All language subtitles for The.Sacrifice.2020.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,917 --> 00:02:00,666 June, 1950, 2 00:02:00,667 --> 00:02:03,249 the Korean war broke out on full scale. 3 00:02:03,250 --> 00:02:06,416 On June 27th, the U.S. 7th fleet 4 00:02:06,417 --> 00:02:09,916 sailed into the Taiwanese ports of keelung and kaohsiung, 5 00:02:09,917 --> 00:02:12,582 where they carried out reconnoiter and patrol operations, 6 00:02:12,583 --> 00:02:14,208 as well as military exercise. 7 00:02:14,458 --> 00:02:15,957 On September 15th, 8 00:02:15,958 --> 00:02:18,207 the x corps of the U.S. army landed in inchon, 9 00:02:18,208 --> 00:02:21,208 where they marched north joined by the "UN. Forces". 10 00:02:21,375 --> 00:02:24,249 Thousands of aircrafts of the U.S. far east airforce 11 00:02:24,250 --> 00:02:25,916 entered Chinese territorial space, 12 00:02:25,917 --> 00:02:28,542 warfare spreading to the yalu river. 13 00:02:28,583 --> 00:02:32,124 China's territorial sovereignty and national security 14 00:02:32,125 --> 00:02:34,042 were under severe threat. 15 00:02:34,292 --> 00:02:36,457 In response to the provocative action on the invaders' part, 16 00:02:36,458 --> 00:02:39,333 as requested by the dprk, the Chinese government, 17 00:02:39,542 --> 00:02:41,791 after deliberate consideration, 18 00:02:41,792 --> 00:02:43,832 decided to send troops to North Korea. 19 00:02:43,833 --> 00:02:45,082 On October 25th, 20 00:02:45,083 --> 00:02:47,124 the pva engaged the enemy 21 00:02:47,125 --> 00:02:49,332 for the first time since they entered North Korea, 22 00:02:49,333 --> 00:02:52,208 starting the quest to aid Korean allies against the Americans. 23 00:02:52,875 --> 00:02:55,041 Back in the day the prc had just founded. 24 00:02:55,042 --> 00:02:56,916 The industrial system was incomplete, 25 00:02:56,917 --> 00:02:58,582 the air force was insubstantial 26 00:02:58,583 --> 00:03:00,749 and ammunition was in extreme shortage. 27 00:03:00,750 --> 00:03:02,957 The fight was a demonstration 28 00:03:02,958 --> 00:03:05,291 for consolidating the new regime 29 00:03:05,292 --> 00:03:08,582 as well as establishing China's image on the international stage. 30 00:03:08,583 --> 00:03:10,667 The stake was extremely high. 31 00:03:11,208 --> 00:03:13,166 By 1953, 32 00:03:13,167 --> 00:03:15,749 after two periods of arduous warfare, 33 00:03:15,750 --> 00:03:18,167 the pva managed to shift from defensive to offensive, 34 00:03:18,542 --> 00:03:19,791 mid-July, 35 00:03:19,792 --> 00:03:22,791 the pva launched the third-stage action 36 00:03:22,792 --> 00:03:26,083 of summer counterstrike, centered around the battle of kumsong 37 00:03:26,250 --> 00:03:28,207 this will be the final combat. 38 00:03:28,208 --> 00:03:29,666 Winning this battle 39 00:03:29,667 --> 00:03:31,707 would make us the ultimate Victor 40 00:03:31,708 --> 00:03:33,917 in the war against the American invasion of North Korea. 41 00:03:35,083 --> 00:03:38,749 A division code-named yanshan unit 42 00:03:38,750 --> 00:03:41,249 was ordered to reinforce the frontline 43 00:03:41,250 --> 00:03:44,625 by covering the main force at right flank in the general offensive. 44 00:03:44,917 --> 00:03:48,749 Should they fail to reach the assigned location by 06:00 in the morning, 45 00:03:48,750 --> 00:03:51,124 the entire corps would have to 46 00:03:51,125 --> 00:03:53,457 dive into a pack of wolves like a hawk with broken wings, 47 00:03:53,458 --> 00:03:55,125 getting themselves in grave peril. 48 00:03:55,292 --> 00:03:58,000 The situation couldn't be more dire. 49 00:03:58,208 --> 00:04:01,416 And that was when the rapids of kumgang river 50 00:04:01,417 --> 00:04:03,124 stood ruthlessly 51 00:04:03,125 --> 00:04:04,833 in their way. 52 00:05:19,708 --> 00:05:21,042 Sir, 53 00:05:21,208 --> 00:05:22,624 do you hear that? 54 00:05:22,625 --> 00:05:25,375 Canons are being fired in kumgsong, listen. 55 00:05:29,750 --> 00:05:31,082 Xiao hu, 56 00:05:31,083 --> 00:05:32,624 you think you've grown smarter now? 57 00:05:32,625 --> 00:05:35,000 How could you possibly know from tens of kilometers away? 58 00:05:35,750 --> 00:05:37,500 It's just thunder. 59 00:05:37,750 --> 00:05:38,957 No way! 60 00:05:38,958 --> 00:05:40,625 The fight must have started. 61 00:05:42,750 --> 00:05:45,417 What took the engineer battalion so long to fix that bridge anyway? 62 00:05:45,542 --> 00:05:46,542 Don't they know tens of thousands of men are waiting? 63 00:05:46,542 --> 00:05:47,542 Shut up! 64 00:05:47,543 --> 00:05:48,833 Keep your ass on the ground. 65 00:05:56,042 --> 00:05:58,082 Attention, everyone! 66 00:05:58,083 --> 00:06:00,332 All units keep close! 67 00:06:00,333 --> 00:06:03,416 Stick to the route, on the double! 68 00:06:03,417 --> 00:06:04,832 No man falls behind! 69 00:06:04,833 --> 00:06:06,417 Move! 70 00:06:07,750 --> 00:06:10,041 Come on! Catch up! 71 00:06:10,042 --> 00:06:12,583 - All of you, chop-chop! - 3rd squad, follow me! 72 00:06:13,125 --> 00:06:14,625 At that time, 73 00:06:14,875 --> 00:06:16,958 I had just joined the army. 74 00:06:17,375 --> 00:06:19,583 They all called me xiao hu. 75 00:06:20,667 --> 00:06:22,542 American planes 76 00:06:22,708 --> 00:06:25,375 flew over us every single day. 77 00:06:26,250 --> 00:06:29,500 I wished we had some planes to protect us. 78 00:06:30,292 --> 00:06:33,750 But we only had a few 79 00:06:34,083 --> 00:06:36,333 and they were all at the front. 80 00:06:36,917 --> 00:06:38,458 There's nothing we could do. 81 00:06:39,917 --> 00:06:42,082 Our squad leader 82 00:06:42,083 --> 00:06:44,083 was obsessed with the idea 83 00:06:44,208 --> 00:06:46,417 of getting into action 84 00:06:46,500 --> 00:06:47,958 and winning a medal. 85 00:06:48,708 --> 00:06:50,417 He told me that, 86 00:06:50,875 --> 00:06:53,500 only by winning the final combat 87 00:06:53,708 --> 00:06:55,332 could we go home 88 00:06:55,333 --> 00:06:57,457 and live a peaceful life. 89 00:06:57,458 --> 00:06:58,749 Cross the river in turn! 90 00:06:58,750 --> 00:07:00,457 But fast! 91 00:07:00,458 --> 00:07:03,582 The whole division have to cross the kumgang in an hour! 92 00:07:03,583 --> 00:07:04,957 Cross the river in turn! 93 00:07:04,958 --> 00:07:06,792 On the double! 94 00:07:08,333 --> 00:07:09,624 Division. 95 00:07:09,625 --> 00:07:12,124 Advance force of yanshan unit had made contact with engineer company. 96 00:07:12,125 --> 00:07:13,582 All troops follow in turn. 97 00:07:13,583 --> 00:07:15,958 Request instruction whether to cross the river immediately! 98 00:07:16,208 --> 00:07:19,000 Advance company, cross the river as planned. 99 00:07:19,125 --> 00:07:23,207 All units of 301 regiment, cross the river in turn. 100 00:07:23,208 --> 00:07:25,291 302 and 303 regiments, 101 00:07:25,292 --> 00:07:27,500 follow up and take cover. 102 00:07:27,625 --> 00:07:29,457 Do not expose tracks of the main force. 103 00:07:29,458 --> 00:07:30,666 Await further instruction. 104 00:07:30,667 --> 00:07:33,749 All operations shall be carried out at night if necessary. 105 00:07:33,750 --> 00:07:35,208 Yes, copy that. 106 00:07:35,958 --> 00:07:37,375 At the time, 107 00:07:37,542 --> 00:07:39,750 there's only one way 108 00:07:40,208 --> 00:07:42,042 to the kumsong front, 109 00:07:42,542 --> 00:07:44,750 a tactical military bridge. 110 00:07:46,125 --> 00:07:47,625 Every single one of us 111 00:07:47,875 --> 00:07:50,750 wanted to engage the enemy across the river. 112 00:07:52,167 --> 00:07:53,583 However, 113 00:07:53,833 --> 00:07:56,792 that deep impetuous river 114 00:07:57,417 --> 00:07:59,333 stopped us. 115 00:08:35,292 --> 00:08:36,458 I see. 116 00:08:37,042 --> 00:08:39,208 You didn't even get us one single shell. 117 00:08:40,667 --> 00:08:42,457 The bridge is about to be rejoined 118 00:08:42,458 --> 00:08:44,124 and the main force should be on the other side now. 119 00:08:44,125 --> 00:08:45,416 Not yet. 120 00:08:45,417 --> 00:08:48,582 Advance force of yanshan unit has made contact with engineer company, 121 00:08:48,583 --> 00:08:50,042 just arriving at the shoal. 122 00:08:51,167 --> 00:08:52,666 A recon plane just dropped by, 123 00:08:52,667 --> 00:08:55,458 that could mean the harbingers Are coming, then we are done. 124 00:08:57,167 --> 00:08:59,124 If only you had brought in some extra ammo 125 00:08:59,125 --> 00:09:01,499 we could've shot those flies Down, 126 00:09:01,500 --> 00:09:02,999 and they'll be the ones going blind. 127 00:09:03,000 --> 00:09:05,542 Then we'll dominate the night time. 128 00:09:05,833 --> 00:09:07,874 That won't happen even with extra ammo. 129 00:09:07,875 --> 00:09:10,249 The recon planes are too damn fast. 130 00:09:10,250 --> 00:09:12,125 And we're not using slingshots here, either. 131 00:09:15,583 --> 00:09:17,083 Get cocky all they want, 132 00:09:17,542 --> 00:09:20,208 but I can take them all out if they would just dive a little lower. 133 00:09:21,417 --> 00:09:23,375 We can't get the shells over here. 134 00:09:23,708 --> 00:09:25,708 There's nothing the lieutenant can do. 135 00:09:28,000 --> 00:09:29,249 Our company 136 00:09:29,250 --> 00:09:31,750 already donated two guns to the other guys. 137 00:09:31,875 --> 00:09:33,916 Another three are being mended. 