All language subtitles for The.St.Valentines.Day.Massacre.1967.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,950 --> 00:00:13,590 Sincronia feita por BarbosaSilva 2 00:00:13,611 --> 00:00:16,045 O filme que esta prestes a assistir... 3 00:00:16,281 --> 00:00:19,045 � uma vers�o verdadeira de fatos... 4 00:00:19,250 --> 00:00:22,686 que resultaram em um dos dias mais violentos... 5 00:00:22,887 --> 00:00:24,616 da hist�ria americana. 6 00:00:24,822 --> 00:00:28,019 Os personagens e eventos retratados... 7 00:00:28,226 --> 00:00:33,357 s�o baseados em fatos reais. 8 00:00:40,905 --> 00:00:43,271 14 de fevereiro, 1929. 9 00:00:43,474 --> 00:00:44,839 O ano do Black Bottom... 10 00:00:45,043 --> 00:00:46,840 da corrida de bicicleta de seis dias... 11 00:00:47,045 --> 00:00:50,481 do recorde e do primeiro v�o de Paris-Nova York. 12 00:00:50,782 --> 00:00:52,773 Mickey Mouse estr�ia seu primeiro filme... 13 00:00:52,984 --> 00:00:57,216 e Herbert Hoover toma posse como o 31� presidente, com as palavras: 14 00:00:57,422 --> 00:01:01,449 ''hoje, n�s na am�rica estamos mais perto do triunfo sobre a pobreza... 15 00:01:01,659 --> 00:01:03,957 do que jamais outro pa�s esteve.'' 16 00:01:04,162 --> 00:01:07,063 Seis meses depois, o mercado de a��es de Nova York entraria em colapso... 17 00:01:07,265 --> 00:01:09,927 e causaria a maior depress�o da hist�ria mundial. 18 00:01:10,568 --> 00:01:13,799 Na cidade de Chicago s�o 10h25. 19 00:01:14,272 --> 00:01:16,740 A temperatura est� 7 graus positivo. 20 00:02:25,209 --> 00:02:26,369 Meu Deus! 21 00:02:27,812 --> 00:02:29,439 Meu Deus! 22 00:02:34,352 --> 00:02:38,015 ''O massacre em Chicago'' 23 00:03:49,093 --> 00:03:52,995 Nos anos seguintes ao decreto da Lei Seca, em 1920... 24 00:03:53,197 --> 00:03:56,792 o mundo clandestino luta pelo poder, e travam batalhas entre si... 25 00:03:57,001 --> 00:03:59,492 como se fossem na��es modernas e empresas. 26 00:03:59,904 --> 00:04:02,998 Per�odos de conflitos de gangues s�o seguidos por tratados de paz... 27 00:04:03,207 --> 00:04:05,539 e tentativas de consolida��o e de monop�lio... 28 00:04:05,743 --> 00:04:07,574 acabam levando a novos conflitos... 29 00:04:07,779 --> 00:04:11,215 em busca do aumento do lucro do contrabando de bebidas e drogas. 30 00:04:11,415 --> 00:04:16,614 At� 1929, as gangues de Chicago operam 21.207 mil bares clandestinos... 31 00:04:16,988 --> 00:04:20,685 e a renda bruta chega a US$ 357 milh�es de d�lares. 32 00:04:20,925 --> 00:04:25,362 618 membros do mundo clandestino s�o assassinados em 9 anos. 33 00:04:25,730 --> 00:04:27,823 A corrup��o se estende do gabinete do prefeito... 34 00:04:28,032 --> 00:04:30,023 at� o mais humilde bar clandestino. 35 00:04:30,234 --> 00:04:33,260 Diga � sua irm� para ficar de boca fechada. 36 00:04:33,471 --> 00:04:36,702 Fa�a-me um favor. Feche a boca dela um pouco. 37 00:04:42,547 --> 00:04:44,276 Duas cervejas. 38 00:04:52,456 --> 00:04:53,684 Belo bar. 39 00:04:54,992 --> 00:04:56,357 Obrigado. 40 00:04:59,397 --> 00:05:01,126 Os neg�cios v�o bem, n�o? 41 00:05:01,766 --> 00:05:03,324 D� para pagar o aluguel. 42 00:05:06,003 --> 00:05:07,630 Est� tentando me envenenar? 43 00:05:11,142 --> 00:05:13,406 Se n�o gostou da cerveja, n�o precisa pagar. 44 00:05:14,912 --> 00:05:18,746 Vejam s� isso. Ouviu isso, Jimmy? 45 00:05:18,950 --> 00:05:21,418 Ele disse que n�o precisamos pagar por esta porcaria. 46 00:05:23,921 --> 00:05:27,516 Voc� est� bebendo isto, amigo? � horr�vel, n�o? 47 00:05:29,327 --> 00:05:31,818 N�o sou muito bom em julgar as coisas. 48 00:05:35,933 --> 00:05:38,299 O que foi? n�o sabe quando uma coisa fede? 49 00:05:39,370 --> 00:05:41,304 Acho que j� tomei coisa melhor. 50 00:05:41,839 --> 00:05:45,639 Ouviu isso? at� seu amigo n�o gostou. O que mais voc� quer? 51 00:05:47,445 --> 00:05:49,538 Muito bem, espertinho. De quem est� comprando? 52 00:05:51,349 --> 00:05:52,509 De um cara chamado Slawson. 53 00:05:53,885 --> 00:05:56,410 Slawson? 54 00:05:56,921 --> 00:06:00,982 O �nico Slawson que conhe�o trabalha para Al Capone. 55 00:06:01,492 --> 00:06:04,256 N�o seria o mesmo cara, seria? 56 00:06:06,631 --> 00:06:08,098 Acho que sim. 57 00:06:09,166 --> 00:06:10,929 Quanto vende por semana? 58 00:06:11,736 --> 00:06:14,170 - Cinco barris. - Cinco? 59 00:06:14,372 --> 00:06:18,536 Num lugar bom como este? com a cerveja certa, duplicaria o lucro. 60 00:06:18,910 --> 00:06:22,107 vou trazer 10 barris para c� amanh�. vai lhe custar US$ 55 o barril. 61 00:06:22,580 --> 00:06:25,310 Ou�a, quer acabar comigo? n�o posso contrariar Capone. 62 00:06:25,516 --> 00:06:27,313 - Nem o Moran. - Moran? 63 00:06:29,420 --> 00:06:31,581 O �nico Moran que conhe�o dirige um t�xi. 64 00:06:31,956 --> 00:06:35,551 N�o seria o mesmo Moran, n�o �? 65 00:06:37,962 --> 00:06:40,863 - Eu me enganei. - Tudo bem. 66 00:06:41,065 --> 00:06:44,034 Qualquer um pode se enganar. acredite-me. 67 00:06:44,268 --> 00:06:47,101 Eu poderia at� estar errado sobre sua cerveja. 68 00:06:47,338 --> 00:06:52,275 Talvez seja porque sua serpentina est� suja. Acontece. 69 00:06:57,682 --> 00:07:00,310 Agora j� sabe qual � o problema, espertinho. 70 00:07:00,518 --> 00:07:02,952 N�o s�o as serpentinas. � cerveja nova. 71 00:07:03,721 --> 00:07:05,450 Tome, sinta o cheiro. 72 00:07:08,826 --> 00:07:10,225 Entende o que eu digo? 73 00:07:19,403 --> 00:07:24,466 Peter Gusenberg. Nascido em Chicago, Illinois, em 22 de setembro de 1898. 74 00:07:24,775 --> 00:07:28,074 Ex-condenado, assaltante de correios, ladr�o... 75 00:07:28,279 --> 00:07:30,543 contrabandista, assassino profissional. 76 00:07:30,748 --> 00:07:34,707 Aos 13 anos, ao chegar em casa da escola e encontrar a m�e morta... 77 00:07:34,952 --> 00:07:38,479 a primeira coisa que fez foi pegar sua alian�a e vend�-la. 78 00:07:39,457 --> 00:07:43,291 Ele � membro da gangue de Bugs Moran h� 7 anos. 79 00:07:52,603 --> 00:07:56,130 dez barris. a partir de amanh�. 80 00:07:59,910 --> 00:08:03,471 e n�o se esque�a de que estou lhe fazendo um favor. 81 00:08:41,552 --> 00:08:44,783 Frank Gusenberg. lrm�o mais novo de Peter Gusenberg. 82 00:08:44,989 --> 00:08:48,288 Nascido em Chicago, Illinois, em 11 de outubro de 1902. 83 00:08:48,492 --> 00:08:52,258 Assaltante, ladr�o de carros, extorsion�rio, matador profissional. 84 00:08:52,463 --> 00:08:55,364 Membro da gangue de North Side h� 9 anos. 85 00:08:55,633 --> 00:08:59,296 � casado com duas mulheres, mas n�o vive com nenhuma. 86 00:09:27,898 --> 00:09:31,026 Vincenzo De Mora, conhecido como Jack McGurn Metralhadora. 87 00:09:31,235 --> 00:09:34,466 Nascido no Brooklyn, Nova York, em 7 de julho de 1903. 88 00:09:34,705 --> 00:09:37,265 Seu pai foi assassinado quando tinha 9 anos. 89 00:09:37,475 --> 00:09:41,809 Aos 20 anos, j� havia matado todos os homens ligados � morte de seu pai. 90 00:09:42,012 --> 00:09:46,472 Recentemente, se tornou o maior matador da organiza��o de Capone. 91 00:09:47,251 --> 00:09:49,344 Onde voc� estava? 92 00:09:51,455 --> 00:09:53,582 N�o pude fazer nada, Jack. 93 00:09:53,791 --> 00:09:56,453 O cara apareceu do nada. 94 00:09:56,660 --> 00:09:59,595 Quando percebi, ele abriu a porta e saiu atirando. 95 00:10:00,097 --> 00:10:01,860 - Voc� o identificou? - Sim. 96 00:10:05,736 --> 00:10:08,762 Um dos rapazes de Moran. Frank Gusenberg. 97 00:10:44,208 --> 00:10:48,736 Alphonse Caponi, conhecido como Al Capone, ou, Al Brown. 98 00:10:49,046 --> 00:10:52,982 Nascido em Castel Amara, lt�lia, em 6 de janeiro de 1899. 99 00:10:53,184 --> 00:10:54,549 Sem ficha criminal. 100 00:10:54,752 --> 00:10:58,950 Criado num gueto do Brooklyn, migrou para Illinois no in�cio de 1919. 101 00:10:59,390 --> 00:11:01,756 Astuto, ambicioso e altamente cruel... 102 00:11:01,959 --> 00:11:05,451 Capone em apenas 6 anos passou de seguran�a de bar... 103 00:11:05,663 --> 00:11:09,793 a l�der da mais poderosa organiza��o clandestina de Chicago. 104 00:11:10,301 --> 00:11:12,496 Para os seus associados, ele � o grande camarada... 105 00:11:12,703 --> 00:11:15,137 para o p�blico, ele � Scarface Al Capone. 106 00:11:15,372 --> 00:11:17,499 Obrigado, Sr. Capone. 107 00:11:18,042 --> 00:11:21,808 Desculpe pela batida, Jake. O novo capit�o n�o quer entrar no jogo. 108 00:11:22,012 --> 00:11:23,946 - Qual � o problema dele? - Est� bancando o dif�cil. 109 00:11:24,148 --> 00:11:28,244 Oferecemos us$ 100. Ele disse que podemos operar pelo triplo. 110 00:11:28,819 --> 00:11:33,017 us$ 300? Estes caras acham que dinheiro cai do c�u. 111 00:11:33,591 --> 00:11:36,526 Me escreva o nome dele. Vou mandar o idiota ser transferido. 112 00:11:36,727 --> 00:11:38,251 Se ajuda a reeleg�-lo... 113 00:11:38,596 --> 00:11:41,463 meio milh�o no fundo de campanha do Thompson � nada. 114 00:11:41,966 --> 00:11:44,298 Poderia colocar Cermak no gabinete do prefeito... 115 00:11:44,501 --> 00:11:46,901 e vamos perder us$ 20 milh�es por ano. 116 00:11:47,104 --> 00:11:48,298 Isto � desperd�cio. 117 00:11:48,505 --> 00:11:51,099 Compramos um prefeito, ele perde, compramos o pr�ximo. 118 00:11:51,342 --> 00:11:53,139 Voc� n�o conhece Tony Cermak, Frank. 119 00:11:53,344 --> 00:11:54,675 Charles ''O Negociador'' Fischetti. 120 00:11:54,878 --> 00:11:57,972 Nascido em Castel Amara, lt�lia, em 11 de agosto de 1891. 121 00:11:58,249 --> 00:11:59,944 Primo de segundo grau de Al Capone... 122 00:12:00,150 --> 00:12:02,345 Fischetti faz o papel de presidente nas reuni�es executivas. 123 00:12:02,553 --> 00:12:04,453 Ele bebe muito, mas nunca fica b�bado. 124 00:12:04,655 --> 00:12:06,680 Seu valor de conduta para a organiza��o... 125 00:12:06,890 --> 00:12:10,018 � sua habilidade de subornar l�deres pol�ticos e autoridades p�blicas... 126 00:12:10,227 --> 00:12:12,092 tanto estadual quanto municipal. 