --> 00:20:25,875 Mountain pheasant for my friend! 202 00:20:25,958 --> 00:20:28,290 [laughs 203 00:20:29,250 --> 00:20:30,083 Ah! 204 00:20:33,915 --> 00:20:36,290 -Very good, eh? -Mmm, very good indeed. 205 00:20:37,165 --> 00:20:40,000 -Has he told you how we first met? -No. 206 00:20:40,875 --> 00:20:42,250 He's not especially chatty. 207 00:20:42,333 --> 00:20:44,458 - No. - I'd like to hear, though. 208 00:20:44,540 --> 00:20:48,750 It's my favorite tale. You see, this snow-capped sourpuss here 209 00:20:49,415 --> 00:20:52,208 was hired by the most horrible monster of all, 210 00:20:52,750 --> 00:20:53,875 my father, 211 00:20:53,958 --> 00:20:56,458 to clear our woods of a wyvern infestation. 212 00:20:56,540 --> 00:20:59,375 - I've seen those in books. - Horrid creatures. 213 00:20:59,458 --> 00:21:01,250 See that weak young whelp of a lad? 214 00:21:02,625 --> 00:21:03,915 That was me. 215 00:21:04,875 --> 00:21:07,375 And I tried to prove myself to my father 216 00:21:08,165 --> 00:21:09,458 by killing one first. 217 00:21:10,583 --> 00:21:12,250 But instead… 218 00:21:12,333 --> 00:21:14,833 …I fell into the damned beast's lair. 219 00:21:14,915 --> 00:21:17,833 This one pulls me up by the scruff of my neck 220 00:21:17,915 --> 00:21:20,750 and slays the wyvern snapping at my nethers. 221 00:21:22,165 --> 00:21:24,000 What do you think he does next? 222 00:21:25,375 --> 00:21:26,208 What? 223 00:21:26,290 --> 00:21:29,415 Gives me a hiding for being such a cretinous twit? No. 224 00:21:30,833 --> 00:21:32,750 He hands me the wyvern's head 225 00:21:34,165 --> 00:21:37,290 and tells my father I was the one that killed it. 226 00:21:42,708 --> 00:21:44,958 I had to clear the forest of the entire pack. 227 00:21:45,040 --> 00:21:48,500 -Got paid either way. -Nonsense! He's a big softie. 228 00:21:48,583 --> 00:21:51,125 I tell you no word of a lie, young Ciri. 229 00:21:51,833 --> 00:21:54,125 It was the first and last time… 230 00:21:55,083 --> 00:21:57,125 …I saw my father proud of me. 231 00:21:58,375 --> 00:21:59,333 After that, 232 00:22:00,208 --> 00:22:04,083 Geralt and I became friends, of a sort, over many a summer. 233 00:22:04,750 --> 00:22:07,875 Since we're telling no lies, tell us about your curse. 234 00:22:08,790 --> 00:22:12,040 -In front of the girl? -She's tougher than you think. 235 00:22:20,665 --> 00:22:23,625 I was a gormless young twat. 236 00:22:24,333 --> 00:22:25,375 That's how. 237 00:22:26,250 --> 00:22:27,625 Fell in with a bad lot. 238 00:22:30,290 --> 00:22:32,500 I trashed the Temple of the Lionheaded Spider. 239 00:22:32,583 --> 00:22:34,250 High on godflesh mushrooms. 240 00:22:34,333 --> 00:22:37,290 All the mushrooms in the world wouldn't make anyone that stupid. 241 00:22:37,375 --> 00:22:38,958 If only it was so. 242 00:22:40,458 --> 00:22:42,040 After the damage was done, 243 00:22:43,625 --> 00:22:46,958 this priestess cursed me to live like this. 244 00:22:48,040 --> 00:22:48,915 Forever. 245 00:22:49,583 --> 00:22:50,500 Alone. 246 00:22:53,083 --> 00:22:54,040 Hmm. 247 00:22:54,790 --> 00:22:57,833 All curses have cures. What did she say? 248 00:23:00,083 --> 00:23:02,083 She screamed something about 249 00:23:02,958 --> 00:23:04,000 love and blood. 250 00:23:05,625 --> 00:23:06,750 I don't remember. 251 00:23:10,083 --> 00:23:11,165 I'll be honest. 252 00:23:14,250 --> 00:23:16,000 I've tried to end it, Geralt. 253 00:23:18,250 --> 00:23:19,250 More than once. 254 00:23:20,458 --> 00:23:22,290 But I kept coming back. 255 00:23:24,208 --> 00:23:26,665 That priestess won't let me off so easy. 256 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 The village below was abandoned. 