Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,917 --> 00:02:00,666
June, 1950,
2
00:02:00,667 --> 00:02:03,249
the Korean war broke out on full scale.
3
00:02:03,250 --> 00:02:06,416
On June 27th, the U.S. 7th fleet
4
00:02:06,417 --> 00:02:09,916
sailed into the Taiwanese ports
of keelung and kaohsiung,
5
00:02:09,917 --> 00:02:12,582
where they carried out
reconnoiter and patrol operations,
6
00:02:12,583 --> 00:02:14,208
as well as military exercise.
7
00:02:14,458 --> 00:02:15,957
On September 15th,
8
00:02:15,958 --> 00:02:18,207
the x corps of the U.S.
army landed in inchon,
9
00:02:18,208 --> 00:02:21,208
where they marched north
joined by the "UN. Forces".
10
00:02:21,375 --> 00:02:24,249
Thousands of aircrafts of
the U.S. far east airforce
11
00:02:24,250 --> 00:02:25,916
entered Chinese territorial space,
12
00:02:25,917 --> 00:02:28,542
warfare spreading to the yalu river.
13
00:02:28,583 --> 00:02:32,124
China's territorial sovereignty
and national security
14
00:02:32,125 --> 00:02:34,042
were under severe threat.
15
00:02:34,292 --> 00:02:36,457
In response to the
provocative action on the invaders' part,
16
00:02:36,458 --> 00:02:39,333
as requested by the dprk,
the Chinese government,
17
00:02:39,542 --> 00:02:41,791
after deliberate consideration,
18
00:02:41,792 --> 00:02:43,832
decided to send troops to North Korea.
19
00:02:43,833 --> 00:02:45,082
On October 25th,
20
00:02:45,083 --> 00:02:47,124
the pva engaged the enemy
21
00:02:47,125 --> 00:02:49,332
for the first time since
they entered North Korea,
22
00:02:49,333 --> 00:02:52,208
starting the quest to
aid Korean allies against the Americans.
23
00:02:52,875 --> 00:02:55,041
Back in the day the prc had just founded.
24
00:02:55,042 --> 00:02:56,916
The industrial system was incomplete,
25
00:02:56,917 --> 00:02:58,582
the air force was insubstantial
26
00:02:58,583 --> 00:03:00,749
and ammunition was in extreme shortage.
27
00:03:00,750 --> 00:03:02,957
The fight was a demonstration
28
00:03:02,958 --> 00:03:05,291
for consolidating the new regime
29
00:03:05,292 --> 00:03:08,582
as well as establishing
China's image on the international stage.
30
00:03:08,583 --> 00:03:10,667
The stake was extremely high.
31
00:03:11,208 --> 00:03:13,166
By 1953,
32
00:03:13,167 --> 00:03:15,749
after two periods of arduous warfare,
33
00:03:15,750 --> 00:03:18,167
the pva managed to shift
from defensive to offensive,
34
00:03:18,542 --> 00:03:19,791
mid-July,
35
00:03:19,792 --> 00:03:22,791
the pva launched the third-stage action
36
00:03:22,792 --> 00:03:26,083
of summer counterstrike,
centered around the battle of kumsong
37
00:03:26,250 --> 00:03:28,207
this will be the final combat.
38
00:03:28,208 --> 00:03:29,666
Winning this battle
39
00:03:29,667 --> 00:03:31,707
would make us the ultimate Victor
40
00:03:31,708 --> 00:03:33,917
in the war against the
American invasion of North Korea.
41
00:03:35,083 --> 00:03:38,749
A division code-named yanshan unit
42
00:03:38,750 --> 00:03:41,249
was ordered to reinforce the frontline
43
00:03:41,250 --> 00:03:44,625
by covering the main force
at right flank in the general offensive.
44
00:03:44,917 --> 00:03:48,749
Should they fail to reach the
assigned location by 06:00 in the morning,
45
00:03:48,750 --> 00:03:51,124
the entire corps would have to
46
00:03:51,125 --> 00:03:53,457
dive into a pack of wolves
like a hawk with broken wings,
47
00:03:53,458 --> 00:03:55,125
getting themselves in grave peril.
48
00:03:55,292 --> 00:03:58,000
The situation couldn't be more dire.
49
00:03:58,208 --> 00:04:01,416
And that was when the
rapids of kumgang river
50
00:04:01,417 --> 00:04:03,124
stood ruthlessly
51
00:04:03,125 --> 00:04:04,833
in their way.
52
00:05:19,708 --> 00:05:21,042
Sir,
53
00:05:21,208 --> 00:05:22,624
do you hear that?
54
00:05:22,625 --> 00:05:25,375
Canons are being fired in kumgsong, listen.
55
00:05:29,750 --> 00:05:31,082
Xiao hu,
56
00:05:31,083 --> 00:05:32,624
you think you've grown smarter now?
57
00:05:32,625 --> 00:05:35,000
How could you possibly know
from tens of kilometers away?
58
00:05:35,750 --> 00:05:37,500
It's just thunder.
59
00:05:37,750 --> 00:05:38,957
No way!
60
00:05:38,958 --> 00:05:40,625
The fight must have started.
61
00:05:42,750 --> 00:05:45,417
What took the engineer battalion so long
to fix that bridge anyway?
62
00:05:45,542 --> 00:05:46,542
Don't they know
tens of thousands of men are waiting?
63
00:05:46,542 --> 00:05:47,542
Shut up!
64
00:05:47,543 --> 00:05:48,833
Keep your ass on the ground.
65
00:05:56,042 --> 00:05:58,082
Attention, everyone!
66
00:05:58,083 --> 00:06:00,332
All units keep close!
67
00:06:00,333 --> 00:06:03,416
Stick to the route, on the double!
68
00:06:03,417 --> 00:06:04,832
No man falls behind!
69
00:06:04,833 --> 00:06:06,417
Move!
70
00:06:07,750 --> 00:06:10,041
Come on! Catch up!
71
00:06:10,042 --> 00:06:12,583
- All of you, chop-chop!
- 3rd squad, follow me!
72
00:06:13,125 --> 00:06:14,625
At that time,
73
00:06:14,875 --> 00:06:16,958
I had just joined the army.
74
00:06:17,375 --> 00:06:19,583
They all called me xiao hu.
75
00:06:20,667 --> 00:06:22,542
American planes
76
00:06:22,708 --> 00:06:25,375
flew over us every single day.
77
00:06:26,250 --> 00:06:29,500
I wished we had some planes to protect us.
78
00:06:30,292 --> 00:06:33,750
But we only had a few
79
00:06:34,083 --> 00:06:36,333
and they were all at the front.
80
00:06:36,917 --> 00:06:38,458
There's nothing we could do.
81
00:06:39,917 --> 00:06:42,082
Our squad leader
82
00:06:42,083 --> 00:06:44,083
was obsessed with the idea
83
00:06:44,208 --> 00:06:46,417
of getting into action
84
00:06:46,500 --> 00:06:47,958
and winning a medal.
85
00:06:48,708 --> 00:06:50,417
He told me that,
86
00:06:50,875 --> 00:06:53,500
only by winning the final combat
87
00:06:53,708 --> 00:06:55,332
could we go home
88
00:06:55,333 --> 00:06:57,457
and live a peaceful life.
89
00:06:57,458 --> 00:06:58,749
Cross the river in turn!
90
00:06:58,750 --> 00:07:00,457
But fast!
91
00:07:00,458 --> 00:07:03,582
The whole division have to
cross the kumgang in an hour!
92
00:07:03,583 --> 00:07:04,957
Cross the river in turn!
93
00:07:04,958 --> 00:07:06,792
On the double!
94
00:07:08,333 --> 00:07:09,624
Division.
95
00:07:09,625 --> 00:07:12,124
Advance force of yanshan unit
had made contact with engineer company.
96
00:07:12,125 --> 00:07:13,582
All troops follow in turn.
97
00:07:13,583 --> 00:07:15,958
Request instruction whether
to cross the river immediately!
98
00:07:16,208 --> 00:07:19,000
Advance company,
cross the river as planned.
99
00:07:19,125 --> 00:07:23,207
All units of 301 regiment,
cross the river in turn.
100
00:07:23,208 --> 00:07:25,291
302 and 303 regiments,
101
00:07:25,292 --> 00:07:27,500
follow up and take cover.
102
00:07:27,625 --> 00:07:29,457
Do not expose tracks of the main force.
103
00:07:29,458 --> 00:07:30,666
Await further instruction.
104
00:07:30,667 --> 00:07:33,749
All operations shall be
carried out at night if necessary.
105
00:07:33,750 --> 00:07:35,208
Yes, copy that.
106
00:07:35,958 --> 00:07:37,375
At the time,
107
00:07:37,542 --> 00:07:39,750
there's only one way
108
00:07:40,208 --> 00:07:42,042
to the kumsong front,
109
00:07:42,542 --> 00:07:44,750
a tactical military bridge.
110
00:07:46,125 --> 00:07:47,625
Every single one of us
111
00:07:47,875 --> 00:07:50,750
wanted to engage the
enemy across the river.
112
00:07:52,167 --> 00:07:53,583
However,
113
00:07:53,833 --> 00:07:56,792
that deep impetuous river
114
00:07:57,417 --> 00:07:59,333
stopped us.
115
00:08:35,292 --> 00:08:36,458
I see.
116
00:08:37,042 --> 00:08:39,208
You didn't even get us one single shell.
117
00:08:40,667 --> 00:08:42,457
The bridge is about to be rejoined
118
00:08:42,458 --> 00:08:44,124
and the main force should be
on the other side now.
119
00:08:44,125 --> 00:08:45,416
Not yet.
120
00:08:45,417 --> 00:08:48,582
Advance force of yanshan unit has
made contact with engineer company,
121
00:08:48,583 --> 00:08:50,042
just arriving at the shoal.
122
00:08:51,167 --> 00:08:52,666
A recon plane just dropped by,
123
00:08:52,667 --> 00:08:55,458
that could mean the harbingers
Are coming, then we are done.
124
00:08:57,167 --> 00:08:59,124
If only you had brought in some extra ammo
125
00:08:59,125 --> 00:09:01,499
we could've shot
those flies Down,
126
00:09:01,500 --> 00:09:02,999
and they'll be the ones going blind.
127
00:09:03,000 --> 00:09:05,542
Then we'll dominate the night time.
128
00:09:05,833 --> 00:09:07,874
That won't happen even with extra ammo.
129
00:09:07,875 --> 00:09:10,249
The recon planes are too damn fast.
130
00:09:10,250 --> 00:09:12,125
And we're not using
slingshots here, either.
131
00:09:15,583 --> 00:09:17,083
Get cocky all they want,
132
00:09:17,542 --> 00:09:20,208
but I can take them all out if
they would just dive a little lower.
133
00:09:21,417 --> 00:09:23,375
We can't get the shells over here.
134
00:09:23,708 --> 00:09:25,708
There's nothing the lieutenant can do.
135
00:09:28,000 --> 00:09:29,249
Our company
136
00:09:29,250 --> 00:09:31,750
already donated two guns to the other guys.
137
00:09:31,875 --> 00:09:33,916
Another three are being mended.
138
00:09:33,917 --> 00:09:35,749
That leaves us with just two.
139
00:09:35,750 --> 00:09:37,625
We can't possibly give any more.
140
00:09:38,292 --> 00:09:39,374
Then fire them together.
141
00:09:39,375 --> 00:09:40,499
Lieutenant's order.
142
00:09:40,500 --> 00:09:42,250
No firing them together.
143
00:09:46,750 --> 00:09:47,916
Two guns.
144
00:09:47,917 --> 00:09:49,582
Number one and number two,
145
00:09:49,583 --> 00:09:51,832
the latter being a concealed emplacement.
146
00:09:51,833 --> 00:09:54,458
Can't risk exposing it
unless it's absolutely necessary.
147
00:09:54,917 --> 00:09:56,667
That's the plan.
148
00:09:56,750 --> 00:09:57,916
Concealed emplacement.
149
00:09:57,917 --> 00:09:59,833
You'll be in charge of that.
150
00:09:59,917 --> 00:10:01,625
And I got number one.
