All language subtitles for The.Red.Sleeve.E11.211217-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,673 --> 00:00:08,343 (This drama is a work of imagination based on historical figures.) 2 00:00:08,343 --> 00:00:09,837 (It may include fictitious details and psychological description.) 3 00:00:11,652 --> 00:00:13,448 Fresh persimmons... 4 00:00:14,892 --> 00:00:16,348 and marinated crab. 5 00:00:17,823 --> 00:00:19,317 (Episode 11) 6 00:00:22,663 --> 00:00:24,458 Let me see. 7 00:00:36,413 --> 00:00:38,138 Who served... 8 00:00:39,543 --> 00:00:41,947 this food to me? 9 00:00:47,182 --> 00:00:48,318 All right. 10 00:00:48,752 --> 00:00:50,587 Let me see. 11 00:01:31,032 --> 00:01:32,858 You wench! 12 00:01:43,912 --> 00:01:45,578 It is not Mother. 13 00:01:50,252 --> 00:01:52,248 I will get the punishment. 14 00:01:52,782 --> 00:01:53,948 What? 15 00:01:53,953 --> 00:01:56,117 Please punish me. 16 00:01:56,453 --> 00:01:57,548 Oh, yes? 17 00:02:20,342 --> 00:02:22,548 - Your Majesty. - I am fine. 18 00:02:24,783 --> 00:02:27,078 - Head Eunuch. - Yes, Your Majesty. 19 00:02:29,052 --> 00:02:30,418 - Let us go. - Yes, Your Majesty. 20 00:02:40,402 --> 00:02:42,098 Are you all right, Mother? 21 00:02:42,832 --> 00:02:45,372 It is not me. 22 00:02:45,372 --> 00:02:48,513 I did not prepare that food. 23 00:02:48,513 --> 00:02:51,408 I know that you did not do it. 24 00:03:14,973 --> 00:03:16,298 Grandmother. 25 00:03:19,103 --> 00:03:22,837 I am begging you. 26 00:03:25,413 --> 00:03:26,978 Please take care of my mother. 27 00:03:29,652 --> 00:03:31,777 That is all I ask of you. 28 00:03:33,253 --> 00:03:34,418 I will do so. 29 00:03:35,652 --> 00:03:37,048 Thank you for your generosity. 30 00:03:45,332 --> 00:03:49,397 Stay at your family's house for the time being. 31 00:03:59,582 --> 00:04:01,378 Crown Prince. 32 00:04:02,013 --> 00:04:03,147 Crown Prince. 33 00:04:08,392 --> 00:04:09,548 Princess Hwawan. 34 00:04:10,293 --> 00:04:11,658 Stay here. 35 00:04:12,422 --> 00:04:13,617 Everyone, leave. 36 00:04:31,683 --> 00:04:33,077 What is the matter? 37 00:04:33,743 --> 00:04:35,548 Is there anything you want to say? 38 00:04:39,652 --> 00:04:42,487 The Crown Prince asked you to take care of Queen Hong. 39 00:04:43,753 --> 00:04:45,518 It seems he and you have become very close... 40 00:04:45,763 --> 00:04:49,387 without my knowledge. 41 00:04:49,892 --> 00:04:52,728 How can a grandmother and a grandson... 42 00:04:53,563 --> 00:04:55,098 that do not share even a drop of blood be so close? 43 00:04:56,933 --> 00:05:01,038 But for today, I cannot help but do him a favor. 44 00:05:01,772 --> 00:05:06,408 Because I am indebted to him. 45 00:05:07,342 --> 00:05:10,177 - Indebted? - It is not just me. 46 00:05:10,453 --> 00:05:12,978 You and Consort Moon are also indebted to him. 47 00:05:13,323 --> 00:05:14,817 If it were not for him, 48 00:05:16,053 --> 00:05:18,617 all of us would have gotten into big trouble today. 49 00:05:22,193 --> 00:05:24,627 If His Majesty had hit Queen Hong, 50 00:05:24,902 --> 00:05:26,757 what do you think would have happened then? 51 00:05:27,602 --> 00:05:29,728 You would have been the next. 52 00:05:30,602 --> 00:05:35,137 Then Consort Moon and me. 53 00:05:36,472 --> 00:05:38,677 There is no way Father would have done it. 54 00:05:39,042 --> 00:05:40,937 He adores me very much. 55 00:05:45,323 --> 00:05:47,577 How can you be so foolish? 56 00:05:48,823 --> 00:05:50,447 Of course, you are his beloved daughter. 57 00:05:51,193 --> 00:05:53,458 When you are a daughter acting cute. 58 00:05:58,332 --> 00:05:59,598 Think about it. 59 00:06:00,662 --> 00:06:03,567 When he lost his authority, 60 00:06:04,173 --> 00:06:06,338 what did he do to his child? 61 00:06:11,982 --> 00:06:13,937 I do not care about the person... 62 00:06:14,243 --> 00:06:17,108 that tempted you to plot this, 63 00:06:17,412 --> 00:06:18,577 but... 64 00:06:19,423 --> 00:06:21,117 you dragged me into this. How dare you! 65 00:06:55,553 --> 00:06:58,987 I was actually going to meet you. 66 00:07:02,933 --> 00:07:04,028 Yes. 67 00:07:04,902 --> 00:07:06,757 Is Court Lady Park doing well? 68 00:07:13,803 --> 00:07:16,268 I have been cherishing you for a long time. 69 00:07:18,482 --> 00:07:20,137 I have always had this thought. 70 00:07:21,753 --> 00:07:23,408 That I need you. 71 00:07:26,383 --> 00:07:27,548 But... 72 00:07:28,623 --> 00:07:30,788 I do not need you anymore. 73 00:07:34,633 --> 00:07:35,858 I will see you again. 74 00:07:45,743 --> 00:07:46,838 Duk Im. 75 00:07:47,472 --> 00:07:48,768 He is in trouble. 76 00:07:49,272 --> 00:07:51,838 The Crown Prince is in trouble. 77 00:07:52,113 --> 00:07:53,208 What? 78 00:08:10,392 --> 00:08:11,528 Master. 79 00:08:13,003 --> 00:08:15,627 Lady Sung. What is the matter? 80 00:08:16,073 --> 00:08:19,168 I have a favor to ask of you. Please let me in. 81 00:08:21,673 --> 00:08:24,608 You are not a court maid from the King's Palace who got permission. 82 00:08:24,743 --> 00:08:27,842 Just for a moment, please. 83 00:08:27,842 --> 00:08:30,877 I would like to do so, but I cannot. I am sorry. 84 00:08:43,533 --> 00:08:44,658 Master. 85 00:08:46,262 --> 00:08:48,197 Are you on the way to meet His Highness? 86 00:08:49,173 --> 00:08:50,298 Yes. 87 00:08:51,303 --> 00:08:53,138 Can you give this to him? 88 00:08:55,012 --> 00:08:57,937 - What is this? - It is for treating burns. 89 00:08:58,612 --> 00:08:59,913 In case he needs one. 90 00:08:59,913 --> 00:09:03,378 It cannot be used unless it is from the royal physician. 91 00:09:03,712 --> 00:09:04,847 I know. 92 00:09:04,953 --> 00:09:07,317 Still, could you please just hand it to him... 93 00:09:07,582 --> 00:09:10,488 Why should I bother handing something that cannot be used? 94 00:09:10,992 --> 00:09:12,118 Figures. 95 00:09:13,193 --> 00:09:15,357 Is it how court maids survive in the palace? 