257 00:23:39,583 --> 00:23:40,833 What happened there? 258 00:23:41,833 --> 00:23:43,540 After the Battle of Sodden, the… 259 00:23:44,125 --> 00:23:46,375 countryside is a dangerous place. 260 00:23:46,875 --> 00:23:49,083 Hungry soldiers, deserters… 261 00:23:50,125 --> 00:23:53,165 Not reason enough for an entire village to leave their homes. 262 00:23:54,665 --> 00:23:55,665 It is… 263 00:23:56,165 --> 00:23:58,790 when the Wild Hunt's riding over the horizon. 264 00:23:59,958 --> 00:24:01,208 I saw them myself. 265 00:24:01,915 --> 00:24:02,833 Just last week. 266 00:24:03,790 --> 00:24:06,665 Riding their skeletal horses across the southern sky. 267 00:24:07,333 --> 00:24:08,750 A portent of doom. 268 00:24:09,583 --> 00:24:11,000 The Wraiths of Mörhogg? 269 00:24:11,665 --> 00:24:13,833 My grandfather saw them just before Cintra fell. 270 00:24:13,915 --> 00:24:15,290 Her grandfather was a drunk. 271 00:24:17,875 --> 00:24:19,250 He saw a lot of things. 272 00:24:21,000 --> 00:24:23,665 I'm simply saying, the North and South at war, 273 00:24:23,750 --> 00:24:26,333 monsters roaming when they should be hibernating, 274 00:24:26,415 --> 00:24:28,458 pestilence sweeping the land… 275 00:24:29,165 --> 00:24:31,000 Maybe it's the end of days. 276 00:24:31,083 --> 00:24:34,415 I've lived through a whole dark age and three supposed end of days. 277 00:24:35,165 --> 00:24:36,290 It's all horseshit. 278 00:24:36,375 --> 00:24:38,165 No, something has changed, Geralt. 279 00:24:39,915 --> 00:24:43,000 The world's acting of its own strange accord these days. 280 00:24:43,083 --> 00:24:45,790 Far outside the reach of kings and men. 281 00:24:48,958 --> 00:24:50,708 Nivellen, do you have a cat? 282 00:24:51,333 --> 00:24:53,415 The poor thing might be stuck in the ceiling. 283 00:24:53,500 --> 00:24:55,958 I do, in fact. She's fine. 284 00:24:56,875 --> 00:24:58,500 Vereena, she's called. 285 00:24:59,375 --> 00:25:01,250 I'm very glad of her company, 286 00:25:01,333 --> 00:25:03,375 even if she's a shy wee thing. 287 00:25:04,333 --> 00:25:05,583 Not fond of strangers. 288 00:25:06,708 --> 00:25:09,125 Didn't you say you were cursed to live alone? 289 00:25:09,833 --> 00:25:12,083 Didn't you say cats are afraid of witchers? 290 00:25:14,333 --> 00:25:15,333 How about a show? 291 00:25:15,415 --> 00:25:18,833 How about we scout the property? Make sure it's secure for the night. 292 00:25:18,915 --> 00:25:20,875 - Ugh! - Go on, Geralt. 293 00:25:21,915 --> 00:25:23,040 We'll be all right. 294 00:25:36,625 --> 00:25:38,125 What a welcome sight. 295 00:25:44,040 --> 00:25:46,750 Are you my inquisitor or executioner? 296 00:25:49,125 --> 00:25:50,875 See where the night takes us. 297 00:25:59,208 --> 00:26:00,583 Do what you will. 298 00:26:03,458 --> 00:26:04,875 Make no difference in the end. 299 00:26:07,790 --> 00:26:09,915 The White Flame will cleanse us all. 300 00:26:22,290 --> 00:26:24,708 I need to know what Nilfgaard wants. 301 00:26:29,540 --> 00:26:31,290 Resist or submit. 302 00:26:31,915 --> 00:26:33,415 It makes no difference. 303 00:26:38,583 --> 00:26:40,375 'Tis not in my nature… 304 00:26:41,333 --> 00:26:42,665 to be cruel. 305 00:26:43,833 --> 00:26:47,250 But you have taken someone from me. 306 00:26:48,415 --> 00:26:50,250 Someone I care about deeply. 