All language subtitles for The.French.Dispatch.2021.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,838 --> 00:01:12,806 FEMALE NARRATOR: It began as a holiday. 2 00:01:17,111 --> 00:01:19,513 Arthur Howitzer, Jr., college freshman, 3 00:01:19,647 --> 00:01:22,316 eager to escape a bright future on the Great Plains, 4 00:01:22,450 --> 00:01:26,053 convinced his father, proprietor of the Liberty, Kansas Evening Sun, 5 00:01:26,187 --> 00:01:29,790 to fund his transatlantic passage as an educational opportunity 6 00:01:29,923 --> 00:01:31,425 to learn the family business 7 00:01:31,559 --> 00:01:34,162 through the production of a series of travelogue columns 8 00:01:34,295 --> 00:01:37,965 to be published for local readers in the Sunday Picnic magazine. 9 00:01:50,744 --> 00:01:53,281 Over the next ten years, he assembled a team 10 00:01:53,414 --> 00:01:55,849 of the best expatriate journalists of his time 11 00:01:55,983 --> 00:02:00,388 and transformed Picnic into The French Dispatch, 12 00:02:00,521 --> 00:02:04,425 a factual weekly report on the subjects of world politics, 13 00:02:04,558 --> 00:02:07,161 the arts, high and low, fashion, 14 00:02:07,295 --> 00:02:08,796 fancy cuisine, fine drink, 15 00:02:08,929 --> 00:02:11,199 and diverse stories of human interests 16 00:02:11,332 --> 00:02:13,100 set in faraway quartiers. 17 00:02:15,236 --> 00:02:17,638 He brought the world to Kansas. 18 00:02:22,443 --> 00:02:26,180 His writers line the spines of every good American library. 19 00:02:27,715 --> 00:02:28,982 Berensen, 20 00:02:30,050 --> 00:02:31,519 Sazerac, 21 00:02:32,620 --> 00:02:33,987 Krementz, 22 00:02:35,489 --> 00:02:38,192 Roebuck Wright. 23 00:02:38,326 --> 00:02:40,328 One reporter known as the best living writer 24 00:02:40,461 --> 00:02:43,397 in quality of sentences per minute. 25 00:02:43,531 --> 00:02:45,666 One who never completed a single article, 26 00:02:45,799 --> 00:02:49,370 but haunted the halls cheerily for three decades. 27 00:02:49,503 --> 00:02:51,972 One privately blind writer who wrote keenly 28 00:02:52,105 --> 00:02:53,173 through the eyes of others. 29 00:02:54,942 --> 00:02:56,477 FEMALE NARRATOR: The uncontested crackerjack 30 00:02:56,610 --> 00:02:58,479 of grammatical expertise. 31 00:03:00,514 --> 00:03:03,684 Cover illustrations by Hermes Jones. 32 00:03:03,817 --> 00:03:05,753 Famously gracious with his writers, 33 00:03:05,886 --> 00:03:07,555 Arthur Jr. was less courteous 34 00:03:07,688 --> 00:03:09,523 with the rest of the magazine's staff. 35 00:03:09,657 --> 00:03:11,459 Oh, no, what's that? 36 00:03:11,592 --> 00:03:13,026 I need a turkey. 37 00:03:13,160 --> 00:03:14,862 Stuffed and roasted on a table 38 00:03:14,995 --> 00:03:16,196 with all the trimmings and pilgrims! 39 00:03:16,330 --> 00:03:17,931 FEMALE NARRATOR: His fiscal management system 40 00:03:18,065 --> 00:03:19,500 was convoluted but functional. 41 00:03:19,633 --> 00:03:22,403 Give her 150 francs a week for the next 15 years 42 00:03:22,536 --> 00:03:25,406 against five American cents per word, minus expenses. 43 00:03:25,539 --> 00:03:27,408 FEMALE NARRATOR: His most repeated literary advice, 44 00:03:27,541 --> 00:03:29,510 perhaps apocryphal, was simply this... 45 00:03:29,643 --> 00:03:31,178 Just try to make it sound like 46 00:03:31,312 --> 00:03:33,046 you wrote it that way on purpose. 47 00:03:33,180 --> 00:03:34,515 FEMALE NARRATOR: His return to Liberty 48 00:03:34,648 --> 00:03:37,518 comes precisely 50 years after his departure, 49 00:03:37,651 --> 00:03:39,553 on the occasion of his funeral, 50 00:03:39,687 --> 00:03:41,955 by which time the magazine's circulation exceeds 51 00:03:42,089 --> 00:03:45,559 half a million subscribers in 50 countries. 52 00:03:45,693 --> 00:03:47,861 A willow hamper containing umpteen pins, 53 00:03:47,995 --> 00:03:49,363 plaques, and official citations 54 00:03:49,497 --> 00:03:51,865 of the highest order is buried at his side, 55 00:03:51,999 --> 00:03:53,534 along with an Andretti Ribbon-mate 56 00:03:53,667 --> 00:03:56,770 and a ream of triple bond, Egyptian cotton typing stock. 57 00:04:01,241 --> 00:04:04,211 He received an Editor's burial. 58 00:04:06,680 --> 00:04:08,649 In his will, he stipulated that 59 00:04:08,782 --> 00:04:11,585 immediately upon his death, quote... 60 00:04:11,719 --> 00:04:13,220 The presses will be dismantled 61 00:04:13,354 --> 00:04:14,455 and liquefied. 62 00:04:14,588 --> 00:04:16,924 The editorial offices will be vacated and sold. 63 00:04:17,057 --> 00:04:18,859 The staff will be paid ample bonuses 64 00:04:18,992 --> 00:04:20,328 and released from their contracts, 65 00:04:20,461 --> 00:04:21,929 and the publication of the magazine 66 00:04:22,062 --> 00:04:23,431 will permanently cease. 67 00:04:24,131 --> 00:04:25,599 Thus, 68 00:04:25,733 --> 00:04:28,068 the publisher's obituary will also serve 69 00:04:28,201 --> 00:04:29,603 as that of this publication. 70 00:04:31,138 --> 00:04:33,073 All home delivery readers will, of course, 71 00:04:33,206 --> 00:04:34,608 be refunded, pro rata 72 00:04:34,742 --> 00:04:37,110 for the unfulfilled portion of their subscriptions. 73 00:04:39,880 --> 00:04:42,850 His epitaph will be taken verbatim from the stenciled shingle 74 00:04:42,983 --> 00:04:45,218 fixed above the door of his inner office. 75 00:04:45,353 --> 00:04:47,154 Berensen's article. The Concrete Masterpiece. 76 00:04:47,287 --> 00:04:48,989 Three dangling participles, two split infinitives 77 00:04:49,122 --> 00:04:51,024 and nine spelling errors in the first sentence alone. 78 00:04:51,158 --> 00:04:52,726 Some of those are intentional. 79 00:04:54,362 --> 00:04:55,996 The Krementz story, Revisions to a Manifesto. 80 00:04:56,129 --> 00:04:57,431 We asked for 2,500 words, 81 00:04:57,565 --> 00:04:59,032 and she came in at 14,000, 82 00:04:59,166 --> 00:05:01,168 plus footnotes, endnotes, a glossary, and two epilogues. 83 00:05:01,301 --> 00:05:02,936 ARTHUR: It's one of her best. 84 00:05:04,271 --> 00:05:06,139 Sazerac? Impossible to fact-check. 85 00:05:06,273 --> 00:05:07,975 He changes all the names and only writes about 86 00:05:08,108 --> 00:05:09,276 hobos, pimps, and junkies. 87 00:05:09,410 --> 00:05:10,944 These are his people. 88 00:05:12,312 --> 00:05:13,714 How about Roebuck Wright? 89 00:05:13,847 --> 00:05:15,449 His door's locked, but I could hear the keys clacking. 90 00:05:15,583 --> 00:05:17,518 Don't rush him. 91 00:05:17,651 --> 00:05:18,952 The question is, who gets killed? 92 00:05:19,086 --> 00:05:20,120 There's one piece too many 93 00:05:20,253 --> 00:05:21,288 even if we print another double-issue, 94 00:05:21,422 --> 00:05:23,357 which we can't afford under any circumstances. 95 00:05:25,926 --> 00:05:28,829 A message from the foreman. One hour to press. 96 00:05:29,663 --> 00:05:31,198 You're fired. 97 00:05:31,331 --> 00:05:33,401 Really? 98 00:05:33,534 --> 00:05:35,603 Don't cry in my office. 99 00:05:42,876 --> 00:05:44,678 Shrink the masthead, cut some ads, 100 00:05:44,812 --> 00:05:46,580 and tell the foreman to buy more paper. 101 00:05:46,714 --> 00:05:48,616 I'm not killing anybody. 102 00:05:50,217 --> 00:05:52,553 Good writers. He coddled them. 103 00:05:52,686 --> 00:05:55,456 He coaxed them. He ferociously protected them. 104 00:05:56,189 --> 00:05:57,525 What do you think? 105 00:05:57,658 --> 00:05:58,659 For myself? 106 00:05:59,693 --> 00:06:02,195 I would start with Mr. Sazerac. 107 00:06:02,329 --> 00:06:04,197 FEMALE NARRATOR: These were his people. 108 00:06:21,982 --> 00:06:24,785 Ennui rises suddenly on a Monday. 109 00:06:51,545 --> 00:06:53,847 Through the time machine of poetic license, 110 00:06:53,981 --> 00:06:55,716 let us take a sight-seeing tour. 111 00:06:55,849 --> 00:06:59,920 A day in Ennui over the course of 250 years. 112 00:07:00,053 --> 00:07:01,855 The great city began as a cluster 113 00:07:01,989 --> 00:07:03,824 of tradesmen's villages. 114 00:07:03,957 --> 00:07:06,660 Only the names remain unchanged. 115 00:07:06,794 --> 00:07:08,896 The Bootblack District. 116 00:07:11,899 --> 00:07:13,801 The Bricklayer's Quarter. 117 00:07:16,837 --> 00:07:18,438 The Butcher's Arcade. 118 00:07:21,809 --> 00:07:23,811 Pick-pocket Cul-de-Sac. 119 00:07:27,147 --> 00:07:29,116 On this site, a fabled market, 120 00:07:29,249 --> 00:07:31,985 vending all forms of victuals and comestibles 121 00:07:32,119 --> 00:07:33,386 under a single vast, 122 00:07:33,521 --> 00:07:36,089 glass-and-cast-iron canopy, 123 00:07:36,223 --> 00:07:38,291 later demolished, as you can see, 124 00:07:38,425 --> 00:07:40,961 in favor of a multi-level shopping center 125 00:07:41,094 --> 00:07:42,596 and parking structure. 126 00:07:43,631 --> 00:07:45,032 Like every living city, 127 00:07:45,165 --> 00:07:48,602 Ennui supports a menagerie of vermin and scavengers. 128 00:07:50,938 --> 00:07:52,272 The rats which colonized 129 00:07:52,405 --> 00:07:54,441 its subterranean railroad. 130 00:07:54,575 --> 00:07:56,977 The cats which colonized 131 00:07:57,110 --> 00:07:59,613 its slanty rooftops. 132 00:07:59,747 --> 00:08:01,214 The anguillettes which colonized 133 00:08:01,348 --> 00:08:03,316 its shallow drainage canals. 134 00:08:05,485 --> 00:08:08,221 After receiving the Host, marauding choirboys, 135 00:08:08,355 --> 00:08:10,290 half-drunk on the Blood of Christ, 136 00:08:10,423 --> 00:08:11,792 stalk unwary pensioners 137 00:08:11,925 --> 00:08:14,127 and seek havoc. 138 00:08:15,362 --> 00:08:18,131 In the Flop Quarter, students. 139 00:08:18,265 --> 00:08:20,901 Hungry, restless, reckless. 140 00:08:21,602 --> 00:08:23,003 In the Hovel District, 141 00:08:23,136 --> 00:08:24,404 old people. 142 00:08:28,308 --> 00:08:31,044 Old people who have failed. 143 00:08:34,114 --> 00:08:35,949 The automobile. 144 00:08:36,083 --> 00:08:37,985 A mixed blessing. On the one hand, 145 00:08:38,118 --> 00:08:39,519 the honking, skidding, speeding, 146 00:08:39,653 --> 00:08:41,154 sputtering, and backfiring. 147 00:08:41,288 --> 00:08:44,658 The emission of toxic fumes and filthy exhaust-pollution, 148 00:08:44,792 --> 00:08:46,159 the dangerous accidents, 149 00:08:46,293 --> 00:08:48,395 the constant traffic, the high... 150 00:08:48,962 --> 00:08:50,698 Fuck! 151 00:08:50,831 --> 00:08:52,666 Department of Local Statistics. 152 00:08:52,800 --> 00:08:55,969 Average rainfall, 750 millimeters. 153 00:08:56,103 --> 00:08:59,840 Average snowfall, 190,000 flakes. 154 00:08:59,973 --> 00:09:01,775 Eight-point-two-five bodies are pulled 155 00:09:01,909 --> 00:09:03,376 from the Blase river each week. 156 00:09:03,510 --> 00:09:05,012 A figure which remains consistent 157 00:09:05,145 --> 00:09:06,413 despite population growth 158 00:09:06,546 --> 00:09:09,449 and advances in health and hygiene. 159 00:09:09,583 --> 00:09:12,820 As the sun sets, a medley of unregistered streetwalkers 160 00:09:12,953 --> 00:09:16,924 and gigolos replaces the day's delivery boys and shopkeepers, 161 00:09:17,057 --> 00:09:20,694 and an air of promiscuous calm saturates the hour. 162 00:09:22,195 --> 00:09:24,131 What sounds will punctuate the night? 163 00:09:25,565 --> 00:09:27,668 And what mysteries will they foretell? 164 00:09:29,036 --> 00:09:31,104 Perhaps the doubtful old maxim speaks true. 165 00:09:34,675 --> 00:09:36,944 All grand beauties 166 00:09:37,077 --> 00:09:39,246 withhold their deepest secrets. 167 00:09:44,351 --> 00:09:47,487 "Rats, vermin, gigolos, streetwalkers." 168 00:09:47,621 --> 00:09:50,257 You don't think it's almost too seedy this time? 169 00:09:50,390 --> 00:09:52,092 No, I don't. For decent people. 170 00:09:52,225 --> 00:09:53,794 It's supposed to be charming. 171 00:09:53,927 --> 00:09:56,897 "Pick-pockets, dead bodies, prisons, urinals..." 172 00:09:57,030 --> 00:09:58,899 You don't want to add a flower shop 173 00:09:59,032 --> 00:10:00,233 or an art museum? No, I don't. 174 00:10:00,367 --> 00:10:01,869 A pretty place of some kind? 175 00:10:02,002 --> 00:10:03,637 I hate flowers. 176 00:10:08,175 --> 00:10:09,409 You could cut the second half 177 00:10:09,542 --> 00:10:11,812 of the second paragraph, by the way. 178 00:10:11,945 --> 00:10:13,847 You already repeat it later. 179 00:10:14,614 --> 00:10:15,783 Okay. 180 00:12:40,961 --> 00:12:43,797 We take as the subject of tonight's lecture, 181 00:12:43,931 --> 00:12:46,066 the great painter at the vanguard 182 00:12:46,199 --> 00:12:49,069 and heart of the French Splatter-school Action-group, 183 00:12:49,202 --> 00:12:51,538 Mr. Moses Rosenthaler. 184 00:12:51,671 --> 00:12:53,640 Widely celebrated, as you know, 185 00:12:53,773 --> 00:12:55,442 for the bold dramatic style, 186 00:12:55,575 --> 00:12:57,911 and colossal scale of his middle-period, 187 00:12:58,045 --> 00:12:59,712 in particular, of course, 188 00:12:59,847 --> 00:13:02,249 the polyptych-tableaux known as... 189 00:13:02,382 --> 00:13:05,485 Ten Reinforced Cement Aggregate Load-Bearing Murals. 