Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,950 --> 00:00:13,590
Sincronia feita por BarbosaSilva
2
00:00:13,611 --> 00:00:16,045
O filme que esta
prestes a assistir...
3
00:00:16,281 --> 00:00:19,045
� uma vers�o verdadeira
de fatos...
4
00:00:19,250 --> 00:00:22,686
que resultaram
em um dos dias mais violentos...
5
00:00:22,887 --> 00:00:24,616
da hist�ria americana.
6
00:00:24,822 --> 00:00:28,019
Os personagens
e eventos retratados...
7
00:00:28,226 --> 00:00:33,357
s�o baseados em fatos reais.
8
00:00:40,905 --> 00:00:43,271
14 de fevereiro, 1929.
9
00:00:43,474 --> 00:00:44,839
O ano do Black Bottom...
10
00:00:45,043 --> 00:00:46,840
da corrida de bicicleta
de seis dias...
11
00:00:47,045 --> 00:00:50,481
do recorde e do primeiro
v�o de Paris-Nova York.
12
00:00:50,782 --> 00:00:52,773
Mickey Mouse estr�ia
seu primeiro filme...
13
00:00:52,984 --> 00:00:57,216
e Herbert Hoover toma posse como
o 31� presidente, com as palavras:
14
00:00:57,422 --> 00:01:01,449
''hoje, n�s na am�rica estamos mais
perto do triunfo sobre a pobreza...
15
00:01:01,659 --> 00:01:03,957
do que jamais outro pa�s esteve.''
16
00:01:04,162 --> 00:01:07,063
Seis meses depois, o mercado de a��es
de Nova York entraria em colapso...
17
00:01:07,265 --> 00:01:09,927
e causaria a maior depress�o
da hist�ria mundial.
18
00:01:10,568 --> 00:01:13,799
Na cidade de Chicago s�o 10h25.
19
00:01:14,272 --> 00:01:16,740
A temperatura est�
7 graus positivo.
20
00:02:25,209 --> 00:02:26,369
Meu Deus!
21
00:02:27,812 --> 00:02:29,439
Meu Deus!
22
00:02:34,352 --> 00:02:38,015
''O massacre em Chicago''
23
00:03:49,093 --> 00:03:52,995
Nos anos seguintes ao decreto
da Lei Seca, em 1920...
24
00:03:53,197 --> 00:03:56,792
o mundo clandestino luta pelo
poder, e travam batalhas entre si...
25
00:03:57,001 --> 00:03:59,492
como se fossem na��es
modernas e empresas.
26
00:03:59,904 --> 00:04:02,998
Per�odos de conflitos de gangues
s�o seguidos por tratados de paz...
27
00:04:03,207 --> 00:04:05,539
e tentativas de consolida��o
e de monop�lio...
28
00:04:05,743 --> 00:04:07,574
acabam levando
a novos conflitos...
29
00:04:07,779 --> 00:04:11,215
em busca do aumento do lucro
do contrabando de bebidas e drogas.
30
00:04:11,415 --> 00:04:16,614
At� 1929, as gangues de Chicago
operam 21.207 mil bares clandestinos...
31
00:04:16,988 --> 00:04:20,685
e a renda bruta chega a
US$ 357 milh�es de d�lares.
32
00:04:20,925 --> 00:04:25,362
618 membros do mundo clandestino
s�o assassinados em 9 anos.
33
00:04:25,730 --> 00:04:27,823
A corrup��o se estende
do gabinete do prefeito...
34
00:04:28,032 --> 00:04:30,023
at� o mais humilde bar clandestino.
35
00:04:30,234 --> 00:04:33,260
Diga � sua irm� para ficar
de boca fechada.
36
00:04:33,471 --> 00:04:36,702
Fa�a-me um favor. Feche
a boca dela um pouco.
37
00:04:42,547 --> 00:04:44,276
Duas cervejas.
38
00:04:52,456 --> 00:04:53,684
Belo bar.
39
00:04:54,992 --> 00:04:56,357
Obrigado.
40
00:04:59,397 --> 00:05:01,126
Os neg�cios v�o bem, n�o?
41
00:05:01,766 --> 00:05:03,324
D� para pagar o aluguel.
42
00:05:06,003 --> 00:05:07,630
Est� tentando me envenenar?
43
00:05:11,142 --> 00:05:13,406
Se n�o gostou da cerveja,
n�o precisa pagar.
44
00:05:14,912 --> 00:05:18,746
Vejam s� isso.
Ouviu isso, Jimmy?
45
00:05:18,950 --> 00:05:21,418
Ele disse que n�o precisamos
pagar por esta porcaria.
46
00:05:23,921 --> 00:05:27,516
Voc� est� bebendo isto, amigo?
� horr�vel, n�o?
47
00:05:29,327 --> 00:05:31,818
N�o sou muito bom
em julgar as coisas.
48
00:05:35,933 --> 00:05:38,299
O que foi? n�o sabe quando
uma coisa fede?
49
00:05:39,370 --> 00:05:41,304
Acho que j� tomei coisa melhor.
50
00:05:41,839 --> 00:05:45,639
Ouviu isso? at� seu amigo
n�o gostou. O que mais voc� quer?
51
00:05:47,445 --> 00:05:49,538
Muito bem, espertinho.
De quem est� comprando?
52
00:05:51,349 --> 00:05:52,509
De um cara chamado Slawson.
53
00:05:53,885 --> 00:05:56,410
Slawson?
54
00:05:56,921 --> 00:06:00,982
O �nico Slawson que conhe�o
trabalha para Al Capone.
55
00:06:01,492 --> 00:06:04,256
N�o seria o mesmo cara, seria?
56
00:06:06,631 --> 00:06:08,098
Acho que sim.
57
00:06:09,166 --> 00:06:10,929
Quanto vende por semana?
58
00:06:11,736 --> 00:06:14,170
- Cinco barris.
- Cinco?
59
00:06:14,372 --> 00:06:18,536
Num lugar bom como este? com a
cerveja certa, duplicaria o lucro.
60
00:06:18,910 --> 00:06:22,107
vou trazer 10 barris para c� amanh�.
vai lhe custar US$ 55 o barril.
61
00:06:22,580 --> 00:06:25,310
Ou�a, quer acabar comigo?
n�o posso contrariar Capone.
62
00:06:25,516 --> 00:06:27,313
- Nem o Moran.
- Moran?
63
00:06:29,420 --> 00:06:31,581
O �nico Moran que conhe�o
dirige um t�xi.
64
00:06:31,956 --> 00:06:35,551
N�o seria o mesmo Moran, n�o �?
65
00:06:37,962 --> 00:06:40,863
- Eu me enganei.
- Tudo bem.
66
00:06:41,065 --> 00:06:44,034
Qualquer um pode se enganar.
acredite-me.
67
00:06:44,268 --> 00:06:47,101
Eu poderia at� estar errado sobre
sua cerveja.
68
00:06:47,338 --> 00:06:52,275
Talvez seja porque sua serpentina
est� suja. Acontece.
69
00:06:57,682 --> 00:07:00,310
Agora j� sabe qual � o problema,
espertinho.
70
00:07:00,518 --> 00:07:02,952
N�o s�o as serpentinas.
� cerveja nova.
71
00:07:03,721 --> 00:07:05,450
Tome, sinta o cheiro.
72
00:07:08,826 --> 00:07:10,225
Entende o que eu digo?
73
00:07:19,403 --> 00:07:24,466
Peter Gusenberg. Nascido em Chicago,
Illinois, em 22 de setembro de 1898.
74
00:07:24,775 --> 00:07:28,074
Ex-condenado, assaltante
de correios, ladr�o...
75
00:07:28,279 --> 00:07:30,543
contrabandista,
assassino profissional.
76
00:07:30,748 --> 00:07:34,707
Aos 13 anos, ao chegar em casa
da escola e encontrar a m�e morta...
77
00:07:34,952 --> 00:07:38,479
a primeira coisa que fez foi pegar
sua alian�a e vend�-la.
78
00:07:39,457 --> 00:07:43,291
Ele � membro da gangue de
Bugs Moran h� 7 anos.
79
00:07:52,603 --> 00:07:56,130
dez barris.
a partir de amanh�.
80
00:07:59,910 --> 00:08:03,471
e n�o se esque�a de que estou lhe
fazendo um favor.
81
00:08:41,552 --> 00:08:44,783
Frank Gusenberg. lrm�o mais novo
de Peter Gusenberg.
82
00:08:44,989 --> 00:08:48,288
Nascido em Chicago, Illinois,
em 11 de outubro de 1902.
83
00:08:48,492 --> 00:08:52,258
Assaltante, ladr�o de carros,
extorsion�rio, matador profissional.
84
00:08:52,463 --> 00:08:55,364
Membro da gangue de North Side
h� 9 anos.
85
00:08:55,633 --> 00:08:59,296
� casado com duas mulheres,
mas n�o vive com nenhuma.
86
00:09:27,898 --> 00:09:31,026
Vincenzo De Mora, conhecido como
Jack McGurn Metralhadora.
87
00:09:31,235 --> 00:09:34,466
Nascido no Brooklyn, Nova York,
em 7 de julho de 1903.
88
00:09:34,705 --> 00:09:37,265
Seu pai foi assassinado
quando tinha 9 anos.
89
00:09:37,475 --> 00:09:41,809
Aos 20 anos, j� havia matado todos os
homens ligados � morte de seu pai.
90
00:09:42,012 --> 00:09:46,472
Recentemente, se tornou o maior
matador da organiza��o de Capone.
91
00:09:47,251 --> 00:09:49,344
Onde voc� estava?
92
00:09:51,455 --> 00:09:53,582
N�o pude fazer nada, Jack.
93
00:09:53,791 --> 00:09:56,453
O cara apareceu do nada.
94
00:09:56,660 --> 00:09:59,595
Quando percebi, ele abriu a porta
e saiu atirando.
95
00:10:00,097 --> 00:10:01,860
- Voc� o identificou?
- Sim.
96
00:10:05,736 --> 00:10:08,762
Um dos rapazes de Moran.
Frank Gusenberg.
97
00:10:44,208 --> 00:10:48,736
Alphonse Caponi, conhecido como
Al Capone, ou, Al Brown.
98
00:10:49,046 --> 00:10:52,982
Nascido em Castel Amara, lt�lia,
em 6 de janeiro de 1899.
99
00:10:53,184 --> 00:10:54,549
Sem ficha criminal.
100
00:10:54,752 --> 00:10:58,950
Criado num gueto do Brooklyn, migrou
para Illinois no in�cio de 1919.
101
00:10:59,390 --> 00:11:01,756
Astuto, ambicioso e
altamente cruel...
102
00:11:01,959 --> 00:11:05,451
Capone em apenas 6 anos
passou de seguran�a de bar...
103
00:11:05,663 --> 00:11:09,793
a l�der da mais poderosa organiza��o
clandestina de Chicago.
104
00:11:10,301 --> 00:11:12,496
Para os seus associados,
ele � o grande camarada...
105
00:11:12,703 --> 00:11:15,137
para o p�blico, ele
� Scarface Al Capone.
106
00:11:15,372 --> 00:11:17,499
Obrigado, Sr. Capone.
107
00:11:18,042 --> 00:11:21,808
Desculpe pela batida, Jake. O novo
capit�o n�o quer entrar no jogo.
108
00:11:22,012 --> 00:11:23,946
- Qual � o problema dele?
- Est� bancando o dif�cil.
109
00:11:24,148 --> 00:11:28,244
Oferecemos us$ 100. Ele disse que
podemos operar pelo triplo.
110
00:11:28,819 --> 00:11:33,017
us$ 300? Estes caras acham
que dinheiro cai do c�u.
111
00:11:33,591 --> 00:11:36,526
Me escreva o nome dele.
Vou mandar o idiota ser transferido.
112
00:11:36,727 --> 00:11:38,251
Se ajuda a reeleg�-lo...
113
00:11:38,596 --> 00:11:41,463
meio milh�o no fundo de
campanha do Thompson � nada.
114
00:11:41,966 --> 00:11:44,298
Poderia colocar Cermak
no gabinete do prefeito...
115
00:11:44,501 --> 00:11:46,901
e vamos perder
us$ 20 milh�es por ano.
116
00:11:47,104 --> 00:11:48,298
Isto � desperd�cio.
117
00:11:48,505 --> 00:11:51,099
Compramos um prefeito,
ele perde, compramos o pr�ximo.
118
00:11:51,342 --> 00:11:53,139
Voc� n�o conhece
Tony Cermak, Frank.
119
00:11:53,344 --> 00:11:54,675
Charles ''O Negociador'' Fischetti.
120
00:11:54,878 --> 00:11:57,972
Nascido em Castel Amara, lt�lia,
em 11 de agosto de 1891.
121
00:11:58,249 --> 00:11:59,944
Primo de segundo grau
de Al Capone...
122
00:12:00,150 --> 00:12:02,345
Fischetti faz o papel de presidente
nas reuni�es executivas.
123
00:12:02,553 --> 00:12:04,453
Ele bebe muito,
mas nunca fica b�bado.
124
00:12:04,655 --> 00:12:06,680
Seu valor de conduta
para a organiza��o...
125
00:12:06,890 --> 00:12:10,018
� sua habilidade de subornar l�deres
pol�ticos e autoridades p�blicas...
126
00:12:10,227 --> 00:12:12,092
tanto estadual quanto municipal.
127
00:12:12,296 --> 00:12:14,856
Ele ser� assassinado
em 7 de abril de 1951.