127 00:12:12,296 --> 00:12:14,856 Ele ser� assassinado em 7 de abril de 1951. 128 00:12:15,065 --> 00:12:16,896 e � a� que podemos nos dar mal. 129 00:12:17,101 --> 00:12:21,037 se ele tentar ludibriar os neg�cios do chefe, ele vai se dar mal. 130 00:12:21,438 --> 00:12:23,429 Vamos, Frank. voc� sabe... 131 00:12:33,450 --> 00:12:34,644 ol�, Al. 132 00:13:02,346 --> 00:13:03,836 vamos come�ar a reuni�o. 133 00:13:06,817 --> 00:13:08,011 Jake. 134 00:13:09,053 --> 00:13:13,319 Jake, chamamos voc� aqui para passar um relat�rio sobre o distrito. 135 00:13:13,757 --> 00:13:15,725 como v�o as coisas por a�? 136 00:13:16,026 --> 00:13:19,928 eu vou dar os valores, e voc� me diz. est� bem? 137 00:13:22,132 --> 00:13:26,592 tomamos aquele territ�rio de Joe saltis no final de outubro. 138 00:13:28,238 --> 00:13:30,172 logo em seguida, as coisas melhoraram. 139 00:13:31,008 --> 00:13:32,100 por exemplo: 140 00:13:33,210 --> 00:13:36,668 a venda de cerveja num per�odo de 30 dias, at� 15 de dezembro... 141 00:13:36,880 --> 00:13:38,575 subiram 21,4... 142 00:13:38,782 --> 00:13:40,511 Jake ''Suborno'' Guzik. 143 00:13:40,718 --> 00:13:44,313 Nascido em Peoria, Illinois, em 9 de novembro de 1894. 144 00:13:44,555 --> 00:13:48,286 Ex propriet�rio de uma rede de prost�bulos no sub�rbio... 145 00:13:48,525 --> 00:13:52,086 Guzik hoje � encarregado de toda a venda e distribui��o ilegal... 146 00:13:52,296 --> 00:13:53,923 do sindicato de Capone. 147 00:13:54,131 --> 00:13:57,931 Ele morrer� de causa natural em 11 de julho de 1956. 148 00:13:59,603 --> 00:14:02,299 eu tenho dito a voc�s que se tratando de vender cerveja... 149 00:14:02,506 --> 00:14:04,599 aquele cara n�o entende nada. 150 00:14:05,175 --> 00:14:08,611 minha nossa! voc�s s� sabem falar! 151 00:14:09,113 --> 00:14:13,049 passam o resto do tempo fumando charutos como um bando de banqueiros. 152 00:14:14,451 --> 00:14:15,782 figur�es! 153 00:14:17,121 --> 00:14:19,749 - Qual � o problema, Al? - Qual � o problema? 154 00:14:22,659 --> 00:14:25,219 voc�s acabam de descer do navio? 155 00:14:28,465 --> 00:14:31,263 sou o �nico por aqui que sabe o que est� acontecendo nesta cidade? 156 00:14:37,007 --> 00:14:39,999 vou lhes dar alguns fatos reais. 157 00:14:40,844 --> 00:14:44,712 n�o o tipo rom�ntico que temos recebido do nosso amigo Jake. 158 00:14:46,517 --> 00:14:50,351 ningu�m precisa me dizer que estamos ganhando dinheiro nos Stockyards... 159 00:14:50,554 --> 00:14:54,046 ou em outro lugar de South Side ou West Side. 160 00:14:54,324 --> 00:14:57,259 mas e quanto ao North Side, Jake? 161 00:14:57,628 --> 00:14:59,687 n�o ou�o falar em lucro por l�. 162 00:15:00,364 --> 00:15:04,266 ou talvez ache que aquele lado da cidade n�o valha a pena. 163 00:15:05,302 --> 00:15:11,138 -Falamos sobre isto, Al. -�, falamos. voc� falou! 164 00:15:11,842 --> 00:15:15,471 ''N�o queremos encrenca, Al. esque�a sobre isso, Al. 165 00:15:15,879 --> 00:15:17,972 Moran s� est� fazendo tipo''. 166 00:15:24,922 --> 00:15:28,380 � isto que acho de seus lucros, Jake. agora vai ouvir os meus lucros! 167 00:15:31,462 --> 00:15:32,929 desde do dia do trabalho... 168 00:15:33,530 --> 00:15:35,088 os homens de Moran... 169 00:15:35,299 --> 00:15:41,932 tiraram nossa cerveja de 28 bares s� no sul da Avenida Chicago. 170 00:15:42,372 --> 00:15:46,638 n�o parece muito! 28 bares! o que s�o 28 em 12 mil? 171 00:15:46,877 --> 00:15:48,606 porcaria, certo? certo? 172 00:15:48,879 --> 00:15:52,178 -Al, ou�a... -Cale a boca. eu estou falando. 173 00:15:56,053 --> 00:15:57,520 e tem mais uma coisa. 174 00:16:00,390 --> 00:16:02,483 tragam Jack Mcgurn aqui. 175 00:16:02,793 --> 00:16:05,694 Jack � um cara legal, faz o que mandam, n�o se mete em encrenca. 176 00:16:06,096 --> 00:16:07,791 gostaria de ter centenas iguais a ele. 177 00:16:08,665 --> 00:16:11,429 o que aconteceu h� um m�s? 178 00:16:12,035 --> 00:16:16,495 um dos capangas de Moran o metralhou. 179 00:16:18,775 --> 00:16:20,140 Tony lombardo. 180 00:16:22,880 --> 00:16:24,347 meu amigo Tony. 181 00:16:26,350 --> 00:16:30,810 eu fui ao seu enterro. chorei em seu enterro feito um beb�. 182 00:16:32,456 --> 00:16:36,722 ele foi um cara que nunca carregou uma arma na vida. 183 00:16:37,294 --> 00:16:42,391 em plena 16h30 da tarde, dois furos atr�s da cabe�a... 184 00:16:42,599 --> 00:16:45,625 feitos por alguns dos capangas de Moran. 185 00:16:45,836 --> 00:16:49,465 Al, pense um minuto. eu vou atr�s de Moran. 186 00:16:49,673 --> 00:16:51,664 -s� que n�o � um bom neg�cio. -neg�cio? 187 00:16:51,875 --> 00:16:54,605 estou falando em sobreviv�ncia. 188 00:16:55,212 --> 00:16:59,740 tentando enfiar na sua cabe�a dura que o que Moran fez at� agora... 189 00:16:59,950 --> 00:17:02,544 � s� o come�o. ele quer a mim. 190 00:17:02,753 --> 00:17:04,243 ele me quer morto. 191 00:17:04,922 --> 00:17:07,254 assim como Dion O'Banion me queria morto. 192 00:17:07,491 --> 00:17:09,959 assim como Hymie Weiss me queria morto. 193 00:17:10,160 --> 00:17:12,128 Na rua 22 no meio do dia. 194 00:17:12,329 --> 00:17:15,856 Logo o louco do pollack vir� atr�s de mim com um ex�rcito. 195 00:19:57,494 --> 00:19:59,587 Era Hymie Weiss para voc�. 196 00:20:00,063 --> 00:20:04,966 e agora Moran est� armando algo do g�nero. 197 00:20:06,136 --> 00:20:07,797 pro inferno com isso! 198 00:20:09,005 --> 00:20:11,974 vamos peg�-lo antes que ele me pegue. 199 00:20:14,411 --> 00:20:17,278 quero aquele irland�s maldito... 200 00:20:19,149 --> 00:20:20,446 morto. 201 00:20:22,219 --> 00:20:26,155 est� bem. se quer Moran morto, n�s o matamos. 202 00:20:26,923 --> 00:20:30,051 -Claro que vai levar um tempo e... -Espere a�! 203 00:20:32,395 --> 00:20:33,657 tudo bem, Al. voc� est� aborrecido. 204 00:20:34,131 --> 00:20:37,066 tudo bem, ningu�m est� dizendo que n�o tem direito de estar. 205 00:20:37,367 --> 00:20:40,461 -mas voc� se lembra... -quer discutir, Charlie? 206 00:20:53,316 --> 00:20:56,285 resolva isso, Frank. mas seja r�pido. 207 00:20:56,953 --> 00:20:59,012 r�pido? n�o sei. 208 00:20:59,756 --> 00:21:03,522 para dizer a verdade, tem um monte de coisas sobre o cara que n�o sabemos. 209 00:21:03,727 --> 00:21:06,855 Francesco Nittoni, conhecido como Frank ''O Executor'' Nitti. 210 00:21:07,063 --> 00:21:10,123 Nascido em Montedoro, Sic�lia, em 9 de janeiro de 1887. 211 00:21:10,467 --> 00:21:13,664 Nitti cuida do ''Esquadr�o de Execu��o''da organiza��o de Capone... 212 00:21:13,870 --> 00:21:16,896 constitu�da de homens fortes e assassinos profissionais. 213 00:21:17,207 --> 00:21:21,541 Em 19 de mar�o de 1943, enquanto indiciado por evas�o de divisas... 214 00:21:21,778 --> 00:21:25,179 Nitti usar� uma arma pela �ltima vez, para se matar. 215 00:21:25,448 --> 00:21:28,542 antes de termos a chance de o pegarmos. ent�o... 216 00:21:28,785 --> 00:21:31,913 n�o quero saber de nada. todo mundo quer argumentar. 217 00:21:32,389 --> 00:21:34,152 J� disse o que tem que fazer. quanto tempo vai ievar? 218 00:21:34,424 --> 00:21:37,518 n�o sei o que lhe dizer, Al. sinceramente, n�o temos nada para... 219 00:21:37,727 --> 00:21:39,490 n�o estou lhe ouvindo, Frank. 220 00:21:41,131 --> 00:21:43,531 cinco semanas, seis no m�ximo. 221 00:21:43,767 --> 00:21:45,394 seis semanas? 222 00:21:46,069 --> 00:21:48,401 como pensa em mat�-io, com arco e flecha? 223 00:21:52,075 --> 00:21:53,099 tem algo em mente? 224 00:21:53,844 --> 00:21:56,005 bem... sim, senhor. 225 00:21:57,848 --> 00:22:00,282 talvez esteja errado em dizer isso... 226 00:22:01,151 --> 00:22:03,949 mas nos �ltimos meses andei checando a vida de Moran. 227 00:22:04,487 --> 00:22:07,251 ele mora em Beiden-essex, na Lincoln Park West... 228 00:22:08,058 --> 00:22:11,391 apartamento 5c. usa o nome de George Miller. 229 00:22:12,128 --> 00:22:15,825 � louco por sua esposa e seu filho. fica em casa quase todas as noites. 230 00:22:16,566 --> 00:22:19,660 nunca sai de casa sem dois capangas: Willie Marks e Ted Newberry. 231 00:22:19,936 --> 00:22:22,234 ambos dif�ceis de lidar. 232 00:22:23,173 --> 00:22:25,573 se isto serve de alguma ajuda, sr. Capone. 233 00:22:26,209 --> 00:22:29,508 esqueceu de uma coisa, Jack. onde ele compra suas cuecas. 234 00:22:32,549 --> 00:22:34,915 disse que queria ter centenas como ele. 235 00:22:35,352 --> 00:22:36,751 J� sabem por qu�. 236 00:22:38,955 --> 00:22:40,479 venha c�, Jack. 237 00:22:47,297 --> 00:22:48,594 quer saber de uma coisa? 238 00:22:48,798 --> 00:22:52,097 gosto de quem sabe usar a cabe�a para algo al�m do chap�u. 239 00:22:55,772 --> 00:22:58,070 e j� que sabe tanto sobre Moran... 240 00:22:58,575 --> 00:23:01,510 estou lhe dando a incumb�ncia de se livrar dele. 241 00:23:02,445 --> 00:23:03,969 se n�o for problema para voc�. 242 00:23:07,450 --> 00:23:08,781 nenhum. 243 00:23:10,754 --> 00:23:13,018 -acha que consegue? -sim, senhor. 244 00:23:13,957 --> 00:23:16,050 s� tem uma coisa. 245 00:23:18,161 --> 00:23:21,028 talvez tenhamos que matar alguns dos caras de Moran com ele. 246 00:23:24,167 --> 00:23:25,998 eu enviarei flores. 247 00:23:31,474 --> 00:23:33,339 n�o tenho medo de uma guerra com Capone. 248 00:23:33,543 --> 00:23:34,942 ser� ele ou eu. 249 00:23:36,913 --> 00:23:40,440 se tivesse mantido sua palavra nestes �ltimos anos, seria diferente... 250 00:23:41,518 --> 00:23:44,043 mas todo acordo que ele faz, � rompido. 251 00:23:44,888 --> 00:23:48,346 o�Banion achou que podia lidar com ele, e Weiss tamb�m. 252 00:23:50,994 --> 00:23:53,519 n�o preciso lhes dizer como eles acabaram. 253 00:23:53,730 --> 00:23:55,197 George Clarence Moran. 254 00:23:55,498 --> 00:23:59,093 Nascido em St. Paul, Minnesota, em 9 de julho 1893. 255 00:23:59,369 --> 00:24:01,860 Ex-condenado, assaltante, ladr�o de cavalos... 