Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,673 --> 00:00:08,343
(This drama is a work of imagination based on historical figures.)
2
00:00:08,343 --> 00:00:09,837
(It may include fictitious details and psychological description.)
3
00:00:11,652 --> 00:00:13,448
Fresh persimmons...
4
00:00:14,892 --> 00:00:16,348
and marinated crab.
5
00:00:17,823 --> 00:00:19,317
(Episode 11)
6
00:00:22,663 --> 00:00:24,458
Let me see.
7
00:00:36,413 --> 00:00:38,138
Who served...
8
00:00:39,543 --> 00:00:41,947
this food to me?
9
00:00:47,182 --> 00:00:48,318
All right.
10
00:00:48,752 --> 00:00:50,587
Let me see.
11
00:01:31,032 --> 00:01:32,858
You wench!
12
00:01:43,912 --> 00:01:45,578
It is not Mother.
13
00:01:50,252 --> 00:01:52,248
I will get the punishment.
14
00:01:52,782 --> 00:01:53,948
What?
15
00:01:53,953 --> 00:01:56,117
Please punish me.
16
00:01:56,453 --> 00:01:57,548
Oh, yes?
17
00:02:20,342 --> 00:02:22,548
- Your Majesty. - I am fine.
18
00:02:24,783 --> 00:02:27,078
- Head Eunuch. - Yes, Your Majesty.
19
00:02:29,052 --> 00:02:30,418
- Let us go. - Yes, Your Majesty.
20
00:02:40,402 --> 00:02:42,098
Are you all right, Mother?
21
00:02:42,832 --> 00:02:45,372
It is not me.
22
00:02:45,372 --> 00:02:48,513
I did not prepare that food.
23
00:02:48,513 --> 00:02:51,408
I know that you did not do it.
24
00:03:14,973 --> 00:03:16,298
Grandmother.
25
00:03:19,103 --> 00:03:22,837
I am begging you.
26
00:03:25,413 --> 00:03:26,978
Please take care of my mother.
27
00:03:29,652 --> 00:03:31,777
That is all I ask of you.
28
00:03:33,253 --> 00:03:34,418
I will do so.
29
00:03:35,652 --> 00:03:37,048
Thank you for your generosity.
30
00:03:45,332 --> 00:03:49,397
Stay at your family's house for the time being.
31
00:03:59,582 --> 00:04:01,378
Crown Prince.
32
00:04:02,013 --> 00:04:03,147
Crown Prince.
33
00:04:08,392 --> 00:04:09,548
Princess Hwawan.
34
00:04:10,293 --> 00:04:11,658
Stay here.
35
00:04:12,422 --> 00:04:13,617
Everyone, leave.
36
00:04:31,683 --> 00:04:33,077
What is the matter?
37
00:04:33,743 --> 00:04:35,548
Is there anything you want to say?
38
00:04:39,652 --> 00:04:42,487
The Crown Prince asked you to take care of Queen Hong.
39
00:04:43,753 --> 00:04:45,518
It seems he and you have become very close...
40
00:04:45,763 --> 00:04:49,387
without my knowledge.
41
00:04:49,892 --> 00:04:52,728
How can a grandmother and a grandson...
42
00:04:53,563 --> 00:04:55,098
that do not share even a drop of blood be so close?
43
00:04:56,933 --> 00:05:01,038
But for today, I cannot help but do him a favor.
44
00:05:01,772 --> 00:05:06,408
Because I am indebted to him.
45
00:05:07,342 --> 00:05:10,177
- Indebted? - It is not just me.
46
00:05:10,453 --> 00:05:12,978
You and Consort Moon are also indebted to him.
47
00:05:13,323 --> 00:05:14,817
If it were not for him,
48
00:05:16,053 --> 00:05:18,617
all of us would have gotten into big trouble today.
49
00:05:22,193 --> 00:05:24,627
If His Majesty had hit Queen Hong,
50
00:05:24,902 --> 00:05:26,757
what do you think would have happened then?
51
00:05:27,602 --> 00:05:29,728
You would have been the next.
52
00:05:30,602 --> 00:05:35,137
Then Consort Moon and me.
53
00:05:36,472 --> 00:05:38,677
There is no way Father would have done it.
54
00:05:39,042 --> 00:05:40,937
He adores me very much.
55
00:05:45,323 --> 00:05:47,577
How can you be so foolish?
56
00:05:48,823 --> 00:05:50,447
Of course, you are his beloved daughter.
57
00:05:51,193 --> 00:05:53,458
When you are a daughter acting cute.
58
00:05:58,332 --> 00:05:59,598
Think about it.
59
00:06:00,662 --> 00:06:03,567
When he lost his authority,
60
00:06:04,173 --> 00:06:06,338
what did he do to his child?
61
00:06:11,982 --> 00:06:13,937
I do not care about the person...
62
00:06:14,243 --> 00:06:17,108
that tempted you to plot this,
63
00:06:17,412 --> 00:06:18,577
but...
64
00:06:19,423 --> 00:06:21,117
you dragged me into this. How dare you!
65
00:06:55,553 --> 00:06:58,987
I was actually going to meet you.
66
00:07:02,933 --> 00:07:04,028
Yes.
67
00:07:04,902 --> 00:07:06,757
Is Court Lady Park doing well?
68
00:07:13,803 --> 00:07:16,268
I have been cherishing you for a long time.
69
00:07:18,482 --> 00:07:20,137
I have always had this thought.
70
00:07:21,753 --> 00:07:23,408
That I need you.
71
00:07:26,383 --> 00:07:27,548
But...
72
00:07:28,623 --> 00:07:30,788
I do not need you anymore.
73
00:07:34,633 --> 00:07:35,858
I will see you again.
74
00:07:45,743 --> 00:07:46,838
Duk Im.
75
00:07:47,472 --> 00:07:48,768
He is in trouble.
76
00:07:49,272 --> 00:07:51,838
The Crown Prince is in trouble.
77
00:07:52,113 --> 00:07:53,208
What?
78
00:08:10,392 --> 00:08:11,528
Master.
79
00:08:13,003 --> 00:08:15,627
Lady Sung. What is the matter?
80
00:08:16,073 --> 00:08:19,168
I have a favor to ask of you. Please let me in.
81
00:08:21,673 --> 00:08:24,608
You are not a court maid from the King's Palace who got permission.
82
00:08:24,743 --> 00:08:27,842
Just for a moment, please.
83
00:08:27,842 --> 00:08:30,877
I would like to do so, but I cannot. I am sorry.
84
00:08:43,533 --> 00:08:44,658
Master.
85
00:08:46,262 --> 00:08:48,197
Are you on the way to meet His Highness?
86
00:08:49,173 --> 00:08:50,298
Yes.
87
00:08:51,303 --> 00:08:53,138
Can you give this to him?
88
00:08:55,012 --> 00:08:57,937
- What is this? - It is for treating burns.
89
00:08:58,612 --> 00:08:59,913
In case he needs one.
90
00:08:59,913 --> 00:09:03,378
It cannot be used unless it is from the royal physician.
91
00:09:03,712 --> 00:09:04,847
I know.
92
00:09:04,953 --> 00:09:07,317
Still, could you please just hand it to him...
93
00:09:07,582 --> 00:09:10,488
Why should I bother handing something that cannot be used?
94
00:09:10,992 --> 00:09:12,118
Figures.
95
00:09:13,193 --> 00:09:15,357
Is it how court maids survive in the palace?
