Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,743 --> 00:00:25,200
NETFLIX PREDSTAVLJA
2
00:00:47,193 --> 00:00:48,150
Najdra�a Kejt,
3
00:00:57,216 --> 00:00:58,851
Draga mala sestro,
4
00:01:01,666 --> 00:01:04,291
Tata! Molim te!
5
00:01:27,388 --> 00:01:28,531
STOLARIJA
VE�TINE KONSTRUKCIJA
6
00:01:37,470 --> 00:01:39,607
S ljubavlju, Rut
7
00:02:07,375 --> 00:02:10,125
Vins Kros. Ovde sam
da obradim Rut Slejter.
8
00:02:15,833 --> 00:02:18,166
20. 40.
9
00:02:29,541 --> 00:02:33,708
Plan osloba�anja. Pro�itaj.
Tako se �uva� da se ne vrati� ovde.
10
00:02:33,791 --> 00:02:36,583
Tvojih 10 zapovesti. Bez droge,
pi�a, barova, no�nih klubova.
11
00:02:36,666 --> 00:02:38,791
Bez vatrenog ili
bilo kog drugog oru�ja.
12
00:02:38,875 --> 00:02:41,750
Ne mo�e� se dru�iti ni
sa kim ko ima krivi�ni dosije.
13
00:02:41,833 --> 00:02:43,125
Nema poznatih zlo�inaca.
14
00:02:44,708 --> 00:02:46,333
Vuns Kros, otvorite vrata.
15
00:02:46,416 --> 00:02:49,000
Pitanja do sada?
- Ne.
16
00:03:01,750 --> 00:03:03,375
Hej, Ketrin, ja sam.
17
00:03:03,458 --> 00:03:06,416
Mo�e� li molim te uzvratiti maminim
pozivima i skinuti mi je sa le�a?
18
00:03:06,566 --> 00:03:09,625
Rekla sam joj da si duboko u
probama, ali ne mogu da nastavim tako...
19
00:03:20,208 --> 00:03:23,875
Menja li tvoje osloba�anje uslove
tvog naloga bez kontakta? Da ili Ne?
20
00:03:23,958 --> 00:03:24,791
Ne.
21
00:03:24,875 --> 00:03:27,500
Mo�e� li se obratiti
porodici �rtve? Da ili Ne?
22
00:03:27,583 --> 00:03:28,750
Ne.
23
00:03:28,833 --> 00:03:30,458
Par nedelja gledaju�i u plafon,
24
00:03:30,541 --> 00:03:32,583
ljudi ponekad �ele da se poprave.
25
00:03:33,791 --> 00:03:35,000
Nemam �ta da ka�em.
26
00:04:07,170 --> 00:04:11,457
NEOPROSTIVO
27
00:04:40,125 --> 00:04:42,291
Glavna stvar za uspeh je posao.
28
00:04:43,125 --> 00:04:46,416
Ili ga ima�, ili ga tra�i�.
- Dobila sam posao. Stolarija.
29
00:04:47,500 --> 00:04:48,416
Hmm.
30
00:04:49,000 --> 00:04:53,000
Pa, ako ne uspe, imam prijatelja
u pakovanju morskih plodova.
31
00:04:53,083 --> 00:04:55,791
Moj �ovek, Sten. On uzima
moje ljude na probnoj osnovi.
32
00:04:56,958 --> 00:04:58,000
Ja sam dobro.
33
00:04:58,083 --> 00:04:59,625
Uzmi kartu.
34
00:05:01,000 --> 00:05:01,875
Uzmi kartu.
35
00:05:06,291 --> 00:05:09,208
Pretpostavljam da misli� da si
shvatila ovu stvar o slobodi, a?
36
00:05:25,666 --> 00:05:27,750
Potres mozga je do�ao
od vazdu�nog jastuka.
37
00:05:28,791 --> 00:05:32,000
Ali dobro sam. I niko
nije bio previ�e povre�en.
38
00:05:32,083 --> 00:05:33,416
Osim tebe.
39
00:05:34,416 --> 00:05:35,750
Jesi li uzimala lekove?
40
00:05:35,833 --> 00:05:37,916
Da, tata. Isuse.
- Hej.
41
00:05:42,125 --> 00:05:43,958
Katarina.
- �ao mi je, mama.
42
00:05:44,833 --> 00:05:46,208
Ne treba da ti bude �ao.
43
00:05:47,708 --> 00:05:49,583
Nisam htela da te
izludim. - Ne brini.
44
00:05:50,708 --> 00:05:51,750
Pa �ta mi znamo?
45
00:05:51,833 --> 00:05:56,666
Oh. Ima slomljeno rebro,
i��a�eno rame i potres mozga.
46
00:05:57,666 --> 00:06:00,958
Kad iza�e� iz bolnice, mora�
da ostane� kod nas neko vreme.
47
00:06:01,041 --> 00:06:02,916
Ne, tata. Dobro sam.
- Mislim da je to dobra ideja.
48
00:06:03,000 --> 00:06:04,458
Moj recital dolazi.
49
00:06:05,125 --> 00:06:07,208
Pa, pre�i �emo taj
most kad do�emo do njega.
50
00:06:07,291 --> 00:06:09,041
Mo�e� ve�bati kod ku�e.
51
00:06:34,125 --> 00:06:35,416
Dobrodo�la u svoj novi dom.
52
00:06:36,625 --> 00:06:41,041
Ti i ja �emo se sastajati ovde
svakog utorka, u 11:00 �asova.
53
00:06:42,041 --> 00:06:43,125
Hvala na vo�nji.
54
00:07:01,375 --> 00:07:03,583
Prodao si moje stvari!
Morao sam da hodam do centra!
55
00:07:03,666 --> 00:07:04,958
Radio sam sa tobom mesecima.
56
00:07:05,041 --> 00:07:06,958
Ti si takav la�ov.
- Morate platiti kiriju.
57
00:07:07,041 --> 00:07:09,750
Misli� da si bolji od
mene? - Rut Slejter?
58
00:07:09,833 --> 00:07:11,291
Prati me.
- Jebi se!
59
00:07:13,500 --> 00:07:16,041
Mapa autobusa. Uvek kasne.
60
00:07:16,625 --> 00:07:18,375
Ku�ni red je jednostavan.
61
00:07:18,458 --> 00:07:22,208
Nema tu�e, kra�e,
uni�tavanja imovine.
62
00:07:22,291 --> 00:07:23,333
Hajde, ustani.
63
00:07:23,416 --> 00:07:26,250
Tu�. 10'.
64
00:07:26,333 --> 00:07:29,958
Sve ostalo, koristi zdrav razum.
65
00:07:30,666 --> 00:07:33,876
�ta ka�e� na kucanje?
- Val, zna� pravila.
66
00:07:34,977 --> 00:07:38,463
Dame. Va�a nova cimerka, Rut.
67
00:07:40,916 --> 00:07:42,791
Svi se mo�ete predstaviti.
68
00:07:43,708 --> 00:07:45,291
Pusti�u te da se smesti�.
69
00:08:01,583 --> 00:08:02,583
Hej, kurcoglavi.
70
00:08:13,291 --> 00:08:14,875
Samo �emo ovo pustiti?
71
00:08:15,750 --> 00:08:16,958
20 godina tatinog �ivota,
72
00:08:17,041 --> 00:08:20,083
a ova ku�ka izlazi rano
zbog dobrog pona�anja?
73
00:08:20,166 --> 00:08:23,291
�ta je to? Misli�
da bi tata to �eleo?
74
00:08:23,375 --> 00:08:25,583
Kako da znam �ta
bi tata �eleo, Kit?
75
00:08:31,083 --> 00:08:33,458
�ta je to? Stres, a?
76
00:08:34,125 --> 00:08:35,708
Doktor me je vratio na ne�to.
77
00:08:36,625 --> 00:08:37,791
Pro�i �e.
78
00:08:41,125 --> 00:08:42,166
Hej.
79
00:08:43,250 --> 00:08:44,916
Ionako ne mo�emo ni�ta
da uradimo povodom toga.
80
00:08:45,000 --> 00:08:48,625
Mislim ti i ja, par bejzbol palica.
81
00:08:50,041 --> 00:08:52,416
Da, to bi re�ilo sve na�e
probleme, i �ta onda?
82
00:08:53,416 --> 00:08:54,500
Hajde, �ove�e.
83
00:08:56,000 --> 00:08:57,375
Odvezao sam se u Purdi.
84
00:08:59,333 --> 00:09:01,333
I gledao sam tu ku�ku kako izlazi.
85
00:09:02,875 --> 00:09:04,541
Hej, mora� ovo ostaviti na miru.
86
00:09:06,541 --> 00:09:08,000
Nisi sa mnom u ovome?
87
00:09:10,166 --> 00:09:12,125
Ne, nisam sa tobom.
Imam porodicu. Imam dete.
88
00:09:12,208 --> 00:09:13,666
Ona �ivi u kineskoj �etvrti.
89
00:09:13,750 --> 00:09:14,750
Hej.
90
00:09:16,000 --> 00:09:17,875
Ali �ta je sa tatom?
- Vidi.
91
00:09:20,041 --> 00:09:21,583
Mora� ovo ostaviti na miru.
92
00:09:35,958 --> 00:09:37,208
Hej - Hmm.
93
00:09:41,458 --> 00:09:45,291
Ne znam je li to moje stanje duha,
ali ovi papiri su gori nego ikad.
94
00:09:46,250 --> 00:09:48,375
Gospodar muva?
- Mmm-hmm.
95
00:09:48,458 --> 00:09:52,875
Ovaj student pi�e o tome kako je
Pigi pretvoren u �kozu za bekstvo".
96
00:10:05,125 --> 00:10:08,616
Rekli su da je lutala pre
nego �to je uklju�ila svetlo.
97
00:10:08,766 --> 00:10:10,291
Samo je bila rastrojena.
98
00:10:13,041 --> 00:10:16,583
To je samo... slu�ajnost?
99
00:10:16,666 --> 00:10:19,333
Otpusno pismo? Nema
�anse da je Ketrin to videla.
100
00:10:20,041 --> 00:10:24,208
To je samo... istog dana.
101
00:10:30,625 --> 00:10:33,541
�ta ako poku�a da
prona�e Ketrin? - Ne mo�e.
102
00:10:35,375 --> 00:10:36,833
I ovo je bila nesre�a.
103
00:10:36,916 --> 00:10:39,333
To nema nikakve
veze sa Rut Slejter.
104
00:10:57,416 --> 00:10:58,416
Slejter. Telefonski poziv.
105
00:11:05,250 --> 00:11:06,250
Halo.
106
00:11:08,541 --> 00:11:10,375
Halo?
107
00:11:17,875 --> 00:11:19,083
Ubica policajaca.
108
00:11:36,750 --> 00:11:38,208
Ne diraj moje stvari.
109
00:11:39,000 --> 00:11:40,875
Govno jedno.
110
00:11:44,166 --> 00:11:45,375
Odjebi napolje.
111
00:12:12,750 --> 00:12:14,041
Kejt?
112
00:12:35,125 --> 00:12:36,833
Ne znam da li jo� idemo.
113
00:12:36,916 --> 00:12:38,500
Moramo da na�emo dadilju.