190 00:13:05,618 --> 00:13:08,321 He remains, in my opinion, the most eloquent 191 00:13:08,455 --> 00:13:11,658 and certainly, the loudest artistic voice 192 00:13:11,791 --> 00:13:14,794 of his rowdy generation. 193 00:13:14,928 --> 00:13:17,865 How does this pivotal piece come to find its way 194 00:13:17,998 --> 00:13:21,301 into its unique position as a permanent installation here 195 00:13:21,434 --> 00:13:23,103 at the Clampette Collection? 196 00:13:24,204 --> 00:13:26,606 The story begins in a mess hall. 197 00:13:30,878 --> 00:13:33,680 The exhibition, Ashtrays, Pots, and Macrame, 198 00:13:33,813 --> 00:13:36,483 a group show of handicrafts by amateur artisans 199 00:13:36,616 --> 00:13:38,185 incarcerated in the lunatic section 200 00:13:38,318 --> 00:13:39,752 of the Ennui Prison-Asylum, 201 00:13:39,887 --> 00:13:41,521 might, perhaps, have been omitted 202 00:13:41,654 --> 00:13:43,156 from the annals of art history, 203 00:13:43,290 --> 00:13:45,158 had it not been for the inclusion 204 00:13:45,292 --> 00:13:46,960 in its number of a small painting 205 00:13:47,094 --> 00:13:49,696 by Mr. Rosenthaler, who was, at that time, 206 00:13:49,829 --> 00:13:51,231 serving a 50-year sentence 207 00:13:51,364 --> 00:13:52,765 for the crime of double homicide, 208 00:13:52,900 --> 00:13:55,869 and the observation of that work by a fellow inmate, 209 00:13:56,003 --> 00:13:58,872 the Levantine art dealer Mr. Julian Cadazio, 210 00:13:59,006 --> 00:14:01,108 who, by fateful coincidence, happened to be imprisoned 211 00:14:01,241 --> 00:14:02,876 in the adjoining annex on a charge 212 00:14:03,010 --> 00:14:04,711 of second-degree sales tax evasion. 213 00:14:05,778 --> 00:14:06,880 Guard. 214 00:14:11,451 --> 00:14:13,320 Who painted this picture? 215 00:14:18,791 --> 00:14:21,694 Citizen 7524. 216 00:14:21,828 --> 00:14:24,297 I believe that unit designates maximum security 217 00:14:24,431 --> 00:14:26,366 for the demented and deranged. 218 00:14:26,499 --> 00:14:27,867 Are you able to provide me an escort 219 00:14:28,001 --> 00:14:29,369 and a Friendly Visit Stamp 220 00:14:29,502 --> 00:14:31,138 for immediate use? 221 00:14:53,693 --> 00:14:56,529 Simone, Naked. Cell Block J. Hobby Room. 222 00:14:56,663 --> 00:14:57,830 I wanna buy it. 223 00:14:58,698 --> 00:15:00,100 Why? 224 00:15:00,233 --> 00:15:01,434 Because I like it. 225 00:15:02,469 --> 00:15:03,937 It's not for sale. 226 00:15:04,071 --> 00:15:05,072 Yes, it is. 227 00:15:06,539 --> 00:15:08,108 No, it isn't. Yes, it is. 228 00:15:08,241 --> 00:15:09,409 No, it isn't. Yes, it is. 229 00:15:09,542 --> 00:15:11,178 No, it isn't. It is, yes. It is. 230 00:15:11,311 --> 00:15:12,745 All artists sell all their work. 231 00:15:12,879 --> 00:15:14,314 It's what makes you an artist. 232 00:15:14,447 --> 00:15:17,750 Selling it. If you don't wish to sell it, don't paint it. 233 00:15:17,884 --> 00:15:20,220 Question is, what's your price? 234 00:15:23,290 --> 00:15:24,857 50 cigarettes. 235 00:15:24,992 --> 00:15:26,693 Actually, make it 75. 236 00:15:28,028 --> 00:15:30,063 Why do you keep looking at that guard? 237 00:15:35,868 --> 00:15:37,304 She's Simone. 238 00:15:40,207 --> 00:15:41,274 Ah. 239 00:15:46,913 --> 00:15:48,982 I don't want to buy this important piece for 50 cigarettes. 240 00:15:49,116 --> 00:15:51,151 ROSENTHALER: 75. Or 75 of prison currency. 241 00:15:51,284 --> 00:15:53,320 I want to pay you 250,000 francs 242 00:15:53,453 --> 00:15:54,421 in legal French tender. 243 00:15:54,554 --> 00:15:55,955 Do we agree on the sale? 244 00:16:02,262 --> 00:16:03,263 Uh-huh. 245 00:16:03,396 --> 00:16:05,498 I can only offer a deposit of, uh... 246 00:16:05,632 --> 00:16:07,667 83 centimes, one candied chestnut, 247 00:16:07,800 --> 00:16:09,069 and four cigarettes. 248 00:16:09,202 --> 00:16:11,271 Everything I have at this present moment in time. 249 00:16:11,404 --> 00:16:13,673 However, if you'll accept my signatory voucher, I assure you 250 00:16:13,806 --> 00:16:15,008 a check for the outstanding balance 251 00:16:15,142 --> 00:16:16,809 will be remitted to your account within 90 days. 252 00:16:16,943 --> 00:16:18,311 Where do you bank? 253 00:16:18,845 --> 00:16:20,047 Never mind. 254 00:16:43,836 --> 00:16:45,472 How'd you learn to do it, by the way? 255 00:16:45,605 --> 00:16:46,973 Paint this kind of picture. 256 00:16:47,107 --> 00:16:50,577 Also, who'd you murder, and how crazy are you, really? 257 00:16:50,710 --> 00:16:51,744 I need background information 258 00:16:51,878 --> 00:16:53,646 so that we can do a book about you. 259 00:16:53,780 --> 00:16:55,448 It makes you more important. 260 00:16:55,582 --> 00:16:56,949 Who are you... 261 00:16:59,452 --> 00:17:01,054 Moses Rosenthaler? 262 00:17:04,124 --> 00:17:05,425 Born rich, 263 00:17:05,558 --> 00:17:08,895 the son of a Jewish-Mexican horse rancher, 264 00:17:09,028 --> 00:17:12,699 Miguel Sebastian Maria Moises de Rosenthaler 265 00:17:12,832 --> 00:17:14,801 trained at the Ecole des Antiquites 266 00:17:14,934 --> 00:17:16,836 at significant family expense. 267 00:17:16,969 --> 00:17:19,672 But, by the end of his youth, 268 00:17:19,806 --> 00:17:21,541 he had shed all the luxuries 269 00:17:21,674 --> 00:17:24,777 of his comfortable background and replaced them with... 270 00:17:25,678 --> 00:17:26,846 Squalor. 271 00:17:29,616 --> 00:17:30,883 Hunger. 272 00:17:33,720 --> 00:17:35,021 Loneliness. 273 00:17:38,358 --> 00:17:39,759 Physical danger. 274 00:17:44,464 --> 00:17:46,166 Mental illness. 275 00:17:48,835 --> 00:17:50,203 And, of course... 276 00:17:52,038 --> 00:17:53,306 Criminal violence. 277 00:18:13,526 --> 00:18:14,894 He did not pick up a brush 278 00:18:15,027 --> 00:18:16,095 during the first decade 279 00:18:16,229 --> 00:18:18,198 of his long prison sentence. 280 00:19:14,687 --> 00:19:17,257 Permission to sign up for activity privileges, gardienne. 281 00:19:18,958 --> 00:19:20,460 This thing? 282 00:19:26,766 --> 00:19:28,501 Citizen 7524, address the class. 283 00:19:28,635 --> 00:19:29,569 What do you mean? 284 00:19:29,702 --> 00:19:30,837 Tell the group about yourself. 285 00:19:30,970 --> 00:19:32,772 I don't wanna do that. It's mandatory. 286 00:19:32,905 --> 00:19:34,541 They know me already. That's not the point. 287 00:19:34,674 --> 00:19:36,976 I haven't even prepared a speech. Say something. 288 00:19:45,485 --> 00:19:49,989 Well, I've been here 3,647 days and nights. 289 00:19:52,024 --> 00:19:56,195 Another 14,603 to go. 290 00:19:56,329 --> 00:20:00,333 I drink 14 pints of mouthwash rations per week. 291 00:20:01,133 --> 00:20:03,169 At that rate, 292 00:20:03,303 --> 00:20:05,372 I think I'm going to poison myself to death 293 00:20:05,505 --> 00:20:08,174 before I ever get to see the world again, 294 00:20:09,442 --> 00:20:11,878 which makes me feel 295 00:20:12,712 --> 00:20:13,913 very sad. 296 00:20:14,747 --> 00:20:17,250 I gotta change my program. 297 00:20:17,384 --> 00:20:19,986 I gotta go in a new direction. 298 00:20:20,119 --> 00:20:24,357 Anything I can do to keep my hands busy, I'm gonna do. 299 00:20:26,326 --> 00:20:27,860 Otherwise, 300 00:20:29,329 --> 00:20:32,064 I think maybe it's gonna be a suicide. 301 00:20:38,671 --> 00:20:41,040 And that's why I signed up 302 00:20:41,173 --> 00:20:42,942 for clay pottery and basket weaving. 303 00:20:45,044 --> 00:20:46,579 My name is Moses. 304 00:20:47,947 --> 00:20:49,382 Take a pew. 305 00:21:02,695 --> 00:21:04,397 What's your name, gardienne? 306 00:21:05,164 --> 00:21:06,265 Simone. 307 00:21:13,105 --> 00:21:16,443 Certain women do gravitate toward incarcerated men. 308 00:21:16,576 --> 00:21:19,178 It's a recognized condition. 309 00:21:19,312 --> 00:21:21,814 Something about the captivity of others 310 00:21:21,948 --> 00:21:25,284 enhances the experience of their own freedom. 311 00:21:25,418 --> 00:21:27,820 I assure you, it's erotic. 312 00:21:27,954 --> 00:21:29,489 Look at her, by the way. 313 00:21:29,622 --> 00:21:31,491 Born into quasi-serfdom, 314 00:21:31,624 --> 00:21:33,259 16 brothers and sisters. 315 00:21:33,393 --> 00:21:35,161 Illiterate until she was 20. 316 00:21:35,294 --> 00:21:37,597 Now, a woman of considerable property. 317 00:21:37,730 --> 00:21:38,931 Radiant. 318 00:21:39,065 --> 00:21:39,999 Good God. 319 00:21:40,132 --> 00:21:41,300 Wrong slide. That's me. 320 00:21:43,202 --> 00:21:45,672 Simone, of course, refused all 321 00:21:45,805 --> 00:21:47,507 Rosenthaler's entreaties of marriage, 322 00:21:47,640 --> 00:21:49,809 which, we are told, were frequent 323 00:21:49,942 --> 00:21:52,679 and marvelously enthusiastic. 324 00:21:52,812 --> 00:21:55,748 I wanna say it as simple as I can. 325 00:21:55,882 --> 00:21:58,284 To try to shape it into words. 326 00:21:58,985 --> 00:22:01,388 The feelings in my heart. 327 00:22:01,521 --> 00:22:03,556 I don't love you. I love you. 328 00:22:03,690 --> 00:22:05,992 What? I don't love you. 329 00:22:06,526 --> 00:22:07,627 Already? 330 00:22:07,760 --> 00:22:08,795 Already what? 331 00:22:08,928 --> 00:22:10,363 Already how do you know that? 332 00:22:10,497 --> 00:22:12,131 How can you be sure? It's so quick. 333 00:22:12,264 --> 00:22:13,600 I'm sure. 334 00:22:14,601 --> 00:22:15,568 Ouch. 335 00:22:16,302 --> 00:22:17,570 That hurts me. 336 00:22:17,704 --> 00:22:21,073 The cruelty of it. The cold-bloodedness. 337 00:22:21,207 --> 00:22:22,609 You said what you wanted to say. 338 00:22:22,742 --> 00:22:24,043 I tried to stop you. That's it. 339 00:22:24,176 --> 00:22:26,446 I said part of what I wanted to say. 340 00:22:26,579 --> 00:22:28,781 I was in the middle of it. There's more. 341 00:22:29,115 --> 00:22:30,216 No. 342 00:22:31,083 --> 00:22:33,185 No what? Will you... No. 343 00:22:33,319 --> 00:22:34,353 Will you marry me? No. 344 00:23:01,514 --> 00:23:03,115 I'm gonna need art supplies. 345 00:23:04,517 --> 00:23:07,454 Canvas, stretchers, brushes, turpentine. 346 00:23:07,587 --> 00:23:09,355 What do you want to paint? 347 00:23:09,489 --> 00:23:10,990 The future. 348 00:23:15,161 --> 00:23:16,829 Which is you. 349 00:23:18,565 --> 00:23:21,468 Widely not considered a great connoisseur, 350 00:23:21,601 --> 00:23:24,571 Julian Cadazio, nevertheless, had an eye for something, 351 00:23:24,704 --> 00:23:27,440 and he did us all a very good turn 352 00:23:27,574 --> 00:23:30,409 when the hour he was released from prison... 353 00:23:35,948 --> 00:23:38,618 We're done with flowers and fruit bowls. 354 00:23:38,751 --> 00:23:41,454 We're finished with beaches and seascapes. 355 00:23:41,588 --> 00:23:44,190 We're getting out of armor, rugs, and tapestries, too. 356 00:23:44,891 --> 00:23:46,125 I found something new. 357 00:23:57,069 --> 00:23:58,270 Modern art? 358 00:23:58,404 --> 00:24:00,640 Modern art. Our specialty, starting now. 359 00:24:00,773 --> 00:24:02,241 I don't get it. Of course you don't. 360 00:24:02,374 --> 00:24:03,643 Am I too old? Of course you are. 361 00:24:03,776 --> 00:24:05,745 Why is this good? It isn't good. Wrong idea. 362 00:24:05,878 --> 00:24:06,946 That's no answer. 363 00:24:07,079 --> 00:24:09,015 My point. You see the girl in it? 364 00:24:09,148 --> 00:24:10,182 No. 365 00:24:10,316 --> 00:24:12,384 Trust me, she's there. 366 00:24:14,754 --> 00:24:17,123 One way to tell if a modern artist actually knows what he's doing 367 00:24:17,256 --> 00:24:18,791 is to get him to paint you a horse 368 00:24:18,925 --> 00:24:20,627 or a flower or a sinking battleship, 369 00:24:20,760 --> 00:24:22,461 or something that's actually supposed to look like 370 00:24:22,595 --> 00:24:24,864 the thing that it's actually supposed to look like. 371 00:24:24,997 --> 00:24:27,800 Can he do it? Look at this. 372 00:24:27,934 --> 00:24:30,336 Drawn in 45 seconds right in front of me with a burnt matchstick. 373 00:24:30,469 --> 00:24:32,639 A perfect sparrow. That's excellent. 374 00:24:32,772 --> 00:24:33,806 May I keep it? 375 00:24:33,940 --> 00:24:35,441 Don't be stupid. Of course not. 376 00:24:35,575 --> 00:24:38,477 The point is, he could paint this beautifully if he wanted, 377 00:24:38,611 --> 00:24:40,713 but he thinks this is better. 378 00:24:40,847 --> 00:24:43,415 And I think I sort of agree with him. 379 00:24:43,550 --> 00:24:46,953 Simone, Naked. Cell Block J. Hobby Room is probably a masterpiece 380 00:24:47,086 --> 00:24:50,089 worth a significant, even exorbitant, sum of money. 381 00:24:50,990 --> 00:24:52,124 But not yet. 382 00:24:52,258 --> 00:24:55,194 Hmm. The desire must be created. 383 00:24:56,262 --> 00:24:57,463 Mmm. 384 00:24:57,597 --> 00:24:59,131 How long is he in for? 385 00:25:10,677 --> 00:25:13,012 CHIEF MAGISTRATE: Mr. Rosenthaler, 386 00:25:13,145 --> 00:25:16,515 why should we put you back on the street? 387 00:25:16,649 --> 00:25:19,018 Because it was an accident, Your Honor. 388 00:25:19,986 --> 00:25:22,889 I didn't intend to kill anybody. 389 00:25:23,022 --> 00:25:26,158 You decapitated two bartenders with a meat saw. 390 00:25:30,930 --> 00:25:33,032 The first bartender was an accident. 391 00:25:34,133 --> 00:25:36,803 The second one was self-defense. 