138 00:09:33,917 --> 00:09:35,749 That leaves us with just two. 139 00:09:35,750 --> 00:09:37,625 We can't possibly give any more. 140 00:09:38,292 --> 00:09:39,374 Then fire them together. 141 00:09:39,375 --> 00:09:40,499 Lieutenant's order. 142 00:09:40,500 --> 00:09:42,250 No firing them together. 143 00:09:46,750 --> 00:09:47,916 Two guns. 144 00:09:47,917 --> 00:09:49,582 Number one and number two, 145 00:09:49,583 --> 00:09:51,832 the latter being a concealed emplacement. 146 00:09:51,833 --> 00:09:54,458 Can't risk exposing it unless it's absolutely necessary. 147 00:09:54,917 --> 00:09:56,667 That's the plan. 148 00:09:56,750 --> 00:09:57,916 Concealed emplacement. 149 00:09:57,917 --> 00:09:59,833 You'll be in charge of that. 150 00:09:59,917 --> 00:10:01,625 And I got number one. 151 00:10:02,625 --> 00:10:03,749 Also, 152 00:10:03,750 --> 00:10:05,332 from now on, 153 00:10:05,333 --> 00:10:07,916 I call the shots here. 154 00:10:07,917 --> 00:10:09,417 Sergeant guan, 155 00:10:14,208 --> 00:10:15,958 lieutenant's orders. 156 00:10:27,083 --> 00:10:28,333 Sure. 157 00:10:29,333 --> 00:10:30,750 I'm thinking, 158 00:10:30,958 --> 00:10:33,000 maybe I should take the one in front 159 00:10:33,417 --> 00:10:36,083 and you go to the concealed emplacement. 160 00:10:37,625 --> 00:10:38,958 Second lieutenant zhang, 161 00:10:40,125 --> 00:10:41,416 everyone, hurry up. 162 00:10:41,417 --> 00:10:43,416 The bridge is about to be rejoined. 163 00:10:43,417 --> 00:10:44,708 Hurry! 164 00:10:49,042 --> 00:10:50,333 Say... 165 00:11:31,458 --> 00:11:32,333 Hurry! 166 00:11:32,334 --> 00:11:33,625 Follow up! 167 00:11:49,750 --> 00:11:51,042 Take cover! 168 00:11:51,333 --> 00:11:52,500 Take cover! 169 00:11:52,875 --> 00:11:54,125 Take cover! 170 00:12:10,167 --> 00:12:12,125 The harbingers! Get down. 171 00:12:24,000 --> 00:12:25,499 Regiment, regiment, 172 00:12:25,500 --> 00:12:26,750 this is the 8th company. 173 00:12:26,958 --> 00:12:29,041 Regiment, this is the 8th company. 174 00:12:29,042 --> 00:12:31,750 Do you copy? 175 00:12:32,250 --> 00:12:33,332 Did you get through to the regiment? 176 00:12:33,333 --> 00:12:34,750 I'm on it. 177 00:12:35,208 --> 00:12:36,249 What about the engineer company? 178 00:12:36,250 --> 00:12:37,374 I'm trying. 179 00:12:37,375 --> 00:12:38,624 This is the 8th company. 180 00:12:38,625 --> 00:12:39,250 Engineer company, 181 00:12:39,251 --> 00:12:40,625 regiment, do you copy? 182 00:13:06,583 --> 00:13:08,042 The bridge is gone. 183 00:13:10,292 --> 00:13:11,999 It's a recon plane, take cover! 184 00:13:12,000 --> 00:13:13,333 Take cover. 185 00:13:19,583 --> 00:13:23,833 Engineer company. Hurry. Fix the bridge. 186 00:13:26,625 --> 00:13:28,000 Five degrees to the right. 187 00:13:35,625 --> 00:13:37,374 - Got him. - It's the aa guns. 188 00:13:37,375 --> 00:13:39,250 - Fantastic. - It's our aa guns. 189 00:13:41,542 --> 00:13:42,707 Regiment. 190 00:13:42,708 --> 00:13:45,167 Regiment, this is the 8th company. 191 00:13:46,083 --> 00:13:47,875 Sir, regiment is on. 192 00:13:48,500 --> 00:13:49,750 Hello. 193 00:13:51,792 --> 00:13:53,500 What? It's damaged? 194 00:13:54,125 --> 00:13:55,499 How bad is it? 195 00:13:55,500 --> 00:13:56,832 Four meters? 196 00:13:56,833 --> 00:13:57,667 Hello? 197 00:13:57,833 --> 00:13:59,125 Hello? 198 00:13:59,542 --> 00:14:00,583 Lao gao. 199 00:14:00,667 --> 00:14:02,042 Lao gao. 200 00:14:02,667 --> 00:14:04,749 How bad is the damage? 201 00:14:04,750 --> 00:14:07,125 Can our company cross first? 202 00:14:08,083 --> 00:14:09,291 You know what? 203 00:14:09,292 --> 00:14:11,124 Xiao hu and I will go first. 204 00:14:11,125 --> 00:14:12,583 Find a way around. 205 00:14:13,042 --> 00:14:15,958 Are you saying that you're smarter than me? 206 00:14:16,250 --> 00:14:18,708 You think the bridge's gonna fix it itself? 207 00:14:19,417 --> 00:14:20,832 That somehow it requires no time? 208 00:14:20,833 --> 00:14:22,250 Just wait. 209 00:14:23,083 --> 00:14:24,583 Take cover. 210 00:14:25,417 --> 00:14:27,749 When are we going to cross the river now that the bridge is gone? 211 00:14:27,750 --> 00:14:30,250 That's right. And we've been waiting for so long. 212 00:14:40,708 --> 00:14:42,042 Qiao, 213 00:14:42,583 --> 00:14:44,417 if you're still alive, 214 00:14:44,750 --> 00:14:47,042 we'd be going to kumsong together. 215 00:14:47,958 --> 00:14:49,458 Now, 216 00:14:49,792 --> 00:14:51,667 I'll take you there. 217 00:14:54,125 --> 00:14:55,500 Rest assured. 218 00:14:56,292 --> 00:14:58,042 When we get to kumsong, 219 00:14:58,542 --> 00:15:01,167 I'll win one of them medals for you boys. 220 00:15:04,458 --> 00:15:05,791 Sir, 221 00:15:05,792 --> 00:15:06,667 have some water. 222 00:15:06,668 --> 00:15:07,875 Fuck off. 223 00:15:08,375 --> 00:15:10,167 You keep staring at that photo. 224 00:15:14,875 --> 00:15:16,125 Regiment. 225 00:15:16,500 --> 00:15:17,792 Regiment. 226 00:15:17,875 --> 00:15:19,125 Hello. 227 00:15:19,375 --> 00:15:21,125 Too much inference. 228 00:15:22,000 --> 00:15:23,916 That's the new operator girl regiment sent, 229 00:15:23,917 --> 00:15:24,957 I heard she's from sichuan, too. 230 00:15:24,958 --> 00:15:25,917 You guys must have a special bond. 231 00:15:25,918 --> 00:15:27,541 She doesn't even know my name. 232 00:15:27,542 --> 00:15:29,042 What special bond? 233 00:15:29,750 --> 00:15:31,625 But I do know that 234 00:15:31,708 --> 00:15:33,541 she's from wusheng county, nanchong. 235 00:15:33,542 --> 00:15:35,167 A place called yankou. 236 00:15:36,542 --> 00:15:38,417 We just never talked. 237 00:15:40,542 --> 00:15:42,208 Special bond my ass. 238 00:15:56,833 --> 00:15:58,457 Sir, examination complete. 239 00:15:58,458 --> 00:15:59,749 We can cross whenever we're ready. 240 00:15:59,750 --> 00:16:01,291 Inform division, 241 00:16:01,292 --> 00:16:02,957 bridge is now fixed. 242 00:16:02,958 --> 00:16:04,416 Preparing to cross. 243 00:16:04,417 --> 00:16:05,499 Yes, sir. 244 00:16:05,500 --> 00:16:07,749 - Off the bridge. - Now. 245 00:16:07,750 --> 00:16:09,749 Clean up the bridge. 246 00:16:09,750 --> 00:16:11,083 Yes, sir. 247 00:16:15,167 --> 00:16:17,249 Rejoining complete. We can cross in ten minutes. 248 00:16:17,250 --> 00:16:18,582 Yes, sir. 249 00:16:18,583 --> 00:16:20,000 Hurry! 250 00:16:21,458 --> 00:16:22,833 Assemble! 251 00:16:23,042 --> 00:16:24,291 Assemble! 252 00:16:24,292 --> 00:16:26,500 Quick! 2nd unit assemble! 253 00:16:27,917 --> 00:16:29,791 We need more hands here. 254 00:16:29,792 --> 00:16:32,208 Get the pile driver moving. 255 00:16:38,750 --> 00:16:40,042 Sir. 256 00:16:51,042 --> 00:16:52,124 Word of command! 257 00:16:52,125 --> 00:16:53,583 Kumgang river! 258 00:16:55,083 --> 00:16:56,958 - After we crossed... - Lieutenant gao, 259 00:16:57,333 --> 00:16:58,625 lieutenant gao, 260 00:17:01,875 --> 00:17:03,749 the colonel asked me to tell you this in person 261 00:17:03,750 --> 00:17:04,916 for it's too complicated to explain over radio. 262 00:17:04,917 --> 00:17:06,125 Have some water first. 263 00:17:06,292 --> 00:17:07,792 Colonel's order. 264 00:17:08,750 --> 00:17:10,457 To make sure we arrive 265 00:17:10,458 --> 00:17:11,999 at kumsong tomorrow at 0600 hours, 266 00:17:12,000 --> 00:17:13,666 our troops must cross the river 267 00:17:13,667 --> 00:17:15,416 before 0500 tomorrow morning. 268 00:17:15,417 --> 00:17:16,417 Understood. 269 00:17:16,418 --> 00:17:18,418 And there's been a change of plan for your company. 270 00:17:18,958 --> 00:17:20,792 You'll be the last to cross 271 00:17:21,458 --> 00:17:23,250 and under the engineer company's command. 272 00:17:23,542 --> 00:17:25,208 They'll tell you what to do and when. 273 00:17:28,625 --> 00:17:31,000 But, how does it work exactly? 274 00:17:31,667 --> 00:17:33,624 Once they run into any trouble 275 00:17:33,625 --> 00:17:35,208 you guys are up. 276 00:17:35,542 --> 00:17:37,083 Fix the bridge. 277 00:17:41,750 --> 00:17:42,833 Lao gao. 278 00:17:43,000 --> 00:17:44,458 Lao gao. 279 00:17:44,917 --> 00:17:46,292 Fix the bridge? 280 00:17:54,000 --> 00:17:55,250 I see. 281 00:17:55,750 --> 00:17:57,375 Consider it done. 282 00:18:00,417 --> 00:18:01,874 - Xin qin. - Yes, sir. 283 00:18:01,875 --> 00:18:02,875 Tell the engineer company 284 00:18:02,876 --> 00:18:05,499 to keep us posted on the fixing progress every 30 minutes. 285 00:18:05,500 --> 00:18:06,417 Yes, sir. 286 00:18:06,417 --> 00:18:07,375 - First squad. - Present. 287 00:18:07,375 --> 00:18:08,125 - Second squad. - Present. 288 00:18:08,126 --> 00:18:09,833 Lao gao. 289 00:18:10,458 --> 00:18:11,749 Pack up your gears, 290 00:18:11,750 --> 00:18:12,708 get ready for fixing the bridge. 291 00:18:12,708 --> 00:18:13,500 Yes, sir. 292 00:18:13,501 --> 00:18:15,791 Lao gao, why us again? 293 00:18:15,792 --> 00:18:16,916 It was us the last time, 294 00:18:16,917 --> 00:18:18,041 and this time, too. 295 00:18:18,042 --> 00:18:20,167 Surely we're not doing this every time? 296 00:18:20,625 --> 00:18:21,916 We're here to fight, 297 00:18:21,917 --> 00:18:23,583 not fixing Bridges. 298 00:18:24,042 --> 00:18:25,792 You don't think that's part of the job? 299 00:18:25,958 --> 00:18:27,499 How are we gonna fight when the bridge's broken? 