114
00:12:39,083 --> 00:12:41,291
�ta uop�te daje�
nekome za penzionisanje?
115
00:12:41,958 --> 00:12:44,208
�tap za pecanje ili tako ne�to?
116
00:12:45,708 --> 00:12:47,041
Sa�ekaj. Stiv.
117
00:12:51,541 --> 00:12:52,875
Tata ide na posao.
118
00:12:55,208 --> 00:12:56,541
Upravo tako
119
00:12:58,250 --> 00:12:59,666
Glupo, zar ne? Kao...
120
00:13:30,541 --> 00:13:32,791
Koliko puta moram da ti ka�em da
to vi�e nije tvoje vlasni�tvo.
121
00:13:32,875 --> 00:13:33,833
Ovo je moja jebena ku�a!
122
00:13:33,916 --> 00:13:35,708
Ne, sada je ban�ina!
123
00:13:35,791 --> 00:13:37,875
Do�i na ta vrata,
kunem se jebenim Bogom
124
00:13:37,958 --> 00:13:39,041
Kune� se Bogom �ta?
125
00:13:39,125 --> 00:13:42,208
U redu, treba da
sru�i� zarez ili dva.
126
00:13:42,291 --> 00:13:45,500
�ta �e� da radi�, Rut, a?
- Je li Kejti unutra?
127
00:13:46,291 --> 00:13:47,708
�ta �e� da uradi�?
128
00:13:50,291 --> 00:13:51,291
Rut!
129
00:14:01,916 --> 00:14:03,375
�ija je to bila ideja?
130
00:14:06,083 --> 00:14:08,958
Ili mi mo�e� re�i istinu,
ili �u ja saznati. Tvoj izbor.
131
00:14:14,416 --> 00:14:15,416
Rampa?
132
00:14:16,125 --> 00:14:18,333
U redu. Pa, znate moj savet.
133
00:14:18,416 --> 00:14:20,541
Bez spoljnog savetnika.
- Razumem.
134
00:14:22,458 --> 00:14:23,625
Ja sam uradio to.
135
00:14:24,833 --> 00:14:27,416
Kako si to uradio, Rajane?
- Samo sam to uradio.
136
00:14:28,041 --> 00:14:29,875
Dovukao sam drvo i stavio ga na cigle.
137
00:14:29,958 --> 00:14:31,083
Uh, g�o Ingram?
138
00:14:32,416 --> 00:14:33,666
Oboje ste ka�njeni.
- �ta?
139
00:14:33,750 --> 00:14:35,291
To nije po�teno.
- Rekao sam da sam to uradio.
140
00:14:35,375 --> 00:14:38,416
Ti komadi drveta su po 30 kg.
To je posao za 2 �oveka.
141
00:14:38,500 --> 00:14:40,958
G�o Ingram, ho�ete
li da pogledate ovo?
142
00:14:42,958 --> 00:14:43,875
Mmm.
143
00:14:46,333 --> 00:14:47,250
Jezivo.
144
00:14:47,333 --> 00:14:50,958
Ljudi stavljaju cipele za bebe u
zidove da bi ih za�titili od zlih duhova.
145
00:14:52,041 --> 00:14:54,583
Ostavite ih tamo. Neko ih
je tamo stavio sa razlogom.
146
00:14:54,666 --> 00:14:56,083
Volim vas sve.
147
00:14:57,250 --> 00:14:58,958
�ao, du�o.
- �ao, du�o.
148
00:15:03,916 --> 00:15:05,125
Ko je prdnuo?
149
00:15:07,500 --> 00:15:11,000
On je potpuno voli.
- Ne zna� o �emu pri�a�.
150
00:15:11,083 --> 00:15:13,083
Upoznali su se
na pla�i u Mauiju.
151
00:15:15,583 --> 00:15:19,041
Ne, smejali su se
kad ste iza�li iz sobe.
152
00:15:19,125 --> 00:15:21,250
Ne, ozbiljno, kao,
izgubi�emo ovaj dogovor
153
00:15:21,333 --> 00:15:22,666
ako to ne povu�ete zajedno.
154
00:15:23,458 --> 00:15:25,500
Smejali su ti se kad si oti�ao.
155
00:15:31,083 --> 00:15:32,291
Hej!
156
00:15:34,958 --> 00:15:36,916
Samo po�ni da gura�,
�ove�e. Samo idi, idi, idi!
157
00:15:38,000 --> 00:15:40,583
Ulazi unutra. Hajde.
- Hej, hej! Smiri se!
158
00:15:41,333 --> 00:15:42,416
Po�uri, �ove�e!
159
00:15:51,333 --> 00:15:52,708
Ne znam �ta da ti ka�em.
160
00:15:54,291 --> 00:15:56,250
Pi�e da po�injem
danas, 2. smena.
161
00:15:58,416 --> 00:15:59,583
Ne.
162
00:15:59,666 --> 00:16:02,000
Dobila sam sertifikat za stolariju.
Radila sam godinu dana i zavarivanja.
163
00:16:02,083 --> 00:16:05,041
Ne trebaju mi ku�ice za ptice
i znaci za zaustavljanje. Okk?
164
00:16:08,458 --> 00:16:10,083
Jeste l dobili telefonski
poziv ili posetioca
165
00:16:10,166 --> 00:16:12,291
izme�u vremena kad sam
imala posao i kada nisam?
166
00:16:16,708 --> 00:16:17,625
Dobro.
167
00:16:28,083 --> 00:16:30,250
Ah, hajde. Poka�i nam malo vi�e.
168
00:16:32,166 --> 00:16:35,041
Posle 2 sata dobijate pauzu.
Posle 5 sati dobijate ru�ak.
169
00:16:35,125 --> 00:16:37,500
Jo� 2 sata, dobi�ete
jo� jednu pauzu.
170
00:16:37,583 --> 00:16:40,416
Mora� li da napusti� red da uzme�
vaz ili tako ne�to, samo napred.
171
00:16:40,500 --> 00:16:44,708
Ali ne zaboravi da ka�e� osobi
kuda ide� i koliko dugo �ete biti.
172
00:16:44,791 --> 00:16:47,625
Ovde na podu, dr�i
glavu na okretaju, u redu?
173
00:16:48,250 --> 00:16:50,333
Ovde je sve o�tro.
Sve je te�ko.
174
00:16:50,416 --> 00:16:52,250
Sve mo�e da te
povredi. Biti pa�ljiva.
175
00:16:53,666 --> 00:16:56,916
Ovi momci �e ti pomo�i.
Dobrodo�la u smenu zaa groblje.
176
00:17:00,958 --> 00:17:01,958
Hej.
177
00:17:09,166 --> 00:17:11,625
Govorite li engleski?
- Da.
178
00:17:12,500 --> 00:17:14,416
To je Magda. Ja sam Blejk.
179
00:17:14,500 --> 00:17:15,708
Samo uradi ono �to radimo.
180
00:17:45,416 --> 00:17:48,250
Hej. Treba li ti prevoz negde?
181
00:17:49,208 --> 00:17:50,416
Sigurna si?
182
00:17:50,916 --> 00:17:52,375
Izgleda� ledeno hladno.
183
00:17:56,625 --> 00:17:57,791
Vidimo se sutra.
184
00:18:15,166 --> 00:18:16,958
Hej. Pro�lo je 10'.
185
00:18:17,041 --> 00:18:18,916
�ta jebote?
186
00:18:20,166 --> 00:18:21,833
Po�uri!
187
00:18:29,750 --> 00:18:31,791
Izvu�i �u ti dupe slede�i put.
188
00:19:26,041 --> 00:19:29,166
ZAPISI O USVAJANJU
189
00:19:29,250 --> 00:19:30,583
REGISTAR USVAJANJA
190
00:19:51,000 --> 00:19:55,541
KU�A UBICE PRODATA
SNOHOMI�, VA�INGTON
191
00:20:56,000 --> 00:20:57,083
D�on.
192
00:20:59,125 --> 00:21:01,125
U dvori�tu je �ena.
193
00:21:03,833 --> 00:21:05,083
Zna� li ko je ona?
194
00:21:32,166 --> 00:21:34,833
Ne odlazimo. Ne odlazimo, Mak.
- �ujem te.
195
00:21:34,916 --> 00:21:37,541
Znam da tvoj tata ne bi �eleo
da upadne� u jo� ve�u nevolju.
196
00:21:37,625 --> 00:21:38,625
Sranje, Mak.
197
00:21:38,708 --> 00:21:40,833
Samo �elim da uzme� u
obzir svoju mla�u sestru.
198
00:21:40,916 --> 00:21:45,541
Imam pi�tolj, i kunem se Bogom,
u�e� li u ovu ku�u, upotrebi�u ga.
199
00:21:45,625 --> 00:21:47,250
Pomozi mi da ti
pomognem. - Gubi...
200
00:21:47,333 --> 00:21:49,250
Mo�e� da ostane� kod nas.
201
00:21:49,333 --> 00:21:51,666
De�aci mogu da spaavaju u podrumu.
Ti i Kejti mo�ete imati spava�u sobu.
202
00:21:51,750 --> 00:21:53,833
Ne idemo. Prestani.
- Bet bi volela da te imamo.
203
00:21:53,916 --> 00:21:56,875
Zna� da �e mi je oni
�im iza�em odavde uzeti.
204
00:21:56,958 --> 00:21:58,500
Ne odlazimo!
205
00:21:59,375 --> 00:22:01,375
Silazi sa mog trema! Ne odlazim...
206
00:22:02,916 --> 00:22:03,958
Zdravo.
207
00:22:05,833 --> 00:22:06,875
Zdravo.
208
00:22:07,500 --> 00:22:09,041
Mogu li da vam pomognem?
209
00:22:10,083 --> 00:22:12,166
Samo sam gledala
sve �to ste uradili.
210
00:22:12,250 --> 00:22:13,875
To je stvarno lepo.
211
00:22:15,708 --> 00:22:17,416
Ti si jedna od na�ih kom�ija?
212
00:22:18,708 --> 00:22:21,541
Uh, izvela sam
neke radove na ku�i.
213
00:22:22,416 --> 00:22:23,333
Nekad davno.
214
00:22:25,458 --> 00:22:27,375
Tek smo se uselili pre
nekoliko meseci. - Da?
215
00:22:27,458 --> 00:22:31,000
Preure�enje?
- Ne, ne. Pre toga.
216
00:22:31,833 --> 00:22:33,708
Da, upravo sam zavr�io.
217
00:22:33,791 --> 00:22:36,750
Um, neke nadogradnje
i kredenac, takve stvari.
218
00:22:36,833 --> 00:22:38,416
Kredenac u ulazu?
219
00:22:39,083 --> 00:22:40,375
Oboje volimo tu stvar.
220
00:22:40,958 --> 00:22:43,416
To je ono �to je
prodalo mojoj �enu ovu ku�u.
221
00:22:43,500 --> 00:22:47,500
Ona je zapravo... Samo ga je prefarbala
da odgovara novom enterijeru.
222
00:22:49,875 --> 00:22:51,291
Kladim se da izgleda sjajno.
223
00:22:56,041 --> 00:22:58,333
Pa, mo�ete u�i i
pogledati ako �elite.
224
00:22:58,416 --> 00:23:00,458
O, ne. Ja ne...ne
�elim da vas ometam.