392 00:25:36,936 --> 00:25:39,405 Well, be that as it may, 393 00:25:39,538 --> 00:25:41,373 what demonstration of genuine remorse, 394 00:25:41,507 --> 00:25:42,609 or, at the very least, 395 00:25:42,742 --> 00:25:45,344 regret can you offer for beheading these men? 396 00:25:49,782 --> 00:25:51,651 They had it coming. 397 00:25:51,784 --> 00:25:54,253 I beg your pardon? Forgive me. Uh... 398 00:25:55,755 --> 00:25:57,724 Is there a part of this ritual where you ask 399 00:25:57,857 --> 00:26:00,526 if anybody has something to say before it's too late? 400 00:26:00,660 --> 00:26:01,894 Like, at a wedding. 401 00:26:02,028 --> 00:26:04,063 No. I'll be brief. 402 00:26:08,567 --> 00:26:10,970 We all know this man is a murderer. 403 00:26:11,103 --> 00:26:13,305 Totally guilty of first-degree homicide, 404 00:26:13,439 --> 00:26:14,707 any way you slice it. 405 00:26:14,841 --> 00:26:16,108 That's a given. 406 00:26:16,242 --> 00:26:19,411 However, he's also that rare once-in-a-generation guy 407 00:26:19,545 --> 00:26:20,780 that you hear about, 408 00:26:20,913 --> 00:26:23,082 but never get the chance to discover for yourself. 409 00:26:24,216 --> 00:26:26,786 An artistic genius. 410 00:26:26,919 --> 00:26:28,454 Surely, there ought to be a double standard 411 00:26:28,587 --> 00:26:30,056 for this sort of predicament. 412 00:26:30,189 --> 00:26:32,424 Supposedly, he's a psychotic, by the way. 413 00:26:32,558 --> 00:26:34,093 That's not his fault. 414 00:26:34,226 --> 00:26:36,696 Respectfully, I submit... 415 00:26:38,530 --> 00:26:41,901 maybe we could think up some other way to punish him? 416 00:26:42,034 --> 00:26:44,136 Rosenthaler's right to petition for parole 417 00:26:44,270 --> 00:26:45,337 was permanently revoked 418 00:26:45,471 --> 00:26:46,839 for the duration of his sentence. 419 00:26:47,874 --> 00:26:50,142 No further questions. 420 00:26:50,276 --> 00:26:52,544 Nevertheless, Cadazio and his uncles 421 00:26:52,679 --> 00:26:54,146 were unanimous in their decision 422 00:26:54,280 --> 00:26:57,149 to promote the artist as his exclusive brokers 423 00:26:57,283 --> 00:26:59,085 throughout the free world. 424 00:27:01,553 --> 00:27:04,390 Simone travelled far and wide. 425 00:27:06,258 --> 00:27:07,827 The Ennui Salon. 426 00:27:10,296 --> 00:27:13,365 The Royal Exposition. 427 00:27:13,499 --> 00:27:16,368 The International Pavilion at the Liberty, Kansas State Fair, 428 00:27:16,502 --> 00:27:19,005 which was very nearly burned to the ground. 429 00:27:19,138 --> 00:27:21,808 In short, the picture was a sensation. 430 00:27:24,043 --> 00:27:26,545 Even the artist's all but forgotten earlier work 431 00:27:26,679 --> 00:27:30,449 inspired wildly robust sales on the secondary market. 432 00:27:32,051 --> 00:27:36,088 Meanwhile, Rosenthaler continued to work in confinement. 433 00:27:36,222 --> 00:27:39,759 Strikingly, the artist favored raw materials sourced 434 00:27:39,892 --> 00:27:42,661 exclusively from within the prison-asylum domain. 435 00:27:43,429 --> 00:27:45,397 Powdered eggs. 436 00:27:45,531 --> 00:27:47,333 Pigeon blood. 437 00:27:47,466 --> 00:27:48,968 Shackle grease. 438 00:27:49,101 --> 00:27:50,937 Coal, cork, and dung. 439 00:27:51,070 --> 00:27:52,939 Fire, of course. 440 00:27:53,072 --> 00:27:54,841 Bright yellow scullery soap. 441 00:27:54,974 --> 00:27:57,844 And fresh cream of millet as a binding agent. 442 00:27:59,211 --> 00:28:01,547 Simone liked to stand still. 443 00:28:01,680 --> 00:28:04,550 Indeed, she was Olympian in her ability to hold 444 00:28:04,683 --> 00:28:05,885 extremely challenging positions 445 00:28:06,018 --> 00:28:07,987 for extended periods of time. 446 00:28:08,120 --> 00:28:10,022 She exhibited very little vulnerability 447 00:28:10,156 --> 00:28:11,791 to extremes of heat or cold. 448 00:28:11,924 --> 00:28:14,727 After even the most adverse forms of exposure, 449 00:28:14,861 --> 00:28:18,898 her skin remained unburned, unblemished, un-goose-pimpled. 450 00:28:19,031 --> 00:28:20,266 Another tidbit. 451 00:28:20,399 --> 00:28:23,135 She genuinely enjoyed the smell of turpentine 452 00:28:23,269 --> 00:28:25,571 and in later years actually wore it 453 00:28:25,704 --> 00:28:27,406 in the application of her toilet. 454 00:28:28,908 --> 00:28:30,843 She was more than a muse. 455 00:28:35,982 --> 00:28:37,416 Throw the switch. 456 00:28:45,925 --> 00:28:48,627 Throw the switch, you cocksucker. 457 00:28:54,066 --> 00:28:56,335 What's wrong with you? Go back to work. 458 00:28:57,303 --> 00:28:58,570 I can't. 459 00:28:59,471 --> 00:29:01,373 I won't. It's too hard. 460 00:29:02,508 --> 00:29:04,376 It's torture. 461 00:29:04,510 --> 00:29:07,847 I'm literally a tortured artist. 462 00:29:10,817 --> 00:29:12,251 Poor baby. 463 00:29:12,985 --> 00:29:13,953 Get out. 464 00:29:30,736 --> 00:29:32,271 Is that what you want? 465 00:30:10,276 --> 00:30:11,844 What's your problem? 466 00:30:13,612 --> 00:30:15,347 I don't know what to paint. 467 00:30:56,855 --> 00:30:59,725 The French Splatter-school Action-group. 468 00:30:59,858 --> 00:31:03,529 A dynamic, talented, lusty, slovenly, alcoholic, 469 00:31:03,662 --> 00:31:06,198 violent pack of creative savages. 470 00:31:07,499 --> 00:31:10,502 They inspired and very often 471 00:31:10,636 --> 00:31:14,040 personally attacked each other for two decades and more. 472 00:31:14,173 --> 00:31:15,674 I'll have my drink now. 473 00:31:20,879 --> 00:31:23,615 Remember, in those days, as you know, 474 00:31:23,749 --> 00:31:25,617 it was much more socially acceptable 475 00:31:25,751 --> 00:31:27,819 for a painter or a sculptor 476 00:31:27,954 --> 00:31:31,223 to hit another fellow with a chair or even a brick 477 00:31:31,357 --> 00:31:33,993 or walk around with a black eye 478 00:31:34,126 --> 00:31:36,762 or a broken tooth and so on. 479 00:31:36,895 --> 00:31:40,266 Indeed, I'm jumping ahead, but in my own experience, 480 00:31:40,399 --> 00:31:43,936 Rosenthaler could be quite unpredictably impulsive. 481 00:31:44,070 --> 00:31:46,772 Uh, meaning, I refer to the, uh, pigment locker 482 00:31:46,905 --> 00:31:49,075 beneath his studio in the Boulevard des Plombiers, 483 00:31:49,208 --> 00:31:51,877 on one occasion, he grabbed me and put me in there, 484 00:31:52,011 --> 00:31:55,581 and inappropriately, sort of, tried to fuck me 485 00:31:55,714 --> 00:31:58,050 against the wall in the corner of that pigment locker. 486 00:31:58,184 --> 00:32:01,387 He was crazy. Officially certified. 487 00:32:11,197 --> 00:32:14,300 The Cadazios, of course, represented them all. 488 00:32:24,776 --> 00:32:26,445 It's three years later. 489 00:32:26,578 --> 00:32:28,347 We've made you the most famous painter alive 490 00:32:28,480 --> 00:32:31,417 based on one small, scribbly, overrated picture. 491 00:32:31,550 --> 00:32:32,951 You're an art school course. 492 00:32:33,085 --> 00:32:34,620 You're an encyclopedia entry. 493 00:32:34,753 --> 00:32:37,589 Even your disciples have won and squandered multiple fortunes, 494 00:32:37,723 --> 00:32:40,459 yet you refuse to show us so much as a sketch or a study 495 00:32:40,592 --> 00:32:43,762 for a single new piece during this entire, protracted period. 496 00:32:43,895 --> 00:32:45,431 How long are we meant to wait? 497 00:32:45,564 --> 00:32:47,599 Well, don't answer, because we're not asking. 498 00:32:48,634 --> 00:32:50,536 We already printed the invitations. 499 00:32:50,669 --> 00:32:52,204 We're coming in. 500 00:32:52,338 --> 00:32:54,473 All of us. The collectors. The critics. 501 00:32:54,606 --> 00:32:57,143 Even your second-rate imitators we represent who suck up to you 502 00:32:57,276 --> 00:33:00,079 and smuggle you goodies and probably turn out to be better than you are. 503 00:33:00,212 --> 00:33:02,014 The bribes alone are going to be outrageous, 504 00:33:02,148 --> 00:33:03,515 as these guards can assure you. 505 00:33:03,649 --> 00:33:05,117 But we're gonna pay 'em. 506 00:33:05,251 --> 00:33:07,253 So, finish it, whatever it is. 507 00:33:07,386 --> 00:33:08,820 The show is in two weeks. 508 00:33:17,163 --> 00:33:19,065 She thinks it's ready, by the way. 509 00:33:19,598 --> 00:33:20,666 It's ready. 510 00:33:23,369 --> 00:33:25,537 I could use another year. 511 00:33:28,274 --> 00:33:30,042 My employer, at that time, 512 00:33:30,176 --> 00:33:32,178 received the intriguing summons 513 00:33:32,311 --> 00:33:34,213 by rapid-priority wire. 514 00:33:34,346 --> 00:33:37,983 I refer, of course, to Upshur "Maw" Clampette. 515 00:33:39,251 --> 00:33:41,320 Astute collector of antiquities. 516 00:33:41,453 --> 00:33:43,089 Great friend to the avant-garde. 517 00:33:43,222 --> 00:33:44,923 Her collection, even in its infancy, 518 00:33:45,057 --> 00:33:46,525 was well-known and important, 519 00:33:46,658 --> 00:33:48,094 as was her residence, 520 00:33:48,227 --> 00:33:50,362 Ingo Steen's first American commission 521 00:33:50,496 --> 00:33:54,200 informally known as the Doorstop House. 522 00:33:54,333 --> 00:33:56,535 It was my duty, and I may say, 523 00:33:56,668 --> 00:33:58,504 my privilege to catalogue, 524 00:33:58,637 --> 00:34:00,239 archive, and advise, 525 00:34:00,372 --> 00:34:02,074 although she did whatever the hell she wanted, 526 00:34:02,208 --> 00:34:04,743 no matter what you told her, anyway. 527 00:34:04,876 --> 00:34:06,912 Thus, we began the long journey 528 00:34:07,045 --> 00:34:10,216 from Liberty to Ennui. 529 00:34:10,349 --> 00:34:13,219 My dear Mrs. Clampette, Maw, if I may, 530 00:34:13,352 --> 00:34:15,020 please join us for the first display 531 00:34:15,154 --> 00:34:18,090 of Mr. Moses Rosenthaler's extremely exciting new work, 532 00:34:18,224 --> 00:34:20,459 which I, myself, have not yet been permitted to see. 533 00:34:20,592 --> 00:34:23,262 In order to facilitate the viewing in a timely fashion, 534 00:34:23,395 --> 00:34:24,763 it may prove necessary for us 535 00:34:24,896 --> 00:34:26,998 to surreptitiously gain access to the facility 536 00:34:27,133 --> 00:34:29,335 where the artist currently resides. 537 00:34:29,468 --> 00:34:30,569 Please rely on my operatives 538 00:34:30,702 --> 00:34:32,104 to organize any and all details 539 00:34:32,238 --> 00:34:34,005 and preparations for your visit. 540 00:34:34,140 --> 00:34:36,408 Caution, do not bring matches, lighters, 541 00:34:36,542 --> 00:34:38,410 or sharp objects of any kind. 542 00:34:38,544 --> 00:34:41,413 We await your confirmation with cheerful anticipation. 543 00:34:41,547 --> 00:34:43,749 Yours most truly, Cadazio Uncles 544 00:34:43,882 --> 00:34:45,617 and Nephew Galerie concern. 545 00:34:49,221 --> 00:34:51,056 The paddy wagon collected us 546 00:34:51,190 --> 00:34:53,492 directly after the night's final round of working girls and revelers 547 00:34:53,625 --> 00:34:56,395 were delivered to the drunk tank at 3:00 a.m. 548 00:35:42,908 --> 00:35:44,943 Moses, are you here? 549 00:35:46,345 --> 00:35:48,046 Mmm-hmm. 550 00:35:48,180 --> 00:35:49,881 Any words of introduction? 551 00:35:50,015 --> 00:35:53,452 Or perhaps, a welcome to our wonderful guests, some of whom 552 00:35:53,585 --> 00:35:56,054 have traveled a great distance to come see your work, I hope? 553 00:35:56,188 --> 00:35:58,957 Or, alternatively, just, I don't know. 554 00:35:59,625 --> 00:36:00,626 Hello? 555 00:36:03,128 --> 00:36:04,996 Quiet, please! 556 00:36:06,565 --> 00:36:08,133 Quiet, please! 557 00:36:12,070 --> 00:36:14,373 I did it. It's good! This is historic. 558 00:36:14,506 --> 00:36:16,174 Open the champagne! I did it. 559 00:36:16,308 --> 00:36:17,509 Music! 560 00:36:23,615 --> 00:36:25,183 Why are you sitting in a wheelchair like an invalid? 561 00:36:25,317 --> 00:36:27,219 You should be dancing on the tables! It's a triumph! 562 00:36:32,458 --> 00:36:33,859 Do you like it? 563 00:36:35,026 --> 00:36:36,328 Do I like it? 564 00:36:37,028 --> 00:36:38,797 Yes. 565 00:36:44,703 --> 00:36:46,705 Look at Maw, she's mesmerized. 566 00:36:49,174 --> 00:36:50,776 This here's a fresco, t'weren't it? 567 00:36:50,909 --> 00:36:53,712 Precisely. He's a Renaissance master of the highest order. 568 00:36:53,845 --> 00:36:56,848 He mines the same vein as Piperno Pierluigi when he illuminated 569 00:36:56,982 --> 00:37:00,085 The Christ Before God's Heavenly Altar in 1565. 570 00:37:00,218 --> 00:37:02,921 Maw, nobody has an eye for things nobody has ever seen 571 00:37:03,054 --> 00:37:05,090 like Maw Clampette of Liberty, Kansas. 572 00:37:05,223 --> 00:37:07,593 We should be ashamed to even gather in her presence. 573 00:37:07,726 --> 00:37:09,227 Why the fuck did she say fresco? 574 00:37:10,529 --> 00:37:12,998 Are they painted into the walls? 575 00:37:13,865 --> 00:37:16,067 Oh, no. What has he done? 576 00:37:16,735 --> 00:37:18,637 You fucking asshole. 577 00:37:18,770 --> 00:37:20,038 Are you seeing this? Look at this! 578 00:37:20,171 --> 00:37:22,207 Well, I think it's utterly wonderful. It's crucial! 579 00:37:22,341 --> 00:37:24,810 It's probably a turning point in the evolution of human pictography. 