96
00:09:18,602 --> 00:09:20,327
Thank you.
97
00:10:04,173 --> 00:10:05,837
Did the royal physician visit?
98
00:10:06,612 --> 00:10:07,837
Yes.
99
00:10:08,283 --> 00:10:10,447
Then head to the King's Palace now.
100
00:10:11,082 --> 00:10:12,918
You need to beg His Majesty for forgiveness.
101
00:10:14,622 --> 00:10:18,618
I know. Everything is a conspiracy to slander you.
102
00:10:19,663 --> 00:10:21,023
Still, you need to go.
103
00:10:21,023 --> 00:10:25,102
He has not ordered to take back the regency.
104
00:10:25,102 --> 00:10:27,158
(Regency: Taking the throne in the interim)
105
00:10:27,433 --> 00:10:29,427
It is time to go over the national affairs.
106
00:10:30,872 --> 00:10:33,368
This is where I should be.
107
00:10:36,512 --> 00:10:39,038
I will wait here...
108
00:10:40,212 --> 00:10:42,278
for His Majesty's decision.
109
00:10:48,293 --> 00:10:49,618
I will let the Dongdukhoe members...
110
00:10:51,023 --> 00:10:52,817
know of your intention.
111
00:10:54,023 --> 00:10:55,227
Go ahead.
112
00:11:06,443 --> 00:11:07,597
Master Hong.
113
00:11:13,283 --> 00:11:14,878
Are you coming from the East Palace?
114
00:11:15,953 --> 00:11:19,518
- Yes. - Have you seen Maid Sung?
115
00:11:21,823 --> 00:11:24,857
No, I have not.
116
00:11:27,193 --> 00:11:29,057
If you happen to meet her,
117
00:11:30,163 --> 00:11:32,457
tell her not to worry...
118
00:11:35,573 --> 00:11:36,668
Never mind.
119
00:11:37,803 --> 00:11:38,937
You may leave.
120
00:11:39,303 --> 00:11:40,398
Yes, Your Highness.
121
00:11:59,523 --> 00:12:03,288
Master Hong, is His Highness okay?
122
00:12:04,362 --> 00:12:07,227
- What about his wound... - Ask him yourself later.
123
00:13:00,323 --> 00:13:01,548
You fool.
124
00:13:03,752 --> 00:13:05,687
There is nothing you can do.
125
00:13:08,293 --> 00:13:10,028
Nothing at all.
126
00:13:38,923 --> 00:13:41,557
You decided not to have stupid emotions.
127
00:13:57,813 --> 00:14:03,878
I am sure that the Crown Prince planned this for a very long time.
128
00:14:04,053 --> 00:14:09,418
He was seeking for a chance to disdain and laugh at me...
129
00:14:09,592 --> 00:14:14,587
for killing my older brother to seize the throne.
130
00:14:14,933 --> 00:14:19,227
No, I said no.
131
00:14:20,262 --> 00:14:23,668
San is not that kind of person.
132
00:14:23,903 --> 00:14:26,238
San is a decent boy.
133
00:14:26,472 --> 00:14:28,607
He is not like his father.
134
00:14:33,283 --> 00:14:35,577
Could Queen Hong be behind it?
135
00:14:35,913 --> 00:14:39,252
Yes, that wench did not show it,
136
00:14:39,252 --> 00:14:42,347
but she has always resented me.
137
00:14:42,793 --> 00:14:46,288
How dare she laugh at me behind my back?
138
00:14:47,193 --> 00:14:49,758
I can never forgive her.
139
00:14:51,632 --> 00:14:52,827
Is it not right?
140
00:14:55,173 --> 00:14:59,173
Why have you been so quiet?
141
00:14:59,173 --> 00:15:01,837
I am asking you a question!
142
00:15:03,612 --> 00:15:05,207
Do you think my words are a joke?
143
00:15:06,313 --> 00:15:07,607
I was only...
144
00:15:08,082 --> 00:15:10,548
obeying your command.
145
00:15:10,582 --> 00:15:11,977
My command?
146
00:15:12,553 --> 00:15:17,587
You told me not to share what I think at all times.
147
00:15:18,222 --> 00:15:20,557
To serve you by your side,
148
00:15:20,992 --> 00:15:25,057
pretending not to see or hear anything.
149
00:15:25,563 --> 00:15:28,258
So there is only one thing I can do.
150
00:15:28,673 --> 00:15:32,538
I can only light the path you take.
151
00:15:32,803 --> 00:15:36,937
Then light it properly.
152
00:16:13,842 --> 00:16:15,748
Do you want to be forgiven?
153
00:16:17,582 --> 00:16:18,817
Yes.
154
00:16:19,053 --> 00:16:20,177
Then,
155
00:16:22,023 --> 00:16:24,548
say that your mother did it.
156
00:16:26,693 --> 00:16:28,957
If your mother takes the blame,
157
00:16:30,132 --> 00:16:32,827
it will not be your doing.
158
00:16:34,232 --> 00:16:35,868
And get rid of my mother...
159
00:16:38,443 --> 00:16:40,538
from my life?
160
00:16:43,872 --> 00:16:45,378
Just as I got rid of my father?
161
00:16:51,153 --> 00:16:52,878
I already told you.
162
00:16:53,953 --> 00:16:55,648
My mother did not do it.
163
00:16:56,953 --> 00:16:58,118
Then,
164
00:17:00,823 --> 00:17:02,087
who did it?
165
00:17:03,433 --> 00:17:06,428
Princess Hwawan? Consort Moon?
166
00:17:08,403 --> 00:17:10,097
Who is the sinner?
167
00:17:10,333 --> 00:17:11,597
Your Majesty.
168
00:17:14,542 --> 00:17:17,038
Whose name do you want to hear?
169
00:17:18,482 --> 00:17:20,678
Your dearest daughter's name?
170
00:17:21,742 --> 00:17:23,978
Or your favorite concubine's name?
171
00:17:25,822 --> 00:17:28,478
Whose name should I say...
172
00:17:30,653 --> 00:17:32,617
to soothe your anger?
173
00:17:37,492 --> 00:17:39,627
I hosted that banquet.
174
00:17:41,502 --> 00:17:44,827
Someone dared to serve it to you.
175
00:17:46,072 --> 00:17:47,867
It is my responsibility.
176
00:17:49,343 --> 00:17:51,268
It is my fault.
177
00:17:55,353 --> 00:17:57,353
Punish me.
178
00:17:57,353 --> 00:17:58,478
You are...
179
00:18:00,052 --> 00:18:01,218
already the future king...
180
00:18:02,653 --> 00:18:05,857
who has been ordered to be a regent.
181
00:18:08,262 --> 00:18:10,327
It is either you sit on that throne,
182
00:18:12,762 --> 00:18:14,028
or...
183
00:18:14,903 --> 00:18:16,498
you must die.
184
00:18:19,673 --> 00:18:21,567
Go back to your chamber,
185
00:18:22,472 --> 00:18:25,067
and lock yourself up in there.
186
00:18:26,742 --> 00:18:27,938
I shall...
187
00:18:28,982 --> 00:18:31,407
make a decision soon.
188
00:20:46,453 --> 00:20:48,647
If you were here,
189
00:20:49,893 --> 00:20:51,018
would it...
190
00:20:52,322 --> 00:20:53,617
hurt less?
191
00:21:14,012 --> 00:21:15,877
I know that, even if I stay next to you,
192
00:21:16,252 --> 00:21:18,577
there is nothing I can do for you.