225
00:23:00,541 --> 00:23:03,000
Ne ometa� nas.
Ne radimo ni�ta.
226
00:23:03,666 --> 00:23:05,833
Jeste l sigurni?
- Siguran sam.
227
00:23:06,625 --> 00:23:07,916
Hajde. Uh
228
00:23:08,458 --> 00:23:09,958
Ja sam D�on Ingram, ina�e.
229
00:23:12,083 --> 00:23:14,375
Rut.
- Hej, Rut. Hajde.
230
00:23:24,208 --> 00:23:25,166
To je to.
231
00:23:26,250 --> 00:23:29,250
Hun, ovo je Rut.
232
00:23:29,333 --> 00:23:30,541
Rut, Liz.
233
00:23:35,583 --> 00:23:39,125
Radila je na ku�i. U stvari,
ona je izgradila kredenac.
234
00:23:40,625 --> 00:23:41,541
�ta je dobra stvar.
235
00:23:41,625 --> 00:23:44,250
Ina�e bih morao da kupim
neki otmeni komad name�taja.
236
00:23:45,500 --> 00:23:47,333
I prestanem da radim
pro bono poslove.
237
00:23:52,458 --> 00:23:53,916
Poznajete Balabane?
238
00:23:55,500 --> 00:23:56,500
Uh
239
00:23:57,416 --> 00:23:59,333
Uh, pre njih, kada je bila farma.
240
00:23:59,958 --> 00:24:01,000
Oh.
241
00:24:02,083 --> 00:24:05,208
Da, jer smo na�li
cipele za bebe u zidu.
242
00:24:09,041 --> 00:24:09,916
Hmm.
243
00:24:10,458 --> 00:24:12,500
Da, nisam... isam ih poznavao.
244
00:24:16,833 --> 00:24:18,333
�ivite li u kom�iluku?
245
00:24:20,458 --> 00:24:21,875
Moja sestra i ja jesmo.
246
00:24:22,375 --> 00:24:23,708
A gde sada �ivite?
247
00:24:24,666 --> 00:24:28,250
Mmm, u... u Sijetlu.
248
00:24:32,083 --> 00:24:33,291
Rut!
249
00:24:34,791 --> 00:24:38,666
Mama. Je li moj laptop dole?
250
00:24:38,750 --> 00:24:41,416
�iji je to posao?
- Probaj u TV sobi.
251
00:24:42,208 --> 00:24:45,375
Uh, nisam registrovala koliko
je kasno. Moram da idem.
252
00:24:45,458 --> 00:24:48,166
Ali hvala vam puno �to ste mi
dozvolili da vidim va� prelepi dom.
253
00:24:58,875 --> 00:25:00,666
Hej, koliko je daleko
tvoj auto parkiran?
254
00:25:00,750 --> 00:25:02,958
Uh, idem na autobus.
Ako po�urim, sti�i �u za njega.
255
00:25:03,041 --> 00:25:06,416
Rut, stani, daj mi samo minut.
256
00:25:07,125 --> 00:25:09,833
Pada mrak. Ja �u te odvesti.
257
00:25:20,500 --> 00:25:23,500
I ne se�ate se
ljudi za koje ste radili?
258
00:25:23,583 --> 00:25:25,416
Ja... ne se�am se.
259
00:25:27,083 --> 00:25:29,250
Stvarno?
- Bilo je jako davno.
260
00:25:32,458 --> 00:25:33,708
Vi ste advokat?
261
00:25:35,250 --> 00:25:36,958
Da. Kako si znala to?
262
00:25:37,625 --> 00:25:39,291
Pro bono?
- Oh, da.
263
00:25:41,833 --> 00:25:43,375
Kojim se delom prava bavite?
264
00:25:45,416 --> 00:25:46,500
Korporativnim.
265
00:25:47,583 --> 00:25:50,791
Radim neke poslove sa fondacijama.
266
00:25:50,875 --> 00:25:51,833
Hmm.
267
00:26:01,166 --> 00:26:02,041
Um...
268
00:26:03,500 --> 00:26:06,250
zapravo sam tra�ila nekoga
ko se bavi porodi�nim pravom,
269
00:26:06,333 --> 00:26:08,041
i ne znam poznajete
li nekoga da...
270
00:26:08,125 --> 00:26:09,375
�ta si naumila?
271
00:26:10,250 --> 00:26:14,125
Vidi, la�e� otkad
si se pozdravila.
272
00:26:15,458 --> 00:26:17,708
Kad ljudi �ele advokata,
samo ga pozovu.
273
00:26:19,708 --> 00:26:20,916
Ne�to nije u redu.
274
00:26:23,666 --> 00:26:24,666
Rut.
275
00:26:27,125 --> 00:26:28,166
�ta je sa tobom?
276
00:26:34,375 --> 00:26:36,166
�ivela sam u toj ku�i
sa svojom mla�om sestrom
277
00:26:36,250 --> 00:26:37,666
kad su moji roditelji umrli.
278
00:26:42,500 --> 00:26:43,583
U�la sam u sistem.
279
00:26:43,666 --> 00:26:46,416
Usvojena je, i to je bilo poslednje
mesto gde sam bila sa njom.
280
00:26:50,458 --> 00:26:53,583
Pisala sam joj
godinama i, znate, nisam...
281
00:26:54,375 --> 00:26:57,500
nisam �ula ni�ta. Ne znam.
Ne znam ni da li je �iva.
282
00:27:02,666 --> 00:27:04,916
Ali nisam htela time da
opteretim va�u porodicu.
283
00:27:05,500 --> 00:27:06,916
Vidi, pa, sistem
284
00:27:08,583 --> 00:27:10,166
Sistem mo�e biti te�ak.
285
00:27:12,916 --> 00:27:14,208
Video sam to ranije.
286
00:27:16,458 --> 00:27:17,458
Hmm.
287
00:27:19,708 --> 00:27:22,208
Ali vi ste od toga
napravili stvarno lep dom.
288
00:27:22,291 --> 00:27:23,791
Hvala.
- Divan.
289
00:27:27,083 --> 00:27:29,125
Hvala na vo�nji.
290
00:27:37,458 --> 00:27:40,750
Rut. Rut. Pogledaj.
291
00:27:42,166 --> 00:27:46,666
Te�ko je to �ta poku�ava� da uradi�.
Vide�u mogu li da ti pomognem.
292
00:27:53,833 --> 00:27:54,875
Izvoli.
293
00:27:56,041 --> 00:27:57,375
Pozovi moju kancelariju.
294
00:27:58,416 --> 00:28:01,666
Ok hvala. Mnogo vam
hvala. Hvala vam.
295
00:28:23,833 --> 00:28:26,000
Pozovi ako misli�
na ne�to drugo.
296
00:28:26,083 --> 00:28:28,250
Oh, mogla bih da svratim
do D�ove trgovine. �elim li ne�to?
297
00:28:28,333 --> 00:28:32,041
Mama, fri�ider je prepun.
- Moram da odem na sat vremena.
298
00:28:32,125 --> 00:28:35,541
Po�alji poruku ako ti ne�to
treba. - Dobro sam, ali hvala.
299
00:28:40,250 --> 00:28:41,958
Ja sam kao bomba
koja je razoru�ana.
300
00:28:42,041 --> 00:28:44,333
Oni �e se opustiti.
Samo im daj malo vremena.
301
00:28:44,416 --> 00:28:45,250
Hvala.
302
00:28:46,416 --> 00:28:49,000
Zna�, �ula sam da
si bila budna celu no�.
303
00:28:50,000 --> 00:28:51,750
Moram da se
vrati� na lekove.
304
00:28:52,500 --> 00:28:53,916
Ne mogu da sviram
kad sam na tim stvarima.
305
00:28:55,833 --> 00:28:58,375
Ali hvala ti �to im
nisi rekla. - Naravno.
306
00:28:59,916 --> 00:29:02,002
Niko od nas ne
mo�e �uti razliku.
307
00:29:02,037 --> 00:29:03,956
Da, niko od vas nema sluha.
308
00:29:05,291 --> 00:29:06,875
Ali ti treba san.
309
00:29:07,416 --> 00:29:09,435
Ima� li opet te no�ne more?
310
00:29:13,708 --> 00:29:14,750
Ponekad.
311
00:29:17,583 --> 00:29:20,041
To su samo
povremeni bljeskovi, dakle...
312
00:29:22,375 --> 00:29:23,958
Kao i obi�no.
313
00:29:29,583 --> 00:29:31,125
�ega se jo� se�a�?
314
00:29:38,541 --> 00:29:40,000
�ula se muzika.
315
00:29:45,166 --> 00:29:49,250
Neka je �ena blizu mene,, ali
ne mogu da razaznam ko je ona.
316
00:29:54,083 --> 00:29:55,958
Ne znam u kakvoj smo vezi.
317
00:30:00,666 --> 00:30:02,500
Mo�da je neko od udomitelja.
318
00:30:04,458 --> 00:30:05,375
Da.
319
00:30:05,458 --> 00:30:07,291
Zna�, mogli bismo to da ispitamo.
320
00:30:07,375 --> 00:30:09,500
Da vidimo ima� li nekoga...
- Ne�u to da radim.
321
00:30:10,125 --> 00:30:11,166
Za�to da ne?
322
00:30:12,166 --> 00:30:13,912
Jer vi ste moja porodica.
323
00:30:13,947 --> 00:30:17,713
Da, ali, kao, zar nisi radoznala?
Zar ne �eli� da zna� o svojoj pro�losti?
324
00:30:17,748 --> 00:30:20,348
Ne, Em, ne treba mi dokaz
da sam vi�e sjebana od tebe.
325
00:30:20,383 --> 00:30:21,537
Pa, ne ljuti se.
326
00:30:27,958 --> 00:30:29,708
Izvini.
327
00:31:06,208 --> 00:31:09,231
Zdravo.
- Hajde gore.
328
00:31:18,791 --> 00:31:21,708
Hej. Mogu li ti pomo�i?
329
00:31:21,791 --> 00:31:24,500
Da, prolazila sam, i �ula sam te.
330
00:31:24,583 --> 00:31:28,541
Samo sam do�ala da vidim
tra�ite li dodatne ruke ili bilo �ta.
331
00:31:28,625 --> 00:31:31,041
Izvinite, mi smo
Nevladina organizacija,
332
00:31:31,125 --> 00:31:33,375
tako da trenutno
ne tra�imo pomo�.
333
00:31:34,541 --> 00:31:35,541
Dobro.
334
00:31:38,000 --> 00:31:40,750
�ta �e to biti?
- Kuhinja za besku�nike.
335
00:31:41,625 --> 00:31:45,176
Dru�tveni centar.
Finansira se donacijama.
336
00:31:45,211 --> 00:31:48,291
Zato sam morao da otpustim
ve�inu svojih momaka.
337
00:31:48,375 --> 00:31:50,216
Verovatno je dobro
�to ste ih pustili.
338
00:31:51,250 --> 00:31:53,125
Trebali su povu�i ravnu liniju
339
00:31:53,208 --> 00:31:56,006
pre postavljanja okvira.
340
00:31:56,500 --> 00:31:59,958
Trebalo bi stajati uspravno
ina�e vrata ne�e biti u ravnote�i.
341
00:32:03,208 --> 00:32:04,250
Imate li preporuke?