307 00:26:52,790 --> 00:26:56,083 So now I will take your knowledge… 308 00:26:56,165 --> 00:26:58,125 …your memories, 309 00:26:59,250 --> 00:27:00,625 your very being, 310 00:27:01,790 --> 00:27:03,790 and leave you cold and helpless, 311 00:27:03,875 --> 00:27:07,125 trapped in the eternal darkness of your own mind. 312 00:27:10,583 --> 00:27:11,500 I know. 313 00:27:12,833 --> 00:27:14,625 I know you want to scream. 314 00:27:15,833 --> 00:27:17,958 But it's too soon. 315 00:27:18,040 --> 00:27:21,125 It's too soon because I haven't even started yet. 316 00:27:23,040 --> 00:27:27,040 If evolution has traced any groove at all in your brain, 317 00:27:27,665 --> 00:27:29,915 I will plough it somewhat deeper. 318 00:27:30,000 --> 00:27:32,875 And then you will know what a scream can really be! 319 00:27:46,625 --> 00:27:48,665 This the best you can conjure up? 320 00:27:51,165 --> 00:27:53,583 The battle must have really taken it out of you. 321 00:27:54,665 --> 00:27:57,790 Unlike you, I'm not one to waste Chaos on frivolous nonsense. 322 00:27:57,875 --> 00:28:00,875 I wouldn't call burning half your forces frivolous. 323 00:28:02,125 --> 00:28:05,000 Pity you're in dimeritium chains behind enemy lines, then. 324 00:28:05,583 --> 00:28:07,833 Or else you could conjure us up a boar to eat. 325 00:28:21,583 --> 00:28:22,665 You're on the run. 326 00:28:23,750 --> 00:28:26,790 -We won. -A battle. The war's just begun. 327 00:28:26,875 --> 00:28:29,250 The refrain of the defeated, how sad. 328 00:28:29,333 --> 00:28:32,000 Sodden was merely a raindrop before the storm. 329 00:28:32,458 --> 00:28:33,458 Look at you. 330 00:28:34,665 --> 00:28:37,415 -Why are you doing this? -Because I'm loyal to my kingdom. 331 00:28:37,500 --> 00:28:39,958 No, your precious leader's after something. 332 00:28:40,458 --> 00:28:42,165 You're a pawn to get to it. 333 00:28:42,958 --> 00:28:45,290 I can't imagine… What's his name, Emhyr? 334 00:28:46,208 --> 00:28:49,958 My humble apologies, the mighty White Flame himself… 335 00:28:50,540 --> 00:28:54,540 Can't imagine he'll be too happy to see you return, tail between your legs. 336 00:28:57,250 --> 00:28:58,583 You know I won't turn. 337 00:28:59,790 --> 00:29:02,750 -That the Brotherhood won't negotiate. -They won't want you back. 338 00:29:03,250 --> 00:29:05,958 You've broken their sacred law, tapped into fire magic. 339 00:29:06,040 --> 00:29:07,250 -At Tissaia's behest. -Oh! 340 00:29:07,333 --> 00:29:08,708 I'll be lauded for saving them. 341 00:29:10,000 --> 00:29:13,165 I'm sure they'll be most understanding. All leaders are. 342 00:29:16,290 --> 00:29:17,958 You're offering me up as a sacrifice. 343 00:29:19,500 --> 00:29:22,958 A bloody mea culpa for fucking up Nilfgaard's great push north. 344 00:29:28,790 --> 00:29:31,875 At least conjure me up some decent food before we get to Shitgaard. 345 00:29:37,125 --> 00:29:39,165 This is what you do to keep yourself entertained? 346 00:29:39,250 --> 00:29:41,415 To keep myself sane, yes. 347 00:29:44,958 --> 00:29:46,375 It's a famous piece 348 00:29:47,083 --> 00:29:50,833 I first saw as a lad whilst studying at Oxenfurt. 349 00:29:51,625 --> 00:29:52,790 Aah! 350 00:29:53,958 --> 00:29:57,375 It tells the tale of a doomed young Elven warrior 351 00:29:58,040 --> 00:30:00,208 and a human she falls in love with. 352 00:30:01,333 --> 00:30:02,458 What's it called? 353 00:30:02,958 --> 00:30:05,083 The Fall of the Elders. 354 00:30:08,290 --> 00:30:11,125 Elven warrior, human mage 355 00:30:11,208 --> 00:30:13,083 Ordained by hate to kill 356 00:30:13,750 --> 00:30:16,333 Instead found love and ran away 357 00:30:16,415 --> 00:30:18,250 Against their people's will 358 00:30:21,415 --> 00:30:22,625 It's beautiful. 