300 00:18:27,500 --> 00:18:29,375 Are you out of your mind? 301 00:18:29,625 --> 00:18:31,375 You promised me 302 00:18:31,875 --> 00:18:34,124 that I'll win a medal for the boys. 303 00:18:34,125 --> 00:18:35,958 Everyone wants a medal. 304 00:18:36,083 --> 00:18:37,958 I know exactly what you think. 305 00:18:38,042 --> 00:18:39,457 It won't stop you from winning anything. 306 00:18:39,458 --> 00:18:41,418 Talk with your tongue straightened out, would you? 307 00:18:43,375 --> 00:18:45,166 Excuse me? 308 00:18:45,167 --> 00:18:46,707 I'm just saying. 309 00:18:46,708 --> 00:18:48,957 Every time you get mad you start speaking in jiangxi dialect. 310 00:18:48,958 --> 00:18:51,082 Like anyone understands that gibberish. 311 00:18:51,083 --> 00:18:52,124 I didn't make out a word you said. 312 00:18:52,125 --> 00:18:53,125 Your words don't make any sense to me too. 313 00:18:53,126 --> 00:18:54,166 See, now you're not making any sense again. 314 00:18:54,167 --> 00:18:56,333 I have no idea what you're talking about. 315 00:18:58,417 --> 00:18:59,917 Do you understand me? 316 00:19:00,250 --> 00:19:01,625 I'm not thirsty. 317 00:19:02,250 --> 00:19:03,667 Are you fucking kidding me? 318 00:19:07,250 --> 00:19:08,499 The recon plane is back. 319 00:19:08,500 --> 00:19:09,958 Take cover, take cover. 320 00:19:34,250 --> 00:19:37,250 2nd and 3rd company cross in ten minutes. 321 00:19:37,833 --> 00:19:39,500 Get moving! 322 00:19:46,625 --> 00:19:48,499 Recon plane! 323 00:19:48,500 --> 00:19:50,624 All units, take cover immediately! 324 00:19:50,625 --> 00:19:53,332 Engineer company, get ready to take fire! 325 00:19:53,333 --> 00:19:56,458 Rear units fall back! Advance units speed up the crossing! 326 00:19:59,750 --> 00:20:00,999 Damn howitzer! 327 00:20:01,000 --> 00:20:02,416 Everyone, fan out and take cover! 328 00:20:02,417 --> 00:20:03,499 Howitzer! 329 00:20:03,500 --> 00:20:05,292 - Fan out! - Take cover! 330 00:20:06,875 --> 00:20:08,082 Take cover! 331 00:20:08,083 --> 00:20:09,500 Howitzer! 332 00:20:23,833 --> 00:20:25,042 Medic! 333 00:20:25,167 --> 00:20:26,500 Medic! 334 00:20:26,667 --> 00:20:27,958 Medic! 335 00:20:35,542 --> 00:20:36,792 Everyone down! 336 00:20:37,833 --> 00:20:39,208 It's not over yet. 337 00:20:39,375 --> 00:20:40,917 - Get down. - Yes, sir. 338 00:20:50,667 --> 00:20:51,958 Check casualties. 339 00:20:52,708 --> 00:20:54,000 This is the 8th company. 340 00:20:54,500 --> 00:20:55,916 Engineer company, do you copy? 341 00:20:55,917 --> 00:20:57,208 This is the 8th company. 342 00:20:58,167 --> 00:21:00,333 - Did you get through to engineer company? - Not yet. 343 00:21:20,167 --> 00:21:21,625 There goes the bridge again. 344 00:21:22,708 --> 00:21:24,958 Sir, signal's completely gone now. 345 00:21:25,292 --> 00:21:26,250 We have to go to the engineer company. 346 00:21:26,251 --> 00:21:27,541 We'll keep you guys posted. 347 00:21:27,542 --> 00:21:28,707 Good. 348 00:21:28,708 --> 00:21:29,957 - Be safe out there. - Yes, sir. 349 00:21:29,958 --> 00:21:31,166 - Lao lu. - Sir. 350 00:21:31,167 --> 00:21:32,332 Bring two men with them. 351 00:21:32,333 --> 00:21:33,333 Yes, sir. 352 00:21:33,625 --> 00:21:35,167 - You two, follow me. - Sir, 353 00:21:35,250 --> 00:21:36,416 we need to find another high ground 354 00:21:36,417 --> 00:21:37,791 to set the radio. 355 00:21:37,792 --> 00:21:39,457 The signal's less likely to be scrambled up above. 356 00:21:39,458 --> 00:21:42,166 We can send back intel about the shoal from there. 357 00:21:42,167 --> 00:21:43,499 - Got it. - Move. 358 00:21:43,500 --> 00:21:45,375 - Stay safe. - Yes, sir. 359 00:21:46,083 --> 00:21:47,958 - Liu hao. - Sir. 360 00:21:48,958 --> 00:21:50,707 Do you understand what xin oin said? 361 00:21:50,708 --> 00:21:51,832 Go higher and find signal. 362 00:21:51,833 --> 00:21:52,833 Yes, sir. 363 00:21:52,834 --> 00:21:54,624 - I need two operators. - Sir. 364 00:21:54,625 --> 00:21:55,707 Third squad, follow me. 365 00:21:55,708 --> 00:21:56,917 Yes, sir. 366 00:21:58,250 --> 00:21:59,624 Take your torches. 367 00:21:59,625 --> 00:22:01,457 - Keep an eye on the harbingers. - What's this for? 368 00:22:01,458 --> 00:22:02,749 You talk too much. 369 00:22:02,750 --> 00:22:04,416 You'll be on high ground. Send signals in time. 370 00:22:04,417 --> 00:22:05,500 Yes, sir. 371 00:22:29,292 --> 00:22:30,749 Comrades. 372 00:22:30,750 --> 00:22:31,916 This bridge 373 00:22:31,917 --> 00:22:34,167 is our lifeline. 374 00:22:34,667 --> 00:22:37,417 Let's show the Americans 375 00:22:37,542 --> 00:22:38,874 that this bridge 376 00:22:38,875 --> 00:22:40,833 could not be destroyed by them. 377 00:22:43,375 --> 00:22:45,541 All other Bridges have been ruined. 378 00:22:45,542 --> 00:22:47,707 This wooden bridge is our last hope. 379 00:22:47,708 --> 00:22:49,208 Come on! 380 00:22:50,417 --> 00:22:52,082 Move the ammo forward, quick. 381 00:22:52,083 --> 00:22:53,875 Clock is ticking, follow me. 382 00:22:55,375 --> 00:22:57,125 You boys, come with me. 383 00:23:00,542 --> 00:23:02,041 Now, move the ammo forward and put them together. 384 00:23:02,042 --> 00:23:03,832 Lao San, you contact regiment, 385 00:23:03,833 --> 00:23:05,207 I'll try and reach lieutenant gao. 386 00:23:05,208 --> 00:23:06,333 Yes, sir. 387 00:23:07,333 --> 00:23:08,250 Now, 388 00:23:08,251 --> 00:23:09,457 take your men to the hilltop. 389 00:23:09,458 --> 00:23:10,958 Roger. Let's go. 390 00:23:11,042 --> 00:23:12,167 Go. 391 00:23:21,042 --> 00:23:22,457 - Heizi, erhu, - sir. 392 00:23:22,458 --> 00:23:24,207 Disperse and go in. Stand watch for the other side. 393 00:23:24,208 --> 00:23:25,167 Yes, sir. 394 00:23:25,168 --> 00:23:26,208 Come on. 395 00:23:26,500 --> 00:23:27,667 Go. 396 00:23:55,375 --> 00:23:57,707 Third squad. Get the timber to the bridge. 397 00:23:57,708 --> 00:23:59,374 Hilltop, is the transfer in position? 398 00:23:59,375 --> 00:24:00,333 Affirmative. 399 00:24:00,334 --> 00:24:01,749 What's the situation at the shoal? 400 00:24:01,750 --> 00:24:03,583 Haven't received any reports from there. 401 00:24:15,875 --> 00:24:17,333 Something's wrong. 402 00:24:22,208 --> 00:24:25,583 "Something's wrong." 403 00:24:46,417 --> 00:24:48,333 "Roger that." 404 00:24:48,625 --> 00:24:49,917 Take position. 405 00:24:51,000 --> 00:24:52,624 - Gunner one in position. - Gunner three in position. 406 00:24:52,625 --> 00:24:54,665 - Gunner two in position. - Gunner four in position. 407 00:25:07,250 --> 00:25:08,749 Comrade, who's your commander? 408 00:25:08,750 --> 00:25:10,166 The second lieutenant. 409 00:25:10,167 --> 00:25:11,167 Come on. 410 00:25:12,000 --> 00:25:13,208 Sir. 411 00:25:14,375 --> 00:25:16,207 What's this? State your department. 412 00:25:16,208 --> 00:25:17,832 We are signalers from the 8th company. 413 00:25:17,833 --> 00:25:19,582 What's the situation on the bridge now? 414 00:25:19,583 --> 00:25:21,499 Estimated time of recovery, 0300 hours. 415 00:25:21,500 --> 00:25:23,457 We couldn't get any signal so they sent me here. 416 00:25:23,458 --> 00:25:25,041 You can set up your station behind that tank. 417 00:25:25,042 --> 00:25:26,292 Yes, sir. 418 00:25:26,542 --> 00:25:27,458 Go now, 419 00:25:27,459 --> 00:25:28,917 it's safer there. 420 00:25:29,208 --> 00:25:30,375 Hurry. 421 00:25:50,625 --> 00:25:51,833 It's been hit. 422 00:25:52,000 --> 00:25:53,249 It's been hit. 423 00:25:53,250 --> 00:25:54,500 Bravo. 424 00:26:01,042 --> 00:26:02,250 What are you doing? 425 00:26:02,375 --> 00:26:03,666 Stay low. 426 00:26:03,667 --> 00:26:05,125 Don't give away our location. 427 00:26:06,542 --> 00:26:07,999 Engineer company! 428 00:26:08,000 --> 00:26:09,291 Hurry. 429 00:26:09,292 --> 00:26:10,582 Fix the bridge. 430 00:26:10,583 --> 00:26:12,667 Hurry. Hurry up. 431 00:26:16,083 --> 00:26:18,541 Hilltop, pass the intel on to division. 432 00:26:18,542 --> 00:26:19,582 Sir. 433 00:26:19,583 --> 00:26:21,667 Sir, communication from the shoal. 434 00:26:22,333 --> 00:26:24,500 Visible breach of seven meters on the bridge. 435 00:26:24,667 --> 00:26:26,042 Breach of seven meters. 436 00:26:26,375 --> 00:26:29,124 Estimated time of recovery, 0300 hours. 437 00:26:29,125 --> 00:26:30,666 Under attack by enemy jets now. 438 00:26:30,667 --> 00:26:31,957 Hilltop copy. 439 00:26:31,958 --> 00:26:33,124 Reporting to division now. 440 00:26:33,125 --> 00:26:34,000 Regiment. 441 00:26:34,001 --> 00:26:35,541 Visible breach of seven meters on the bridge. 442 00:26:35,542 --> 00:26:37,874 Sir, is this our katyushu? 443 00:26:37,875 --> 00:26:39,125 Shut up. 444 00:26:44,333 --> 00:26:45,792 So much ammo. 445 00:26:49,167 --> 00:26:51,124 Shoal, this is division. 446 00:26:51,125 --> 00:26:53,916 Enemy artillery destroyed by katyusha. 447 00:26:53,917 --> 00:26:55,917 Fix the bridge asap. 448 00:27:44,542 --> 00:27:45,833 Xin qin. 449 00:27:46,667 --> 00:27:47,667 Sir. 450 00:27:47,667 --> 00:27:48,583 Latest update. 451 00:27:48,584 --> 00:27:49,833 Fixing almost done. 452 00:27:50,250 --> 00:27:51,666 - Report to division immediately. - Yes, sir. 453 00:27:51,667 --> 00:27:53,124 - Tell all units to get ready. - Yes, sir. 454 00:27:53,125 --> 00:27:54,958 - You come with me. - Yes, sir. 455 00:27:56,417 --> 00:27:57,667 Stay safe. 456 00:27:58,833 --> 00:28:00,375 Zhang fei. 457 00:28:01,583 --> 00:28:03,582 Hurry, clean up the road! 458 00:28:03,583 --> 00:28:05,917 Clear out a passage for the troops crossing! 