96 00:09:18,602 --> 00:09:20,327 Thank you. 97 00:10:04,173 --> 00:10:05,837 Did the royal physician visit? 98 00:10:06,612 --> 00:10:07,837 Yes. 99 00:10:08,283 --> 00:10:10,447 Then head to the King's Palace now. 100 00:10:11,082 --> 00:10:12,918 You need to beg His Majesty for forgiveness. 101 00:10:14,622 --> 00:10:18,618 I know. Everything is a conspiracy to slander you. 102 00:10:19,663 --> 00:10:21,023 Still, you need to go. 103 00:10:21,023 --> 00:10:25,102 He has not ordered to take back the regency. 104 00:10:25,102 --> 00:10:27,158 (Regency: Taking the throne in the interim) 105 00:10:27,433 --> 00:10:29,427 It is time to go over the national affairs. 106 00:10:30,872 --> 00:10:33,368 This is where I should be. 107 00:10:36,512 --> 00:10:39,038 I will wait here... 108 00:10:40,212 --> 00:10:42,278 for His Majesty's decision. 109 00:10:48,293 --> 00:10:49,618 I will let the Dongdukhoe members... 110 00:10:51,023 --> 00:10:52,817 know of your intention. 111 00:10:54,023 --> 00:10:55,227 Go ahead. 112 00:11:06,443 --> 00:11:07,597 Master Hong. 113 00:11:13,283 --> 00:11:14,878 Are you coming from the East Palace? 114 00:11:15,953 --> 00:11:19,518 - Yes. - Have you seen Maid Sung? 115 00:11:21,823 --> 00:11:24,857 No, I have not. 116 00:11:27,193 --> 00:11:29,057 If you happen to meet her, 117 00:11:30,163 --> 00:11:32,457 tell her not to worry... 118 00:11:35,573 --> 00:11:36,668 Never mind. 119 00:11:37,803 --> 00:11:38,937 You may leave. 120 00:11:39,303 --> 00:11:40,398 Yes, Your Highness. 121 00:11:59,523 --> 00:12:03,288 Master Hong, is His Highness okay? 122 00:12:04,362 --> 00:12:07,227 - What about his wound... - Ask him yourself later. 123 00:13:00,323 --> 00:13:01,548 You fool. 124 00:13:03,752 --> 00:13:05,687 There is nothing you can do. 125 00:13:08,293 --> 00:13:10,028 Nothing at all. 126 00:13:38,923 --> 00:13:41,557 You decided not to have stupid emotions. 127 00:13:57,813 --> 00:14:03,878 I am sure that the Crown Prince planned this for a very long time. 128 00:14:04,053 --> 00:14:09,418 He was seeking for a chance to disdain and laugh at me... 129 00:14:09,592 --> 00:14:14,587 for killing my older brother to seize the throne. 130 00:14:14,933 --> 00:14:19,227 No, I said no. 131 00:14:20,262 --> 00:14:23,668 San is not that kind of person. 132 00:14:23,903 --> 00:14:26,238 San is a decent boy. 133 00:14:26,472 --> 00:14:28,607 He is not like his father. 134 00:14:33,283 --> 00:14:35,577 Could Queen Hong be behind it? 135 00:14:35,913 --> 00:14:39,252 Yes, that wench did not show it, 136 00:14:39,252 --> 00:14:42,347 but she has always resented me. 137 00:14:42,793 --> 00:14:46,288 How dare she laugh at me behind my back? 138 00:14:47,193 --> 00:14:49,758 I can never forgive her. 139 00:14:51,632 --> 00:14:52,827 Is it not right? 140 00:14:55,173 --> 00:14:59,173 Why have you been so quiet? 141 00:14:59,173 --> 00:15:01,837 I am asking you a question! 142 00:15:03,612 --> 00:15:05,207 Do you think my words are a joke? 143 00:15:06,313 --> 00:15:07,607 I was only... 144 00:15:08,082 --> 00:15:10,548 obeying your command. 145 00:15:10,582 --> 00:15:11,977 My command? 146 00:15:12,553 --> 00:15:17,587 You told me not to share what I think at all times. 147 00:15:18,222 --> 00:15:20,557 To serve you by your side, 148 00:15:20,992 --> 00:15:25,057 pretending not to see or hear anything. 149 00:15:25,563 --> 00:15:28,258 So there is only one thing I can do. 150 00:15:28,673 --> 00:15:32,538 I can only light the path you take. 151 00:15:32,803 --> 00:15:36,937 Then light it properly. 152 00:16:13,842 --> 00:16:15,748 Do you want to be forgiven? 153 00:16:17,582 --> 00:16:18,817 Yes. 154 00:16:19,053 --> 00:16:20,177 Then, 155 00:16:22,023 --> 00:16:24,548 say that your mother did it. 156 00:16:26,693 --> 00:16:28,957 If your mother takes the blame, 157 00:16:30,132 --> 00:16:32,827 it will not be your doing. 158 00:16:34,232 --> 00:16:35,868 And get rid of my mother... 159 00:16:38,443 --> 00:16:40,538 from my life? 160 00:16:43,872 --> 00:16:45,378 Just as I got rid of my father? 161 00:16:51,153 --> 00:16:52,878 I already told you. 162 00:16:53,953 --> 00:16:55,648 My mother did not do it. 163 00:16:56,953 --> 00:16:58,118 Then, 164 00:17:00,823 --> 00:17:02,087 who did it? 165 00:17:03,433 --> 00:17:06,428 Princess Hwawan? Consort Moon? 166 00:17:08,403 --> 00:17:10,097 Who is the sinner? 167 00:17:10,333 --> 00:17:11,597 Your Majesty. 168 00:17:14,542 --> 00:17:17,038 Whose name do you want to hear? 169 00:17:18,482 --> 00:17:20,678 Your dearest daughter's name? 170 00:17:21,742 --> 00:17:23,978 Or your favorite concubine's name? 171 00:17:25,822 --> 00:17:28,478 Whose name should I say... 172 00:17:30,653 --> 00:17:32,617 to soothe your anger? 173 00:17:37,492 --> 00:17:39,627 I hosted that banquet. 174 00:17:41,502 --> 00:17:44,827 Someone dared to serve it to you. 175 00:17:46,072 --> 00:17:47,867 It is my responsibility. 176 00:17:49,343 --> 00:17:51,268 It is my fault. 177 00:17:55,353 --> 00:17:57,353 Punish me. 178 00:17:57,353 --> 00:17:58,478 You are... 179 00:18:00,052 --> 00:18:01,218 already the future king... 180 00:18:02,653 --> 00:18:05,857 who has been ordered to be a regent. 181 00:18:08,262 --> 00:18:10,327 It is either you sit on that throne, 182 00:18:12,762 --> 00:18:14,028 or... 183 00:18:14,903 --> 00:18:16,498 you must die. 184 00:18:19,673 --> 00:18:21,567 Go back to your chamber, 185 00:18:22,472 --> 00:18:25,067 and lock yourself up in there. 186 00:18:26,742 --> 00:18:27,938 I shall... 187 00:18:28,982 --> 00:18:31,407 make a decision soon. 188 00:20:46,453 --> 00:20:48,647 If you were here, 189 00:20:49,893 --> 00:20:51,018 would it... 190 00:20:52,322 --> 00:20:53,617 hurt less? 191 00:21:14,012 --> 00:21:15,877 I know that, even if I stay next to you, 192 00:21:16,252 --> 00:21:18,577 there is nothing I can do for you. 193 00:21:20,123 --> 00:21:21,518 Yet, 194 00:21:22,393 --> 00:21:24,617 I wanted to stay by your side today. 