151
00:10:02,625 --> 00:10:03,749
Also,
152
00:10:03,750 --> 00:10:05,332
from now on,
153
00:10:05,333 --> 00:10:07,916
I call the shots here.
154
00:10:07,917 --> 00:10:09,417
Sergeant guan,
155
00:10:14,208 --> 00:10:15,958
lieutenant's orders.
156
00:10:27,083 --> 00:10:28,333
Sure.
157
00:10:29,333 --> 00:10:30,750
I'm thinking,
158
00:10:30,958 --> 00:10:33,000
maybe I should take the one in front
159
00:10:33,417 --> 00:10:36,083
and you go to the concealed emplacement.
160
00:10:37,625 --> 00:10:38,958
Second lieutenant zhang,
161
00:10:40,125 --> 00:10:41,416
everyone, hurry up.
162
00:10:41,417 --> 00:10:43,416
The bridge is about to be rejoined.
163
00:10:43,417 --> 00:10:44,708
Hurry!
164
00:10:49,042 --> 00:10:50,333
Say...
165
00:11:31,458 --> 00:11:32,333
Hurry!
166
00:11:32,334 --> 00:11:33,625
Follow up!
167
00:11:49,750 --> 00:11:51,042
Take cover!
168
00:11:51,333 --> 00:11:52,500
Take cover!
169
00:11:52,875 --> 00:11:54,125
Take cover!
170
00:12:10,167 --> 00:12:12,125
The harbingers! Get down.
171
00:12:24,000 --> 00:12:25,499
Regiment, regiment,
172
00:12:25,500 --> 00:12:26,750
this is the 8th company.
173
00:12:26,958 --> 00:12:29,041
Regiment, this is the 8th company.
174
00:12:29,042 --> 00:12:31,750
Do you copy?
175
00:12:32,250 --> 00:12:33,332
Did you get through to the regiment?
176
00:12:33,333 --> 00:12:34,750
I'm on it.
177
00:12:35,208 --> 00:12:36,249
What about the engineer company?
178
00:12:36,250 --> 00:12:37,374
I'm trying.
179
00:12:37,375 --> 00:12:38,624
This is the 8th company.
180
00:12:38,625 --> 00:12:39,250
Engineer company,
181
00:12:39,251 --> 00:12:40,625
regiment, do you copy?
182
00:13:06,583 --> 00:13:08,042
The bridge is gone.
183
00:13:10,292 --> 00:13:11,999
It's a recon plane, take cover!
184
00:13:12,000 --> 00:13:13,333
Take cover.
185
00:13:19,583 --> 00:13:23,833
Engineer company. Hurry. Fix the bridge.
186
00:13:26,625 --> 00:13:28,000
Five degrees to the right.
187
00:13:35,625 --> 00:13:37,374
- Got him.
- It's the aa guns.
188
00:13:37,375 --> 00:13:39,250
- Fantastic.
- It's our aa guns.
189
00:13:41,542 --> 00:13:42,707
Regiment.
190
00:13:42,708 --> 00:13:45,167
Regiment, this is the 8th company.
191
00:13:46,083 --> 00:13:47,875
Sir, regiment is on.
192
00:13:48,500 --> 00:13:49,750
Hello.
193
00:13:51,792 --> 00:13:53,500
What? It's damaged?
194
00:13:54,125 --> 00:13:55,499
How bad is it?
195
00:13:55,500 --> 00:13:56,832
Four meters?
196
00:13:56,833 --> 00:13:57,667
Hello?
197
00:13:57,833 --> 00:13:59,125
Hello?
198
00:13:59,542 --> 00:14:00,583
Lao gao.
199
00:14:00,667 --> 00:14:02,042
Lao gao.
200
00:14:02,667 --> 00:14:04,749
How bad is the damage?
201
00:14:04,750 --> 00:14:07,125
Can our company cross first?
202
00:14:08,083 --> 00:14:09,291
You know what?
203
00:14:09,292 --> 00:14:11,124
Xiao hu and I will go first.
204
00:14:11,125 --> 00:14:12,583
Find a way around.
205
00:14:13,042 --> 00:14:15,958
Are you saying that you're smarter than me?
206
00:14:16,250 --> 00:14:18,708
You think the bridge's gonna fix it itself?
207
00:14:19,417 --> 00:14:20,832
That somehow it requires no time?
208
00:14:20,833 --> 00:14:22,250
Just wait.
209
00:14:23,083 --> 00:14:24,583
Take cover.
210
00:14:25,417 --> 00:14:27,749
When are we going to cross
the river now that the bridge is gone?
211
00:14:27,750 --> 00:14:30,250
That's right.
And we've been waiting for so long.
212
00:14:40,708 --> 00:14:42,042
Qiao,
213
00:14:42,583 --> 00:14:44,417
if you're still alive,
214
00:14:44,750 --> 00:14:47,042
we'd be going to kumsong together.
215
00:14:47,958 --> 00:14:49,458
Now,
216
00:14:49,792 --> 00:14:51,667
I'll take you there.
217
00:14:54,125 --> 00:14:55,500
Rest assured.
218
00:14:56,292 --> 00:14:58,042
When we get to kumsong,
219
00:14:58,542 --> 00:15:01,167
I'll win one of them medals for you boys.
220
00:15:04,458 --> 00:15:05,791
Sir,
221
00:15:05,792 --> 00:15:06,667
have some water.
222
00:15:06,668 --> 00:15:07,875
Fuck off.
223
00:15:08,375 --> 00:15:10,167
You keep staring at that photo.
224
00:15:14,875 --> 00:15:16,125
Regiment.
225
00:15:16,500 --> 00:15:17,792
Regiment.
226
00:15:17,875 --> 00:15:19,125
Hello.
227
00:15:19,375 --> 00:15:21,125
Too much inference.
228
00:15:22,000 --> 00:15:23,916
That's the new operator girl regiment sent,
229
00:15:23,917 --> 00:15:24,957
I heard she's from sichuan, too.
230
00:15:24,958 --> 00:15:25,917
You guys must have a special bond.
231
00:15:25,918 --> 00:15:27,541
She doesn't even know my name.
232
00:15:27,542 --> 00:15:29,042
What special bond?
233
00:15:29,750 --> 00:15:31,625
But I do know that
234
00:15:31,708 --> 00:15:33,541
she's from wusheng county, nanchong.
235
00:15:33,542 --> 00:15:35,167
A place called yankou.
236
00:15:36,542 --> 00:15:38,417
We just never talked.
237
00:15:40,542 --> 00:15:42,208
Special bond my ass.
238
00:15:56,833 --> 00:15:58,457
Sir, examination complete.
239
00:15:58,458 --> 00:15:59,749
We can cross whenever we're ready.
240
00:15:59,750 --> 00:16:01,291
Inform division,
241
00:16:01,292 --> 00:16:02,957
bridge is now fixed.
242
00:16:02,958 --> 00:16:04,416
Preparing to cross.
243
00:16:04,417 --> 00:16:05,499
Yes, sir.
244
00:16:05,500 --> 00:16:07,749
- Off the bridge.
- Now.
245
00:16:07,750 --> 00:16:09,749
Clean up the bridge.
246
00:16:09,750 --> 00:16:11,083
Yes, sir.
247
00:16:15,167 --> 00:16:17,249
Rejoining complete.
We can cross in ten minutes.
248
00:16:17,250 --> 00:16:18,582
Yes, sir.
249
00:16:18,583 --> 00:16:20,000
Hurry!
250
00:16:21,458 --> 00:16:22,833
Assemble!
251
00:16:23,042 --> 00:16:24,291
Assemble!
252
00:16:24,292 --> 00:16:26,500
Quick! 2nd unit assemble!
253
00:16:27,917 --> 00:16:29,791
We need more hands here.
254
00:16:29,792 --> 00:16:32,208
Get the pile driver moving.
255
00:16:38,750 --> 00:16:40,042
Sir.
256
00:16:51,042 --> 00:16:52,124
Word of command!
257
00:16:52,125 --> 00:16:53,583
Kumgang river!
258
00:16:55,083 --> 00:16:56,958
- After we crossed...
- Lieutenant gao,
259
00:16:57,333 --> 00:16:58,625
lieutenant gao,
260
00:17:01,875 --> 00:17:03,749
the colonel asked me
to tell you this in person
261
00:17:03,750 --> 00:17:04,916
for it's too complicated
to explain over radio.
262
00:17:04,917 --> 00:17:06,125
Have some water first.
263
00:17:06,292 --> 00:17:07,792
Colonel's order.
264
00:17:08,750 --> 00:17:10,457
To make sure we arrive
265
00:17:10,458 --> 00:17:11,999
at kumsong tomorrow at 0600 hours,
266
00:17:12,000 --> 00:17:13,666
our troops must cross the river
267
00:17:13,667 --> 00:17:15,416
before 0500 tomorrow morning.
268
00:17:15,417 --> 00:17:16,417
Understood.
269
00:17:16,418 --> 00:17:18,418
And there's been
a change of plan for your company.
270
00:17:18,958 --> 00:17:20,792
You'll be the last to cross
271
00:17:21,458 --> 00:17:23,250
and under the engineer company's command.
272
00:17:23,542 --> 00:17:25,208
They'll tell you what to do and when.
273
00:17:28,625 --> 00:17:31,000
But, how does it work exactly?
274
00:17:31,667 --> 00:17:33,624
Once they run into any trouble
275
00:17:33,625 --> 00:17:35,208
you guys are up.
276
00:17:35,542 --> 00:17:37,083
Fix the bridge.
277
00:17:41,750 --> 00:17:42,833
Lao gao.
278
00:17:43,000 --> 00:17:44,458
Lao gao.
279
00:17:44,917 --> 00:17:46,292
Fix the bridge?
280
00:17:54,000 --> 00:17:55,250
I see.
281
00:17:55,750 --> 00:17:57,375
Consider it done.
282
00:18:00,417 --> 00:18:01,874
- Xin qin.
- Yes, sir.
283
00:18:01,875 --> 00:18:02,875
Tell the engineer company
284
00:18:02,876 --> 00:18:05,499
to keep us posted on the
fixing progress every 30 minutes.
285
00:18:05,500 --> 00:18:06,417
Yes, sir.
286
00:18:06,417 --> 00:18:07,375
- First squad.
- Present.
287
00:18:07,375 --> 00:18:08,125
- Second squad.
- Present.
288
00:18:08,126 --> 00:18:09,833
Lao gao.
289
00:18:10,458 --> 00:18:11,749
Pack up your gears,
290
00:18:11,750 --> 00:18:12,708
get ready for fixing the bridge.
291
00:18:12,708 --> 00:18:13,500
Yes, sir.
292
00:18:13,501 --> 00:18:15,791
Lao gao, why us again?
293
00:18:15,792 --> 00:18:16,916
It was us the last time,
294
00:18:16,917 --> 00:18:18,041
and this time, too.
295
00:18:18,042 --> 00:18:20,167
Surely we're not doing this every time?
296
00:18:20,625 --> 00:18:21,916
We're here to fight,
297
00:18:21,917 --> 00:18:23,583
not fixing Bridges.
298
00:18:24,042 --> 00:18:25,792
You don't think that's part of the job?
299
00:18:25,958 --> 00:18:27,499
How are we gonna fight
when the bridge's broken?
300
00:18:27,500 --> 00:18:29,375
Are you out of your mind?
301
00:18:29,625 --> 00:18:31,375
You promised me
302
00:18:31,875 --> 00:18:34,124
that I'll win a medal for the boys.
303
00:18:34,125 --> 00:18:35,958
Everyone wants a medal.
304
00:18:36,083 --> 00:18:37,958
I know exactly what you think.
305
00:18:38,042 --> 00:18:39,457
It won't stop you from winning anything.
306
00:18:39,458 --> 00:18:41,418
Talk with your tongue
straightened out, would you?
307
00:18:43,375 --> 00:18:45,166
Excuse me?
308
00:18:45,167 --> 00:18:46,707
I'm just saying.
309
00:18:46,708 --> 00:18:48,957
Every time you get mad
you start speaking in jiangxi dialect.