342
00:32:06,875 --> 00:32:07,916
Dajte mi sat vremena.
343
00:32:09,541 --> 00:32:12,250
Plati�e mi minimalnu platu.
Pa, to je skoro minimalna plata,
344
00:32:12,333 --> 00:32:15,416
ali to je velika stvar za obojicu,
a ja moram da izo�trim svoje ve�tine.
345
00:32:15,500 --> 00:32:17,166
Izo�triti svoje ve�tine?
- Da.
346
00:32:17,250 --> 00:32:18,750
Mislim da izgleda� kao pakao.
347
00:32:18,833 --> 00:32:20,583
Rekao si mi da
na�em posao. Imam 2.
348
00:32:21,083 --> 00:32:22,458
Koristila si?
- �ta?
349
00:32:22,541 --> 00:32:25,125
Deluje� mi malo
nervozno. Jesi li dobro?
350
00:32:33,208 --> 00:32:35,975
Zna�i ovaj tip zna da si
prestupnik, zar ne? - Nije pitao.
351
00:32:36,166 --> 00:32:37,750
Za�to je spreman da ti veruje?
352
00:32:37,958 --> 00:32:41,708
Taj zid na koji se oslanja�,
napravila sam ga za 45'.
353
00:32:44,583 --> 00:32:46,333
Bolje reci svom �efu ko si.
354
00:32:46,416 --> 00:32:49,125
Za�to? Moram li da budem
osu�enik gde god da odem?
355
00:32:49,208 --> 00:32:52,365
Ne, ti si ubica policajaca
gde god da ode�, da.
356
00:32:53,958 --> 00:32:56,230
�ta pre to prihvati�, to bolje.
357
00:33:19,041 --> 00:33:20,666
Kako to misli� da jedem brzo?
358
00:33:21,916 --> 00:33:23,416
Zato si ti �ampion.
359
00:33:23,500 --> 00:33:27,666
Dobro. Zavr�i svoj pre mene.
360
00:33:27,750 --> 00:33:29,513
Ne mo�e� napustiti liniju
361
00:33:29,950 --> 00:33:31,643
ako ne ka�e� osobi
pored sebe gde ide�.
362
00:33:32,000 --> 00:33:35,281
Mora� li da pi�a�, idi pi�aj.
Samo neka neko zna �ta se de�ava.
363
00:33:35,625 --> 00:33:38,208
Ovde na podu, dr�ite
glavu na okretaju, u redu?
364
00:33:38,291 --> 00:33:41,375
Ovde je sve o�tro. Sve mo�e
da vas povredi. Budite pa�ljivi.
365
00:33:41,875 --> 00:33:43,333
Dobrodo�li u smenu groblja.
366
00:34:10,250 --> 00:34:13,083
Uvek ste �eleli da
budete u igri ribe ili...
367
00:34:23,375 --> 00:34:25,791
Oh. Izvinjavam se.
368
00:34:27,166 --> 00:34:30,875
Nisam znao da �e biti
tako glasno. Izvini, to je, uh...
369
00:34:33,250 --> 00:34:36,375
Znam da zvu�i �udno,
ali to je zapravo moj bend.
370
00:34:36,458 --> 00:34:38,916
To sam ja na bubnjevima.
371
00:34:39,583 --> 00:34:42,666
pa ne znam. Imamo svoju stvar.
372
00:34:42,750 --> 00:34:43,875
Svi�a li vam se ili...
373
00:34:45,375 --> 00:34:46,708
Uh...
374
00:34:46,791 --> 00:34:49,708
Da.
- Mrzi� to.
375
00:34:49,791 --> 00:34:52,708
Ne mrzim bubnjeve.
376
00:34:53,875 --> 00:34:54,708
Da.
377
00:35:05,666 --> 00:35:07,875
Ti �ivi� ovde?
- To mi je drugi posao.
378
00:35:07,958 --> 00:35:09,208
Drugi posao?
379
00:35:10,041 --> 00:35:12,416
Laku no�. Pa, dan.
380
00:35:15,250 --> 00:35:16,541
Vidimo se u redu.
381
00:36:05,416 --> 00:36:09,000
Zdravo D�one.
Rut je, ponovo zovem.
382
00:36:09,875 --> 00:36:11,458
Izvinite �to nastavljam da zovem.
383
00:36:11,541 --> 00:36:14,454
Samo �elim da
znam jeste li ne�to �uli.
384
00:36:15,351 --> 00:36:16,549
�ENA OSU�ENA ZA UBISTVO
385
00:36:17,388 --> 00:36:18,465
Molim vas, pozovite me, hvala.
386
00:37:52,083 --> 00:37:53,833
Rut!
387
00:38:39,375 --> 00:38:40,541
Jebem ti!
- Oh, sranje!
388
00:38:40,625 --> 00:38:41,833
Jebem ti!
- Sranje, �ao mi je.
389
00:38:41,916 --> 00:38:44,250
�ao mi je. �ao mi je.
�ao mi je. - Koji kurac!
390
00:38:44,333 --> 00:38:47,208
Isuse jebeni Hriste!
- �ao mi je. Bo�e!
391
00:38:47,708 --> 00:38:48,666
�ta radi�?
392
00:38:48,750 --> 00:38:51,083
Zvao sam tvoje ime. I...
nisam �uo ni�ta. Pa ja samo...
393
00:38:51,166 --> 00:38:54,875
Ne mo�e� da radi� takva sranja!
- Doneo sam... krofne. Hteo sam da...
394
00:38:55,708 --> 00:38:57,708
Ne mo�ete tako upadati.
- Sranje. �ao mi je.
395
00:38:57,791 --> 00:38:59,875
�ta ho�e�? Za�to si ovde?
396
00:38:59,958 --> 00:39:03,958
Nisam mogao da spavam,
a mislio sam na tebe kako radi�,
397
00:39:04,041 --> 00:39:07,791
i mislio sam da bi mo�da
�eleo neke krofne, pa
398
00:39:10,708 --> 00:39:11,916
�ao mi je.
399
00:39:12,000 --> 00:39:14,166
Ne mo�ete tako
ulaziti u stanove ljudima.
400
00:39:14,250 --> 00:39:16,166
Ne mo�e� to
da radi�. - Znam.
401
00:39:19,250 --> 00:39:22,125
Sranje. Tako�e...
doneo sam ti ovo
402
00:39:22,791 --> 00:39:24,833
Ovu jaknu ovde. Samo...
403
00:39:25,500 --> 00:39:27,666
Zna�, stvarno je dobra,
404
00:39:27,750 --> 00:39:30,541
a ja imam jo� jednu koja je manja
kod ku�e ako je ova prevelika,
405
00:39:30,625 --> 00:39:32,166
ali ova je mnogo bolja.
406
00:39:32,250 --> 00:39:34,250
Mislim, kaput ti je
sranje, pa ja samo...
407
00:39:35,666 --> 00:39:38,750
Ne znam. Mo�da
�eli� da je proba�.
408
00:39:40,375 --> 00:39:42,750
Doneo si mi jaknu? Za�to?
409
00:39:43,333 --> 00:39:45,666
Uh, pa, samo da ti bude toplo.
410
00:39:51,625 --> 00:39:53,000
Ho�e� da proba�?
411
00:40:07,458 --> 00:40:09,500
Shvatio sam. Shvatio sam.
- Naravno.
412
00:40:10,041 --> 00:40:12,666
Samo �u po�istiti
ovaj nered ovde.
413
00:40:21,875 --> 00:40:26,291
Hej, to izgleda
prili�no dobro. To je...
414
00:40:27,208 --> 00:40:28,833
To odgovara. Evo, ovo...
415
00:40:28,916 --> 00:40:32,083
Izvinii, samo je ovde kapulja�a.
416
00:40:32,166 --> 00:40:33,791
To je stvarno...
417
00:40:40,000 --> 00:40:41,750
Izvini, ne mora�...
418
00:40:45,083 --> 00:40:47,083
�ao mi je �to sam
te upla�io. - Ne.
419
00:40:48,541 --> 00:40:50,375
�ao mi je zbog krofni.
420
00:40:54,833 --> 00:40:56,958
Sre�no sa, uh, zna�
421
00:41:02,041 --> 00:41:03,041
Izvinjavam se.
422
00:41:13,083 --> 00:41:16,083
D�on, uh, opet je Rut.
423
00:41:19,083 --> 00:41:21,041
Nisam vam ispri�ala celu pri�u.
424
00:41:22,208 --> 00:41:28,291
I sigurna sam da ste do sada razradili
sve delove koje sam izostavila. Uh...
425
00:41:31,291 --> 00:41:33,291
molim vas dajte
mi priliku da objasnim.
426
00:41:34,458 --> 00:41:38,416
Znate, za 20 godina sam
napisala hiljade pisama.
427
00:41:38,500 --> 00:41:42,583
Uradila sam sve �to sam mogao da
do�em do nje onako kako je sistem �eleo,
428
00:41:42,666 --> 00:41:44,833
ali ja... nisam �ula ni�ta.
429
00:41:46,708 --> 00:41:49,291
Ne �elim da joj poremetim �ivot,
430
00:41:50,250 --> 00:41:53,333
i ne tra�im drugu
�ansu. Ja samo...
431
00:41:54,666 --> 00:41:57,541
Zna�, �ove�e, ja samo...
Samo �elim da znam da je ona dobro.
432
00:41:59,458 --> 00:42:02,875
Da sam vam rekao punu
istinu, ne bi mi ponudili pomo�,
433
00:42:02,958 --> 00:42:07,208
i znam da to nije izgovor,
ali stvarno mi treba va�a pomo�.
434
00:42:08,791 --> 00:42:12,291
Kad bih mogla samo da
razgovaram sa roditeljima.
435
00:42:15,708 --> 00:42:17,791
Molim vas, D�one,
ona mi je sestra.
436
00:42:19,375 --> 00:42:21,583
Hvala. Zdravo.
437
00:42:26,250 --> 00:42:27,250
Da, Ok.
438
00:42:29,000 --> 00:42:30,708
Jutro, Tajler.
- Jutro.
439
00:42:31,458 --> 00:42:33,833
Danas radite uglavnom gore?
440
00:42:33,916 --> 00:42:34,900
Da.
441
00:42:36,416 --> 00:42:39,125
Jeste li poznavali porodicu
koja je ovde �ivela pre Balabana?
442
00:42:39,208 --> 00:42:42,333
Vestovers. Fini ljudi.
Ugradio sam im kamin.
443
00:42:42,416 --> 00:42:44,666
Imaju �erku po imenu Rut?
444
00:42:46,333 --> 00:42:49,083
Ne. To bi bili Slejtersi.
445
00:42:50,083 --> 00:42:52,625
Bilo je jako davno.
Zar vam nisu rekli za to?
446
00:42:53,916 --> 00:42:54,875
Mmm-mmm.
447
00:42:55,500 --> 00:42:56,541
Oh, Bo�e.
448
00:42:59,708 --> 00:43:01,958
Rutin tata se ubio.
449
00:43:02,958 --> 00:43:05,625
�ivela je u ku�i sama
sa svojom malom sestrom.
450
00:43:06,250 --> 00:43:08,041
�erif je do�ao da ih iseli.