359 00:30:25,583 --> 00:30:27,708 Into bliss, the two did wed 360 00:30:28,208 --> 00:30:29,540 A baby on the way 361 00:30:30,708 --> 00:30:32,833 A child born to parents dead 362 00:30:33,750 --> 00:30:36,333 That fateful winter's day 363 00:30:39,540 --> 00:30:42,333 It's as if she's determined 364 00:30:42,415 --> 00:30:45,083 to do the opposite of the thing that'll keep her safe. 365 00:30:47,083 --> 00:30:49,750 Verbose when I need her to be quiet. 366 00:30:49,833 --> 00:30:52,458 Stubborn and sullen when I need her to talk. 367 00:30:55,165 --> 00:30:57,000 Looks like you're in good company. 368 00:30:59,790 --> 00:31:01,375 You remind me of an old friend. 369 00:31:02,958 --> 00:31:03,833 Mousesack. 370 00:31:08,040 --> 00:31:09,915 Sometimes it doesn't seem real. 371 00:31:12,083 --> 00:31:13,165 That he's gone. 372 00:31:15,040 --> 00:31:16,290 And I just-- 373 00:31:16,958 --> 00:31:19,375 I wish I could go back in time and save him. 374 00:31:20,040 --> 00:31:21,083 Save everyone. 375 00:31:21,790 --> 00:31:23,040 Can I come with you? 376 00:31:23,790 --> 00:31:27,165 I have a few things I should like to change myself. 377 00:31:30,125 --> 00:31:31,125 What's it like? 378 00:31:33,625 --> 00:31:35,790 Being alone because of what you are? 379 00:31:38,375 --> 00:31:40,208 It's what eats you alive. 380 00:31:41,415 --> 00:31:42,540 Loneliness. 381 00:31:51,040 --> 00:31:53,290 Have… have you ever tried to cure yourself? 382 00:31:53,833 --> 00:31:56,958 Oh, I've plied many a lass with treasure to kiss me, 383 00:31:57,040 --> 00:32:00,250 hoping there was a grain of truth to those fairy tales. 384 00:32:00,333 --> 00:32:02,665 Maybe you just haven't found the right one yet. 385 00:32:03,333 --> 00:32:06,750 Mousesack told me of a hedgehog man who was cured by true love. 386 00:32:07,500 --> 00:32:08,458 Lucky chap. 387 00:32:09,540 --> 00:32:10,958 He was probably worthy. 388 00:32:14,083 --> 00:32:15,708 You saw my statue garden. 389 00:32:17,250 --> 00:32:19,415 All my servants are buried there. 390 00:32:20,750 --> 00:32:22,875 I killed them the day I turned, 391 00:32:23,583 --> 00:32:25,333 not knowing what I was, 392 00:32:25,415 --> 00:32:27,290 not knowing my own strength. 393 00:32:28,333 --> 00:32:30,915 I deserve my destiny. 394 00:32:36,208 --> 00:32:37,083 Come. 395 00:32:38,000 --> 00:32:39,290 I'm being a bore. 396 00:32:39,915 --> 00:32:41,250 And you must be tired. 397 00:32:53,208 --> 00:32:54,500 Here we are. 398 00:32:58,875 --> 00:33:00,040 It's been a treat. 399 00:33:05,000 --> 00:33:06,458 Those people you killed… 400 00:33:09,208 --> 00:33:10,375 you didn't mean to. 401 00:33:18,083 --> 00:33:19,083 Sometimes… 402 00:33:19,790 --> 00:33:21,540 I think I'm still a man. 403 00:33:22,665 --> 00:33:23,708 But mostly… 404 00:33:24,750 --> 00:33:26,415 I know what I really am. 405 00:33:31,958 --> 00:33:34,375 I watched my entire home 406 00:33:35,625 --> 00:33:38,125 burn to the ground at the hands of another. 407 00:33:40,500 --> 00:33:42,333 My family trapped inside. 408 00:33:46,540 --> 00:33:48,458 You don't seem like a monster to me. 409 00:33:49,500 --> 00:33:51,790 I appreciate that, my dear. 410 00:33:52,958 --> 00:33:55,208 Monsters are more 411 00:33:55,290 --> 00:33:58,125 than just horrid looks and claws and teeth. 412 00:33:59,208 --> 00:34:01,750 Monsters are born of deeds done. 413 00:34:03,750 --> 00:34:05,250 Unforgivable ones. 414 00:34:10,125 --> 00:34:11,083 Good night. 415 00:34:14,000 --> 00:34:15,291 Good night, Nivellen. 