310
00:18:48,958 --> 00:18:51,082
Like anyone understands that gibberish.
311
00:18:51,083 --> 00:18:52,124
I didn't make out a word you said.
312
00:18:52,125 --> 00:18:53,125
Your words don't make any sense to me too.
313
00:18:53,126 --> 00:18:54,166
See, now you're not making any sense again.
314
00:18:54,167 --> 00:18:56,333
I have no idea what you're talking about.
315
00:18:58,417 --> 00:18:59,917
Do you understand me?
316
00:19:00,250 --> 00:19:01,625
I'm not thirsty.
317
00:19:02,250 --> 00:19:03,667
Are you fucking kidding me?
318
00:19:07,250 --> 00:19:08,499
The recon plane is back.
319
00:19:08,500 --> 00:19:09,958
Take cover, take cover.
320
00:19:34,250 --> 00:19:37,250
2nd and 3rd company cross in ten minutes.
321
00:19:37,833 --> 00:19:39,500
Get moving!
322
00:19:46,625 --> 00:19:48,499
Recon plane!
323
00:19:48,500 --> 00:19:50,624
All units, take cover immediately!
324
00:19:50,625 --> 00:19:53,332
Engineer company, get ready to take fire!
325
00:19:53,333 --> 00:19:56,458
Rear units fall back!
Advance units speed up the crossing!
326
00:19:59,750 --> 00:20:00,999
Damn howitzer!
327
00:20:01,000 --> 00:20:02,416
Everyone, fan out and take cover!
328
00:20:02,417 --> 00:20:03,499
Howitzer!
329
00:20:03,500 --> 00:20:05,292
- Fan out!
- Take cover!
330
00:20:06,875 --> 00:20:08,082
Take cover!
331
00:20:08,083 --> 00:20:09,500
Howitzer!
332
00:20:23,833 --> 00:20:25,042
Medic!
333
00:20:25,167 --> 00:20:26,500
Medic!
334
00:20:26,667 --> 00:20:27,958
Medic!
335
00:20:35,542 --> 00:20:36,792
Everyone down!
336
00:20:37,833 --> 00:20:39,208
It's not over yet.
337
00:20:39,375 --> 00:20:40,917
- Get down.
- Yes, sir.
338
00:20:50,667 --> 00:20:51,958
Check casualties.
339
00:20:52,708 --> 00:20:54,000
This is the 8th company.
340
00:20:54,500 --> 00:20:55,916
Engineer company, do you copy?
341
00:20:55,917 --> 00:20:57,208
This is the 8th company.
342
00:20:58,167 --> 00:21:00,333
- Did you get through to engineer company?
- Not yet.
343
00:21:20,167 --> 00:21:21,625
There goes the bridge again.
344
00:21:22,708 --> 00:21:24,958
Sir, signal's completely gone now.
345
00:21:25,292 --> 00:21:26,250
We have to go to the engineer company.
346
00:21:26,251 --> 00:21:27,541
We'll keep you guys posted.
347
00:21:27,542 --> 00:21:28,707
Good.
348
00:21:28,708 --> 00:21:29,957
- Be safe out there.
- Yes, sir.
349
00:21:29,958 --> 00:21:31,166
- Lao lu.
- Sir.
350
00:21:31,167 --> 00:21:32,332
Bring two men with them.
351
00:21:32,333 --> 00:21:33,333
Yes, sir.
352
00:21:33,625 --> 00:21:35,167
- You two, follow me.
- Sir,
353
00:21:35,250 --> 00:21:36,416
we need to find another high ground
354
00:21:36,417 --> 00:21:37,791
to set the radio.
355
00:21:37,792 --> 00:21:39,457
The signal's less likely
to be scrambled up above.
356
00:21:39,458 --> 00:21:42,166
We can send back intel
about the shoal from there.
357
00:21:42,167 --> 00:21:43,499
- Got it.
- Move.
358
00:21:43,500 --> 00:21:45,375
- Stay safe.
- Yes, sir.
359
00:21:46,083 --> 00:21:47,958
- Liu hao.
- Sir.
360
00:21:48,958 --> 00:21:50,707
Do you understand what xin oin said?
361
00:21:50,708 --> 00:21:51,832
Go higher and find signal.
362
00:21:51,833 --> 00:21:52,833
Yes, sir.
363
00:21:52,834 --> 00:21:54,624
- I need two operators.
- Sir.
364
00:21:54,625 --> 00:21:55,707
Third squad, follow me.
365
00:21:55,708 --> 00:21:56,917
Yes, sir.
366
00:21:58,250 --> 00:21:59,624
Take your torches.
367
00:21:59,625 --> 00:22:01,457
- Keep an eye on the harbingers.
- What's this for?
368
00:22:01,458 --> 00:22:02,749
You talk too much.
369
00:22:02,750 --> 00:22:04,416
You'll be on high ground.
Send signals in time.
370
00:22:04,417 --> 00:22:05,500
Yes, sir.
371
00:22:29,292 --> 00:22:30,749
Comrades.
372
00:22:30,750 --> 00:22:31,916
This bridge
373
00:22:31,917 --> 00:22:34,167
is our lifeline.
374
00:22:34,667 --> 00:22:37,417
Let's show the Americans
375
00:22:37,542 --> 00:22:38,874
that this bridge
376
00:22:38,875 --> 00:22:40,833
could not be destroyed by them.
377
00:22:43,375 --> 00:22:45,541
All other Bridges have been ruined.
378
00:22:45,542 --> 00:22:47,707
This wooden bridge is our last hope.
379
00:22:47,708 --> 00:22:49,208
Come on!
380
00:22:50,417 --> 00:22:52,082
Move the ammo forward, quick.
381
00:22:52,083 --> 00:22:53,875
Clock is ticking, follow me.
382
00:22:55,375 --> 00:22:57,125
You boys, come with me.
383
00:23:00,542 --> 00:23:02,041
Now, move the ammo forward
and put them together.
384
00:23:02,042 --> 00:23:03,832
Lao San, you contact regiment,
385
00:23:03,833 --> 00:23:05,207
I'll try and reach lieutenant gao.
386
00:23:05,208 --> 00:23:06,333
Yes, sir.
387
00:23:07,333 --> 00:23:08,250
Now,
388
00:23:08,251 --> 00:23:09,457
take your men to the hilltop.
389
00:23:09,458 --> 00:23:10,958
Roger. Let's go.
390
00:23:11,042 --> 00:23:12,167
Go.
391
00:23:21,042 --> 00:23:22,457
- Heizi, erhu, - sir.
392
00:23:22,458 --> 00:23:24,207
Disperse and go in.
Stand watch for the other side.
393
00:23:24,208 --> 00:23:25,167
Yes, sir.
394
00:23:25,168 --> 00:23:26,208
Come on.
395
00:23:26,500 --> 00:23:27,667
Go.
396
00:23:55,375 --> 00:23:57,707
Third squad. Get the timber to the bridge.
397
00:23:57,708 --> 00:23:59,374
Hilltop, is the transfer in position?
398
00:23:59,375 --> 00:24:00,333
Affirmative.
399
00:24:00,334 --> 00:24:01,749
What's the situation at the shoal?
400
00:24:01,750 --> 00:24:03,583
Haven't received any reports from there.
401
00:24:15,875 --> 00:24:17,333
Something's wrong.
402
00:24:22,208 --> 00:24:25,583
"Something's wrong."
403
00:24:46,417 --> 00:24:48,333
"Roger that."
404
00:24:48,625 --> 00:24:49,917
Take position.
405
00:24:51,000 --> 00:24:52,624
- Gunner one in position.
- Gunner three in position.
406
00:24:52,625 --> 00:24:54,665
- Gunner two in position.
- Gunner four in position.
407
00:25:07,250 --> 00:25:08,749
Comrade, who's your commander?
408
00:25:08,750 --> 00:25:10,166
The second lieutenant.
409
00:25:10,167 --> 00:25:11,167
Come on.
410
00:25:12,000 --> 00:25:13,208
Sir.
411
00:25:14,375 --> 00:25:16,207
What's this? State your department.
412
00:25:16,208 --> 00:25:17,832
We are signalers from the 8th company.
413
00:25:17,833 --> 00:25:19,582
What's the situation on the bridge now?
414
00:25:19,583 --> 00:25:21,499
Estimated time of recovery, 0300 hours.
415
00:25:21,500 --> 00:25:23,457
We couldn't get any signal
so they sent me here.
416
00:25:23,458 --> 00:25:25,041
You can set up your
station behind that tank.
417
00:25:25,042 --> 00:25:26,292
Yes, sir.
418
00:25:26,542 --> 00:25:27,458
Go now,
419
00:25:27,459 --> 00:25:28,917
it's safer there.
420
00:25:29,208 --> 00:25:30,375
Hurry.
421
00:25:50,625 --> 00:25:51,833
It's been hit.
422
00:25:52,000 --> 00:25:53,249
It's been hit.
423
00:25:53,250 --> 00:25:54,500
Bravo.
424
00:26:01,042 --> 00:26:02,250
What are you doing?
425
00:26:02,375 --> 00:26:03,666
Stay low.
426
00:26:03,667 --> 00:26:05,125
Don't give away our location.
427
00:26:06,542 --> 00:26:07,999
Engineer company!
428
00:26:08,000 --> 00:26:09,291
Hurry.
429
00:26:09,292 --> 00:26:10,582
Fix the bridge.
430
00:26:10,583 --> 00:26:12,667
Hurry. Hurry up.
431
00:26:16,083 --> 00:26:18,541
Hilltop, pass the intel on to division.
432
00:26:18,542 --> 00:26:19,582
Sir.
433
00:26:19,583 --> 00:26:21,667
Sir, communication from the shoal.
434
00:26:22,333 --> 00:26:24,500
Visible breach of seven
meters on the bridge.
435
00:26:24,667 --> 00:26:26,042
Breach of seven meters.
436
00:26:26,375 --> 00:26:29,124
Estimated time of recovery, 0300 hours.
437
00:26:29,125 --> 00:26:30,666
Under attack by enemy jets now.
438
00:26:30,667 --> 00:26:31,957
Hilltop copy.
439
00:26:31,958 --> 00:26:33,124
Reporting to division now.
440
00:26:33,125 --> 00:26:34,000
Regiment.
441
00:26:34,001 --> 00:26:35,541
Visible breach of seven
meters on the bridge.
442
00:26:35,542 --> 00:26:37,874
Sir, is this our katyushu?
443
00:26:37,875 --> 00:26:39,125
Shut up.
444
00:26:44,333 --> 00:26:45,792
So much ammo.
445
00:26:49,167 --> 00:26:51,124
Shoal, this is division.
446
00:26:51,125 --> 00:26:53,916
Enemy artillery destroyed by katyusha.
447
00:26:53,917 --> 00:26:55,917
Fix the bridge asap.
448
00:27:44,542 --> 00:27:45,833
Xin qin.
449
00:27:46,667 --> 00:27:47,667
Sir.
450
00:27:47,667 --> 00:27:48,583
Latest update.
451
00:27:48,584 --> 00:27:49,833
Fixing almost done.
452
00:27:50,250 --> 00:27:51,666
- Report to division immediately.
- Yes, sir.
453
00:27:51,667 --> 00:27:53,124
- Tell all units to get ready.
- Yes, sir.
454
00:27:53,125 --> 00:27:54,958
- You come with me.
- Yes, sir.
455
00:27:56,417 --> 00:27:57,667
Stay safe.
456
00:27:58,833 --> 00:28:00,375
Zhang fei.
457
00:28:01,583 --> 00:28:03,582
Hurry, clean up the road!
458
00:28:03,583 --> 00:28:05,917
Clear out a passage
for the troops crossing!
459
00:28:27,458 --> 00:28:29,583
This is gao fulai, get me liu hao.
460
00:28:31,083 --> 00:28:32,375
Lieutenant gao is on the line.
461
00:28:34,375 --> 00:28:36,749
The company will
cross the bridge in ten minutes.
462
00:28:36,750 --> 00:28:38,457
You boys on the 3rd squad has one job only.