128
00:12:15,065 --> 00:12:16,896
e � a� que podemos nos dar mal.
129
00:12:17,101 --> 00:12:21,037
se ele tentar ludibriar os neg�cios
do chefe, ele vai se dar mal.
130
00:12:21,438 --> 00:12:23,429
Vamos, Frank. voc� sabe...
131
00:12:33,450 --> 00:12:34,644
ol�, Al.
132
00:13:02,346 --> 00:13:03,836
vamos come�ar a reuni�o.
133
00:13:06,817 --> 00:13:08,011
Jake.
134
00:13:09,053 --> 00:13:13,319
Jake, chamamos voc� aqui para
passar um relat�rio sobre o distrito.
135
00:13:13,757 --> 00:13:15,725
como v�o as coisas por a�?
136
00:13:16,026 --> 00:13:19,928
eu vou dar os valores, e voc�
me diz. est� bem?
137
00:13:22,132 --> 00:13:26,592
tomamos aquele territ�rio
de Joe saltis no final de outubro.
138
00:13:28,238 --> 00:13:30,172
logo em seguida, as coisas
melhoraram.
139
00:13:31,008 --> 00:13:32,100
por exemplo:
140
00:13:33,210 --> 00:13:36,668
a venda de cerveja num per�odo de
30 dias, at� 15 de dezembro...
141
00:13:36,880 --> 00:13:38,575
subiram 21,4...
142
00:13:38,782 --> 00:13:40,511
Jake ''Suborno'' Guzik.
143
00:13:40,718 --> 00:13:44,313
Nascido em Peoria, Illinois,
em 9 de novembro de 1894.
144
00:13:44,555 --> 00:13:48,286
Ex propriet�rio de uma rede de
prost�bulos no sub�rbio...
145
00:13:48,525 --> 00:13:52,086
Guzik hoje � encarregado de toda
a venda e distribui��o ilegal...
146
00:13:52,296 --> 00:13:53,923
do sindicato de Capone.
147
00:13:54,131 --> 00:13:57,931
Ele morrer� de causa natural
em 11 de julho de 1956.
148
00:13:59,603 --> 00:14:02,299
eu tenho dito a voc�s que se
tratando de vender cerveja...
149
00:14:02,506 --> 00:14:04,599
aquele cara n�o entende nada.
150
00:14:05,175 --> 00:14:08,611
minha nossa!
voc�s s� sabem falar!
151
00:14:09,113 --> 00:14:13,049
passam o resto do tempo fumando
charutos como um bando de banqueiros.
152
00:14:14,451 --> 00:14:15,782
figur�es!
153
00:14:17,121 --> 00:14:19,749
- Qual � o problema, Al?
- Qual � o problema?
154
00:14:22,659 --> 00:14:25,219
voc�s acabam
de descer do navio?
155
00:14:28,465 --> 00:14:31,263
sou o �nico por aqui que sabe o que
est� acontecendo nesta cidade?
156
00:14:37,007 --> 00:14:39,999
vou lhes dar alguns fatos reais.
157
00:14:40,844 --> 00:14:44,712
n�o o tipo rom�ntico que temos
recebido do nosso amigo Jake.
158
00:14:46,517 --> 00:14:50,351
ningu�m precisa me dizer que estamos
ganhando dinheiro nos Stockyards...
159
00:14:50,554 --> 00:14:54,046
ou em outro lugar de
South Side ou West Side.
160
00:14:54,324 --> 00:14:57,259
mas e quanto ao North Side, Jake?
161
00:14:57,628 --> 00:14:59,687
n�o ou�o falar em lucro por l�.
162
00:15:00,364 --> 00:15:04,266
ou talvez ache que aquele lado
da cidade n�o valha a pena.
163
00:15:05,302 --> 00:15:11,138
-Falamos sobre isto, Al.
-�, falamos. voc� falou!
164
00:15:11,842 --> 00:15:15,471
''N�o queremos encrenca, Al.
esque�a sobre isso, Al.
165
00:15:15,879 --> 00:15:17,972
Moran s� est� fazendo tipo''.
166
00:15:24,922 --> 00:15:28,380
� isto que acho de seus lucros, Jake.
agora vai ouvir os meus lucros!
167
00:15:31,462 --> 00:15:32,929
desde do dia do trabalho...
168
00:15:33,530 --> 00:15:35,088
os homens de Moran...
169
00:15:35,299 --> 00:15:41,932
tiraram nossa cerveja de 28 bares
s� no sul da Avenida Chicago.
170
00:15:42,372 --> 00:15:46,638
n�o parece muito! 28 bares!
o que s�o 28 em 12 mil?
171
00:15:46,877 --> 00:15:48,606
porcaria, certo? certo?
172
00:15:48,879 --> 00:15:52,178
-Al, ou�a...
-Cale a boca. eu estou falando.
173
00:15:56,053 --> 00:15:57,520
e tem mais uma coisa.
174
00:16:00,390 --> 00:16:02,483
tragam Jack Mcgurn aqui.
175
00:16:02,793 --> 00:16:05,694
Jack � um cara legal, faz o que
mandam, n�o se mete em encrenca.
176
00:16:06,096 --> 00:16:07,791
gostaria de ter centenas
iguais a ele.
177
00:16:08,665 --> 00:16:11,429
o que aconteceu h� um m�s?
178
00:16:12,035 --> 00:16:16,495
um dos capangas de
Moran o metralhou.
179
00:16:18,775 --> 00:16:20,140
Tony lombardo.
180
00:16:22,880 --> 00:16:24,347
meu amigo Tony.
181
00:16:26,350 --> 00:16:30,810
eu fui ao seu enterro. chorei em seu
enterro feito um beb�.
182
00:16:32,456 --> 00:16:36,722
ele foi um cara que nunca
carregou uma arma na vida.
183
00:16:37,294 --> 00:16:42,391
em plena 16h30 da tarde,
dois furos atr�s da cabe�a...
184
00:16:42,599 --> 00:16:45,625
feitos por alguns
dos capangas de Moran.
185
00:16:45,836 --> 00:16:49,465
Al, pense um minuto.
eu vou atr�s de Moran.
186
00:16:49,673 --> 00:16:51,664
-s� que n�o � um bom neg�cio.
-neg�cio?
187
00:16:51,875 --> 00:16:54,605
estou falando em
sobreviv�ncia.
188
00:16:55,212 --> 00:16:59,740
tentando enfiar na sua cabe�a dura
que o que Moran fez at� agora...
189
00:16:59,950 --> 00:17:02,544
� s� o come�o.
ele quer a mim.
190
00:17:02,753 --> 00:17:04,243
ele me quer morto.
191
00:17:04,922 --> 00:17:07,254
assim como Dion O'Banion
me queria morto.
192
00:17:07,491 --> 00:17:09,959
assim como Hymie Weiss
me queria morto.
193
00:17:10,160 --> 00:17:12,128
Na rua 22 no meio do dia.
194
00:17:12,329 --> 00:17:15,856
Logo o louco do pollack vir� atr�s
de mim com um ex�rcito.
195
00:19:57,494 --> 00:19:59,587
Era Hymie Weiss para voc�.
196
00:20:00,063 --> 00:20:04,966
e agora Moran est� armando algo
do g�nero.
197
00:20:06,136 --> 00:20:07,797
pro inferno com isso!
198
00:20:09,005 --> 00:20:11,974
vamos peg�-lo antes
que ele me pegue.
199
00:20:14,411 --> 00:20:17,278
quero aquele irland�s maldito...
200
00:20:19,149 --> 00:20:20,446
morto.
201
00:20:22,219 --> 00:20:26,155
est� bem. se quer Moran morto,
n�s o matamos.
202
00:20:26,923 --> 00:20:30,051
-Claro que vai levar um tempo e...
-Espere a�!
203
00:20:32,395 --> 00:20:33,657
tudo bem, Al.
voc� est� aborrecido.
204
00:20:34,131 --> 00:20:37,066
tudo bem, ningu�m est� dizendo
que n�o tem direito de estar.
205
00:20:37,367 --> 00:20:40,461
-mas voc� se lembra...
-quer discutir, Charlie?
206
00:20:53,316 --> 00:20:56,285
resolva isso, Frank.
mas seja r�pido.
207
00:20:56,953 --> 00:20:59,012
r�pido? n�o sei.
208
00:20:59,756 --> 00:21:03,522
para dizer a verdade, tem um monte de
coisas sobre o cara que n�o sabemos.
209
00:21:03,727 --> 00:21:06,855
Francesco Nittoni, conhecido como
Frank ''O Executor'' Nitti.
210
00:21:07,063 --> 00:21:10,123
Nascido em Montedoro, Sic�lia,
em 9 de janeiro de 1887.
211
00:21:10,467 --> 00:21:13,664
Nitti cuida do ''Esquadr�o de
Execu��o''da organiza��o de Capone...
212
00:21:13,870 --> 00:21:16,896
constitu�da de homens fortes
e assassinos profissionais.
213
00:21:17,207 --> 00:21:21,541
Em 19 de mar�o de 1943, enquanto
indiciado por evas�o de divisas...
214
00:21:21,778 --> 00:21:25,179
Nitti usar� uma arma pela
�ltima vez, para se matar.
215
00:21:25,448 --> 00:21:28,542
antes de termos a chance de
o pegarmos. ent�o...
216
00:21:28,785 --> 00:21:31,913
n�o quero saber de nada.
todo mundo quer argumentar.
217
00:21:32,389 --> 00:21:34,152
J� disse o que tem que fazer.
quanto tempo vai ievar?
218
00:21:34,424 --> 00:21:37,518
n�o sei o que lhe dizer, Al.
sinceramente, n�o temos nada para...
219
00:21:37,727 --> 00:21:39,490
n�o estou lhe ouvindo, Frank.
220
00:21:41,131 --> 00:21:43,531
cinco semanas, seis no m�ximo.
221
00:21:43,767 --> 00:21:45,394
seis semanas?
222
00:21:46,069 --> 00:21:48,401
como pensa em mat�-io,
com arco e flecha?
223
00:21:52,075 --> 00:21:53,099
tem algo em mente?
224
00:21:53,844 --> 00:21:56,005
bem... sim, senhor.
225
00:21:57,848 --> 00:22:00,282
talvez esteja errado
em dizer isso...
226
00:22:01,151 --> 00:22:03,949
mas nos �ltimos meses
andei checando a vida de Moran.
227
00:22:04,487 --> 00:22:07,251
ele mora em Beiden-essex,
na Lincoln Park West...
228
00:22:08,058 --> 00:22:11,391
apartamento 5c.
usa o nome de George Miller.
229
00:22:12,128 --> 00:22:15,825
� louco por sua esposa e seu filho.
fica em casa quase todas as noites.
230
00:22:16,566 --> 00:22:19,660
nunca sai de casa sem dois capangas:
Willie Marks e Ted Newberry.
231
00:22:19,936 --> 00:22:22,234
ambos dif�ceis de lidar.
232
00:22:23,173 --> 00:22:25,573
se isto serve de alguma ajuda,
sr. Capone.
233
00:22:26,209 --> 00:22:29,508
esqueceu de uma coisa, Jack.
onde ele compra suas cuecas.
234
00:22:32,549 --> 00:22:34,915
disse que queria ter
centenas como ele.
235
00:22:35,352 --> 00:22:36,751
J� sabem por qu�.
236
00:22:38,955 --> 00:22:40,479
venha c�, Jack.
237
00:22:47,297 --> 00:22:48,594
quer saber de uma coisa?
238
00:22:48,798 --> 00:22:52,097
gosto de quem sabe usar a cabe�a
para algo al�m do chap�u.
239
00:22:55,772 --> 00:22:58,070
e j� que sabe tanto sobre Moran...
240
00:22:58,575 --> 00:23:01,510
estou lhe dando a incumb�ncia
de se livrar dele.
241
00:23:02,445 --> 00:23:03,969
se n�o for problema para voc�.
242
00:23:07,450 --> 00:23:08,781
nenhum.
243
00:23:10,754 --> 00:23:13,018
-acha que consegue?
-sim, senhor.
244
00:23:13,957 --> 00:23:16,050
s� tem uma coisa.
245
00:23:18,161 --> 00:23:21,028
talvez tenhamos que matar alguns
dos caras de Moran com ele.
246
00:23:24,167 --> 00:23:25,998
eu enviarei flores.
247
00:23:31,474 --> 00:23:33,339
n�o tenho medo de uma
guerra com Capone.
248
00:23:33,543 --> 00:23:34,942
ser� ele ou eu.
249
00:23:36,913 --> 00:23:40,440
se tivesse mantido sua palavra nestes
�ltimos anos, seria diferente...
250
00:23:41,518 --> 00:23:44,043
mas todo acordo que
ele faz, � rompido.
251
00:23:44,888 --> 00:23:48,346
o�Banion achou que podia lidar
com ele, e Weiss tamb�m.
252
00:23:50,994 --> 00:23:53,519
n�o preciso lhes dizer
como eles acabaram.
253
00:23:53,730 --> 00:23:55,197
George Clarence Moran.
254
00:23:55,498 --> 00:23:59,093
Nascido em St. Paul, Minnesota,
em 9 de julho 1893.
255
00:23:59,369 --> 00:24:01,860
Ex-condenado, assaltante,
ladr�o de cavalos...
256
00:24:02,072 --> 00:24:04,063
contrabandista,
suspeito de homic�dio.
257
00:24:04,274 --> 00:24:08,404
Atual l�der da not�ria m�fia h� muito
tempo estabelecida em North Side...