416 00:35:37,583 --> 00:35:41,125 Finest mead from the rarest Korathian desert honey. 417 00:35:48,541 --> 00:35:50,541 -Aah. -Let's play a drinking game. 418 00:35:50,625 --> 00:35:52,791 Oh, now we're talking! 419 00:35:53,583 --> 00:35:54,583 What sort? 420 00:35:56,458 --> 00:35:57,791 We throw daggers. 421 00:35:58,666 --> 00:36:01,041 Whoever misses your dear father's head 422 00:36:01,625 --> 00:36:02,500 drinks… 423 00:36:03,333 --> 00:36:04,666 and tells a truth. 424 00:36:04,750 --> 00:36:05,875 Prepare to lose. 425 00:36:08,666 --> 00:36:10,833 - You first. - Hmm. 426 00:36:20,750 --> 00:36:22,708 Let's start with the obvious. 427 00:36:23,250 --> 00:36:25,750 How in the name of all that's sacred… 428 00:36:26,583 --> 00:36:29,875 how did you find yourself looking after a young girl? 429 00:36:29,958 --> 00:36:32,250 I promised her grandmother before she died. 430 00:36:41,833 --> 00:36:42,916 What's your plan? 431 00:36:43,458 --> 00:36:44,666 Keep her alive. 432 00:36:46,083 --> 00:36:46,916 That's it? 433 00:36:47,000 --> 00:36:49,583 I can protect her from any mark of man or monster. 434 00:36:50,458 --> 00:36:53,541 And you said so yourself. The world is changing. 435 00:36:54,375 --> 00:36:57,041 Perhaps that's why the Law of Surprise brought us together. 436 00:36:57,125 --> 00:36:59,375 Oh, that devious old chestnut. 437 00:36:59,458 --> 00:37:01,958 -Hmm. -The plot thickens, huh? 438 00:37:03,708 --> 00:37:06,500 - Your turn. - Oh-ho-ho-ho. 439 00:37:10,291 --> 00:37:11,166 Bull's-eye. 440 00:37:23,583 --> 00:37:25,708 You've become a lightweight, old friend. 441 00:37:26,458 --> 00:37:27,583 So it seems. 442 00:37:27,666 --> 00:37:29,875 You spend a lifetime alone, 443 00:37:30,625 --> 00:37:34,041 then you claim a child of an ancient promise of destiny. 444 00:37:35,541 --> 00:37:36,875 What changed you? 445 00:37:38,791 --> 00:37:39,625 Who. 446 00:37:42,291 --> 00:37:43,833 Yennefer of Vengerberg. 447 00:37:45,000 --> 00:37:47,083 Ooh-hoo-hoo! 448 00:37:47,166 --> 00:37:50,500 And where is this rarest and fairest of all maidens? 449 00:37:50,583 --> 00:37:53,583 The one who could crack an icy witcher's heart? 450 00:37:53,666 --> 00:37:54,875 She's dead. 451 00:38:02,458 --> 00:38:03,708 I'm sorry, my boy. 452 00:38:05,375 --> 00:38:06,291 How long ago? 453 00:38:08,416 --> 00:38:09,541 A few days. 454 00:38:14,416 --> 00:38:16,291 How are you not heartbroken? 455 00:38:18,625 --> 00:38:19,750 Who says I'm not? 456 00:38:28,708 --> 00:38:30,541 - Your horse, it's lame. - I know. 457 00:38:31,166 --> 00:38:32,958 If I dismount, my men will eat it. 458 00:38:33,750 --> 00:38:37,291 Horses, whores, and mages. All useful till we're not. 459 00:38:39,833 --> 00:38:42,083 Do you really think offering me as a sacrifice 460 00:38:42,166 --> 00:38:44,083 will be enough to spare your failure? 461 00:38:44,791 --> 00:38:46,791 You'll watch my head roll right before your own. 462 00:38:48,916 --> 00:38:52,125 -Look. The North has won. -Hmm. 463 00:38:52,208 --> 00:38:55,583 Join us. I'll tell them you saved me. You can redeem yourself. 464 00:38:55,666 --> 00:38:57,375 Redeem myself from what, exactly? 465 00:38:58,041 --> 00:39:01,916 You think that we ventured north to conquer? We came to liberate. 466 00:39:02,000 --> 00:39:04,416 You were weak at Aretuza, but you had your own mind. 467 00:39:04,500 --> 00:39:06,166 That implies choice. 468 00:39:06,250 --> 00:39:10,041 I was placed in a kingdom at the whim of the Brotherhood's wants. We all were. 469 00:39:10,125 --> 00:39:12,791 Just gilded pawns to control kingdoms, nothing more. 470 00:39:12,875 --> 00:39:14,708 We weren't forced to do anything. 