463
00:28:38,458 --> 00:28:40,042
Watch out for enemy jets.
464
00:28:42,083 --> 00:28:43,708
Do you copy?
465
00:28:43,958 --> 00:28:45,250
Copy.
466
00:28:47,125 --> 00:28:48,207
Hilltop, hilltop.
467
00:28:48,208 --> 00:28:49,333
Hilltop copy.
468
00:28:49,375 --> 00:28:51,416
The company can
cross the bridge in ten minutes.
469
00:28:51,417 --> 00:28:52,292
I repeat,
470
00:28:52,293 --> 00:28:54,416
the company can
cross the bridge in ten minutes.
471
00:28:54,417 --> 00:28:55,417
Hilltop copy.
472
00:28:55,418 --> 00:28:56,917
Reporting to division now.
473
00:28:57,292 --> 00:28:58,749
Regiment, this is hilltop.
474
00:28:58,750 --> 00:29:00,416
The company can
cross the bridge in ten minutes.
475
00:29:00,417 --> 00:29:02,707
I repeat, the company can
cross the bridge in ten minutes.
476
00:29:02,708 --> 00:29:04,207
Clock is ticking.
477
00:29:04,208 --> 00:29:05,666
Clean up the bridge.
478
00:29:05,667 --> 00:29:07,957
The company can
cross the bridge in ten minutes.
479
00:29:07,958 --> 00:29:09,750
Hurry.
480
00:29:15,292 --> 00:29:18,749
Division assemble,
bridge rejoined in five minutes.
481
00:29:18,750 --> 00:29:22,541
Companies get on the bridge,
cross according to plan.
482
00:29:22,542 --> 00:29:24,207
2nd company,
3rd battalion, 1st regiment, after me.
483
00:29:24,208 --> 00:29:26,208
Hurry, catch up.
484
00:29:27,708 --> 00:29:29,500
3rd company, after me.
485
00:29:38,042 --> 00:29:39,624
Hurry.
486
00:29:39,625 --> 00:29:41,833
Other units follow up.
487
00:29:43,917 --> 00:29:45,832
On the double, come on.
488
00:29:45,833 --> 00:29:47,042
Hurry.
489
00:29:49,167 --> 00:29:51,417
Three meters between each row.
490
00:29:51,542 --> 00:29:53,333
Maintain formation.
491
00:29:53,667 --> 00:29:57,167
Don't squeeze, cross in turn.
492
00:30:19,250 --> 00:30:20,500
Get me shoal.
493
00:30:21,542 --> 00:30:23,332
Shoal, come in, do you copy?
494
00:30:23,333 --> 00:30:24,167
Shoal copy.
495
00:30:24,168 --> 00:30:25,916
Kill the lights,
incoming enemy jets, get through asap.
496
00:30:25,917 --> 00:30:27,500
Kill the lights, get through asap.
497
00:30:27,708 --> 00:30:30,124
Kill the lights, get through asap.
498
00:30:30,125 --> 00:30:31,499
Comrade xin oin, I...
499
00:30:31,500 --> 00:30:32,958
See you at the front.
500
00:30:37,125 --> 00:30:38,542
Comrade liu hao.
501
00:30:41,583 --> 00:30:42,792
See you at the front.
502
00:30:44,042 --> 00:30:45,250
Torch.
503
00:31:02,542 --> 00:31:05,333
Clock is ticking, hurry up.
504
00:31:05,417 --> 00:31:08,583
Sir, main force is crossing.
505
00:31:21,042 --> 00:31:22,791
How many rounds do we have left?
506
00:31:22,792 --> 00:31:24,250
Forty-one.
507
00:31:26,542 --> 00:31:28,291
Five tracers.
508
00:31:28,292 --> 00:31:29,582
Let's show him
509
00:31:29,583 --> 00:31:31,041
we're here.
510
00:31:31,042 --> 00:31:32,458
Gunners take position.
511
00:31:35,583 --> 00:31:38,374
Kill the lights, get through asap.
512
00:31:38,375 --> 00:31:40,042
Watch you feet.
513
00:31:43,250 --> 00:31:44,667
As a matter of fact,
514
00:31:45,375 --> 00:31:49,917
we had been keeping a close eye
on our boys on the other side.
515
00:31:51,042 --> 00:31:53,542
But that's the thing about battlefields.
516
00:31:54,458 --> 00:31:55,957
You don't always know
517
00:31:55,958 --> 00:31:57,583
who they are
518
00:31:58,000 --> 00:31:59,375
or their names.
519
00:32:00,292 --> 00:32:03,625
You just know they're on your side.
520
00:32:04,375 --> 00:32:06,958
And that they got us through the bridge.
521
00:32:07,917 --> 00:32:09,417
Chances are,
522
00:32:09,833 --> 00:32:12,249
you may never see each other again.
523
00:32:12,250 --> 00:32:13,208
Sir.
524
00:32:13,209 --> 00:32:14,707
It's like suicide.
525
00:32:14,708 --> 00:32:16,292
No one knew
526
00:32:16,417 --> 00:32:18,500
what really happened there.
527
00:32:20,083 --> 00:32:22,583
But in a sense we did know.
528
00:32:23,917 --> 00:32:25,750
What else could it be
529
00:32:26,583 --> 00:32:28,333
but sacrifice?
530
00:32:29,542 --> 00:32:31,250
I'm going over there to help.
531
00:32:31,458 --> 00:32:33,458
- Sir.
- You two guard here well.
532
00:32:39,375 --> 00:32:40,917
They are fighting on the other side.
533
00:32:41,167 --> 00:32:43,582
All units that
aren't on the bridge, take cover now.
534
00:32:43,583 --> 00:32:45,083
Do not expose yourselves.
535
00:32:57,875 --> 00:33:00,082
Rear units stop crossing.
536
00:33:00,083 --> 00:33:02,333
Advance units speed up the crossing.
537
00:33:06,375 --> 00:33:07,875
Lao gao.
538
00:33:09,333 --> 00:33:10,542
Lao gao.
539
00:33:12,542 --> 00:33:13,750
Lao gao.
540
00:33:14,083 --> 00:33:15,291
Lao gao.
541
00:33:15,292 --> 00:33:17,374
No man falls behind, catch up.
542
00:33:17,375 --> 00:33:18,208
Lao gao.
543
00:33:18,209 --> 00:33:19,499
Let me cross and help them.
544
00:33:19,500 --> 00:33:20,707
What will you do?
545
00:33:20,708 --> 00:33:22,042
You can't even help yourself.
546
00:33:36,708 --> 00:33:39,083
Watch out! Bombs in the water.
547
00:33:40,167 --> 00:33:41,416
- Engineer company.
- Yes, sir.
548
00:33:41,417 --> 00:33:42,832
Hurry, go help.
549
00:33:42,833 --> 00:33:44,333
Yes, sir.
550
00:33:45,125 --> 00:33:46,207
Go help.
551
00:33:46,208 --> 00:33:47,208
Lao gao.
552
00:33:47,542 --> 00:33:48,625
Lao gao.
553
00:33:48,750 --> 00:33:49,750
Lao gao.
554
00:33:50,292 --> 00:33:51,750
Lao gao.
555
00:33:52,167 --> 00:33:53,417
Lao gao.
556
00:33:53,750 --> 00:33:55,500
Lao gao.
557
00:33:55,750 --> 00:33:57,125
Hang on there.
558
00:34:01,417 --> 00:34:02,875
Lao gao.
559
00:34:03,000 --> 00:34:04,167
Lao gao.
560
00:34:04,417 --> 00:34:05,457
Lao gao.
561
00:34:05,458 --> 00:34:06,958
Medic.
562
00:34:08,708 --> 00:34:11,250
Comrade operator. Hang in there.
563
00:34:12,333 --> 00:34:13,792
I need a stretcher.
564
00:34:14,083 --> 00:34:16,375
Someone fix the bridge.
565
00:34:16,500 --> 00:34:18,708
Recon planes.
566
00:34:50,083 --> 00:34:53,166
More hands here. Push the tank down.
567
00:34:53,167 --> 00:34:55,042
Block the breach.
568
00:34:55,250 --> 00:34:56,542
Lao gao.
569
00:35:03,708 --> 00:35:05,292
Leave me.
570
00:35:06,792 --> 00:35:08,333
Go fix the bridge.
571
00:35:11,542 --> 00:35:13,750
Go fix the bridge.
572
00:35:25,500 --> 00:35:27,250
Keep pushing.
573
00:35:27,583 --> 00:35:29,791
Good swimmers of the 7th company.
574
00:35:29,792 --> 00:35:31,250
Sir.
575
00:35:32,583 --> 00:35:33,874
Everyone.
576
00:35:33,875 --> 00:35:35,207
Shoulder arms.
577
00:35:35,208 --> 00:35:36,999
We're crossing the river first.
578
00:35:37,000 --> 00:35:38,542
- Yes, sir.
579
00:35:38,708 --> 00:35:41,166
There's undercurrent four meters under.
580
00:35:41,167 --> 00:35:43,207
Swimming across is not an option.
581
00:35:43,208 --> 00:35:45,749
The attack begins at six or does it not?
582
00:35:45,750 --> 00:35:48,166
You want to be
held responsible for delaying it?
583
00:35:48,167 --> 00:35:49,332
Yes.
584
00:35:49,333 --> 00:35:51,541
I'm responsible for whatever goes on here.
585
00:35:51,542 --> 00:35:54,000
And I'm going to join them now.
586
00:35:54,250 --> 00:35:56,207
The only way to the other side
587
00:35:56,208 --> 00:35:57,208
is through that bridge.
588
00:36:00,417 --> 00:36:02,416
The harbinger is here.
589
00:36:02,417 --> 00:36:04,458
Fan out and take cover.
590
00:36:04,542 --> 00:36:06,624
The harbinger is here.
591
00:36:06,625 --> 00:36:08,708
Take cover now.
592
00:36:33,333 --> 00:36:35,833
Take cover now!
593
00:36:51,875 --> 00:36:53,917
Get down.
594
00:36:55,542 --> 00:36:57,792
You can't stop me.
595
00:36:57,875 --> 00:36:59,625
You just can't.
596
00:37:38,500 --> 00:37:40,250
Old Smith: You know,
597
00:37:40,917 --> 00:37:44,583
lots of people are
terrified to take a flight.
598
00:37:46,375 --> 00:37:49,042
There are fears in their mind,
599
00:37:49,458 --> 00:37:51,667
just like what I feel now.
600
00:37:52,292 --> 00:37:54,417
But can you imagine,
601
00:37:54,708 --> 00:37:55,874
once,
602
00:37:55,875 --> 00:37:59,000
I was a us. Air force pilot.
603
00:38:04,583 --> 00:38:07,583
The first angel sounded his trumpet,
604
00:38:08,917 --> 00:38:12,500
and there came hail
and fire mixed with blood,
605
00:38:13,542 --> 00:38:16,083
and it was hurled down upon the earth.
606
00:38:17,667 --> 00:38:20,333
A third of the earth was burned up.
607
00:38:21,292 --> 00:38:25,417
And... hmm...
A third of the trees were burned up.
608
00:38:26,708 --> 00:38:29,417
And all the green grass was burned up.
609
00:38:32,375 --> 00:38:35,292
The second angel sounded his trumpet,
610
00:38:36,625 --> 00:38:43,417
and something like a huge mountain,
all ablaze, was thrown into the sea...
611
00:38:44,167 --> 00:38:45,207
Warthog,
612
00:38:45,208 --> 00:38:46,957
that is some poetry.
613
00:38:46,958 --> 00:38:50,042
But please confirm
the b26s have hit the target first.
614
00:38:50,542 --> 00:38:54,750
This is no poetry but
the book of resolution, sweetheart.
615
00:38:55,042 --> 00:38:59,250
And yeah, this is the view I see.
616
00:38:59,667 --> 00:39:02,375
It's called the book
of revelations, cowboy.
617
00:39:03,833 --> 00:39:07,458
Whatever, it is what I see.
618
00:39:10,708 --> 00:39:12,041
This is mole,
619
00:39:12,042 --> 00:39:15,416
the bz6s were accurate
and the target has been hit.