258
00:24:08,812 --> 00:24:12,441
que durante os �ltimos 5 anos tem
estado constantemente em guerra...
259
00:24:12,649 --> 00:24:14,207
com a organiza��o de Capone.
260
00:24:14,417 --> 00:24:17,648
pelo controle da venda de bebidas
e lucros de jogos na cidade.
261
00:24:17,988 --> 00:24:21,947
Nestes 5 anos, todos os l�deres
anteriores da gangue do North Side...
262
00:24:22,158 --> 00:24:24,285
foram assassinados pelos
interesses de Capone.
263
00:24:24,527 --> 00:24:27,291
Hymie apertou a m�o daquele
canalha.
264
00:24:29,432 --> 00:24:33,391
claro, claro, temos dado muito
trabalho a ele ultimamente.
265
00:24:33,703 --> 00:24:36,069
mas estou lhes dizendo
que n�o � o suficiente.
266
00:24:37,340 --> 00:24:39,308
n�o quando se compara
o que ele tem feito conosco...
267
00:24:39,743 --> 00:24:41,802
colocando sua bebida
em nossos bares...
268
00:24:42,012 --> 00:24:43,775
roubando nossos caminh�es...
269
00:24:43,980 --> 00:24:47,006
e mandando safados como aquele
Jack Mcgurn aqui para espionar.
270
00:24:47,217 --> 00:24:49,947
isso pode ser normal para voc�s,
mas n�o para mim.
271
00:24:51,054 --> 00:24:54,490
est� na hora de colocar Al Capone
e sua corja fora do neg�cio.
272
00:24:55,492 --> 00:24:57,392
-para sempre.
-George.
273
00:24:58,561 --> 00:25:00,028
com o qu�?
274
00:25:00,964 --> 00:25:04,024
pode come�ar uma guerra com
Capone, mas n�o vai venc�-la.
275
00:25:04,634 --> 00:25:06,932
n�o enquanto todos estiverem
trabalhando para ele.
276
00:25:07,170 --> 00:25:09,297
conhe�o alguns que n�o est�o com ele.
a m�fia de Joe Aiello.
277
00:25:09,506 --> 00:25:11,440
aquele canalha?
278
00:25:12,475 --> 00:25:14,807
Capone nem sabia que ele estava vivo.
279
00:25:15,011 --> 00:25:17,104
Jimmy, isto n�o � jeito de falar
do nosso novo parceiro.
280
00:25:17,313 --> 00:25:20,146
espere a�! espere a�! o que � isso?
aigum tipo de brincadeira?
281
00:25:20,417 --> 00:25:21,543
sente-se, Frank.
282
00:25:21,918 --> 00:25:24,478
desde quando nos unimos com
um bando de latinos?
283
00:25:25,555 --> 00:25:27,022
n�o conte comigo.
284
00:25:27,223 --> 00:25:29,350
n�o grite comigo, seu idiota.
285
00:25:29,592 --> 00:25:31,719
quando se trata de pegar Capone,
uso quem eu quiser.
286
00:25:33,196 --> 00:25:36,256
lembra-se de Deaney O'Bannion?
lembra-se de Hymie Weiss?
287
00:25:36,466 --> 00:25:39,401
deveria, pois ajudou a colocar
seus caix�es no carro f�nebre.
288
00:25:39,669 --> 00:25:43,332
ou talvez n�o se importe mais
quando perde um amigo. pois eu sim.
289
00:25:43,540 --> 00:25:46,407
e Deaney O'Bannion era meu amigo,
e eu n�o o esque�o...
290
00:25:47,010 --> 00:25:49,376
e n�o esque�o
quem mandou mat�-lo.
291
00:25:49,846 --> 00:25:51,473
Hymie Weiss e eu...
292
00:25:51,714 --> 00:25:54,683
est�vamos com Deaney 10 minutos
antes de eles o pegarem.
293
00:25:57,020 --> 00:26:00,922
tenha cuidado. para eles, matar
algu�m � como comer uma pizza.
294
00:26:01,057 --> 00:26:04,083
danem-se esses sicilianos.
at� mais, Hymie.
295
00:26:12,102 --> 00:26:13,501
Bom dia, Johnny.
296
00:26:27,450 --> 00:26:29,145
Bom dia, rapazes.
297
00:27:21,004 --> 00:27:22,631
``de Al``
298
00:28:07,483 --> 00:28:08,814
E � assim que Capone opera.
299
00:28:09,185 --> 00:28:13,485
este � o assassino traidor que jurou
que manteria a ordem em North Side.
300
00:28:14,324 --> 00:28:17,122
eu n�o vou esperar que Capone
me mande para o cemit�rio.
301
00:28:17,794 --> 00:28:19,352
vamos peg�-lo antes
que ele me pegue.
302
00:28:19,662 --> 00:28:21,687
certo, vamos peg�-lo
e acabar com isso.
303
00:28:23,066 --> 00:28:27,503
acho que devemos fazer isso sem
a ajuda de gente como Joe Aiello.
304
00:28:27,870 --> 00:28:29,963
Frank, voc� � um idiota,
sabia disso?
305
00:28:32,442 --> 00:28:34,376
a prote��o de Capone
vem da M�fia.
306
00:28:34,577 --> 00:28:37,011
ele n�o pode fazer nada sem
a permiss�o do chefe italiano.
307
00:28:37,380 --> 00:28:39,780
e ele n�o pode ser o chefe,
pois n�o � siciliano.
308
00:28:40,116 --> 00:28:42,710
por isso ele tem Patsy Lolordo
cuidando do assunto.
309
00:28:44,220 --> 00:28:47,314
o seu comedor de espaguete,
Joe Aiello, � amigo de Lolordo.
310
00:28:48,224 --> 00:28:51,159
ele nos ajuda a pegar Lolordo,
e depois assume a M�fia.
311
00:28:52,161 --> 00:28:55,062
e � ent�o que levamos o velho
Scarface para um passeio sem volta.
312
00:28:55,531 --> 00:28:58,056
mas se n�o der certo, ele nos
levar� para passear.
313
00:28:58,368 --> 00:29:00,563
acho bom dar certo, pois estou
colocando voc� no comando.
314
00:29:07,477 --> 00:29:11,277
at� pode ser feito, principalmente
se Aiello nos colocar l� dentro.
315
00:29:11,848 --> 00:29:14,817
Albert R. Kachellek,
conhecido como James Clark.
316
00:29:15,018 --> 00:29:18,920
Nascido em Krojoenke, Alemanha,
em 25 de fevereiro de 1888.
317
00:29:19,122 --> 00:29:22,285
Ex-condenado, assaltante, ladr�o
de carros, suspeito de homic�dio.
318
00:29:22,592 --> 00:29:25,618
Desde que se casou com a
irm� de Bugs Moran, h� 5 anos...
319
00:29:25,828 --> 00:29:28,194
ele se tornou o segundo homem
na gangue de Moran.
320
00:29:28,965 --> 00:29:31,297
e precisamos de um bom
motorista para a fuga.
321
00:29:31,501 --> 00:29:34,698
n�o me importa como vai fazer,
livre-se de Patsy Lolordo. r�pido.
322
00:29:46,282 --> 00:29:48,375
aprendi a dirigir quando
era jovem.
323
00:29:48,584 --> 00:29:52,543
John May. Nascido em Chicago,
Illinois, em 28 de setembro de 1897.
324
00:29:52,755 --> 00:29:54,313
Casado, sete filhos.
325
00:29:54,524 --> 00:29:57,288
Preso duas vezes, acusado de
arrombar cofres e roubo...
326
00:29:57,493 --> 00:29:58,790
nenhuma condena��o.
327
00:29:58,995 --> 00:30:01,987
Trabalhou para a gangue
de Moran como mec�nico de carro.
328
00:30:02,198 --> 00:30:05,190
Prometeu � esposa n�o se meter
mais em encrencas...
329
00:30:05,401 --> 00:30:07,426
mas est� com o aluguel
atrasado 3 meses.
330
00:30:07,637 --> 00:30:10,162
gostaria de ajud�-lo, sr. Clark.
� que eu n�o quero...
331
00:30:10,373 --> 00:30:13,501
voc� decide, Johnny. se quiser
nos fazer um favor, tudo bem.
332
00:30:13,810 --> 00:30:16,677
se n�o quiser, o problema � seu.
333
00:30:16,913 --> 00:30:21,509
bem, n�o sou um matador.
ali�s, nem tenho uma arma.
334
00:30:22,652 --> 00:30:26,816
-e se houver algum tiroteio, eu...
-mas � claro que n�o ser� voc�.
335
00:30:27,557 --> 00:30:30,651
acha que queremos um amador
estragando a nosso servi�o?
336
00:30:30,860 --> 00:30:32,987
eu n�o o deixaria matar
nem a minha m�e.
337
00:30:34,397 --> 00:30:37,491
os Gusenberg cuidar�o
desta parte.
338
00:30:37,700 --> 00:30:40,430
s� estou lhe pedindo
para dirigir o carro.
339
00:30:40,970 --> 00:30:43,939
isto, e talvez usar seus m�sculos,
se for necess�rio.
340
00:30:44,607 --> 00:30:48,509
pagaremos u$s 100.
est� dentro ou n�o?
341
00:30:49,545 --> 00:30:50,944
us$ 100 pelo trabalho todo?
342
00:30:53,683 --> 00:30:54,775
eu aceito.
343
00:30:55,785 --> 00:30:57,650
al�m disso, preciso
muito do dinheiro.
344
00:30:58,788 --> 00:31:00,722
venha, querido.
n�o quer mais?
345
00:31:54,577 --> 00:31:58,775
Nicholas Sorello, nascido em Marsala,
Sic�lia, em 13 de maio de 1872.
346
00:31:59,282 --> 00:32:03,514
Trazido para os EUA pelo primo
Dominick Forenza aos 30 anos.
347
00:32:03,986 --> 00:32:07,080
Casado, cinco filhos
e onze netos.
348
00:32:07,657 --> 00:32:10,455
Teve dificuldades em aprender
os costumes do novo mundo...
349
00:32:10,660 --> 00:32:12,594
e vive numa constante pobreza.
350
00:32:13,029 --> 00:32:16,123
Ele ser� assassinado em
1 5 de fevereiro de 1929...
351
00:32:16,466 --> 00:32:21,369
menos de 24 horas depois de executar
o �nico ato criminoso de sua vida.
352
00:32:36,419 --> 00:32:37,784
entre.
353
00:32:41,424 --> 00:32:42,948
Sr. Mcgurn?
354
00:32:43,626 --> 00:32:44,752
sou Nick Sorello.
355
00:32:45,428 --> 00:32:46,395
sente-se, Nick.
356
00:32:48,264 --> 00:32:49,993
aceita um drinque?
algo para comer?
357
00:32:52,802 --> 00:32:54,292
n�o, obrigado.
358
00:32:56,005 --> 00:32:58,803
obrigado por perguntar.
359
00:32:59,208 --> 00:33:01,574
Dominick Forenza diz que voc� �
um homem de confian�a.
360
00:33:02,778 --> 00:33:06,680
Isto talvez porque minha
mem�ria seja muito ruim.
361
00:33:08,918 --> 00:33:10,476
no que voc� trabalha, Nick?
362
00:33:10,720 --> 00:33:12,153
tenho um caminh�o.
363
00:33:12,822 --> 00:33:15,950
�s vezes vendo verduras...
364
00:33:17,293 --> 00:33:20,057
�s vezes trabalho com mudan�as.
365
00:33:20,663 --> 00:33:24,326
� dif�cii arranjar trabalho
quando se fala com sotaque.
366
00:33:27,637 --> 00:33:31,767
-algum problema com os tiras?
-n�o. sim, uma vez.
367
00:33:33,209 --> 00:33:37,737
disseram que estava transportando
mercadoria roubada.
368
00:33:38,314 --> 00:33:40,714
disse que n�o sabia de nada.
369
00:33:42,552 --> 00:33:45,419
pegaram o que havia no caminh�o
e me soltaram.
370
00:33:45,621 --> 00:33:49,717
igual ao o que acontece no meu pa�s.
aqui n�o � diferente.
371
00:33:54,163 --> 00:33:56,222
tenho um trabalho para voc�, Nick.
372
00:33:56,832 --> 00:33:58,959
fa�a-o e receber� um bom dinheiro.
373
00:34:01,037 --> 00:34:02,698
us$ 500.
374
00:34:04,674 --> 00:34:07,609
� uma honra servir-lhe,
Sr. Mcgurn.
375
00:34:08,611 --> 00:34:12,206
vai precisar de alguns colegas.
homens que n�o v�o abrir a boca.
376
00:34:15,051 --> 00:34:17,713
durante a noite, deixar�o um
carro na frente de sua casa.
377
00:34:18,020 --> 00:34:21,387
livre-se do carro assim
que acabar o trabalho. entendeu?
378
00:34:21,724 --> 00:34:22,816
anote isto.
379
00:34:23,225 --> 00:34:26,786
amanh� de manh�, 9h00 em ponto, voc�
e seus homens estejam na rua 33...
380
00:34:26,996 --> 00:34:28,759
meio quarteir�o a oeste da Robey.
381
00:34:29,899 --> 00:34:31,594
vai precisar de uma arma.
382
00:34:33,002 --> 00:34:34,367
arma?
383
00:34:35,938 --> 00:34:40,102
isto � uma coisa que eu n�o tenho.
384
00:34:41,143 --> 00:34:43,236
armas causam problemas.
385
00:35:12,908 --> 00:35:16,105
sem balas, sem problemas.
est� bem?