256 00:24:02,072 --> 00:24:04,063 contrabandista, suspeito de homic�dio. 257 00:24:04,274 --> 00:24:08,404 Atual l�der da not�ria m�fia h� muito tempo estabelecida em North Side... 258 00:24:08,812 --> 00:24:12,441 que durante os �ltimos 5 anos tem estado constantemente em guerra... 259 00:24:12,649 --> 00:24:14,207 com a organiza��o de Capone. 260 00:24:14,417 --> 00:24:17,648 pelo controle da venda de bebidas e lucros de jogos na cidade. 261 00:24:17,988 --> 00:24:21,947 Nestes 5 anos, todos os l�deres anteriores da gangue do North Side... 262 00:24:22,158 --> 00:24:24,285 foram assassinados pelos interesses de Capone. 263 00:24:24,527 --> 00:24:27,291 Hymie apertou a m�o daquele canalha. 264 00:24:29,432 --> 00:24:33,391 claro, claro, temos dado muito trabalho a ele ultimamente. 265 00:24:33,703 --> 00:24:36,069 mas estou lhes dizendo que n�o � o suficiente. 266 00:24:37,340 --> 00:24:39,308 n�o quando se compara o que ele tem feito conosco... 267 00:24:39,743 --> 00:24:41,802 colocando sua bebida em nossos bares... 268 00:24:42,012 --> 00:24:43,775 roubando nossos caminh�es... 269 00:24:43,980 --> 00:24:47,006 e mandando safados como aquele Jack Mcgurn aqui para espionar. 270 00:24:47,217 --> 00:24:49,947 isso pode ser normal para voc�s, mas n�o para mim. 271 00:24:51,054 --> 00:24:54,490 est� na hora de colocar Al Capone e sua corja fora do neg�cio. 272 00:24:55,492 --> 00:24:57,392 -para sempre. -George. 273 00:24:58,561 --> 00:25:00,028 com o qu�? 274 00:25:00,964 --> 00:25:04,024 pode come�ar uma guerra com Capone, mas n�o vai venc�-la. 275 00:25:04,634 --> 00:25:06,932 n�o enquanto todos estiverem trabalhando para ele. 276 00:25:07,170 --> 00:25:09,297 conhe�o alguns que n�o est�o com ele. a m�fia de Joe Aiello. 277 00:25:09,506 --> 00:25:11,440 aquele canalha? 278 00:25:12,475 --> 00:25:14,807 Capone nem sabia que ele estava vivo. 279 00:25:15,011 --> 00:25:17,104 Jimmy, isto n�o � jeito de falar do nosso novo parceiro. 280 00:25:17,313 --> 00:25:20,146 espere a�! espere a�! o que � isso? aigum tipo de brincadeira? 281 00:25:20,417 --> 00:25:21,543 sente-se, Frank. 282 00:25:21,918 --> 00:25:24,478 desde quando nos unimos com um bando de latinos? 283 00:25:25,555 --> 00:25:27,022 n�o conte comigo. 284 00:25:27,223 --> 00:25:29,350 n�o grite comigo, seu idiota. 285 00:25:29,592 --> 00:25:31,719 quando se trata de pegar Capone, uso quem eu quiser. 286 00:25:33,196 --> 00:25:36,256 lembra-se de Deaney O'Bannion? lembra-se de Hymie Weiss? 287 00:25:36,466 --> 00:25:39,401 deveria, pois ajudou a colocar seus caix�es no carro f�nebre. 288 00:25:39,669 --> 00:25:43,332 ou talvez n�o se importe mais quando perde um amigo. pois eu sim. 289 00:25:43,540 --> 00:25:46,407 e Deaney O'Bannion era meu amigo, e eu n�o o esque�o... 290 00:25:47,010 --> 00:25:49,376 e n�o esque�o quem mandou mat�-lo. 291 00:25:49,846 --> 00:25:51,473 Hymie Weiss e eu... 292 00:25:51,714 --> 00:25:54,683 est�vamos com Deaney 10 minutos antes de eles o pegarem. 293 00:25:57,020 --> 00:26:00,922 tenha cuidado. para eles, matar algu�m � como comer uma pizza. 294 00:26:01,057 --> 00:26:04,083 danem-se esses sicilianos. at� mais, Hymie. 295 00:26:12,102 --> 00:26:13,501 Bom dia, Johnny. 296 00:26:27,450 --> 00:26:29,145 Bom dia, rapazes. 297 00:27:21,004 --> 00:27:22,631 ``de Al`` 298 00:28:07,483 --> 00:28:08,814 E � assim que Capone opera. 299 00:28:09,185 --> 00:28:13,485 este � o assassino traidor que jurou que manteria a ordem em North Side. 300 00:28:14,324 --> 00:28:17,122 eu n�o vou esperar que Capone me mande para o cemit�rio. 301 00:28:17,794 --> 00:28:19,352 vamos peg�-lo antes que ele me pegue. 302 00:28:19,662 --> 00:28:21,687 certo, vamos peg�-lo e acabar com isso. 303 00:28:23,066 --> 00:28:27,503 acho que devemos fazer isso sem a ajuda de gente como Joe Aiello. 304 00:28:27,870 --> 00:28:29,963 Frank, voc� � um idiota, sabia disso? 305 00:28:32,442 --> 00:28:34,376 a prote��o de Capone vem da M�fia. 306 00:28:34,577 --> 00:28:37,011 ele n�o pode fazer nada sem a permiss�o do chefe italiano. 307 00:28:37,380 --> 00:28:39,780 e ele n�o pode ser o chefe, pois n�o � siciliano. 308 00:28:40,116 --> 00:28:42,710 por isso ele tem Patsy Lolordo cuidando do assunto. 309 00:28:44,220 --> 00:28:47,314 o seu comedor de espaguete, Joe Aiello, � amigo de Lolordo. 310 00:28:48,224 --> 00:28:51,159 ele nos ajuda a pegar Lolordo, e depois assume a M�fia. 311 00:28:52,161 --> 00:28:55,062 e � ent�o que levamos o velho Scarface para um passeio sem volta. 312 00:28:55,531 --> 00:28:58,056 mas se n�o der certo, ele nos levar� para passear. 313 00:28:58,368 --> 00:29:00,563 acho bom dar certo, pois estou colocando voc� no comando. 314 00:29:07,477 --> 00:29:11,277 at� pode ser feito, principalmente se Aiello nos colocar l� dentro. 315 00:29:11,848 --> 00:29:14,817 Albert R. Kachellek, conhecido como James Clark. 316 00:29:15,018 --> 00:29:18,920 Nascido em Krojoenke, Alemanha, em 25 de fevereiro de 1888. 317 00:29:19,122 --> 00:29:22,285 Ex-condenado, assaltante, ladr�o de carros, suspeito de homic�dio. 318 00:29:22,592 --> 00:29:25,618 Desde que se casou com a irm� de Bugs Moran, h� 5 anos... 319 00:29:25,828 --> 00:29:28,194 ele se tornou o segundo homem na gangue de Moran. 320 00:29:28,965 --> 00:29:31,297 e precisamos de um bom motorista para a fuga. 321 00:29:31,501 --> 00:29:34,698 n�o me importa como vai fazer, livre-se de Patsy Lolordo. r�pido. 322 00:29:46,282 --> 00:29:48,375 aprendi a dirigir quando era jovem. 323 00:29:48,584 --> 00:29:52,543 John May. Nascido em Chicago, Illinois, em 28 de setembro de 1897. 324 00:29:52,755 --> 00:29:54,313 Casado, sete filhos. 325 00:29:54,524 --> 00:29:57,288 Preso duas vezes, acusado de arrombar cofres e roubo... 326 00:29:57,493 --> 00:29:58,790 nenhuma condena��o. 327 00:29:58,995 --> 00:30:01,987 Trabalhou para a gangue de Moran como mec�nico de carro. 328 00:30:02,198 --> 00:30:05,190 Prometeu � esposa n�o se meter mais em encrencas... 329 00:30:05,401 --> 00:30:07,426 mas est� com o aluguel atrasado 3 meses. 330 00:30:07,637 --> 00:30:10,162 gostaria de ajud�-lo, sr. Clark. � que eu n�o quero... 331 00:30:10,373 --> 00:30:13,501 voc� decide, Johnny. se quiser nos fazer um favor, tudo bem. 332 00:30:13,810 --> 00:30:16,677 se n�o quiser, o problema � seu. 333 00:30:16,913 --> 00:30:21,509 bem, n�o sou um matador. ali�s, nem tenho uma arma. 334 00:30:22,652 --> 00:30:26,816 -e se houver algum tiroteio, eu... -mas � claro que n�o ser� voc�. 335 00:30:27,557 --> 00:30:30,651 acha que queremos um amador estragando a nosso servi�o? 336 00:30:30,860 --> 00:30:32,987 eu n�o o deixaria matar nem a minha m�e. 337 00:30:34,397 --> 00:30:37,491 os Gusenberg cuidar�o desta parte. 338 00:30:37,700 --> 00:30:40,430 s� estou lhe pedindo para dirigir o carro. 339 00:30:40,970 --> 00:30:43,939 isto, e talvez usar seus m�sculos, se for necess�rio. 340 00:30:44,607 --> 00:30:48,509 pagaremos u$s 100. est� dentro ou n�o? 341 00:30:49,545 --> 00:30:50,944 us$ 100 pelo trabalho todo? 342 00:30:53,683 --> 00:30:54,775 eu aceito. 343 00:30:55,785 --> 00:30:57,650 al�m disso, preciso muito do dinheiro. 344 00:30:58,788 --> 00:31:00,722 venha, querido. n�o quer mais? 345 00:31:54,577 --> 00:31:58,775 Nicholas Sorello, nascido em Marsala, Sic�lia, em 13 de maio de 1872. 346 00:31:59,282 --> 00:32:03,514 Trazido para os EUA pelo primo Dominick Forenza aos 30 anos. 347 00:32:03,986 --> 00:32:07,080 Casado, cinco filhos e onze netos. 348 00:32:07,657 --> 00:32:10,455 Teve dificuldades em aprender os costumes do novo mundo... 349 00:32:10,660 --> 00:32:12,594 e vive numa constante pobreza. 350 00:32:13,029 --> 00:32:16,123 Ele ser� assassinado em 1 5 de fevereiro de 1929... 351 00:32:16,466 --> 00:32:21,369 menos de 24 horas depois de executar o �nico ato criminoso de sua vida. 352 00:32:36,419 --> 00:32:37,784 entre. 353 00:32:41,424 --> 00:32:42,948 Sr. Mcgurn? 354 00:32:43,626 --> 00:32:44,752 sou Nick Sorello. 355 00:32:45,428 --> 00:32:46,395 sente-se, Nick. 356 00:32:48,264 --> 00:32:49,993 aceita um drinque? algo para comer? 357 00:32:52,802 --> 00:32:54,292 n�o, obrigado. 358 00:32:56,005 --> 00:32:58,803 obrigado por perguntar. 359 00:32:59,208 --> 00:33:01,574 Dominick Forenza diz que voc� � um homem de confian�a. 360 00:33:02,778 --> 00:33:06,680 Isto talvez porque minha mem�ria seja muito ruim. 361 00:33:08,918 --> 00:33:10,476 no que voc� trabalha, Nick? 362 00:33:10,720 --> 00:33:12,153 tenho um caminh�o. 363 00:33:12,822 --> 00:33:15,950 �s vezes vendo verduras... 364 00:33:17,293 --> 00:33:20,057 �s vezes trabalho com mudan�as. 365 00:33:20,663 --> 00:33:24,326 � dif�cii arranjar trabalho quando se fala com sotaque. 366 00:33:27,637 --> 00:33:31,767 -algum problema com os tiras? -n�o. sim, uma vez. 367 00:33:33,209 --> 00:33:37,737 disseram que estava transportando mercadoria roubada. 368 00:33:38,314 --> 00:33:40,714 disse que n�o sabia de nada. 369 00:33:42,552 --> 00:33:45,419 pegaram o que havia no caminh�o e me soltaram. 370 00:33:45,621 --> 00:33:49,717 igual ao o que acontece no meu pa�s. aqui n�o � diferente. 371 00:33:54,163 --> 00:33:56,222 tenho um trabalho para voc�, Nick. 372 00:33:56,832 --> 00:33:58,959 fa�a-o e receber� um bom dinheiro. 373 00:34:01,037 --> 00:34:02,698 us$ 500. 374 00:34:04,674 --> 00:34:07,609 � uma honra servir-lhe, Sr. Mcgurn. 375 00:34:08,611 --> 00:34:12,206 vai precisar de alguns colegas. homens que n�o v�o abrir a boca. 376 00:34:15,051 --> 00:34:17,713 durante a noite, deixar�o um carro na frente de sua casa. 377 00:34:18,020 --> 00:34:21,387 livre-se do carro assim que acabar o trabalho. entendeu? 378 00:34:21,724 --> 00:34:22,816 anote isto. 379 00:34:23,225 --> 00:34:26,786 amanh� de manh�, 9h00 em ponto, voc� e seus homens estejam na rua 33... 