193
00:21:20,123 --> 00:21:21,518
Yet,
194
00:21:22,393 --> 00:21:24,617
I wanted to stay by your side today.
195
00:21:37,002 --> 00:21:39,038
How is Court Lady Park?
196
00:21:39,643 --> 00:21:41,542
She woke up this morning.
197
00:21:41,542 --> 00:21:42,867
She had a bit of congee.
198
00:21:45,383 --> 00:21:47,978
The head lady has found out.
199
00:21:49,052 --> 00:21:51,252
Let us not worry about it already.
200
00:21:51,252 --> 00:21:53,048
I doubt she would kill us.
201
00:21:57,252 --> 00:21:58,617
Have you seen His Highness?
202
00:21:59,292 --> 00:22:00,417
No.
203
00:22:00,863 --> 00:22:03,228
Is that why you were frowning?
204
00:22:04,093 --> 00:22:05,292
When was I?
205
00:22:05,292 --> 00:22:08,127
You do not have to lie to me. I can tell.
206
00:22:12,373 --> 00:22:14,268
You love him so much,
207
00:22:14,443 --> 00:22:16,438
but why do you refuse to be a royal concubine?
208
00:22:18,242 --> 00:22:20,837
Without the head lady's support,
209
00:22:20,943 --> 00:22:22,678
you can still be a royal concubine.
210
00:22:23,812 --> 00:22:28,718
If you just accept his hand.
211
00:22:30,492 --> 00:22:31,617
Why?
212
00:22:33,022 --> 00:22:35,018
Why should I be a royal concubine if I love him?
213
00:22:36,433 --> 00:22:38,188
I do not want to live like that.
214
00:22:40,502 --> 00:22:42,698
What good is it to be a royal concubine?
215
00:22:43,933 --> 00:22:46,938
New ladies will arrive in a row every day.
216
00:22:47,542 --> 00:22:50,208
They will all be from well-known families.
217
00:22:50,343 --> 00:22:52,067
Pretty and young.
218
00:22:52,782 --> 00:22:56,048
Yet, I cannot even complain and must keep my mouth shut.
219
00:22:57,683 --> 00:22:59,518
That is the life of a royal concubine.
220
00:23:00,923 --> 00:23:02,387
Why should I live like that?
221
00:23:06,222 --> 00:23:08,087
His Highness is dear,
222
00:23:09,393 --> 00:23:11,928
but myself is dearer.
223
00:23:13,363 --> 00:23:18,397
So I will never drive myself into pain.
224
00:23:19,673 --> 00:23:21,367
If I cannot have it all to myself,
225
00:23:23,812 --> 00:23:26,178
I would rather not have it at all.
226
00:23:27,712 --> 00:23:28,978
Then why are you crying?
227
00:23:30,353 --> 00:23:32,518
Because His Highness is not well.
228
00:23:35,222 --> 00:23:37,548
His Highness has tried for all his life...
229
00:23:38,052 --> 00:23:40,387
to be a good king.
230
00:23:43,693 --> 00:23:45,798
He has worked hard all his life,
231
00:23:46,603 --> 00:23:48,827
but it all went to waste at once.
232
00:23:49,403 --> 00:23:51,498
Now his life is at stake.
233
00:23:54,203 --> 00:23:56,538
I want to help him,
234
00:23:57,572 --> 00:23:59,738
but I do not know what to do.
235
00:24:09,992 --> 00:24:12,018
If I give you advice,
236
00:24:13,992 --> 00:24:15,827
will you be able to do it?
237
00:24:15,962 --> 00:24:17,127
Court Lady Park.
238
00:24:29,512 --> 00:24:30,708
Will you...
239
00:24:31,113 --> 00:24:35,337
protect his son?
240
00:24:38,083 --> 00:24:39,218
I...
241
00:24:40,282 --> 00:24:44,018
failed to protect the child I raised.
242
00:24:45,693 --> 00:24:49,057
I have regretted the past for all my life.
243
00:24:50,032 --> 00:24:52,087
No matter how much I regret it,
244
00:24:53,163 --> 00:24:56,397
it is impossible to retrieve the past.
245
00:25:05,113 --> 00:25:06,278
However,
246
00:25:07,143 --> 00:25:09,807
now you have a chance.
247
00:25:12,353 --> 00:25:13,978
Do you have any idea?
248
00:25:18,593 --> 00:25:20,557
His Majesty...
249
00:25:23,093 --> 00:25:24,887
has made a promise.
250
00:25:26,502 --> 00:25:28,798
That he will protect the Crown Prince...
251
00:25:29,603 --> 00:25:32,367
and throne him.
252
00:25:33,802 --> 00:25:35,597
However,
253
00:25:36,972 --> 00:25:39,508
he does not remember that.
254
00:25:49,222 --> 00:25:52,048
If His Majesty is suffering from dementia,
255
00:25:52,693 --> 00:25:54,917
and that has caused his memory loss,
256
00:25:56,232 --> 00:25:59,758
you must bring back his memory.
257
00:26:00,532 --> 00:26:03,728
That is the only way for the Crown Prince...
258
00:26:03,933 --> 00:26:06,667
to take the throne.
259
00:26:12,012 --> 00:26:13,508
There is a document.
260
00:26:15,183 --> 00:26:19,548
His Majesty has written it himself...
261
00:26:20,353 --> 00:26:22,847
and stamped the royal seal.
262
00:26:26,923 --> 00:26:28,917
Find that document...
263
00:26:30,193 --> 00:26:32,357
and present it to His Majesty.
264
00:26:34,962 --> 00:26:36,827
And tell him...
265
00:26:38,002 --> 00:26:40,837
to keep the promise...
266
00:26:42,742 --> 00:26:46,708
Crown Prince Sado secured...
267
00:26:49,883 --> 00:26:51,577
with his blood and life.
268
00:26:53,883 --> 00:26:55,748
I am here to see Queen Hong.
269
00:26:57,123 --> 00:26:58,317
Your Highness.
270
00:26:59,693 --> 00:27:00,788
Your Highness.
271
00:27:04,663 --> 00:27:06,857
I must see Her Highness now.
272
00:27:11,373 --> 00:27:14,268
Your Highness.
273
00:27:15,173 --> 00:27:16,337
Your Highness.
274
00:27:17,772 --> 00:27:18,907
Duk Im.
275
00:27:20,883 --> 00:27:22,238
What is going on?
276
00:27:24,383 --> 00:27:26,077
There was a promise.
277
00:27:26,552 --> 00:27:28,383
The late Crown Prince...
278
00:27:28,383 --> 00:27:32,788
made a promise with His Majesty in return for his life.
279
00:27:33,792 --> 00:27:35,458
This is the proof.
280
00:27:40,633 --> 00:27:43,667
(Bright)
281
00:27:43,833 --> 00:27:44,998
What...
282
00:27:47,072 --> 00:27:48,268
What are you...
283
00:27:50,472 --> 00:27:52,008
Document of Truth.
284
00:27:52,913 --> 00:27:55,238
You must rush to find the Document of Truth.
285
00:28:00,653 --> 00:28:02,887
(Bright)
286
00:28:09,196 --> 00:28:10,690
"Document of Truth"?
287
00:28:12,335 --> 00:28:13,761
What on earth is...
288
00:28:15,857 --> 00:28:17,053
Your Highness.