580 00:37:24,943 --> 00:37:25,977 Scratched and plastered 581 00:37:26,111 --> 00:37:28,213 into a reinforced cement aggregate gymnasium. 582 00:37:28,347 --> 00:37:29,715 He even painted onto the radiators! 583 00:37:29,848 --> 00:37:31,483 Maybe one of them restoration fellers 584 00:37:31,617 --> 00:37:33,619 out at the Fondazione dell'Arte Classico 585 00:37:33,752 --> 00:37:35,754 could figure a way to rustle them pictures loose. 586 00:37:35,887 --> 00:37:37,723 We're in a maximum-security prison, Maw. 587 00:37:37,856 --> 00:37:39,391 It's federal property. 588 00:37:39,525 --> 00:37:41,527 Even to begin the bureaucratic nightmare would require years 589 00:37:41,660 --> 00:37:43,194 of negotiation with a team of highly-paid, 590 00:37:43,329 --> 00:37:44,896 arrogant, obnoxious advocates. 591 00:37:45,030 --> 00:37:47,533 I don't even know how you'd peel them off. It's a fresco. 592 00:37:47,666 --> 00:37:50,636 Hey! It's a fresco! 593 00:37:51,570 --> 00:37:52,904 So what? 594 00:37:53,038 --> 00:37:55,240 Can you even begin to fathom the shit-ton of money 595 00:37:55,374 --> 00:37:58,510 my uncles and I have squandered to get to this point of no return? 596 00:37:58,644 --> 00:37:59,778 Look at them! 597 00:38:01,380 --> 00:38:02,314 You've ruined us! 598 00:38:02,448 --> 00:38:04,115 Does it mean nothing to you? 599 00:38:04,249 --> 00:38:05,651 I thought you liked it. 600 00:38:05,784 --> 00:38:09,154 I think it stinks! 601 00:38:09,287 --> 00:38:10,822 Get out of that wheelchair! 602 00:38:10,956 --> 00:38:13,725 I'm going to kick your ass up and down this hobby room! 603 00:38:15,861 --> 00:38:18,797 Don't growl at me, you convicted murderer. 604 00:38:18,930 --> 00:38:20,766 You homicidal, suicidal, 605 00:38:20,899 --> 00:38:23,502 psychopathic, no-talent drunk! 606 00:38:48,093 --> 00:38:50,095 Why didn't you tell me, gardienne? 607 00:38:51,129 --> 00:38:53,231 Because you would've stopped him. 608 00:39:00,138 --> 00:39:01,640 We have to accept it. 609 00:39:01,773 --> 00:39:03,575 His need to fail is more powerful 610 00:39:03,709 --> 00:39:06,512 than our strongest desires to help him succeed. 611 00:39:06,645 --> 00:39:08,714 I give up. He's defeated us. 612 00:39:08,847 --> 00:39:11,149 He's defeated us. Sad, but there it is. 613 00:39:12,751 --> 00:39:16,054 Anyway, at least, he finished the motherfucker. 614 00:39:17,589 --> 00:39:19,190 It is, perhaps, the most interesting 615 00:39:19,324 --> 00:39:20,892 contemplation of peripheral vision 616 00:39:21,026 --> 00:39:22,561 I've ever seen. 617 00:39:30,502 --> 00:39:31,937 Well done, Moses. 618 00:39:41,613 --> 00:39:45,183 Well done, Moses. This has a greatness to it. 619 00:39:46,885 --> 00:39:49,521 If you plastered it deep enough, it may last. 620 00:39:50,789 --> 00:39:53,024 We'll come and see it again one day. 621 00:39:53,158 --> 00:39:54,626 God willing. 622 00:39:54,760 --> 00:39:57,195 You'll already still be here, of course. 623 00:39:59,665 --> 00:40:01,266 It's all Simone. 624 00:40:16,414 --> 00:40:17,649 At that moment, 625 00:40:17,783 --> 00:40:20,018 they were both aware of Simone's intention 626 00:40:20,151 --> 00:40:21,419 to leave her position 627 00:40:21,553 --> 00:40:23,622 at the Ennui Prison-Asylum the following day, 628 00:40:23,755 --> 00:40:26,291 endowed with funds provided by the Cadazios 629 00:40:26,424 --> 00:40:27,826 as compensation for her work 630 00:40:27,959 --> 00:40:31,329 as Rosenthaler's model and muse. 631 00:40:31,463 --> 00:40:33,999 She was reunited with the estranged child to whom 632 00:40:34,132 --> 00:40:35,901 she had given birth in her youth, 633 00:40:36,034 --> 00:40:39,471 and the two never again lived apart. 634 00:40:39,605 --> 00:40:42,373 She and Rosenthaler maintained a regular correspondence 635 00:40:42,508 --> 00:40:44,275 for the rest of the artist's life. 636 00:40:49,781 --> 00:40:52,250 Mrs. Clampette would like to put the piece on hold. 637 00:40:53,685 --> 00:40:54,720 The half-sticker? 638 00:40:54,853 --> 00:40:56,054 Yes, please. 639 00:40:56,187 --> 00:40:57,623 Should she choose to finalize the sale, 640 00:40:57,756 --> 00:41:00,526 will this amount be acceptable to you and your uncles? 641 00:41:04,295 --> 00:41:06,431 Can we get a deposit? 642 00:41:06,565 --> 00:41:09,334 Maw? An advance against the total sum? 643 00:41:11,136 --> 00:41:14,339 Tell them stingy Frenchmen I ain't making no promises. 644 00:41:14,472 --> 00:41:15,774 BERENSEN: Ten Reinforced Cement 645 00:41:15,907 --> 00:41:17,342 Aggregate Load-Bearing Murals 646 00:41:17,475 --> 00:41:19,911 was to remain on hold under the name Upshur Clampette 647 00:41:20,045 --> 00:41:22,447 for the subsequent 20 years. 648 00:41:22,581 --> 00:41:23,682 Monsieur Cadazio? 649 00:41:26,652 --> 00:41:27,719 Which prisoners? 650 00:41:32,323 --> 00:41:33,458 Tell them we don't bribe 651 00:41:33,592 --> 00:41:35,326 rapists and pickpockets. It's unethical. 652 00:41:35,460 --> 00:41:38,296 Besides, I didn't bring an additional 6,000,000 francs in small bills. 653 00:41:45,170 --> 00:41:46,638 How'd you get out there? 654 00:41:46,772 --> 00:41:47,773 What do we do? 655 00:41:48,607 --> 00:41:49,675 Lock the door. 656 00:41:59,050 --> 00:42:01,653 In the aftermath, 72 prisoners 657 00:42:01,787 --> 00:42:03,822 and six members of the French Splatter-school 658 00:42:03,955 --> 00:42:06,257 lay dead or mortally wounded. 659 00:42:06,391 --> 00:42:09,527 Moses Rosenthaler, for acts of extreme valor, 660 00:42:09,661 --> 00:42:11,930 which saved the lives of nine guards, 661 00:42:12,063 --> 00:42:13,832 22 distinguished visitors, 662 00:42:13,965 --> 00:42:16,034 and the Ministers of Culture and Urbanity, 663 00:42:16,167 --> 00:42:19,470 received his freedom with probation for life. 664 00:42:21,607 --> 00:42:24,375 And was decorated in the Order of the Caged Lion. 665 00:42:31,082 --> 00:42:32,217 One score later, 666 00:42:32,350 --> 00:42:34,920 as per Maw Clampette's detailed instructions, 667 00:42:35,053 --> 00:42:36,722 Cadazio and his own nephews 668 00:42:36,855 --> 00:42:39,124 arranged for the entirety of the hobby room 669 00:42:39,257 --> 00:42:41,960 to be relocated onboard a Goliath aviation 670 00:42:42,093 --> 00:42:43,895 12-engine artillery transport 671 00:42:44,029 --> 00:42:46,932 directly from Ennui to Liberty. 672 00:42:51,369 --> 00:42:54,773 In this form, the avant-garde assumed its place 673 00:42:54,906 --> 00:42:57,342 upon the plains of Central Kansas. 674 00:43:09,888 --> 00:43:12,090 "Pencils, pens, erasers, thumbtacks, 675 00:43:12,223 --> 00:43:15,093 "pushpins, typewriter repairman." 676 00:43:15,226 --> 00:43:17,963 Why am I paying for a hotel room at a beach club 677 00:43:18,096 --> 00:43:19,297 on the North Atlantic coast? 678 00:43:19,430 --> 00:43:21,967 Because I had to go there to write it. 679 00:43:22,100 --> 00:43:24,936 "Breakfast, lunch, dinner, laundry, nightcap, midnight snack." 680 00:43:25,070 --> 00:43:27,272 What is wrong with the desk 681 00:43:27,405 --> 00:43:29,107 right here in your office? 682 00:43:29,240 --> 00:43:30,541 Courtesy of this magazine. 683 00:43:30,676 --> 00:43:31,910 Don't ask me to be indiscreet 684 00:43:32,043 --> 00:43:33,578 about what happened between me and Moses 685 00:43:33,712 --> 00:43:36,114 at a seaside inn 20 years ago. We were lovers. 686 00:43:36,247 --> 00:43:37,916 I went back to remember. 687 00:43:38,383 --> 00:43:39,651 On my dime. 688 00:43:39,785 --> 00:43:40,919 Yes, please. 689 00:43:42,888 --> 00:43:44,089 Add it up. 690 00:44:06,111 --> 00:44:07,445 March 1st. 691 00:44:08,847 --> 00:44:10,782 Negotiations between undergraduates 692 00:44:10,916 --> 00:44:12,183 and the university administration 693 00:44:12,317 --> 00:44:14,119 break down abruptly in early morning hours 694 00:44:14,252 --> 00:44:16,955 after clamorous debate, angry name-calling 695 00:44:17,088 --> 00:44:20,291 and, finally, outright gambling over 696 00:44:20,425 --> 00:44:22,360 the right of free access to the girls' dormitory 697 00:44:22,493 --> 00:44:24,830 for all male students. 698 00:44:24,963 --> 00:44:27,098 The protest which ended in a stalemate... 699 00:44:30,601 --> 00:44:33,004 ...gave the superficial appearance of a vanity exercise 700 00:44:33,138 --> 00:44:35,240 for the pimple-cream and wet-dream contingent. 701 00:44:38,777 --> 00:44:41,913 But, in fact, the sexes were equally represented. 702 00:44:42,047 --> 00:44:43,381 Young lady, 703 00:44:44,149 --> 00:44:45,150 shoes! 704 00:44:46,985 --> 00:44:50,255 And all participants emphasized the basis of their frustration, 705 00:44:50,388 --> 00:44:53,491 a desire, more, a biological need 706 00:44:54,325 --> 00:44:56,561 for freedom. Full stop. 707 00:44:57,796 --> 00:44:59,530 It has exploded into symbolism 708 00:44:59,664 --> 00:45:01,499 and everybody's talking about it. 709 00:45:04,870 --> 00:45:06,237 March 5th. 710 00:45:06,371 --> 00:45:08,073 Late supper at the B's. 711 00:45:08,206 --> 00:45:10,842 Eldest boy, 19, not home since yesterday morning. 712 00:45:12,543 --> 00:45:14,212 Father chanced upon him midday, 713 00:45:14,345 --> 00:45:15,713 marching alongside his comrades. 714 00:45:15,847 --> 00:45:17,515 Their slogan... 715 00:45:17,648 --> 00:45:19,517 "The children are grumpy." 716 00:45:20,018 --> 00:45:21,452 Thank you. 717 00:45:21,586 --> 00:45:23,721 An additional dinner guest, thus far, fails to appear. 718 00:45:23,855 --> 00:45:25,190 For this, I am grateful. 719 00:45:25,323 --> 00:45:27,658 Had not been informed of his invitation in first place. 720 00:45:27,793 --> 00:45:29,027 We didn't mean to offend you. 721 00:45:29,160 --> 00:45:30,695 We're sorry. 722 00:45:30,829 --> 00:45:32,697 We thought you might decline the invitation 723 00:45:32,831 --> 00:45:34,032 if we warned you. 724 00:45:34,165 --> 00:45:35,934 You were right. Yeah. 725 00:45:36,067 --> 00:45:37,903 Local news reports aggressive crowd-control methods... 726 00:45:38,036 --> 00:45:40,205 ...in use on street today. Quote... 727 00:45:40,338 --> 00:45:41,372 Just give him a chance. 728 00:45:41,506 --> 00:45:43,241 He's very intelligent. 729 00:45:43,374 --> 00:45:45,210 So, how long has it been since what's-his-name? 730 00:45:45,343 --> 00:45:46,611 I know you mean well. 731 00:45:46,744 --> 00:45:49,815 "It begins with a prickly tingling of the exposed skin." 732 00:45:54,652 --> 00:45:56,587 I'm not an old maid. 733 00:45:56,721 --> 00:45:58,389 We don't think that. 734 00:45:58,523 --> 00:46:00,258 Of course you're not. 735 00:46:00,391 --> 00:46:03,194 "Then, a reddening and swelling of the orbital muscles." 736 00:46:03,328 --> 00:46:04,863 Take me at my word. 737 00:46:04,996 --> 00:46:06,798 I live by myself on purpose. 738 00:46:06,932 --> 00:46:09,100 I prefer relationships that end. 739 00:46:09,234 --> 00:46:12,137 I deliberately choose to have neither husband nor children. 740 00:46:12,270 --> 00:46:14,572 The two greatest deterrents to any woman's attempt 741 00:46:14,705 --> 00:46:16,741 to live by and for writing. 742 00:46:16,875 --> 00:46:17,843 Why are we crying? 743 00:46:17,976 --> 00:46:19,177 Because it's sad. 744 00:46:19,310 --> 00:46:20,411 We don't want you to be alone. 745 00:46:20,545 --> 00:46:21,980 Loneliness is a kind of poverty. 746 00:46:22,113 --> 00:46:23,348 I'm not sad. My eyes hurt. 747 00:46:23,481 --> 00:46:24,582 There's something wrong 748 00:46:24,715 --> 00:46:26,484 with your apartment. 749 00:46:26,617 --> 00:46:28,987 "Finally, a barrage of searing pain as snot pours from the nostrils 750 00:46:29,120 --> 00:46:30,721 "and the throat spasms and constricts." 751 00:46:30,856 --> 00:46:31,923 MR. B.: Don't breathe. 752 00:46:45,103 --> 00:46:46,471 I'm naked, Mrs. Krementz. 753 00:46:47,305 --> 00:46:48,539 I can see that. 754 00:46:48,673 --> 00:46:50,608 Why are you crying? Tear gas. 755 00:46:50,741 --> 00:46:51,776 Also, 756 00:46:52,911 --> 00:46:54,512 I suppose I'm sad. 757 00:46:57,282 --> 00:46:59,584 Please turn away. I feel shy about my new muscles. 758 00:47:04,389 --> 00:47:06,524 Go tell your parents you're home. They're worried. 759 00:47:06,657 --> 00:47:08,759 I'm expected back on the barricades. 760 00:47:08,894 --> 00:47:10,261 I didn't see any barricades. 761 00:47:10,395 --> 00:47:12,697 Well, we're still constructing them. 762 00:47:12,830 --> 00:47:13,798 Uh-huh. 763 00:47:13,932 --> 00:47:15,000 What are you writing? 764 00:47:15,133 --> 00:47:16,401 A manifesto. 765 00:47:16,534 --> 00:47:18,503 I told them not to invite Paul, by the way. 766 00:47:18,636 --> 00:47:21,139 Maybe you're sad, but you don't seem lonely to me. 767 00:47:21,272 --> 00:47:22,640 Exactly! 768 00:47:22,773 --> 00:47:25,143 I saw you at the protest on top of a bookcase taking notes. 769 00:47:25,276 --> 00:47:28,013 Is there a story in us? For the people of Kansas. 770 00:47:28,146 --> 00:47:29,180 Maybe. 771 00:47:29,314 --> 00:47:30,548 Then you should study our resolutions. 772 00:47:30,681 --> 00:47:32,183 Or, anyway, will you proofread it? 773 00:47:32,317 --> 00:47:33,784 My parents think you're a good writer. 