451
00:43:11,416 --> 00:43:12,541
Ona ga je ubila.
452
00:43:29,708 --> 00:43:32,291
Kako izgleda?
Izgleda li glupo?
453
00:43:47,375 --> 00:43:50,916
Policaj�e, ho�ete li me uhapsiti?
- Da, zato �to si kreten.
454
00:43:52,791 --> 00:43:55,541
Je li ti tvoj brat preneo
informaciju koju sam mu dao?
455
00:43:56,125 --> 00:43:57,541
Koju informacije?
456
00:43:57,625 --> 00:43:59,625
Imam 2. radne adrese.
457
00:43:59,708 --> 00:44:03,666
Jedna je blizu jebene raskrsnce,
Sout King Strit i 6. Avenoje Sout,
458
00:44:03,750 --> 00:44:05,583
u blizini Hing Hai Parka, Kineska �etvrt.
459
00:44:05,666 --> 00:44:08,458
Ona je tamo svaki
dan. Sasvim sama.
460
00:44:15,500 --> 00:44:17,666
Vra�a� li se unutra?
Oni dr�e govore.
461
00:44:17,750 --> 00:44:19,416
Bio je tatin prijatelj. Mogao bi
da se pona�a� kao da ti je stalo.
462
00:44:19,500 --> 00:44:20,750
�ta to radi� do�avola?
463
00:44:23,416 --> 00:44:26,958
�ta bi i ti trebao da radi�.
Svi se trude da se dobro provedu...
464
00:44:27,041 --> 00:44:29,041
Ispituje� policiju
u vezi Rut Slejter.
465
00:44:29,125 --> 00:44:31,458
Jesi li jebeno lud?
- Ne�e ih zanimati �ta radimo.
466
00:44:31,541 --> 00:44:32,625
Nema "mi".
467
00:44:33,625 --> 00:44:36,875
Ionako ne�e� ni�ta da uradi�.
Samo pri�a� kao i uvek.
468
00:44:36,958 --> 00:44:38,791
Ti si taj koji ni�ta ne radi.
469
00:44:39,666 --> 00:44:43,250
Ne se�a� se kako je bilo kada smo
izgubili ku�u. To je njena krivica.
470
00:44:43,333 --> 00:44:45,333
Izgubili smo je jer mama
nije mogla da prestane da pije.
471
00:44:45,416 --> 00:44:47,208
I za�to misli� da je to tako?
472
00:44:48,000 --> 00:44:49,958
Ne se�a� ga se.
Ja se se�am.
473
00:44:50,708 --> 00:44:54,291
Ali naravno, nastavite sa svojim lepim
�ivotom, kao da se to nije dogodilo.
474
00:44:58,458 --> 00:45:00,284
Ne ka�em da se
to nije dogodilo.
475
00:45:03,250 --> 00:45:05,166
Ona slobodno �eta okolo.
476
00:45:06,791 --> 00:45:08,875
Ona ima posao i momka.
477
00:45:10,583 --> 00:45:12,250
�ivi kao da se to
nikada nije dogodilo.
478
00:45:14,541 --> 00:45:16,666
Sad mi reci
je li to po�teno.
479
00:45:16,750 --> 00:45:19,541
Hej. �ta vi momci radite?
480
00:45:21,291 --> 00:45:23,847
Jednom imamo dadilju.
Zar se ne mo�emo samo zabaviti?
481
00:45:24,166 --> 00:45:26,064
Mislio sam da je
to sredio stariji brat.
482
00:45:28,625 --> 00:45:29,916
Ti si seronja.
483
00:45:35,083 --> 00:45:36,541
Samo razmisli o tome.
484
00:45:56,791 --> 00:45:59,958
I skakao si visoko.
Imao si potpunu kontrolu.
485
00:46:00,041 --> 00:46:04,083
Brate, totalno sam te razvalio na
kvadu. Samo ne mo�e� da prizna�.
486
00:46:04,166 --> 00:46:06,916
Ne, ne, u pravu je.
Igrao je savr�eno.
487
00:46:10,583 --> 00:46:13,559
�ao du�o.
- Kako mi nisi rekao to?
488
00:46:13,583 --> 00:46:17,523
Mama, vozio sam kvad,
kao, punom brzinom.
489
00:46:22,708 --> 00:46:23,823
Pogledaj.
490
00:46:24,416 --> 00:46:27,851
Jednom kada sam saznao, nisam
hteo samo da uzmem njen slu�aj.
491
00:46:27,886 --> 00:46:30,831
Bila je u mojoj ku�i
sa na�om decom. - Da.
492
00:46:31,291 --> 00:46:35,125
I u pravu si, trebalo je da ti
ka�em kad sam saznao, i �ao mi je.
493
00:46:35,160 --> 00:46:38,318
Kada ubica progovori u mojoj
kuhinji da ponovo pro�ivi trenutak,
494
00:46:38,353 --> 00:46:40,045
da, trebao si mi
re�i. Sranje, D�one.
495
00:46:40,958 --> 00:46:42,231
Sa�ekaj minut.
496
00:46:42,666 --> 00:46:44,750
Kako to misli�, "nisi
hteo da preuzme� slu�aj?"
497
00:46:45,500 --> 00:46:47,166
Do�la je danas u kancelariju.
498
00:46:47,250 --> 00:46:48,500
Ne, ne, ne.
499
00:46:48,583 --> 00:46:52,041
Liz, nije pro�ivljavala ne�to.
To je bila trauma.
500
00:46:52,125 --> 00:46:54,291
Na nju nije pucano
u kuvajtskom okr�aju.
501
00:46:54,375 --> 00:46:56,416
Ubila je nekoga hladnokrvno.
502
00:46:57,250 --> 00:47:01,250
�ena je bila u sistemu. Zna�,
to mo�e biti vi�e �tete nego...
503
00:47:01,333 --> 00:47:02,791
Da je to neki od
tvojih crnih sinova
504
00:47:02,875 --> 00:47:04,583
koji su bili u sistemu
u ovoj situaciji,
505
00:47:04,666 --> 00:47:05,666
bili bi mrtvi.
506
00:47:08,125 --> 00:47:13,000
Samo ka�em da je odle�ala
svoju kaznu i ima puno pravo...
507
00:47:13,083 --> 00:47:16,093
Ne govorim o njenim pravima.
Govorim o tome da ona la�e.
508
00:47:16,128 --> 00:47:20,816
Ako govori istinu, uskra�ena
su joj prava, to zna� i ti kao i ja...
509
00:47:20,851 --> 00:47:23,024
To nije realnost za tu �enu.
- To je realnost.
510
00:47:23,059 --> 00:47:24,545
Ne bi joj bila uskra�ena prava
511
00:47:24,580 --> 00:47:28,878
jer bi u tebi lako mogla da
prona�e advokata koji krvari.
512
00:47:29,583 --> 00:47:31,458
Ne mogu da ti re�i �ta
da radi� profesionalno,
513
00:47:31,541 --> 00:47:33,416
ali dr�i ta njena
sranja dalje odavde.
514
00:48:40,791 --> 00:48:42,333
Ostanite jasni.
515
00:48:44,625 --> 00:48:45,625
Vau! Ta�no tamo.
516
00:48:53,500 --> 00:48:55,333
Za�to uvek kasnite?
517
00:48:55,416 --> 00:48:57,361
Pojavili smo se.
Ne znam, g�o.
518
00:49:20,791 --> 00:49:22,500
�ta ka�ete da se
javite slede�i put?
519
00:49:22,583 --> 00:49:25,416
Na�e izvinjenje, g�o.
Ho�ete li potpisati ovaj obrazac?
520
00:49:30,583 --> 00:49:32,967
Po�to me tera� da
kasnim, mo�e� mi pomo�i.
521
00:49:43,750 --> 00:49:44,625
Hvala.
522
00:50:00,583 --> 00:50:02,416
Pa �ta �e ovo mesto biti?
523
00:50:02,500 --> 00:50:04,875
Dru�tveni centar za besku�nike.
524
00:50:22,208 --> 00:50:24,250
�ta jo�? �ta jo�? Dobro.
525
00:50:30,125 --> 00:50:32,000
Ovde je zaista lep posao.
526
00:50:33,958 --> 00:50:35,625
Pa, tvoji roditelji
moraju biti ponosni.
527
00:50:36,333 --> 00:50:37,291
Uh
528
00:50:37,375 --> 00:50:39,583
Ne znam. Oni su mrtvi.
529
00:50:39,666 --> 00:50:42,916
Slu�aj, moram da
be�im. Hvala na pomo�i.
530
00:50:43,958 --> 00:50:47,541
To je grubo. Tvoji roditelji umiru.
531
00:50:47,625 --> 00:50:50,083
Da, ali �ivot ide dalje, zar ne?
532
00:51:01,208 --> 00:51:04,583
Vidite, zaista cenim
pomo�, ali moram da krenem.
533
00:51:08,875 --> 00:51:10,833
Da. Izvini, ne �elim
da te zadr�avam.
534
00:51:13,750 --> 00:51:14,750
Drago mi je da
smo se upoznali.
535
00:51:35,916 --> 00:51:37,000
Sranje.
536
00:53:06,250 --> 00:53:08,625
Jedan minut do kraja.
- Jesam li uspeo ili nisam?
537
00:53:08,708 --> 00:53:11,041
Sve ovo tr�anje �e
te ubiti, Rut. Do�i.
538
00:53:15,916 --> 00:53:18,125
Dobio sam informaciju
da si na�la advokata.
539
00:53:18,208 --> 00:53:21,041
�ta misli� da �e on uraditi, a?
- To je nije tvoja stvar.
540
00:53:21,125 --> 00:53:23,166
To nije moja stvar?
- Ne.
541
00:53:23,916 --> 00:53:26,041
Poku�ava� da kontaktira�
svoju sestru? - To je moje pravo.
542
00:53:26,125 --> 00:53:28,916
Ne, izgubili si ta prava pre 20
godina. - To je moja jebena porodica.
543
00:53:29,541 --> 00:53:32,208
Krv te ne �ini porodicom.
Izbaci to sranje iz glave.
544
00:53:32,875 --> 00:53:34,958
Postoji razlog za�to te
sestra nije kontaktirala.
545
00:53:35,041 --> 00:53:36,375
Ti si osu�enik.
546
00:53:37,166 --> 00:53:39,125
Sve �to ona zna o
tebi je da si ubica.
547
00:53:40,083 --> 00:53:41,625
Verovatno te se pla�i.
548
00:53:42,541 --> 00:53:46,125
Neka ta devojka �ivi svoj �ivot.
Tvoj �ivot po�inje ovde, sada.
549
00:53:46,208 --> 00:53:47,916
Ne pre 20 godina.
550
00:53:50,458 --> 00:53:52,458
U stvari joj je bolje bez tebe.
551
00:54:42,416 --> 00:54:44,416
Da. Svejedno �u ga popiti.
552
00:54:57,958 --> 00:54:58,875
Hvala.
553
00:56:13,333 --> 00:56:15,166
Hej, ba� dolazim na konferenciju.
554
00:56:15,250 --> 00:56:17,375
Rej�el?
555
00:56:17,458 --> 00:56:20,833
Upravo smo dobili pismo od
advokata koji zastupa Rut Slejter.