380 00:34:26,996 --> 00:34:28,759 meio quarteir�o a oeste da Robey. 381 00:34:29,899 --> 00:34:31,594 vai precisar de uma arma. 382 00:34:33,002 --> 00:34:34,367 arma? 383 00:34:35,938 --> 00:34:40,102 isto � uma coisa que eu n�o tenho. 384 00:34:41,143 --> 00:34:43,236 armas causam problemas. 385 00:35:12,908 --> 00:35:16,105 sem balas, sem problemas. est� bem? 386 00:35:29,759 --> 00:35:31,056 est� bem. 387 00:36:11,033 --> 00:36:14,366 Telefonista? me ligue com a pol�cia. 388 00:36:14,770 --> 00:36:17,000 acabo de ver um contrabando saindo. 389 00:36:17,773 --> 00:36:21,504 Johnny e eu estamos com tudo armado. agora tudo que precisamos saber �... 390 00:36:26,148 --> 00:36:28,742 Sr. Moran? aqui � Nick Sorello. 391 00:36:29,318 --> 00:36:31,115 Sr. Sorello, acho que n�o o conhe�o. 392 00:36:35,691 --> 00:36:36,885 que marca? 393 00:36:38,360 --> 00:36:39,793 quanto est� pedindo? 394 00:36:41,197 --> 00:36:43,131 me ligue de volta daqui a uma hora e meia. 395 00:36:43,766 --> 00:36:44,994 sim, fa�a isso. 396 00:36:45,768 --> 00:36:48,464 -o que era? -um cara chamado Sorello. 397 00:36:48,738 --> 00:36:52,469 ele tem 80 caixas de Oid Log Cabin para vender. us$ 56 por caixa. 398 00:36:53,943 --> 00:36:56,503 -o pre�o parece bom. -sim, mas e ele? 399 00:37:02,051 --> 00:37:04,451 Monroe 8099, por favor. 400 00:37:06,322 --> 00:37:07,914 Tenente Zeicosta, por favor. 401 00:37:08,257 --> 00:37:10,157 Ol�, Larry. aqui � o George. 402 00:37:10,493 --> 00:37:12,324 preciso de umas informa��es, Larry. 403 00:37:12,528 --> 00:37:16,020 avise-me se seu pessoal souber sobre um roubo de bebidas nos �ltimos dias. 404 00:37:16,265 --> 00:37:18,825 perto de Stockyards... certo. 405 00:37:19,101 --> 00:37:22,935 e veja se tem alguma informa��o sobre um italiano chamado Nick Sorello. 406 00:37:24,039 --> 00:37:26,837 certo. eu ligo de volta em uma hora, est� bem? 407 00:37:27,076 --> 00:37:28,168 obrigado, Larry. 408 00:37:30,112 --> 00:37:31,909 desculpe, Jim. o que estava dizendo? 409 00:37:32,148 --> 00:37:34,446 que estamos prontos para agir. 410 00:37:34,717 --> 00:37:37,845 agora s� precisamos nos certificar se os guarda-costas de Lolordo... 411 00:37:38,053 --> 00:37:40,351 trocam de turno no mesmo hor�rio todos os dias. 412 00:37:40,556 --> 00:37:42,148 tenho um pessoal vendo isso agora. 413 00:38:18,327 --> 00:38:19,817 voc� j� era! 414 00:38:21,363 --> 00:38:24,423 -querido Alfonso! -Pasqualino. 415 00:38:24,834 --> 00:38:27,769 ver voc� aquece meu cora��o, Pasqualino. 416 00:38:27,970 --> 00:38:29,198 entre, entre. 417 00:38:37,580 --> 00:38:39,844 sa�de e vida longa. 418 00:38:40,049 --> 00:38:41,607 igualmente. 419 00:38:46,822 --> 00:38:47,914 obrigado. 420 00:38:57,533 --> 00:38:58,625 Bugsy. 421 00:38:59,702 --> 00:39:01,795 Bugs Moran tem sa�do da linha. 422 00:39:02,705 --> 00:39:05,799 mandei os rapazes darem uma li��o nele. 423 00:39:06,442 --> 00:39:10,936 n�o gosto de saber disso. talvez se conversassem antes... 424 00:39:11,146 --> 00:39:12,408 conversar! 425 00:39:12,781 --> 00:39:15,341 falei com Banion, e ele riu de mim. 426 00:39:15,584 --> 00:39:17,814 falei com Weiss... eu implorei a Weiss! 427 00:39:18,020 --> 00:39:20,011 ele tentou me matar 3 vezes. 428 00:39:20,689 --> 00:39:22,987 Moran n�o � diferente. 429 00:39:23,192 --> 00:39:25,888 n�o d� para entrar em acordo com estes camponeses. 430 00:39:26,195 --> 00:39:28,493 todas as vezes que tento, acabo levando um tiro. 431 00:39:37,206 --> 00:39:39,606 n�o estou lhe pedindo, Patsy, estou lhe dizendo. 432 00:39:40,042 --> 00:39:43,842 -vou acabar com Moran. -que assim seja, amigo. 433 00:39:45,614 --> 00:39:49,015 n�o vamos discutir por causa da vida de um homem in�til. 434 00:39:49,385 --> 00:39:51,615 vou deixar Jack Mcgurn cuidar disso. 435 00:39:51,820 --> 00:39:56,018 ele quer dois rapazes da m�fia com ele, Scalisi e Anselmi. 436 00:39:56,492 --> 00:39:59,359 o mesmo que pagamos para apagar Hymie Weiss. est� bem? 437 00:39:59,728 --> 00:40:01,025 como quiser, amigo. 438 00:40:09,505 --> 00:40:13,737 Alfonso... tem mais alguma coisa perturbando voc�? 439 00:40:13,943 --> 00:40:17,435 Sim. tenho ouvido coisas, Patsy. 440 00:40:19,381 --> 00:40:20,871 sabe como �: 441 00:40:21,617 --> 00:40:25,212 ouve uma coisa aqui, outra ali, junta tudo e logo sabe o que �. 442 00:40:25,754 --> 00:40:27,619 talvez seja verdade, talvez n�o. 443 00:40:28,791 --> 00:40:30,486 pelo que entendi... 444 00:40:30,793 --> 00:40:34,354 Joe Aiello vai assumir a m�fia em sua cidade... 445 00:40:34,897 --> 00:40:36,865 e eles t�m o seu nome numa bala. 446 00:40:38,133 --> 00:40:40,465 n�o tenho nada a temer de Aiello. 447 00:40:40,803 --> 00:40:42,532 Don Giuseppe e eu somos como irm�os. 448 00:40:43,038 --> 00:40:45,199 fizemos faculdade juntos em Palermo. 449 00:40:45,574 --> 00:40:48,168 viemos para este pa�s quase na mesma �poca... 450 00:40:48,477 --> 00:40:51,913 somos ambos membros do conselho da irmandade. 451 00:40:52,281 --> 00:40:56,479 N�o, Alfonso. agrade�o a sua preocupa��o comigo... 452 00:40:57,252 --> 00:40:59,550 mas o que andou ouvindo n�o � verdade. 453 00:41:00,556 --> 00:41:01,989 eu sei disto. 454 00:41:18,607 --> 00:41:19,665 sim? 455 00:41:20,009 --> 00:41:21,408 � Nick Sorello. 456 00:41:23,979 --> 00:41:25,071 entre aqui. 457 00:41:25,280 --> 00:41:27,271 - O que foi? - Quem mais est� ai fora, Nick? 458 00:41:27,483 --> 00:41:31,385 s�o apenas... dois bons amigos. vieram me ajudar a... 459 00:41:31,620 --> 00:41:35,215 - Mande-os entrar. - Mario! Joe! 460 00:41:36,091 --> 00:41:37,319 entrem. 461 00:41:38,327 --> 00:41:39,692 vamos, vamos. 462 00:41:40,929 --> 00:41:42,157 vamos. 463 00:41:55,210 --> 00:41:56,871 o que tinha em mente, Nick? 464 00:41:57,446 --> 00:41:59,277 eu lhe pe�o desculpas. 465 00:41:59,581 --> 00:42:02,141 s� tenho a arma para cuidar do u�sque. 466 00:42:04,053 --> 00:42:06,044 voc� � um menino levado, Nick. 467 00:42:08,057 --> 00:42:09,820 muito bem, vamos trazer a carga. 468 00:43:24,533 --> 00:43:26,330 muito bem, Nick. descarregue. 469 00:43:28,770 --> 00:43:30,203 o dinheiro? 470 00:43:30,839 --> 00:43:34,002 Senhor. primeiro me pague. 471 00:43:36,245 --> 00:43:38,440 n�o se preocupe. n�s enviaremos um cheque. 472 00:43:40,916 --> 00:43:42,611 desculpe, senhor. 473 00:43:45,654 --> 00:43:48,987 falei com o Sr. Moran no telefone. 474 00:43:49,525 --> 00:43:52,858 ele disse: ��tudo bem, Nick. eu lhe pago o dinheiro. 475 00:43:53,362 --> 00:43:57,025 us$ 56 por caixa, pela mercadoria de primeira classe.�� 476 00:43:58,000 --> 00:44:01,959 voc� experimentou. � mercadoria de primeira classe, n�o �? 477 00:44:03,539 --> 00:44:04,665 Muito bem. 478 00:44:05,507 --> 00:44:10,240 Agora voc� me paga, e n�s descarregamos. 479 00:44:18,086 --> 00:44:19,212 Onde conseguiu isso? 480 00:44:20,289 --> 00:44:24,589 o sr. Moran n�o disse isto. ele apenas disse... 481 00:44:24,793 --> 00:44:26,852 mercadoria roubada, n�o? 482 00:44:27,062 --> 00:44:29,155 roubou dos rapazes do Dingbat Oberta, certo? 483 00:44:31,266 --> 00:44:33,097 ficamos sabendo dessas coisas, Nick. 484 00:44:33,835 --> 00:44:36,998 voc� n�o paga ao Dingbat, n�s n�o pagamos a voc�. isto � justo. 485 00:44:45,080 --> 00:44:47,139 Cai fora. vai receber seu dinheiro. 486 00:44:48,217 --> 00:44:49,309 Cai fora. 487 00:45:13,408 --> 00:45:16,377 Telefonista, me ligue com Long Beach, 1098, por favor. 488 00:45:26,555 --> 00:45:28,182 est� tudo aqui, sr. Gusenberg. 489 00:45:36,131 --> 00:45:38,622 est� tudo certo. Old Log Cabin, intacto. 490 00:45:38,967 --> 00:45:41,333 -quantas caixas? -oitenta e duas. 491 00:45:41,803 --> 00:45:43,361 eu mesmo as contei. 492 00:45:44,139 --> 00:45:46,607 Nick n�o mentiria para n�s. ele n�o quer morrer. 493 00:45:46,875 --> 00:45:48,467 n�o �, Nick? 494 00:45:49,645 --> 00:45:51,670 s�o 82 caixas. 495 00:45:53,048 --> 00:45:57,849 56 d�lares por caixa. um total de us$ 4.592. 496 00:46:03,191 --> 00:46:07,252 mil, dois mil, tr�s mil, quatro mil... 497 00:46:09,598 --> 00:46:14,729 um, dois, tr�s, quatro, cinco... 498 00:46:16,438 --> 00:46:20,272 vamos fechar por us$ 4.500. 499 00:46:21,410 --> 00:46:23,469 us$ 500 pelo servi�o. 500 00:46:24,146 --> 00:46:27,115 quando ajudamos a descarregar, somos pagos. certo? 501 00:46:30,919 --> 00:46:33,217 muito obrigado. 502 00:46:33,555 --> 00:46:36,524 talvez fa�amos neg�cios novamente. 503 00:46:37,392 --> 00:46:39,121 pode apostar, Nick. 504 00:46:39,328 --> 00:46:42,161 n�o h� nada melhor do que negociar com homens inteligentes. 505 00:46:42,364 --> 00:46:44,924 voc� para mim � um cara inteligente. 506 00:46:51,773 --> 00:46:53,240 figur�es! 507 00:46:56,178 --> 00:46:59,841 parte do dinheiro, eles pegaram de volta de mim. 508 00:47:00,048 --> 00:47:02,482 mais de us$ 500. 509 00:47:03,819 --> 00:47:05,343 sabia que fariam isso. 510 00:47:05,587 --> 00:47:09,580 Ali�s, j� contava com isso. tem mais um trabalho a fazer. 511 00:47:11,560 --> 00:47:13,357 S� n�o sei quando ser�. 512 00:47:14,162 --> 00:47:15,823 Um trabalho f�cil, Nick. 513 00:47:17,265 --> 00:47:19,096 Apenas um telefonema. 514 00:47:21,303 --> 00:47:25,535 lembre-se, Pete, Frank ir� busc�-lo amanh� �s 15h30 em ponto. 515 00:47:27,008 --> 00:47:30,375 �s 15h50 em ponto, voc�s v�o pegar Joe Aiello... 516 00:47:30,612 --> 00:47:33,012 na esquina da Walton com a Paulina. 517 00:47:33,482 --> 00:47:37,441 os tr�s t�m que estar no apartamento de Lolordo... 518 00:47:37,652 --> 00:47:40,177 �s 15h55, em ponto. entendeu? 519 00:47:40,389 --> 00:47:42,254 n�o se preocupe comigo. farei a minha parte. 520 00:47:42,491 --> 00:47:44,220 � bom se preocupar com Aiello. 521 00:47:44,426 --> 00:47:47,156 com ele, tudo bem, mas se der algo errado, estou contando com voc�. 