195 00:21:37,002 --> 00:21:39,038 How is Court Lady Park? 196 00:21:39,643 --> 00:21:41,542 She woke up this morning. 197 00:21:41,542 --> 00:21:42,867 She had a bit of congee. 198 00:21:45,383 --> 00:21:47,978 The head lady has found out. 199 00:21:49,052 --> 00:21:51,252 Let us not worry about it already. 200 00:21:51,252 --> 00:21:53,048 I doubt she would kill us. 201 00:21:57,252 --> 00:21:58,617 Have you seen His Highness? 202 00:21:59,292 --> 00:22:00,417 No. 203 00:22:00,863 --> 00:22:03,228 Is that why you were frowning? 204 00:22:04,093 --> 00:22:05,292 When was I? 205 00:22:05,292 --> 00:22:08,127 You do not have to lie to me. I can tell. 206 00:22:12,373 --> 00:22:14,268 You love him so much, 207 00:22:14,443 --> 00:22:16,438 but why do you refuse to be a royal concubine? 208 00:22:18,242 --> 00:22:20,837 Without the head lady's support, 209 00:22:20,943 --> 00:22:22,678 you can still be a royal concubine. 210 00:22:23,812 --> 00:22:28,718 If you just accept his hand. 211 00:22:30,492 --> 00:22:31,617 Why? 212 00:22:33,022 --> 00:22:35,018 Why should I be a royal concubine if I love him? 213 00:22:36,433 --> 00:22:38,188 I do not want to live like that. 214 00:22:40,502 --> 00:22:42,698 What good is it to be a royal concubine? 215 00:22:43,933 --> 00:22:46,938 New ladies will arrive in a row every day. 216 00:22:47,542 --> 00:22:50,208 They will all be from well-known families. 217 00:22:50,343 --> 00:22:52,067 Pretty and young. 218 00:22:52,782 --> 00:22:56,048 Yet, I cannot even complain and must keep my mouth shut. 219 00:22:57,683 --> 00:22:59,518 That is the life of a royal concubine. 220 00:23:00,923 --> 00:23:02,387 Why should I live like that? 221 00:23:06,222 --> 00:23:08,087 His Highness is dear, 222 00:23:09,393 --> 00:23:11,928 but myself is dearer. 223 00:23:13,363 --> 00:23:18,397 So I will never drive myself into pain. 224 00:23:19,673 --> 00:23:21,367 If I cannot have it all to myself, 225 00:23:23,812 --> 00:23:26,178 I would rather not have it at all. 226 00:23:27,712 --> 00:23:28,978 Then why are you crying? 227 00:23:30,353 --> 00:23:32,518 Because His Highness is not well. 228 00:23:35,222 --> 00:23:37,548 His Highness has tried for all his life... 229 00:23:38,052 --> 00:23:40,387 to be a good king. 230 00:23:43,693 --> 00:23:45,798 He has worked hard all his life, 231 00:23:46,603 --> 00:23:48,827 but it all went to waste at once. 232 00:23:49,403 --> 00:23:51,498 Now his life is at stake. 233 00:23:54,203 --> 00:23:56,538 I want to help him, 234 00:23:57,572 --> 00:23:59,738 but I do not know what to do. 235 00:24:09,992 --> 00:24:12,018 If I give you advice, 236 00:24:13,992 --> 00:24:15,827 will you be able to do it? 237 00:24:15,962 --> 00:24:17,127 Court Lady Park. 238 00:24:29,512 --> 00:24:30,708 Will you... 239 00:24:31,113 --> 00:24:35,337 protect his son? 240 00:24:38,083 --> 00:24:39,218 I... 241 00:24:40,282 --> 00:24:44,018 failed to protect the child I raised. 242 00:24:45,693 --> 00:24:49,057 I have regretted the past for all my life. 243 00:24:50,032 --> 00:24:52,087 No matter how much I regret it, 244 00:24:53,163 --> 00:24:56,397 it is impossible to retrieve the past. 245 00:25:05,113 --> 00:25:06,278 However, 246 00:25:07,143 --> 00:25:09,807 now you have a chance. 247 00:25:12,353 --> 00:25:13,978 Do you have any idea? 248 00:25:18,593 --> 00:25:20,557 His Majesty... 249 00:25:23,093 --> 00:25:24,887 has made a promise. 250 00:25:26,502 --> 00:25:28,798 That he will protect the Crown Prince... 251 00:25:29,603 --> 00:25:32,367 and throne him. 252 00:25:33,802 --> 00:25:35,597 However, 253 00:25:36,972 --> 00:25:39,508 he does not remember that. 254 00:25:49,222 --> 00:25:52,048 If His Majesty is suffering from dementia, 255 00:25:52,693 --> 00:25:54,917 and that has caused his memory loss, 256 00:25:56,232 --> 00:25:59,758 you must bring back his memory. 257 00:26:00,532 --> 00:26:03,728 That is the only way for the Crown Prince... 258 00:26:03,933 --> 00:26:06,667 to take the throne. 259 00:26:12,012 --> 00:26:13,508 There is a document. 260 00:26:15,183 --> 00:26:19,548 His Majesty has written it himself... 261 00:26:20,353 --> 00:26:22,847 and stamped the royal seal. 262 00:26:26,923 --> 00:26:28,917 Find that document... 263 00:26:30,193 --> 00:26:32,357 and present it to His Majesty. 264 00:26:34,962 --> 00:26:36,827 And tell him... 265 00:26:38,002 --> 00:26:40,837 to keep the promise... 266 00:26:42,742 --> 00:26:46,708 Crown Prince Sado secured... 267 00:26:49,883 --> 00:26:51,577 with his blood and life. 268 00:26:53,883 --> 00:26:55,748 I am here to see Queen Hong. 269 00:26:57,123 --> 00:26:58,317 Your Highness. 270 00:26:59,693 --> 00:27:00,788 Your Highness. 271 00:27:04,663 --> 00:27:06,857 I must see Her Highness now. 272 00:27:11,373 --> 00:27:14,268 Your Highness. 273 00:27:15,173 --> 00:27:16,337 Your Highness. 274 00:27:17,772 --> 00:27:18,907 Duk Im. 275 00:27:20,883 --> 00:27:22,238 What is going on? 276 00:27:24,383 --> 00:27:26,077 There was a promise. 277 00:27:26,552 --> 00:27:28,383 The late Crown Prince... 278 00:27:28,383 --> 00:27:32,788 made a promise with His Majesty in return for his life. 279 00:27:33,792 --> 00:27:35,458 This is the proof. 280 00:27:40,633 --> 00:27:43,667 (Bright) 281 00:27:43,833 --> 00:27:44,998 What... 282 00:27:47,072 --> 00:27:48,268 What are you... 283 00:27:50,472 --> 00:27:52,008 Document of Truth. 284 00:27:52,913 --> 00:27:55,238 You must rush to find the Document of Truth. 285 00:28:00,653 --> 00:28:02,887 (Bright) 286 00:28:09,196 --> 00:28:10,690 "Document of Truth"? 287 00:28:12,335 --> 00:28:13,761 What on earth is... 288 00:28:15,857 --> 00:28:17,053 Your Highness. 289 00:28:39,847 --> 00:28:41,442 (Peaks) 290 00:28:42,617 --> 00:28:43,853 Court Lady Park. 291 00:28:45,488 --> 00:28:46,853 Yes, I remember her. 292 00:28:47,488 --> 00:28:49,853 She was a nurse court lady of the late Crown Prince. 