386
00:35:29,759 --> 00:35:31,056
est� bem.
387
00:36:11,033 --> 00:36:14,366
Telefonista?
me ligue com a pol�cia.
388
00:36:14,770 --> 00:36:17,000
acabo de ver
um contrabando saindo.
389
00:36:17,773 --> 00:36:21,504
Johnny e eu estamos com tudo armado.
agora tudo que precisamos saber �...
390
00:36:26,148 --> 00:36:28,742
Sr. Moran?
aqui � Nick Sorello.
391
00:36:29,318 --> 00:36:31,115
Sr. Sorello, acho que n�o o conhe�o.
392
00:36:35,691 --> 00:36:36,885
que marca?
393
00:36:38,360 --> 00:36:39,793
quanto est� pedindo?
394
00:36:41,197 --> 00:36:43,131
me ligue de volta daqui
a uma hora e meia.
395
00:36:43,766 --> 00:36:44,994
sim, fa�a isso.
396
00:36:45,768 --> 00:36:48,464
-o que era?
-um cara chamado Sorello.
397
00:36:48,738 --> 00:36:52,469
ele tem 80 caixas de Oid Log Cabin
para vender. us$ 56 por caixa.
398
00:36:53,943 --> 00:36:56,503
-o pre�o parece bom.
-sim, mas e ele?
399
00:37:02,051 --> 00:37:04,451
Monroe 8099, por favor.
400
00:37:06,322 --> 00:37:07,914
Tenente Zeicosta, por favor.
401
00:37:08,257 --> 00:37:10,157
Ol�, Larry. aqui � o George.
402
00:37:10,493 --> 00:37:12,324
preciso de umas informa��es, Larry.
403
00:37:12,528 --> 00:37:16,020
avise-me se seu pessoal souber sobre
um roubo de bebidas nos �ltimos dias.
404
00:37:16,265 --> 00:37:18,825
perto de Stockyards... certo.
405
00:37:19,101 --> 00:37:22,935
e veja se tem alguma informa��o sobre
um italiano chamado Nick Sorello.
406
00:37:24,039 --> 00:37:26,837
certo. eu ligo de volta
em uma hora, est� bem?
407
00:37:27,076 --> 00:37:28,168
obrigado, Larry.
408
00:37:30,112 --> 00:37:31,909
desculpe, Jim.
o que estava dizendo?
409
00:37:32,148 --> 00:37:34,446
que estamos prontos para agir.
410
00:37:34,717 --> 00:37:37,845
agora s� precisamos nos certificar
se os guarda-costas de Lolordo...
411
00:37:38,053 --> 00:37:40,351
trocam de turno no mesmo
hor�rio todos os dias.
412
00:37:40,556 --> 00:37:42,148
tenho um pessoal vendo isso agora.
413
00:38:18,327 --> 00:38:19,817
voc� j� era!
414
00:38:21,363 --> 00:38:24,423
-querido Alfonso!
-Pasqualino.
415
00:38:24,834 --> 00:38:27,769
ver voc� aquece meu cora��o,
Pasqualino.
416
00:38:27,970 --> 00:38:29,198
entre, entre.
417
00:38:37,580 --> 00:38:39,844
sa�de e vida longa.
418
00:38:40,049 --> 00:38:41,607
igualmente.
419
00:38:46,822 --> 00:38:47,914
obrigado.
420
00:38:57,533 --> 00:38:58,625
Bugsy.
421
00:38:59,702 --> 00:39:01,795
Bugs Moran tem sa�do da linha.
422
00:39:02,705 --> 00:39:05,799
mandei os rapazes darem
uma li��o nele.
423
00:39:06,442 --> 00:39:10,936
n�o gosto de saber disso.
talvez se conversassem antes...
424
00:39:11,146 --> 00:39:12,408
conversar!
425
00:39:12,781 --> 00:39:15,341
falei com Banion,
e ele riu de mim.
426
00:39:15,584 --> 00:39:17,814
falei com Weiss...
eu implorei a Weiss!
427
00:39:18,020 --> 00:39:20,011
ele tentou me matar 3 vezes.
428
00:39:20,689 --> 00:39:22,987
Moran n�o � diferente.
429
00:39:23,192 --> 00:39:25,888
n�o d� para entrar em acordo
com estes camponeses.
430
00:39:26,195 --> 00:39:28,493
todas as vezes que tento,
acabo levando um tiro.
431
00:39:37,206 --> 00:39:39,606
n�o estou lhe pedindo, Patsy,
estou lhe dizendo.
432
00:39:40,042 --> 00:39:43,842
-vou acabar com Moran.
-que assim seja, amigo.
433
00:39:45,614 --> 00:39:49,015
n�o vamos discutir por causa
da vida de um homem in�til.
434
00:39:49,385 --> 00:39:51,615
vou deixar Jack Mcgurn
cuidar disso.
435
00:39:51,820 --> 00:39:56,018
ele quer dois rapazes da m�fia
com ele, Scalisi e Anselmi.
436
00:39:56,492 --> 00:39:59,359
o mesmo que pagamos para
apagar Hymie Weiss. est� bem?
437
00:39:59,728 --> 00:40:01,025
como quiser, amigo.
438
00:40:09,505 --> 00:40:13,737
Alfonso... tem mais alguma
coisa perturbando voc�?
439
00:40:13,943 --> 00:40:17,435
Sim. tenho ouvido coisas, Patsy.
440
00:40:19,381 --> 00:40:20,871
sabe como �:
441
00:40:21,617 --> 00:40:25,212
ouve uma coisa aqui, outra ali,
junta tudo e logo sabe o que �.
442
00:40:25,754 --> 00:40:27,619
talvez seja verdade, talvez n�o.
443
00:40:28,791 --> 00:40:30,486
pelo que entendi...
444
00:40:30,793 --> 00:40:34,354
Joe Aiello vai assumir a m�fia
em sua cidade...
445
00:40:34,897 --> 00:40:36,865
e eles t�m o seu nome numa bala.
446
00:40:38,133 --> 00:40:40,465
n�o tenho nada a temer de Aiello.
447
00:40:40,803 --> 00:40:42,532
Don Giuseppe e eu
somos como irm�os.
448
00:40:43,038 --> 00:40:45,199
fizemos faculdade
juntos em Palermo.
449
00:40:45,574 --> 00:40:48,168
viemos para este pa�s quase
na mesma �poca...
450
00:40:48,477 --> 00:40:51,913
somos ambos membros
do conselho da irmandade.
451
00:40:52,281 --> 00:40:56,479
N�o, Alfonso. agrade�o
a sua preocupa��o comigo...
452
00:40:57,252 --> 00:40:59,550
mas o que andou ouvindo
n�o � verdade.
453
00:41:00,556 --> 00:41:01,989
eu sei disto.
454
00:41:18,607 --> 00:41:19,665
sim?
455
00:41:20,009 --> 00:41:21,408
� Nick Sorello.
456
00:41:23,979 --> 00:41:25,071
entre aqui.
457
00:41:25,280 --> 00:41:27,271
- O que foi?
- Quem mais est� ai fora, Nick?
458
00:41:27,483 --> 00:41:31,385
s�o apenas... dois bons amigos.
vieram me ajudar a...
459
00:41:31,620 --> 00:41:35,215
- Mande-os entrar.
- Mario! Joe!
460
00:41:36,091 --> 00:41:37,319
entrem.
461
00:41:38,327 --> 00:41:39,692
vamos, vamos.
462
00:41:40,929 --> 00:41:42,157
vamos.
463
00:41:55,210 --> 00:41:56,871
o que tinha em mente, Nick?
464
00:41:57,446 --> 00:41:59,277
eu lhe pe�o desculpas.
465
00:41:59,581 --> 00:42:02,141
s� tenho a arma
para cuidar do u�sque.
466
00:42:04,053 --> 00:42:06,044
voc� � um menino levado, Nick.
467
00:42:08,057 --> 00:42:09,820
muito bem, vamos trazer a carga.
468
00:43:24,533 --> 00:43:26,330
muito bem, Nick.
descarregue.
469
00:43:28,770 --> 00:43:30,203
o dinheiro?
470
00:43:30,839 --> 00:43:34,002
Senhor. primeiro me pague.
471
00:43:36,245 --> 00:43:38,440
n�o se preocupe.
n�s enviaremos um cheque.
472
00:43:40,916 --> 00:43:42,611
desculpe, senhor.
473
00:43:45,654 --> 00:43:48,987
falei com o Sr. Moran no telefone.
474
00:43:49,525 --> 00:43:52,858
ele disse: ��tudo bem, Nick.
eu lhe pago o dinheiro.
475
00:43:53,362 --> 00:43:57,025
us$ 56 por caixa, pela mercadoria
de primeira classe.��
476
00:43:58,000 --> 00:44:01,959
voc� experimentou. � mercadoria
de primeira classe, n�o �?
477
00:44:03,539 --> 00:44:04,665
Muito bem.
478
00:44:05,507 --> 00:44:10,240
Agora voc� me paga,
e n�s descarregamos.
479
00:44:18,086 --> 00:44:19,212
Onde conseguiu isso?
480
00:44:20,289 --> 00:44:24,589
o sr. Moran n�o disse isto.
ele apenas disse...
481
00:44:24,793 --> 00:44:26,852
mercadoria roubada, n�o?
482
00:44:27,062 --> 00:44:29,155
roubou dos rapazes
do Dingbat Oberta, certo?
483
00:44:31,266 --> 00:44:33,097
ficamos sabendo
dessas coisas, Nick.
484
00:44:33,835 --> 00:44:36,998
voc� n�o paga ao Dingbat, n�s n�o
pagamos a voc�. isto � justo.
485
00:44:45,080 --> 00:44:47,139
Cai fora.
vai receber seu dinheiro.
486
00:44:48,217 --> 00:44:49,309
Cai fora.
487
00:45:13,408 --> 00:45:16,377
Telefonista, me ligue com
Long Beach, 1098, por favor.
488
00:45:26,555 --> 00:45:28,182
est� tudo aqui, sr. Gusenberg.
489
00:45:36,131 --> 00:45:38,622
est� tudo certo.
Old Log Cabin, intacto.
490
00:45:38,967 --> 00:45:41,333
-quantas caixas?
-oitenta e duas.
491
00:45:41,803 --> 00:45:43,361
eu mesmo as contei.
492
00:45:44,139 --> 00:45:46,607
Nick n�o mentiria para n�s.
ele n�o quer morrer.
493
00:45:46,875 --> 00:45:48,467
n�o �, Nick?
494
00:45:49,645 --> 00:45:51,670
s�o 82 caixas.
495
00:45:53,048 --> 00:45:57,849
56 d�lares por caixa.
um total de us$ 4.592.
496
00:46:03,191 --> 00:46:07,252
mil, dois mil, tr�s mil,
quatro mil...
497
00:46:09,598 --> 00:46:14,729
um, dois, tr�s,
quatro, cinco...
498
00:46:16,438 --> 00:46:20,272
vamos fechar por us$ 4.500.
499
00:46:21,410 --> 00:46:23,469
us$ 500 pelo servi�o.
500
00:46:24,146 --> 00:46:27,115
quando ajudamos a descarregar,
somos pagos. certo?
501
00:46:30,919 --> 00:46:33,217
muito obrigado.
502
00:46:33,555 --> 00:46:36,524
talvez fa�amos
neg�cios novamente.
503
00:46:37,392 --> 00:46:39,121
pode apostar, Nick.
504
00:46:39,328 --> 00:46:42,161
n�o h� nada melhor do que negociar
com homens inteligentes.
505
00:46:42,364 --> 00:46:44,924
voc� para mim
� um cara inteligente.
506
00:46:51,773 --> 00:46:53,240
figur�es!
507
00:46:56,178 --> 00:46:59,841
parte do dinheiro,
eles pegaram de volta de mim.
508
00:47:00,048 --> 00:47:02,482
mais de us$ 500.
509
00:47:03,819 --> 00:47:05,343
sabia que fariam isso.
510
00:47:05,587 --> 00:47:09,580
Ali�s, j� contava com isso.
tem mais um trabalho a fazer.
511
00:47:11,560 --> 00:47:13,357
S� n�o sei quando ser�.
512
00:47:14,162 --> 00:47:15,823
Um trabalho f�cil, Nick.
513
00:47:17,265 --> 00:47:19,096
Apenas um telefonema.
514
00:47:21,303 --> 00:47:25,535
lembre-se, Pete, Frank ir� busc�-lo
amanh� �s 15h30 em ponto.
515
00:47:27,008 --> 00:47:30,375
�s 15h50 em ponto,
voc�s v�o pegar Joe Aiello...
516
00:47:30,612 --> 00:47:33,012
na esquina da
Walton com a Paulina.
517
00:47:33,482 --> 00:47:37,441
os tr�s t�m que estar
no apartamento de Lolordo...
518
00:47:37,652 --> 00:47:40,177
�s 15h55, em ponto.
entendeu?
519
00:47:40,389 --> 00:47:42,254
n�o se preocupe comigo.
farei a minha parte.
520
00:47:42,491 --> 00:47:44,220
� bom se preocupar com Aiello.
521
00:47:44,426 --> 00:47:47,156
com ele, tudo bem, mas se der algo
errado, estou contando com voc�.
522
00:47:47,496 --> 00:47:48,622
at� mais.
523
00:48:35,944 --> 00:48:37,036
ei, Myrt.
524
00:48:40,182 --> 00:48:43,015
vai passar a noite
toda a�, lendo revista?
525
00:48:48,223 --> 00:48:51,158
-voc� me fez perder a p�gina.