556
00:56:43,541 --> 00:56:46,416
�ta ima? Niste mogli da
razgovarate sa mnom telefonom?
557
00:56:46,500 --> 00:56:47,500
Razgovarao sam sa njom.
558
00:56:49,916 --> 00:56:51,125
Sa kim si razgovarao?
559
00:56:51,791 --> 00:56:54,458
Rut Slejter.
- Isuse, Stiv.
560
00:56:55,041 --> 00:56:55,916
Razgovarao si sa njom?
561
00:56:56,000 --> 00:56:57,708
�eli� li da zna� �ta je rekla?
562
00:57:00,208 --> 00:57:01,500
Rekla je: "�ivot ide dalje."
563
00:57:05,583 --> 00:57:06,750
Bio si u pravu.
564
00:57:10,916 --> 00:57:12,166
Nije fer.
565
00:57:14,750 --> 00:57:17,208
Jesi li ozbiljan sada?
- Nije tvoj usrani plan.
566
00:57:19,041 --> 00:57:21,192
Ona jo� uvek ima sestru tamo.
567
00:57:23,583 --> 00:57:25,897
Hajde da joj uradimo ono
�to je ona uradila nama.
568
00:57:34,333 --> 00:57:38,416
Kada pomislite na, kao,
bonsai drvo, kao, jednostavno
569
00:57:38,500 --> 00:57:42,083
Sve je to, drvo koje je upravo
imalo mnogo vi�e ljubavi, zar ne?
570
00:57:42,166 --> 00:57:45,458
Kao, mnogo vi�e fokusa.
To je kako... Uh-oh. Eno ih.
571
00:57:45,541 --> 00:57:47,375
Pol, kako si?
Dobar dan u kancelariji?
572
00:57:47,458 --> 00:57:50,208
Kako ide? - �ta ima, Piti?
Ovo je moja prijateljica Rut.
573
00:57:50,291 --> 00:57:53,625
Ne, to je samo, kao, mnogo
vi�e fokusa. Nije divlje, zna�.
574
00:57:53,708 --> 00:57:57,166
To je bonsai. Mislim da je
zato to, kao, Put ratnika.
575
00:57:57,250 --> 00:57:58,666
Oh vov. Vidi, to je ono
576
00:57:59,416 --> 00:58:02,500
To je Patin ne�ak.
Zna�, Pati sa posla?
577
00:58:02,583 --> 00:58:05,083
�ove�e, Pati, ona
uvek izgleda kao da se mr�ti.
578
00:58:05,166 --> 00:58:06,916
Ja je zovem Zla nju�ka Pati? Ne?
579
00:58:07,000 --> 00:58:10,791
Uvek je imala onaj izraz na licu,
kao da joj je neko ukrao jabuku?
580
00:58:10,875 --> 00:58:14,375
U svakom slu�aju, to su njeni
ne�aci. Oni su... stvarno su kul.
581
00:58:14,458 --> 00:58:17,111
Oni su, kao, institucija u Sijetlu.
582
00:58:17,146 --> 00:58:22,975
Njihov deda je bio prvi
azijsko-ameri�ki policajac u Sijetlu.
583
00:58:23,083 --> 00:58:25,236
Da, on je kao heroj policajac.
584
00:58:25,271 --> 00:58:28,916
On je samo nekako voljen, zna�.
Da, oni... oni su kul klinci.
585
00:58:29,000 --> 00:58:30,583
Da, zna�.
586
00:58:36,833 --> 00:58:38,041
Da.
- Izvoli.
587
00:58:38,125 --> 00:58:39,250
Svi�a mi se.
588
00:58:39,333 --> 00:58:42,500
Rut, nema� pojma
�ta �eka�, Rut, uh
589
00:58:43,208 --> 00:58:46,500
Rut je veliki fan benda.
- Dobro.
590
00:58:46,583 --> 00:58:48,666
Ona se moli za nas da
ponovo budemo zajedno.
591
00:58:48,750 --> 00:58:50,041
Morate povu�i obara�.
592
00:58:50,125 --> 00:58:53,625
�ta da ne? U�ivajte,
dru�tvo. - Hvala, Niki.
593
00:59:00,000 --> 00:59:01,375
Kako to da ne jede�?
594
00:59:04,541 --> 00:59:05,708
Jesi li dobro?
595
00:59:10,125 --> 00:59:14,291
Rut, ako ti je ne�to na
umu, mo�e� to re�i, kao
596
00:59:17,208 --> 00:59:18,041
Uh
597
00:59:21,083 --> 00:59:22,291
Rut?
598
00:59:27,125 --> 00:59:28,333
Bila sam u zatvoru.
599
00:59:29,458 --> 00:59:30,625
Upravo sam iza�la.
600
00:59:34,375 --> 00:59:36,916
U�uti. Za�to bi to rekao?
601
00:59:40,208 --> 00:59:41,791
Bila sam 20 godina.
602
00:59:46,833 --> 00:59:47,916
Zbog �ega?
603
00:59:51,041 --> 00:59:51,958
Um...
604
00:59:53,008 --> 00:59:55,250
�erif. Snohomski �erif.
605
00:59:56,541 --> 00:59:57,541
Ubistvo.
606
01:00:00,250 --> 01:00:01,416
Nesre�a?
607
01:00:25,958 --> 01:00:27,208
�ao mi je.
- Da.
608
01:00:31,500 --> 01:00:32,500
Shvatam.
609
01:00:33,591 --> 01:00:35,125
Jednostavno ne mogu, uh
610
01:00:40,583 --> 01:00:43,250
Vidi, �ao mi je, ali ja...
- Ne. Shvatam.
611
01:00:58,333 --> 01:00:59,958
Jasno!
612
01:01:40,016 --> 01:01:42,833
# Oh
613
01:01:47,666 --> 01:01:50,291
# Piling je momak
koji misli da je muva
614
01:01:50,375 --> 01:01:53,250
# I poznat je i kao buster
615
01:01:53,333 --> 01:01:54,500
# Uvek razmi�lja
616
01:01:55,008 --> 01:01:56,875
�ta da radimo?
- Ne�emo raditi ni�ta.
617
01:01:57,433 --> 01:02:00,125
Ne mo�emo to samo ignorisati.
Unajmila je advokata.
618
01:02:00,208 --> 01:02:01,303
Zakon je jasan.
619
01:02:02,195 --> 01:02:04,403
Ako se pribli�i Ketrin,
vra�a se u zatvor.
620
01:02:04,958 --> 01:02:06,791
Tra�ila je da se na�e sa nama.
621
01:02:06,875 --> 01:02:09,416
Ne Ketrin.
- I ne�e stati na tome.
622
01:02:09,500 --> 01:02:13,666
Kakva mogu�a korist mo�e biti od
dovo�enja ove osobe u njen �ivot?
623
01:02:13,750 --> 01:02:15,333
Posebno sada?
624
01:02:16,208 --> 01:02:17,583
Uradili smo pravu stvar.
625
01:02:28,583 --> 01:02:30,583
Sve u redu? - Da,
samo razgovaramo.
626
01:02:34,625 --> 01:02:37,166
Uvek smo znali da �emo jednog
dana morati da se nosimo sa ovim.
627
01:02:37,250 --> 01:02:40,000
Samo ne jo�.
- Ona je odrasla.
628
01:02:41,166 --> 01:02:42,375
Predugo smo �ekali na ovo.
629
01:02:47,125 --> 01:02:50,083
Mogli bismo samo da odemo i
saslu�amo �ta ona ima da ka�e.
630
01:02:51,500 --> 01:02:54,875
Mo�da ima ne�to �to mo�e da
nam ka�e da pomognemo Ketrin.
631
01:02:54,958 --> 01:02:58,750
Ili mo�e da uradi 23 and Me.
Ona ne mora da razgovara sa ubicom.
632
01:02:59,458 --> 01:03:03,375
Idi pogledaj je. Izgleda li kao
da je spremna da se suo�i sa tim?
633
01:03:04,166 --> 01:03:06,125
Ne, hvala.
634
01:03:06,208 --> 01:03:07,291
Ali mi jesmo.
635
01:03:08,250 --> 01:03:09,583
Pozovi advokata.
636
01:03:10,791 --> 01:03:12,041
Ili �u ja.
637
01:03:32,000 --> 01:03:33,333
D�on?
638
01:03:33,416 --> 01:03:35,708
Moj otac je policajac,
ku�ko! - Pomo�!
639
01:03:35,791 --> 01:03:38,458
�ula sam da se hvali� time.
640
01:03:39,500 --> 01:03:42,666
Moj otac je policajac, govno jedno!
641
01:03:42,750 --> 01:03:45,041
Sklanjaj se mene! Ku�ko
koja ubija policajce!
642
01:03:45,625 --> 01:03:47,250
Sklanjaj se mene.
643
01:03:47,333 --> 01:03:49,250
Proseava� se
644
01:03:49,333 --> 01:03:50,583
Hej!
645
01:03:50,666 --> 01:03:54,375
Odjebi odavde.
Niko te ne �eli ovde.
646
01:03:54,916 --> 01:03:58,166
Ok, Pati, rekla si svoje.
- �uvaj le�a, ku�ko.
647
01:03:58,250 --> 01:04:00,083
Nazad na posao. O�istite pod.
648
01:04:00,166 --> 01:04:02,708
�ula si me. �uvaj le�a.
649
01:04:03,333 --> 01:04:04,875
Sredi�u te.
650
01:04:09,916 --> 01:04:11,166
U redu, nazad na posao.
651
01:05:00,166 --> 01:05:01,458
Oh, jebi me.
652
01:05:11,708 --> 01:05:14,000
Rut. Rut.
653
01:05:15,250 --> 01:05:16,458
Rut, mogu li samo
654
01:05:48,000 --> 01:05:49,000
ja �u ti pomo�i,
655
01:05:49,083 --> 01:05:51,500
tako da ne mora�
da mi dr�i� mali govor.
656
01:05:51,583 --> 01:05:54,541
Zajebala sam.
Nisam spustila glavu.
657
01:05:54,625 --> 01:05:57,166
I u pravu si. Ubica sam
policajaca gde god da odem.
658
01:05:57,916 --> 01:06:00,000
Slede�i put nemoj da me
tera� da menjam 3 autobusa
659
01:06:00,083 --> 01:06:01,958
da mi ka�e� ne�to
�to ve� znam, Ok?
660
01:06:13,833 --> 01:06:14,833
�ta?
661
01:06:15,958 --> 01:06:18,166
Mislio sam da bi vam se mo�da
dopala promena perspektive.
662
01:06:21,291 --> 01:06:22,583
Zajebava� me?
663
01:06:27,333 --> 01:06:32,083
Da sam hteo da ti dr�im govor,
rekao bih ti da svi zavr�avaju ovde.
664
01:06:33,500 --> 01:06:36,291
Gde mora� da
odlu�i� kako �e� biti,
665
01:06:37,416 --> 01:06:39,416
jer ovaj svet nije
onakav kao �to si mislila.
666
01:06:40,325 --> 01:06:43,666
A sve �to si nau�ila u zatvoru
vodi te na put povratka tamo.
667
01:06:43,750 --> 01:06:47,291
Ovde su ljudi potpuno isti
kao i u zatvoru. Ba� isti.
668
01:06:47,375 --> 01:06:49,416
Pitanje je �eli�
li da bude� ista?