459 00:28:27,458 --> 00:28:29,583 This is gao fulai, get me liu hao. 460 00:28:31,083 --> 00:28:32,375 Lieutenant gao is on the line. 461 00:28:34,375 --> 00:28:36,749 The company will cross the bridge in ten minutes. 462 00:28:36,750 --> 00:28:38,457 You boys on the 3rd squad has one job only. 463 00:28:38,458 --> 00:28:40,042 Watch out for enemy jets. 464 00:28:42,083 --> 00:28:43,708 Do you copy? 465 00:28:43,958 --> 00:28:45,250 Copy. 466 00:28:47,125 --> 00:28:48,207 Hilltop, hilltop. 467 00:28:48,208 --> 00:28:49,333 Hilltop copy. 468 00:28:49,375 --> 00:28:51,416 The company can cross the bridge in ten minutes. 469 00:28:51,417 --> 00:28:52,292 I repeat, 470 00:28:52,293 --> 00:28:54,416 the company can cross the bridge in ten minutes. 471 00:28:54,417 --> 00:28:55,417 Hilltop copy. 472 00:28:55,418 --> 00:28:56,917 Reporting to division now. 473 00:28:57,292 --> 00:28:58,749 Regiment, this is hilltop. 474 00:28:58,750 --> 00:29:00,416 The company can cross the bridge in ten minutes. 475 00:29:00,417 --> 00:29:02,707 I repeat, the company can cross the bridge in ten minutes. 476 00:29:02,708 --> 00:29:04,207 Clock is ticking. 477 00:29:04,208 --> 00:29:05,666 Clean up the bridge. 478 00:29:05,667 --> 00:29:07,957 The company can cross the bridge in ten minutes. 479 00:29:07,958 --> 00:29:09,750 Hurry. 480 00:29:15,292 --> 00:29:18,749 Division assemble, bridge rejoined in five minutes. 481 00:29:18,750 --> 00:29:22,541 Companies get on the bridge, cross according to plan. 482 00:29:22,542 --> 00:29:24,207 2nd company, 3rd battalion, 1st regiment, after me. 483 00:29:24,208 --> 00:29:26,208 Hurry, catch up. 484 00:29:27,708 --> 00:29:29,500 3rd company, after me. 485 00:29:38,042 --> 00:29:39,624 Hurry. 486 00:29:39,625 --> 00:29:41,833 Other units follow up. 487 00:29:43,917 --> 00:29:45,832 On the double, come on. 488 00:29:45,833 --> 00:29:47,042 Hurry. 489 00:29:49,167 --> 00:29:51,417 Three meters between each row. 490 00:29:51,542 --> 00:29:53,333 Maintain formation. 491 00:29:53,667 --> 00:29:57,167 Don't squeeze, cross in turn. 492 00:30:19,250 --> 00:30:20,500 Get me shoal. 493 00:30:21,542 --> 00:30:23,332 Shoal, come in, do you copy? 494 00:30:23,333 --> 00:30:24,167 Shoal copy. 495 00:30:24,168 --> 00:30:25,916 Kill the lights, incoming enemy jets, get through asap. 496 00:30:25,917 --> 00:30:27,500 Kill the lights, get through asap. 497 00:30:27,708 --> 00:30:30,124 Kill the lights, get through asap. 498 00:30:30,125 --> 00:30:31,499 Comrade xin oin, I... 499 00:30:31,500 --> 00:30:32,958 See you at the front. 500 00:30:37,125 --> 00:30:38,542 Comrade liu hao. 501 00:30:41,583 --> 00:30:42,792 See you at the front. 502 00:30:44,042 --> 00:30:45,250 Torch. 503 00:31:02,542 --> 00:31:05,333 Clock is ticking, hurry up. 504 00:31:05,417 --> 00:31:08,583 Sir, main force is crossing. 505 00:31:21,042 --> 00:31:22,791 How many rounds do we have left? 506 00:31:22,792 --> 00:31:24,250 Forty-one. 507 00:31:26,542 --> 00:31:28,291 Five tracers. 508 00:31:28,292 --> 00:31:29,582 Let's show him 509 00:31:29,583 --> 00:31:31,041 we're here. 510 00:31:31,042 --> 00:31:32,458 Gunners take position. 511 00:31:35,583 --> 00:31:38,374 Kill the lights, get through asap. 512 00:31:38,375 --> 00:31:40,042 Watch you feet. 513 00:31:43,250 --> 00:31:44,667 As a matter of fact, 514 00:31:45,375 --> 00:31:49,917 we had been keeping a close eye on our boys on the other side. 515 00:31:51,042 --> 00:31:53,542 But that's the thing about battlefields. 516 00:31:54,458 --> 00:31:55,957 You don't always know 517 00:31:55,958 --> 00:31:57,583 who they are 518 00:31:58,000 --> 00:31:59,375 or their names. 519 00:32:00,292 --> 00:32:03,625 You just know they're on your side. 520 00:32:04,375 --> 00:32:06,958 And that they got us through the bridge. 521 00:32:07,917 --> 00:32:09,417 Chances are, 522 00:32:09,833 --> 00:32:12,249 you may never see each other again. 523 00:32:12,250 --> 00:32:13,208 Sir. 524 00:32:13,209 --> 00:32:14,707 It's like suicide. 525 00:32:14,708 --> 00:32:16,292 No one knew 526 00:32:16,417 --> 00:32:18,500 what really happened there. 527 00:32:20,083 --> 00:32:22,583 But in a sense we did know. 528 00:32:23,917 --> 00:32:25,750 What else could it be 529 00:32:26,583 --> 00:32:28,333 but sacrifice? 530 00:32:29,542 --> 00:32:31,250 I'm going over there to help. 531 00:32:31,458 --> 00:32:33,458 - Sir. - You two guard here well. 532 00:32:39,375 --> 00:32:40,917 They are fighting on the other side. 533 00:32:41,167 --> 00:32:43,582 All units that aren't on the bridge, take cover now. 534 00:32:43,583 --> 00:32:45,083 Do not expose yourselves. 535 00:32:57,875 --> 00:33:00,082 Rear units stop crossing. 536 00:33:00,083 --> 00:33:02,333 Advance units speed up the crossing. 537 00:33:06,375 --> 00:33:07,875 Lao gao. 538 00:33:09,333 --> 00:33:10,542 Lao gao. 539 00:33:12,542 --> 00:33:13,750 Lao gao. 540 00:33:14,083 --> 00:33:15,291 Lao gao. 541 00:33:15,292 --> 00:33:17,374 No man falls behind, catch up. 542 00:33:17,375 --> 00:33:18,208 Lao gao. 543 00:33:18,209 --> 00:33:19,499 Let me cross and help them. 544 00:33:19,500 --> 00:33:20,707 What will you do? 545 00:33:20,708 --> 00:33:22,042 You can't even help yourself. 546 00:33:36,708 --> 00:33:39,083 Watch out! Bombs in the water. 547 00:33:40,167 --> 00:33:41,416 - Engineer company. - Yes, sir. 548 00:33:41,417 --> 00:33:42,832 Hurry, go help. 549 00:33:42,833 --> 00:33:44,333 Yes, sir. 550 00:33:45,125 --> 00:33:46,207 Go help. 551 00:33:46,208 --> 00:33:47,208 Lao gao. 552 00:33:47,542 --> 00:33:48,625 Lao gao. 553 00:33:48,750 --> 00:33:49,750 Lao gao. 554 00:33:50,292 --> 00:33:51,750 Lao gao. 555 00:33:52,167 --> 00:33:53,417 Lao gao. 556 00:33:53,750 --> 00:33:55,500 Lao gao. 557 00:33:55,750 --> 00:33:57,125 Hang on there. 558 00:34:01,417 --> 00:34:02,875 Lao gao. 559 00:34:03,000 --> 00:34:04,167 Lao gao. 560 00:34:04,417 --> 00:34:05,457 Lao gao. 561 00:34:05,458 --> 00:34:06,958 Medic. 562 00:34:08,708 --> 00:34:11,250 Comrade operator. Hang in there. 563 00:34:12,333 --> 00:34:13,792 I need a stretcher. 564 00:34:14,083 --> 00:34:16,375 Someone fix the bridge. 565 00:34:16,500 --> 00:34:18,708 Recon planes. 566 00:34:50,083 --> 00:34:53,166 More hands here. Push the tank down. 567 00:34:53,167 --> 00:34:55,042 Block the breach. 568 00:34:55,250 --> 00:34:56,542 Lao gao. 569 00:35:03,708 --> 00:35:05,292 Leave me. 570 00:35:06,792 --> 00:35:08,333 Go fix the bridge. 571 00:35:11,542 --> 00:35:13,750 Go fix the bridge. 572 00:35:25,500 --> 00:35:27,250 Keep pushing. 573 00:35:27,583 --> 00:35:29,791 Good swimmers of the 7th company. 574 00:35:29,792 --> 00:35:31,250 Sir. 575 00:35:32,583 --> 00:35:33,874 Everyone. 576 00:35:33,875 --> 00:35:35,207 Shoulder arms. 577 00:35:35,208 --> 00:35:36,999 We're crossing the river first. 578 00:35:37,000 --> 00:35:38,542 - Yes, sir. 579 00:35:38,708 --> 00:35:41,166 There's undercurrent four meters under. 580 00:35:41,167 --> 00:35:43,207 Swimming across is not an option. 581 00:35:43,208 --> 00:35:45,749 The attack begins at six or does it not? 582 00:35:45,750 --> 00:35:48,166 You want to be held responsible for delaying it? 583 00:35:48,167 --> 00:35:49,332 Yes. 584 00:35:49,333 --> 00:35:51,541 I'm responsible for whatever goes on here. 585 00:35:51,542 --> 00:35:54,000 And I'm going to join them now. 586 00:35:54,250 --> 00:35:56,207 The only way to the other side 587 00:35:56,208 --> 00:35:57,208 is through that bridge. 588 00:36:00,417 --> 00:36:02,416 The harbinger is here. 589 00:36:02,417 --> 00:36:04,458 Fan out and take cover. 590 00:36:04,542 --> 00:36:06,624 The harbinger is here. 591 00:36:06,625 --> 00:36:08,708 Take cover now. 592 00:36:33,333 --> 00:36:35,833 Take cover now! 593 00:36:51,875 --> 00:36:53,917 Get down. 594 00:36:55,542 --> 00:36:57,792 You can't stop me. 595 00:36:57,875 --> 00:36:59,625 You just can't. 596 00:37:38,500 --> 00:37:40,250 Old Smith: You know, 597 00:37:40,917 --> 00:37:44,583 lots of people are terrified to take a flight. 598 00:37:46,375 --> 00:37:49,042 There are fears in their mind, 599 00:37:49,458 --> 00:37:51,667 just like what I feel now. 600 00:37:52,292 --> 00:37:54,417 But can you imagine, 601 00:37:54,708 --> 00:37:55,874 once, 602 00:37:55,875 --> 00:37:59,000 I was a us. Air force pilot. 603 00:38:04,583 --> 00:38:07,583 The first angel sounded his trumpet, 604 00:38:08,917 --> 00:38:12,500 and there came hail and fire mixed with blood, 605 00:38:13,542 --> 00:38:16,083 and it was hurled down upon the earth. 606 00:38:17,667 --> 00:38:20,333 A third of the earth was burned up. 607 00:38:21,292 --> 00:38:25,417 And... hmm... A third of the trees were burned up. 608 00:38:26,708 --> 00:38:29,417 And all the green grass was burned up. 609 00:38:32,375 --> 00:38:35,292 The second angel sounded his trumpet, 610 00:38:36,625 --> 00:38:43,417 and something like a huge mountain, all ablaze, was thrown into the sea... 611 00:38:44,167 --> 00:38:45,207 Warthog, 612 00:38:45,208 --> 00:38:46,957 that is some poetry. 