522 00:47:47,496 --> 00:47:48,622 at� mais. 523 00:48:35,944 --> 00:48:37,036 ei, Myrt. 524 00:48:40,182 --> 00:48:43,015 vai passar a noite toda a�, lendo revista? 525 00:48:48,223 --> 00:48:51,158 -voc� me fez perder a p�gina. -� mesmo? 526 00:48:51,993 --> 00:48:53,984 venha c�. vou encontrar para voc�. 527 00:48:58,800 --> 00:49:00,290 o que est� comendo? 528 00:49:02,437 --> 00:49:05,201 o que parece que estou comendo? um sandu�che. 529 00:49:05,440 --> 00:49:06,873 podia ter feito um para mim. 530 00:49:07,843 --> 00:49:09,868 qual � o problema? ficou aleijada? 531 00:49:19,788 --> 00:49:21,847 Pete. adivinhe uma coisa. 532 00:49:22,657 --> 00:49:24,852 sabe aquele casaco que me deu de natal? 533 00:49:26,194 --> 00:49:29,163 voc� me disse que podia troc�-lo, pois ficou muito grande. 534 00:49:31,566 --> 00:49:32,931 e da�? 535 00:49:33,134 --> 00:49:35,762 bem, eu troquei. por um melhor. 536 00:49:36,371 --> 00:49:37,531 melhor? 537 00:49:38,406 --> 00:49:41,671 o que quer dizer com isso? aquele casaco me custou us$ 750. 538 00:49:42,143 --> 00:49:43,770 eu sei, Pete. 539 00:49:45,046 --> 00:49:47,207 voc� tem sido muito bom comigo... 540 00:49:47,682 --> 00:49:50,845 e n�o pense que eu n�o gostei. 541 00:49:53,321 --> 00:49:57,189 � que... este eu n�o pude resistir, s� isso. 542 00:49:59,327 --> 00:50:02,091 eu sei. n�o saia da�. 543 00:50:02,731 --> 00:50:04,221 vou vesti-lo para voc�. 544 00:50:04,766 --> 00:50:06,358 vai ver como ficou bom. 545 00:50:16,678 --> 00:50:22,014 Aqui � Ben Bernie e todo o pessoal da Faculdade lnn do Hotel Sherman. 546 00:50:22,217 --> 00:50:26,119 E agora para as mo�as e rapazes que est�o no centro-oeste ouvirem... 547 00:50:26,321 --> 00:50:28,312 vamos tocar ����Stumbling����. 548 00:50:29,157 --> 00:50:31,557 Vamos l�, pessoal. 549 00:50:40,535 --> 00:50:42,765 -N�o � lindo, Pete? -Quanto custou? 550 00:50:43,805 --> 00:50:46,171 -N�o precisa falar assim. -Quanto? 551 00:50:46,374 --> 00:50:49,673 foi barato, querido. eu sabia que voc� ia querer que eu... 552 00:50:50,779 --> 00:50:52,076 us$ 3 mil. s� isso. 553 00:50:52,280 --> 00:50:53,577 us$ 3 mil! 554 00:50:54,182 --> 00:50:57,117 sua sem vergonha! quando tirei voc� da rua... 555 00:50:57,385 --> 00:51:00,013 tudo que tinha era um casaco com gola de pele de macaco. 556 00:51:00,288 --> 00:51:02,552 vai devolver amanh�. voc� me ouviu? devolva! 557 00:51:02,757 --> 00:51:05,317 ou�a, seu g�ngster barato, vou ficar com ele... 558 00:52:58,973 --> 00:53:00,941 sabia que est�o perturbando a paz? 559 00:53:02,310 --> 00:53:03,743 me deixe entrar! 560 00:53:04,279 --> 00:53:06,611 seu g�ngster barato! vou chamar os... 561 00:53:06,815 --> 00:53:08,680 Quando entrevistada pela imprensa algumas semanas depois... 562 00:53:08,883 --> 00:53:10,748 Myrtle Coppelman disse o seguinte: 563 00:53:11,252 --> 00:53:13,413 Pete e eu somos casados h� um ano. 564 00:53:14,122 --> 00:53:18,286 N�o me lembro bem onde nos casamos, exceto que n�o foi em Illinois. 565 00:53:18,860 --> 00:53:21,351 Eu n�o sabia que Pete era um g�ngster. 566 00:53:21,696 --> 00:53:23,391 Ele disse que era vendedor. 567 00:53:23,832 --> 00:53:28,531 Um homem sincero e gentil... coisa rara se encontrar. 568 00:53:31,005 --> 00:53:34,099 Em 7 de janeiro, a gangue de Moran coloca em pr�tica... 569 00:53:34,309 --> 00:53:37,039 o plano de matar o chefe da m�fia Patsy Lolordo. 570 00:53:37,245 --> 00:53:39,475 O primeiro passo � Pete e Frank Gusenberg... 571 00:53:39,681 --> 00:53:41,706 usar a amizade de Joe Aiello com Lolordo... 572 00:53:41,916 --> 00:53:43,611 como um meio de entrar em seu apartamento. 573 00:53:45,253 --> 00:53:46,811 seu nome � Aiello? 574 00:53:47,856 --> 00:53:49,153 Aiello. 575 00:53:50,759 --> 00:53:52,226 entre. 576 00:53:54,329 --> 00:53:55,956 preciso saber de uma coisa. 577 00:53:56,164 --> 00:53:58,928 tem certeza de que o tal de Lolordo n�o est� armando uma para n�s? 578 00:53:59,601 --> 00:54:02,832 Don Pasqualino e eu somos como irm�os de sangue. 579 00:54:03,271 --> 00:54:06,172 ele acredita que vamos falar sobre neg�cios. 580 00:54:06,875 --> 00:54:11,039 os guarda-costas dele sabem disto, por isso nos deixar�o entrar. 581 00:54:11,579 --> 00:54:12,910 entendeu? 582 00:54:14,549 --> 00:54:15,777 entre. 583 00:54:19,254 --> 00:54:20,846 v� com calma, Aiello. 584 00:54:25,260 --> 00:54:28,093 O segundo passo do plano para matar Patsy Lolordo... 585 00:54:28,296 --> 00:54:30,890 � a elimina��o sistem�tica de seus guarda-costas. 586 00:55:58,286 --> 00:56:01,346 -caro Don Giuseppe. sa�de. -igualmente. 587 00:56:07,996 --> 00:56:09,725 Pasqualino! o que aconteceu? 588 00:56:11,499 --> 00:56:12,693 meu Deus! 589 00:56:13,434 --> 00:56:15,959 mataram meu marido! socorro! 590 00:56:16,304 --> 00:56:19,000 Pasqualino! fale comigo! meu amor! 591 00:56:19,841 --> 00:56:21,968 tesouro. por qu�? 592 00:56:26,447 --> 00:56:28,039 meu amor! 593 00:57:14,595 --> 00:57:18,691 sabe, juiz, o problema com este pa�s hoje, � que n�o existe moral. 594 00:57:18,900 --> 00:57:20,629 quero dizer, veja os jovens. 595 00:57:21,035 --> 00:57:23,868 mo�as fumando cigarros no meio da rua... 596 00:57:24,906 --> 00:57:26,931 namorando no banco de tr�s do carro... 597 00:57:27,141 --> 00:57:29,632 e usando saias t�o curtas que se enxerga tudo. 598 00:57:29,844 --> 00:57:32,438 e os rapazes carregando uma garrafa de u�sque barato... 599 00:57:32,647 --> 00:57:33,739 dirigindo por a� b�bados. 600 00:57:33,982 --> 00:57:37,679 tem toda raz�o, Sr. Capone. vejo isso todos os dias. 601 00:57:37,885 --> 00:57:41,286 b�bados, marginais, rebeldes. nem sei como lidar com eles. 602 00:57:41,856 --> 00:57:45,883 o que estes jovens precisam � de uma bela surra de cinta. 603 00:57:46,227 --> 00:57:47,854 meninos e meninas. 604 00:57:48,162 --> 00:57:49,288 se algum dos meus... 605 00:57:52,667 --> 00:57:54,635 com licen�a... excel�ncia. 606 00:57:59,207 --> 00:58:01,471 tomem mais um drinque, pessoal, eu j� volto. 607 00:58:13,254 --> 00:58:16,553 sim, aqui � o Al. 608 00:58:17,325 --> 00:58:18,690 quem? 609 00:58:19,193 --> 00:58:21,161 ol�, Marty. 610 00:58:21,963 --> 00:58:23,658 � t�o importante para voc�... 611 00:58:40,248 --> 00:58:41,510 chame os rapazes. 612 00:58:57,098 --> 00:58:58,588 o que foi, Al? 613 00:59:00,034 --> 00:59:01,399 o que houve? 614 00:59:05,773 --> 00:59:08,207 Patsy Lolordo... 615 00:59:09,844 --> 00:59:11,436 est� morto. 616 00:59:18,519 --> 00:59:20,146 foi assassinado. 617 00:59:20,621 --> 00:59:22,384 em sua pr�pria casa. 618 00:59:22,757 --> 00:59:25,817 atiraram nele. Seu amigo! 619 00:59:26,294 --> 00:59:29,195 traidores! malditos! 620 00:59:29,864 --> 00:59:34,301 que ele, os filhos e os filhos dos filhos... 621 00:59:34,502 --> 00:59:35,491 Al, ou�a. 622 00:59:35,703 --> 00:59:39,639 que apodre�am no inferno por um milh�o de anos. 623 00:59:39,874 --> 00:59:41,068 muito bem. 624 00:59:42,009 --> 00:59:44,443 -quem o matou? -tr�s homens. 625 00:59:45,780 --> 00:59:47,714 dois capangas de Moran... 626 00:59:48,516 --> 00:59:52,043 e Giuseppe Aiello. 627 00:59:53,888 --> 00:59:55,287 Aiello? 628 01:00:01,529 --> 01:00:03,929 o que estava dizendo, Charlie? 629 01:00:05,233 --> 01:00:08,828 falar com Moran? pagar ao cara para cair fora? 630 01:00:09,203 --> 01:00:12,730 dar uma chance ao pobre coitado? ou�a, vou lhe dizer uma coisa. 631 01:00:12,940 --> 01:00:15,841 por pouco eu disse pela primeira vez... 632 01:00:16,043 --> 01:00:18,341 que talvez estivesse certo. 633 01:00:19,347 --> 01:00:20,780 mas chega, Charlie. 634 01:00:21,549 --> 01:00:23,278 Moran morre... 635 01:00:24,585 --> 01:00:26,382 assim como Aiello. 636 01:00:27,255 --> 01:00:29,849 dele, cuido eu... 637 01:00:31,459 --> 01:00:33,723 est� vendo? pare�o um velho. 638 01:00:33,928 --> 01:00:36,897 o sindicato quer me pegar. vieram atr�s de mim com uma metralhadora. 639 01:00:37,365 --> 01:00:39,458 da pr�xima vez, atire contra eies. 640 01:00:39,667 --> 01:00:41,999 n�o sou um matador, George. n�o nasci para ser um matador. 641 01:00:42,203 --> 01:00:44,603 e para o que voc� nasceu? para vender gravatas? 642 01:00:44,805 --> 01:00:47,171 ou�a, voc� est� na lista, irm�o, assim como todos n�s... 643 01:00:47,375 --> 01:00:50,367 e, com o dinheiro que lhe pago, ou voc� revida ou cai fora. 644 01:00:51,379 --> 01:00:54,439 achei que talvez pudesse gerenciar um dos bares para voc�. 645 01:00:54,649 --> 01:00:56,378 este � o meu ramo. sabe que sou bom nisso. 646 01:00:56,584 --> 01:01:00,213 n�o tenho emprego para gerentes. n�o sei quando terei. 647 01:01:01,522 --> 01:01:03,786 ou voc� mant�m o trabalho que tem, ou... 648 01:01:07,862 --> 01:01:10,729 Albert Weinshanker, conhecido como Albert Weinshank. 649 01:01:10,932 --> 01:01:14,561 Nascido em Chicago, Illinois, em 23 de dezembro de 1893. 650 01:01:14,769 --> 01:01:16,100 Sem ficha criminal. 651 01:01:16,304 --> 01:01:18,636 Apesar de Weinshank n�o ser literalmente um g�ngster... 652 01:01:18,839 --> 01:01:23,003 est� associado � m�fia de North Side h� 3 anos. 653 01:01:23,544 --> 01:01:25,705 Primeiro como operador de bares clandestinos... 654 01:01:25,913 --> 01:01:28,438 agora encarregado de uma associa��o de limpeza... 655 01:01:28,649 --> 01:01:31,049 controlada por Bugs Moran. 656 01:01:32,019 --> 01:01:34,112 Bem, Bert, sei que n�o � f�cil... 657 01:01:34,755 --> 01:01:37,246 voc� faz um bom trabalho pra mim e odiaria perd�-lo. 658 01:01:38,392 --> 01:01:41,190 por que n�o vai para casa e pensa melhor? 659 01:01:41,395 --> 01:01:42,862 converse com Irene de novo. 660 01:01:43,064 --> 01:01:45,965 estarei na oficina da rua Clark na quinta-feira, entre 10h e 10h30. 661 01:01:46,167 --> 01:01:48,328 passe por l� para me dizer o que decidiu. 