620
00:39:15,417 --> 00:39:18,500
The delayed-action bombs are in position.
621
00:39:19,542 --> 00:39:21,041
Copy, cowboys.
622
00:39:21,042 --> 00:39:23,208
Now please proceed damage assessment.
623
00:39:24,042 --> 00:39:25,583
Alright.
624
00:39:27,875 --> 00:39:29,583
Lower altitude.
625
00:39:29,792 --> 00:39:31,875
Initiating damage assessment.
626
00:39:34,792 --> 00:39:37,417
Old Smith: The sky belonged to us.
627
00:39:37,833 --> 00:39:40,208
Their weapons were a joke.
628
00:39:41,000 --> 00:39:44,667
I heard the Chinese use two sticks to eat.
629
00:39:45,167 --> 00:39:48,458
They don't even know
how to build a bicycle.
630
00:39:49,375 --> 00:39:51,750
But it was the oddest thing
631
00:39:52,375 --> 00:39:56,542
that bridge just...
Just keep getting fixed.
632
00:39:57,417 --> 00:40:01,374
And my mission seemed to never end.
633
00:40:01,375 --> 00:40:03,458
See you in never.
634
00:40:12,792 --> 00:40:14,083
Sir.
635
00:40:14,458 --> 00:40:16,333
Why won't they just blow up?
636
00:40:28,625 --> 00:40:31,625
Atc! Atc! We are under attack.
637
00:40:40,208 --> 00:40:42,999
Warthog, warthog, what's your status?
638
00:40:43,000 --> 00:40:46,749
There's an aa gun one hundred
and fifty yards west to the target.
639
00:40:46,750 --> 00:40:47,957
Can you return fire?
640
00:40:47,958 --> 00:40:50,916
Negative. No ammo. Damn it!
641
00:40:50,917 --> 00:40:52,667
Fucking chinks!
642
00:40:53,083 --> 00:40:54,541
No chute.
643
00:40:54,542 --> 00:40:56,166
The kid is dead.
644
00:40:56,167 --> 00:40:57,499
Do you hear me?
645
00:40:57,500 --> 00:40:59,125
The kid is kia.
646
00:41:16,458 --> 00:41:19,749
Hey hill, I heard from
my pal in the army that
647
00:41:19,750 --> 00:41:22,708
they lost forty thousand men last month?
648
00:41:23,167 --> 00:41:25,167
We are lucky up here you know?
649
00:41:25,500 --> 00:41:28,458
Right? Right, hill?
650
00:41:30,625 --> 00:41:34,499
Hey hill, listen,
I heard my cousin in the Navy said
651
00:41:34,500 --> 00:41:37,999
that they've got this
big fat negotiation coming up,
652
00:41:38,000 --> 00:41:40,667
and this war is gonna be over soon.
653
00:41:40,833 --> 00:41:42,583
You know what I mean, right?
654
00:41:42,625 --> 00:41:44,542
Just cut the crap.
655
00:41:44,583 --> 00:41:46,042
What do you want?
656
00:41:46,792 --> 00:41:47,874
Come on.
657
00:41:47,875 --> 00:41:49,625
What are we doing here?
658
00:41:51,792 --> 00:41:54,832
We should just drop the bomb and go home.
659
00:41:54,833 --> 00:41:58,166
You know what I mean?
I don't wanna die here.
660
00:41:58,167 --> 00:42:01,957
You know? Just tell me how many
flaks have they got down there, ok?
661
00:42:01,958 --> 00:42:05,249
I mean... you saw them
clearly last time, right?
662
00:42:05,250 --> 00:42:06,792
- Right?
- Shut up.
663
00:42:07,542 --> 00:42:11,083
The major battleground
is right there, in front of us.
664
00:42:11,708 --> 00:42:13,542
Without the bridge,
665
00:42:14,000 --> 00:42:15,667
it's their hell.
666
00:42:15,875 --> 00:42:17,583
With it standing,
667
00:42:18,042 --> 00:42:19,458
it's ours.
668
00:42:35,625 --> 00:42:37,083
What the...
669
00:42:37,542 --> 00:42:39,333
Is that the bridge?
670
00:42:40,667 --> 00:42:43,750
Didn't you just bomb
this bridge 3 hours ago?
671
00:42:44,458 --> 00:42:45,624
Jesus.
672
00:42:45,625 --> 00:42:48,583
That bridge could
take our sappers three days easy.
673
00:42:49,792 --> 00:42:51,500
I've had enough.
674
00:42:52,583 --> 00:42:55,167
Why can't we blow this bridge up?
675
00:42:55,458 --> 00:42:56,375
You know what?
676
00:42:56,376 --> 00:42:58,000
They just won't die.
677
00:42:58,417 --> 00:43:01,708
You need fire to burn them out.
678
00:43:03,333 --> 00:43:05,666
Atc, this is warthog!
679
00:43:05,667 --> 00:43:09,167
Target bridge Alpha 4006 is resumed.
680
00:43:09,417 --> 00:43:11,875
Calling for m155 attack!
681
00:43:12,250 --> 00:43:15,417
Repeat, calling for m155 attack!
682
00:43:17,000 --> 00:43:18,332
The recon plane is coming.
683
00:43:18,333 --> 00:43:19,792
Take cover, now.
684
00:43:29,208 --> 00:43:31,166
Felhunter, this is Smith.
685
00:43:31,167 --> 00:43:34,082
Target bridge Alpha 4006, coords
686
00:43:34,083 --> 00:43:37,583
golf 5-3-0-8, target confirmed.
687
00:43:38,875 --> 00:43:41,416
Fire support, m155 loading.
688
00:43:41,417 --> 00:43:44,582
No.3 barrel loaded. Contact fuze.
689
00:43:44,583 --> 00:43:46,417
Loaded. Fire!
690
00:43:46,792 --> 00:43:48,042
Ejection.
691
00:43:52,542 --> 00:43:55,167
Take cover. Howitzer.
692
00:43:59,042 --> 00:44:01,082
Regiment, we're taking heavy fire.
693
00:44:01,083 --> 00:44:03,249
Soldiers down, soldiers down.
694
00:44:03,250 --> 00:44:05,208
Do you copy?
695
00:44:09,083 --> 00:44:10,500
That's a miss...
696
00:44:10,792 --> 00:44:12,166
- Maybe you can...
- Listen to me.
697
00:44:12,167 --> 00:44:16,708
Target bridge is missed by fifty yards
to the left. Two hundred yards over.
698
00:44:16,792 --> 00:44:19,499
Reduce the radius. Rapid fire!
699
00:44:19,500 --> 00:44:20,750
Copy.
700
00:44:20,917 --> 00:44:24,250
1 mil to the right, 2 low! Fire!
701
00:44:33,875 --> 00:44:36,875
The third angel sounded his trumpet,
702
00:44:37,042 --> 00:44:39,958
and a great star, blazing like a torch,
703
00:44:47,917 --> 00:44:53,417
Fell from the sky on a third of
the rivers and on the Springs of water...
704
00:44:56,333 --> 00:44:57,707
Good kill!
705
00:44:57,708 --> 00:44:59,207
Target bridge is down!
706
00:44:59,208 --> 00:45:02,292
I repeat, this fucking bridge is down!
707
00:45:02,500 --> 00:45:04,208
Felhunter, copy that.
708
00:45:04,333 --> 00:45:06,999
Atc, we are rtb now.
709
00:45:07,000 --> 00:45:08,874
Eta 10 minutes.
710
00:45:08,875 --> 00:45:09,875
Copy.
711
00:45:24,500 --> 00:45:26,582
Warthog, the track is ready.
712
00:45:26,583 --> 00:45:28,166
And you're clear for landing.
713
00:45:28,167 --> 00:45:29,917
Warthog, out.
714
00:45:33,500 --> 00:45:36,917
Hey hill, Jesus. Where are you going!
715
00:45:41,708 --> 00:45:44,499
Hill, hill, our mission's complete!
716
00:45:44,500 --> 00:45:46,582
Smith, keep your altitude.
717
00:45:46,583 --> 00:45:48,416
I gotta do some personal.
718
00:45:48,417 --> 00:45:50,625
This is my leisure time.
719
00:45:53,000 --> 00:45:55,125
Hill, we gotta go back!
720
00:46:19,500 --> 00:46:21,625
Is that, is that gun shot?
721
00:46:21,875 --> 00:46:23,208
What are you doing?
722
00:46:48,042 --> 00:46:50,083
Hill! Pull up! Pull up!
723
00:46:55,792 --> 00:46:57,792
Come on.
724
00:47:09,625 --> 00:47:13,375
Mother of lord! Hill!
Your blood is spilling all over.
725
00:47:13,542 --> 00:47:16,250
Are you dying? You are dying!
726
00:47:16,708 --> 00:47:19,041
- Atc, atc! Warthog is down,
- shut the fuck up.
727
00:47:19,042 --> 00:47:21,292
- I repeat, warthog is down!
- I'm still here.
728
00:47:23,375 --> 00:47:25,875
Warthog, what's your status?
729
00:47:26,167 --> 00:47:27,750
Please respond.
730
00:47:27,958 --> 00:47:30,667
Warthog, respond immediately.
731
00:47:47,417 --> 00:47:53,749
Coords golf 5-3-0-9,
calling for immediate attack!
732
00:47:53,750 --> 00:47:55,666
I repeat, there's a hidden flak.
733
00:47:55,667 --> 00:47:57,417
There's a hidden flak.
734
00:47:57,583 --> 00:47:59,499
Copy. Coords confirm.
735
00:47:59,500 --> 00:48:01,458
Eta 3 minutes.
736
00:48:04,708 --> 00:48:09,042
Incoming, enemy katyusha.
Break! Break! Break!
737
00:48:12,292 --> 00:48:13,167
Sir.
738
00:48:13,168 --> 00:48:14,666
It's our katyusha.
739
00:48:14,667 --> 00:48:15,958
Shut up.
740
00:48:22,000 --> 00:48:23,250
Hold on.
741
00:48:23,667 --> 00:48:25,042
What's that sound?
742
00:48:27,208 --> 00:48:29,958
Taking heavy!
Taking heavy! This is felhunter...
743
00:48:35,250 --> 00:48:37,499
That's our artillery position!
744
00:48:37,500 --> 00:48:39,500
There's hundreds of troops!
745
00:48:42,042 --> 00:48:43,499
God damn it!
746
00:48:43,500 --> 00:48:46,124
How did they do it? This is unbelievable!
747
00:48:46,125 --> 00:48:47,624
I don't wanna die here.
748
00:48:47,625 --> 00:48:49,667
Let's get the hell outta here, man.
749
00:49:08,958 --> 00:49:11,666
Hill, you took off without permission.
750
00:49:11,667 --> 00:49:13,749
Please return immediately.
751
00:49:13,750 --> 00:49:17,292
Otherwise you will
face prosecution by military court.
752
00:49:18,083 --> 00:49:19,375
Give me that.
753
00:49:19,875 --> 00:49:21,625
Hill Andrew!
754
00:49:22,083 --> 00:49:26,207
Give my god damn plane
back you son of a bitch.
755
00:49:26,208 --> 00:49:29,874
Who do you think
you are, you crazy little shit!
756
00:49:29,875 --> 00:49:33,167
Do you hear me! Rtb immediately...
757
00:49:59,000 --> 00:50:02,416
Division assemble,
bridge'll be rejoined in five minutes.
758
00:50:02,417 --> 00:50:06,207
Companies get on the bridge,
cross according to plan.
759
00:50:06,208 --> 00:50:07,916
2nd company,
3rd battalion, 1st regiment, after me.
760
00:50:07,917 --> 00:50:09,875
Hurry, follow me.
761
00:50:11,417 --> 00:50:13,125
3rd company, after me.
762
00:50:40,125 --> 00:50:41,499
Crossing now.
763
00:50:41,500 --> 00:50:42,957
On the double.
764
00:50:42,958 --> 00:50:45,333
Three meters between
each row, crossing now!
765
00:50:45,458 --> 00:50:47,708
Three meters between each row.
766
00:51:13,667 --> 00:51:15,292
Come on.