613 00:38:46,958 --> 00:38:50,042 But please confirm the b26s have hit the target first. 614 00:38:50,542 --> 00:38:54,750 This is no poetry but the book of resolution, sweetheart. 615 00:38:55,042 --> 00:38:59,250 And yeah, this is the view I see. 616 00:38:59,667 --> 00:39:02,375 It's called the book of revelations, cowboy. 617 00:39:03,833 --> 00:39:07,458 Whatever, it is what I see. 618 00:39:10,708 --> 00:39:12,041 This is mole, 619 00:39:12,042 --> 00:39:15,416 the bz6s were accurate and the target has been hit. 620 00:39:15,417 --> 00:39:18,500 The delayed-action bombs are in position. 621 00:39:19,542 --> 00:39:21,041 Copy, cowboys. 622 00:39:21,042 --> 00:39:23,208 Now please proceed damage assessment. 623 00:39:24,042 --> 00:39:25,583 Alright. 624 00:39:27,875 --> 00:39:29,583 Lower altitude. 625 00:39:29,792 --> 00:39:31,875 Initiating damage assessment. 626 00:39:34,792 --> 00:39:37,417 Old Smith: The sky belonged to us. 627 00:39:37,833 --> 00:39:40,208 Their weapons were a joke. 628 00:39:41,000 --> 00:39:44,667 I heard the Chinese use two sticks to eat. 629 00:39:45,167 --> 00:39:48,458 They don't even know how to build a bicycle. 630 00:39:49,375 --> 00:39:51,750 But it was the oddest thing 631 00:39:52,375 --> 00:39:56,542 that bridge just... Just keep getting fixed. 632 00:39:57,417 --> 00:40:01,374 And my mission seemed to never end. 633 00:40:01,375 --> 00:40:03,458 See you in never. 634 00:40:12,792 --> 00:40:14,083 Sir. 635 00:40:14,458 --> 00:40:16,333 Why won't they just blow up? 636 00:40:28,625 --> 00:40:31,625 Atc! Atc! We are under attack. 637 00:40:40,208 --> 00:40:42,999 Warthog, warthog, what's your status? 638 00:40:43,000 --> 00:40:46,749 There's an aa gun one hundred and fifty yards west to the target. 639 00:40:46,750 --> 00:40:47,957 Can you return fire? 640 00:40:47,958 --> 00:40:50,916 Negative. No ammo. Damn it! 641 00:40:50,917 --> 00:40:52,667 Fucking chinks! 642 00:40:53,083 --> 00:40:54,541 No chute. 643 00:40:54,542 --> 00:40:56,166 The kid is dead. 644 00:40:56,167 --> 00:40:57,499 Do you hear me? 645 00:40:57,500 --> 00:40:59,125 The kid is kia. 646 00:41:16,458 --> 00:41:19,749 Hey hill, I heard from my pal in the army that 647 00:41:19,750 --> 00:41:22,708 they lost forty thousand men last month? 648 00:41:23,167 --> 00:41:25,167 We are lucky up here you know? 649 00:41:25,500 --> 00:41:28,458 Right? Right, hill? 650 00:41:30,625 --> 00:41:34,499 Hey hill, listen, I heard my cousin in the Navy said 651 00:41:34,500 --> 00:41:37,999 that they've got this big fat negotiation coming up, 652 00:41:38,000 --> 00:41:40,667 and this war is gonna be over soon. 653 00:41:40,833 --> 00:41:42,583 You know what I mean, right? 654 00:41:42,625 --> 00:41:44,542 Just cut the crap. 655 00:41:44,583 --> 00:41:46,042 What do you want? 656 00:41:46,792 --> 00:41:47,874 Come on. 657 00:41:47,875 --> 00:41:49,625 What are we doing here? 658 00:41:51,792 --> 00:41:54,832 We should just drop the bomb and go home. 659 00:41:54,833 --> 00:41:58,166 You know what I mean? I don't wanna die here. 660 00:41:58,167 --> 00:42:01,957 You know? Just tell me how many flaks have they got down there, ok? 661 00:42:01,958 --> 00:42:05,249 I mean... you saw them clearly last time, right? 662 00:42:05,250 --> 00:42:06,792 - Right? - Shut up. 663 00:42:07,542 --> 00:42:11,083 The major battleground is right there, in front of us. 664 00:42:11,708 --> 00:42:13,542 Without the bridge, 665 00:42:14,000 --> 00:42:15,667 it's their hell. 666 00:42:15,875 --> 00:42:17,583 With it standing, 667 00:42:18,042 --> 00:42:19,458 it's ours. 668 00:42:35,625 --> 00:42:37,083 What the... 669 00:42:37,542 --> 00:42:39,333 Is that the bridge? 670 00:42:40,667 --> 00:42:43,750 Didn't you just bomb this bridge 3 hours ago? 671 00:42:44,458 --> 00:42:45,624 Jesus. 672 00:42:45,625 --> 00:42:48,583 That bridge could take our sappers three days easy. 673 00:42:49,792 --> 00:42:51,500 I've had enough. 674 00:42:52,583 --> 00:42:55,167 Why can't we blow this bridge up? 675 00:42:55,458 --> 00:42:56,375 You know what? 676 00:42:56,376 --> 00:42:58,000 They just won't die. 677 00:42:58,417 --> 00:43:01,708 You need fire to burn them out. 678 00:43:03,333 --> 00:43:05,666 Atc, this is warthog! 679 00:43:05,667 --> 00:43:09,167 Target bridge Alpha 4006 is resumed. 680 00:43:09,417 --> 00:43:11,875 Calling for m155 attack! 681 00:43:12,250 --> 00:43:15,417 Repeat, calling for m155 attack! 682 00:43:17,000 --> 00:43:18,332 The recon plane is coming. 683 00:43:18,333 --> 00:43:19,792 Take cover, now. 684 00:43:29,208 --> 00:43:31,166 Felhunter, this is Smith. 685 00:43:31,167 --> 00:43:34,082 Target bridge Alpha 4006, coords 686 00:43:34,083 --> 00:43:37,583 golf 5-3-0-8, target confirmed. 687 00:43:38,875 --> 00:43:41,416 Fire support, m155 loading. 688 00:43:41,417 --> 00:43:44,582 No.3 barrel loaded. Contact fuze. 689 00:43:44,583 --> 00:43:46,417 Loaded. Fire! 690 00:43:46,792 --> 00:43:48,042 Ejection. 691 00:43:52,542 --> 00:43:55,167 Take cover. Howitzer. 692 00:43:59,042 --> 00:44:01,082 Regiment, we're taking heavy fire. 693 00:44:01,083 --> 00:44:03,249 Soldiers down, soldiers down. 694 00:44:03,250 --> 00:44:05,208 Do you copy? 695 00:44:09,083 --> 00:44:10,500 That's a miss... 696 00:44:10,792 --> 00:44:12,166 - Maybe you can... - Listen to me. 697 00:44:12,167 --> 00:44:16,708 Target bridge is missed by fifty yards to the left. Two hundred yards over. 698 00:44:16,792 --> 00:44:19,499 Reduce the radius. Rapid fire! 699 00:44:19,500 --> 00:44:20,750 Copy. 700 00:44:20,917 --> 00:44:24,250 1 mil to the right, 2 low! Fire! 701 00:44:33,875 --> 00:44:36,875 The third angel sounded his trumpet, 702 00:44:37,042 --> 00:44:39,958 and a great star, blazing like a torch, 703 00:44:47,917 --> 00:44:53,417 Fell from the sky on a third of the rivers and on the Springs of water... 704 00:44:56,333 --> 00:44:57,707 Good kill! 705 00:44:57,708 --> 00:44:59,207 Target bridge is down! 706 00:44:59,208 --> 00:45:02,292 I repeat, this fucking bridge is down! 707 00:45:02,500 --> 00:45:04,208 Felhunter, copy that. 708 00:45:04,333 --> 00:45:06,999 Atc, we are rtb now. 709 00:45:07,000 --> 00:45:08,874 Eta 10 minutes. 710 00:45:08,875 --> 00:45:09,875 Copy. 711 00:45:24,500 --> 00:45:26,582 Warthog, the track is ready. 712 00:45:26,583 --> 00:45:28,166 And you're clear for landing. 713 00:45:28,167 --> 00:45:29,917 Warthog, out. 714 00:45:33,500 --> 00:45:36,917 Hey hill, Jesus. Where are you going! 715 00:45:41,708 --> 00:45:44,499 Hill, hill, our mission's complete! 716 00:45:44,500 --> 00:45:46,582 Smith, keep your altitude. 717 00:45:46,583 --> 00:45:48,416 I gotta do some personal. 718 00:45:48,417 --> 00:45:50,625 This is my leisure time. 719 00:45:53,000 --> 00:45:55,125 Hill, we gotta go back! 720 00:46:19,500 --> 00:46:21,625 Is that, is that gun shot? 721 00:46:21,875 --> 00:46:23,208 What are you doing? 722 00:46:48,042 --> 00:46:50,083 Hill! Pull up! Pull up! 723 00:46:55,792 --> 00:46:57,792 Come on. 724 00:47:09,625 --> 00:47:13,375 Mother of lord! Hill! Your blood is spilling all over. 725 00:47:13,542 --> 00:47:16,250 Are you dying? You are dying! 726 00:47:16,708 --> 00:47:19,041 - Atc, atc! Warthog is down, - shut the fuck up. 727 00:47:19,042 --> 00:47:21,292 - I repeat, warthog is down! - I'm still here. 728 00:47:23,375 --> 00:47:25,875 Warthog, what's your status? 729 00:47:26,167 --> 00:47:27,750 Please respond. 730 00:47:27,958 --> 00:47:30,667 Warthog, respond immediately. 731 00:47:47,417 --> 00:47:53,749 Coords golf 5-3-0-9, calling for immediate attack! 732 00:47:53,750 --> 00:47:55,666 I repeat, there's a hidden flak. 733 00:47:55,667 --> 00:47:57,417 There's a hidden flak. 734 00:47:57,583 --> 00:47:59,499 Copy. Coords confirm. 735 00:47:59,500 --> 00:48:01,458 Eta 3 minutes. 736 00:48:04,708 --> 00:48:09,042 Incoming, enemy katyusha. Break! Break! Break! 737 00:48:12,292 --> 00:48:13,167 Sir. 738 00:48:13,168 --> 00:48:14,666 It's our katyusha. 739 00:48:14,667 --> 00:48:15,958 Shut up. 740 00:48:22,000 --> 00:48:23,250 Hold on. 741 00:48:23,667 --> 00:48:25,042 What's that sound? 742 00:48:27,208 --> 00:48:29,958 Taking heavy! Taking heavy! This is felhunter... 743 00:48:35,250 --> 00:48:37,499 That's our artillery position! 744 00:48:37,500 --> 00:48:39,500 There's hundreds of troops! 745 00:48:42,042 --> 00:48:43,499 God damn it! 746 00:48:43,500 --> 00:48:46,124 How did they do it? This is unbelievable! 747 00:48:46,125 --> 00:48:47,624 I don't wanna die here. 748 00:48:47,625 --> 00:48:49,667 Let's get the hell outta here, man. 749 00:49:08,958 --> 00:49:11,666 Hill, you took off without permission. 750 00:49:11,667 --> 00:49:13,749 Please return immediately. 751 00:49:13,750 --> 00:49:17,292 Otherwise you will face prosecution by military court. 752 00:49:18,083 --> 00:49:19,375 Give me that. 753 00:49:19,875 --> 00:49:21,625 Hill Andrew! 754 00:49:22,083 --> 00:49:26,207 Give my god damn plane back you son of a bitch. 755 00:49:26,208 --> 00:49:29,874 Who do you think you are, you crazy little shit! 756 00:49:29,875 --> 00:49:33,167 Do you hear me! Rtb immediately... 757 00:49:59,000 --> 00:50:02,416 Division assemble, bridge'll be rejoined in five minutes. 