669
01:06:57,583 --> 01:06:59,916
Izgleda kao pravi kosac sena.
Nisi mogla da vidi� da �e to do�i?
670
01:07:02,625 --> 01:07:04,250
A �ta ti je sa telefonom?
671
01:07:06,833 --> 01:07:08,041
Upao u lokvu.
672
01:07:12,416 --> 01:07:14,250
Pa, zvao je
tvoj otmeni advokat.
673
01:07:16,083 --> 01:07:19,166
Ima� sastanak. Samo roditelji.
674
01:07:19,250 --> 01:07:20,125
Kada?
675
01:07:20,208 --> 01:07:22,000
Ne znam. Pozovi svog advokata.
676
01:07:22,666 --> 01:07:25,833
I o�isti se malo. Pona�aj
se kao da te u�im stvarima.
677
01:07:35,083 --> 01:07:37,416
U redu, du�o, zapamti,
danas nema kreka.
678
01:07:37,500 --> 01:07:38,708
Vidimo se.
679
01:07:38,791 --> 01:07:40,416
�elim ti prijatan dan.
- Zdravo.
680
01:08:31,333 --> 01:08:32,583
Zabavi se. Ima� ovo.
681
01:08:32,666 --> 01:08:34,083
Ne mora� da me vodi� unutra.
682
01:08:34,166 --> 01:08:35,000
Dobro.
683
01:08:35,083 --> 01:08:36,375
Volim vas.
684
01:09:40,500 --> 01:09:42,916
Ne moraju da budu
ovde. Zapamtite to.
685
01:09:43,666 --> 01:09:46,041
Ali oni tra�e bilo
kakav razlog da ka�u ne.
686
01:09:49,000 --> 01:09:50,041
Zdravo.
687
01:09:52,250 --> 01:09:54,250
Rut, ovaj Majkl i Rej�el.
688
01:09:55,125 --> 01:09:59,083
tra�ili su od mene da sakrijem
njihova prezimena za ovaj postupak.
689
01:10:02,416 --> 01:10:03,500
Hajde da sednemo.
690
01:10:11,833 --> 01:10:12,833
U redu.
691
01:10:18,333 --> 01:10:21,333
Dakle, prvo, �eleo bih da se
zahvalim vama dvoje �to ste do�li.
692
01:10:22,000 --> 01:10:24,250
Mislim da je najbolje
da svi ostanemo otvoreni.
693
01:10:24,333 --> 01:10:26,625
Ima mnogo
komplikovanih ose�anja,
694
01:10:26,708 --> 01:10:29,583
a ja sam tu da vam
pomognem da to prebrodite.
695
01:10:32,416 --> 01:10:34,583
OK.
- Dobro. Oko...
696
01:10:34,666 --> 01:10:40,375
pa, pre svega, odluka o
zabrani kontakta je odluka sudije.
697
01:10:41,708 --> 01:10:42,791
Ne na�a.
698
01:10:44,958 --> 01:10:46,291
Katarina
699
01:10:47,083 --> 01:10:50,750
Ketrin nema svesnog se�anja
na svoj �ivot pred nama.
700
01:10:51,625 --> 01:10:53,125
Bila je traumatizovana.
701
01:10:54,041 --> 01:10:55,708
Sada joj ide dobro.
702
01:10:58,958 --> 01:11:01,625
Naravno da se
ponekad mu�i, kao i svi, ali
703
01:11:03,458 --> 01:11:05,375
ona ima prilike
koje nikada ne bi imala.
704
01:11:05,458 --> 01:11:06,875
Ona je veoma talentovana.
705
01:11:06,958 --> 01:11:08,541
Ona ima dobar �ivot.
706
01:11:08,625 --> 01:11:11,083
Porodicu puna ljubavi, stabilnost.
707
01:11:13,041 --> 01:11:15,875
Kome bi bilo od
koristi da to poremeti?
708
01:11:17,958 --> 01:11:19,541
Ne znamo ni�ta o g�ici Slejter
709
01:11:19,625 --> 01:11:21,291
osim da je bila u
zatvoru zbog ubistva,
710
01:11:21,375 --> 01:11:26,000
i razumem da poku�ava
da obnovi svoj �ivot, ali
711
01:11:27,125 --> 01:11:29,791
�ta bi Ketrin dobila
ako je sada upozna?
712
01:11:35,125 --> 01:11:36,375
Mogu li da govorim?
- Da.
713
01:11:39,375 --> 01:11:40,416
Kejti
714
01:11:41,750 --> 01:11:42,750
Katarina
715
01:11:44,708 --> 01:11:48,791
Moja mama je umrla sa njom,
pa sam je odgajala od bebe.
716
01:11:51,250 --> 01:11:53,208
Tata pre nje
nije ni�ta radio za nju.
717
01:11:56,250 --> 01:11:58,125
Pre nego �to je
odustao. On je dao otkaz.
718
01:11:59,041 --> 01:12:02,291
Ja nisam. Ne
odustajem. Nezbog Keti.
719
01:12:05,916 --> 01:12:07,583
Ali �ivot ne po�inje u 5.
720
01:12:09,666 --> 01:12:11,041
Velike su to godine.
721
01:12:14,583 --> 01:12:15,791
Imate li svoju decu?
722
01:12:20,958 --> 01:12:24,958
Kakav god da je njen �ivot bio pre,
i siguran sam da je bilo dobrih trenutaka,
723
01:12:26,166 --> 01:12:28,166
oni su bili izbrisani
onim �to ste uradili.
724
01:12:28,250 --> 01:12:30,208
Zar me se ona
zaista ne se�a?
725
01:12:30,291 --> 01:12:31,916
Ona ne.
- Ne verujem u to.
726
01:12:32,000 --> 01:12:33,833
Ne verujem da
me se ne se�a.
727
01:12:33,916 --> 01:12:35,791
Zna li ona za
zabranu kontakta?
728
01:12:35,875 --> 01:12:38,041
Rut, smiri se.
- Zna li?
729
01:12:38,125 --> 01:12:41,000
Zna� �ta me poga�a?
730
01:12:41,750 --> 01:12:43,875
Jesmo li mi ovde
zbog onoga �to �elite.
731
01:12:43,958 --> 01:12:45,666
Ne onoga �to je
najbolje za na�u �erku.
732
01:12:47,000 --> 01:12:48,583
Mislim da bi mo�da trebalo
733
01:12:49,916 --> 01:12:51,250
pre�i na ne�to drugo.
734
01:12:52,916 --> 01:12:54,541
Imate li jo� pitanja?
735
01:12:56,041 --> 01:12:57,000
Spava li ona?
736
01:13:00,291 --> 01:13:01,750
Nikad nije spavala kao dete.
737
01:13:02,583 --> 01:13:05,791
Ona dobro spava.
Ti zna� da ja...
738
01:13:06,375 --> 01:13:08,708
mislim da nema vi�e
o �emu da se pri�a.
739
01:13:08,791 --> 01:13:10,541
Nemoj? Samo...
- Rejel? Idemo.
740
01:13:10,625 --> 01:13:12,583
Pisala sam i slala
pisma socijalnoj slu�bi.
741
01:13:12,666 --> 01:13:16,000
Jeste li dobili neko od mojih pisama?
Je li Kejti pro�itala neko od mojih pisama?
742
01:13:16,083 --> 01:13:18,541
Sve �to smo radili, radili smo
u njenom najboljem interesu.
743
01:13:18,625 --> 01:13:21,333
�ta si jebeno uradila sa
mojim pismima? - Rut, smiri se.
744
01:13:22,708 --> 01:13:24,375
�ta si uradila
sa mojim pismima?
745
01:13:25,541 --> 01:13:28,166
Jeste li ih bacili?
Jesite li ih spalili?
746
01:13:28,875 --> 01:13:30,625
Pogledaj me kad
ti pri�am, ku�ko!
747
01:13:30,708 --> 01:13:33,208
Ok, to je to.
Hajde, Rej�el. - Rut!
748
01:13:33,291 --> 01:13:35,458
Spalila si moja jebena
pisma kao da ne postojim?
749
01:13:35,541 --> 01:13:37,666
Zamolio si nas da do�emo.
Mi smo do�li. - Koji kurac?
750
01:13:37,750 --> 01:13:39,791
Da ste imali malo po�tovanja...
- Po�tovanje?
751
01:13:39,875 --> 01:13:43,000
Razgovarate o po�tovanju.
Provela sam 20 godina u jebenoj �eliji
752
01:13:43,083 --> 01:13:46,291
veli�ine va�eg garderobnog ormara,
�ekaju�i na jednu informaciju!
753
01:13:46,375 --> 01:13:47,791
Bila si u toj �eliji sa razlogom!
754
01:13:47,875 --> 01:13:50,291
�ta ti daje razlog da me
tretira� kao da ne postojim?
755
01:13:50,375 --> 01:13:52,000
Dr�ite je dalje od nas!
- Ja postojim!
756
01:13:52,083 --> 01:13:54,916
Ili �u podneti tu�bu.
Vrati�ete se danas!
757
01:13:55,000 --> 01:13:57,291
Ja postojim!
- Slu�aj ga, u pravu je!
758
01:14:00,041 --> 01:14:01,375
Nisam spalila tvoja pisma.
759
01:14:01,458 --> 01:14:03,166
Onda joj pri�aj o meni!
760
01:14:06,250 --> 01:14:07,291
Rej�el?
761
01:14:13,750 --> 01:14:17,208
Mislim da je to koliko
mogu da podnesem, Rut.
762
01:15:30,291 --> 01:15:31,250
Jebem ti!
763
01:15:33,833 --> 01:15:34,791
Jebem ti!
764
01:16:07,625 --> 01:16:10,625
Hej, Rut. Mo�ete li
sa�ekati samo sekund?
765
01:16:10,708 --> 01:16:13,958
Imam jednu stvar da ti ka�em,
a onda �u te ostaviti na miru, u redu?
766
01:16:14,041 --> 01:16:15,750
Ja sam dobro. Ja sam
dobro! - Nisi dobro.
767
01:16:15,833 --> 01:16:17,333
Ja sam dobro!
Dobro? - Dobro.
768
01:16:17,416 --> 01:16:19,166
Vidi, ja sam osu�enik.
- Ja sam dobro.
769
01:16:20,041 --> 01:16:21,083
Ja sam osu�enik.
770
01:16:23,125 --> 01:16:25,250
Iza�ao sam iz Klalama
pre godinu i po dana.
771
01:16:27,000 --> 01:16:30,083
�ao mi je, Rut
Samo... pogodilo me.
772
01:16:31,208 --> 01:16:33,041
Rekla si �ta si rekla,
a ja sam se uko�io,
773
01:16:33,125 --> 01:16:36,583
i ja sam jebeno sedeo tamo kao
seronja, i mrzim sebe zbog toga. Ali...
774
01:16:40,000 --> 01:16:41,375
Aktivan si, zar ne?
775
01:16:43,041 --> 01:16:45,416
Da, nema poznatih zlo�inaca.
776
01:16:49,250 --> 01:16:52,750
Mislim, sranje, �inimo prekr�aj
samo stoje�i ovde, zar ne?
777
01:16:54,875 --> 01:16:56,833
Rut, morao sam da
razgovaram sa nekim.