289
00:28:39,847 --> 00:28:41,442
(Peaks)
290
00:28:42,617 --> 00:28:43,853
Court Lady Park.
291
00:28:45,488 --> 00:28:46,853
Yes, I remember her.
292
00:28:47,488 --> 00:28:49,853
She was a nurse court lady of the late Crown Prince.
293
00:28:50,728 --> 00:28:54,893
I thought she was forced to leave the palace after he had died.
294
00:28:55,097 --> 00:28:59,303
I heard she had been hiding at Laundry Department and waiting.
295
00:29:00,167 --> 00:29:04,932
To deliver the Crown Prince the secret of Document of Truth.
296
00:29:05,877 --> 00:29:07,143
"Document of Truth"?
297
00:29:07,448 --> 00:29:10,718
The late Crown Prince begged His Majesty...
298
00:29:10,718 --> 00:29:12,117
to save his son's life...
299
00:29:12,117 --> 00:29:14,512
and give him the throne in exchange for his life.
300
00:29:14,847 --> 00:29:17,712
His Majesty granted his request.
301
00:29:17,958 --> 00:29:21,623
He wrote his promise and stamped the royal seal.
302
00:29:21,827 --> 00:29:25,093
That paper is the Document of Truth.
303
00:29:43,877 --> 00:29:46,643
I had no idea.
304
00:29:50,218 --> 00:29:52,113
And I only resented him the whole time.
305
00:29:56,058 --> 00:29:59,192
I have been resenting the dead one.
306
00:30:02,268 --> 00:30:04,093
If I had known it,
307
00:30:05,867 --> 00:30:08,303
I would have not resented him this much.
308
00:30:09,907 --> 00:30:11,972
I was not a good wife to him.
309
00:30:14,478 --> 00:30:17,573
No wonder the late Crown Prince did not trust me.
310
00:30:21,518 --> 00:30:26,452
That must be why he did not even leave a clue for me.
311
00:30:26,488 --> 00:30:27,922
He did.
312
00:30:31,857 --> 00:30:35,563
The ring you are wearing.
313
00:30:36,738 --> 00:30:39,462
It is from the late Crown Prince, is it not?
314
00:30:45,478 --> 00:30:48,803
There are three clues that lead to the Document of Truth.
315
00:30:48,978 --> 00:30:51,043
The first one is the hat.
316
00:30:51,248 --> 00:30:53,543
The second one is the ring.
317
00:30:53,617 --> 00:30:54,617
The third one is...
318
00:30:54,617 --> 00:30:56,752
The letter on your shoulder, right?
319
00:30:57,318 --> 00:30:58,482
Yes.
320
00:30:59,728 --> 00:31:04,692
Your father was the late Crown Prince's the most trusted guard.
321
00:31:06,198 --> 00:31:08,962
He tattooed the letter on your shoulder.
322
00:31:10,137 --> 00:31:11,293
That was it.
323
00:31:12,538 --> 00:31:14,532
That was what happened.
324
00:31:16,238 --> 00:31:18,232
You know it now.
325
00:31:19,407 --> 00:31:22,202
That the late Crown Prince trusted you.
326
00:31:22,778 --> 00:31:26,343
And that is why he gave the ring to you.
327
00:31:30,587 --> 00:31:31,883
Thank you...
328
00:31:33,327 --> 00:31:34,522
for saying so.
329
00:31:45,523 --> 00:31:50,523
[VIU Ver] MBC E11 'The Red Sleeve'
"Secret Document"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
330
00:32:00,417 --> 00:32:01,712
Your Highness.
331
00:32:02,288 --> 00:32:06,682
Thank you for guarding my chambers during my absence.
332
00:32:08,157 --> 00:32:09,893
You must have already heard the news.
333
00:32:10,028 --> 00:32:11,293
Your Highness.
334
00:32:13,327 --> 00:32:15,692
Lock all the doors of my chambers.
335
00:32:17,298 --> 00:32:18,732
Close the windows...
336
00:32:19,837 --> 00:32:21,103
and lower the blinds.
337
00:32:21,208 --> 00:32:23,333
Yes, Your Highness.
338
00:32:35,288 --> 00:32:36,413
Your Highness.
339
00:32:40,087 --> 00:32:41,252
Actually...
340
00:32:45,728 --> 00:32:47,222
I have something to tell you.
341
00:33:16,158 --> 00:33:18,693
Why did you come without permission?
342
00:33:19,028 --> 00:33:21,698
Do you know how dangerous this is?
343
00:33:21,698 --> 00:33:24,992
This is nothing compared to what will happen from now on.
344
00:33:26,908 --> 00:33:29,702
His Majesty will hold an unscheduled morning assembly.
345
00:33:30,638 --> 00:33:35,072
He ordered the high officials to gather at Royal Office by eight.
346
00:33:37,178 --> 00:33:39,143
We do not know what will happen.
347
00:33:41,247 --> 00:33:43,083
You might end up being dethroned.
348
00:33:46,557 --> 00:33:47,722
Please...
349
00:33:49,227 --> 00:33:50,592
make a decision.
350
00:33:53,698 --> 00:33:55,963
His Majesty is 83 years old.
351
00:33:56,667 --> 00:33:58,532
He already has dementia.
352
00:33:58,837 --> 00:34:01,063
He has lost his judgment.
353
00:34:08,508 --> 00:34:09,612
So?
354
00:34:13,848 --> 00:34:15,112
So?
355
00:34:15,587 --> 00:34:17,682
What King Taejong did to King Taejo.
356
00:34:18,557 --> 00:34:19,882
Make His Majesty...
357
00:34:22,428 --> 00:34:23,957
abdicate to you.
358
00:34:23,957 --> 00:34:25,623
(To abdicate is to renounce one's throne for another person.)
359
00:34:35,807 --> 00:34:37,432
It is the list of the members of Dongdukhoe.
360
00:34:37,937 --> 00:34:40,842
The names of all members are on the list.
361
00:34:42,678 --> 00:34:43,873
Well done.
362
00:34:44,678 --> 00:34:47,583
Are you going to make a move now?
363
00:34:48,948 --> 00:34:50,083
No.
364
00:34:52,258 --> 00:34:54,483
If you pull the net too early,
365
00:34:55,557 --> 00:34:57,853
the prey will run away.
366
00:34:57,957 --> 00:34:59,992
The more they struggle,
367
00:35:00,428 --> 00:35:02,262
the tighter the net becomes.
368
00:35:04,897 --> 00:35:07,063
We need time for that.
369
00:35:08,968 --> 00:35:12,733
Let us give the time to the Crown Prince.
370
00:35:32,227 --> 00:35:33,722
You want me to make His Majesty...
371
00:35:34,727 --> 00:35:36,733
abdicate to me?
372
00:35:42,568 --> 00:35:45,032
Does everyone agree with him?
373
00:35:50,247 --> 00:35:52,012
I asked you.
374
00:35:52,348 --> 00:35:53,612
Your Highness.
375
00:35:54,388 --> 00:35:59,052
His Majesty once said this.
376
00:35:59,417 --> 00:36:03,452
Solely for the people of Joseon,
377
00:36:04,158 --> 00:36:06,663
those who must disappear, must disappear...
378
00:36:07,167 --> 00:36:10,063
and those who must step down, must step down.
379
00:36:11,138 --> 00:36:12,492
Even if...
380
00:36:14,238 --> 00:36:16,472
that includes me.
381
00:36:17,437 --> 00:36:18,508
High treason.