758 00:50:02,417 --> 00:50:06,207 Companies get on the bridge, cross according to plan. 759 00:50:06,208 --> 00:50:07,916 2nd company, 3rd battalion, 1st regiment, after me. 760 00:50:07,917 --> 00:50:09,875 Hurry, follow me. 761 00:50:11,417 --> 00:50:13,125 3rd company, after me. 762 00:50:40,125 --> 00:50:41,499 Crossing now. 763 00:50:41,500 --> 00:50:42,957 On the double. 764 00:50:42,958 --> 00:50:45,333 Three meters between each row, crossing now! 765 00:50:45,458 --> 00:50:47,708 Three meters between each row. 766 00:51:13,667 --> 00:51:15,292 Come on. 767 00:51:16,250 --> 00:51:17,917 Come on. 768 00:51:27,333 --> 00:51:29,000 There you are. 769 00:51:32,917 --> 00:51:34,792 You wanna fight, yeah? 770 00:51:35,792 --> 00:51:38,083 It's just you and me now. 771 00:51:41,375 --> 00:51:42,708 Twelve o'clock. 772 00:51:45,625 --> 00:51:48,042 You wanna hold this bridge? 773 00:51:54,292 --> 00:51:56,249 You wanna hold this bridge? 774 00:51:56,250 --> 00:51:58,167 You gotta pay for it! 775 00:52:07,833 --> 00:52:09,542 You little bastard! 776 00:52:18,333 --> 00:52:21,042 I'm coming for you! 777 00:54:55,500 --> 00:54:58,500 Nice trap. Well done, buddy. 778 00:55:14,375 --> 00:55:16,707 Delayed-action bombs' been activated. 779 00:55:16,708 --> 00:55:18,958 And the second aa gun is down. 780 00:55:20,708 --> 00:55:23,208 But the bridge will be fixed again. 781 00:55:23,750 --> 00:55:26,000 Bring out the big guys. 782 00:55:27,042 --> 00:55:29,083 That's my cowboy! 783 00:55:29,333 --> 00:55:32,250 Smith is escorting thunderbird to your position. 784 00:55:32,542 --> 00:55:34,542 Good hunting gentleman. 785 00:56:04,083 --> 00:56:05,792 That's a big guy. 786 00:56:06,833 --> 00:56:10,500 Thunderbird, enemy anti-air defense has been neutralized. 787 00:56:10,583 --> 00:56:12,957 You're clear for low-altitude attack. 788 00:56:12,958 --> 00:56:14,458 Thunderbird copy. 789 00:56:14,542 --> 00:56:16,958 Lowering altitude to 9,000 feet. 790 00:56:17,250 --> 00:56:18,625 Ready to attack. 791 00:56:19,167 --> 00:56:20,583 Show time. 792 00:56:42,917 --> 00:56:44,792 You are still here. 793 00:56:53,292 --> 00:56:55,125 You are out this time. 794 00:57:04,958 --> 00:57:07,291 Atc, atc. 795 00:57:07,292 --> 00:57:09,041 Warthog has been hit. 796 00:57:09,042 --> 00:57:11,791 I repeat, warthog has been hit. 797 00:57:11,792 --> 00:57:15,375 Hill is kia. Hill is kia. 798 00:57:16,417 --> 00:57:17,750 Roger that. 799 00:57:18,583 --> 00:57:22,374 Smith, raise your altitude, keep circling the position, 800 00:57:22,375 --> 00:57:24,333 and await further instruction. 801 00:57:57,250 --> 00:57:58,541 Everyone, hurry up. 802 00:57:58,542 --> 00:58:00,457 The bridge is about to be rejoined. 803 00:58:00,458 --> 00:58:01,542 Hurry! 804 00:58:04,958 --> 00:58:06,250 Keep it moving. 805 00:58:06,375 --> 00:58:08,541 Lieutenant yan, the bridge is pretty much fixed. 806 00:58:08,542 --> 00:58:10,791 Everyone pull out with your tools. 807 00:58:10,792 --> 00:58:11,458 Yes, sir. 808 00:58:11,459 --> 00:58:13,124 Everyone, away from the river, now. 809 00:58:13,125 --> 00:58:14,457 - Yes, sir. - Move now. 810 00:58:14,458 --> 00:58:15,333 Faster. 811 00:58:15,333 --> 00:58:16,292 2nd platoon, keep moving. 812 00:58:16,293 --> 00:58:17,374 Faster. 813 00:58:17,375 --> 00:58:18,625 Lao Yang. 814 00:58:18,708 --> 00:58:20,541 Three meters between each unit. 815 00:58:20,542 --> 00:58:21,916 Yes, sir. 816 00:58:21,917 --> 00:58:23,957 Three meters between each unit. 817 00:58:23,958 --> 00:58:25,625 Prepare to cross. 818 00:58:25,833 --> 00:58:28,207 Three meters between each unit. 819 00:58:28,208 --> 00:58:29,832 Prepare to cross. 820 00:58:29,833 --> 00:58:32,457 The kumgang bridge was just rejoined. 821 00:58:32,458 --> 00:58:35,374 Inform the division, we're about to cross now. 822 00:58:35,375 --> 00:58:36,792 Yes, sir. 823 00:58:42,458 --> 00:58:43,958 Assemble. 824 00:58:51,875 --> 00:58:52,792 Stop. 825 00:58:52,793 --> 00:58:54,875 Three meters apart, prepare to cross. 826 00:58:55,333 --> 00:58:58,833 Three meters apart, prepare to cross. 827 00:59:18,375 --> 00:59:20,374 The harbingers are here. 828 00:59:20,375 --> 00:59:21,957 All units, take cover. 829 00:59:21,958 --> 00:59:23,917 Fall back. Take cover. 830 00:59:24,167 --> 00:59:25,999 Now. Take cover. 831 00:59:26,000 --> 00:59:27,041 Hurry. 832 00:59:27,042 --> 00:59:28,292 Take cover. 833 00:59:32,667 --> 00:59:34,125 Stay down. 834 00:59:53,250 --> 00:59:54,624 Engineer company. 835 00:59:54,625 --> 00:59:55,916 Hurry. 836 00:59:55,917 --> 00:59:57,375 Fix the bridge. 837 01:00:25,458 --> 01:00:26,499 Target location. 838 01:00:26,500 --> 01:00:27,624 Three o'clock. 839 01:00:27,625 --> 01:00:29,082 Height 4,200, distance 5,100. 840 01:00:29,083 --> 01:00:30,875 Height 4,200. 841 01:00:31,000 --> 01:00:32,166 Target locked on. 842 01:00:32,167 --> 01:00:33,500 Out of range. 843 01:00:34,250 --> 01:00:36,000 - Target location. - Adjust. 844 01:00:37,292 --> 01:00:38,583 Nine o'clock. 845 01:00:39,583 --> 01:00:41,750 Height 3,800, distance 4,300. 846 01:00:43,333 --> 01:00:44,458 Target locked on. 847 01:00:45,167 --> 01:00:46,292 Out of range. 848 01:00:49,458 --> 01:00:52,000 Height 2,800, distance 11,000. 849 01:00:52,375 --> 01:00:53,833 Out of range. 850 01:01:03,542 --> 01:01:05,708 - Target locked on. - Can't hit them out of range. 851 01:01:07,042 --> 01:01:08,208 Target locked on. 852 01:01:08,667 --> 01:01:10,583 Not enough height, I don't have a shot. 853 01:01:13,708 --> 01:01:16,250 Five degrees to the right. 854 01:01:19,625 --> 01:01:22,375 Lao guan, I only got 28 rounds left. 855 01:01:25,792 --> 01:01:26,667 Target locked on. 856 01:01:26,668 --> 01:01:28,917 I only got 28 rounds left. 857 01:01:31,917 --> 01:01:32,917 It's too fast. 858 01:01:32,918 --> 01:01:34,042 I got him. 859 01:01:35,583 --> 01:01:36,916 It's been hit. 860 01:01:36,917 --> 01:01:38,583 Bravo. 861 01:01:40,250 --> 01:01:41,874 - Next target. - Yes, sir. 862 01:01:41,875 --> 01:01:43,874 Now this one is out of my reach. I'm not gonna mess around. 863 01:01:43,875 --> 01:01:46,041 Lao guan, we don't have many rounds left. 864 01:01:46,042 --> 01:01:47,583 Load, five degrees to the right. 865 01:01:47,708 --> 01:01:48,791 - Heizi, track it. - Yes, sir. 866 01:01:48,792 --> 01:01:49,917 Let go. 867 01:01:51,583 --> 01:01:52,458 Loadil 868 01:01:52,459 --> 01:01:54,125 lieutenant guan, it's him... 869 01:01:55,917 --> 01:01:57,124 Who do you listen to, me or him? 870 01:01:57,125 --> 01:01:59,000 You're not the company commander anymore. 871 01:02:02,167 --> 01:02:03,667 There's no hitting that one. 872 01:02:06,750 --> 01:02:08,500 I'm just a private now, 873 01:02:08,750 --> 01:02:10,458 but I'm still your fucking master. 874 01:02:31,875 --> 01:02:32,667 Retract. 875 01:02:32,668 --> 01:02:35,792 The bombers are too high 876 01:02:36,042 --> 01:02:39,041 and the recon planes are too fast. 877 01:02:39,042 --> 01:02:40,167 Five, 878 01:02:40,458 --> 01:02:41,625 ten... 879 01:02:41,750 --> 01:02:42,667 Anymore? 880 01:02:42,667 --> 01:02:43,583 There're some in here. 881 01:02:43,584 --> 01:02:45,583 Eighteen rounds. 882 01:02:49,000 --> 01:02:50,457 That's all we got. 883 01:02:50,458 --> 01:02:52,291 And ten thousand men are supposed to cross the river before five in the morning. 884 01:02:52,292 --> 01:02:53,457 How many times do you reckon they'll come back? 885 01:02:53,458 --> 01:02:56,292 That's not your excuse for using the canon like a sniper rifle. 886 01:02:58,667 --> 01:03:00,167 Zhang fei. 887 01:03:01,833 --> 01:03:03,541 Zhang fei, oh, zhang fei. 888 01:03:03,542 --> 01:03:05,249 Why you're named after a legendary warrior 889 01:03:05,250 --> 01:03:07,416 known to everyone in China. 890 01:03:07,417 --> 01:03:09,624 I had no idea. What were your parents thinking? 891 01:03:09,625 --> 01:03:11,374 Why did they give you such a name? 892 01:03:11,375 --> 01:03:12,499 Just look at you. 893 01:03:12,500 --> 01:03:14,041 If this is your spot, 894 01:03:14,042 --> 01:03:15,082 don't mention the plane, 895 01:03:15,083 --> 01:03:16,917 you can even hit a fly. 896 01:03:18,208 --> 01:03:20,083 Don't hog the spot if you're not gonna use it. 897 01:03:21,500 --> 01:03:23,000 Go to the emplacement in the back. 898 01:03:28,417 --> 01:03:30,499 The company commander assigned me here. 899 01:03:30,500 --> 01:03:31,917 And he assigned you that one. 900 01:03:32,125 --> 01:03:34,083 If I were still the company commander... 901 01:03:38,167 --> 01:03:39,792 Get out of my face 902 01:03:39,958 --> 01:03:41,375 and go to the back. 903 01:03:41,958 --> 01:03:43,792 There's a hundred rounds back there, 904 01:03:44,042 --> 01:03:45,833 you should feel lucky. 905 01:03:48,625 --> 01:03:50,333 Don't come over here unless I tell you to. 906 01:04:00,625 --> 01:04:03,124 It's not gonna be exposed during the day. 907 01:04:03,125 --> 01:04:04,624 You were demoted from company commander to squad leader 908 01:04:04,625 --> 01:04:06,374 because of smoking. 909 01:04:06,375 --> 01:04:07,708 Yet you're still doing it. 910 01:04:09,958 --> 01:04:11,333 Fuck off. 911 01:04:20,042 --> 01:04:24,542 Behold, the man shivers before the kumgang bridge, 912 01:04:24,708 --> 01:04:27,999 scratching his head 913 01:04:28,000 --> 01:04:30,542 when he can hit no plane. 