662 01:01:48,536 --> 01:01:49,730 farei isso. 663 01:01:49,937 --> 01:01:52,735 Se pelo menos pudesse controlar os nervos de Irene... 664 01:01:53,474 --> 01:01:55,305 voc� sabe como s�o as mulheres. 665 01:01:55,610 --> 01:01:57,373 n�o sei como lhe agradecer, George. 666 01:01:57,578 --> 01:01:59,569 esque�a. Somos velhos amigos, lembra-se? 667 01:01:59,847 --> 01:02:01,405 Sr. Moran? 668 01:02:01,916 --> 01:02:04,714 aqui � Nick Sorello. lembra-se de mim? 669 01:02:05,119 --> 01:02:07,451 Sim, lembro-me de voc�. o que foi? 670 01:02:07,855 --> 01:02:14,317 talvez em breve eu tenha mais a mesma mercadoria de antes... 671 01:02:14,528 --> 01:02:16,689 no mesmo pre�o. tudo bem? 672 01:02:17,031 --> 01:02:19,363 acho que podemos fazer um neg�cio. quantas caixas? 673 01:02:20,268 --> 01:02:22,498 n�o tenho certeza. 674 01:02:22,703 --> 01:02:25,001 ainda n�o recebi a mercadoria. 675 01:02:26,040 --> 01:02:27,598 voc� me entende? 676 01:02:28,409 --> 01:02:31,537 sim, eu entendo. quando acha que receber�? 677 01:02:31,879 --> 01:02:35,542 talvez amanh�, ou talvez em dois dias... 678 01:02:36,117 --> 01:02:38,608 ligue-nos quando estiver pronto. mandarei buscarem a mercadoria. 679 01:02:38,919 --> 01:02:41,615 Sr. Moran... tem uma coisa. 680 01:02:42,256 --> 01:02:47,216 da �ltima vez, seus homens me enrolaram. 681 01:02:47,695 --> 01:02:51,062 Dessa vez, quero negociar com voc�. 682 01:02:51,565 --> 01:02:55,262 Mas com os seus homens, n�o. 683 01:02:56,003 --> 01:02:59,131 Tudo bem, quinta-feira de manh� por volta das 10h30. mesmo lugar. 684 01:02:59,340 --> 01:03:02,104 eu estarei l�. eu garanto que receber� tudo certo. 685 01:03:02,343 --> 01:03:04,038 tudo bem. 686 01:03:05,446 --> 01:03:08,142 � um prazer para mim. 687 01:03:09,016 --> 01:03:11,644 obrigado, Sr. Moran. 688 01:03:13,988 --> 01:03:15,956 Sr. Moran... 689 01:03:19,060 --> 01:03:22,359 por que n�o vem at� aqui? tenho um belo estilo que acho que vai gostar. 690 01:03:22,630 --> 01:03:24,097 tem aquecedor... 691 01:03:24,332 --> 01:03:26,766 vidro de seguran�a, c�rter ventilado... 692 01:03:26,967 --> 01:03:30,198 o melhor autom�tico do mercado, s� tem 25 mil quil�metros. 693 01:03:30,805 --> 01:03:32,830 tem tudo do que precisa. 694 01:03:33,140 --> 01:03:35,301 n�o entendo de carros usados. 695 01:03:35,509 --> 01:03:38,535 mas um Lasalle usado, esta � a grande diferen�a. 696 01:03:39,613 --> 01:03:41,342 Vou lhe mostrar uma preciosidade... 697 01:03:41,549 --> 01:03:43,517 pertencia a um comiss�rio do distrito. 698 01:03:44,418 --> 01:03:47,353 E n�o preciso lhe dizer como estes caras cuidam de seus carros. 699 01:03:47,555 --> 01:03:49,682 - Quanto? - us$ 800. 700 01:03:52,026 --> 01:03:55,052 - Mas para voc�, us$ 750. - Vendido. 701 01:03:55,496 --> 01:03:57,361 Mas s� se eu puder sair com ele daqui agora. 702 01:03:57,565 --> 01:04:00,500 Por que n�o? como gostaria de pag�-lo? 703 01:04:00,735 --> 01:04:04,262 Em dinheiro vivo, se n�o for problema. 704 01:04:04,505 --> 01:04:06,996 Sim, senhor. N�o tenho do que reclamar. 705 01:04:07,808 --> 01:04:09,833 S� preciso de seu nome e endere�o para o recibo. 706 01:04:10,044 --> 01:04:12,342 James Morton. 707 01:04:14,482 --> 01:04:16,814 Rua Hubbard, 12. 708 01:04:17,618 --> 01:04:19,677 Los Angeles, Calif�rnia. 709 01:04:20,421 --> 01:04:21,854 Quatro meses adiantados. 710 01:04:22,156 --> 01:04:23,748 Sim, senhor. pode apostar. 711 01:04:23,958 --> 01:04:26,722 - Vou pegar um recibo, senhor... - James Morton. 712 01:04:26,927 --> 01:04:28,451 � um prazer conhec�-lo, Sr. Morton. 713 01:04:54,355 --> 01:04:55,788 Passagens 714 01:04:55,990 --> 01:05:00,450 Na noite de 11 de fevereiro, Angelino Molino, primo de Joe Aiello... 715 01:05:00,828 --> 01:05:03,092 compra uma passagem para Los Angeles. 716 01:05:03,364 --> 01:05:07,300 Sabendo que Al Capone sabe de sua participa��o na morte de Loiordo... 717 01:05:07,601 --> 01:05:11,594 Aiello usar� a passagem para embarcar no trem no �ltimo minuto... 718 01:05:11,806 --> 01:05:14,070 na tentativa de escapar da vingan�a de Capone. 719 01:05:18,179 --> 01:05:21,478 Quem disse que as pessoas est�o ficando cheias? os jornais? 720 01:05:21,882 --> 01:05:24,476 os caras na r�dio? o que eles sabem? 721 01:05:28,689 --> 01:05:30,384 acha que esses caras se importam... 722 01:05:30,591 --> 01:05:32,957 com quem � assassinado contanto que n�o sejam eles? 723 01:05:35,429 --> 01:05:38,091 ou�a, eu conhe�o pessoas. meu neg�cio � conhecer pessoas. 724 01:05:38,699 --> 01:05:43,136 Elas ficam chocadas Lendo no jornal onde um cad�ver foi encontrado. 725 01:05:47,174 --> 01:05:48,163 Frank. 726 01:05:51,245 --> 01:05:53,611 Espere por mim. Na barbearia. 727 01:05:56,851 --> 01:05:58,011 Vamos, rapazes. 728 01:05:59,620 --> 01:06:00,848 Fiquem por aqui, rapazes. 729 01:06:11,765 --> 01:06:13,699 Tenho que pagar uma d�vida. 730 01:07:31,478 --> 01:07:33,309 - Quem �? - Passagem. 731 01:07:34,615 --> 01:07:35,877 Um momento. 732 01:07:51,365 --> 01:07:52,627 Levante-se! 733 01:07:54,401 --> 01:07:56,232 traidor! 734 01:07:58,572 --> 01:07:59,971 Senhor Capone... 735 01:08:01,041 --> 01:08:04,499 somos dois homens sensatos... mas se... 736 01:08:04,712 --> 01:08:06,077 Chega! 737 01:08:06,480 --> 01:08:09,574 - Assassino! - Mas se... 738 01:08:09,783 --> 01:08:11,808 Vire-se. Vire-se! 739 01:08:40,814 --> 01:08:46,844 O inferno te espera, Giuseppe Aiello. 740 01:09:28,696 --> 01:09:30,061 Sra. Doody? 741 01:09:30,397 --> 01:09:34,390 Meu amigo e eu procuramos um bom quarto de frente, e seu aviso diz... 742 01:09:34,601 --> 01:09:36,398 Entrem. N�o posso aquecer a rua toda. 743 01:09:37,137 --> 01:09:39,196 Com o pre�o que est� o carv�o! 744 01:09:40,641 --> 01:09:42,802 - � de alguma banda? - Orquestra. 745 01:09:43,043 --> 01:09:44,943 Um dos cabar�s da Rua Fullerton. 746 01:09:45,479 --> 01:09:47,242 Os quartos ficam em cima. 747 01:09:49,083 --> 01:09:51,881 Que belo lugar tem aqui, Sra. Doody. 748 01:09:52,086 --> 01:09:53,986 N�o quero que fiquem tocando aqui. 749 01:09:54,788 --> 01:09:56,881 Meus inquilinos n�o v�o gostar. 750 01:09:57,291 --> 01:09:59,054 N�o se preocupe com isso. 751 01:09:59,560 --> 01:10:02,051 S� tocamos quando somos pagos para tocar. 752 01:10:06,033 --> 01:10:08,263 Querem dois de solteiro ou um com duas camas? 753 01:10:08,469 --> 01:10:10,835 Um com duas camas, contanto que seja de frente. 754 01:10:11,805 --> 01:10:15,434 Se dormir�o durante o dia, aconselho a pegarem um quatro de fundos. 755 01:10:15,642 --> 01:10:18,440 O barulho na Rua Clark � insuport�vel. muitos �nibus e gente... 756 01:10:18,645 --> 01:10:20,875 Queremos um quarto de frente. Est� bem? 757 01:10:21,081 --> 01:10:22,708 N�s viemos de Nova York. 758 01:10:22,916 --> 01:10:24,941 Se estiver muito sil�ncio, n�o conseguimos dormir. 759 01:10:25,185 --> 01:10:27,119 Aposto que tamb�m � assim. 760 01:10:27,387 --> 01:10:29,787 Vou lhes mostrar o que tenho. 761 01:10:48,442 --> 01:10:51,138 � um belo quarto, Sra. Doody. Ficaremos com ele. 762 01:10:52,146 --> 01:10:54,239 Trocamos a roupa de cama duas vezes por semana. 763 01:10:54,448 --> 01:10:55,881 O banheiro fica no fim do corredor. 764 01:10:56,083 --> 01:10:57,880 Nada de visitas ap�s �s 23h00. 765 01:10:58,085 --> 01:11:00,212 E n�o quero mulheres aqui. 766 01:11:00,687 --> 01:11:03,781 - Este � um lugar de respeito. - N�o se preocupe com isso. 767 01:11:04,258 --> 01:11:07,523 Traremos nossas coisas amanh�. Quanto lhe devemos? 768 01:11:07,795 --> 01:11:10,889 S�o us$ 9 por semana. Adiantados. 769 01:11:13,467 --> 01:11:16,129 Seu recibo e uma chave extra estar�o na mesa do corredor. 770 01:11:18,739 --> 01:11:20,104 Como se chamam? 771 01:11:20,307 --> 01:11:23,003 Ele � o Sr. White, e eu sou Sr. Johnson. 772 01:11:26,480 --> 01:11:28,539 Senhora! e o telefone? 773 01:11:28,882 --> 01:11:30,907 O telefone fica no fim do corredor. 774 01:11:34,688 --> 01:11:37,122 - � melhor ligar para o Vic. - Certo. 775 01:11:49,269 --> 01:11:51,533 Long Beach, 6599. 776 01:11:57,411 --> 01:12:00,141 Posto de gasolina, O�Meara falando. 777 01:12:00,380 --> 01:12:01,904 Sim, um momento. 778 01:12:14,595 --> 01:12:15,857 Telefone. 779 01:12:24,872 --> 01:12:26,840 Ele acaba de sair. Algum recado? 780 01:12:27,274 --> 01:12:28,639 Eu ligo depois. 781 01:12:28,909 --> 01:12:30,069 Est� bem. 782 01:12:30,611 --> 01:12:33,205 - Quem acaba de sair? - Foi engano. 783 01:12:35,716 --> 01:12:38,344 - Tudo bem? - Tudo bem. 784 01:13:16,890 --> 01:13:20,792 Querem se divertir, n�o �? bem, vieram ao lugar certo. 785 01:13:21,161 --> 01:13:22,719 J� estive aqui antes. 786 01:13:23,096 --> 01:13:26,623 Pensei ter reconhecido voc�. S�o us$ 2 d�lares cada. 787 01:13:46,353 --> 01:13:47,479 Muito bem. 788 01:13:47,921 --> 01:13:50,913 O carro est� numa garagem atr�s da Rua Wood, 1 723. 789 01:13:51,158 --> 01:13:52,420 Bem aqui. 790 01:13:52,793 --> 01:13:55,557 Vai dar numa ruela que vai para o Norte e o Sul. 791 01:13:55,762 --> 01:13:57,252 Pegue o caminho para a Bloomingdale... 792 01:13:57,464 --> 01:14:00,399 e vire � esquerda para a Wood. leste na Webster para Clark. 793 01:14:00,600 --> 01:14:03,694 Ao sul da Rua Clark, a meio quarteir�o, e l� est�. 794 01:14:06,039 --> 01:14:09,531 Como s�o de fora da cidade, ningu�m no local vai reconhecer voc�s. 795 01:14:09,910 --> 01:14:11,935 Tudo que t�m que fazer � agir como policiais. 796 01:14:21,188 --> 01:14:22,621 Deve ser seu. 797 01:14:23,957 --> 01:14:25,083 Este � Moran. 798 01:14:25,325 --> 01:14:28,021 Provavelmente n�o conseguir�o ver seu rosto do outro lado da rua. 799 01:14:28,228 --> 01:14:30,594 Nenhum de seus homens tem a mesma caracter�stica. 800 01:14:30,797 --> 01:14:34,858 Ele sempre usa roupa marrom, terno, sobretudo, chap�u, sapatos.. 