293 00:28:50,728 --> 00:28:54,893 I thought she was forced to leave the palace after he had died. 294 00:28:55,097 --> 00:28:59,303 I heard she had been hiding at Laundry Department and waiting. 295 00:29:00,167 --> 00:29:04,932 To deliver the Crown Prince the secret of Document of Truth. 296 00:29:05,877 --> 00:29:07,143 "Document of Truth"? 297 00:29:07,448 --> 00:29:10,718 The late Crown Prince begged His Majesty... 298 00:29:10,718 --> 00:29:12,117 to save his son's life... 299 00:29:12,117 --> 00:29:14,512 and give him the throne in exchange for his life. 300 00:29:14,847 --> 00:29:17,712 His Majesty granted his request. 301 00:29:17,958 --> 00:29:21,623 He wrote his promise and stamped the royal seal. 302 00:29:21,827 --> 00:29:25,093 That paper is the Document of Truth. 303 00:29:43,877 --> 00:29:46,643 I had no idea. 304 00:29:50,218 --> 00:29:52,113 And I only resented him the whole time. 305 00:29:56,058 --> 00:29:59,192 I have been resenting the dead one. 306 00:30:02,268 --> 00:30:04,093 If I had known it, 307 00:30:05,867 --> 00:30:08,303 I would have not resented him this much. 308 00:30:09,907 --> 00:30:11,972 I was not a good wife to him. 309 00:30:14,478 --> 00:30:17,573 No wonder the late Crown Prince did not trust me. 310 00:30:21,518 --> 00:30:26,452 That must be why he did not even leave a clue for me. 311 00:30:26,488 --> 00:30:27,922 He did. 312 00:30:31,857 --> 00:30:35,563 The ring you are wearing. 313 00:30:36,738 --> 00:30:39,462 It is from the late Crown Prince, is it not? 314 00:30:45,478 --> 00:30:48,803 There are three clues that lead to the Document of Truth. 315 00:30:48,978 --> 00:30:51,043 The first one is the hat. 316 00:30:51,248 --> 00:30:53,543 The second one is the ring. 317 00:30:53,617 --> 00:30:54,617 The third one is... 318 00:30:54,617 --> 00:30:56,752 The letter on your shoulder, right? 319 00:30:57,318 --> 00:30:58,482 Yes. 320 00:30:59,728 --> 00:31:04,692 Your father was the late Crown Prince's the most trusted guard. 321 00:31:06,198 --> 00:31:08,962 He tattooed the letter on your shoulder. 322 00:31:10,137 --> 00:31:11,293 That was it. 323 00:31:12,538 --> 00:31:14,532 That was what happened. 324 00:31:16,238 --> 00:31:18,232 You know it now. 325 00:31:19,407 --> 00:31:22,202 That the late Crown Prince trusted you. 326 00:31:22,778 --> 00:31:26,343 And that is why he gave the ring to you. 327 00:31:30,587 --> 00:31:31,883 Thank you... 328 00:31:33,327 --> 00:31:34,522 for saying so. 329 00:31:45,523 --> 00:31:50,523 [VIU Ver] MBC E11 'The Red Sleeve' "Secret Document" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 330 00:32:00,417 --> 00:32:01,712 Your Highness. 331 00:32:02,288 --> 00:32:06,682 Thank you for guarding my chambers during my absence. 332 00:32:08,157 --> 00:32:09,893 You must have already heard the news. 333 00:32:10,028 --> 00:32:11,293 Your Highness. 334 00:32:13,327 --> 00:32:15,692 Lock all the doors of my chambers. 335 00:32:17,298 --> 00:32:18,732 Close the windows... 336 00:32:19,837 --> 00:32:21,103 and lower the blinds. 337 00:32:21,208 --> 00:32:23,333 Yes, Your Highness. 338 00:32:35,288 --> 00:32:36,413 Your Highness. 339 00:32:40,087 --> 00:32:41,252 Actually... 340 00:32:45,728 --> 00:32:47,222 I have something to tell you. 341 00:33:16,158 --> 00:33:18,693 Why did you come without permission? 342 00:33:19,028 --> 00:33:21,698 Do you know how dangerous this is? 343 00:33:21,698 --> 00:33:24,992 This is nothing compared to what will happen from now on. 344 00:33:26,908 --> 00:33:29,702 His Majesty will hold an unscheduled morning assembly. 345 00:33:30,638 --> 00:33:35,072 He ordered the high officials to gather at Royal Office by eight. 346 00:33:37,178 --> 00:33:39,143 We do not know what will happen. 347 00:33:41,247 --> 00:33:43,083 You might end up being dethroned. 348 00:33:46,557 --> 00:33:47,722 Please... 349 00:33:49,227 --> 00:33:50,592 make a decision. 350 00:33:53,698 --> 00:33:55,963 His Majesty is 83 years old. 351 00:33:56,667 --> 00:33:58,532 He already has dementia. 352 00:33:58,837 --> 00:34:01,063 He has lost his judgment. 353 00:34:08,508 --> 00:34:09,612 So? 354 00:34:13,848 --> 00:34:15,112 So? 355 00:34:15,587 --> 00:34:17,682 What King Taejong did to King Taejo. 356 00:34:18,557 --> 00:34:19,882 Make His Majesty... 357 00:34:22,428 --> 00:34:23,957 abdicate to you. 358 00:34:23,957 --> 00:34:25,623 (To abdicate is to renounce one's throne for another person.) 359 00:34:35,807 --> 00:34:37,432 It is the list of the members of Dongdukhoe. 360 00:34:37,937 --> 00:34:40,842 The names of all members are on the list. 361 00:34:42,678 --> 00:34:43,873 Well done. 362 00:34:44,678 --> 00:34:47,583 Are you going to make a move now? 363 00:34:48,948 --> 00:34:50,083 No. 364 00:34:52,258 --> 00:34:54,483 If you pull the net too early, 365 00:34:55,557 --> 00:34:57,853 the prey will run away. 366 00:34:57,957 --> 00:34:59,992 The more they struggle, 367 00:35:00,428 --> 00:35:02,262 the tighter the net becomes. 368 00:35:04,897 --> 00:35:07,063 We need time for that. 369 00:35:08,968 --> 00:35:12,733 Let us give the time to the Crown Prince. 370 00:35:32,227 --> 00:35:33,722 You want me to make His Majesty... 371 00:35:34,727 --> 00:35:36,733 abdicate to me? 372 00:35:42,568 --> 00:35:45,032 Does everyone agree with him? 373 00:35:50,247 --> 00:35:52,012 I asked you. 374 00:35:52,348 --> 00:35:53,612 Your Highness. 375 00:35:54,388 --> 00:35:59,052 His Majesty once said this. 376 00:35:59,417 --> 00:36:03,452 Solely for the people of Joseon, 377 00:36:04,158 --> 00:36:06,663 those who must disappear, must disappear... 378 00:36:07,167 --> 00:36:10,063 and those who must step down, must step down. 379 00:36:11,138 --> 00:36:12,492 Even if... 380 00:36:14,238 --> 00:36:16,472 that includes me. 381 00:36:17,437 --> 00:36:18,508 High treason. 382 00:36:18,508 --> 00:36:19,948 (High treason is the crime of attempting to kill the monarch.) 