914 01:04:32,958 --> 01:04:37,500 Oh, the man pees in his pants before the kumgang river, 915 01:04:37,833 --> 01:04:43,333 what a shame to someone named zhang fei. 916 01:05:43,750 --> 01:05:45,000 Sir. 917 01:06:11,542 --> 01:06:12,875 At ease! 918 01:06:13,458 --> 01:06:14,292 Count off. 919 01:06:14,293 --> 01:06:17,207 1,2, 3,4, 5, 6, 7. 920 01:06:17,208 --> 01:06:18,542 One missing. 921 01:06:22,833 --> 01:06:24,750 What, am I not a person? 922 01:06:25,917 --> 01:06:27,542 Sure you are. 923 01:06:35,042 --> 01:06:36,708 40 924 01:06:36,875 --> 01:06:37,667 Sir, 925 01:06:37,668 --> 01:06:39,417 we only got 46 rounds left. 926 01:06:42,083 --> 01:06:43,625 Goddamn Lao guan. 927 01:06:47,250 --> 01:06:48,583 Sir. 928 01:07:22,000 --> 01:07:23,333 Sir. 929 01:07:34,917 --> 01:07:36,457 Keep it moving. 930 01:07:36,458 --> 01:07:37,708 Come on. 931 01:07:38,167 --> 01:07:39,582 Sir, examination complete. 932 01:07:39,583 --> 01:07:40,916 We can cross whenever we're ready. 933 01:07:40,917 --> 01:07:43,791 Inform division, the bridge is fixed. 934 01:07:43,792 --> 01:07:45,833 Prepare for crossing. 935 01:07:46,542 --> 01:07:47,957 Hurry up! 936 01:07:47,958 --> 01:07:49,167 Assemble. 937 01:07:49,458 --> 01:07:50,582 Assemble. 938 01:07:50,583 --> 01:07:52,499 Come on, 2nd platoon assemble. 939 01:07:52,500 --> 01:07:54,166 2nd and 3rd company assemble. 940 01:07:54,167 --> 01:07:55,707 Vacant the bridge, 941 01:07:55,708 --> 01:07:57,250 we're moving the vehicles. 942 01:07:57,458 --> 01:07:59,332 The crane will have to wait. 943 01:07:59,333 --> 01:08:00,832 Something's wrong with the wheels. 944 01:08:00,833 --> 01:08:01,916 They're working on it. 945 01:08:01,917 --> 01:08:03,375 Give us a minute. 946 01:08:06,542 --> 01:08:08,583 Clean up the bridge, now. 947 01:08:12,000 --> 01:08:13,082 Maybe 948 01:08:13,083 --> 01:08:14,499 you should return to your emplacement 949 01:08:14,500 --> 01:08:16,125 and leave things be here. 950 01:08:16,833 --> 01:08:19,333 It's getting dark and we're about to cross. 951 01:08:19,500 --> 01:08:21,000 Return to your emplacement. 952 01:08:22,958 --> 01:08:25,208 We should stick to the plan. 953 01:08:25,875 --> 01:08:27,833 The plan was 954 01:08:28,417 --> 01:08:30,833 you guard that gun back there well. 955 01:08:32,875 --> 01:08:34,542 We only have two. 956 01:08:34,667 --> 01:08:36,427 And it's not like we can fire them together. 957 01:08:36,708 --> 01:08:39,292 We don't want to show the enemy all we got. 958 01:08:40,375 --> 01:08:42,707 Whether our men can make it across before five 959 01:08:42,708 --> 01:08:44,333 and get to kumsong by six, 960 01:08:44,958 --> 01:08:46,718 so we'd have a shot at winning the battle... 961 01:08:47,458 --> 01:08:48,792 Second lieutenant zhang, 962 01:08:49,542 --> 01:08:50,917 it's all up to you now. 963 01:09:04,292 --> 01:09:05,958 What's your problem? 964 01:09:12,667 --> 01:09:14,707 Should we switch the emplacement to another spot? 965 01:09:14,708 --> 01:09:15,708 This location is compromised. 966 01:09:15,709 --> 01:09:17,082 Nope. 967 01:09:17,083 --> 01:09:18,999 We got pretty good view and range from here. 968 01:09:19,000 --> 01:09:20,166 The higher the further. 969 01:09:20,167 --> 01:09:21,083 Like peeing into the wind. 970 01:09:21,084 --> 01:09:22,416 Good view could mean danger. 971 01:09:22,417 --> 01:09:23,875 You're already a sitting duck. 972 01:09:27,333 --> 01:09:28,583 Why don't you 973 01:09:28,958 --> 01:09:30,917 give me ten rounds of your shells. 974 01:09:31,208 --> 01:09:32,958 Our of compassion, maybe? 975 01:09:35,750 --> 01:09:37,000 Sure. 976 01:09:50,208 --> 01:09:51,417 Fuck off. 977 01:10:09,708 --> 01:10:11,374 I need more hands. 978 01:10:11,375 --> 01:10:13,458 Get the crane out of here. 979 01:10:14,583 --> 01:10:17,042 One, two, three. 980 01:10:17,250 --> 01:10:24,833 One, two, three. 981 01:11:12,875 --> 01:11:15,750 2nd and 3rd company cross in ten minutes. 982 01:11:16,375 --> 01:11:18,167 Speed up the crossing. 983 01:11:23,625 --> 01:11:25,041 On the double. 984 01:11:25,042 --> 01:11:26,666 Three meters between each unit. 985 01:11:26,667 --> 01:11:27,749 Do not squeeze. 986 01:11:27,750 --> 01:11:29,458 Cross in turn. 987 01:11:34,167 --> 01:11:36,166 It's a recon plane. 988 01:11:36,167 --> 01:11:38,249 All units, take cover. 989 01:11:38,250 --> 01:11:40,708 Engineer company, get ready to take fire. 990 01:11:40,917 --> 01:11:42,291 Rear units fall back. 991 01:11:42,292 --> 01:11:44,082 Advance units speed up the crossing. 992 01:11:44,083 --> 01:11:46,166 Engineer company, take cover. 993 01:11:46,167 --> 01:11:47,667 Get down. 994 01:11:48,208 --> 01:11:50,500 Gunners take position. 995 01:11:53,625 --> 01:11:55,375 Load it, two o'clock. 996 01:11:55,792 --> 01:11:56,999 Loaded. 997 01:11:57,000 --> 01:11:58,916 Sir, this is a concealed emplacement. 998 01:11:58,917 --> 01:12:00,249 We can't expose it. 999 01:12:00,250 --> 01:12:01,833 Sergeant told us to conceal it. 1000 01:12:02,000 --> 01:12:03,500 For how much longer? 1001 01:12:24,583 --> 01:12:25,583 Evacuate now. 1002 01:12:25,584 --> 01:12:26,750 Take cover. 1003 01:12:35,833 --> 01:12:36,874 Zhang fei. 1004 01:12:36,875 --> 01:12:38,375 The main force was hit. 1005 01:12:40,333 --> 01:12:41,667 Missed. 1006 01:12:41,792 --> 01:12:44,042 They were aiming at the bridge. 1007 01:13:21,875 --> 01:13:23,374 Engineer company. 1008 01:13:23,375 --> 01:13:24,875 Fix the bridge. 1009 01:13:25,333 --> 01:13:26,458 Now. 1010 01:13:26,583 --> 01:13:28,542 Someone go down and check the deck. 1011 01:13:29,917 --> 01:13:31,292 Put out the fire first. 1012 01:13:34,833 --> 01:13:37,500 Fix the deck, now. 1013 01:14:35,833 --> 01:14:37,332 Hurry up. 1014 01:14:37,333 --> 01:14:39,041 Our men are waiting to cross. 1015 01:14:39,042 --> 01:14:40,207 Yes, sir. 1016 01:14:40,208 --> 01:14:41,500 This way. 1017 01:14:52,250 --> 01:14:53,417 Smart-pants, 1018 01:14:53,708 --> 01:14:54,749 where's zhang fei? 1019 01:14:54,750 --> 01:14:55,750 He's chilling up there. 1020 01:14:55,751 --> 01:14:57,124 Tell him to ask guan 1021 01:14:57,125 --> 01:14:59,041 about the tobacco he promised me. 1022 01:14:59,042 --> 01:15:00,124 Tobacco? 1023 01:15:00,125 --> 01:15:01,624 How's the bridge-fixing going? 1024 01:15:01,625 --> 01:15:02,957 When can our boys cross it? 1025 01:15:02,958 --> 01:15:04,624 Leave that to us. 1026 01:15:04,625 --> 01:15:07,042 You go shoot down one of 'em planes. 1027 01:15:10,125 --> 01:15:11,333 C'mon. 1028 01:15:17,083 --> 01:15:20,208 How soon can they rejoin the bridge? 1029 01:15:22,375 --> 01:15:23,333 Sir, 1030 01:15:23,334 --> 01:15:25,749 didn't you say guan and his squad were exposed? 1031 01:15:25,750 --> 01:15:26,999 Why aren't they taking any fire? 1032 01:15:27,000 --> 01:15:28,292 Stop talking crazy. 1033 01:15:37,667 --> 01:15:39,042 Something's wrong. 1034 01:15:44,083 --> 01:15:47,208 Definitely not right. 1035 01:16:08,250 --> 01:16:10,167 Roger that. 1036 01:16:10,542 --> 01:16:11,750 Take position. 1037 01:16:12,833 --> 01:16:14,332 - Gunner one in position. - Gunner three in position. 1038 01:16:14,333 --> 01:16:16,373 - Gunner two in position. - Number four in position. 1039 01:16:26,292 --> 01:16:27,957 Gunner in position. 1040 01:16:27,958 --> 01:16:29,291 - Gunner three in position. - Gunner four in position 1041 01:16:29,292 --> 01:16:30,374 number five in position. 1042 01:16:30,375 --> 01:16:31,417 Six o'clock. 1043 01:16:31,583 --> 01:16:33,250 Six o'clock. 1044 01:16:39,708 --> 01:16:41,167 Six o'clock. 1045 01:16:46,458 --> 01:16:48,958 Twelve o'clock. 1046 01:17:01,625 --> 01:17:02,666 Load. 1047 01:17:02,667 --> 01:17:04,375 Son of a bitch is coming right at us. 1048 01:17:04,750 --> 01:17:05,958 Loaded. 1049 01:17:10,875 --> 01:17:12,082 Five degrees to the left. 1050 01:17:12,083 --> 01:17:13,625 Sir, we are out of rounds. 1051 01:17:17,125 --> 01:17:18,291 Get your guns. 1052 01:17:18,292 --> 01:17:19,875 Locking on target. 1053 01:17:31,667 --> 01:17:33,082 Sir, I got him. 1054 01:17:33,083 --> 01:17:34,042 Saliva, take my place. 1055 01:17:34,043 --> 01:17:35,292 Yes, sir. 1056 01:18:03,958 --> 01:18:05,916 It's our katyusha. 1057 01:18:05,917 --> 01:18:08,875 Katyusha. 1058 01:20:35,125 --> 01:20:36,292 Sir. 1059 01:20:36,417 --> 01:20:39,333 The 1st squad has all settled down. 1060 01:20:39,458 --> 01:20:41,917 We are waiting for you to Bury sergeant guan. 1061 01:20:49,250 --> 01:20:50,458 Sir. 1062 01:20:53,250 --> 01:20:54,458 Sir. 1063 01:21:12,167 --> 01:21:13,499 Third squad, 1064 01:21:13,500 --> 01:21:15,792 check the Cannon position. 1065 01:21:21,542 --> 01:21:23,041 Check the Cannon position, 1066 01:21:23,042 --> 01:21:24,457 see if they need any help. 1067 01:21:24,458 --> 01:21:26,208 - Move now. - Yes, sir. 1068 01:21:26,667 --> 01:21:28,250 No need. 1069 01:21:31,125 --> 01:21:33,207 We don't need any help. 1070 01:21:33,208 --> 01:21:35,042 Come down you guys. 1071 01:21:35,292 --> 01:21:37,500 The bridge need to be reinforced, get down. 1072 01:21:38,458 --> 01:21:39,875 Zhang fei. 1073 01:21:43,667 --> 01:21:45,125 I was looking for you. 1074 01:22:10,708 --> 01:22:11,958 Lao guan, 1075 01:22:13,625 --> 01:22:14,875 he's gone. 1076 01:22:30,708 --> 01:22:32,208 You guys buried him? 1077 01:23:06,708 --> 01:23:08,583 You're the last ones. 1078 01:23:16,167 --> 01:23:18,125 Keep fixing the bridge. 