767
00:51:16,250 --> 00:51:17,917
Come on.
768
00:51:27,333 --> 00:51:29,000
There you are.
769
00:51:32,917 --> 00:51:34,792
You wanna fight, yeah?
770
00:51:35,792 --> 00:51:38,083
It's just you and me now.
771
00:51:41,375 --> 00:51:42,708
Twelve o'clock.
772
00:51:45,625 --> 00:51:48,042
You wanna hold this bridge?
773
00:51:54,292 --> 00:51:56,249
You wanna hold this bridge?
774
00:51:56,250 --> 00:51:58,167
You gotta pay for it!
775
00:52:07,833 --> 00:52:09,542
You little bastard!
776
00:52:18,333 --> 00:52:21,042
I'm coming for you!
777
00:54:55,500 --> 00:54:58,500
Nice trap. Well done, buddy.
778
00:55:14,375 --> 00:55:16,707
Delayed-action bombs' been activated.
779
00:55:16,708 --> 00:55:18,958
And the second aa gun is down.
780
00:55:20,708 --> 00:55:23,208
But the bridge will be fixed again.
781
00:55:23,750 --> 00:55:26,000
Bring out the big guys.
782
00:55:27,042 --> 00:55:29,083
That's my cowboy!
783
00:55:29,333 --> 00:55:32,250
Smith is escorting
thunderbird to your position.
784
00:55:32,542 --> 00:55:34,542
Good hunting gentleman.
785
00:56:04,083 --> 00:56:05,792
That's a big guy.
786
00:56:06,833 --> 00:56:10,500
Thunderbird, enemy anti-air
defense has been neutralized.
787
00:56:10,583 --> 00:56:12,957
You're clear for low-altitude attack.
788
00:56:12,958 --> 00:56:14,458
Thunderbird copy.
789
00:56:14,542 --> 00:56:16,958
Lowering altitude to 9,000 feet.
790
00:56:17,250 --> 00:56:18,625
Ready to attack.
791
00:56:19,167 --> 00:56:20,583
Show time.
792
00:56:42,917 --> 00:56:44,792
You are still here.
793
00:56:53,292 --> 00:56:55,125
You are out this time.
794
00:57:04,958 --> 00:57:07,291
Atc, atc.
795
00:57:07,292 --> 00:57:09,041
Warthog has been hit.
796
00:57:09,042 --> 00:57:11,791
I repeat, warthog has been hit.
797
00:57:11,792 --> 00:57:15,375
Hill is kia. Hill is kia.
798
00:57:16,417 --> 00:57:17,750
Roger that.
799
00:57:18,583 --> 00:57:22,374
Smith, raise your altitude,
keep circling the position,
800
00:57:22,375 --> 00:57:24,333
and await further instruction.
801
00:57:57,250 --> 00:57:58,541
Everyone, hurry up.
802
00:57:58,542 --> 00:58:00,457
The bridge is about to be rejoined.
803
00:58:00,458 --> 00:58:01,542
Hurry!
804
00:58:04,958 --> 00:58:06,250
Keep it moving.
805
00:58:06,375 --> 00:58:08,541
Lieutenant yan,
the bridge is pretty much fixed.
806
00:58:08,542 --> 00:58:10,791
Everyone pull out with your tools.
807
00:58:10,792 --> 00:58:11,458
Yes, sir.
808
00:58:11,459 --> 00:58:13,124
Everyone, away from the river, now.
809
00:58:13,125 --> 00:58:14,457
- Yes, sir.
- Move now.
810
00:58:14,458 --> 00:58:15,333
Faster.
811
00:58:15,333 --> 00:58:16,292
2nd platoon, keep moving.
812
00:58:16,293 --> 00:58:17,374
Faster.
813
00:58:17,375 --> 00:58:18,625
Lao Yang.
814
00:58:18,708 --> 00:58:20,541
Three meters between each unit.
815
00:58:20,542 --> 00:58:21,916
Yes, sir.
816
00:58:21,917 --> 00:58:23,957
Three meters between each unit.
817
00:58:23,958 --> 00:58:25,625
Prepare to cross.
818
00:58:25,833 --> 00:58:28,207
Three meters between each unit.
819
00:58:28,208 --> 00:58:29,832
Prepare to cross.
820
00:58:29,833 --> 00:58:32,457
The kumgang bridge was just rejoined.
821
00:58:32,458 --> 00:58:35,374
Inform the division,
we're about to cross now.
822
00:58:35,375 --> 00:58:36,792
Yes, sir.
823
00:58:42,458 --> 00:58:43,958
Assemble.
824
00:58:51,875 --> 00:58:52,792
Stop.
825
00:58:52,793 --> 00:58:54,875
Three meters apart, prepare to cross.
826
00:58:55,333 --> 00:58:58,833
Three meters apart, prepare to cross.
827
00:59:18,375 --> 00:59:20,374
The harbingers are here.
828
00:59:20,375 --> 00:59:21,957
All units, take cover.
829
00:59:21,958 --> 00:59:23,917
Fall back. Take cover.
830
00:59:24,167 --> 00:59:25,999
Now. Take cover.
831
00:59:26,000 --> 00:59:27,041
Hurry.
832
00:59:27,042 --> 00:59:28,292
Take cover.
833
00:59:32,667 --> 00:59:34,125
Stay down.
834
00:59:53,250 --> 00:59:54,624
Engineer company.
835
00:59:54,625 --> 00:59:55,916
Hurry.
836
00:59:55,917 --> 00:59:57,375
Fix the bridge.
837
01:00:25,458 --> 01:00:26,499
Target location.
838
01:00:26,500 --> 01:00:27,624
Three o'clock.
839
01:00:27,625 --> 01:00:29,082
Height 4,200, distance 5,100.
840
01:00:29,083 --> 01:00:30,875
Height 4,200.
841
01:00:31,000 --> 01:00:32,166
Target locked on.
842
01:00:32,167 --> 01:00:33,500
Out of range.
843
01:00:34,250 --> 01:00:36,000
- Target location.
- Adjust.
844
01:00:37,292 --> 01:00:38,583
Nine o'clock.
845
01:00:39,583 --> 01:00:41,750
Height 3,800, distance 4,300.
846
01:00:43,333 --> 01:00:44,458
Target locked on.
847
01:00:45,167 --> 01:00:46,292
Out of range.
848
01:00:49,458 --> 01:00:52,000
Height 2,800, distance 11,000.
849
01:00:52,375 --> 01:00:53,833
Out of range.
850
01:01:03,542 --> 01:01:05,708
- Target locked on.
- Can't hit them out of range.
851
01:01:07,042 --> 01:01:08,208
Target locked on.
852
01:01:08,667 --> 01:01:10,583
Not enough height, I don't have a shot.
853
01:01:13,708 --> 01:01:16,250
Five degrees to the right.
854
01:01:19,625 --> 01:01:22,375
Lao guan, I only got 28 rounds left.
855
01:01:25,792 --> 01:01:26,667
Target locked on.
856
01:01:26,668 --> 01:01:28,917
I only got 28 rounds left.
857
01:01:31,917 --> 01:01:32,917
It's too fast.
858
01:01:32,918 --> 01:01:34,042
I got him.
859
01:01:35,583 --> 01:01:36,916
It's been hit.
860
01:01:36,917 --> 01:01:38,583
Bravo.
861
01:01:40,250 --> 01:01:41,874
- Next target.
- Yes, sir.
862
01:01:41,875 --> 01:01:43,874
Now this one is out of my reach.
I'm not gonna mess around.
863
01:01:43,875 --> 01:01:46,041
Lao guan, we don't have many rounds left.
864
01:01:46,042 --> 01:01:47,583
Load, five degrees to the right.
865
01:01:47,708 --> 01:01:48,791
- Heizi, track it.
- Yes, sir.
866
01:01:48,792 --> 01:01:49,917
Let go.
867
01:01:51,583 --> 01:01:52,458
Loadil
868
01:01:52,459 --> 01:01:54,125
lieutenant guan, it's him...
869
01:01:55,917 --> 01:01:57,124
Who do you listen to, me or him?
870
01:01:57,125 --> 01:01:59,000
You're not the company commander anymore.
871
01:02:02,167 --> 01:02:03,667
There's no hitting that one.
872
01:02:06,750 --> 01:02:08,500
I'm just a private now,
873
01:02:08,750 --> 01:02:10,458
but I'm still your fucking master.
874
01:02:31,875 --> 01:02:32,667
Retract.
875
01:02:32,668 --> 01:02:35,792
The bombers are too high
876
01:02:36,042 --> 01:02:39,041
and the recon planes are too fast.
877
01:02:39,042 --> 01:02:40,167
Five,
878
01:02:40,458 --> 01:02:41,625
ten...
879
01:02:41,750 --> 01:02:42,667
Anymore?
880
01:02:42,667 --> 01:02:43,583
There're some in here.
881
01:02:43,584 --> 01:02:45,583
Eighteen rounds.
882
01:02:49,000 --> 01:02:50,457
That's all we got.
883
01:02:50,458 --> 01:02:52,291
And ten thousand men are supposed to
cross the river before five in the morning.
884
01:02:52,292 --> 01:02:53,457
How many times do you
reckon they'll come back?
885
01:02:53,458 --> 01:02:56,292
That's not your excuse for
using the canon like a sniper rifle.
886
01:02:58,667 --> 01:03:00,167
Zhang fei.
887
01:03:01,833 --> 01:03:03,541
Zhang fei, oh, zhang fei.
888
01:03:03,542 --> 01:03:05,249
Why you're named after a legendary warrior
889
01:03:05,250 --> 01:03:07,416
known to everyone in China.
890
01:03:07,417 --> 01:03:09,624
I had no idea. What were
your parents thinking?
891
01:03:09,625 --> 01:03:11,374
Why did they give you such a name?
892
01:03:11,375 --> 01:03:12,499
Just look at you.
893
01:03:12,500 --> 01:03:14,041
If this is your spot,
894
01:03:14,042 --> 01:03:15,082
don't mention the plane,
895
01:03:15,083 --> 01:03:16,917
you can even hit a fly.
896
01:03:18,208 --> 01:03:20,083
Don't hog the spot if
you're not gonna use it.
897
01:03:21,500 --> 01:03:23,000
Go to the emplacement in the back.
898
01:03:28,417 --> 01:03:30,499
The company commander assigned me here.
899
01:03:30,500 --> 01:03:31,917
And he assigned you that one.
900
01:03:32,125 --> 01:03:34,083
If I were still the company commander...
901
01:03:38,167 --> 01:03:39,792
Get out of my face
902
01:03:39,958 --> 01:03:41,375
and go to the back.
903
01:03:41,958 --> 01:03:43,792
There's a hundred rounds back there,
904
01:03:44,042 --> 01:03:45,833
you should feel lucky.
905
01:03:48,625 --> 01:03:50,333
Don't come over here unless I tell you to.
906
01:04:00,625 --> 01:04:03,124
It's not gonna be exposed during the day.
907
01:04:03,125 --> 01:04:04,624
You were demoted from
company commander to squad leader
908
01:04:04,625 --> 01:04:06,374
because of smoking.
909
01:04:06,375 --> 01:04:07,708
Yet you're still doing it.
910
01:04:09,958 --> 01:04:11,333
Fuck off.
911
01:04:20,042 --> 01:04:24,542
Behold, the man shivers
before the kumgang bridge,
912
01:04:24,708 --> 01:04:27,999
scratching his head
913
01:04:28,000 --> 01:04:30,542
when he can hit no plane.
914
01:04:32,958 --> 01:04:37,500
Oh, the man pees in his pants
before the kumgang river,
915
01:04:37,833 --> 01:04:43,333
what a shame to someone named zhang fei.
916
01:05:43,750 --> 01:05:45,000
Sir.
917
01:06:11,542 --> 01:06:12,875
At ease!
918
01:06:13,458 --> 01:06:14,292
Count off.
919
01:06:14,293 --> 01:06:17,207
1,2, 3,4, 5, 6, 7.
920
01:06:17,208 --> 01:06:18,542
One missing.
921
01:06:22,833 --> 01:06:24,750
What, am I not a person?