382
00:36:18,508 --> 00:36:19,948
(High treason is the crime of attempting to kill the monarch.)
383
00:36:19,948 --> 00:36:22,673
It is understandable that what we are doing looks like one.
384
00:36:23,548 --> 00:36:25,873
But I dare to think...
385
00:36:26,448 --> 00:36:28,342
that this might be...
386
00:36:28,718 --> 00:36:31,552
what His Majesty truly wants.
387
00:36:33,727 --> 00:36:35,083
I dare to think...
388
00:36:35,988 --> 00:36:39,193
His Majesty told us to come to the Royal Office that night...
389
00:36:40,167 --> 00:36:42,722
just for this moment.
390
00:36:44,497 --> 00:36:49,233
The order His Majesty made when he was healthy...
391
00:36:50,278 --> 00:36:55,043
is the royal command we should obey.
392
00:37:00,888 --> 00:37:03,052
Please think about your sisters.
393
00:37:04,017 --> 00:37:07,722
They can be safe only when you are safe.
394
00:37:11,798 --> 00:37:13,627
What do you think, Left Wing Guard?
395
00:37:13,627 --> 00:37:15,623
I do not think.
396
00:37:15,997 --> 00:37:19,463
I just obey your order.
397
00:37:19,868 --> 00:37:24,402
Therefore, your thought is my thought.
398
00:37:31,417 --> 00:37:33,083
All of you may leave,
399
00:37:34,888 --> 00:37:36,452
except Master Hong.
400
00:37:56,578 --> 00:37:58,833
Did you call them?
401
00:38:00,448 --> 00:38:01,603
Yes, Your Highness.
402
00:38:01,877 --> 00:38:03,413
Without my permission?
403
00:38:05,948 --> 00:38:07,543
It was for your sake.
404
00:38:08,517 --> 00:38:09,782
For my sake?
405
00:38:14,127 --> 00:38:15,722
For my sake...
406
00:38:20,198 --> 00:38:22,623
I will tell you what you should do for me.
407
00:38:28,408 --> 00:38:30,003
Do not...
408
00:38:32,238 --> 00:38:33,673
do anything.
409
00:38:37,218 --> 00:38:39,673
Do not ever intend...
410
00:38:42,388 --> 00:38:44,012
to do anything rebellious.
411
00:38:46,857 --> 00:38:48,983
This is not a rebellious intention.
412
00:38:49,997 --> 00:38:52,353
What I have is loyalty.
413
00:38:53,267 --> 00:38:55,693
Loyalty only for you.
414
00:38:58,468 --> 00:39:00,802
Are you afraid of people's eyes?
415
00:39:02,167 --> 00:39:04,072
Of how your behavior will be seen?
416
00:39:05,437 --> 00:39:07,842
But it is all for this nation.
417
00:39:09,477 --> 00:39:11,118
The people want a strong and wise king...
418
00:39:11,118 --> 00:39:13,282
who can protect them.
419
00:39:13,747 --> 00:39:16,682
Not an old, sick king...
420
00:39:17,857 --> 00:39:19,828
who is not in his right mind,
421
00:39:19,828 --> 00:39:21,023
but you!
422
00:39:25,658 --> 00:39:27,623
They want you.
423
00:39:32,298 --> 00:39:34,103
Please do not be afraid.
424
00:39:36,937 --> 00:39:39,402
So what if I get killed for high treason?
425
00:39:40,178 --> 00:39:43,273
I will be glad to die for you.
426
00:39:45,877 --> 00:39:47,112
I will not sit back...
427
00:39:48,888 --> 00:39:50,853
and lose you...
428
00:39:53,258 --> 00:39:55,782
without trying anything.
429
00:40:07,868 --> 00:40:11,603
How can you not know...
430
00:40:13,908 --> 00:40:16,572
why I cannot do as you say?
431
00:40:19,747 --> 00:40:21,282
The man you call...
432
00:40:22,618 --> 00:40:25,983
an old, sick king...
433
00:40:27,187 --> 00:40:29,353
who is not in his right mind...
434
00:40:34,198 --> 00:40:35,923
is my grandfather...
435
00:40:37,868 --> 00:40:39,833
whom I love with all my heart.
436
00:40:42,868 --> 00:40:44,202
He is my grandfather.
437
00:40:54,147 --> 00:40:58,213
If the entire world tries to bring him down,
438
00:41:00,888 --> 00:41:02,983
I will protect him.
439
00:41:07,227 --> 00:41:08,322
Leave.
440
00:42:09,187 --> 00:42:11,052
What is taking so long?
441
00:42:11,298 --> 00:42:13,793
It is just hard to figure out what His Highness has in mind.
442
00:42:19,098 --> 00:42:20,333
How did it go?
443
00:42:26,337 --> 00:42:30,718
(Five, Bright, Peaks)
444
00:42:30,718 --> 00:42:32,178
So these Chinese characters...
445
00:42:32,178 --> 00:42:34,742
indicate where "Document of Truth" is hidden.
446
00:42:37,587 --> 00:42:39,213
I have no clue.
447
00:42:44,598 --> 00:42:46,762
(Bright, Five, Peaks)
448
00:42:46,868 --> 00:42:48,963
What about now?
449
00:42:49,937 --> 00:42:51,733
Does anything come to your mind?
450
00:42:53,238 --> 00:42:54,563
I am still clueless.
451
00:42:59,107 --> 00:43:01,643
Can you think of anything?
452
00:43:04,178 --> 00:43:06,443
Your father left these characters to your sister.
453
00:43:06,988 --> 00:43:08,913
He probably left something to you as well.
454
00:43:13,488 --> 00:43:15,052
Think carefully.
455
00:43:18,428 --> 00:43:20,063
I am sorry, Your Highness.
456
00:43:23,767 --> 00:43:24,893
Duk Im.
457
00:43:25,767 --> 00:43:28,362
Take good care of the Crown Prince.
458
00:43:30,238 --> 00:43:31,532
Sure, Your Highness.
459
00:43:50,897 --> 00:43:51,992
Duk Im.
460
00:44:03,877 --> 00:44:05,233
You keep shaking.
461
00:44:06,807 --> 00:44:07,972
Right.
462
00:44:09,448 --> 00:44:11,742
Strangely, I am scared.
463
00:44:15,147 --> 00:44:18,512
Should we leave far away?
464
00:44:21,388 --> 00:44:23,382
Why do we not leave everything behind...
465
00:44:24,397 --> 00:44:25,693
and live...
466
00:44:27,227 --> 00:44:28,623
in peace?
467
00:44:30,068 --> 00:44:31,262
Brother.
468
00:44:32,138 --> 00:44:34,302
There is no need to get involved with something dangerous.
469
00:44:35,068 --> 00:44:36,972
I care about you more than anything else.
470
00:44:43,178 --> 00:44:45,112
I also want to live in peace.
471
00:44:46,477 --> 00:44:49,742
A long life without many ups and downs.
472
00:44:51,488 --> 00:44:54,923
But to do that, I need the Crown Prince to be safe.
473
00:44:55,258 --> 00:44:57,623
Why are you willing to go that far for him?
474
00:44:59,758 --> 00:45:01,822
What does he mean to you?
475
00:45:08,167 --> 00:45:10,003
Do not be stupid, and rest now.
476
00:45:11,307 --> 00:45:12,733
You mean, right here?
477
00:45:14,078 --> 00:45:15,972
It could be dangerous.