801 01:14:35,702 --> 01:14:40,162 Albert Anselmi. Nascido em Marsala, Sic�lia, em 11 de junho 1892. 802 01:14:40,374 --> 01:14:43,241 Ele � um membro da M�fia e assassino profissional... 803 01:14:43,443 --> 01:14:46,469 assim como John Scalisi, nascido em Castelvertrano, Sic�lia... 804 01:14:46,680 --> 01:14:49,114 em 24 de janeiro de 1895. 805 01:14:49,483 --> 01:14:51,314 Num per�odo de 6 anos... 806 01:14:51,518 --> 01:14:55,284 estes dois homens, agindo juntos, participaram de 31 assassinatos... 807 01:14:55,555 --> 01:14:59,082 inclusive os de Dion O'Bannion e Earl "Hymie" Weiss. 808 01:14:59,292 --> 01:15:02,853 H� sempre uma chance de serem localizados por outra viatura. 809 01:15:03,063 --> 01:15:06,499 Se acontecer antes de chegarem l�, e eles tentarem deter voc�s, tudo bem. 810 01:15:06,900 --> 01:15:09,095 Isto � um caso que os advogados podem resolver. 811 01:15:10,137 --> 01:15:12,970 Se acontecer depois que sa�rem, podem atirar. 812 01:15:14,741 --> 01:15:16,368 N�o t�m nada a perder. 813 01:15:19,146 --> 01:15:20,443 Alguma pergunta? 814 01:15:22,549 --> 01:15:23,743 Ent�o � isso. 815 01:15:52,079 --> 01:15:55,446 Jack! � um prazer falar com voc�. Como est� o tempo por a�? 816 01:15:56,283 --> 01:15:58,046 Bem frio, Sr. Capone. 817 01:15:58,251 --> 01:16:00,981 Seria bom ter um pouco deste sol de Miami por aqui. 818 01:16:01,388 --> 01:16:02,787 Aposto que sim. 819 01:16:04,191 --> 01:16:07,183 - Queria me dizer algo em especial? - Sim, senhor. 820 01:16:07,594 --> 01:16:09,653 e Est� tudo armado para quinta-feira, Sr.Capone. 821 01:16:10,564 --> 01:16:12,794 Pela manh�, por volta das 10h30. 822 01:16:13,333 --> 01:16:15,733 Temos um belo presente pronto para ser entregue. 823 01:16:16,002 --> 01:16:17,469 Presente? 824 01:16:18,405 --> 01:16:22,068 Tem raz�o. esta quinta-feira � dia dos namorados. 825 01:16:22,976 --> 01:16:26,412 Essa � boa. Um presente para Bugs. 826 01:16:26,980 --> 01:16:31,644 Jack... quero que seja um presente bem vermelho. 827 01:16:36,556 --> 01:16:39,047 �s 6h45 da �ltima manh� de sua vida... 828 01:16:39,259 --> 01:16:41,625 John May toma um �nibus para o trabalho. 829 01:16:42,329 --> 01:16:44,923 Prometeram-lhe um b�nus de US$ 10... 830 01:16:45,132 --> 01:16:47,965 se arrumasse um dos carros da gangue antes do meio-dia. 831 01:17:00,647 --> 01:17:03,207 �s 7h02, na �ltima manh� de sua vida... 832 01:17:03,416 --> 01:17:07,147 Pete Gusenberg pensa em como vai se livrar de Myrtle Coppelman. 833 01:17:07,721 --> 01:17:09,780 H� muitas outras de onde ela veio. 834 01:17:26,573 --> 01:17:29,303 �s 7h23, na �ltima manh� de sua vida... 835 01:17:29,576 --> 01:17:31,942 Albert Kachellek, conhecido como James Clark... 836 01:17:32,145 --> 01:17:34,010 est� pensando em comprar um carro novo. 837 01:17:34,214 --> 01:17:36,774 Sua posi��o na gangue exige algo melhor. 838 01:17:45,392 --> 01:17:48,293 Devia ter me acordado. teria tomado caf� da manh� com voc�. 839 01:17:48,662 --> 01:17:51,654 Como espera que eu saiba que est� em casa? 840 01:17:52,332 --> 01:17:54,459 chega a qualquer hora. 841 01:17:55,101 --> 01:17:57,160 Disse que estaria aqui para o jantar. 842 01:17:57,370 --> 01:17:59,998 Desculpe, M�e. Encontrei uns amigos. 843 01:18:00,807 --> 01:18:02,434 Eu devia ter adivinhado. 844 01:18:02,776 --> 01:18:06,940 Quando se trata de seus amigos, voc� n�o tem m�e. 845 01:18:07,314 --> 01:18:09,680 �s 7h30 da �ltima manh� de sua vida... 846 01:18:09,883 --> 01:18:12,443 Reinhardt Schwimmer est� desesperado por dinheiro. 847 01:18:12,652 --> 01:18:14,950 Preciso falar com voc�, m�e. � importante. 848 01:18:15,889 --> 01:18:19,120 Ou�a, odeio ter que lhe dizer isso, mas estou encrencado. 849 01:18:19,459 --> 01:18:20,949 Com a pol�cia? 850 01:18:21,228 --> 01:18:23,287 N�o � nada disso. Devo um dinheiro. 851 01:18:23,496 --> 01:18:25,987 us$ 300. Tenho que pagar logo ou estou ferrado. 852 01:18:26,466 --> 01:18:28,127 Eu n�o entendo voc�. 853 01:18:29,135 --> 01:18:33,037 Um homem com uma boa profiss�o fazendo essas coisas. 854 01:18:35,308 --> 01:18:36,400 Tudo bem. 855 01:18:37,477 --> 01:18:40,469 Se prometer ficar longe destes g�ngsteres... 856 01:18:41,448 --> 01:18:44,849 - Eu lhe arrumo o dinheiro. - Ficarei, eu lhe dou minha palavra. 857 01:18:48,655 --> 01:18:50,953 Seja um bom rapaz, Reinhardt. 858 01:18:52,058 --> 01:18:54,583 Isto n�o � lhe pedir muito. 859 01:19:06,006 --> 01:19:07,268 O que voc� quer? 860 01:19:08,008 --> 01:19:09,373 Sim. 861 01:19:10,844 --> 01:19:12,175 Eddie... 862 01:19:12,946 --> 01:19:14,345 J� acordei. 863 01:19:15,315 --> 01:19:18,148 Eddie, j� acordei. J� acordei. 864 01:19:30,497 --> 01:19:31,691 Por que a pressa? 865 01:19:32,632 --> 01:19:35,396 Acha que gosto de ficar aqui ouvindo seu ronco? 866 01:19:38,438 --> 01:19:42,932 Fique por aqui. Vamos aproveitar. 867 01:20:23,917 --> 01:20:25,043 Ainda est� aqui? 868 01:20:25,251 --> 01:20:27,310 Ou�a, voc� me deve us$ 25... 869 01:20:27,954 --> 01:20:30,787 e n�o vou embora enquanto n�o pagar. 870 01:20:35,795 --> 01:20:39,094 - Voc� � quem devia me pagar. - V� esperando. 871 01:20:41,501 --> 01:20:43,093 Bem, obrigada. 872 01:20:44,104 --> 01:20:45,537 At� mais. 873 01:20:45,739 --> 01:20:47,969 �s 7h41 da �ltima manh� de sua vida... 874 01:20:48,174 --> 01:20:51,701 Frank Gusenberg pensa se n�o deve voltar para uma de suas esposas. 875 01:20:53,580 --> 01:20:56,048 pode me preparar o caf� da manh�, querida? 876 01:21:05,925 --> 01:21:08,189 �s 8h00 da �ltima manh� de sua vida... 877 01:21:08,461 --> 01:21:13,455 Adam Heyer calcula quanto a opera��o de sua esposa vai custar. 878 01:21:32,152 --> 01:21:35,849 Voc� vai dizer a ele, Burt. N�o vai deixar passar? prometa-me. 879 01:21:37,223 --> 01:21:39,885 N�o se preocupe. Acabou. 880 01:21:40,093 --> 01:21:42,721 Eu entro e digo: ''at� mais,George. n�o quero mais v�-lo''. 881 01:21:42,929 --> 01:21:44,726 Depois eu saio. Acabou. 882 01:21:46,065 --> 01:21:47,555 Gra�as a Deus. 883 01:21:52,439 --> 01:21:55,135 Eu te ligo depois do almo�o, por volta das 13h30. 884 01:21:56,943 --> 01:21:59,411 �s 8h15 da �ltima manh� de sua vida... 885 01:21:59,612 --> 01:22:03,104 Albert Weinshank decide que sua seguran�a e paz de esp�rito... 886 01:22:03,316 --> 01:22:05,910 s�o mais importantes do que US$ 20 mil ao ano. 887 01:22:50,129 --> 01:22:52,620 Ou�a isso. S� US$ 600! 888 01:22:53,700 --> 01:22:55,930 Motor de quatro cilindros. 889 01:22:56,269 --> 01:22:58,601 Livre de vibra��es e barulho... 890 01:22:58,805 --> 01:23:02,764 torna dirigi-lo um prazer constante. pot�ncia de velocidade... 891 01:23:02,976 --> 01:23:04,238 Alex! 892 01:23:07,981 --> 01:23:09,141 � Moran? 893 01:23:09,649 --> 01:23:11,378 N�o. Ele � baixo demais. 894 01:23:12,285 --> 01:23:15,652 Sabe de uma coisa, Paul? J� � o sexto cara. 895 01:23:15,889 --> 01:23:18,084 Ningu�m nos disse que temos que contar. 896 01:23:19,192 --> 01:23:21,092 Tudo que temos que fazer � pegar um. 897 01:23:21,494 --> 01:23:22,961 Bom dia, rapazes. 898 01:23:25,198 --> 01:23:26,790 O velho e bom Reinie. 899 01:23:27,333 --> 01:23:31,064 - Como vai o trabalho, doutor? - N�o souberam? eu me aposentei. 900 01:23:31,271 --> 01:23:33,102 Estou vivendo dos meus investimentos. 901 01:23:34,007 --> 01:23:36,669 Ele quer dizer que a mulher est� pagando as contas. 902 01:23:38,111 --> 01:23:42,878 Vi o carro do Pete l� fora. Pensei em entrar e tomar um caf�. 903 01:23:45,018 --> 01:23:48,351 Se importa de se servir? O gar�om acaba de sair. 904 01:23:49,355 --> 01:23:50,322 Claro. 905 01:24:06,072 --> 01:24:07,300 Como vai, Pete? 906 01:24:08,441 --> 01:24:09,772 Bem. 907 01:24:13,212 --> 01:24:17,581 Um cara na barbearia me deu uma dica do melhor em Miami. 908 01:24:19,419 --> 01:24:24,914 Indian Broom.Garrafa. Ele diz que est� na m�o. 909 01:24:28,461 --> 01:24:31,157 Eu cometerei meus pr�prios erros. Tudo bem? 910 01:24:31,798 --> 01:24:33,129 Claro, Pete. 911 01:24:33,333 --> 01:24:35,130 S� pensei que valeria a pena... 912 01:24:35,902 --> 01:24:37,335 Voc� sabe. 913 01:24:43,176 --> 01:24:45,474 - Como est� o tempo? - Continua esfriando. 914 01:24:45,678 --> 01:24:47,737 O vento est� cortando. 915 01:24:48,414 --> 01:24:50,405 Voc�s est�o ficando moles. Sr. Miller... 916 01:24:51,451 --> 01:24:53,681 � o Sr. Bernstein numa liga��o de Detroit. 917 01:25:03,563 --> 01:25:06,464 George... o que h� de t�o importante? 918 01:25:07,867 --> 01:25:10,335 - Por que o cara est� demorando? - Na mosca. 919 01:25:14,974 --> 01:25:17,807 A mesma estatura, o mesmo corpo, at� as roupas certas. � nosso homem. 920 01:25:18,011 --> 01:25:19,842 - Posso acabar com ele agora mesmo. - Calma. 921 01:25:20,046 --> 01:25:23,243 Espere at� ele sair. V� chamar o Vic. 922 01:25:23,950 --> 01:25:25,178 Vamos. 923 01:25:32,358 --> 01:25:34,758 Telefonista. Me ligue com Long Beach... 924 01:25:39,098 --> 01:25:42,033 Long Beach 6599. Certo. 925 01:25:46,673 --> 01:25:48,163 Sr. King. 926 01:25:48,841 --> 01:25:50,536 ele acaba de sair. algum recado? 927 01:25:50,810 --> 01:25:51,936 sim. 928 01:25:52,311 --> 01:25:53,903 Diga a ele que suas camisas est�o prontas. 929 01:25:54,147 --> 01:25:55,205 Est� bem. 930 01:26:16,536 --> 01:26:18,401 O que significa isso? 931 01:26:19,238 --> 01:26:20,432 Alho. 932 01:26:20,640 --> 01:26:23,609 Se as balas n�o o matarem, vai morrer envenenado. 933 01:26:58,578 --> 01:27:01,103 Disse a ele que se tentasse mudar o pre�o no �ltimo minuto... 934 01:27:01,314 --> 01:27:03,509 encontraria outro com quem negociar. 935 01:27:03,750 --> 01:27:05,650 Vou dar uma banana para ele. 936 01:27:13,326 --> 01:27:17,285 Malditos tiras. escolheram uma p�ssima hora para se meterem. 