-� mesmo?
526
00:48:51,993 --> 00:48:53,984
venha c�.
vou encontrar para voc�.
527
00:48:58,800 --> 00:49:00,290
o que est� comendo?
528
00:49:02,437 --> 00:49:05,201
o que parece que estou comendo?
um sandu�che.
529
00:49:05,440 --> 00:49:06,873
podia ter feito um para mim.
530
00:49:07,843 --> 00:49:09,868
qual � o problema?
ficou aleijada?
531
00:49:19,788 --> 00:49:21,847
Pete. adivinhe uma coisa.
532
00:49:22,657 --> 00:49:24,852
sabe aquele casaco que
me deu de natal?
533
00:49:26,194 --> 00:49:29,163
voc� me disse que podia troc�-lo,
pois ficou muito grande.
534
00:49:31,566 --> 00:49:32,931
e da�?
535
00:49:33,134 --> 00:49:35,762
bem, eu troquei.
por um melhor.
536
00:49:36,371 --> 00:49:37,531
melhor?
537
00:49:38,406 --> 00:49:41,671
o que quer dizer com isso?
aquele casaco me custou us$ 750.
538
00:49:42,143 --> 00:49:43,770
eu sei, Pete.
539
00:49:45,046 --> 00:49:47,207
voc� tem sido muito bom comigo...
540
00:49:47,682 --> 00:49:50,845
e n�o pense que eu n�o gostei.
541
00:49:53,321 --> 00:49:57,189
� que...
este eu n�o pude resistir, s� isso.
542
00:49:59,327 --> 00:50:02,091
eu sei.
n�o saia da�.
543
00:50:02,731 --> 00:50:04,221
vou vesti-lo para voc�.
544
00:50:04,766 --> 00:50:06,358
vai ver como ficou bom.
545
00:50:16,678 --> 00:50:22,014
Aqui � Ben Bernie e todo o pessoal
da Faculdade lnn do Hotel Sherman.
546
00:50:22,217 --> 00:50:26,119
E agora para as mo�as e rapazes que
est�o no centro-oeste ouvirem...
547
00:50:26,321 --> 00:50:28,312
vamos tocar ����Stumbling����.
548
00:50:29,157 --> 00:50:31,557
Vamos l�, pessoal.
549
00:50:40,535 --> 00:50:42,765
-N�o � lindo, Pete?
-Quanto custou?
550
00:50:43,805 --> 00:50:46,171
-N�o precisa falar assim.
-Quanto?
551
00:50:46,374 --> 00:50:49,673
foi barato, querido. eu sabia que
voc� ia querer que eu...
552
00:50:50,779 --> 00:50:52,076
us$ 3 mil. s� isso.
553
00:50:52,280 --> 00:50:53,577
us$ 3 mil!
554
00:50:54,182 --> 00:50:57,117
sua sem vergonha!
quando tirei voc� da rua...
555
00:50:57,385 --> 00:51:00,013
tudo que tinha era um casaco com
gola de pele de macaco.
556
00:51:00,288 --> 00:51:02,552
vai devolver amanh�.
voc� me ouviu? devolva!
557
00:51:02,757 --> 00:51:05,317
ou�a, seu g�ngster barato,
vou ficar com ele...
558
00:52:58,973 --> 00:53:00,941
sabia que est�o perturbando a paz?
559
00:53:02,310 --> 00:53:03,743
me deixe entrar!
560
00:53:04,279 --> 00:53:06,611
seu g�ngster barato!
vou chamar os...
561
00:53:06,815 --> 00:53:08,680
Quando entrevistada pela imprensa
algumas semanas depois...
562
00:53:08,883 --> 00:53:10,748
Myrtle Coppelman disse o seguinte:
563
00:53:11,252 --> 00:53:13,413
Pete e eu somos casados
h� um ano.
564
00:53:14,122 --> 00:53:18,286
N�o me lembro bem onde nos casamos,
exceto que n�o foi em Illinois.
565
00:53:18,860 --> 00:53:21,351
Eu n�o sabia que Pete
era um g�ngster.
566
00:53:21,696 --> 00:53:23,391
Ele disse que era vendedor.
567
00:53:23,832 --> 00:53:28,531
Um homem sincero e gentil...
coisa rara se encontrar.
568
00:53:31,005 --> 00:53:34,099
Em 7 de janeiro, a gangue
de Moran coloca em pr�tica...
569
00:53:34,309 --> 00:53:37,039
o plano de matar o chefe
da m�fia Patsy Lolordo.
570
00:53:37,245 --> 00:53:39,475
O primeiro passo � Pete
e Frank Gusenberg...
571
00:53:39,681 --> 00:53:41,706
usar a amizade de
Joe Aiello com Lolordo...
572
00:53:41,916 --> 00:53:43,611
como um meio de entrar
em seu apartamento.
573
00:53:45,253 --> 00:53:46,811
seu nome � Aiello?
574
00:53:47,856 --> 00:53:49,153
Aiello.
575
00:53:50,759 --> 00:53:52,226
entre.
576
00:53:54,329 --> 00:53:55,956
preciso saber de uma coisa.
577
00:53:56,164 --> 00:53:58,928
tem certeza de que o tal de Lolordo
n�o est� armando uma para n�s?
578
00:53:59,601 --> 00:54:02,832
Don Pasqualino e eu somos
como irm�os de sangue.
579
00:54:03,271 --> 00:54:06,172
ele acredita que vamos
falar sobre neg�cios.
580
00:54:06,875 --> 00:54:11,039
os guarda-costas dele sabem disto,
por isso nos deixar�o entrar.
581
00:54:11,579 --> 00:54:12,910
entendeu?
582
00:54:14,549 --> 00:54:15,777
entre.
583
00:54:19,254 --> 00:54:20,846
v� com calma, Aiello.
584
00:54:25,260 --> 00:54:28,093
O segundo passo do plano
para matar Patsy Lolordo...
585
00:54:28,296 --> 00:54:30,890
� a elimina��o sistem�tica
de seus guarda-costas.
586
00:55:58,286 --> 00:56:01,346
-caro Don Giuseppe. sa�de.
-igualmente.
587
00:56:07,996 --> 00:56:09,725
Pasqualino!
o que aconteceu?
588
00:56:11,499 --> 00:56:12,693
meu Deus!
589
00:56:13,434 --> 00:56:15,959
mataram meu marido!
socorro!
590
00:56:16,304 --> 00:56:19,000
Pasqualino!
fale comigo! meu amor!
591
00:56:19,841 --> 00:56:21,968
tesouro. por qu�?
592
00:56:26,447 --> 00:56:28,039
meu amor!
593
00:57:14,595 --> 00:57:18,691
sabe, juiz, o problema com este
pa�s hoje, � que n�o existe moral.
594
00:57:18,900 --> 00:57:20,629
quero dizer, veja os jovens.
595
00:57:21,035 --> 00:57:23,868
mo�as fumando cigarros
no meio da rua...
596
00:57:24,906 --> 00:57:26,931
namorando no banco
de tr�s do carro...
597
00:57:27,141 --> 00:57:29,632
e usando saias t�o curtas
que se enxerga tudo.
598
00:57:29,844 --> 00:57:32,438
e os rapazes carregando uma
garrafa de u�sque barato...
599
00:57:32,647 --> 00:57:33,739
dirigindo por a� b�bados.
600
00:57:33,982 --> 00:57:37,679
tem toda raz�o, Sr. Capone.
vejo isso todos os dias.
601
00:57:37,885 --> 00:57:41,286
b�bados, marginais, rebeldes.
nem sei como lidar com eles.
602
00:57:41,856 --> 00:57:45,883
o que estes jovens precisam
� de uma bela surra de cinta.
603
00:57:46,227 --> 00:57:47,854
meninos e meninas.
604
00:57:48,162 --> 00:57:49,288
se algum dos meus...
605
00:57:52,667 --> 00:57:54,635
com licen�a... excel�ncia.
606
00:57:59,207 --> 00:58:01,471
tomem mais um drinque,
pessoal, eu j� volto.
607
00:58:13,254 --> 00:58:16,553
sim, aqui � o Al.
608
00:58:17,325 --> 00:58:18,690
quem?
609
00:58:19,193 --> 00:58:21,161
ol�, Marty.
610
00:58:21,963 --> 00:58:23,658
� t�o importante para voc�...
611
00:58:40,248 --> 00:58:41,510
chame os rapazes.
612
00:58:57,098 --> 00:58:58,588
o que foi, Al?
613
00:59:00,034 --> 00:59:01,399
o que houve?
614
00:59:05,773 --> 00:59:08,207
Patsy Lolordo...
615
00:59:09,844 --> 00:59:11,436
est� morto.
616
00:59:18,519 --> 00:59:20,146
foi assassinado.
617
00:59:20,621 --> 00:59:22,384
em sua pr�pria casa.
618
00:59:22,757 --> 00:59:25,817
atiraram nele. Seu amigo!
619
00:59:26,294 --> 00:59:29,195
traidores! malditos!
620
00:59:29,864 --> 00:59:34,301
que ele, os filhos e
os filhos dos filhos...
621
00:59:34,502 --> 00:59:35,491
Al, ou�a.
622
00:59:35,703 --> 00:59:39,639
que apodre�am no inferno
por um milh�o de anos.
623
00:59:39,874 --> 00:59:41,068
muito bem.
624
00:59:42,009 --> 00:59:44,443
-quem o matou?
-tr�s homens.
625
00:59:45,780 --> 00:59:47,714
dois capangas de Moran...
626
00:59:48,516 --> 00:59:52,043
e Giuseppe Aiello.
627
00:59:53,888 --> 00:59:55,287
Aiello?
628
01:00:01,529 --> 01:00:03,929
o que estava dizendo, Charlie?
629
01:00:05,233 --> 01:00:08,828
falar com Moran?
pagar ao cara para cair fora?
630
01:00:09,203 --> 01:00:12,730
dar uma chance ao pobre coitado?
ou�a, vou lhe dizer uma coisa.
631
01:00:12,940 --> 01:00:15,841
por pouco eu disse
pela primeira vez...
632
01:00:16,043 --> 01:00:18,341
que talvez estivesse certo.
633
01:00:19,347 --> 01:00:20,780
mas chega, Charlie.
634
01:00:21,549 --> 01:00:23,278
Moran morre...
635
01:00:24,585 --> 01:00:26,382
assim como Aiello.
636
01:00:27,255 --> 01:00:29,849
dele, cuido eu...
637
01:00:31,459 --> 01:00:33,723
est� vendo?
pare�o um velho.
638
01:00:33,928 --> 01:00:36,897
o sindicato quer me pegar. vieram
atr�s de mim com uma metralhadora.
639
01:00:37,365 --> 01:00:39,458
da pr�xima vez, atire contra eies.
640
01:00:39,667 --> 01:00:41,999
n�o sou um matador, George.
n�o nasci para ser um matador.
641
01:00:42,203 --> 01:00:44,603
e para o que voc� nasceu?
para vender gravatas?
642
01:00:44,805 --> 01:00:47,171
ou�a, voc� est� na lista, irm�o,
assim como todos n�s...
643
01:00:47,375 --> 01:00:50,367
e, com o dinheiro que lhe pago,
ou voc� revida ou cai fora.
644
01:00:51,379 --> 01:00:54,439
achei que talvez pudesse gerenciar
um dos bares para voc�.
645
01:00:54,649 --> 01:00:56,378
este � o meu ramo.
sabe que sou bom nisso.
646
01:00:56,584 --> 01:01:00,213
n�o tenho emprego para gerentes.
n�o sei quando terei.
647
01:01:01,522 --> 01:01:03,786
ou voc� mant�m o trabalho
que tem, ou...
648
01:01:07,862 --> 01:01:10,729
Albert Weinshanker, conhecido
como Albert Weinshank.
649
01:01:10,932 --> 01:01:14,561
Nascido em Chicago, Illinois,
em 23 de dezembro de 1893.
650
01:01:14,769 --> 01:01:16,100
Sem ficha criminal.
651
01:01:16,304 --> 01:01:18,636
Apesar de Weinshank n�o
ser literalmente um g�ngster...
652
01:01:18,839 --> 01:01:23,003
est� associado � m�fia
de North Side h� 3 anos.
653
01:01:23,544 --> 01:01:25,705
Primeiro como operador
de bares clandestinos...
654
01:01:25,913 --> 01:01:28,438
agora encarregado de
uma associa��o de limpeza...
655
01:01:28,649 --> 01:01:31,049
controlada por Bugs Moran.
656
01:01:32,019 --> 01:01:34,112
Bem, Bert, sei que n�o � f�cil...
657
01:01:34,755 --> 01:01:37,246
voc� faz um bom trabalho pra mim
e odiaria perd�-lo.
658
01:01:38,392 --> 01:01:41,190
por que n�o vai para casa
e pensa melhor?
659
01:01:41,395 --> 01:01:42,862
converse com Irene de novo.
660
01:01:43,064 --> 01:01:45,965
estarei na oficina da rua Clark na
quinta-feira, entre 10h e 10h30.
661
01:01:46,167 --> 01:01:48,328
passe por l� para me dizer
o que decidiu.
662
01:01:48,536 --> 01:01:49,730
farei isso.
663
01:01:49,937 --> 01:01:52,735
Se pelo menos pudesse
controlar os nervos de Irene...
664
01:01:53,474 --> 01:01:55,305
voc� sabe como s�o as mulheres.
665
01:01:55,610 --> 01:01:57,373
n�o sei como lhe agradecer, George.