774 00:47:35,186 --> 00:47:36,187 Give it to me. 775 00:47:45,964 --> 00:47:47,265 It's a little damp. 776 00:47:48,499 --> 00:47:49,834 Physically or metaphorically? 777 00:47:49,968 --> 00:47:52,537 Both. Based on the cover and the first four sentences. 778 00:47:52,670 --> 00:47:54,372 Don't criticize my manifesto. 779 00:47:54,505 --> 00:47:55,740 Oh, you don't want remarks? 780 00:47:55,873 --> 00:47:57,242 I don't need remarks, do I? 781 00:47:57,375 --> 00:47:59,244 I only asked you to proofread it 'cause I thought you'd be 782 00:47:59,377 --> 00:48:00,979 even more impressed by how good it already is. 783 00:48:01,112 --> 00:48:03,648 Let's start with the typos. 784 00:48:03,781 --> 00:48:07,185 Can the faculty succeed if the students fail? 785 00:48:07,318 --> 00:48:09,187 It remains to be seen. 786 00:48:09,320 --> 00:48:11,322 MR. B.: Ah. Paul Duval. Lucinda Krementz. 787 00:48:11,456 --> 00:48:12,523 How do you do? 788 00:48:13,691 --> 00:48:16,227 Your beard is scratching me. 789 00:48:16,361 --> 00:48:19,931 Unexpected guest finally arrives. Looks like hell. 790 00:48:20,065 --> 00:48:21,967 Describes odyssey across city. 791 00:48:22,100 --> 00:48:23,634 Stalled trains, stalled buses, 792 00:48:23,768 --> 00:48:26,972 broken windows, paving stones flying in all directions. 793 00:48:28,173 --> 00:48:30,441 Anyway, we're here. 794 00:48:30,575 --> 00:48:33,378 The famous Lucinda. Hello. 795 00:48:33,511 --> 00:48:35,580 I did not know you were coming. They did not tell me. 796 00:48:35,713 --> 00:48:37,715 This is not an official meeting. 797 00:48:43,754 --> 00:48:44,755 Good evening. 798 00:48:54,232 --> 00:48:55,333 KREMENTZ: Start without me. 799 00:49:09,514 --> 00:49:10,815 March 10th. 800 00:49:10,948 --> 00:49:13,218 City services at a halt, one week and counting. 801 00:49:13,351 --> 00:49:15,586 Public transportation, suspended. 802 00:49:15,720 --> 00:49:18,789 Piles of garbage, uncollected. Schools on strike. 803 00:49:18,923 --> 00:49:20,591 No mail, no milk. 804 00:49:20,725 --> 00:49:21,826 It's me again. 805 00:49:21,959 --> 00:49:23,261 KREMENTZ: What will normal reality be? 806 00:49:23,394 --> 00:49:25,296 Next week, next month, whenever, if ever, 807 00:49:25,430 --> 00:49:27,165 we get the chance to experience it again. 808 00:49:27,765 --> 00:49:28,699 Anyone's guess. 809 00:49:28,833 --> 00:49:30,135 What's this part? 810 00:49:30,268 --> 00:49:31,802 I added an appendix. 811 00:49:31,936 --> 00:49:33,171 You're joking. No, I'm not. 812 00:49:33,304 --> 00:49:35,106 You finished my manifesto without me. 813 00:49:35,240 --> 00:49:37,008 I made it sound like you, I think. 814 00:49:37,142 --> 00:49:38,476 Just more clear, more concise, 815 00:49:38,609 --> 00:49:40,178 a bit less poetic. 816 00:49:40,311 --> 00:49:43,348 Put it this way, this isn't the first manifesto I've proofread. 817 00:49:48,286 --> 00:49:50,121 Impossible to imagine these students, 818 00:49:50,255 --> 00:49:52,823 exhilarated, naive, brave in the extreme... 819 00:49:54,325 --> 00:49:57,328 ...returning to their obedient classrooms. 820 00:50:05,170 --> 00:50:06,671 Who was that? 821 00:50:06,804 --> 00:50:08,306 Your mother. My mother. 822 00:50:08,439 --> 00:50:10,108 My mother? 823 00:50:10,241 --> 00:50:11,776 What did she want? Did you tell her I was here? 824 00:50:11,909 --> 00:50:13,544 Yes. Why? 825 00:50:13,678 --> 00:50:15,346 Because she asked. I don't lie. 826 00:50:15,980 --> 00:50:17,048 Was she upset? 827 00:50:17,182 --> 00:50:18,216 I don't think so. 828 00:50:18,349 --> 00:50:20,185 What did she say? She nodded. 829 00:50:20,318 --> 00:50:21,852 What did you say? 830 00:50:21,986 --> 00:50:24,155 I told her I was working on an article about you and your friends. 831 00:50:24,955 --> 00:50:26,224 So, you are. 832 00:50:26,357 --> 00:50:28,326 I've already written 1,000 words. 833 00:50:28,459 --> 00:50:29,860 I asked to interview her. 834 00:50:29,994 --> 00:50:32,263 Did she agree? Yes, of course. 835 00:50:34,532 --> 00:50:35,666 Well, I am upset! 836 00:50:35,800 --> 00:50:37,868 I don't know how to feel. 837 00:50:38,002 --> 00:50:40,471 Am I in trouble? Why would my mother be so calm? 838 00:50:40,605 --> 00:50:42,340 Is this proper? 839 00:50:42,473 --> 00:50:45,143 This is all off-the-record. Everything. My whole life. 840 00:50:47,678 --> 00:50:49,247 What am I supposed to do now? 841 00:50:50,681 --> 00:50:53,050 I should maintain journalistic neutrality. 842 00:50:56,321 --> 00:50:57,622 Ooh. 843 00:51:02,693 --> 00:51:05,029 I like how ruthless you are. 844 00:51:05,163 --> 00:51:07,232 It's part of your beauty, I think. 845 00:51:09,167 --> 00:51:11,536 So, you've got 1,000 words already, huh? 846 00:51:14,139 --> 00:51:15,440 The kids did this. 847 00:51:15,573 --> 00:51:18,109 Obliterated 1,000 years of Republican authority 848 00:51:18,243 --> 00:51:19,710 in less than a fortnight. 849 00:51:19,844 --> 00:51:21,479 How and why? 850 00:51:21,612 --> 00:51:24,215 Before it began, where did it begin? 851 00:51:30,221 --> 00:51:33,158 ZEFFIRELLI: It was another time. It was another Ennui. 852 00:51:33,291 --> 00:51:37,595 Must be nearly six months ago, I guess. My sisters were still 12, anyway. 853 00:51:43,668 --> 00:51:46,137 You danced to the Craze and the Lait Chaud. 854 00:51:48,539 --> 00:51:50,208 You wore your hairdo in the Pompidou, 855 00:51:50,341 --> 00:51:52,243 the Crouton, or the Fruits-de-Mer. 856 00:51:53,578 --> 00:51:55,246 Your slang mixed bits of Latin 857 00:51:55,380 --> 00:51:57,682 with philosophy jargon and manual signaling. 858 00:51:59,584 --> 00:52:02,187 Devil's advocates bickered and debated perpetually, ad nauseam, 859 00:52:02,320 --> 00:52:03,954 only for the sake of argument. 860 00:52:07,024 --> 00:52:08,759 Every clique had a rival. 861 00:52:11,896 --> 00:52:14,899 The Nuts had the Bolts. The Sticks had the Stones. 862 00:52:15,032 --> 00:52:17,101 The Jocks had us, the Bookworms, 863 00:52:17,235 --> 00:52:18,736 until Mitch-Mitch failed the baccalaureate 864 00:52:18,869 --> 00:52:21,306 and got sent down to National Duty-obligation. 865 00:52:21,439 --> 00:52:23,508 Three months in the Mustard Region. 866 00:52:58,876 --> 00:53:00,545 He was sent to the Mustard Region 867 00:53:00,678 --> 00:53:01,846 for National Duty-obligation. 868 00:53:05,182 --> 00:53:06,917 I'm sorry? 869 00:53:07,818 --> 00:53:08,919 How dare you? 870 00:53:09,053 --> 00:53:10,555 Who gave you permission to besmirch our friend? 871 00:53:10,688 --> 00:53:12,790 Does it occur to you he's very probably somewhere marching 872 00:53:12,923 --> 00:53:14,525 in the middle of the night right now, 873 00:53:14,659 --> 00:53:16,894 carrying a 50-pound sack of gunpowder and peeling stale potatoes 874 00:53:17,027 --> 00:53:19,664 while he digs a latrine trench in the rain with a tin cup? 875 00:53:19,797 --> 00:53:21,399 He doesn't want to be in the military. 876 00:53:28,906 --> 00:53:30,608 Easy for you to say 877 00:53:30,741 --> 00:53:32,510 from the comfort of the Sans Blague. 878 00:53:40,184 --> 00:53:41,986 Mitch-Mitch, what are you doing here? 879 00:53:42,119 --> 00:53:43,354 You're supposed to be in the Mustard Region 880 00:53:43,488 --> 00:53:44,855 for another two months. 881 00:53:44,989 --> 00:53:46,891 Five years later, I, myself, translated 882 00:53:47,024 --> 00:53:49,159 Mitch-Mitch Simca's poetic interpretation 883 00:53:49,294 --> 00:53:51,596 of his National Duty-obligation service. 884 00:53:55,065 --> 00:53:58,235 The flashback scene in Act Two of Goodbye, Zeffirelli. 885 00:53:58,369 --> 00:54:01,406 In North Africa, I caught a bullet in the tail. 886 00:54:01,539 --> 00:54:02,873 In South America, I caught a chunk of 887 00:54:03,007 --> 00:54:05,476 high-explosive shrapnel in the left wing. 888 00:54:05,610 --> 00:54:07,211 In East Asia, I picked up a rare, 889 00:54:07,345 --> 00:54:08,879 microbial, infectious gut-parasite 890 00:54:09,013 --> 00:54:10,448 in the lower abdominal cavity, 891 00:54:10,581 --> 00:54:12,717 and I've got them all with me right now, 892 00:54:12,850 --> 00:54:14,919 still in my body, 893 00:54:15,052 --> 00:54:18,689 but I don't regret my choice to wear this uniform. 894 00:54:18,823 --> 00:54:21,559 And in 16 years, I'll get my pension. 895 00:54:23,093 --> 00:54:25,262 Well, that's your bedtime story, ladies. Lights out! 896 00:54:25,396 --> 00:54:26,697 Hup! Ho! Hut! Lights out! 897 00:54:26,831 --> 00:54:28,132 Covers tucked! Blankets on! 898 00:54:28,265 --> 00:54:29,967 -Pray your prayers! -Sir! 899 00:54:34,739 --> 00:54:37,308 Amen. Amen. Amen. 900 00:54:40,978 --> 00:54:42,079 Psst. 901 00:54:45,082 --> 00:54:47,217 Psst, Mitch-Mitch. Psst. 902 00:54:47,352 --> 00:54:49,920 Psst, Mitch-Mitch. What do you wanna be? 903 00:54:50,054 --> 00:54:51,155 MITCH-MITCH: What? 904 00:54:51,288 --> 00:54:53,624 What do you want to be, Mitch-Mitch? 905 00:54:53,758 --> 00:54:56,594 With my grades, I'll be an assistant pharmacist. 906 00:54:56,727 --> 00:54:58,796 Will that make you be satisfied? 907 00:54:58,929 --> 00:55:01,599 It won't depress me. I should have studied harder. 908 00:55:01,732 --> 00:55:03,100 And you, Robouchon? 909 00:55:03,233 --> 00:55:04,502 Oh, I have no choice. 910 00:55:04,635 --> 00:55:06,437 I'll work for my father's glass factory. 911 00:55:06,571 --> 00:55:09,306 Someone has to take over. It's normal. 912 00:55:09,440 --> 00:55:11,308 Vaugirard. What's your plan? 913 00:55:11,442 --> 00:55:13,511 I suppose I'll continue to be an attractive wastrel 914 00:55:13,644 --> 00:55:15,346 like my cousins on both sides of the family. 915 00:55:15,480 --> 00:55:17,181 Your cousins are the best. I love your cousins. 916 00:55:17,314 --> 00:55:19,417 Yeah. What about you, Morisot? 917 00:55:21,419 --> 00:55:23,187 Morisot, what do you want to be? 918 00:55:25,790 --> 00:55:26,991 A protestor. 919 00:55:28,426 --> 00:55:30,995 What'd he say? He said, "A protestor." 920 00:55:31,128 --> 00:55:33,030 What does he mean? I don't know. 921 00:55:33,163 --> 00:55:34,865 I thought Morisot was supposed to be 922 00:55:34,999 --> 00:55:36,567 a professor of geological chemistry. 923 00:55:36,701 --> 00:55:38,202 Morisot's crying. 924 00:55:38,335 --> 00:55:40,237 Shh! Who said "shh"? 925 00:55:40,371 --> 00:55:41,506 I won't do it. 926 00:55:43,307 --> 00:55:44,742 It's only eight more weeks, Morisot, 927 00:55:44,875 --> 00:55:46,511 before we complete the program. 928 00:55:46,644 --> 00:55:48,312 I don't mean the program. 929 00:55:50,314 --> 00:55:53,350 I mean from when we go home until retirement age. 930 00:55:53,484 --> 00:55:55,886 That 48-year period of my life, I mean. 931 00:55:56,020 --> 00:55:57,822 That's what I won't do. 932 00:55:58,856 --> 00:56:00,758 I can no longer envision myself 933 00:56:00,891 --> 00:56:03,193 as a grown-up man in our parents' world. 934 00:56:12,036 --> 00:56:14,439 Morisot! He went out the window! 935 00:56:16,273 --> 00:56:17,875 Is he dead? I don't know. 936 00:56:18,008 --> 00:56:19,209 How far did he fall? 937 00:56:19,343 --> 00:56:20,711 Five floors with high ceilings. 938 00:56:20,845 --> 00:56:23,213 It rained last night. Maybe the mud's still soft. 939 00:56:23,347 --> 00:56:24,482 He's not moving. 940 00:56:26,116 --> 00:56:27,485 He's still not moving. 941 00:56:29,119 --> 00:56:30,421 He's still not moving. 942 00:56:31,756 --> 00:56:33,057 He's still not moving. 943 00:56:34,158 --> 00:56:35,526 He's still not moving. 944 00:56:36,360 --> 00:56:37,562 He's still not moving. 945 00:56:38,529 --> 00:56:39,797 He's still not moving. 946 00:57:09,527 --> 00:57:10,828 The next morning, 947 00:57:10,961 --> 00:57:13,163 Mitch-Mitch was arrested for Desertion and Desecration, 948 00:57:13,297 --> 00:57:14,832 and the Sans Blague became headquarters 949 00:57:14,965 --> 00:57:16,266 for the Movement of Young Idealists 950 00:57:16,400 --> 00:57:17,502 for the Revolutionary Overthrow 951 00:57:17,635 --> 00:57:19,269 of Reactionary Neo-liberal Society. 952 00:57:19,403 --> 00:57:20,437 What are you doing? 953 00:57:23,107 --> 00:57:24,274 They can live together. 954 00:57:25,242 --> 00:57:26,744 Tip-top with Charvet. 955 00:58:08,018 --> 00:58:11,155 There followed, a brisk, unpredictable tit-for-tat. 956 00:58:11,288 --> 00:58:13,524 between Ennui's elders and its youngers. 957 00:58:14,825 --> 00:58:16,260 August. 958 00:58:16,393 --> 00:58:19,396 Community Whisper Campaign denounces student movement. 959 00:58:20,164 --> 00:58:21,599 September. 960 00:58:21,732 --> 00:58:24,268 Sans Blague coffee license revoked by official decree. 961 00:58:26,303 --> 00:58:27,605 October. 962 00:58:27,738 --> 00:58:29,674 Propaganda Committee erects pirate radio tower 963 00:58:29,807 --> 00:58:31,609 on Physics Department rooftop. 964 00:58:33,010 --> 00:58:34,378 November. 965 00:58:34,511 --> 00:58:37,214 Meal plan blockade of the undergraduate cafeteria. 966 00:58:38,148 --> 00:58:39,550 December. 967 00:58:39,684 --> 00:58:41,986 Check-out protest at the Bibliotheque Principale. 