1079 01:23:39,250 --> 01:23:41,666 Sir, the bridge will be fixed in ten. 1080 01:23:41,667 --> 01:23:43,208 - Inform division. - Yes, sir. 1081 01:23:44,208 --> 01:23:45,541 Watch your steps. 1082 01:23:45,542 --> 01:23:47,041 - Nails everywhere. - Yes, sir. 1083 01:23:47,042 --> 01:23:48,708 Don't get your feet pierced. 1084 01:26:23,083 --> 01:26:23,958 He's back. 1085 01:26:23,959 --> 01:26:25,207 It's him again. 1086 01:26:25,208 --> 01:26:26,167 How do you even know? 1087 01:26:26,168 --> 01:26:27,499 I just know. 1088 01:26:27,500 --> 01:26:28,667 Sir. 1089 01:26:33,250 --> 01:26:34,000 Sir. 1090 01:26:34,000 --> 01:26:34,833 This is bad. 1091 01:26:34,834 --> 01:26:36,417 The main force is crossing now. 1092 01:26:57,458 --> 01:26:58,957 How many rounds do we have left? 1093 01:26:58,958 --> 01:27:00,375 Forty-one. 1094 01:27:01,417 --> 01:27:03,000 Five tracers. 1095 01:27:03,333 --> 01:27:04,625 Let's show him 1096 01:27:04,833 --> 01:27:06,333 that we're here. 1097 01:27:06,708 --> 01:27:07,625 Gunners. 1098 01:27:07,626 --> 01:27:08,666 Take position. 1099 01:27:08,667 --> 01:27:09,583 Number four in position. 1100 01:27:09,584 --> 01:27:10,750 Number five in position. 1101 01:27:12,167 --> 01:27:13,500 Tracers. 1102 01:27:17,208 --> 01:27:18,583 Loaded. 1103 01:27:18,708 --> 01:27:19,875 Adjust. 1104 01:27:45,042 --> 01:27:46,208 Load. 1105 01:27:48,083 --> 01:27:49,375 Ammo loaded. 1106 01:28:17,042 --> 01:28:19,083 Rear units keep up. 1107 01:28:19,292 --> 01:28:20,792 Speed up the crossing. 1108 01:28:29,958 --> 01:28:31,583 Light it up. 1109 01:28:40,583 --> 01:28:42,124 Light it. 1110 01:28:42,125 --> 01:28:43,458 Yes, sir. 1111 01:28:50,792 --> 01:28:52,083 Lighted. 1112 01:29:00,750 --> 01:29:02,000 Lighted. 1113 01:29:07,792 --> 01:29:09,499 - Lighted. - Take position. 1114 01:29:09,500 --> 01:29:10,542 Yes, sir. 1115 01:29:13,333 --> 01:29:15,166 Sir. 1116 01:29:15,167 --> 01:29:16,833 It's like suicide. 1117 01:29:29,625 --> 01:29:31,083 Two o'clock. 1118 01:29:38,458 --> 01:29:39,792 Twelve o'clock. 1119 01:29:51,542 --> 01:29:52,958 Get down. 1120 01:30:05,792 --> 01:30:07,333 Keep at the motherfucker. 1121 01:30:07,667 --> 01:30:10,750 Shoot him down. 1122 01:30:21,708 --> 01:30:22,583 Load. 1123 01:30:22,584 --> 01:30:23,875 Yes, sir. 1124 01:30:24,375 --> 01:30:26,082 Don't you run. 1125 01:30:26,083 --> 01:30:27,916 Let's finish what we started. 1126 01:30:27,917 --> 01:30:29,958 Loaded. 1127 01:30:48,583 --> 01:30:49,624 Load. 1128 01:30:49,625 --> 01:30:50,833 Yes, sir. 1129 01:30:54,042 --> 01:30:55,457 Six o'clock. 1130 01:30:55,458 --> 01:30:56,833 Yes, sir. 1131 01:31:03,375 --> 01:31:04,333 Sir, 1132 01:31:04,334 --> 01:31:05,666 I got no angle. 1133 01:31:05,667 --> 01:31:07,291 Wait till he's at three o'clock. 1134 01:31:07,292 --> 01:31:08,625 Yes, sir. 1135 01:31:19,542 --> 01:31:22,250 I am coming for you. 1136 01:31:23,500 --> 01:31:25,708 Come on. 1137 01:31:53,542 --> 01:31:55,667 Come on. 1138 01:32:27,542 --> 01:32:29,042 Come on. 1139 01:32:53,667 --> 01:32:55,541 Rear units take cover. 1140 01:32:55,542 --> 01:32:57,875 Advance units speed up the crossing. 1141 01:32:58,167 --> 01:32:59,916 Now. 1142 01:32:59,917 --> 01:33:01,332 Take cover. 1143 01:33:01,333 --> 01:33:03,083 Do not expose. 1144 01:34:32,458 --> 01:34:34,542 Careful! Bombs in the water! 1145 01:34:35,375 --> 01:34:37,291 Bombs in the water! Be careful. 1146 01:34:37,292 --> 01:34:38,957 Hurry. Go help. 1147 01:34:38,958 --> 01:34:40,417 Hurry. 1148 01:40:03,875 --> 01:40:07,583 The harbingers are here. Take cover. 1149 01:40:07,875 --> 01:40:10,125 The harbingers are here. 1150 01:40:11,000 --> 01:40:15,500 At the foot of changbanpo. 1151 01:40:16,167 --> 01:40:19,083 I came to the rescue of zhao yun 1152 01:40:21,542 --> 01:40:24,083 and scared off 1153 01:40:24,375 --> 01:40:26,625 cao's army 1154 01:40:27,125 --> 01:40:30,292 of a million men 1155 01:40:33,708 --> 01:40:35,625 it is I, 1156 01:40:36,167 --> 01:40:38,000 zhang fei 1157 01:40:40,000 --> 01:40:41,167 courtesy name 1158 01:40:41,708 --> 01:40:43,167 yide 1159 01:40:45,083 --> 01:40:47,333 I shall go down in history 1160 01:40:48,875 --> 01:40:52,667 as one reckless man 1161 01:41:17,792 --> 01:41:20,832 Atc. Warthog has been hit. 1162 01:41:20,833 --> 01:41:22,833 Hill is kia. 1163 01:41:22,958 --> 01:41:26,666 Smith, raise your altitude, keep circling the position, 1164 01:41:26,667 --> 01:41:28,750 and await further instruction. 1165 01:41:50,000 --> 01:41:54,750 Guan, we got him. 1166 01:42:58,000 --> 01:42:59,792 Old Smith: Till this day. 1167 01:43:00,417 --> 01:43:03,875 I still smell the burning air. 1168 01:43:04,708 --> 01:43:06,292 Hill was lucky, 1169 01:43:06,750 --> 01:43:08,958 he went straight to hell. 1170 01:43:09,500 --> 01:43:10,958 But for me, 1171 01:43:11,083 --> 01:43:13,083 I'm still living in it. 1172 01:43:14,042 --> 01:43:17,500 And there's no home for me to go back to. 1173 01:43:21,542 --> 01:43:24,499 The target has been completely destroyed. 1174 01:43:24,500 --> 01:43:26,750 Requesting rtb now. 1175 01:44:29,333 --> 01:44:31,124 My eyes... 1176 01:44:31,125 --> 01:44:33,125 Got burnt bad. 1177 01:44:33,417 --> 01:44:35,208 And I could see nothing. 1178 01:44:37,458 --> 01:44:39,292 To this day, 1179 01:44:39,583 --> 01:44:41,292 I can still remember 1180 01:44:41,833 --> 01:44:45,000 the smell of something burning. 1181 01:44:45,958 --> 01:44:50,250 All around me people were dying. 1182 01:45:00,125 --> 01:45:02,042 However, at that time, 1183 01:45:02,417 --> 01:45:04,542 believe it or not, 1184 01:45:05,417 --> 01:45:07,292 none of the boys 1185 01:45:07,583 --> 01:45:10,500 was afraid. 1186 01:45:19,792 --> 01:45:21,333 Back in the day, 1187 01:45:21,875 --> 01:45:24,375 we were just a bunch of teenagers. 1188 01:45:26,833 --> 01:45:29,042 The only thing on our minds 1189 01:45:29,708 --> 01:45:32,125 was crossing that bridge 1190 01:45:32,708 --> 01:45:34,416 and fending off 1191 01:45:34,417 --> 01:45:36,000 the Americans. 1192 01:45:37,417 --> 01:45:39,042 We all knew that 1193 01:45:39,875 --> 01:45:41,958 if we won this battle, 1194 01:45:42,583 --> 01:45:44,541 we would bring 1195 01:45:44,542 --> 01:45:46,500 peace 1196 01:45:46,958 --> 01:45:48,208 to our people. 1197 01:47:24,458 --> 01:47:25,666 Smith, 1198 01:47:25,667 --> 01:47:30,083 there's still sign of activities on bridge Alpha 4-0-0-6. 1199 01:47:30,792 --> 01:47:33,291 The last bombing was just half an hour ago. 1200 01:47:33,292 --> 01:47:35,416 It's impossible to fix that bridge. 1201 01:47:35,417 --> 01:47:37,707 Impossible is their weapon. 1202 01:47:37,708 --> 01:47:39,249 Go for a scout. 1203 01:47:39,250 --> 01:47:40,917 That's an order. 1204 01:47:41,000 --> 01:47:42,292 Yes, sir. 1205 01:47:51,083 --> 01:47:53,417 Atc, I'm in position. 1206 01:47:55,917 --> 01:47:57,083 What the... 1207 01:47:57,875 --> 01:47:59,250 There's the bridge. 1208 01:48:00,750 --> 01:48:03,792 Atc, requesting for bomber support. 1209 01:48:07,292 --> 01:48:10,083 Roger that, support is on the way. 1210 01:49:30,792 --> 01:49:32,375 One day, 1211 01:49:32,833 --> 01:49:35,833 I ran into this American veteran. 1212 01:49:37,292 --> 01:49:39,125 And he still remembers 1213 01:49:39,417 --> 01:49:42,000 that bridge made of human flesh. 1214 01:49:43,208 --> 01:49:44,667 He said, 1215 01:49:45,292 --> 01:49:47,958 I know you folks don't believe in god. 1216 01:49:48,500 --> 01:49:49,916 But what you did 1217 01:49:49,917 --> 01:49:52,375 was nothing short of a miracle. 1218 01:49:53,583 --> 01:49:56,917 It's just humanly impossible. 1219 01:49:57,542 --> 01:49:59,333 And somehow 1220 01:49:59,500 --> 01:50:00,958 you guys pulled it off. 1221 01:50:29,583 --> 01:50:31,833 The army has crossed the bridge. 1222 01:50:32,250 --> 01:50:34,875 There is no point in attacking now. 1223 01:50:35,125 --> 01:50:37,875 There is nothing we can do to stop them. 1224 01:51:04,875 --> 01:51:07,166 Bomber squad is ready to attack. 1225 01:51:07,167 --> 01:51:09,208 Smith, keep your altitude. 1226 01:53:56,250 --> 01:53:58,375 For a new republic 1227 01:53:58,542 --> 01:54:00,542 to earn its place 1228 01:54:00,750 --> 01:54:02,333 in the world, 1229 01:54:03,167 --> 01:54:05,625 and for our people 1230 01:54:05,792 --> 01:54:07,833 to have a better life, 1231 01:54:09,875 --> 01:54:12,958 soldiers had fought and died, 1232 01:54:13,167 --> 01:54:16,083 and they brought honor to the nation. 1233 01:54:25,833 --> 01:54:28,167 As is sung in our national anthem, 1234 01:54:28,875 --> 01:54:31,042 with our flesh, 1235 01:54:31,292 --> 01:54:34,250 a new great wall was built. 1236 01:54:37,333 --> 01:54:39,166 Each and everyone of us 1237 01:54:39,167 --> 01:54:41,292 knew clearly then, 1238 01:54:42,917 --> 01:54:45,458 the happiness of future generations 1239 01:54:46,042 --> 01:54:48,625 depended on us. 1240 01:54:50,042 --> 01:54:51,875 And that's what kept us going. 75393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.