478
00:45:16,747 --> 00:45:17,972
I will protect you.
479
00:45:28,287 --> 00:45:29,423
I see.
480
00:45:30,158 --> 00:45:31,693
I heard your answer.
481
00:45:32,227 --> 00:45:33,492
What are you talking about?
482
00:45:33,997 --> 00:45:35,623
I did not say anything.
483
00:45:36,298 --> 00:45:37,992
I got you.
484
00:45:40,307 --> 00:45:41,402
Duk Im.
485
00:45:43,477 --> 00:45:46,138
I do not know what "Document of Truth" is...
486
00:45:46,138 --> 00:45:48,242
nor do I know where it is hidden.
487
00:45:48,877 --> 00:45:51,673
However, about that character tattooed on your shoulder,
488
00:45:52,417 --> 00:45:53,643
I know...
489
00:45:55,147 --> 00:45:56,413
one thing.
490
00:46:07,727 --> 00:46:10,532
(Bright)
491
00:46:11,598 --> 00:46:14,163
This character must be split in half.
492
00:46:35,287 --> 00:46:36,552
"Day, month..."
493
00:46:39,357 --> 00:46:40,623
"Five, peak..."
494
00:46:44,098 --> 00:46:45,233
Brother.
495
00:46:46,138 --> 00:46:47,262
I have figured out...
496
00:46:48,868 --> 00:46:50,733
where it is hidden.
497
00:47:08,648 --> 00:47:12,254
My lady. There will be a meeting at 8am.
498
00:47:12,918 --> 00:47:15,424
A meeting that was not in the plan?
499
00:47:19,028 --> 00:47:21,128
Bring the Central Council Supervisor.
500
00:47:21,128 --> 00:47:24,364
Tell him he must come. I have something to give him.
501
00:47:24,639 --> 00:47:25,833
Yes, my lady.
502
00:47:35,479 --> 00:47:37,174
The time has come.
503
00:48:03,208 --> 00:48:04,333
Bye.
504
00:48:12,949 --> 00:48:14,083
Duk Im.
505
00:48:16,449 --> 00:48:17,614
Be careful.
506
00:48:30,668 --> 00:48:36,103
The Crown Prince shall come out and obey the royal command.
507
00:49:01,329 --> 00:49:02,493
Your Highness.
508
00:49:03,398 --> 00:49:07,303
You should be in full dress and come to the Royal Office by 8am.
509
00:49:10,378 --> 00:49:11,473
I will.
510
00:49:20,389 --> 00:49:23,314
Your Highness.
511
00:49:25,719 --> 00:49:26,814
Your Highness.
512
00:49:28,588 --> 00:49:29,588
You cannot come in...
513
00:49:29,588 --> 00:49:30,658
- without permission. - Your Highness.
514
00:49:30,659 --> 00:49:31,898
It will only be a moment.
515
00:49:31,898 --> 00:49:33,723
- No. Step back. - Your Highness.
516
00:49:33,969 --> 00:49:35,694
- Your Highness. - Your Highness.
517
00:49:35,829 --> 00:49:37,139
It is 8am.
518
00:49:37,139 --> 00:49:38,763
How dare you stand in my way?
519
00:49:39,699 --> 00:49:41,833
- Your Highness. - Let her in.
520
00:49:43,878 --> 00:49:44,973
Are you okay?
521
00:49:45,878 --> 00:49:47,108
Are you hurt?
522
00:49:47,108 --> 00:49:49,708
Your Highness. There is something I must inform you about.
523
00:49:49,708 --> 00:49:50,979
You must hear it.
524
00:49:50,979 --> 00:49:53,574
His Majesty is waiting.
525
00:49:54,119 --> 00:49:56,648
You must go in now, Your Highness.
526
00:49:56,648 --> 00:49:58,988
Your Highness. You must hear it now.
527
00:49:58,988 --> 00:50:02,783
- I must tell... - It is okay, Duk Im.
528
00:50:25,019 --> 00:50:28,183
It is okay. Do not tremble.
529
00:50:30,818 --> 00:50:31,953
I will come back soon.
530
00:51:22,938 --> 00:51:26,404
What do you think you are doing?
531
00:51:27,409 --> 00:51:28,603
My goodness.
532
00:51:29,378 --> 00:51:31,013
I said go.
533
00:51:33,019 --> 00:51:34,814
My goodness.
534
00:51:35,249 --> 00:51:39,114
You should not do that.
535
00:51:40,429 --> 00:51:43,553
Here. You should go now.
536
00:51:44,628 --> 00:51:46,594
I am not your owner.
537
00:51:47,869 --> 00:51:50,533
Is this puppy bugging you?
538
00:51:51,539 --> 00:51:53,734
I will talk to him.
539
00:51:57,479 --> 00:51:59,504
How dare you!
540
00:52:00,039 --> 00:52:01,944
Do you know who this is?
541
00:52:02,349 --> 00:52:05,643
He is the Crown Prince who will be the next king.
542
00:52:05,949 --> 00:52:07,583
Go away immediately.
543
00:52:09,019 --> 00:52:11,754
Yes, Your Highness.
544
00:52:23,068 --> 00:52:24,294
Is that supposed to be funny?
545
00:52:37,449 --> 00:52:39,973
The puppy likes you, Your Highness.
546
00:52:40,278 --> 00:52:43,614
When he was young, he was in the rain with injury,
547
00:52:43,988 --> 00:52:45,783
so I took care of him for a while.
548
00:52:45,918 --> 00:52:47,984
You should keep him.
549
00:52:48,258 --> 00:52:49,453
No.
550
00:52:50,758 --> 00:52:52,254
Why not?
551
00:52:54,568 --> 00:52:56,524
He has already lost his mother when he was young.
552
00:52:57,838 --> 00:53:00,033
He will become even more pitiful if he loses his owner.
553
00:53:01,568 --> 00:53:03,064
Lose his owner?
554
00:53:04,238 --> 00:53:06,933
Why do you say that?
555
00:53:09,749 --> 00:53:11,743
The palace is full of trouble.
556
00:53:13,179 --> 00:53:15,344
And there are a lot of people trying to harm me.
557
00:53:19,818 --> 00:53:23,053
I should not have said that. Forget what I just said.
558
00:53:25,059 --> 00:53:27,524
If you pass away,
559
00:53:29,829 --> 00:53:31,194
I will be forced to leave the palace.
560
00:53:33,238 --> 00:53:36,634
I will not lose my job overnight. Is that not pitiful?
561
00:53:38,238 --> 00:53:40,904
That is absolutely ridiculous. I am not even mad.
562
00:53:41,148 --> 00:53:44,518
Please do not ever say something like that again.
563
00:53:44,519 --> 00:53:46,814
I said I should not have said that.
564
00:53:49,349 --> 00:53:51,984
I keep saying things I should not say to you.
565
00:53:53,958 --> 00:53:55,853
How strange.
566
00:54:26,418 --> 00:54:29,583
Think about what I should do next.
567
00:54:30,829 --> 00:54:32,893
There must be something I can do.
568
00:54:47,449 --> 00:54:48,643
The Crown Prince...
569
00:54:49,708 --> 00:54:52,444
has done me wrong.
570
00:54:54,019 --> 00:54:56,243
I have summoned you all...
571
00:54:57,119 --> 00:54:59,754
to decide how to punish him...
572
00:55:00,458 --> 00:55:03,024
for what he has done.
573
00:55:07,059 --> 00:55:08,223
Crown Prince.