666
01:01:57,578 --> 01:01:59,569
esque�a. Somos velhos amigos,
lembra-se?
667
01:01:59,847 --> 01:02:01,405
Sr. Moran?
668
01:02:01,916 --> 01:02:04,714
aqui � Nick Sorello.
lembra-se de mim?
669
01:02:05,119 --> 01:02:07,451
Sim, lembro-me de voc�.
o que foi?
670
01:02:07,855 --> 01:02:14,317
talvez em breve eu tenha mais
a mesma mercadoria de antes...
671
01:02:14,528 --> 01:02:16,689
no mesmo pre�o. tudo bem?
672
01:02:17,031 --> 01:02:19,363
acho que podemos fazer um neg�cio.
quantas caixas?
673
01:02:20,268 --> 01:02:22,498
n�o tenho certeza.
674
01:02:22,703 --> 01:02:25,001
ainda n�o recebi a mercadoria.
675
01:02:26,040 --> 01:02:27,598
voc� me entende?
676
01:02:28,409 --> 01:02:31,537
sim, eu entendo.
quando acha que receber�?
677
01:02:31,879 --> 01:02:35,542
talvez amanh�,
ou talvez em dois dias...
678
01:02:36,117 --> 01:02:38,608
ligue-nos quando estiver pronto.
mandarei buscarem a mercadoria.
679
01:02:38,919 --> 01:02:41,615
Sr. Moran... tem uma coisa.
680
01:02:42,256 --> 01:02:47,216
da �ltima vez,
seus homens me enrolaram.
681
01:02:47,695 --> 01:02:51,062
Dessa vez,
quero negociar com voc�.
682
01:02:51,565 --> 01:02:55,262
Mas com os seus homens, n�o.
683
01:02:56,003 --> 01:02:59,131
Tudo bem, quinta-feira de manh� por
volta das 10h30. mesmo lugar.
684
01:02:59,340 --> 01:03:02,104
eu estarei l�.
eu garanto que receber� tudo certo.
685
01:03:02,343 --> 01:03:04,038
tudo bem.
686
01:03:05,446 --> 01:03:08,142
� um prazer para mim.
687
01:03:09,016 --> 01:03:11,644
obrigado, Sr. Moran.
688
01:03:13,988 --> 01:03:15,956
Sr. Moran...
689
01:03:19,060 --> 01:03:22,359
por que n�o vem at� aqui? tenho um
belo estilo que acho que vai gostar.
690
01:03:22,630 --> 01:03:24,097
tem aquecedor...
691
01:03:24,332 --> 01:03:26,766
vidro de seguran�a,
c�rter ventilado...
692
01:03:26,967 --> 01:03:30,198
o melhor autom�tico do mercado,
s� tem 25 mil quil�metros.
693
01:03:30,805 --> 01:03:32,830
tem tudo do que precisa.
694
01:03:33,140 --> 01:03:35,301
n�o entendo de carros usados.
695
01:03:35,509 --> 01:03:38,535
mas um Lasalle usado,
esta � a grande diferen�a.
696
01:03:39,613 --> 01:03:41,342
Vou lhe mostrar uma preciosidade...
697
01:03:41,549 --> 01:03:43,517
pertencia a um comiss�rio
do distrito.
698
01:03:44,418 --> 01:03:47,353
E n�o preciso lhe dizer como estes
caras cuidam de seus carros.
699
01:03:47,555 --> 01:03:49,682
- Quanto?
- us$ 800.
700
01:03:52,026 --> 01:03:55,052
- Mas para voc�, us$ 750.
- Vendido.
701
01:03:55,496 --> 01:03:57,361
Mas s� se eu puder sair
com ele daqui agora.
702
01:03:57,565 --> 01:04:00,500
Por que n�o?
como gostaria de pag�-lo?
703
01:04:00,735 --> 01:04:04,262
Em dinheiro vivo,
se n�o for problema.
704
01:04:04,505 --> 01:04:06,996
Sim, senhor.
N�o tenho do que reclamar.
705
01:04:07,808 --> 01:04:09,833
S� preciso de seu nome e endere�o
para o recibo.
706
01:04:10,044 --> 01:04:12,342
James Morton.
707
01:04:14,482 --> 01:04:16,814
Rua Hubbard, 12.
708
01:04:17,618 --> 01:04:19,677
Los Angeles, Calif�rnia.
709
01:04:20,421 --> 01:04:21,854
Quatro meses adiantados.
710
01:04:22,156 --> 01:04:23,748
Sim, senhor. pode apostar.
711
01:04:23,958 --> 01:04:26,722
- Vou pegar um recibo, senhor...
- James Morton.
712
01:04:26,927 --> 01:04:28,451
� um prazer conhec�-lo, Sr. Morton.
713
01:04:54,355 --> 01:04:55,788
Passagens
714
01:04:55,990 --> 01:05:00,450
Na noite de 11 de fevereiro, Angelino
Molino, primo de Joe Aiello...
715
01:05:00,828 --> 01:05:03,092
compra uma passagem
para Los Angeles.
716
01:05:03,364 --> 01:05:07,300
Sabendo que Al Capone sabe de sua
participa��o na morte de Loiordo...
717
01:05:07,601 --> 01:05:11,594
Aiello usar� a passagem para
embarcar no trem no �ltimo minuto...
718
01:05:11,806 --> 01:05:14,070
na tentativa de escapar da
vingan�a de Capone.
719
01:05:18,179 --> 01:05:21,478
Quem disse que as pessoas est�o
ficando cheias? os jornais?
720
01:05:21,882 --> 01:05:24,476
os caras na r�dio?
o que eles sabem?
721
01:05:28,689 --> 01:05:30,384
acha que esses caras se importam...
722
01:05:30,591 --> 01:05:32,957
com quem � assassinado contanto
que n�o sejam eles?
723
01:05:35,429 --> 01:05:38,091
ou�a, eu conhe�o pessoas.
meu neg�cio � conhecer pessoas.
724
01:05:38,699 --> 01:05:43,136
Elas ficam chocadas Lendo no jornal
onde um cad�ver foi encontrado.
725
01:05:47,174 --> 01:05:48,163
Frank.
726
01:05:51,245 --> 01:05:53,611
Espere por mim.
Na barbearia.
727
01:05:56,851 --> 01:05:58,011
Vamos, rapazes.
728
01:05:59,620 --> 01:06:00,848
Fiquem por aqui, rapazes.
729
01:06:11,765 --> 01:06:13,699
Tenho que pagar uma d�vida.
730
01:07:31,478 --> 01:07:33,309
- Quem �?
- Passagem.
731
01:07:34,615 --> 01:07:35,877
Um momento.
732
01:07:51,365 --> 01:07:52,627
Levante-se!
733
01:07:54,401 --> 01:07:56,232
traidor!
734
01:07:58,572 --> 01:07:59,971
Senhor Capone...
735
01:08:01,041 --> 01:08:04,499
somos dois homens
sensatos... mas se...
736
01:08:04,712 --> 01:08:06,077
Chega!
737
01:08:06,480 --> 01:08:09,574
- Assassino!
- Mas se...
738
01:08:09,783 --> 01:08:11,808
Vire-se.
Vire-se!
739
01:08:40,814 --> 01:08:46,844
O inferno te espera,
Giuseppe Aiello.
740
01:09:28,696 --> 01:09:30,061
Sra. Doody?
741
01:09:30,397 --> 01:09:34,390
Meu amigo e eu procuramos um bom
quarto de frente, e seu aviso diz...
742
01:09:34,601 --> 01:09:36,398
Entrem. N�o posso
aquecer a rua toda.
743
01:09:37,137 --> 01:09:39,196
Com o pre�o que est� o carv�o!
744
01:09:40,641 --> 01:09:42,802
- � de alguma banda?
- Orquestra.
745
01:09:43,043 --> 01:09:44,943
Um dos cabar�s da Rua Fullerton.
746
01:09:45,479 --> 01:09:47,242
Os quartos ficam em cima.
747
01:09:49,083 --> 01:09:51,881
Que belo lugar tem aqui,
Sra. Doody.
748
01:09:52,086 --> 01:09:53,986
N�o quero que
fiquem tocando aqui.
749
01:09:54,788 --> 01:09:56,881
Meus inquilinos n�o v�o gostar.
750
01:09:57,291 --> 01:09:59,054
N�o se preocupe com isso.
751
01:09:59,560 --> 01:10:02,051
S� tocamos quando somos pagos
para tocar.
752
01:10:06,033 --> 01:10:08,263
Querem dois de solteiro
ou um com duas camas?
753
01:10:08,469 --> 01:10:10,835
Um com duas camas,
contanto que seja de frente.
754
01:10:11,805 --> 01:10:15,434
Se dormir�o durante o dia, aconselho
a pegarem um quatro de fundos.
755
01:10:15,642 --> 01:10:18,440
O barulho na Rua Clark � insuport�vel.
muitos �nibus e gente...
756
01:10:18,645 --> 01:10:20,875
Queremos um quarto de frente.
Est� bem?
757
01:10:21,081 --> 01:10:22,708
N�s viemos de Nova York.
758
01:10:22,916 --> 01:10:24,941
Se estiver muito sil�ncio,
n�o conseguimos dormir.
759
01:10:25,185 --> 01:10:27,119
Aposto que tamb�m � assim.
760
01:10:27,387 --> 01:10:29,787
Vou lhes mostrar o que tenho.
761
01:10:48,442 --> 01:10:51,138
� um belo quarto, Sra. Doody.
Ficaremos com ele.
762
01:10:52,146 --> 01:10:54,239
Trocamos a roupa de cama
duas vezes por semana.
763
01:10:54,448 --> 01:10:55,881
O banheiro fica
no fim do corredor.
764
01:10:56,083 --> 01:10:57,880
Nada de visitas ap�s �s 23h00.
765
01:10:58,085 --> 01:11:00,212
E n�o quero mulheres aqui.
766
01:11:00,687 --> 01:11:03,781
- Este � um lugar de respeito.
- N�o se preocupe com isso.
767
01:11:04,258 --> 01:11:07,523
Traremos nossas coisas amanh�.
Quanto lhe devemos?
768
01:11:07,795 --> 01:11:10,889
S�o us$ 9 por semana.
Adiantados.
769
01:11:13,467 --> 01:11:16,129
Seu recibo e uma chave extra
estar�o na mesa do corredor.
770
01:11:18,739 --> 01:11:20,104
Como se chamam?
771
01:11:20,307 --> 01:11:23,003
Ele � o Sr. White,
e eu sou Sr. Johnson.
772
01:11:26,480 --> 01:11:28,539
Senhora! e o telefone?
773
01:11:28,882 --> 01:11:30,907
O telefone fica no fim do corredor.
774
01:11:34,688 --> 01:11:37,122
- � melhor ligar para o Vic.
- Certo.
775
01:11:49,269 --> 01:11:51,533
Long Beach, 6599.
776
01:11:57,411 --> 01:12:00,141
Posto de gasolina,
O�Meara falando.
777
01:12:00,380 --> 01:12:01,904
Sim, um momento.
778
01:12:14,595 --> 01:12:15,857
Telefone.
779
01:12:24,872 --> 01:12:26,840
Ele acaba de sair.
Algum recado?
780
01:12:27,274 --> 01:12:28,639
Eu ligo depois.
781
01:12:28,909 --> 01:12:30,069
Est� bem.
782
01:12:30,611 --> 01:12:33,205
- Quem acaba de sair?
- Foi engano.
783
01:12:35,716 --> 01:12:38,344
- Tudo bem?
- Tudo bem.
784
01:13:16,890 --> 01:13:20,792
Querem se divertir, n�o �?
bem, vieram ao lugar certo.
785
01:13:21,161 --> 01:13:22,719
J� estive aqui antes.
786
01:13:23,096 --> 01:13:26,623
Pensei ter reconhecido voc�.
S�o us$ 2 d�lares cada.
787
01:13:46,353 --> 01:13:47,479
Muito bem.
788
01:13:47,921 --> 01:13:50,913
O carro est� numa
garagem atr�s da Rua Wood, 1 723.
789
01:13:51,158 --> 01:13:52,420
Bem aqui.
790
01:13:52,793 --> 01:13:55,557
Vai dar numa ruela
que vai para o Norte e o Sul.
791
01:13:55,762 --> 01:13:57,252
Pegue o caminho para
a Bloomingdale...
792
01:13:57,464 --> 01:14:00,399
e vire � esquerda para a Wood.
leste na Webster para Clark.
793
01:14:00,600 --> 01:14:03,694
Ao sul da Rua Clark,
a meio quarteir�o, e l� est�.
794
01:14:06,039 --> 01:14:09,531
Como s�o de fora da cidade, ningu�m
no local vai reconhecer voc�s.
795
01:14:09,910 --> 01:14:11,935
Tudo que t�m que fazer
� agir como policiais.
796
01:14:21,188 --> 01:14:22,621
Deve ser seu.
797
01:14:23,957 --> 01:14:25,083
Este � Moran.
798
01:14:25,325 --> 01:14:28,021
Provavelmente n�o conseguir�o ver
seu rosto do outro lado da rua.
799
01:14:28,228 --> 01:14:30,594
Nenhum de seus homens
tem a mesma caracter�stica.
800
01:14:30,797 --> 01:14:34,858
Ele sempre usa roupa marrom,
terno, sobretudo, chap�u, sapatos..
801
01:14:35,702 --> 01:14:40,162
Albert Anselmi. Nascido em Marsala,
Sic�lia, em 11 de junho 1892.