922
01:06:25,917 --> 01:06:27,542
Sure you are.
923
01:06:35,042 --> 01:06:36,708
40
924
01:06:36,875 --> 01:06:37,667
Sir,
925
01:06:37,668 --> 01:06:39,417
we only got 46 rounds left.
926
01:06:42,083 --> 01:06:43,625
Goddamn Lao guan.
927
01:06:47,250 --> 01:06:48,583
Sir.
928
01:07:22,000 --> 01:07:23,333
Sir.
929
01:07:34,917 --> 01:07:36,457
Keep it moving.
930
01:07:36,458 --> 01:07:37,708
Come on.
931
01:07:38,167 --> 01:07:39,582
Sir, examination complete.
932
01:07:39,583 --> 01:07:40,916
We can cross whenever we're ready.
933
01:07:40,917 --> 01:07:43,791
Inform division, the bridge is fixed.
934
01:07:43,792 --> 01:07:45,833
Prepare for crossing.
935
01:07:46,542 --> 01:07:47,957
Hurry up!
936
01:07:47,958 --> 01:07:49,167
Assemble.
937
01:07:49,458 --> 01:07:50,582
Assemble.
938
01:07:50,583 --> 01:07:52,499
Come on, 2nd platoon assemble.
939
01:07:52,500 --> 01:07:54,166
2nd and 3rd company assemble.
940
01:07:54,167 --> 01:07:55,707
Vacant the bridge,
941
01:07:55,708 --> 01:07:57,250
we're moving the vehicles.
942
01:07:57,458 --> 01:07:59,332
The crane will have to wait.
943
01:07:59,333 --> 01:08:00,832
Something's wrong with the wheels.
944
01:08:00,833 --> 01:08:01,916
They're working on it.
945
01:08:01,917 --> 01:08:03,375
Give us a minute.
946
01:08:06,542 --> 01:08:08,583
Clean up the bridge, now.
947
01:08:12,000 --> 01:08:13,082
Maybe
948
01:08:13,083 --> 01:08:14,499
you should return to your emplacement
949
01:08:14,500 --> 01:08:16,125
and leave things be here.
950
01:08:16,833 --> 01:08:19,333
It's getting dark and we're about to cross.
951
01:08:19,500 --> 01:08:21,000
Return to your emplacement.
952
01:08:22,958 --> 01:08:25,208
We should stick to the plan.
953
01:08:25,875 --> 01:08:27,833
The plan was
954
01:08:28,417 --> 01:08:30,833
you guard that gun back there well.
955
01:08:32,875 --> 01:08:34,542
We only have two.
956
01:08:34,667 --> 01:08:36,427
And it's not like we
can fire them together.
957
01:08:36,708 --> 01:08:39,292
We don't want to show the enemy all we got.
958
01:08:40,375 --> 01:08:42,707
Whether our men can
make it across before five
959
01:08:42,708 --> 01:08:44,333
and get to kumsong by six,
960
01:08:44,958 --> 01:08:46,718
so we'd have a shot
at winning the battle...
961
01:08:47,458 --> 01:08:48,792
Second lieutenant zhang,
962
01:08:49,542 --> 01:08:50,917
it's all up to you now.
963
01:09:04,292 --> 01:09:05,958
What's your problem?
964
01:09:12,667 --> 01:09:14,707
Should we switch
the emplacement to another spot?
965
01:09:14,708 --> 01:09:15,708
This location is compromised.
966
01:09:15,709 --> 01:09:17,082
Nope.
967
01:09:17,083 --> 01:09:18,999
We got pretty good
view and range from here.
968
01:09:19,000 --> 01:09:20,166
The higher the further.
969
01:09:20,167 --> 01:09:21,083
Like peeing into the wind.
970
01:09:21,084 --> 01:09:22,416
Good view could mean danger.
971
01:09:22,417 --> 01:09:23,875
You're already a sitting duck.
972
01:09:27,333 --> 01:09:28,583
Why don't you
973
01:09:28,958 --> 01:09:30,917
give me ten rounds of your shells.
974
01:09:31,208 --> 01:09:32,958
Our of compassion, maybe?
975
01:09:35,750 --> 01:09:37,000
Sure.
976
01:09:50,208 --> 01:09:51,417
Fuck off.
977
01:10:09,708 --> 01:10:11,374
I need more hands.
978
01:10:11,375 --> 01:10:13,458
Get the crane out of here.
979
01:10:14,583 --> 01:10:17,042
One, two, three.
980
01:10:17,250 --> 01:10:24,833
One, two, three.
981
01:11:12,875 --> 01:11:15,750
2nd and 3rd company cross in ten minutes.
982
01:11:16,375 --> 01:11:18,167
Speed up the crossing.
983
01:11:23,625 --> 01:11:25,041
On the double.
984
01:11:25,042 --> 01:11:26,666
Three meters between each unit.
985
01:11:26,667 --> 01:11:27,749
Do not squeeze.
986
01:11:27,750 --> 01:11:29,458
Cross in turn.
987
01:11:34,167 --> 01:11:36,166
It's a recon plane.
988
01:11:36,167 --> 01:11:38,249
All units, take cover.
989
01:11:38,250 --> 01:11:40,708
Engineer company, get ready to take fire.
990
01:11:40,917 --> 01:11:42,291
Rear units fall back.
991
01:11:42,292 --> 01:11:44,082
Advance units speed up the crossing.
992
01:11:44,083 --> 01:11:46,166
Engineer company, take cover.
993
01:11:46,167 --> 01:11:47,667
Get down.
994
01:11:48,208 --> 01:11:50,500
Gunners take position.
995
01:11:53,625 --> 01:11:55,375
Load it, two o'clock.
996
01:11:55,792 --> 01:11:56,999
Loaded.
997
01:11:57,000 --> 01:11:58,916
Sir, this is a concealed emplacement.
998
01:11:58,917 --> 01:12:00,249
We can't expose it.
999
01:12:00,250 --> 01:12:01,833
Sergeant told us to conceal it.
1000
01:12:02,000 --> 01:12:03,500
For how much longer?
1001
01:12:24,583 --> 01:12:25,583
Evacuate now.
1002
01:12:25,584 --> 01:12:26,750
Take cover.
1003
01:12:35,833 --> 01:12:36,874
Zhang fei.
1004
01:12:36,875 --> 01:12:38,375
The main force was hit.
1005
01:12:40,333 --> 01:12:41,667
Missed.
1006
01:12:41,792 --> 01:12:44,042
They were aiming at the bridge.
1007
01:13:21,875 --> 01:13:23,374
Engineer company.
1008
01:13:23,375 --> 01:13:24,875
Fix the bridge.
1009
01:13:25,333 --> 01:13:26,458
Now.
1010
01:13:26,583 --> 01:13:28,542
Someone go down and check the deck.
1011
01:13:29,917 --> 01:13:31,292
Put out the fire first.
1012
01:13:34,833 --> 01:13:37,500
Fix the deck, now.
1013
01:14:35,833 --> 01:14:37,332
Hurry up.
1014
01:14:37,333 --> 01:14:39,041
Our men are waiting to cross.
1015
01:14:39,042 --> 01:14:40,207
Yes, sir.
1016
01:14:40,208 --> 01:14:41,500
This way.
1017
01:14:52,250 --> 01:14:53,417
Smart-pants,
1018
01:14:53,708 --> 01:14:54,749
where's zhang fei?
1019
01:14:54,750 --> 01:14:55,750
He's chilling up there.
1020
01:14:55,751 --> 01:14:57,124
Tell him to ask guan
1021
01:14:57,125 --> 01:14:59,041
about the tobacco he promised me.
1022
01:14:59,042 --> 01:15:00,124
Tobacco?
1023
01:15:00,125 --> 01:15:01,624
How's the bridge-fixing going?
1024
01:15:01,625 --> 01:15:02,957
When can our boys cross it?
1025
01:15:02,958 --> 01:15:04,624
Leave that to us.
1026
01:15:04,625 --> 01:15:07,042
You go shoot down one of 'em planes.
1027
01:15:10,125 --> 01:15:11,333
C'mon.
1028
01:15:17,083 --> 01:15:20,208
How soon can they rejoin the bridge?
1029
01:15:22,375 --> 01:15:23,333
Sir,
1030
01:15:23,334 --> 01:15:25,749
didn't you say guan and
his squad were exposed?
1031
01:15:25,750 --> 01:15:26,999
Why aren't they taking any fire?
1032
01:15:27,000 --> 01:15:28,292
Stop talking crazy.
1033
01:15:37,667 --> 01:15:39,042
Something's wrong.
1034
01:15:44,083 --> 01:15:47,208
Definitely not right.
1035
01:16:08,250 --> 01:16:10,167
Roger that.
1036
01:16:10,542 --> 01:16:11,750
Take position.
1037
01:16:12,833 --> 01:16:14,332
- Gunner one in position.
- Gunner three in position.
1038
01:16:14,333 --> 01:16:16,373
- Gunner two in position.
- Number four in position.
1039
01:16:26,292 --> 01:16:27,957
Gunner in position.
1040
01:16:27,958 --> 01:16:29,291
- Gunner three in position.
- Gunner four in position
1041
01:16:29,292 --> 01:16:30,374
number five in position.
1042
01:16:30,375 --> 01:16:31,417
Six o'clock.
1043
01:16:31,583 --> 01:16:33,250
Six o'clock.
1044
01:16:39,708 --> 01:16:41,167
Six o'clock.
1045
01:16:46,458 --> 01:16:48,958
Twelve o'clock.
1046
01:17:01,625 --> 01:17:02,666
Load.
1047
01:17:02,667 --> 01:17:04,375
Son of a bitch is coming right at us.
1048
01:17:04,750 --> 01:17:05,958
Loaded.
1049
01:17:10,875 --> 01:17:12,082
Five degrees to the left.
1050
01:17:12,083 --> 01:17:13,625
Sir, we are out of rounds.
1051
01:17:17,125 --> 01:17:18,291
Get your guns.
1052
01:17:18,292 --> 01:17:19,875
Locking on target.
1053
01:17:31,667 --> 01:17:33,082
Sir, I got him.
1054
01:17:33,083 --> 01:17:34,042
Saliva, take my place.
1055
01:17:34,043 --> 01:17:35,292
Yes, sir.
1056
01:18:03,958 --> 01:18:05,916
It's our katyusha.
1057
01:18:05,917 --> 01:18:08,875
Katyusha.
1058
01:20:35,125 --> 01:20:36,292
Sir.
1059
01:20:36,417 --> 01:20:39,333
The 1st squad has all settled down.
1060
01:20:39,458 --> 01:20:41,917
We are waiting for you
to Bury sergeant guan.
1061
01:20:49,250 --> 01:20:50,458
Sir.
1062
01:20:53,250 --> 01:20:54,458
Sir.
1063
01:21:12,167 --> 01:21:13,499
Third squad,
1064
01:21:13,500 --> 01:21:15,792
check the Cannon position.
1065
01:21:21,542 --> 01:21:23,041
Check the Cannon position,
1066
01:21:23,042 --> 01:21:24,457
see if they need any help.
1067
01:21:24,458 --> 01:21:26,208
- Move now.
- Yes, sir.
1068
01:21:26,667 --> 01:21:28,250
No need.
1069
01:21:31,125 --> 01:21:33,207
We don't need any help.
1070
01:21:33,208 --> 01:21:35,042
Come down you guys.
1071
01:21:35,292 --> 01:21:37,500
The bridge need to be reinforced, get down.
1072
01:21:38,458 --> 01:21:39,875
Zhang fei.
1073
01:21:43,667 --> 01:21:45,125
I was looking for you.
1074
01:22:10,708 --> 01:22:11,958
Lao guan,
1075
01:22:13,625 --> 01:22:14,875
he's gone.
1076
01:22:30,708 --> 01:22:32,208
You guys buried him?
1077
01:23:06,708 --> 01:23:08,583
You're the last ones.
1078
01:23:16,167 --> 01:23:18,125
Keep fixing the bridge.
1079
01:23:39,250 --> 01:23:41,666
Sir, the bridge will be fixed in ten.