968 00:58:42,119 --> 00:58:44,354 Entire library circulation legally removed 969 00:58:44,488 --> 00:58:48,192 until five minutes before incur of massive overdue book fines. 970 00:58:48,325 --> 00:58:49,526 January. 971 00:58:49,660 --> 00:58:51,596 Mitch-Mitch released to parental custody. 972 00:58:53,197 --> 00:58:54,632 February. 973 00:58:54,765 --> 00:58:56,400 The girls' dormitory uprising. 974 00:58:58,002 --> 00:59:00,304 It all, in the end, leads to... 975 00:59:01,138 --> 00:59:02,072 March. 976 00:59:02,206 --> 00:59:03,808 The chessboard revolution. 977 01:00:01,231 --> 01:00:02,532 What page you on? 978 01:00:09,907 --> 01:00:11,308 I think so. By definition. 979 01:00:20,751 --> 01:00:22,787 In spite of the purity of their cause, 980 01:00:22,920 --> 01:00:25,622 to create a free, borderless, utopian civilization, 981 01:00:25,756 --> 01:00:27,424 the students, nevertheless, 982 01:00:27,557 --> 01:00:30,094 split into factions before fully uniting in first place. 983 01:00:36,066 --> 01:00:37,735 One thing is now finally clear, 984 01:00:37,868 --> 01:00:39,336 they are answering their parents. 985 01:00:39,469 --> 01:00:42,106 What do they want? To defend their illusions. 986 01:00:42,239 --> 01:00:43,674 A luminous abstraction. 987 01:00:51,148 --> 01:00:53,383 I am convinced they are better than we were. 988 01:01:10,067 --> 01:01:12,469 Mrs. Krementz suggested it, actually. The appendix. 989 01:01:14,604 --> 01:01:16,573 Polished it. Certain passages. 990 01:01:33,123 --> 01:01:34,458 I inscribed it to you. 991 01:01:34,591 --> 01:01:35,559 Oh. 992 01:01:42,299 --> 01:01:43,500 Remind myself, 993 01:01:43,633 --> 01:01:45,602 "You are a guest at this manifestation. 994 01:01:45,736 --> 01:01:49,273 "Not my fight. Stay out of it, Lucinda. Keep your mouth shut." 995 01:01:49,406 --> 01:01:51,441 I have to say something. 996 01:01:51,575 --> 01:01:54,111 You're a very bright girl, Juliette. 997 01:01:54,244 --> 01:01:56,914 If you put away your powder puff for one minute, forgive me, 998 01:01:57,047 --> 01:01:59,149 and think for yourself for one minute, forgive me, 999 01:01:59,283 --> 01:02:01,485 you might realize you're all in this together. 1000 01:02:01,618 --> 01:02:03,020 Even the riot police. 1001 01:02:11,028 --> 01:02:12,396 Our move. 1002 01:02:17,501 --> 01:02:19,703 That was impolite. Of me. 1003 01:02:19,837 --> 01:02:21,571 I withdraw the remark. 1004 01:02:24,408 --> 01:02:25,776 I beg your pardon. 1005 01:02:27,912 --> 01:02:28,913 I'm sorry. 1006 01:02:30,881 --> 01:02:31,916 Thank you. 1007 01:02:33,217 --> 01:02:34,384 You're sure? 1008 01:02:39,890 --> 01:02:41,425 Sure you're not a child? 1009 01:02:43,928 --> 01:02:46,997 Then learn to accept an apology. That's important. 1010 01:02:52,903 --> 01:02:53,938 Grown-ups. 1011 01:02:57,041 --> 01:02:58,642 Our move. The mayor's waiting. 1012 01:03:19,596 --> 01:03:21,665 Kindly leave me my dignity. 1013 01:03:23,333 --> 01:03:25,836 She's not an old maid. She's not in love with me. 1014 01:03:25,970 --> 01:03:27,637 She's our friend. I'm her friend. 1015 01:03:27,771 --> 01:03:30,107 She's confused. She wants to help us. 1016 01:03:30,240 --> 01:03:32,642 She's angry. She's a very good writer. 1017 01:03:34,144 --> 01:03:36,680 It's a lonely life, isn't it? 1018 01:03:38,215 --> 01:03:40,650 Sometimes. 1019 01:03:40,784 --> 01:03:43,854 It's true. I should maintain journalistic neutrality, 1020 01:03:43,988 --> 01:03:45,289 if it exists. 1021 01:03:47,291 --> 01:03:49,960 Please excuse me, Mrs. Krementz. 1022 01:04:15,986 --> 01:04:18,155 It's just fireworks. 1023 01:04:18,288 --> 01:04:20,190 She's the best of them. 1024 01:04:20,324 --> 01:04:22,927 Stop bickering. Go make love. 1025 01:04:27,831 --> 01:04:30,100 Me, too. Except for Mrs. Krementz. 1026 01:04:31,368 --> 01:04:32,569 I thought so. 1027 01:04:45,615 --> 01:04:46,816 March 15th. 1028 01:04:50,520 --> 01:04:54,925 Discover on flyleaf of my composition book a hasty paragraph. 1029 01:04:55,059 --> 01:04:57,561 Not sure when Zeffirelli had the chance to write it. 1030 01:04:57,694 --> 01:05:00,130 Late that night while I slept? 1031 01:05:00,264 --> 01:05:02,566 Poetic, not necessarily in a bad way. 1032 01:05:02,699 --> 01:05:04,234 Reads as follows... 1033 01:05:08,405 --> 01:05:10,707 Post script to a burst appendix. 1034 01:05:10,840 --> 01:05:13,277 An invincible comet speeds on its guided arc 1035 01:05:13,410 --> 01:05:16,880 toward the outer reaches of the galaxy in cosmic space-time. 1036 01:05:17,014 --> 01:05:18,715 What was our cause? 1037 01:05:20,917 --> 01:05:22,987 Recollection of two memories. 1038 01:05:23,120 --> 01:05:25,589 You. Soap scent of drugstore shampoo, 1039 01:05:25,722 --> 01:05:29,426 ashtray of stale cigarettes, burnt toast. 1040 01:05:29,559 --> 01:05:31,728 Her. Perfume of cheap gasoline, 1041 01:05:31,861 --> 01:05:35,932 coffee on the breath, too much sugar, cocoa butter skin. 1042 01:05:36,066 --> 01:05:37,434 Where does she spend her summers? 1043 01:05:39,169 --> 01:05:41,305 They say it's the smells you finally don't forget. 1044 01:05:41,438 --> 01:05:42,906 The brain works that way. 1045 01:05:44,074 --> 01:05:45,875 I've never read my mother's books. 1046 01:05:46,010 --> 01:05:49,146 I'm told my father was really quite remarkable during the last war. 1047 01:05:49,279 --> 01:05:50,647 Best parents I know. 1048 01:05:52,382 --> 01:05:54,284 The girls' dormitory. 1049 01:05:54,418 --> 01:05:55,652 First time I've come inside, 1050 01:05:55,785 --> 01:05:58,622 except to vandalize it during demonstrations. 1051 01:05:58,755 --> 01:06:02,826 I said, "Don't criticize my manifesto." She said... 1052 01:06:04,928 --> 01:06:07,931 I feel shy about my new muscles. 1053 01:06:08,065 --> 01:06:11,301 Her large, stupid eyes watched me pee. 1054 01:06:15,139 --> 01:06:17,007 A thousand kisses later, 1055 01:06:17,141 --> 01:06:20,310 will she still remember the taste of my tool on the tip of her tongue? 1056 01:06:22,312 --> 01:06:25,849 Apologies, Mrs. Krementz. I know you despise crude language. 1057 01:06:32,289 --> 01:06:33,957 Additional sentence at bottom of page 1058 01:06:34,091 --> 01:06:37,094 completely indecipherable due to poor penmanship. 1059 01:06:42,666 --> 01:06:46,436 "Revisions to a Manifesto. Page four, asterisk one. 1060 01:06:48,472 --> 01:06:49,706 "The promotion of..." 1061 01:07:09,659 --> 01:07:10,760 I'll be right back. 1062 01:07:18,502 --> 01:07:20,036 Zeffirelli! 1063 01:07:49,899 --> 01:07:51,835 He is not an invincible comet 1064 01:07:51,968 --> 01:07:53,703 speeding on its guided arc 1065 01:07:53,837 --> 01:07:56,506 toward the outer reaches of the galaxy in cosmic space-time. 1066 01:07:59,776 --> 01:08:02,312 Rather, he is a boy who will die young. 1067 01:08:04,047 --> 01:08:06,483 He will drown on this planet 1068 01:08:06,616 --> 01:08:09,386 in the steady current of the deep, dirty, magnificent river 1069 01:08:09,519 --> 01:08:11,955 that flows night and day through the veins and arteries 1070 01:08:12,088 --> 01:08:13,623 of his own ancient city. 1071 01:08:15,859 --> 01:08:18,228 His parents will receive a telephone call at midnight, 1072 01:08:18,362 --> 01:08:20,230 dress briskly, mechanically, 1073 01:08:20,364 --> 01:08:21,998 and hold hands in the silent taxi 1074 01:08:22,132 --> 01:08:24,734 as they go to identify the body of their cold son. 1075 01:08:27,271 --> 01:08:30,374 His likeness, mass-produced and shrink-wrap packaged, 1076 01:08:30,507 --> 01:08:33,042 will be sold like bubblegum to the hero-inspired 1077 01:08:33,177 --> 01:08:36,480 who hope to see themselves like this. 1078 01:08:36,613 --> 01:08:38,715 The touching narcissism of the young. 1079 01:08:55,131 --> 01:08:56,466 March 30th. 1080 01:09:01,238 --> 01:09:03,807 Across the street, a glaring metaphor. 1081 01:09:03,940 --> 01:09:06,142 Bell rings, pupils scamper inside 1082 01:09:06,276 --> 01:09:08,178 back to their obedient classrooms. 1083 01:09:13,683 --> 01:09:16,853 A creaky swing sways in the deserted schoolyard. 1084 01:09:28,498 --> 01:09:29,466 Come in! 1085 01:10:18,482 --> 01:10:22,185 Someone told me you have a photographic memory. 1086 01:10:22,319 --> 01:10:24,854 Is that true? That is false. 1087 01:10:24,988 --> 01:10:27,223 I have a typographic memory. 1088 01:10:27,357 --> 01:10:29,125 I recollect the written word 1089 01:10:29,259 --> 01:10:30,794 with considerable accuracy and detail. 1090 01:10:30,927 --> 01:10:33,196 In other spheres, my powers of retention 1091 01:10:33,330 --> 01:10:35,532 are distinctly impressionistic. 1092 01:10:35,665 --> 01:10:38,768 I'm known to my intimates as a most forgetful man. 1093 01:10:38,902 --> 01:10:40,069 Yet you remember 1094 01:10:40,203 --> 01:10:41,771 every word you ever wrote. Hmm. 1095 01:10:41,905 --> 01:10:44,274 The novels, the essays, the poems, the plays... 1096 01:10:44,408 --> 01:10:47,210 The unrequited valentines. Sadly, I do. 1097 01:10:48,077 --> 01:10:49,413 May I test you? 1098 01:10:49,546 --> 01:10:50,747 If you must. 1099 01:10:50,880 --> 01:10:53,783 Unless we try the patience of your viewership, 1100 01:10:53,917 --> 01:10:58,254 or the esteemed spokesmen for Gemini tooth powder? 1101 01:10:58,388 --> 01:11:00,724 My favorite piece is the one about the cook, 1102 01:11:00,857 --> 01:11:02,692 where the kidnappers get poisoned. 1103 01:11:02,826 --> 01:11:05,495 "Do students of the table dream in flavors? 1104 01:11:05,629 --> 01:11:09,132 "That was the first of the questions a reporter for this magazine 1105 01:11:09,265 --> 01:11:11,635 "had diligently prepared in advance of his encounter 1106 01:11:11,768 --> 01:11:13,603 "with Lieutenant Nescaffier, 1107 01:11:13,737 --> 01:11:17,006 "ranking chef at District Headquarters on the narrow river-peninsula 1108 01:11:17,140 --> 01:11:20,009 "known as the Rognure d'Ongle. 1109 01:11:20,143 --> 01:11:22,111 "All such queries were to remain unanswered 1110 01:11:22,245 --> 01:11:24,180 "in the course of that eventful evening." 1111 01:11:25,449 --> 01:11:27,116 Shall I carry on? 1112 01:11:27,817 --> 01:11:28,918 Please. 1113 01:11:33,423 --> 01:11:35,659 I'd arrived insufficiently early. 1114 01:11:38,094 --> 01:11:39,963 Though the suite of rooms on the penultimate floor 1115 01:11:40,096 --> 01:11:43,400 of the grand edifice was hypothetically indicated on a floorplan 1116 01:11:43,533 --> 01:11:45,402 provided on the back of the carte de degustation... 1117 01:11:48,372 --> 01:11:50,740 it was nigh impossible to locate, 1118 01:11:50,874 --> 01:11:52,241 at least for this reporter. 1119 01:11:52,376 --> 01:11:54,578 A weakness in cartography. 1120 01:11:54,711 --> 01:11:56,513 The curse of the homosexual. 1121 01:12:02,085 --> 01:12:04,187 Monsieur Nescaffier made his name and reputation. 1122 01:12:04,320 --> 01:12:07,524 He is fanatically celebrated among cooks, cops, and capitaines, 1123 01:12:07,657 --> 01:12:10,394 not to mention squealers, stoolies, and snitches, 1124 01:12:10,527 --> 01:12:12,962 as the great exemplar of the mode of cuisine 1125 01:12:13,096 --> 01:12:15,732 known as Gastronomie Gendarmique. 1126 01:12:20,604 --> 01:12:21,805 "Police cooking" began 1127 01:12:21,938 --> 01:12:24,007 with the stake-out picnic and paddy-wagon snack, 1128 01:12:24,140 --> 01:12:26,576 but has evolved and codified into something refined, 1129 01:12:26,710 --> 01:12:29,813 intensely nourishing, and, if executed properly, 1130 01:12:29,946 --> 01:12:31,648 marvelously flavorful. 1131 01:12:33,016 --> 01:12:34,050 Fundamentals... 1132 01:12:34,183 --> 01:12:36,185 highly portable, rich in protein, 1133 01:12:36,319 --> 01:12:38,187 eaten with the non-dominant hand only, 1134 01:12:38,321 --> 01:12:40,490 the other being reserved for firearms and paperwork. 1135 01:12:48,798 --> 01:12:51,968 Most dishes are served pre-cut. Nothing crunchy. 1136 01:12:52,101 --> 01:12:53,403 Quiet food. 1137 01:12:56,139 --> 01:12:59,142 Sauces are dehydrated and ground to a powder to avoid spillage 1138 01:12:59,275 --> 01:13:01,310 and the risk of the tainting of a crime scene. 1139 01:13:03,212 --> 01:13:06,249 Diners are expected to provide their own fourchettes de poche, 1140 01:13:06,382 --> 01:13:08,217 often engraved with the arcane mottoes 1141 01:13:08,351 --> 01:13:10,787 and off-color sayings of their respective precincts. 1142 01:13:37,614 --> 01:13:40,149 How are you planning to kill me? 1143 01:13:43,520 --> 01:13:45,088 I believe this to be 1144 01:13:45,221 --> 01:13:47,524 a case of mistaken identity. 1145 01:13:51,394 --> 01:13:55,064 Have you been in the chicken coop for a very long while? 1146 01:14:02,105 --> 01:14:03,439 I beg your pardon. 1147 01:14:17,654 --> 01:14:20,023 Monsieur Nescaffier, even during his apprenticeship 1148 01:14:20,156 --> 01:14:21,691 in a provincial fire department, 1149 01:14:21,825 --> 01:14:23,793 aspired to a lofty perch, 1150 01:14:23,927 --> 01:14:26,362 and there can be no higher position in the metier than that of 1151 01:14:26,496 --> 01:14:28,865 Chef Cuisinier for the private dining room 1152 01:14:28,998 --> 01:14:31,434 of the Commissaire de la Police Municipale. 