802
01:14:40,374 --> 01:14:43,241
Ele � um membro da M�fia
e assassino profissional...
803
01:14:43,443 --> 01:14:46,469
assim como John Scalisi, nascido
em Castelvertrano, Sic�lia...
804
01:14:46,680 --> 01:14:49,114
em 24 de janeiro de 1895.
805
01:14:49,483 --> 01:14:51,314
Num per�odo de 6 anos...
806
01:14:51,518 --> 01:14:55,284
estes dois homens, agindo juntos,
participaram de 31 assassinatos...
807
01:14:55,555 --> 01:14:59,082
inclusive os de Dion O'Bannion
e Earl "Hymie" Weiss.
808
01:14:59,292 --> 01:15:02,853
H� sempre uma chance de serem
localizados por outra viatura.
809
01:15:03,063 --> 01:15:06,499
Se acontecer antes de chegarem l�, e
eles tentarem deter voc�s, tudo bem.
810
01:15:06,900 --> 01:15:09,095
Isto � um caso que os advogados
podem resolver.
811
01:15:10,137 --> 01:15:12,970
Se acontecer depois que sa�rem,
podem atirar.
812
01:15:14,741 --> 01:15:16,368
N�o t�m nada a perder.
813
01:15:19,146 --> 01:15:20,443
Alguma pergunta?
814
01:15:22,549 --> 01:15:23,743
Ent�o � isso.
815
01:15:52,079 --> 01:15:55,446
Jack! � um prazer falar com voc�.
Como est� o tempo por a�?
816
01:15:56,283 --> 01:15:58,046
Bem frio, Sr. Capone.
817
01:15:58,251 --> 01:16:00,981
Seria bom ter um pouco deste sol
de Miami por aqui.
818
01:16:01,388 --> 01:16:02,787
Aposto que sim.
819
01:16:04,191 --> 01:16:07,183
- Queria me dizer algo em especial?
- Sim, senhor.
820
01:16:07,594 --> 01:16:09,653
e
Est� tudo armado para
quinta-feira, Sr.Capone.
821
01:16:10,564 --> 01:16:12,794
Pela manh�, por volta das 10h30.
822
01:16:13,333 --> 01:16:15,733
Temos um belo presente pronto
para ser entregue.
823
01:16:16,002 --> 01:16:17,469
Presente?
824
01:16:18,405 --> 01:16:22,068
Tem raz�o. esta quinta-feira
� dia dos namorados.
825
01:16:22,976 --> 01:16:26,412
Essa � boa.
Um presente para Bugs.
826
01:16:26,980 --> 01:16:31,644
Jack... quero que seja um
presente bem vermelho.
827
01:16:36,556 --> 01:16:39,047
�s 6h45 da �ltima manh�
de sua vida...
828
01:16:39,259 --> 01:16:41,625
John May toma um �nibus
para o trabalho.
829
01:16:42,329 --> 01:16:44,923
Prometeram-lhe um
b�nus de US$ 10...
830
01:16:45,132 --> 01:16:47,965
se arrumasse um dos carros
da gangue antes do meio-dia.
831
01:17:00,647 --> 01:17:03,207
�s 7h02, na �ltima manh�
de sua vida...
832
01:17:03,416 --> 01:17:07,147
Pete Gusenberg pensa em como
vai se livrar de Myrtle Coppelman.
833
01:17:07,721 --> 01:17:09,780
H� muitas outras de onde ela veio.
834
01:17:26,573 --> 01:17:29,303
�s 7h23, na �ltima manh�
de sua vida...
835
01:17:29,576 --> 01:17:31,942
Albert Kachellek,
conhecido como James Clark...
836
01:17:32,145 --> 01:17:34,010
est� pensando em comprar
um carro novo.
837
01:17:34,214 --> 01:17:36,774
Sua posi��o na gangue
exige algo melhor.
838
01:17:45,392 --> 01:17:48,293
Devia ter me acordado. teria
tomado caf� da manh� com voc�.
839
01:17:48,662 --> 01:17:51,654
Como espera que eu saiba
que est� em casa?
840
01:17:52,332 --> 01:17:54,459
chega a qualquer hora.
841
01:17:55,101 --> 01:17:57,160
Disse que estaria aqui para o jantar.
842
01:17:57,370 --> 01:17:59,998
Desculpe, M�e.
Encontrei uns amigos.
843
01:18:00,807 --> 01:18:02,434
Eu devia ter adivinhado.
844
01:18:02,776 --> 01:18:06,940
Quando se trata de seus amigos,
voc� n�o tem m�e.
845
01:18:07,314 --> 01:18:09,680
�s 7h30 da �ltima manh�
de sua vida...
846
01:18:09,883 --> 01:18:12,443
Reinhardt Schwimmer est�
desesperado por dinheiro.
847
01:18:12,652 --> 01:18:14,950
Preciso falar com voc�, m�e.
� importante.
848
01:18:15,889 --> 01:18:19,120
Ou�a, odeio ter que lhe dizer isso,
mas estou encrencado.
849
01:18:19,459 --> 01:18:20,949
Com a pol�cia?
850
01:18:21,228 --> 01:18:23,287
N�o � nada disso.
Devo um dinheiro.
851
01:18:23,496 --> 01:18:25,987
us$ 300. Tenho que pagar
logo ou estou ferrado.
852
01:18:26,466 --> 01:18:28,127
Eu n�o entendo voc�.
853
01:18:29,135 --> 01:18:33,037
Um homem com uma boa profiss�o
fazendo essas coisas.
854
01:18:35,308 --> 01:18:36,400
Tudo bem.
855
01:18:37,477 --> 01:18:40,469
Se prometer ficar longe
destes g�ngsteres...
856
01:18:41,448 --> 01:18:44,849
- Eu lhe arrumo o dinheiro.
- Ficarei, eu lhe dou minha palavra.
857
01:18:48,655 --> 01:18:50,953
Seja um bom rapaz, Reinhardt.
858
01:18:52,058 --> 01:18:54,583
Isto n�o � lhe pedir muito.
859
01:19:06,006 --> 01:19:07,268
O que voc� quer?
860
01:19:08,008 --> 01:19:09,373
Sim.
861
01:19:10,844 --> 01:19:12,175
Eddie...
862
01:19:12,946 --> 01:19:14,345
J� acordei.
863
01:19:15,315 --> 01:19:18,148
Eddie, j� acordei.
J� acordei.
864
01:19:30,497 --> 01:19:31,691
Por que a pressa?
865
01:19:32,632 --> 01:19:35,396
Acha que gosto de ficar aqui
ouvindo seu ronco?
866
01:19:38,438 --> 01:19:42,932
Fique por aqui.
Vamos aproveitar.
867
01:20:23,917 --> 01:20:25,043
Ainda est� aqui?
868
01:20:25,251 --> 01:20:27,310
Ou�a, voc� me deve us$ 25...
869
01:20:27,954 --> 01:20:30,787
e n�o vou embora
enquanto n�o pagar.
870
01:20:35,795 --> 01:20:39,094
- Voc� � quem devia me pagar.
- V� esperando.
871
01:20:41,501 --> 01:20:43,093
Bem, obrigada.
872
01:20:44,104 --> 01:20:45,537
At� mais.
873
01:20:45,739 --> 01:20:47,969
�s 7h41 da �ltima manh�
de sua vida...
874
01:20:48,174 --> 01:20:51,701
Frank Gusenberg pensa se n�o deve
voltar para uma de suas esposas.
875
01:20:53,580 --> 01:20:56,048
pode me preparar
o caf� da manh�, querida?
876
01:21:05,925 --> 01:21:08,189
�s 8h00 da �ltima manh�
de sua vida...
877
01:21:08,461 --> 01:21:13,455
Adam Heyer calcula quanto a opera��o
de sua esposa vai custar.
878
01:21:32,152 --> 01:21:35,849
Voc� vai dizer a ele, Burt.
N�o vai deixar passar? prometa-me.
879
01:21:37,223 --> 01:21:39,885
N�o se preocupe. Acabou.
880
01:21:40,093 --> 01:21:42,721
Eu entro e digo: ''at� mais,George.
n�o quero mais v�-lo''.
881
01:21:42,929 --> 01:21:44,726
Depois eu saio. Acabou.
882
01:21:46,065 --> 01:21:47,555
Gra�as a Deus.
883
01:21:52,439 --> 01:21:55,135
Eu te ligo depois do almo�o,
por volta das 13h30.
884
01:21:56,943 --> 01:21:59,411
�s 8h15 da �ltima manh�
de sua vida...
885
01:21:59,612 --> 01:22:03,104
Albert Weinshank decide que sua
seguran�a e paz de esp�rito...
886
01:22:03,316 --> 01:22:05,910
s�o mais importantes
do que US$ 20 mil ao ano.
887
01:22:50,129 --> 01:22:52,620
Ou�a isso.
S� US$ 600!
888
01:22:53,700 --> 01:22:55,930
Motor de quatro cilindros.
889
01:22:56,269 --> 01:22:58,601
Livre de vibra��es e barulho...
890
01:22:58,805 --> 01:23:02,764
torna dirigi-lo um prazer constante.
pot�ncia de velocidade...
891
01:23:02,976 --> 01:23:04,238
Alex!
892
01:23:07,981 --> 01:23:09,141
� Moran?
893
01:23:09,649 --> 01:23:11,378
N�o. Ele � baixo demais.
894
01:23:12,285 --> 01:23:15,652
Sabe de uma coisa, Paul?
J� � o sexto cara.
895
01:23:15,889 --> 01:23:18,084
Ningu�m nos disse que temos
que contar.
896
01:23:19,192 --> 01:23:21,092
Tudo que temos que fazer
� pegar um.
897
01:23:21,494 --> 01:23:22,961
Bom dia, rapazes.
898
01:23:25,198 --> 01:23:26,790
O velho e bom Reinie.
899
01:23:27,333 --> 01:23:31,064
- Como vai o trabalho, doutor?
- N�o souberam? eu me aposentei.
900
01:23:31,271 --> 01:23:33,102
Estou vivendo dos meus
investimentos.
901
01:23:34,007 --> 01:23:36,669
Ele quer dizer que a mulher est�
pagando as contas.
902
01:23:38,111 --> 01:23:42,878
Vi o carro do Pete l� fora.
Pensei em entrar e tomar um caf�.
903
01:23:45,018 --> 01:23:48,351
Se importa de se servir?
O gar�om acaba de sair.
904
01:23:49,355 --> 01:23:50,322
Claro.
905
01:24:06,072 --> 01:24:07,300
Como vai, Pete?
906
01:24:08,441 --> 01:24:09,772
Bem.
907
01:24:13,212 --> 01:24:17,581
Um cara na barbearia me deu
uma dica do melhor em Miami.
908
01:24:19,419 --> 01:24:24,914
Indian Broom.Garrafa.
Ele diz que est� na m�o.
909
01:24:28,461 --> 01:24:31,157
Eu cometerei meus pr�prios erros.
Tudo bem?
910
01:24:31,798 --> 01:24:33,129
Claro, Pete.
911
01:24:33,333 --> 01:24:35,130
S� pensei que valeria a pena...
912
01:24:35,902 --> 01:24:37,335
Voc� sabe.
913
01:24:43,176 --> 01:24:45,474
- Como est� o tempo?
- Continua esfriando.
914
01:24:45,678 --> 01:24:47,737
O vento est� cortando.
915
01:24:48,414 --> 01:24:50,405
Voc�s est�o ficando moles.
Sr. Miller...
916
01:24:51,451 --> 01:24:53,681
� o Sr. Bernstein
numa liga��o de Detroit.
917
01:25:03,563 --> 01:25:06,464
George...
o que h� de t�o importante?
918
01:25:07,867 --> 01:25:10,335
- Por que o cara est� demorando?
- Na mosca.
919
01:25:14,974 --> 01:25:17,807
A mesma estatura, o mesmo corpo,
at� as roupas certas. � nosso homem.
920
01:25:18,011 --> 01:25:19,842
- Posso acabar com ele agora mesmo.
- Calma.
921
01:25:20,046 --> 01:25:23,243
Espere at� ele sair.
V� chamar o Vic.
922
01:25:23,950 --> 01:25:25,178
Vamos.
923
01:25:32,358 --> 01:25:34,758
Telefonista.
Me ligue com Long Beach...
924
01:25:39,098 --> 01:25:42,033
Long Beach 6599.
Certo.
925
01:25:46,673 --> 01:25:48,163
Sr. King.
926
01:25:48,841 --> 01:25:50,536
ele acaba de sair.
algum recado?
927
01:25:50,810 --> 01:25:51,936
sim.
928
01:25:52,311 --> 01:25:53,903
Diga a ele que suas camisas
est�o prontas.
929
01:25:54,147 --> 01:25:55,205
Est� bem.
930
01:26:16,536 --> 01:26:18,401
O que significa isso?
931
01:26:19,238 --> 01:26:20,432
Alho.
932
01:26:20,640 --> 01:26:23,609
Se as balas n�o o matarem,
vai morrer envenenado.
933
01:26:58,578 --> 01:27:01,103
Disse a ele que se tentasse mudar
o pre�o no �ltimo minuto...
934
01:27:01,314 --> 01:27:03,509
encontraria outro com quem negociar.
935
01:27:03,750 --> 01:27:05,650
Vou dar uma banana para ele.
936
01:27:13,326 --> 01:27:17,285
Malditos tiras. escolheram uma
p�ssima hora para se meterem.
937
01:27:17,830 --> 01:27:21,027
Tomara que Sorello n�o apare�a com
a bebida enquanto estiveram l�.