383 00:36:19,948 --> 00:36:22,673 It is understandable that what we are doing looks like one. 384 00:36:23,548 --> 00:36:25,873 But I dare to think... 385 00:36:26,448 --> 00:36:28,342 that this might be... 386 00:36:28,718 --> 00:36:31,552 what His Majesty truly wants. 387 00:36:33,727 --> 00:36:35,083 I dare to think... 388 00:36:35,988 --> 00:36:39,193 His Majesty told us to come to the Royal Office that night... 389 00:36:40,167 --> 00:36:42,722 just for this moment. 390 00:36:44,497 --> 00:36:49,233 The order His Majesty made when he was healthy... 391 00:36:50,278 --> 00:36:55,043 is the royal command we should obey. 392 00:37:00,888 --> 00:37:03,052 Please think about your sisters. 393 00:37:04,017 --> 00:37:07,722 They can be safe only when you are safe. 394 00:37:11,798 --> 00:37:13,627 What do you think, Left Wing Guard? 395 00:37:13,627 --> 00:37:15,623 I do not think. 396 00:37:15,997 --> 00:37:19,463 I just obey your order. 397 00:37:19,868 --> 00:37:24,402 Therefore, your thought is my thought. 398 00:37:31,417 --> 00:37:33,083 All of you may leave, 399 00:37:34,888 --> 00:37:36,452 except Master Hong. 400 00:37:56,578 --> 00:37:58,833 Did you call them? 401 00:38:00,448 --> 00:38:01,603 Yes, Your Highness. 402 00:38:01,877 --> 00:38:03,413 Without my permission? 403 00:38:05,948 --> 00:38:07,543 It was for your sake. 404 00:38:08,517 --> 00:38:09,782 For my sake? 405 00:38:14,127 --> 00:38:15,722 For my sake... 406 00:38:20,198 --> 00:38:22,623 I will tell you what you should do for me. 407 00:38:28,408 --> 00:38:30,003 Do not... 408 00:38:32,238 --> 00:38:33,673 do anything. 409 00:38:37,218 --> 00:38:39,673 Do not ever intend... 410 00:38:42,388 --> 00:38:44,012 to do anything rebellious. 411 00:38:46,857 --> 00:38:48,983 This is not a rebellious intention. 412 00:38:49,997 --> 00:38:52,353 What I have is loyalty. 413 00:38:53,267 --> 00:38:55,693 Loyalty only for you. 414 00:38:58,468 --> 00:39:00,802 Are you afraid of people's eyes? 415 00:39:02,167 --> 00:39:04,072 Of how your behavior will be seen? 416 00:39:05,437 --> 00:39:07,842 But it is all for this nation. 417 00:39:09,477 --> 00:39:11,118 The people want a strong and wise king... 418 00:39:11,118 --> 00:39:13,282 who can protect them. 419 00:39:13,747 --> 00:39:16,682 Not an old, sick king... 420 00:39:17,857 --> 00:39:19,828 who is not in his right mind, 421 00:39:19,828 --> 00:39:21,023 but you! 422 00:39:25,658 --> 00:39:27,623 They want you. 423 00:39:32,298 --> 00:39:34,103 Please do not be afraid. 424 00:39:36,937 --> 00:39:39,402 So what if I get killed for high treason? 425 00:39:40,178 --> 00:39:43,273 I will be glad to die for you. 426 00:39:45,877 --> 00:39:47,112 I will not sit back... 427 00:39:48,888 --> 00:39:50,853 and lose you... 428 00:39:53,258 --> 00:39:55,782 without trying anything. 429 00:40:07,868 --> 00:40:11,603 How can you not know... 430 00:40:13,908 --> 00:40:16,572 why I cannot do as you say? 431 00:40:19,747 --> 00:40:21,282 The man you call... 432 00:40:22,618 --> 00:40:25,983 an old, sick king... 433 00:40:27,187 --> 00:40:29,353 who is not in his right mind... 434 00:40:34,198 --> 00:40:35,923 is my grandfather... 435 00:40:37,868 --> 00:40:39,833 whom I love with all my heart. 436 00:40:42,868 --> 00:40:44,202 He is my grandfather. 437 00:40:54,147 --> 00:40:58,213 If the entire world tries to bring him down, 438 00:41:00,888 --> 00:41:02,983 I will protect him. 439 00:41:07,227 --> 00:41:08,322 Leave. 440 00:42:09,187 --> 00:42:11,052 What is taking so long? 441 00:42:11,298 --> 00:42:13,793 It is just hard to figure out what His Highness has in mind. 442 00:42:19,098 --> 00:42:20,333 How did it go? 443 00:42:26,337 --> 00:42:30,718 (Five, Bright, Peaks) 444 00:42:30,718 --> 00:42:32,178 So these Chinese characters... 445 00:42:32,178 --> 00:42:34,742 indicate where "Document of Truth" is hidden. 446 00:42:37,587 --> 00:42:39,213 I have no clue. 447 00:42:44,598 --> 00:42:46,762 (Bright, Five, Peaks) 448 00:42:46,868 --> 00:42:48,963 What about now? 449 00:42:49,937 --> 00:42:51,733 Does anything come to your mind? 450 00:42:53,238 --> 00:42:54,563 I am still clueless. 451 00:42:59,107 --> 00:43:01,643 Can you think of anything? 452 00:43:04,178 --> 00:43:06,443 Your father left these characters to your sister. 453 00:43:06,988 --> 00:43:08,913 He probably left something to you as well. 454 00:43:13,488 --> 00:43:15,052 Think carefully. 455 00:43:18,428 --> 00:43:20,063 I am sorry, Your Highness. 456 00:43:23,767 --> 00:43:24,893 Duk Im. 457 00:43:25,767 --> 00:43:28,362 Take good care of the Crown Prince. 458 00:43:30,238 --> 00:43:31,532 Sure, Your Highness. 459 00:43:50,897 --> 00:43:51,992 Duk Im. 460 00:44:03,877 --> 00:44:05,233 You keep shaking. 461 00:44:06,807 --> 00:44:07,972 Right. 462 00:44:09,448 --> 00:44:11,742 Strangely, I am scared. 463 00:44:15,147 --> 00:44:18,512 Should we leave far away? 464 00:44:21,388 --> 00:44:23,382 Why do we not leave everything behind... 465 00:44:24,397 --> 00:44:25,693 and live... 466 00:44:27,227 --> 00:44:28,623 in peace? 467 00:44:30,068 --> 00:44:31,262 Brother. 468 00:44:32,138 --> 00:44:34,302 There is no need to get involved with something dangerous. 469 00:44:35,068 --> 00:44:36,972 I care about you more than anything else. 470 00:44:43,178 --> 00:44:45,112 I also want to live in peace. 471 00:44:46,477 --> 00:44:49,742 A long life without many ups and downs. 472 00:44:51,488 --> 00:44:54,923 But to do that, I need the Crown Prince to be safe. 473 00:44:55,258 --> 00:44:57,623 Why are you willing to go that far for him? 474 00:44:59,758 --> 00:45:01,822 What does he mean to you? 475 00:45:08,167 --> 00:45:10,003 Do not be stupid, and rest now. 476 00:45:11,307 --> 00:45:12,733 You mean, right here? 477 00:45:14,078 --> 00:45:15,972 It could be dangerous. 478 00:45:16,747 --> 00:45:17,972 I will protect you. 479 00:45:28,287 --> 00:45:29,423 I see. 480 00:45:30,158 --> 00:45:31,693 I heard your answer. 