471 00:39:14,791 --> 00:39:17,041 Should I have left my post as you did? 472 00:39:17,125 --> 00:39:19,500 Shirked my duties, wasted my talents? 473 00:39:20,125 --> 00:39:23,458 -If I'd had Tissaia to shield me-- -If you'd thought for yourself 474 00:39:23,541 --> 00:39:25,000 instead of licking others' boots. 475 00:39:26,250 --> 00:39:28,416 Eager to please. Easy to wound. 476 00:39:28,500 --> 00:39:29,833 You're blind, Yennefer. 477 00:39:36,500 --> 00:39:38,250 Anything else? 478 00:39:38,333 --> 00:39:40,208 I have nothing to hide. 479 00:39:40,291 --> 00:39:41,625 From me, maybe. 480 00:39:42,583 --> 00:39:44,416 But have you told the girl the truth? 481 00:39:46,375 --> 00:39:50,458 That witchers obtain children so they can feed them with magic herbs. 482 00:39:51,083 --> 00:39:54,250 The few who survive become witchers themselves. 483 00:39:54,333 --> 00:39:57,875 All human feelings and reactions are trained out of them. 484 00:39:58,666 --> 00:40:00,666 They are turned into monsters 485 00:40:00,750 --> 00:40:02,375 to kill other monsters. 486 00:40:02,458 --> 00:40:04,333 That's not going to happen to her. 487 00:40:04,416 --> 00:40:05,916 But it happened to you. 488 00:40:11,541 --> 00:40:12,875 For better or worse, 489 00:40:13,666 --> 00:40:14,833 she's with you now. 490 00:40:16,000 --> 00:40:17,625 How does she feel about it? 491 00:40:19,666 --> 00:40:21,250 Ohh! 492 00:40:21,333 --> 00:40:24,916 The look of a man who's worried he's lost his touch. 493 00:40:25,000 --> 00:40:26,375 Hmm. 494 00:40:30,750 --> 00:40:34,208 The look of a man who's wondering why his old friend is cheating. 495 00:40:36,291 --> 00:40:37,750 You've got me there! 496 00:40:40,416 --> 00:40:41,875 Magic knives. 497 00:40:43,833 --> 00:40:44,916 But why? 498 00:40:46,458 --> 00:40:49,083 I've seen you piss yourself in a wyvern den. 499 00:40:50,625 --> 00:40:53,583 I know who you truly are. What are you hiding now? 500 00:40:58,875 --> 00:41:01,583 I need to drain the snake and hit the silk. 501 00:41:04,750 --> 00:41:07,166 Go to sleep, you sullen old codger. 502 00:41:08,500 --> 00:41:09,916 See you in the morning. 503 00:41:17,208 --> 00:41:18,666 It's all right, Vereena. 504 00:41:19,291 --> 00:41:21,625 We won't hurt you. 505 00:41:23,875 --> 00:41:25,416 We're just here for the night. 506 00:41:26,875 --> 00:41:28,583 Then you can have your house back. 507 00:41:58,666 --> 00:41:59,958 Hmm. 508 00:42:30,500 --> 00:42:31,708 Hmm. 509 00:42:40,458 --> 00:42:41,375 Who are you? 510 00:42:43,208 --> 00:42:45,000 I'm Vereena. A friend of Nivellen. 511 00:42:48,750 --> 00:42:51,416 You were having a nightmare. I came to check on you. 512 00:42:54,916 --> 00:42:56,875 Did you like the dress I left for you? 513 00:42:59,083 --> 00:43:00,125 That was you? 514 00:43:02,000 --> 00:43:02,833 Yes. 515 00:43:04,583 --> 00:43:05,500 Thank you. 516 00:43:08,333 --> 00:43:10,041 -Nivellen said you were a cat. -Mmm. 517 00:43:11,833 --> 00:43:12,875 What are you? 518 00:43:14,916 --> 00:43:16,875 I am different. I am not you. 519 00:43:18,666 --> 00:43:20,291 But I am like you. 520 00:43:22,041 --> 00:43:23,125 How did you do that? 521 00:43:24,333 --> 00:43:25,583 I've never met anyone… 522 00:43:26,125 --> 00:43:27,958 alone in the heart, like you. 523 00:43:28,916 --> 00:43:29,750 Different. 524 00:43:31,625 --> 00:43:32,625 Not one of many. 525 00:43:35,333 --> 00:43:36,416 Oh… 526 00:43:36,500 --> 00:43:38,208 Why do you travel with that man? 527 00:43:39,000 --> 00:43:40,250 I know what he is. 528 00:43:40,833 --> 00:43:42,375 He kills things. 