937 01:27:17,830 --> 01:27:21,027 Tomara que Sorello n�o apare�a com a bebida enquanto estiveram l�. 938 01:27:22,602 --> 01:27:25,093 - Vamos tomar um caf�. - Boa id�ia. 939 01:27:27,707 --> 01:27:29,038 Muito bem, Mike. 940 01:27:29,242 --> 01:27:30,675 Quieto. 941 01:27:30,877 --> 01:27:32,367 George, � voc�? 942 01:27:35,314 --> 01:27:37,646 Ol�, rapazes. Posso fazer algo por voc�s? 943 01:27:37,850 --> 01:27:39,147 Cale a boca. 944 01:27:39,919 --> 01:27:41,614 Todos de frente para a parede. 945 01:27:41,954 --> 01:27:44,252 Voc�! ali. Vamos, mexa-se. 946 01:27:44,457 --> 01:27:45,651 Espere... 947 01:27:47,193 --> 01:27:48,558 Voc�s dois. 948 01:27:48,761 --> 01:27:50,319 Muito bem, voc�s dois, vamos. 949 01:27:51,464 --> 01:27:53,830 Ou�a... deve estar brincando. 950 01:27:54,033 --> 01:27:55,330 Mexa-se. 951 01:27:58,171 --> 01:27:59,638 Desastrado. 952 01:28:00,673 --> 01:28:02,800 Espere at� saberem disso na central. 953 01:28:03,042 --> 01:28:04,441 Andem! 954 01:28:06,779 --> 01:28:07,905 voc�! 955 01:28:09,649 --> 01:28:12,516 voc� no carro! vamos! vamos! 956 01:28:12,885 --> 01:28:14,477 mas, senhor, sou apenas o mec�nico. 957 01:28:14,687 --> 01:28:15,676 Vamos. 958 01:28:15,888 --> 01:28:17,446 Tudo que fa�o � consertar os carros. 959 01:28:17,657 --> 01:28:19,989 - Ande. - N�o tenho nada a ver com isso. 960 01:28:20,259 --> 01:28:21,624 Vamos, mexa-se. 961 01:28:21,828 --> 01:28:23,056 M�os na parede. 962 01:28:23,262 --> 01:28:24,957 Encostem na parede. 963 01:30:26,385 --> 01:30:28,853 Muitos me dizem ''entre para o mercado de a��es, George. 964 01:30:30,289 --> 01:30:33,656 invista uns milhares, e em um ano ser� um homem rico''. 965 01:30:33,859 --> 01:30:36,726 Eu digo, que nada! J� sou um homem rico, al�m disso... 966 01:30:43,769 --> 01:30:45,293 deve ter sido um acidente feio. 967 01:30:45,504 --> 01:30:47,836 Do jeito que as pessoas dirigem hoje em dia, tem sorte... 968 01:30:49,241 --> 01:30:53,041 Kenny! os tiras acabam de matar um bando de bandidos numa oficina. 969 01:30:53,245 --> 01:30:55,372 Um deles era Bugs Moran. 970 01:31:06,225 --> 01:31:07,453 Frank... 971 01:31:10,029 --> 01:31:12,088 Est� me ouvindo, Frank? 972 01:31:12,565 --> 01:31:14,123 Quem atirou em voc�? 973 01:31:16,902 --> 01:31:18,733 Quem foi? Quem atirou em voc�. 974 01:31:22,074 --> 01:31:23,200 Ningu�m... 975 01:31:28,047 --> 01:31:29,571 Ningu�m atirou em mim. 976 01:31:30,383 --> 01:31:32,180 Seu irm�o est� morto. 977 01:31:33,686 --> 01:31:36,280 Est�o todos mortos. Vamos, quem foi? 978 01:31:45,998 --> 01:31:49,832 Preciso lhe dizer. Voc� n�o vai sobreviver, Frank. 979 01:31:50,136 --> 01:31:52,400 - Quer que eu chame um Padre? - N�o. 980 01:31:56,108 --> 01:31:57,473 Me deixe em paz. 981 01:31:57,843 --> 01:32:00,539 N�o vai deixar que eles se safem dessa. Vamos! ajude-nos! 982 01:32:03,215 --> 01:32:04,512 Est� frio... 983 01:32:07,253 --> 01:32:09,153 Muito frio. 984 01:32:13,092 --> 01:32:14,889 D� um jeito nisso. 985 01:32:22,802 --> 01:32:25,396 Algumas horas depois do massacre... 986 01:32:25,604 --> 01:32:28,129 os jornais conseguiram localizar Moran... 987 01:32:28,340 --> 01:32:30,672 algo que a pol�cia ainda n�o havia conseguido. 988 01:32:30,943 --> 01:32:34,811 � s� uma gripe forte, mas achei melhor me cuidar. 989 01:32:35,281 --> 01:32:37,681 Onde voc� estava quando aconteceu? 990 01:32:37,983 --> 01:32:39,450 Estava fora da cidade. 991 01:32:40,386 --> 01:32:42,047 Quanto tempo vai levar para ficar bom? 992 01:32:43,556 --> 01:32:44,921 N�o sei bem. 993 01:32:46,592 --> 01:32:48,287 Talvez um dia ou dois. 994 01:32:49,328 --> 01:32:53,059 Sabia que a pol�cia est� atr�s de voc�, Moran? 995 01:32:53,399 --> 01:32:56,368 N�o sei por qu�. N�o tenho nada a dizer. 996 01:32:57,002 --> 01:32:58,936 Isto vai tir�-lo dos neg�cios? 997 01:33:00,339 --> 01:33:02,068 Deve estar enganado, amigo. 998 01:33:02,441 --> 01:33:04,568 Eu trabalho no ramo imobili�rio. 999 01:33:06,712 --> 01:33:09,510 Conheci alguns daqueles caras. 1000 01:33:09,715 --> 01:33:12,149 Conversava com eles. 1001 01:33:13,018 --> 01:33:15,885 At� li que eles trabalhavam para mim. 1002 01:33:16,822 --> 01:33:19,655 N�o pode acreditar em tudo que l� nos jornais. 1003 01:33:22,261 --> 01:33:25,924 Sr.Moran, muita gente na cidade est� dizendo que foi a pr�pria pol�cia... 1004 01:33:26,132 --> 01:33:27,963 que matou seus sete homens. 1005 01:33:28,501 --> 01:33:29,729 Acha que � poss�vel? 1006 01:33:31,303 --> 01:33:33,396 Deve ser novo por aqui. 1007 01:33:34,573 --> 01:33:36,598 S� Al Capone mata assim. 1008 01:33:39,578 --> 01:33:41,205 Bem, tomem um drinque. 1009 01:33:43,749 --> 01:33:46,513 � sempre um prazer receber voc�s. 1010 01:33:47,653 --> 01:33:50,816 Mas acreditem-me, desta vez eu gostaria de saber as respostas. 1011 01:33:51,490 --> 01:33:55,517 Sr. Capone, viu aquelas fotos horr�veis dos homens nos jornais? 1012 01:33:57,029 --> 01:33:58,758 Dei uma olhada. 1013 01:34:00,032 --> 01:34:01,465 Horr�vel. 1014 01:34:05,004 --> 01:34:09,532 Se n�o se importa em nos dizer, onde estava quando aconteceu? 1015 01:34:09,742 --> 01:34:11,141 Estava aqui em Miami. 1016 01:34:11,343 --> 01:34:14,574 Ali�s, estava numa reuni�o com seu Promotor P�blico naquela manh�. 1017 01:34:16,248 --> 01:34:19,479 Conhece o Sr. George Moran pessoalmente? 1018 01:34:20,986 --> 01:34:23,648 Eu o encontrei uma vez, h� uns anos. 1019 01:34:23,923 --> 01:34:25,686 Acho que n�o o reconheceria se o visse na rua. 1020 01:34:26,525 --> 01:34:30,928 As autoridades de Chicago insistem que est� por tr�s do massacre. 1021 01:34:31,263 --> 01:34:33,060 Algum coment�rio, Sr.Capone? 1022 01:34:35,634 --> 01:34:37,124 N�o fico surpreso. 1023 01:34:37,903 --> 01:34:41,304 Eles me culpam de tudo. 1024 01:34:41,874 --> 01:34:44,672 Ouviu o que Bugs Moran disse aos jornais de Chicago? 1025 01:34:44,877 --> 01:34:47,004 Ele disse que s� Al Capone mata assim. 1026 01:34:49,215 --> 01:34:50,204 � mesmo? 1027 01:34:51,383 --> 01:34:53,248 Vou lhe dizer o que Al Capone acha... 1028 01:34:54,486 --> 01:34:55,783 e voc� pode citar. 1029 01:34:58,490 --> 01:35:01,323 Aquele cara n�o tem a fama que tem � toa. 1030 01:35:07,333 --> 01:35:10,734 lndigna��o p�blica no Massacre do Dia dos Namorados... 1031 01:35:10,936 --> 01:35:15,532 interrompe a mais not�ria era de batalhas na hist�ria americana. 1032 01:35:16,208 --> 01:35:18,938 Anos depois, as gangues ir�o se recuperar... 1033 01:35:19,144 --> 01:35:23,137 e nos anos 60 seu poder ser� muito maior do que na d�cada de 20. 1034 01:35:23,649 --> 01:35:28,484 Mais uma vez, as autoridades ficar�o alertas aos l�deres de sindicatos... 1035 01:35:28,687 --> 01:35:31,019 e, mais uma vez, n�o ser�o condenados... 1036 01:35:31,223 --> 01:35:33,919 aguardando talvez o momento em que o povo exija... 1037 01:35:34,059 --> 01:35:37,961 assim como foi em 1929, que os criminosos sejam levados � justi�a. 1038 01:35:38,764 --> 01:35:43,098 Ningu�m nunca foi julgado pela morte dos sete homens... 1039 01:35:43,335 --> 01:35:47,897 mas em 19 meses, os 4 assassinos sofreram mortes violentas. 1040 01:35:49,608 --> 01:35:54,409 Na noite de 7 de maio de 1929, John Scalisi e Albert Anselmi... 1041 01:35:54,613 --> 01:35:57,411 s�o convidados para um banquete na mans�o de Al Capone... 1042 01:35:57,650 --> 01:36:01,381 sem saber que ele descobriu seu plano de mat�-lo e tomar seu imp�rio. 1043 01:36:14,633 --> 01:36:16,624 Quero fazer um brinde. 1044 01:36:17,403 --> 01:36:23,672 Aos meus amigos Giovanni Scalisi e Albert Anselmi. 1045 01:36:24,109 --> 01:36:25,406 Sa�de. 1046 01:36:25,611 --> 01:36:27,511 Que apodre�am no inferno! 1047 01:37:17,596 --> 01:37:20,724 Quanto aos dois policiais envolvidos no massacre... 1048 01:37:20,933 --> 01:37:24,391 Boris Chapman � morto em 5 de janeiro de 1930... 1049 01:37:24,603 --> 01:37:27,094 enquanto tentava roubar uma joalheria na Rua Louis. 1050 01:37:27,806 --> 01:37:30,297 O corpo de Adolph Moeller � encontrado num lago... 1051 01:37:30,509 --> 01:37:34,138 ao sul de Joplin, Missouri, em 8 de setembro de 1930. 1052 01:37:39,885 --> 01:37:42,513 Vicenzo De Mora, conhecido como Metralhadora Jack McGurn... 1053 01:37:42,721 --> 01:37:46,885 � assassinado em Chicago, em 15 de fevereiro de 1936... 1054 01:37:47,126 --> 01:37:51,927 quase 7 anos depois do Massacre do Dia dos Namorados que ele planejou. 1055 01:37:58,404 --> 01:38:01,168 George Clarence Moran desapareceu de Chicago... 1056 01:38:01,373 --> 01:38:03,705 logo ap�s o assassinato de seus seguidores. 1057 01:38:03,909 --> 01:38:06,571 Enquanto cumpria 10 anos de pris�o por assalto a banco... 1058 01:38:06,779 --> 01:38:08,940 na Penitenci�ria Federal em Levenworth, Kansas... 1059 01:38:09,148 --> 01:38:13,414 morreu de c�ncer no pulm�o, em 25 de fevereiro de 1957. 1060 01:38:14,820 --> 01:38:16,481 Alphonse Capone... 1061 01:38:16,822 --> 01:38:20,724 apesar de nunca ter sido julgado por cumplicidade no massacre... 1062 01:38:20,959 --> 01:38:23,757 seu papel como mentor continua inquestion�vel. 1063 01:38:24,296 --> 01:38:26,230 Tr�s meses depois, ele vai para a pris�o... 1064 01:38:26,432 --> 01:38:29,265 e mais da metade dos 18 anos de vida que lhe restaram... 1065 01:38:29,468 --> 01:38:31,629 ele passou em penitenci�rias federais. 1066 01:38:32,037 --> 01:38:34,801 Em 25 de janeiro de 1947... 1067 01:38:35,007 --> 01:38:38,909 Alphonse Capone, perde a consci�ncia, seu corpo � tomado pela s�filis... 1068 01:38:39,111 --> 01:38:40,601 e ele morre dormindo. 1069 01:38:40,946 --> 01:38:44,211 Em 4 de fevereiro, seu corpo � enterrado no t�mulo da fam�lia... 1070 01:38:44,416 --> 01:38:45,576 no cemit�rio de Chicago. 1071 01:38:46,418 --> 01:38:49,387 Descanse em paz Capone 85839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.