1080
01:23:41,667 --> 01:23:43,208
- Inform division.
- Yes, sir.
1081
01:23:44,208 --> 01:23:45,541
Watch your steps.
1082
01:23:45,542 --> 01:23:47,041
- Nails everywhere.
- Yes, sir.
1083
01:23:47,042 --> 01:23:48,708
Don't get your feet pierced.
1084
01:26:23,083 --> 01:26:23,958
He's back.
1085
01:26:23,959 --> 01:26:25,207
It's him again.
1086
01:26:25,208 --> 01:26:26,167
How do you even know?
1087
01:26:26,168 --> 01:26:27,499
I just know.
1088
01:26:27,500 --> 01:26:28,667
Sir.
1089
01:26:33,250 --> 01:26:34,000
Sir.
1090
01:26:34,000 --> 01:26:34,833
This is bad.
1091
01:26:34,834 --> 01:26:36,417
The main force is crossing now.
1092
01:26:57,458 --> 01:26:58,957
How many rounds do we have left?
1093
01:26:58,958 --> 01:27:00,375
Forty-one.
1094
01:27:01,417 --> 01:27:03,000
Five tracers.
1095
01:27:03,333 --> 01:27:04,625
Let's show him
1096
01:27:04,833 --> 01:27:06,333
that we're here.
1097
01:27:06,708 --> 01:27:07,625
Gunners.
1098
01:27:07,626 --> 01:27:08,666
Take position.
1099
01:27:08,667 --> 01:27:09,583
Number four in position.
1100
01:27:09,584 --> 01:27:10,750
Number five in position.
1101
01:27:12,167 --> 01:27:13,500
Tracers.
1102
01:27:17,208 --> 01:27:18,583
Loaded.
1103
01:27:18,708 --> 01:27:19,875
Adjust.
1104
01:27:45,042 --> 01:27:46,208
Load.
1105
01:27:48,083 --> 01:27:49,375
Ammo loaded.
1106
01:28:17,042 --> 01:28:19,083
Rear units keep up.
1107
01:28:19,292 --> 01:28:20,792
Speed up the crossing.
1108
01:28:29,958 --> 01:28:31,583
Light it up.
1109
01:28:40,583 --> 01:28:42,124
Light it.
1110
01:28:42,125 --> 01:28:43,458
Yes, sir.
1111
01:28:50,792 --> 01:28:52,083
Lighted.
1112
01:29:00,750 --> 01:29:02,000
Lighted.
1113
01:29:07,792 --> 01:29:09,499
- Lighted.
- Take position.
1114
01:29:09,500 --> 01:29:10,542
Yes, sir.
1115
01:29:13,333 --> 01:29:15,166
Sir.
1116
01:29:15,167 --> 01:29:16,833
It's like suicide.
1117
01:29:29,625 --> 01:29:31,083
Two o'clock.
1118
01:29:38,458 --> 01:29:39,792
Twelve o'clock.
1119
01:29:51,542 --> 01:29:52,958
Get down.
1120
01:30:05,792 --> 01:30:07,333
Keep at the motherfucker.
1121
01:30:07,667 --> 01:30:10,750
Shoot him down.
1122
01:30:21,708 --> 01:30:22,583
Load.
1123
01:30:22,584 --> 01:30:23,875
Yes, sir.
1124
01:30:24,375 --> 01:30:26,082
Don't you run.
1125
01:30:26,083 --> 01:30:27,916
Let's finish what we started.
1126
01:30:27,917 --> 01:30:29,958
Loaded.
1127
01:30:48,583 --> 01:30:49,624
Load.
1128
01:30:49,625 --> 01:30:50,833
Yes, sir.
1129
01:30:54,042 --> 01:30:55,457
Six o'clock.
1130
01:30:55,458 --> 01:30:56,833
Yes, sir.
1131
01:31:03,375 --> 01:31:04,333
Sir,
1132
01:31:04,334 --> 01:31:05,666
I got no angle.
1133
01:31:05,667 --> 01:31:07,291
Wait till he's at three o'clock.
1134
01:31:07,292 --> 01:31:08,625
Yes, sir.
1135
01:31:19,542 --> 01:31:22,250
I am coming for you.
1136
01:31:23,500 --> 01:31:25,708
Come on.
1137
01:31:53,542 --> 01:31:55,667
Come on.
1138
01:32:27,542 --> 01:32:29,042
Come on.
1139
01:32:53,667 --> 01:32:55,541
Rear units take cover.
1140
01:32:55,542 --> 01:32:57,875
Advance units speed up the crossing.
1141
01:32:58,167 --> 01:32:59,916
Now.
1142
01:32:59,917 --> 01:33:01,332
Take cover.
1143
01:33:01,333 --> 01:33:03,083
Do not expose.
1144
01:34:32,458 --> 01:34:34,542
Careful! Bombs in the water!
1145
01:34:35,375 --> 01:34:37,291
Bombs in the water! Be careful.
1146
01:34:37,292 --> 01:34:38,957
Hurry. Go help.
1147
01:34:38,958 --> 01:34:40,417
Hurry.
1148
01:40:03,875 --> 01:40:07,583
The harbingers are here. Take cover.
1149
01:40:07,875 --> 01:40:10,125
The harbingers are here.
1150
01:40:11,000 --> 01:40:15,500
At the foot of changbanpo.
1151
01:40:16,167 --> 01:40:19,083
I came to the rescue of zhao yun
1152
01:40:21,542 --> 01:40:24,083
and scared off
1153
01:40:24,375 --> 01:40:26,625
cao's army
1154
01:40:27,125 --> 01:40:30,292
of a million men
1155
01:40:33,708 --> 01:40:35,625
it is I,
1156
01:40:36,167 --> 01:40:38,000
zhang fei
1157
01:40:40,000 --> 01:40:41,167
courtesy name
1158
01:40:41,708 --> 01:40:43,167
yide
1159
01:40:45,083 --> 01:40:47,333
I shall go down in history
1160
01:40:48,875 --> 01:40:52,667
as one reckless man
1161
01:41:17,792 --> 01:41:20,832
Atc. Warthog has been hit.
1162
01:41:20,833 --> 01:41:22,833
Hill is kia.
1163
01:41:22,958 --> 01:41:26,666
Smith, raise your altitude,
keep circling the position,
1164
01:41:26,667 --> 01:41:28,750
and await further instruction.
1165
01:41:50,000 --> 01:41:54,750
Guan, we got him.
1166
01:42:58,000 --> 01:42:59,792
Old Smith: Till this day.
1167
01:43:00,417 --> 01:43:03,875
I still smell the burning air.
1168
01:43:04,708 --> 01:43:06,292
Hill was lucky,
1169
01:43:06,750 --> 01:43:08,958
he went straight to hell.
1170
01:43:09,500 --> 01:43:10,958
But for me,
1171
01:43:11,083 --> 01:43:13,083
I'm still living in it.
1172
01:43:14,042 --> 01:43:17,500
And there's no home for me to go back to.
1173
01:43:21,542 --> 01:43:24,499
The target has been completely destroyed.
1174
01:43:24,500 --> 01:43:26,750
Requesting rtb now.
1175
01:44:29,333 --> 01:44:31,124
My eyes...
1176
01:44:31,125 --> 01:44:33,125
Got burnt bad.
1177
01:44:33,417 --> 01:44:35,208
And I could see nothing.
1178
01:44:37,458 --> 01:44:39,292
To this day,
1179
01:44:39,583 --> 01:44:41,292
I can still remember
1180
01:44:41,833 --> 01:44:45,000
the smell of something burning.
1181
01:44:45,958 --> 01:44:50,250
All around me people were dying.
1182
01:45:00,125 --> 01:45:02,042
However, at that time,
1183
01:45:02,417 --> 01:45:04,542
believe it or not,
1184
01:45:05,417 --> 01:45:07,292
none of the boys
1185
01:45:07,583 --> 01:45:10,500
was afraid.
1186
01:45:19,792 --> 01:45:21,333
Back in the day,
1187
01:45:21,875 --> 01:45:24,375
we were just a bunch of teenagers.
1188
01:45:26,833 --> 01:45:29,042
The only thing on our minds
1189
01:45:29,708 --> 01:45:32,125
was crossing that bridge
1190
01:45:32,708 --> 01:45:34,416
and fending off
1191
01:45:34,417 --> 01:45:36,000
the Americans.
1192
01:45:37,417 --> 01:45:39,042
We all knew that
1193
01:45:39,875 --> 01:45:41,958
if we won this battle,
1194
01:45:42,583 --> 01:45:44,541
we would bring
1195
01:45:44,542 --> 01:45:46,500
peace
1196
01:45:46,958 --> 01:45:48,208
to our people.
1197
01:47:24,458 --> 01:47:25,666
Smith,
1198
01:47:25,667 --> 01:47:30,083
there's still sign of activities
on bridge Alpha 4-0-0-6.
1199
01:47:30,792 --> 01:47:33,291
The last bombing was just half an hour ago.
1200
01:47:33,292 --> 01:47:35,416
It's impossible to fix that bridge.
1201
01:47:35,417 --> 01:47:37,707
Impossible is their weapon.
1202
01:47:37,708 --> 01:47:39,249
Go for a scout.
1203
01:47:39,250 --> 01:47:40,917
That's an order.
1204
01:47:41,000 --> 01:47:42,292
Yes, sir.
1205
01:47:51,083 --> 01:47:53,417
Atc, I'm in position.
1206
01:47:55,917 --> 01:47:57,083
What the...
1207
01:47:57,875 --> 01:47:59,250
There's the bridge.
1208
01:48:00,750 --> 01:48:03,792
Atc, requesting for bomber support.
1209
01:48:07,292 --> 01:48:10,083
Roger that, support is on the way.
1210
01:49:30,792 --> 01:49:32,375
One day,
1211
01:49:32,833 --> 01:49:35,833
I ran into this American veteran.
1212
01:49:37,292 --> 01:49:39,125
And he still remembers
1213
01:49:39,417 --> 01:49:42,000
that bridge made of human flesh.
1214
01:49:43,208 --> 01:49:44,667
He said,
1215
01:49:45,292 --> 01:49:47,958
I know you folks don't believe in god.
1216
01:49:48,500 --> 01:49:49,916
But what you did
1217
01:49:49,917 --> 01:49:52,375
was nothing short of a miracle.
1218
01:49:53,583 --> 01:49:56,917
It's just humanly impossible.
1219
01:49:57,542 --> 01:49:59,333
And somehow
1220
01:49:59,500 --> 01:50:00,958
you guys pulled it off.
1221
01:50:29,583 --> 01:50:31,833
The army has crossed the bridge.
1222
01:50:32,250 --> 01:50:34,875
There is no point in attacking now.
1223
01:50:35,125 --> 01:50:37,875
There is nothing we can do to stop them.
1224
01:51:04,875 --> 01:51:07,166
Bomber squad is ready to attack.
1225
01:51:07,167 --> 01:51:09,208
Smith, keep your altitude.
1226
01:53:56,250 --> 01:53:58,375
For a new republic
1227
01:53:58,542 --> 01:54:00,542
to earn its place
1228
01:54:00,750 --> 01:54:02,333
in the world,
1229
01:54:03,167 --> 01:54:05,625
and for our people
1230
01:54:05,792 --> 01:54:07,833
to have a better life,
1231
01:54:09,875 --> 01:54:12,958
soldiers had fought and died,
1232
01:54:13,167 --> 01:54:16,083
and they brought honor to the nation.
1233
01:54:25,833 --> 01:54:28,167
As is sung in our national anthem,
1234
01:54:28,875 --> 01:54:31,042
with our flesh,
1235
01:54:31,292 --> 01:54:34,250
a new great wall was built.
1236
01:54:37,333 --> 01:54:39,166
Each and everyone of us
1237
01:54:39,167 --> 01:54:41,292
knew clearly then,
1238
01:54:42,917 --> 01:54:45,458
the happiness of future generations
1239
01:54:46,042 --> 01:54:48,625
depended on us.
1240
01:54:50,042 --> 01:54:51,875
And that's what kept us going.
75393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.