1153 01:14:40,577 --> 01:14:42,478 Forgive my tardiness. 1154 01:14:44,480 --> 01:14:46,282 No, not at all. Not at all. 1155 01:14:49,318 --> 01:14:51,020 Mr. Wright, may I present my mother 1156 01:14:51,154 --> 01:14:53,690 Louise de la Villatte. You can call her Maman. 1157 01:14:53,823 --> 01:14:55,424 We all do. Bonsoir, monsieur. 1158 01:14:55,559 --> 01:14:57,927 THE COMMISSAIRE: This is my oldest friend, Chou-fleur. 1159 01:14:58,061 --> 01:15:00,930 When I met him, he was a girlish little schoolboy 1160 01:15:01,064 --> 01:15:03,800 with ringlets and a full set of teeth. 1161 01:15:03,933 --> 01:15:07,170 Now, he looks like a corpse. 1162 01:15:07,303 --> 01:15:09,272 In the corner, Patrolman Maupassant. 1163 01:15:09,405 --> 01:15:11,374 He'll be serving. 1164 01:15:11,507 --> 01:15:13,342 Cocktails. Oui, monsieur. 1165 01:15:17,046 --> 01:15:18,815 THE COMMISSAIRE: And this is my son, Gigi, 1166 01:15:18,948 --> 01:15:20,183 in the crime-lab smock. 1167 01:15:20,316 --> 01:15:23,587 What are you stealing from my personal records? 1168 01:15:23,720 --> 01:15:25,689 Unsolved cases. 1169 01:15:25,822 --> 01:15:27,557 THE COMMISSAIRE: Well, say hello to Mr. Wright. 1170 01:15:27,691 --> 01:15:28,925 Hello, Mr. Wright. 1171 01:15:29,058 --> 01:15:30,426 Hello, Gigi. 1172 01:15:31,561 --> 01:15:34,831 Full name, Isadore Sharif de la Villatte. 1173 01:15:37,033 --> 01:15:39,002 The Commissaire and his only son, 1174 01:15:39,135 --> 01:15:42,105 widowered and motherless, left the colony where the boy was born, 1175 01:15:42,238 --> 01:15:44,507 cemented together by their shared grief. 1176 01:15:44,641 --> 01:15:45,975 Gigi was six. 1177 01:15:47,210 --> 01:15:48,277 His schoolrooms 1178 01:15:48,411 --> 01:15:50,213 were the station house and the squad car. 1179 01:15:51,547 --> 01:15:53,382 He was educated by forensic tutors 1180 01:15:53,516 --> 01:15:55,251 in the traditions of law enforcement. 1181 01:15:56,820 --> 01:15:58,688 His first drawings were facial composites 1182 01:15:58,822 --> 01:16:00,423 based on eyewitness testimony. 1183 01:16:03,359 --> 01:16:06,362 His first words were in Morse code. 1184 01:16:06,495 --> 01:16:09,532 It was, I suppose, wonderfully obvious. 1185 01:16:09,666 --> 01:16:12,702 He was brought up to succeed the Commissaire himself. 1186 01:16:14,638 --> 01:16:16,806 Yes, I've read you. In the magazine. 1187 01:16:18,241 --> 01:16:20,309 To your satisfaction? 1188 01:16:20,443 --> 01:16:22,311 Of course. Of course. 1189 01:16:22,445 --> 01:16:23,713 Good writer. 1190 01:16:26,282 --> 01:16:29,252 I trust you are already familiar with this genius. 1191 01:16:29,385 --> 01:16:31,054 At least by reputation. 1192 01:16:31,187 --> 01:16:32,656 Lieutenant Nescaffier. 1193 01:16:32,789 --> 01:16:33,990 I surely am. 1194 01:16:47,436 --> 01:16:50,373 The drink, a milky, purplish aperitif, 1195 01:16:50,506 --> 01:16:52,942 ferociously fragrant, overtly medicinal, 1196 01:16:53,076 --> 01:16:54,744 ever so faintly anesthetizing 1197 01:16:54,878 --> 01:16:57,881 and cooled to a glacial viscosity in a miniature version 1198 01:16:58,014 --> 01:16:59,382 of the type of vacuum-flask 1199 01:16:59,515 --> 01:17:02,251 normally associated with campsites and schoolrooms, 1200 01:17:02,385 --> 01:17:03,720 cast a spell, 1201 01:17:03,853 --> 01:17:06,289 which, during the subsequent 60-second interval, 1202 01:17:06,422 --> 01:17:08,391 was to be mortally broken. 1203 01:17:08,524 --> 01:17:10,894 On three overlapping dramatic timelines, 1204 01:17:11,027 --> 01:17:13,096 the following events came to pass. 1205 01:17:16,866 --> 01:17:19,035 One. 1206 01:17:19,168 --> 01:17:22,271 Monsieur Nescaffier began his mysterious ritual. 1207 01:17:22,405 --> 01:17:24,107 I can neither comprehend nor describe 1208 01:17:24,240 --> 01:17:25,842 what occurs behind a kitchen door. 1209 01:17:25,975 --> 01:17:27,977 I have always been content to enjoy the issue 1210 01:17:28,111 --> 01:17:30,814 of an artist's talent without unveiling the secrets of the chisel 1211 01:17:30,947 --> 01:17:32,481 or the turpentine. 1212 01:17:33,616 --> 01:17:34,684 Two. 1213 01:17:40,256 --> 01:17:41,725 Patrolman Maupassant, 1214 01:17:41,858 --> 01:17:44,060 responding to an infrequently illuminated signal, 1215 01:17:44,193 --> 01:17:45,995 delivered a telephone to his superior. 1216 01:17:53,669 --> 01:17:55,171 Go ahead. 1217 01:17:59,608 --> 01:18:00,810 As you know by now, 1218 01:18:00,944 --> 01:18:02,045 we have kidnapped your son 1219 01:18:02,178 --> 01:18:03,379 and absconded to a secure location 1220 01:18:03,512 --> 01:18:04,647 which you will never discover. 1221 01:18:04,781 --> 01:18:06,783 Release or execute the Abacus 1222 01:18:06,916 --> 01:18:09,385 and the little boy will be safely returned to your custody. 1223 01:18:09,518 --> 01:18:12,956 Failure to do so by sun-up will result in your son's violent death. 1224 01:18:20,363 --> 01:18:21,831 Three. 1225 01:18:21,965 --> 01:18:23,599 The skylight window of the makeshift nursery 1226 01:18:23,733 --> 01:18:26,836 which occupies the attic quarters jimmied ajar. 1227 01:19:01,204 --> 01:19:04,173 The getaway and eventual motor pursuit was rendered vividly, 1228 01:19:04,307 --> 01:19:06,275 if, perhaps, a bit fancifully, in a comic strip 1229 01:19:06,409 --> 01:19:08,077 published the following week. 1230 01:19:42,912 --> 01:19:44,948 Though the infamous Ennui gang war 1231 01:19:45,081 --> 01:19:46,749 "Winter Crimewave" had eradicated 1232 01:19:46,883 --> 01:19:48,684 a healthy number of thugs and hooligans, 1233 01:19:48,818 --> 01:19:50,519 it had also claimed the lives 1234 01:19:50,653 --> 01:19:53,422 of a disgraceful proportion of innocent citizens. 1235 01:19:55,391 --> 01:19:57,894 Due to the surprise capture of the racketeering accountant 1236 01:19:58,027 --> 01:19:59,395 Albert "the Abacus", 1237 01:19:59,528 --> 01:20:01,564 in possession of a valise containing payroll stubs 1238 01:20:01,697 --> 01:20:04,267 for all three of the city's major syndicates, 1239 01:20:04,400 --> 01:20:07,170 the law-abiding community's hopes for an accelerated resolution 1240 01:20:07,303 --> 01:20:09,438 to the crisis had been renewed. 1241 01:20:14,577 --> 01:20:17,646 However, this turn of events had forcefully rattled the cages 1242 01:20:17,780 --> 01:20:19,983 of the denizens of the criminal underworld. 1243 01:20:26,322 --> 01:20:29,458 For myself, I had failed to recognize the Abacus, 1244 01:20:29,592 --> 01:20:32,295 but as it happened, I knew the chicken coop. 1245 01:20:32,428 --> 01:20:34,130 This is not in the article, by the way. 1246 01:20:34,263 --> 01:20:36,465 If I refer to Mr. Howitzer, do you know who I mean? 1247 01:20:36,599 --> 01:20:38,201 Of course. Arthur Howitzer, Jr. 1248 01:20:38,334 --> 01:20:40,336 Founder and editor of The French Dispatch. 1249 01:20:40,469 --> 01:20:43,806 It was my first week in Ennui when I suffered the misfortune 1250 01:20:43,940 --> 01:20:46,575 of being arrested in a drinking establishment 1251 01:20:46,709 --> 01:20:48,811 on the fringes of the Flop Quarter 1252 01:20:48,945 --> 01:20:52,348 along with a number of newly-found companions. 1253 01:20:52,481 --> 01:20:54,050 What was the charge? 1254 01:20:54,483 --> 01:20:56,619 Love. 1255 01:20:56,752 --> 01:20:59,155 You see, people may or may not be mildly threatened 1256 01:20:59,288 --> 01:21:01,790 by your anger, your hatred, your pride, 1257 01:21:01,925 --> 01:21:04,227 but love the wrong way 1258 01:21:04,360 --> 01:21:07,163 and you will find yourself in great jeopardy. 1259 01:21:07,296 --> 01:21:10,799 In this case, a chicken coop jail cell for six days straight. 1260 01:21:10,934 --> 01:21:14,470 I had no one who cared to rescue me, and no one who cared to scold me. 1261 01:21:14,603 --> 01:21:18,908 And the only local number committed to my typographic memory was 1262 01:21:19,042 --> 01:21:21,177 Printer's District 9-2211. 1263 01:21:21,310 --> 01:21:22,578 While I regret we are unable 1264 01:21:22,711 --> 01:21:25,048 to publish either of these specific pieces, 1265 01:21:25,181 --> 01:21:28,251 I would be very pleased to consider other submissions in the future. 1266 01:21:28,384 --> 01:21:30,519 Or if you find yourself in Ennui... 1267 01:21:36,359 --> 01:21:38,261 I'd never met the man. 1268 01:21:38,394 --> 01:21:41,630 I knew how to reach him only because I wanted a job. 1269 01:22:00,316 --> 01:22:02,851 Let's see here. 1270 01:22:02,986 --> 01:22:06,022 High school newspaper, poetry club, drama society. 1271 01:22:06,155 --> 01:22:09,025 Wrote the school song. Words and music. 1272 01:22:09,158 --> 01:22:12,428 Junior researcher, cub reporter, assistant editor. 1273 01:22:12,561 --> 01:22:13,696 Fires and murders. 1274 01:22:13,829 --> 01:22:15,064 That's how I started. 1275 01:22:15,198 --> 01:22:17,266 My father owned the paper, of course. 1276 01:22:17,400 --> 01:22:20,036 Bit of sports, bit of crime, bit of politics. 1277 01:22:20,169 --> 01:22:22,405 Shortlisted twice, Best Essays. 1278 01:22:22,538 --> 01:22:25,041 Deep South, Midwest, East Coast. 1279 01:22:25,174 --> 01:22:27,110 Vast country. 1280 01:22:27,243 --> 01:22:29,612 Haven't been there in 20 years. 1281 01:22:29,745 --> 01:22:33,582 Not now. I'm conducting a job interview. 1282 01:22:33,716 --> 01:22:36,519 Your writing samples are good. I re-read them in the taxi. 1283 01:22:36,652 --> 01:22:38,254 Have you ever done any book reviews? 1284 01:22:39,555 --> 01:22:41,157 Never. 1285 01:22:41,290 --> 01:22:43,759 You're gonna be in there another few hours before they process you out. 1286 01:22:45,928 --> 01:22:48,331 Read this. Give me 300 words. 1287 01:22:48,464 --> 01:22:52,701 I'll pay you 500 francs minus the 250 I advanced for your bail, 1288 01:22:52,835 --> 01:22:56,039 but I'll re-advance that against cost of living. 1289 01:22:56,172 --> 01:22:58,674 Bring me a first draft tomorrow morning 1290 01:22:58,807 --> 01:23:01,144 and however you go about it, Mr. Wright, 1291 01:23:01,277 --> 01:23:04,280 try to make it sound like you wrote it that way on purpose. 1292 01:23:12,588 --> 01:23:13,822 Thank you. 1293 01:23:16,392 --> 01:23:17,793 No crying. 1294 01:23:25,934 --> 01:23:28,304 It came to be known as the "Night of a Thousand Slugs." 1295 01:23:28,437 --> 01:23:30,206 I'm reciting again. 1296 01:23:30,339 --> 01:23:33,176 How the Commissaire and his elite team of experts and analysts 1297 01:23:33,309 --> 01:23:36,879 succeeded so swiftly in determining the location of the kidnappers' lair... 1298 01:23:40,883 --> 01:23:41,884 Well... 1299 01:23:46,222 --> 01:23:47,890 I just don't know. 1300 01:23:51,294 --> 01:23:53,496 The tools of the trade, I suppose. 1301 01:24:00,303 --> 01:24:02,338 But succeed they did. 1302 01:24:36,872 --> 01:24:38,207 Who were they? 1303 01:24:40,042 --> 01:24:41,410 It was later revealed. 1304 01:24:42,578 --> 01:24:44,613 A hired crew of bandits and gunmen 1305 01:24:44,747 --> 01:24:46,982 imported by the ranking bosses of the Ennui rackets 1306 01:24:47,116 --> 01:24:49,585 and their network of underworld middlemen. 1307 01:24:51,387 --> 01:24:56,225 Chauffeur Joe Lefevre, a once almost promising instrumentalist. 1308 01:24:56,359 --> 01:24:58,927 Stetson, Spinster, and Hieronymus Von Altman, 1309 01:24:59,061 --> 01:25:00,996 Dutch masterminds. 1310 01:25:01,130 --> 01:25:04,600 Marconi Brutelli, the Mediterranean anarchist. 1311 01:25:05,768 --> 01:25:08,537 A pair of hooligans, estranged cousins. 1312 01:25:09,872 --> 01:25:13,041 A trio of showgirls, all junkies. 1313 01:25:15,077 --> 01:25:17,112 Plus one small, resourceful prisoner, 1314 01:25:17,246 --> 01:25:20,583 determined to free himself and reduce taxpayer expense. 1315 01:25:31,527 --> 01:25:32,595 What's that noise? 1316 01:25:34,330 --> 01:25:37,466 Uh, air bubbles in the radiator pipes. It's pressurized. 1317 01:25:37,600 --> 01:25:39,202 Sounds like Morse code. 1318 01:25:40,636 --> 01:25:42,438 Vaguely, maybe. 1319 01:25:44,240 --> 01:25:46,809 I'm Gigi, by the way. What's your name? 1320 01:25:46,942 --> 01:25:50,513 I'm not gonna tell you that. This is a felony. 1321 01:25:50,646 --> 01:25:54,049 You're not a criminal. You're just a mixed-up showgirl. 1322 01:25:54,183 --> 01:25:56,519 Ha. Ha, yourself. 1323 01:25:57,152 --> 01:25:58,354 Shut up. 1324 01:25:59,288 --> 01:26:00,689 What color eyes do you have? 1325 01:26:00,823 --> 01:26:02,057 Blue? 1326 01:26:11,567 --> 01:26:12,668 Hello. 1327 01:26:14,337 --> 01:26:15,538 Hello. 1328 01:26:19,842 --> 01:26:21,644 Sing me a lullaby. 1329 01:26:21,777 --> 01:26:23,178 I'm scared. 1330 01:26:52,475 --> 01:26:54,377 Are you asleep? 1331 01:26:55,344 --> 01:26:56,412 Uh-huh. 1332 01:27:00,416 --> 01:27:03,719 The Commissaire adored Gigi with all his voluminous heart. 1333 01:27:03,852 --> 01:27:05,354 However, his mind, 1334 01:27:05,488 --> 01:27:07,222 that exceptional machine for the detection 1335 01:27:07,356 --> 01:27:09,392 and investigation of criminal activity, 1336 01:27:11,026 --> 01:27:12,828 had been whirring since dinnertime. 