481 00:45:32,227 --> 00:45:33,492 What are you talking about? 482 00:45:33,997 --> 00:45:35,623 I did not say anything. 483 00:45:36,298 --> 00:45:37,992 I got you. 484 00:45:40,307 --> 00:45:41,402 Duk Im. 485 00:45:43,477 --> 00:45:46,138 I do not know what "Document of Truth" is... 486 00:45:46,138 --> 00:45:48,242 nor do I know where it is hidden. 487 00:45:48,877 --> 00:45:51,673 However, about that character tattooed on your shoulder, 488 00:45:52,417 --> 00:45:53,643 I know... 489 00:45:55,147 --> 00:45:56,413 one thing. 490 00:46:07,727 --> 00:46:10,532 (Bright) 491 00:46:11,598 --> 00:46:14,163 This character must be split in half. 492 00:46:35,287 --> 00:46:36,552 "Day, month..." 493 00:46:39,357 --> 00:46:40,623 "Five, peak..." 494 00:46:44,098 --> 00:46:45,233 Brother. 495 00:46:46,138 --> 00:46:47,262 I have figured out... 496 00:46:48,868 --> 00:46:50,733 where it is hidden. 497 00:47:08,648 --> 00:47:12,254 My lady. There will be a meeting at 8am. 498 00:47:12,918 --> 00:47:15,424 A meeting that was not in the plan? 499 00:47:19,028 --> 00:47:21,128 Bring the Central Council Supervisor. 500 00:47:21,128 --> 00:47:24,364 Tell him he must come. I have something to give him. 501 00:47:24,639 --> 00:47:25,833 Yes, my lady. 502 00:47:35,479 --> 00:47:37,174 The time has come. 503 00:48:03,208 --> 00:48:04,333 Bye. 504 00:48:12,949 --> 00:48:14,083 Duk Im. 505 00:48:16,449 --> 00:48:17,614 Be careful. 506 00:48:30,668 --> 00:48:36,103 The Crown Prince shall come out and obey the royal command. 507 00:49:01,329 --> 00:49:02,493 Your Highness. 508 00:49:03,398 --> 00:49:07,303 You should be in full dress and come to the Royal Office by 8am. 509 00:49:10,378 --> 00:49:11,473 I will. 510 00:49:20,389 --> 00:49:23,314 Your Highness. 511 00:49:25,719 --> 00:49:26,814 Your Highness. 512 00:49:28,588 --> 00:49:29,588 You cannot come in... 513 00:49:29,588 --> 00:49:30,658 - without permission. - Your Highness. 514 00:49:30,659 --> 00:49:31,898 It will only be a moment. 515 00:49:31,898 --> 00:49:33,723 - No. Step back. - Your Highness. 516 00:49:33,969 --> 00:49:35,694 - Your Highness. - Your Highness. 517 00:49:35,829 --> 00:49:37,139 It is 8am. 518 00:49:37,139 --> 00:49:38,763 How dare you stand in my way? 519 00:49:39,699 --> 00:49:41,833 - Your Highness. - Let her in. 520 00:49:43,878 --> 00:49:44,973 Are you okay? 521 00:49:45,878 --> 00:49:47,108 Are you hurt? 522 00:49:47,108 --> 00:49:49,708 Your Highness. There is something I must inform you about. 523 00:49:49,708 --> 00:49:50,979 You must hear it. 524 00:49:50,979 --> 00:49:53,574 His Majesty is waiting. 525 00:49:54,119 --> 00:49:56,648 You must go in now, Your Highness. 526 00:49:56,648 --> 00:49:58,988 Your Highness. You must hear it now. 527 00:49:58,988 --> 00:50:02,783 - I must tell... - It is okay, Duk Im. 528 00:50:25,019 --> 00:50:28,183 It is okay. Do not tremble. 529 00:50:30,818 --> 00:50:31,953 I will come back soon. 530 00:51:22,938 --> 00:51:26,404 What do you think you are doing? 531 00:51:27,409 --> 00:51:28,603 My goodness. 532 00:51:29,378 --> 00:51:31,013 I said go. 533 00:51:33,019 --> 00:51:34,814 My goodness. 534 00:51:35,249 --> 00:51:39,114 You should not do that. 535 00:51:40,429 --> 00:51:43,553 Here. You should go now. 536 00:51:44,628 --> 00:51:46,594 I am not your owner. 537 00:51:47,869 --> 00:51:50,533 Is this puppy bugging you? 538 00:51:51,539 --> 00:51:53,734 I will talk to him. 539 00:51:57,479 --> 00:51:59,504 How dare you! 540 00:52:00,039 --> 00:52:01,944 Do you know who this is? 541 00:52:02,349 --> 00:52:05,643 He is the Crown Prince who will be the next king. 542 00:52:05,949 --> 00:52:07,583 Go away immediately. 543 00:52:09,019 --> 00:52:11,754 Yes, Your Highness. 544 00:52:23,068 --> 00:52:24,294 Is that supposed to be funny? 545 00:52:37,449 --> 00:52:39,973 The puppy likes you, Your Highness. 546 00:52:40,278 --> 00:52:43,614 When he was young, he was in the rain with injury, 547 00:52:43,988 --> 00:52:45,783 so I took care of him for a while. 548 00:52:45,918 --> 00:52:47,984 You should keep him. 549 00:52:48,258 --> 00:52:49,453 No. 550 00:52:50,758 --> 00:52:52,254 Why not? 551 00:52:54,568 --> 00:52:56,524 He has already lost his mother when he was young. 552 00:52:57,838 --> 00:53:00,033 He will become even more pitiful if he loses his owner. 553 00:53:01,568 --> 00:53:03,064 Lose his owner? 554 00:53:04,238 --> 00:53:06,933 Why do you say that? 555 00:53:09,749 --> 00:53:11,743 The palace is full of trouble. 556 00:53:13,179 --> 00:53:15,344 And there are a lot of people trying to harm me. 557 00:53:19,818 --> 00:53:23,053 I should not have said that. Forget what I just said. 558 00:53:25,059 --> 00:53:27,524 If you pass away, 559 00:53:29,829 --> 00:53:31,194 I will be forced to leave the palace. 560 00:53:33,238 --> 00:53:36,634 I will not lose my job overnight. Is that not pitiful? 561 00:53:38,238 --> 00:53:40,904 That is absolutely ridiculous. I am not even mad. 562 00:53:41,148 --> 00:53:44,518 Please do not ever say something like that again. 563 00:53:44,519 --> 00:53:46,814 I said I should not have said that. 564 00:53:49,349 --> 00:53:51,984 I keep saying things I should not say to you. 565 00:53:53,958 --> 00:53:55,853 How strange. 566 00:54:26,418 --> 00:54:29,583 Think about what I should do next. 567 00:54:30,829 --> 00:54:32,893 There must be something I can do. 568 00:54:47,449 --> 00:54:48,643 The Crown Prince... 569 00:54:49,708 --> 00:54:52,444 has done me wrong. 570 00:54:54,019 --> 00:54:56,243 I have summoned you all... 571 00:54:57,119 --> 00:54:59,754 to decide how to punish him... 572 00:55:00,458 --> 00:55:03,024 for what he has done. 573 00:55:07,059 --> 00:55:08,223 Crown Prince. 574 00:55:09,028 --> 00:55:10,564 Yes, Your Majesty. 575 00:55:11,539 --> 00:55:13,433 Do you have anything to say? 576 00:55:16,108 --> 00:55:18,373 I was wrong. 577 00:55:20,039 --> 00:55:21,243 About what? 578 00:55:22,108 --> 00:55:23,444 To leave you... 579 00:55:24,249 --> 00:55:26,444 alone... 