574
00:55:09,028 --> 00:55:10,564
Yes, Your Majesty.
575
00:55:11,539 --> 00:55:13,433
Do you have anything to say?
576
00:55:16,108 --> 00:55:18,373
I was wrong.
577
00:55:20,039 --> 00:55:21,243
About what?
578
00:55:22,108 --> 00:55:23,444
To leave you...
579
00:55:24,249 --> 00:55:26,444
alone...
580
00:55:26,849 --> 00:55:28,984
in the darkness.
581
00:55:31,719 --> 00:55:33,913
You are suffering from critical illness.
582
00:55:35,688 --> 00:55:38,053
You are no longer like you used to be.
583
00:55:40,199 --> 00:55:42,594
You are not well anymore.
584
00:55:44,999 --> 00:55:46,464
So far,
585
00:55:47,309 --> 00:55:51,404
everyone has paid court to you and ignored your illness.
586
00:55:52,539 --> 00:55:53,703
You...
587
00:55:54,708 --> 00:55:56,904
fought it alone painfully.
588
00:55:58,579 --> 00:56:01,114
I should have looked after you...
589
00:56:02,588 --> 00:56:04,714
and protected you.
590
00:56:06,988 --> 00:56:09,154
However, I did not.
591
00:56:10,729 --> 00:56:13,694
Why did I not do what I had to do?
592
00:56:16,369 --> 00:56:17,564
Now that I look back,
593
00:56:19,269 --> 00:56:21,303
I have found out the answer.
594
00:56:26,738 --> 00:56:30,004
Because I bore a grudge against you.
595
00:56:31,749 --> 00:56:33,944
Due to a deep grudge,
596
00:56:35,688 --> 00:56:38,714
I did not want to do anything for you.
597
00:56:40,519 --> 00:56:42,484
However, now I realize...
598
00:56:45,398 --> 00:56:46,694
how childish it was...
599
00:56:49,769 --> 00:56:51,763
to hold a grudge against you.
600
00:56:53,298 --> 00:56:55,663
It was an extravagance I could have...
601
00:56:56,708 --> 00:56:59,333
only because I was alive.
602
00:57:01,579 --> 00:57:02,803
You were a big tree...
603
00:57:05,079 --> 00:57:07,314
that protected me...
604
00:57:08,318 --> 00:57:09,884
all your life.
605
00:57:13,588 --> 00:57:16,583
Now, I have lost the tree,
606
00:57:18,758 --> 00:57:21,163
and my life is in danger.
607
00:57:23,898 --> 00:57:25,064
For the first time,
608
00:57:26,199 --> 00:57:27,803
I wish I still had it, and miss it,
609
00:57:29,969 --> 00:57:31,873
so I am begging you now.
610
00:57:38,918 --> 00:57:40,574
Please trust me.
611
00:57:42,918 --> 00:57:44,714
Please protect me.
612
00:57:46,758 --> 00:57:48,254
As you have always done,
613
00:57:49,758 --> 00:57:51,794
please do so.
614
00:57:52,798 --> 00:57:53,953
Your Majesty.
615
00:57:59,539 --> 00:58:01,033
Keep the door closed tightly.
616
00:58:05,838 --> 00:58:08,648
You wench. How dare you!
617
00:58:08,648 --> 00:58:09,803
I am sorry.
618
00:58:10,208 --> 00:58:11,344
Hey.
619
00:58:14,148 --> 00:58:16,484
Your Highness, it is me.
620
00:58:16,519 --> 00:58:18,583
Sung Duk Kim, a court maid from the East Palace.
621
00:58:18,758 --> 00:58:20,384
I have something urgent to say.
622
00:58:20,659 --> 00:58:22,824
Please allow me to see you.
623
00:58:25,499 --> 00:58:28,163
We are talking about your sin here.
624
00:58:29,199 --> 00:58:33,464
How dare you mention my illness?
625
00:58:34,338 --> 00:58:37,134
What is your intention...
626
00:58:37,708 --> 00:58:40,674
of mentioning it in front of all the high officials?
627
00:58:41,579 --> 00:58:45,174
Do you want to let the whole world know about it?
628
00:58:46,019 --> 00:58:50,083
What on earth are you plotting?
629
00:58:51,858 --> 00:58:55,553
I have been speaking less.
630
00:58:55,958 --> 00:58:58,094
I was worried I could make a slip of the tongue.
631
00:58:59,028 --> 00:59:01,763
I did not meet people either.
632
00:59:02,429 --> 00:59:05,993
I was worried there would be more people who know about my illness.
633
00:59:07,398 --> 00:59:11,404
I did all of it for you.
634
00:59:11,708 --> 00:59:14,234
So that I would not become a burden to you.
635
00:59:15,679 --> 00:59:17,004
But you dared...
636
00:59:18,019 --> 00:59:22,148
to hurt my heart.
637
00:59:22,148 --> 00:59:23,243
Your Majesty.
638
00:59:24,418 --> 00:59:26,254
Please trust me.
639
00:59:26,958 --> 00:59:28,884
There are traitors who slander...
640
00:59:29,628 --> 00:59:32,294
and defame me, the future king.
641
00:59:32,429 --> 00:59:35,064
What? Traitors?
642
00:59:35,769 --> 00:59:36,924
Traitors.
643
00:59:37,999 --> 00:59:42,163
Do you still not know who the real traitors really are?
644
00:59:48,449 --> 00:59:49,544
Here.
645
01:00:01,458 --> 01:00:02,988
(Names of Dongdukhoe Members)
646
01:00:02,988 --> 01:00:04,898
(Prince Consort Kwang Eun, Kim Doo Sung)
647
01:00:04,898 --> 01:00:06,893
(Prince Consort Heung Eun, Jung Jae Hwa)
648
01:00:13,469 --> 01:00:14,608
Central Council Supervisor.
649
01:00:14,608 --> 01:00:16,964
Your Majesty.
650
01:00:18,238 --> 01:00:20,303
Since you brought it,
651
01:00:21,749 --> 01:00:23,703
you tell me...
652
01:00:26,048 --> 01:00:28,243
about the list.
653
01:00:28,619 --> 01:00:32,413
It is the list of the members of an organization called Dongdukhoe.
654
01:00:33,258 --> 01:00:37,583
The Crown Prince gathered his close aides and established it.
655
01:00:39,258 --> 01:00:43,123
To take the throne as soon as he can.
656
01:00:44,499 --> 01:00:48,064
To make you renounce the throne.
657
01:00:48,108 --> 01:00:50,103
He secretly created the secret organization.
658
01:00:58,918 --> 01:01:01,114
Why should I help the Crown Prince?
659
01:01:02,088 --> 01:01:03,619
Whether he becomes the king,
660
01:01:03,619 --> 01:01:05,413
or one of the royal family does,
661
01:01:05,488 --> 01:01:07,353
there is no difference for me.
662
01:01:09,028 --> 01:01:10,984
I will become the queen dowager either way.
663
01:01:12,858 --> 01:01:15,064
Why would I take a risk?
664
01:01:15,668 --> 01:01:17,524
Do you really think so?
665
01:01:21,039 --> 01:01:24,004
Yes. You work for the Crown Prince.
666
01:01:26,208 --> 01:01:27,873
Did you come here to make a deal with me?
667
01:01:30,008 --> 01:01:32,344
Let me hear your conditions.
668
01:01:32,479 --> 01:01:35,984
I did not come here to make a deal with you.