529 00:43:43,541 --> 00:43:45,250 Monsters, yes. 530 00:43:46,416 --> 00:43:47,250 Kills them. 531 00:43:48,291 --> 00:43:49,333 Hmm. 532 00:43:50,916 --> 00:43:51,875 Are you a monster? 533 00:43:54,333 --> 00:43:56,541 Are you a monster because you are different? 534 00:43:57,708 --> 00:43:59,666 Monsters do bad things to people. 535 00:43:59,750 --> 00:44:01,916 Humans do bad things to everybody. 536 00:44:02,000 --> 00:44:02,916 Mmm. 537 00:44:04,875 --> 00:44:05,708 Nivellen… 538 00:44:07,708 --> 00:44:09,250 He hid you from the witcher. 539 00:44:14,375 --> 00:44:15,333 He loves you. 540 00:44:16,625 --> 00:44:17,916 Mmm. 541 00:44:25,041 --> 00:44:27,000 This must be our secret. 542 00:44:27,833 --> 00:44:29,416 Until you leave. 543 00:44:30,666 --> 00:44:31,750 Hmm. 544 00:45:58,583 --> 00:45:59,791 It flies. 545 00:46:02,166 --> 00:46:04,208 -Geralt? -Roach is by the gate. 546 00:46:04,291 --> 00:46:07,458 If anyone other than me leaves this place, ride for your life. 547 00:46:07,541 --> 00:46:10,125 -What's happening? -There's a bruxa in the house. 548 00:46:10,791 --> 00:46:12,750 A what? What are you doing? 549 00:46:14,166 --> 00:46:15,416 What's going on, Geralt? 550 00:46:15,500 --> 00:46:16,500 Move. 551 00:46:17,333 --> 00:46:18,625 Now. 552 00:47:02,875 --> 00:47:03,916 Oh… 553 00:48:21,125 --> 00:48:22,083 Vereena? 554 00:48:25,958 --> 00:48:27,541 He hurt me. 555 00:48:30,125 --> 00:48:31,625 Cirilla. 556 00:48:31,708 --> 00:48:33,166 She's the bruxa. 557 00:48:33,250 --> 00:48:35,125 Get back to Roach. 558 00:48:48,333 --> 00:48:49,500 Don't run. 559 00:48:51,916 --> 00:48:54,416 Uh… I can't help myself if you run. 560 00:48:55,000 --> 00:48:55,875 He's wrong. 561 00:48:56,416 --> 00:48:58,833 I don't want to hurt you. 562 00:50:22,625 --> 00:50:23,583 Geralt! 563 00:50:30,250 --> 00:50:31,291 Geralt! 564 00:50:49,208 --> 00:50:50,541 Cirilla. 565 00:50:51,333 --> 00:50:53,416 -Geralt, wait. Please. -Get away from it. 566 00:50:59,291 --> 00:51:01,000 I'll rip her throat out 567 00:51:01,541 --> 00:51:03,708 unless you leave us alone! 568 00:51:12,791 --> 00:51:13,958 I'm sorry. 569 00:51:15,500 --> 00:51:17,875 I'm so sorry. 570 00:51:32,875 --> 00:51:33,875 Mine… 571 00:51:38,458 --> 00:51:40,500 …or nobody's. 572 00:51:46,083 --> 00:51:47,208 I love you. 573 00:51:52,791 --> 00:51:53,625 Love you. 574 00:51:54,208 --> 00:51:55,041 Huh? 575 00:51:57,750 --> 00:51:58,583 No! 576 00:52:00,833 --> 00:52:02,166 No! 577 00:52:03,041 --> 00:52:05,000 No! 578 00:52:09,916 --> 00:52:11,791 He'll come for you too. 579 00:52:39,875 --> 00:52:40,875 Why, Geralt? 580 00:52:44,916 --> 00:52:45,875 It's wrong. 581 00:52:46,833 --> 00:52:47,916 It's wrong. 582 00:52:48,625 --> 00:52:50,750 It's all wrong! 583 00:52:51,583 --> 00:52:53,083 The curse has lifted. 584 00:52:55,458 --> 00:52:56,916 You are free now. 585 00:52:58,416 --> 00:52:59,291 Free? 586 00:53:01,958 --> 00:53:03,708 This is what you call… 587 00:53:04,875 --> 00:53:06,000 free? 588 00:53:12,083 --> 00:53:13,666 I found her in the woods. 589 00:53:15,125 --> 00:53:15,958 Injured. 590 00:53:16,750 --> 00:53:17,625 Starving. 591 00:53:20,166 --> 00:53:21,666 She wasn't scared of me. 592 00:53:23,666 --> 00:53:24,916 And when she healed… 593 00:53:27,208 --> 00:53:28,833 she chose to stay. 594 00:53:30,041 --> 00:53:31,250 She didn't care… 595 00:53:32,916 --> 00:53:34,125 what I looked like. 596 00:53:35,333 --> 00:53:37,041 And to ease her cravings, 597 00:53:38,208 --> 00:53:39,875 I let her feed on me. 598 00:53:40,875 --> 00:53:43,166 - But-- - She couldn't control herself? 