938
01:27:22,602 --> 01:27:25,093
- Vamos tomar um caf�.
- Boa id�ia.
939
01:27:27,707 --> 01:27:29,038
Muito bem, Mike.
940
01:27:29,242 --> 01:27:30,675
Quieto.
941
01:27:30,877 --> 01:27:32,367
George, � voc�?
942
01:27:35,314 --> 01:27:37,646
Ol�, rapazes.
Posso fazer algo por voc�s?
943
01:27:37,850 --> 01:27:39,147
Cale a boca.
944
01:27:39,919 --> 01:27:41,614
Todos de frente para a parede.
945
01:27:41,954 --> 01:27:44,252
Voc�! ali.
Vamos, mexa-se.
946
01:27:44,457 --> 01:27:45,651
Espere...
947
01:27:47,193 --> 01:27:48,558
Voc�s dois.
948
01:27:48,761 --> 01:27:50,319
Muito bem, voc�s dois, vamos.
949
01:27:51,464 --> 01:27:53,830
Ou�a... deve estar brincando.
950
01:27:54,033 --> 01:27:55,330
Mexa-se.
951
01:27:58,171 --> 01:27:59,638
Desastrado.
952
01:28:00,673 --> 01:28:02,800
Espere at� saberem
disso na central.
953
01:28:03,042 --> 01:28:04,441
Andem!
954
01:28:06,779 --> 01:28:07,905
voc�!
955
01:28:09,649 --> 01:28:12,516
voc� no carro!
vamos! vamos!
956
01:28:12,885 --> 01:28:14,477
mas, senhor,
sou apenas o mec�nico.
957
01:28:14,687 --> 01:28:15,676
Vamos.
958
01:28:15,888 --> 01:28:17,446
Tudo que fa�o � consertar
os carros.
959
01:28:17,657 --> 01:28:19,989
- Ande.
- N�o tenho nada a ver com isso.
960
01:28:20,259 --> 01:28:21,624
Vamos, mexa-se.
961
01:28:21,828 --> 01:28:23,056
M�os na parede.
962
01:28:23,262 --> 01:28:24,957
Encostem na parede.
963
01:30:26,385 --> 01:30:28,853
Muitos me dizem ''entre para
o mercado de a��es, George.
964
01:30:30,289 --> 01:30:33,656
invista uns milhares, e em
um ano ser� um homem rico''.
965
01:30:33,859 --> 01:30:36,726
Eu digo, que nada!
J� sou um homem rico, al�m disso...
966
01:30:43,769 --> 01:30:45,293
deve ter sido um acidente feio.
967
01:30:45,504 --> 01:30:47,836
Do jeito que as pessoas dirigem
hoje em dia, tem sorte...
968
01:30:49,241 --> 01:30:53,041
Kenny! os tiras acabam de matar
um bando de bandidos numa oficina.
969
01:30:53,245 --> 01:30:55,372
Um deles era Bugs Moran.
970
01:31:06,225 --> 01:31:07,453
Frank...
971
01:31:10,029 --> 01:31:12,088
Est� me ouvindo, Frank?
972
01:31:12,565 --> 01:31:14,123
Quem atirou em voc�?
973
01:31:16,902 --> 01:31:18,733
Quem foi?
Quem atirou em voc�.
974
01:31:22,074 --> 01:31:23,200
Ningu�m...
975
01:31:28,047 --> 01:31:29,571
Ningu�m atirou em mim.
976
01:31:30,383 --> 01:31:32,180
Seu irm�o est� morto.
977
01:31:33,686 --> 01:31:36,280
Est�o todos mortos.
Vamos, quem foi?
978
01:31:45,998 --> 01:31:49,832
Preciso lhe dizer.
Voc� n�o vai sobreviver, Frank.
979
01:31:50,136 --> 01:31:52,400
- Quer que eu chame um Padre?
- N�o.
980
01:31:56,108 --> 01:31:57,473
Me deixe em paz.
981
01:31:57,843 --> 01:32:00,539
N�o vai deixar que eles se
safem dessa. Vamos! ajude-nos!
982
01:32:03,215 --> 01:32:04,512
Est� frio...
983
01:32:07,253 --> 01:32:09,153
Muito frio.
984
01:32:13,092 --> 01:32:14,889
D� um jeito nisso.
985
01:32:22,802 --> 01:32:25,396
Algumas horas depois do massacre...
986
01:32:25,604 --> 01:32:28,129
os jornais conseguiram
localizar Moran...
987
01:32:28,340 --> 01:32:30,672
algo que a pol�cia ainda n�o
havia conseguido.
988
01:32:30,943 --> 01:32:34,811
� s� uma gripe forte, mas achei
melhor me cuidar.
989
01:32:35,281 --> 01:32:37,681
Onde voc� estava
quando aconteceu?
990
01:32:37,983 --> 01:32:39,450
Estava fora da cidade.
991
01:32:40,386 --> 01:32:42,047
Quanto tempo vai levar para
ficar bom?
992
01:32:43,556 --> 01:32:44,921
N�o sei bem.
993
01:32:46,592 --> 01:32:48,287
Talvez um dia ou dois.
994
01:32:49,328 --> 01:32:53,059
Sabia que a pol�cia est� atr�s
de voc�, Moran?
995
01:32:53,399 --> 01:32:56,368
N�o sei por qu�.
N�o tenho nada a dizer.
996
01:32:57,002 --> 01:32:58,936
Isto vai tir�-lo dos neg�cios?
997
01:33:00,339 --> 01:33:02,068
Deve estar enganado, amigo.
998
01:33:02,441 --> 01:33:04,568
Eu trabalho no ramo imobili�rio.
999
01:33:06,712 --> 01:33:09,510
Conheci alguns daqueles caras.
1000
01:33:09,715 --> 01:33:12,149
Conversava com eles.
1001
01:33:13,018 --> 01:33:15,885
At� li que eles trabalhavam
para mim.
1002
01:33:16,822 --> 01:33:19,655
N�o pode acreditar em tudo que l�
nos jornais.
1003
01:33:22,261 --> 01:33:25,924
Sr.Moran, muita gente na cidade est�
dizendo que foi a pr�pria pol�cia...
1004
01:33:26,132 --> 01:33:27,963
que matou seus sete homens.
1005
01:33:28,501 --> 01:33:29,729
Acha que � poss�vel?
1006
01:33:31,303 --> 01:33:33,396
Deve ser novo por aqui.
1007
01:33:34,573 --> 01:33:36,598
S� Al Capone mata assim.
1008
01:33:39,578 --> 01:33:41,205
Bem, tomem um drinque.
1009
01:33:43,749 --> 01:33:46,513
� sempre um prazer receber voc�s.
1010
01:33:47,653 --> 01:33:50,816
Mas acreditem-me, desta vez
eu gostaria de saber as respostas.
1011
01:33:51,490 --> 01:33:55,517
Sr. Capone, viu aquelas fotos
horr�veis dos homens nos jornais?
1012
01:33:57,029 --> 01:33:58,758
Dei uma olhada.
1013
01:34:00,032 --> 01:34:01,465
Horr�vel.
1014
01:34:05,004 --> 01:34:09,532
Se n�o se importa em nos dizer,
onde estava quando aconteceu?
1015
01:34:09,742 --> 01:34:11,141
Estava aqui em Miami.
1016
01:34:11,343 --> 01:34:14,574
Ali�s, estava numa reuni�o com seu
Promotor P�blico naquela manh�.
1017
01:34:16,248 --> 01:34:19,479
Conhece o Sr. George Moran
pessoalmente?
1018
01:34:20,986 --> 01:34:23,648
Eu o encontrei uma vez,
h� uns anos.
1019
01:34:23,923 --> 01:34:25,686
Acho que n�o o reconheceria
se o visse na rua.
1020
01:34:26,525 --> 01:34:30,928
As autoridades de Chicago insistem
que est� por tr�s do massacre.
1021
01:34:31,263 --> 01:34:33,060
Algum coment�rio, Sr.Capone?
1022
01:34:35,634 --> 01:34:37,124
N�o fico surpreso.
1023
01:34:37,903 --> 01:34:41,304
Eles me culpam de tudo.
1024
01:34:41,874 --> 01:34:44,672
Ouviu o que Bugs Moran
disse aos jornais de Chicago?
1025
01:34:44,877 --> 01:34:47,004
Ele disse que s� Al Capone
mata assim.
1026
01:34:49,215 --> 01:34:50,204
� mesmo?
1027
01:34:51,383 --> 01:34:53,248
Vou lhe dizer o que Al Capone
acha...
1028
01:34:54,486 --> 01:34:55,783
e voc� pode citar.
1029
01:34:58,490 --> 01:35:01,323
Aquele cara n�o tem a fama
que tem � toa.
1030
01:35:07,333 --> 01:35:10,734
lndigna��o p�blica no
Massacre do Dia dos Namorados...
1031
01:35:10,936 --> 01:35:15,532
interrompe a mais not�ria era
de batalhas na hist�ria americana.
1032
01:35:16,208 --> 01:35:18,938
Anos depois, as gangues
ir�o se recuperar...
1033
01:35:19,144 --> 01:35:23,137
e nos anos 60 seu poder ser�
muito maior do que na d�cada de 20.
1034
01:35:23,649 --> 01:35:28,484
Mais uma vez, as autoridades ficar�o
alertas aos l�deres de sindicatos...
1035
01:35:28,687 --> 01:35:31,019
e, mais uma vez,
n�o ser�o condenados...
1036
01:35:31,223 --> 01:35:33,919
aguardando talvez o momento
em que o povo exija...
1037
01:35:34,059 --> 01:35:37,961
assim como foi em 1929, que os
criminosos sejam levados � justi�a.
1038
01:35:38,764 --> 01:35:43,098
Ningu�m nunca foi julgado pela
morte dos sete homens...
1039
01:35:43,335 --> 01:35:47,897
mas em 19 meses, os 4 assassinos
sofreram mortes violentas.
1040
01:35:49,608 --> 01:35:54,409
Na noite de 7 de maio de 1929,
John Scalisi e Albert Anselmi...
1041
01:35:54,613 --> 01:35:57,411
s�o convidados para um banquete
na mans�o de Al Capone...
1042
01:35:57,650 --> 01:36:01,381
sem saber que ele descobriu seu plano
de mat�-lo e tomar seu imp�rio.
1043
01:36:14,633 --> 01:36:16,624
Quero fazer um brinde.
1044
01:36:17,403 --> 01:36:23,672
Aos meus amigos Giovanni Scalisi
e Albert Anselmi.
1045
01:36:24,109 --> 01:36:25,406
Sa�de.
1046
01:36:25,611 --> 01:36:27,511
Que apodre�am no inferno!
1047
01:37:17,596 --> 01:37:20,724
Quanto aos dois policiais
envolvidos no massacre...
1048
01:37:20,933 --> 01:37:24,391
Boris Chapman � morto
em 5 de janeiro de 1930...
1049
01:37:24,603 --> 01:37:27,094
enquanto tentava roubar
uma joalheria na Rua Louis.
1050
01:37:27,806 --> 01:37:30,297
O corpo de Adolph Moeller �
encontrado num lago...
1051
01:37:30,509 --> 01:37:34,138
ao sul de Joplin, Missouri,
em 8 de setembro de 1930.
1052
01:37:39,885 --> 01:37:42,513
Vicenzo De Mora, conhecido como
Metralhadora Jack McGurn...
1053
01:37:42,721 --> 01:37:46,885
� assassinado em Chicago,
em 15 de fevereiro de 1936...
1054
01:37:47,126 --> 01:37:51,927
quase 7 anos depois do Massacre do
Dia dos Namorados que ele planejou.
1055
01:37:58,404 --> 01:38:01,168
George Clarence Moran
desapareceu de Chicago...
1056
01:38:01,373 --> 01:38:03,705
logo ap�s o assassinato
de seus seguidores.
1057
01:38:03,909 --> 01:38:06,571
Enquanto cumpria 10 anos de pris�o
por assalto a banco...
1058
01:38:06,779 --> 01:38:08,940
na Penitenci�ria Federal
em Levenworth, Kansas...
1059
01:38:09,148 --> 01:38:13,414
morreu de c�ncer no pulm�o,
em 25 de fevereiro de 1957.
1060
01:38:14,820 --> 01:38:16,481
Alphonse Capone...
1061
01:38:16,822 --> 01:38:20,724
apesar de nunca ter sido julgado
por cumplicidade no massacre...
1062
01:38:20,959 --> 01:38:23,757
seu papel como mentor
continua inquestion�vel.
1063
01:38:24,296 --> 01:38:26,230
Tr�s meses depois,
ele vai para a pris�o...
1064
01:38:26,432 --> 01:38:29,265
e mais da metade dos 18 anos
de vida que lhe restaram...
1065
01:38:29,468 --> 01:38:31,629
ele passou em
penitenci�rias federais.
1066
01:38:32,037 --> 01:38:34,801
Em 25 de janeiro de 1947...
1067
01:38:35,007 --> 01:38:38,909
Alphonse Capone, perde a consci�ncia,
seu corpo � tomado pela s�filis...
1068
01:38:39,111 --> 01:38:40,601
e ele morre dormindo.
1069
01:38:40,946 --> 01:38:44,211
Em 4 de fevereiro, seu corpo
� enterrado no t�mulo da fam�lia...
1070
01:38:44,416 --> 01:38:45,576
no cemit�rio de Chicago.
1071
01:38:46,418 --> 01:38:49,387
Descanse em paz Capone
85839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.