1337 01:27:14,463 --> 01:27:16,399 Diner. Diner. 1338 01:27:16,532 --> 01:27:19,402 And he was in a condition of dire calorific depletion. 1339 01:27:22,004 --> 01:27:23,939 Nescaffier, back in the field 1340 01:27:24,072 --> 01:27:25,874 for the first time in six years, 1341 01:27:26,008 --> 01:27:28,076 came prepared to dazzle. 1342 01:27:30,078 --> 01:27:32,281 Diner. 1343 01:27:32,415 --> 01:27:35,183 The change was instantaneous. 1344 01:27:40,723 --> 01:27:42,758 Mmm. 1345 01:27:42,891 --> 01:27:44,126 Nescaffier. 1346 01:27:44,259 --> 01:27:45,728 Even as the faintest hints 1347 01:27:45,861 --> 01:27:47,630 of the aromas of the great chef's kitchen 1348 01:27:47,763 --> 01:27:49,832 ribboned into the Commissaire's nostrils, 1349 01:27:49,965 --> 01:27:51,734 he began to envision and formulate 1350 01:27:51,867 --> 01:27:54,102 a multi-pronged battle-plan. 1351 01:27:54,236 --> 01:27:55,371 To start... 1352 01:27:55,504 --> 01:27:57,239 Deviled eggs of the precinct canary 1353 01:27:57,373 --> 01:27:59,475 served in shells of its own meringue. 1354 01:28:01,810 --> 01:28:02,778 Next... 1355 01:28:04,046 --> 01:28:05,414 Kidneys. 1356 01:28:05,548 --> 01:28:08,116 Poached with plums from the mayor's rooftop arbor. 1357 01:28:10,919 --> 01:28:11,920 Then... 1358 01:28:13,121 --> 01:28:15,958 minced lamb bon-bons in pastry wrappers. 1359 01:28:17,292 --> 01:28:18,961 Blase oyster soup. 1360 01:28:20,429 --> 01:28:22,398 A magnificent city-park pigeon hash. 1361 01:28:22,531 --> 01:28:23,566 Finally... 1362 01:28:25,133 --> 01:28:26,935 ...tabac pudding with quadruple cream. 1363 01:28:30,439 --> 01:28:31,940 May I interrupt with a question? 1364 01:28:32,074 --> 01:28:33,241 Please. Forgive me. 1365 01:28:33,376 --> 01:28:34,910 Just permit me to dog-ear the page. Mentally. 1366 01:28:35,043 --> 01:28:36,412 I beg your pardon. 1367 01:28:36,545 --> 01:28:38,313 You've written about the American negro, 1368 01:28:38,447 --> 01:28:39,582 the French intellectual, 1369 01:28:39,715 --> 01:28:41,517 the Southern romantic... And the anti-negro. 1370 01:28:41,650 --> 01:28:43,452 The anti-negro. 1371 01:28:43,586 --> 01:28:45,954 Scripture, mythology, folklore, 1372 01:28:46,088 --> 01:28:48,391 true crime, false crime, 1373 01:28:48,524 --> 01:28:50,893 the ghost story, the picaresque, the bildungsroman. 1374 01:28:51,026 --> 01:28:53,028 But more than anything, over all these years, 1375 01:28:53,161 --> 01:28:54,797 you've written about food. 1376 01:28:55,197 --> 01:28:56,499 Why? 1377 01:28:57,700 --> 01:29:00,503 Who? What? Where? When? How? Valid questions, 1378 01:29:00,636 --> 01:29:03,238 but I learned as a cub stringer, 1379 01:29:03,372 --> 01:29:05,140 never, under any circumstance, 1380 01:29:05,273 --> 01:29:08,644 if it is remotely within your power to resist the impulse, 1381 01:29:08,777 --> 01:29:10,913 never ask a man why. 1382 01:29:11,046 --> 01:29:13,382 It... It tightens a fellow up. 1383 01:29:13,516 --> 01:29:14,517 I apologize, but I'm gonna 1384 01:29:14,650 --> 01:29:16,018 hold you to it... Torture. 1385 01:29:16,151 --> 01:29:17,686 ...if you'll agree. 1386 01:29:17,820 --> 01:29:20,956 Self-reflection is a vice best conducted in private or not at all. 1387 01:29:22,124 --> 01:29:24,159 Well, 1388 01:29:24,292 --> 01:29:27,062 I'll answer your question out of sheer weariness, 1389 01:29:28,997 --> 01:29:31,634 but I truly don't know what I'm about to say. 1390 01:29:35,137 --> 01:29:39,207 There is a particular sad beauty 1391 01:29:39,341 --> 01:29:41,343 well-known to the companionless foreigner 1392 01:29:41,477 --> 01:29:43,378 as he walks the streets of his adopted, 1393 01:29:43,512 --> 01:29:47,115 preferably moonlit, city. In my case, Ennui, France. 1394 01:29:48,150 --> 01:29:50,519 I have so often... 1395 01:29:50,653 --> 01:29:54,189 I have so often shared the day's glittering discoveries with 1396 01:29:56,892 --> 01:29:58,861 no one at all. 1397 01:29:58,994 --> 01:30:02,064 But always, somewhere along the avenue or the boulevard, 1398 01:30:02,197 --> 01:30:04,867 there was a table set for me. 1399 01:30:06,068 --> 01:30:10,105 A cook, a waiter, a bottle, a glass, a fire. 1400 01:30:12,240 --> 01:30:14,309 I chose this life. 1401 01:30:16,344 --> 01:30:20,082 It is the solitary feast that has been very much like a comrade, 1402 01:30:20,215 --> 01:30:22,951 my great comfort and fortification. 1403 01:30:24,887 --> 01:30:28,223 TALK SHOW HOST: Do you remember where you placed the bookmark? 1404 01:30:28,356 --> 01:30:30,859 Of course, silly goose. "Meanwhile." 1405 01:30:30,993 --> 01:30:33,361 "Meanwhile, across the street..." 1406 01:31:26,248 --> 01:31:29,618 Hold your fire! Hold your fire! 1407 01:31:38,561 --> 01:31:41,029 During a lull in the skirmish, an ancient concierge, 1408 01:31:41,163 --> 01:31:43,431 veteran of two wars, limped across the street 1409 01:31:43,566 --> 01:31:45,500 to deliver an enigmatic message. 1410 01:31:58,847 --> 01:32:02,551 I'm speaking to the leader of the gang of kidnappers on the top floor. 1411 01:32:02,685 --> 01:32:05,220 Do you have a working kitchen in your lair? 1412 01:32:05,353 --> 01:32:07,055 My son needs a snack. 1413 01:32:07,189 --> 01:32:09,692 Allow us to send in our precinct cook 1414 01:32:09,825 --> 01:32:12,060 along with some supplies and provisions. 1415 01:32:12,194 --> 01:32:14,730 He will prepare a supper of sufficient proportions 1416 01:32:14,863 --> 01:32:17,432 to feed you and all your accomplices. 1417 01:32:18,366 --> 01:32:19,902 We already ate. 1418 01:32:26,541 --> 01:32:28,510 THE CHAUFFEUR: Is it an underling 1419 01:32:28,644 --> 01:32:30,679 or Nescaffier himself? 1420 01:32:58,674 --> 01:33:00,375 Blackbird pie. 1421 01:33:12,788 --> 01:33:15,457 Required, of course, to sample each item, 1422 01:33:15,590 --> 01:33:18,460 the chef ate the deathly poison. 1423 01:33:24,066 --> 01:33:25,801 For the little boy. 1424 01:33:27,670 --> 01:33:28,871 Stop. 1425 01:33:30,773 --> 01:33:32,407 Write down the recipe. 1426 01:33:44,119 --> 01:33:45,253 Help... 1427 01:33:48,423 --> 01:33:50,058 ROEBUCK: But Nescaffier survived, 1428 01:33:50,192 --> 01:33:52,160 thanks to the extreme fortitude, 1429 01:33:52,294 --> 01:33:54,462 bolstered and braced, season upon season, 1430 01:33:54,596 --> 01:33:56,464 by the richest, most potent plates, 1431 01:33:56,598 --> 01:33:58,266 pans, and sauce pots 1432 01:33:58,400 --> 01:34:01,436 of his almost superhuman stomach. 1433 01:34:02,604 --> 01:34:04,039 He knew well, of course, 1434 01:34:04,172 --> 01:34:07,275 Gigi loathed and despised the radish in all its forms 1435 01:34:07,409 --> 01:34:09,344 with a deep, unbridled passion, 1436 01:34:09,477 --> 01:34:11,213 and had never so much as touched one 1437 01:34:11,346 --> 01:34:12,514 or even spoken the word, 1438 01:34:12,647 --> 01:34:15,217 during his entire young lifetime. 1439 01:34:15,350 --> 01:34:17,219 However, as it happened, 1440 01:34:18,520 --> 01:34:20,789 the chauffeur hated radishes, too. 1441 01:36:25,647 --> 01:36:27,015 Take the wheel! 1442 01:36:51,039 --> 01:36:53,241 Perhaps the most stirring and startling phenomenon 1443 01:36:53,375 --> 01:36:57,012 witnessed over the trajectory of that protracted dinner date was this... 1444 01:37:09,657 --> 01:37:11,393 A delicious irony. 1445 01:37:11,526 --> 01:37:14,196 Monsieur Albert, accountant to the demi-monde 1446 01:37:14,329 --> 01:37:17,165 and remote cause of the entire spectacular contretemps, 1447 01:37:17,299 --> 01:37:18,800 had been forgotten in the chicken coop 1448 01:37:18,934 --> 01:37:20,635 from Thursday dinner to Monday breakfast 1449 01:37:20,768 --> 01:37:23,338 and had very nearly starved in his cell. 1450 01:37:23,471 --> 01:37:25,807 It was only the convalescent Monsieur Nescaffier himself 1451 01:37:25,941 --> 01:37:27,242 who retained the presence of mind 1452 01:37:27,375 --> 01:37:29,677 to prepare the prisoner an omelette a la policier, 1453 01:37:29,811 --> 01:37:30,979 which he delivered warm, 1454 01:37:31,113 --> 01:37:33,348 wrapped in a day-old search warrant. 1455 01:37:35,183 --> 01:37:37,319 The Abacus ate well that morning. 1456 01:37:40,322 --> 01:37:42,490 A word from Gemini tooth powder. 1457 01:37:45,460 --> 01:37:47,495 It was supposed to be an article about a great chef. 1458 01:37:47,629 --> 01:37:48,630 It is in part. 1459 01:37:48,763 --> 01:37:50,232 For the Tastes and Smells section... 1460 01:37:50,365 --> 01:37:52,968 I understand. The assignment was perfectly clear. 1461 01:37:53,936 --> 01:37:56,638 Perhaps, you fail to grasp 1462 01:37:56,771 --> 01:38:00,108 that I was shot at and hand-grenaded against my will. 1463 01:38:00,842 --> 01:38:02,244 I only asked to be fed, 1464 01:38:02,377 --> 01:38:05,380 and was, marvelously, as I described in some detail. 1465 01:38:05,513 --> 01:38:08,183 Nescaffier only gets one line of dialogue. 1466 01:38:10,652 --> 01:38:15,357 Well, I did cut something he told me. It made me too sad. 1467 01:38:15,490 --> 01:38:17,192 I could stick it back in, if you like. 1468 01:38:18,860 --> 01:38:20,795 What did he say? 1469 01:38:40,648 --> 01:38:42,917 Martin... Martin... 1470 01:38:43,051 --> 01:38:44,286 Guillaume Martin. 1471 01:38:54,429 --> 01:38:56,131 They had a flavor. 1472 01:38:58,100 --> 01:38:59,601 I beg your pardon? 1473 01:39:01,036 --> 01:39:05,207 The toxic salts in the radishes... 1474 01:39:05,340 --> 01:39:06,908 they had a flavor. 1475 01:39:07,976 --> 01:39:11,246 Totally unfamiliar to me. 1476 01:39:11,379 --> 01:39:15,583 Like a bitter, moldy, peppery, 1477 01:39:16,451 --> 01:39:19,321 spicy, oily kind of 1478 01:39:20,488 --> 01:39:22,590 earth. 1479 01:39:22,724 --> 01:39:25,493 I never tasted that taste in my life. 1480 01:39:26,428 --> 01:39:28,330 Not entirely pleasant, 1481 01:39:28,997 --> 01:39:31,299 extremely poisonous, 1482 01:39:31,433 --> 01:39:33,935 but still, a new flavor. 1483 01:39:35,003 --> 01:39:37,305 That's a rare thing at my age. 1484 01:39:39,474 --> 01:39:41,976 I admire your bravery, Lieutenant. 1485 01:39:42,610 --> 01:39:44,512 I'm not brave. 1486 01:39:45,213 --> 01:39:46,848 I just wasn't 1487 01:39:46,981 --> 01:39:48,816 in the mood to be 1488 01:39:48,950 --> 01:39:50,985 a disappointment to everybody. 1489 01:39:52,820 --> 01:39:54,456 I'm a foreigner, you know. 1490 01:39:55,890 --> 01:39:58,093 This city is full of us, isn't it? 1491 01:39:59,127 --> 01:40:00,962 I'm one myself. 1492 01:40:03,098 --> 01:40:05,167 Seeking something missing. 1493 01:40:07,102 --> 01:40:09,437 Missing something left behind. 1494 01:40:12,640 --> 01:40:14,709 Maybe with good luck, 1495 01:40:14,842 --> 01:40:17,712 we'll find what eluded us 1496 01:40:17,845 --> 01:40:20,348 in the places we once called home. 1497 01:40:29,324 --> 01:40:32,427 That's the best part of the whole thing. 1498 01:40:32,560 --> 01:40:34,896 That's the reason for it to be written. 1499 01:40:37,132 --> 01:40:39,000 I couldn't agree less. 1500 01:40:41,035 --> 01:40:44,239 Well, anyway, don't cut it. 1501 01:41:14,035 --> 01:41:15,970 Are we all here? 1502 01:41:16,104 --> 01:41:18,540 I guess you know. It was a heart attack. 1503 01:41:20,575 --> 01:41:21,643 Excusez-moi. 1504 01:41:34,055 --> 01:41:35,257 No crying. 1505 01:41:42,364 --> 01:41:44,566 Is somebody coming to take him away? 1506 01:41:44,699 --> 01:41:46,701 There's a strike at the morgue. 1507 01:41:50,372 --> 01:41:51,473 Who was with him? 1508 01:41:51,606 --> 01:41:52,974 He was alone. 1509 01:41:53,107 --> 01:41:55,210 Reading birthday telegrams. 1510 01:41:55,343 --> 01:41:56,411 Psst. 1511 01:41:57,445 --> 01:42:00,248 Don't light the candles. He's dead. 1512 01:42:01,349 --> 01:42:02,917 I'll have a slice. 1513 01:42:03,518 --> 01:42:05,653 Me, too. 1514 01:42:05,787 --> 01:42:08,390 We need to draft something. Who wants it? 1515 01:42:08,523 --> 01:42:09,491 We've got a file. 1516 01:42:09,624 --> 01:42:10,958 I'm working on the art. 1517 01:42:13,895 --> 01:42:15,497 That's him. 1518 01:42:19,634 --> 01:42:21,303 Let's write it together. 1519 01:42:21,436 --> 01:42:24,206 Hmm, write what? The obituary. 1520 01:42:25,907 --> 01:42:28,710 Arthur Howitzer, Jr. Born in North Kansas, 1521 01:42:28,843 --> 01:42:32,113 10 miles from the geographical center of the United States. 1522 01:42:32,247 --> 01:42:33,515 Mother died when he was five. 1523 01:42:33,648 --> 01:42:36,184 Son of a newspaper publisher, founder of this magazine. 1524 01:42:36,318 --> 01:42:38,453 The French Dispatch, previously known as Picnic. 1525 01:42:38,586 --> 01:42:40,455 A largely unread Sunday supplement 1526 01:42:40,588 --> 01:42:42,557 to the Liberty, Kansas Evening Sun. 1527 01:42:42,690 --> 01:42:44,192 It began as a holiday. 1528 01:42:44,326 --> 01:42:45,393 Is that true? 1529 01:42:45,527 --> 01:42:46,628 Sort of. 1530 01:42:49,063 --> 01:42:50,665 What happens next? 107414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.