599 00:53:46,583 --> 00:53:47,666 She was a monster. 600 00:53:50,791 --> 00:53:51,625 No. 601 00:53:54,625 --> 00:53:55,583 That's not true. 602 00:53:58,125 --> 00:54:00,041 It doesn't matter if she was or wasn't. 603 00:54:02,375 --> 00:54:03,208 She loved you. 604 00:54:06,666 --> 00:54:07,833 Love and blood. 605 00:54:09,791 --> 00:54:11,750 They both possess a mighty power. 606 00:54:14,291 --> 00:54:17,958 Learned men and mages have wracked their brains over it for years. 607 00:54:20,625 --> 00:54:23,708 -And they've arrived at nothing except… -…true love. 608 00:54:26,500 --> 00:54:27,500 To lose… 609 00:54:29,583 --> 00:54:30,583 true love. 610 00:54:33,166 --> 00:54:34,291 That's what it is. 611 00:54:45,458 --> 00:54:46,500 I knowingly… 612 00:54:47,708 --> 00:54:51,000 turned my eyes away from what she did to the villagers, 613 00:54:52,416 --> 00:54:53,916 because she didn't care 614 00:54:54,416 --> 00:54:56,750 that I was cursed all those years ago. 615 00:54:57,958 --> 00:54:59,833 Not for destroying the temple. 616 00:55:03,416 --> 00:55:04,916 For raping the priestess. 617 00:55:10,958 --> 00:55:12,083 Ciri… 618 00:55:28,916 --> 00:55:31,208 Please stay. Don't go. 619 00:55:33,083 --> 00:55:34,083 I beg you. 620 00:55:35,625 --> 00:55:36,791 Use your sword. 621 00:55:38,125 --> 00:55:39,000 End this. 622 00:55:40,250 --> 00:55:41,125 For me. 623 00:55:43,375 --> 00:55:44,625 You're mortal now. 624 00:55:46,416 --> 00:55:47,708 Do it yourself. 625 00:56:27,583 --> 00:56:29,916 When I say run, 626 00:56:31,583 --> 00:56:32,500 you run. 627 00:56:34,291 --> 00:56:35,500 When I say hide, 628 00:56:36,875 --> 00:56:37,708 you hide. 629 00:56:39,750 --> 00:56:41,666 -And when I say get to Roach-- -I know. 630 00:56:52,875 --> 00:56:54,708 I think there's something wrong with me. 631 00:56:58,750 --> 00:57:00,916 Everywhere I go, people die. 632 00:57:05,958 --> 00:57:06,916 Sometimes, I… 633 00:57:10,833 --> 00:57:12,083 I feel like I could… 634 00:57:13,958 --> 00:57:15,291 burn the whole world. 635 00:57:17,833 --> 00:57:19,250 I wouldn't mean to. 636 00:57:20,541 --> 00:57:21,375 Just… 637 00:57:22,708 --> 00:57:24,458 It just makes me feel so afraid. 638 00:57:26,250 --> 00:57:27,250 All the time. 639 00:57:30,125 --> 00:57:31,250 Fear is an illness. 640 00:57:33,458 --> 00:57:35,625 If you catch it and you leave it untreated, 641 00:57:36,625 --> 00:57:37,958 it can consume you. 642 00:57:40,375 --> 00:57:41,666 How do you treat it? 643 00:57:42,208 --> 00:57:43,208 You face it. 644 00:57:44,583 --> 00:57:46,458 Facing your fear is not easy. 645 00:57:47,875 --> 00:57:49,375 But I am here for you. 646 00:57:51,916 --> 00:57:53,708 I won't let anything happen to you. 647 00:57:59,125 --> 00:58:00,166 All right. 648 00:58:15,791 --> 00:58:17,958 Enough! To your feet! 649 00:58:18,791 --> 00:58:22,166 Cut what you need, and get moving. We need to reach Cintra by dawn. 650 00:58:22,916 --> 00:58:23,875 Look at them. 651 00:58:24,458 --> 00:58:27,208 You're leading them to a salvation that doesn't exist. 652 00:58:28,166 --> 00:58:29,708 How long before they turn on you? 653 00:58:32,208 --> 00:58:33,916 Archers! 654 00:58:35,500 --> 00:58:37,708 Release me. You know I'm more powerful. 655 00:58:38,333 --> 00:58:39,875 -I can save us. -I've got nothing! 656 00:58:43,000 --> 00:58:44,500 -Where are they? -I can't see 'em. 44223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.