669
01:01:36,749 --> 01:01:39,513
I came to advise you...
670
01:01:39,889 --> 01:01:41,754
to do something you must do.
671
01:01:43,758 --> 01:01:45,594
The Crown Prince is an heir, the son of the Queen.
672
01:01:45,999 --> 01:01:49,424
Losing an heir like him will bring complete chaos to the country.
673
01:01:50,269 --> 01:01:52,694
It is your duty as the Queen of the country...
674
01:01:52,969 --> 01:01:55,433
to prevent the chaos and protect the Crown Prince.
675
01:02:00,979 --> 01:02:03,004
Please go to the Royal Office.
676
01:02:03,508 --> 01:02:06,513
His Majesty is not in his right mind due to dementia.
677
01:02:07,019 --> 01:02:10,114
Still, no one steps up for the Crown Prince.
678
01:02:11,019 --> 01:02:12,413
You are the only one left,
679
01:02:13,358 --> 01:02:15,484
Your Highness.
680
01:02:25,699 --> 01:02:28,933
Hearing you talk about spurious causes only,
681
01:02:30,568 --> 01:02:33,433
it seems you have nothing in your hands...
682
01:02:34,278 --> 01:02:36,373
to make a deal with me.
683
01:02:40,619 --> 01:02:42,413
I do not need to hear more.
684
01:02:44,688 --> 01:02:45,984
You may go now.
685
01:02:52,929 --> 01:02:54,763
I have a good reason for you.
686
01:02:55,969 --> 01:02:57,668
It is an opportunity for you to step up in front of everyone...
687
01:02:57,668 --> 01:03:00,134
and do something as the Queen.
688
01:03:00,869 --> 01:03:02,608
The fate of the country is at stake.
689
01:03:02,608 --> 01:03:04,973
It is not an opportunity that easily comes either.
690
01:03:05,738 --> 01:03:08,703
The Crown Prince will be grateful for your generosity.
691
01:03:09,679 --> 01:03:12,844
Will you miss a chance to show your generosity to a new king?
692
01:03:13,679 --> 01:03:14,844
Just because...
693
01:03:15,648 --> 01:03:17,953
you did not want to take any risk?
694
01:03:20,988 --> 01:03:22,623
If the Crown Prince is dethroned,
695
01:03:23,028 --> 01:03:25,123
Princess Hwawan will be happy about it.
696
01:03:26,898 --> 01:03:28,964
You will become the queen dowager.
697
01:03:29,699 --> 01:03:33,163
The queen dowager who can do nothing but embroidery in her room.
698
01:03:50,188 --> 01:03:51,984
I cherish the smart,
699
01:03:52,318 --> 01:03:54,183
but I cannot forgive the arrogant.
700
01:04:03,298 --> 01:04:05,833
You surely have a way with words.
701
01:04:06,938 --> 01:04:09,964
It is obvious that you are trying to touch me with your words.
702
01:04:11,909 --> 01:04:14,303
But you have changed my mind in the end.
703
01:04:19,179 --> 01:04:21,944
Fine. I will go to the Royal Office.
704
01:04:22,488 --> 01:04:24,513
I will go and ask...
705
01:04:24,688 --> 01:04:26,254
to forgive the Crown Prince.
706
01:04:27,758 --> 01:04:31,123
Acting like a generous grandmother would not hurt.
707
01:04:34,769 --> 01:04:36,364
But that is it.
708
01:04:37,329 --> 01:04:39,194
Do not think of making me do something anymore.
709
01:04:40,668 --> 01:04:44,303
That is enough, Your Highness.
710
01:04:46,208 --> 01:04:49,873
I will tell you about the Document of Truth now.
711
01:04:51,418 --> 01:04:52,743
"Document of Truth"?
712
01:04:55,988 --> 01:04:57,243
What is that?
713
01:05:09,898 --> 01:05:13,564
Central Council Supervisor is trying to slander us.
714
01:05:14,338 --> 01:05:16,208
Dongdukhoe is not an organization what would scheme...
715
01:05:16,208 --> 01:05:17,464
How dare you!
716
01:05:18,479 --> 01:05:20,134
What did I say...
717
01:05:20,738 --> 01:05:23,743
when I sent you to the Crown Prince in the past?
718
01:05:24,648 --> 01:05:28,243
I told you to tell me everything about him.
719
01:05:29,349 --> 01:05:33,059
But you never obeyed my order, even once.
720
01:05:33,059 --> 01:05:35,123
Your Majesty, that is...
721
01:05:35,389 --> 01:05:36,953
Shut your mouth.
722
01:05:38,358 --> 01:05:39,654
You only thought...
723
01:05:40,798 --> 01:05:42,663
about the things you will get...
724
01:05:43,798 --> 01:05:47,194
once the Crown Prince becomes the king.
725
01:05:48,508 --> 01:05:51,163
I did not turn a blind eye because I did not know.
726
01:05:52,708 --> 01:05:54,134
I knew it,
727
01:05:55,108 --> 01:05:57,074
but I let it slide.
728
01:06:13,999 --> 01:06:15,123
Crown Prince.
729
01:06:16,498 --> 01:06:17,624
Do you know why...
730
01:06:18,298 --> 01:06:22,564
I had such high expectations for you?
731
01:06:23,208 --> 01:06:24,338
I do not know.
732
01:06:24,338 --> 01:06:26,404
Because I did not want you to go through...
733
01:06:26,739 --> 01:06:29,404
what I had gone through.
734
01:06:31,618 --> 01:06:33,414
My father...
735
01:06:34,019 --> 01:06:38,284
did not expect anything from me.
736
01:06:38,918 --> 01:06:40,683
No one in the world...
737
01:06:41,788 --> 01:06:44,954
did not expect anything from me.
738
01:06:46,658 --> 01:06:48,324
Even when I was alive,
739
01:06:50,599 --> 01:06:52,793
it was no different from being dead.
740
01:06:54,838 --> 01:06:55,963
Crown Prince.
741
01:06:56,569 --> 01:06:59,673
Can you even fathom...
742
01:07:01,508 --> 01:07:04,973
the misery that I felt?
743
01:07:07,779 --> 01:07:09,084
So...
744
01:07:10,219 --> 01:07:12,584
I had high expectations for you.
745
01:07:13,989 --> 01:07:18,154
I gave you affection which I could never have.
746
01:07:20,059 --> 01:07:24,364
I adored you so much.
747
01:07:25,239 --> 01:07:28,263
I loved you so much.
748
01:08:24,258 --> 01:08:25,458
(The scenes where animals appear...)
749
01:08:25,458 --> 01:08:26,723
(filmed under professional assistance.)
750
01:08:27,399 --> 01:08:30,263
(The Red Sleeve)
751
01:08:30,798 --> 01:08:34,038
Do you want me to die soon?
752
01:08:34,038 --> 01:08:35,168
No.
753
01:08:35,168 --> 01:08:37,133
You seek carnal pleasures.
754
01:08:37,439 --> 01:08:39,534
You neglect your studies.
755
01:08:39,679 --> 01:08:42,179
You complain when you get scolded.
756
01:08:42,179 --> 01:08:46,444
And you even curse your old King to die?
757
01:08:46,819 --> 01:08:50,343
You killed more than 100 people out of insanity.
758
01:08:50,418 --> 01:08:55,024
Did you think you could survive just because you are my child?
759
01:08:56,389 --> 01:08:58,494
Lee San, how dare you!
51383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.