580 00:55:26,849 --> 00:55:28,984 in the darkness. 581 00:55:31,719 --> 00:55:33,913 You are suffering from critical illness. 582 00:55:35,688 --> 00:55:38,053 You are no longer like you used to be. 583 00:55:40,199 --> 00:55:42,594 You are not well anymore. 584 00:55:44,999 --> 00:55:46,464 So far, 585 00:55:47,309 --> 00:55:51,404 everyone has paid court to you and ignored your illness. 586 00:55:52,539 --> 00:55:53,703 You... 587 00:55:54,708 --> 00:55:56,904 fought it alone painfully. 588 00:55:58,579 --> 00:56:01,114 I should have looked after you... 589 00:56:02,588 --> 00:56:04,714 and protected you. 590 00:56:06,988 --> 00:56:09,154 However, I did not. 591 00:56:10,729 --> 00:56:13,694 Why did I not do what I had to do? 592 00:56:16,369 --> 00:56:17,564 Now that I look back, 593 00:56:19,269 --> 00:56:21,303 I have found out the answer. 594 00:56:26,738 --> 00:56:30,004 Because I bore a grudge against you. 595 00:56:31,749 --> 00:56:33,944 Due to a deep grudge, 596 00:56:35,688 --> 00:56:38,714 I did not want to do anything for you. 597 00:56:40,519 --> 00:56:42,484 However, now I realize... 598 00:56:45,398 --> 00:56:46,694 how childish it was... 599 00:56:49,769 --> 00:56:51,763 to hold a grudge against you. 600 00:56:53,298 --> 00:56:55,663 It was an extravagance I could have... 601 00:56:56,708 --> 00:56:59,333 only because I was alive. 602 00:57:01,579 --> 00:57:02,803 You were a big tree... 603 00:57:05,079 --> 00:57:07,314 that protected me... 604 00:57:08,318 --> 00:57:09,884 all your life. 605 00:57:13,588 --> 00:57:16,583 Now, I have lost the tree, 606 00:57:18,758 --> 00:57:21,163 and my life is in danger. 607 00:57:23,898 --> 00:57:25,064 For the first time, 608 00:57:26,199 --> 00:57:27,803 I wish I still had it, and miss it, 609 00:57:29,969 --> 00:57:31,873 so I am begging you now. 610 00:57:38,918 --> 00:57:40,574 Please trust me. 611 00:57:42,918 --> 00:57:44,714 Please protect me. 612 00:57:46,758 --> 00:57:48,254 As you have always done, 613 00:57:49,758 --> 00:57:51,794 please do so. 614 00:57:52,798 --> 00:57:53,953 Your Majesty. 615 00:57:59,539 --> 00:58:01,033 Keep the door closed tightly. 616 00:58:05,838 --> 00:58:08,648 You wench. How dare you! 617 00:58:08,648 --> 00:58:09,803 I am sorry. 618 00:58:10,208 --> 00:58:11,344 Hey. 619 00:58:14,148 --> 00:58:16,484 Your Highness, it is me. 620 00:58:16,519 --> 00:58:18,583 Sung Duk Kim, a court maid from the East Palace. 621 00:58:18,758 --> 00:58:20,384 I have something urgent to say. 622 00:58:20,659 --> 00:58:22,824 Please allow me to see you. 623 00:58:25,499 --> 00:58:28,163 We are talking about your sin here. 624 00:58:29,199 --> 00:58:33,464 How dare you mention my illness? 625 00:58:34,338 --> 00:58:37,134 What is your intention... 626 00:58:37,708 --> 00:58:40,674 of mentioning it in front of all the high officials? 627 00:58:41,579 --> 00:58:45,174 Do you want to let the whole world know about it? 628 00:58:46,019 --> 00:58:50,083 What on earth are you plotting? 629 00:58:51,858 --> 00:58:55,553 I have been speaking less. 630 00:58:55,958 --> 00:58:58,094 I was worried I could make a slip of the tongue. 631 00:58:59,028 --> 00:59:01,763 I did not meet people either. 632 00:59:02,429 --> 00:59:05,993 I was worried there would be more people who know about my illness. 633 00:59:07,398 --> 00:59:11,404 I did all of it for you. 634 00:59:11,708 --> 00:59:14,234 So that I would not become a burden to you. 635 00:59:15,679 --> 00:59:17,004 But you dared... 636 00:59:18,019 --> 00:59:22,148 to hurt my heart. 637 00:59:22,148 --> 00:59:23,243 Your Majesty. 638 00:59:24,418 --> 00:59:26,254 Please trust me. 639 00:59:26,958 --> 00:59:28,884 There are traitors who slander... 640 00:59:29,628 --> 00:59:32,294 and defame me, the future king. 641 00:59:32,429 --> 00:59:35,064 What? Traitors? 642 00:59:35,769 --> 00:59:36,924 Traitors. 643 00:59:37,999 --> 00:59:42,163 Do you still not know who the real traitors really are? 644 00:59:48,449 --> 00:59:49,544 Here. 645 01:00:01,458 --> 01:00:02,988 (Names of Dongdukhoe Members) 646 01:00:02,988 --> 01:00:04,898 (Prince Consort Kwang Eun, Kim Doo Sung) 647 01:00:04,898 --> 01:00:06,893 (Prince Consort Heung Eun, Jung Jae Hwa) 648 01:00:13,469 --> 01:00:14,608 Central Council Supervisor. 649 01:00:14,608 --> 01:00:16,964 Your Majesty. 650 01:00:18,238 --> 01:00:20,303 Since you brought it, 651 01:00:21,749 --> 01:00:23,703 you tell me... 652 01:00:26,048 --> 01:00:28,243 about the list. 653 01:00:28,619 --> 01:00:32,413 It is the list of the members of an organization called Dongdukhoe. 654 01:00:33,258 --> 01:00:37,583 The Crown Prince gathered his close aides and established it. 655 01:00:39,258 --> 01:00:43,123 To take the throne as soon as he can. 656 01:00:44,499 --> 01:00:48,064 To make you renounce the throne. 657 01:00:48,108 --> 01:00:50,103 He secretly created the secret organization. 658 01:00:58,918 --> 01:01:01,114 Why should I help the Crown Prince? 659 01:01:02,088 --> 01:01:03,619 Whether he becomes the king, 660 01:01:03,619 --> 01:01:05,413 or one of the royal family does, 661 01:01:05,488 --> 01:01:07,353 there is no difference for me. 662 01:01:09,028 --> 01:01:10,984 I will become the queen dowager either way. 663 01:01:12,858 --> 01:01:15,064 Why would I take a risk? 664 01:01:15,668 --> 01:01:17,524 Do you really think so? 665 01:01:21,039 --> 01:01:24,004 Yes. You work for the Crown Prince. 666 01:01:26,208 --> 01:01:27,873 Did you come here to make a deal with me? 667 01:01:30,008 --> 01:01:32,344 Let me hear your conditions. 668 01:01:32,479 --> 01:01:35,984 I did not come here to make a deal with you. 669 01:01:36,749 --> 01:01:39,513 I came to advise you... 670 01:01:39,889 --> 01:01:41,754 to do something you must do. 671 01:01:43,758 --> 01:01:45,594 The Crown Prince is an heir, the son of the Queen. 672 01:01:45,999 --> 01:01:49,424 Losing an heir like him will bring complete chaos to the country. 673 01:01:50,269 --> 01:01:52,694 It is your duty as the Queen of the country... 674 01:01:52,969 --> 01:01:55,433 to prevent the chaos and protect the Crown Prince. 675 01:02:00,979 --> 01:02:03,004 Please go to the Royal Office. 676 01:02:03,508 --> 01:02:06,513 His Majesty is not in his right mind due to dementia. 677 01:02:07,019 --> 01:02:10,114 Still, no one steps up for the Crown Prince. 678 01:02:11,019 --> 01:02:12,413 You are the only one left, 679 01:02:13,358 --> 01:02:15,484 Your Highness. 680 01:02:25,699 --> 01:02:28,933 Hearing you talk about spurious causes only, 681 01:02:30,568 --> 01:02:33,433 it seems you have nothing in your hands... 682 01:02:34,278 --> 01:02:36,373 to make a deal with me. 683 01:02:40,619 --> 01:02:42,413 I do not need to hear more. 684 01:02:44,688 --> 01:02:45,984 You may go now. 685 01:02:52,929 --> 01:02:54,763 I have a good reason for you. 686 01:02:55,969 --> 01:02:57,668 It is an opportunity for you to step up in front of everyone... 687 01:02:57,668 --> 01:03:00,134 and do something as the Queen. 688 01:03:00,869 --> 01:03:02,608 The fate of the country is at stake. 689 01:03:02,608 --> 01:03:04,973 It is not an opportunity that easily comes either. 690 01:03:05,738 --> 01:03:08,703 The Crown Prince will be grateful for your generosity. 691 01:03:09,679 --> 01:03:12,844 Will you miss a chance to show your generosity to a new king? 692 01:03:13,679 --> 01:03:14,844 Just because... 693 01:03:15,648 --> 01:03:17,953 you did not want to take any risk? 694 01:03:20,988 --> 01:03:22,623 If the Crown Prince is dethroned, 695 01:03:23,028 --> 01:03:25,123 Princess Hwawan will be happy about it. 696 01:03:26,898 --> 01:03:28,964 You will become the queen dowager. 697 01:03:29,699 --> 01:03:33,163 The queen dowager who can do nothing but embroidery in her room. 698 01:03:50,188 --> 01:03:51,984 I cherish the smart, 699 01:03:52,318 --> 01:03:54,183 but I cannot forgive the arrogant. 700 01:04:03,298 --> 01:04:05,833 You surely have a way with words. 701 01:04:06,938 --> 01:04:09,964 It is obvious that you are trying to touch me with your words. 702 01:04:11,909 --> 01:04:14,303 But you have changed my mind in the end. 703 01:04:19,179 --> 01:04:21,944 Fine. I will go to the Royal Office. 704 01:04:22,488 --> 01:04:24,513 I will go and ask... 705 01:04:24,688 --> 01:04:26,254 to forgive the Crown Prince. 706 01:04:27,758 --> 01:04:31,123 Acting like a generous grandmother would not hurt. 707 01:04:34,769 --> 01:04:36,364 But that is it. 708 01:04:37,329 --> 01:04:39,194 Do not think of making me do something anymore. 709 01:04:40,668 --> 01:04:44,303 That is enough, Your Highness. 710 01:04:46,208 --> 01:04:49,873 I will tell you about the Document of Truth now. 711 01:04:51,418 --> 01:04:52,743 "Document of Truth"? 712 01:04:55,988 --> 01:04:57,243 What is that? 713 01:05:09,898 --> 01:05:13,564 Central Council Supervisor is trying to slander us. 714 01:05:14,338 --> 01:05:16,208 Dongdukhoe is not an organization what would scheme... 715 01:05:16,208 --> 01:05:17,464 How dare you! 716 01:05:18,479 --> 01:05:20,134 What did I say... 717 01:05:20,738 --> 01:05:23,743 when I sent you to the Crown Prince in the past? 718 01:05:24,648 --> 01:05:28,243 I told you to tell me everything about him. 719 01:05:29,349 --> 01:05:33,059 But you never obeyed my order, even once. 720 01:05:33,059 --> 01:05:35,123 Your Majesty, that is... 721 01:05:35,389 --> 01:05:36,953 Shut your mouth. 722 01:05:38,358 --> 01:05:39,654 You only thought... 723 01:05:40,798 --> 01:05:42,663 about the things you will get... 724 01:05:43,798 --> 01:05:47,194 once the Crown Prince becomes the king. 725 01:05:48,508 --> 01:05:51,163 I did not turn a blind eye because I did not know. 726 01:05:52,708 --> 01:05:54,134 I knew it, 727 01:05:55,108 --> 01:05:57,074 but I let it slide. 728 01:06:13,999 --> 01:06:15,123 Crown Prince. 729 01:06:16,498 --> 01:06:17,624 Do you know why... 730 01:06:18,298 --> 01:06:22,564 I had such high expectations for you? 731 01:06:23,208 --> 01:06:24,338 I do not know. 732 01:06:24,338 --> 01:06:26,404 Because I did not want you to go through... 733 01:06:26,739 --> 01:06:29,404 what I had gone through. 734 01:06:31,618 --> 01:06:33,414 My father... 735 01:06:34,019 --> 01:06:38,284 did not expect anything from me. 736 01:06:38,918 --> 01:06:40,683 No one in the world... 737 01:06:41,788 --> 01:06:44,954 did not expect anything from me. 738 01:06:46,658 --> 01:06:48,324 Even when I was alive, 739 01:06:50,599 --> 01:06:52,793 it was no different from being dead. 740 01:06:54,838 --> 01:06:55,963 Crown Prince. 741 01:06:56,569 --> 01:06:59,673 Can you even fathom... 742 01:07:01,508 --> 01:07:04,973 the misery that I felt? 743 01:07:07,779 --> 01:07:09,084 So... 744 01:07:10,219 --> 01:07:12,584 I had high expectations for you. 745 01:07:13,989 --> 01:07:18,154 I gave you affection which I could never have. 746 01:07:20,059 --> 01:07:24,364 I adored you so much. 747 01:07:25,239 --> 01:07:28,263 I loved you so much. 748 01:08:24,258 --> 01:08:25,458 (The scenes where animals appear...) 749 01:08:25,458 --> 01:08:26,723 (filmed under professional assistance.) 750 01:08:27,399 --> 01:08:30,263 (The Red Sleeve) 751 01:08:30,798 --> 01:08:34,038 Do you want me to die soon? 752 01:08:34,038 --> 01:08:35,168 No. 753 01:08:35,168 --> 01:08:37,133 You seek carnal pleasures. 754 01:08:37,439 --> 01:08:39,534 You neglect your studies. 755 01:08:39,679 --> 01:08:42,179 You complain when you get scolded. 756 01:08:42,179 --> 01:08:46,444 And you even curse your old King to die? 757 01:08:46,819 --> 01:08:50,343 You killed more than 100 people out of insanity. 758 01:08:50,418 --> 01:08:55,024 Did you think you could survive just because you are my child? 759 01:08:56,389 --> 01:08:58,494 Lee San, how dare you! 51383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.