778
01:16:58,125 --> 01:16:59,625
Valjda se pro�ulo.
779
01:17:03,708 --> 01:17:06,458
Ja... �ao mi je, Rut.
780
01:17:09,000 --> 01:17:10,458
�ao mi je zbog svega.
781
01:17:33,041 --> 01:17:34,041
Halo.
782
01:17:35,708 --> 01:17:36,750
Halo?
783
01:17:41,458 --> 01:17:43,625
�ta ho�e� od mene?
- �ao mi je.
784
01:17:45,333 --> 01:17:46,250
Ja sam...
785
01:17:49,416 --> 01:17:50,625
Zovem jer...
786
01:17:52,166 --> 01:17:53,333
�itala sam tvoja pisma.
787
01:17:57,458 --> 01:18:00,666
To si ti?
- Ne, nije Ketrin.
788
01:18:00,750 --> 01:18:02,416
�ao mi je. �ao mi
je. Tako mi je �ao.
789
01:18:03,000 --> 01:18:04,875
Mo�mo li se na�i negde?
790
01:18:06,000 --> 01:18:07,041
Gde god po�eli�.
791
01:18:25,666 --> 01:18:28,458
Ovo je Kit.
Znate �ta da radite.
792
01:18:28,541 --> 01:18:30,333
Mo�da �u ti se javiti.
793
01:18:31,500 --> 01:18:35,500
Gde si jebote? Trebalo je da
preuzmete pre sat vremena.
794
01:18:37,458 --> 01:18:38,541
Pozovi me.
795
01:19:00,666 --> 01:19:01,541
Molli!
796
01:19:02,333 --> 01:19:03,333
Zdravo.
797
01:19:22,916 --> 01:19:25,000
Izvinite. Izvinite.
798
01:19:27,833 --> 01:19:28,916
Hvala.
799
01:19:53,083 --> 01:19:54,333
Pobegla si iz �kole?
800
01:19:58,875 --> 01:19:59,875
Da.
801
01:20:03,958 --> 01:20:05,250
Be�i� li mnogo iz �kole?
802
01:20:07,125 --> 01:20:08,208
Uh-huh.
803
01:20:11,166 --> 01:20:13,297
Svi radimo stvari koje
verovatno ne bi trebalo,
804
01:20:13,309 --> 01:20:14,916
ali se vra�amo na
pravi put, zar ne?
805
01:20:16,208 --> 01:20:17,166
Da.
806
01:20:19,958 --> 01:20:21,916
Volela bih da sam
vi�e i�la u �kolu.
807
01:20:24,375 --> 01:20:25,541
Zaista mi se dopalo.
808
01:20:31,250 --> 01:20:35,041
Moja mala sestra je bila
mnogo mla�a od mene,
809
01:20:35,125 --> 01:20:38,750
pa sam ostao kod ku�e i
igrao sam se s njom u �koli.
810
01:20:40,291 --> 01:20:44,625
U�ila sam je kako da ve�e cipele,
ali su joj ruke bile tako male.
811
01:20:50,958 --> 01:20:52,791
�ta je bilo? Kakva
je bila tvoja sestra?
812
01:20:58,625 --> 01:21:03,583
�iveli smo na farmi i imali smo
konja, a ona ga je nazvala "Sir".
813
01:21:04,625 --> 01:21:06,333
Zato �to je to bila
njena omiljena hrana.
814
01:21:09,458 --> 01:21:10,958
Bila je zabavna.
815
01:21:14,166 --> 01:21:17,000
Stalno se pitam
kako ona izgleda...
816
01:21:20,000 --> 01:21:21,333
�ta je postala.
817
01:21:25,875 --> 01:21:27,375
Ona svira klavir.
818
01:21:30,166 --> 01:21:31,916
I ona je stvarno dobra u tome.
819
01:21:39,583 --> 01:21:41,416
Ketrin ne zna za tebe.
820
01:21:44,125 --> 01:21:45,458
Ona ima se�anja.
821
01:21:47,583 --> 01:21:49,000
Kakva se�anja?
822
01:21:53,291 --> 01:21:57,333
Mmm... mislim da treba da idem.
Niko ne zna da sam ovde.
823
01:21:57,416 --> 01:21:59,583
Dobro. Sve je u redu.
824
01:22:00,458 --> 01:22:02,583
Hvala �to si
razgovarala sa mnom.
825
01:22:03,375 --> 01:22:04,208
Um...
826
01:22:06,791 --> 01:22:08,583
danas popodne ima probu.
827
01:22:09,250 --> 01:22:12,750
Korni� Auditorium u 16:00
828
01:22:14,333 --> 01:22:15,333
Mo�ete je gledati kako svira.
829
01:22:40,958 --> 01:22:45,416
Hej, D�one. Imam
priliku da vidim Kejti.
830
01:22:46,208 --> 01:22:49,125
I stvarno ne �elim da
zeznem ovo, pa mi treba�...
831
01:22:49,791 --> 01:22:52,000
samo treba da
me pozove� danas, Ok?
832
01:22:52,958 --> 01:22:55,458
Dobro. Hvala.
Rut je. Hvala.
833
01:23:37,416 --> 01:23:38,750
Gde ti je mama?
834
01:23:41,208 --> 01:23:42,083
ha?
835
01:23:43,666 --> 01:23:44,958
Gde ti je mama?
836
01:23:47,458 --> 01:23:50,708
Oh! Sranje! Steve.
- Steve?
837
01:23:50,791 --> 01:23:51,875
Sranje.
838
01:23:53,291 --> 01:23:54,375
Vidi, Stiv.
839
01:23:54,916 --> 01:23:57,833
�ao mi je, Stiv.
�ao mi je. Molim te.
840
01:23:57,916 --> 01:23:59,875
Stiv. Vidi, ja samo
841
01:23:59,958 --> 01:24:01,583
Jebem ti mater!
842
01:24:04,041 --> 01:24:05,708
Prestani!
- Jebi se!
843
01:24:10,375 --> 01:24:11,291
Jebi se!
844
01:24:12,416 --> 01:24:13,375
�ao mi je.
845
01:24:15,000 --> 01:24:16,458
Zeznuo sam stvar, Stiv.
846
01:24:30,583 --> 01:24:34,958
Stiv! Molim te! Molim te, ne
idi, molim te! Stiv, molim te!
847
01:24:40,250 --> 01:24:41,250
�ao mi je.
848
01:25:14,041 --> 01:25:16,061
Uh, ovde sam zbog
D�ona Ingrama, molim.
849
01:25:16,073 --> 01:25:16,750
Dobro.
850
01:25:18,333 --> 01:25:20,166
Zdravo, je li gdin
Ingram dostupan?
851
01:25:21,375 --> 01:25:22,750
Ok, hvala.
852
01:25:22,833 --> 01:25:24,833
�ao mi je, madam. Gdin
Ingram je odsutan ove nedelje.
853
01:25:24,916 --> 01:25:27,291
Mogu mu preneti poruku.
- Ne mo�e� samo tako
854
01:25:27,375 --> 01:25:29,833
Bojim se da ga
trenutno nemam.
855
01:25:45,250 --> 01:25:47,333
Hej. Hej, je li tvoj tata ovde?
856
01:25:47,958 --> 01:25:50,125
Uh, ne. On je odsutan.
857
01:25:50,208 --> 01:25:51,958
Je li ti mama ovde?
- Da.
858
01:25:52,041 --> 01:25:53,791
Moram da razgovaram sa njom.
Mo�e� li da ode� po nju?
859
01:25:53,875 --> 01:25:56,083
Idi po nju. Idi po nju,
molim te. - Mama!
860
01:25:56,166 --> 01:25:58,250
Ja... da. Naravno.
861
01:26:04,083 --> 01:26:06,708
Mama? Neko je ovde zbog tate.
862
01:26:08,916 --> 01:26:10,041
Mama!
863
01:26:28,166 --> 01:26:29,625
Sagni se!
- Rut!
864
01:26:32,166 --> 01:26:34,291
Uzimam klju�eve!
Uzimam klju�eve!
865
01:26:43,625 --> 01:26:47,125
Oh, ne, ne, ne.
Odjebi sa mog imanja.
866
01:26:47,208 --> 01:26:49,666
U�i odmah u ku�u. Ima�
mnogo hrabrosti da d�e� ovde.
867
01:26:49,750 --> 01:26:51,750
Moram da razgovaram sa D�onom
odmah. - Kako se usu�uje�?
868
01:26:51,833 --> 01:26:53,250
Oti�i �u. Reci mi gde je.
869
01:26:53,333 --> 01:26:55,375
Ovo nije na� problem.
Ti nisi njegov klijent.
870
01:26:55,458 --> 01:26:56,791
Imam priliku da
vidim svoju sestru,
871
01:26:56,875 --> 01:26:58,875
i samo moram da znam,
mogu li da idem sama?
872
01:26:58,958 --> 01:27:01,333
Moram li ga povesti sa
sobom? - Ba� me briga.
873
01:27:01,416 --> 01:27:03,958
Oduzeta ti je zbog tvojih izbora.
874
01:27:04,041 --> 01:27:07,375
Slu�aj, molim te, ne pri�aj sa
mnom o izborima sada, u redu?
875
01:27:07,458 --> 01:27:10,500
Slu�aj, niko te nije naterao da ubije� tog
�oveka ili da la�e� da u�e� u moju ku�u.
876
01:27:10,583 --> 01:27:12,750
Ok, zna� �ta?
�ao mi je zbog la�i.
877
01:27:12,833 --> 01:27:15,208
�ao mi je zbog svega
�to se ovde dogodilo.
878
01:27:15,291 --> 01:27:18,708
Oti�ao sam u zatvor pola �ivota, tako
da mislim da sam vi�e nego platila za to.
879
01:27:18,791 --> 01:27:22,208
Poslani ste u zatvor!
Morate preuzeti odgovornost za to.
880
01:27:22,291 --> 01:27:24,708
O Bo�e. Rekao sam da sam to uradio.
Mo�ete li mi re�i gde je D�on?
881
01:27:24,791 --> 01:27:27,416
D�on bi ti rekao upravo
ono �to ti sada govorim.
882
01:27:27,500 --> 01:27:29,833
Izgubila si priliku.
Izgubila si je!
883
01:27:30,625 --> 01:27:33,125
D�on te gleda. Vidi nekoga
ko zaslu�uje drugu �ansu.
884
01:27:33,208 --> 01:27:34,625
Ja to ne vidim.
885
01:27:34,708 --> 01:27:37,166
�ujem nekoga ko bi rekao
sve da dobije ono �to �eli.
886
01:27:37,250 --> 01:27:39,291
Uradili biste potpuno
istu stvar za svoju decu.
887
01:27:39,375 --> 01:27:40,375
Ne. Ne idi tamo.
888
01:27:40,458 --> 01:27:42,458
Nemojte se �ak ni
pretvarati da se radi o njoj.
889
01:27:42,541 --> 01:27:43,833
Ba� tako! �titila sam je!
890
01:27:43,916 --> 01:27:46,166
Vi niste �rtva! - Rekla
sam da sam to uradila!
891
01:27:46,250 --> 01:27:47,416
U redu? To je sranje!
892
01:27:47,500 --> 01:27:50,375
Morala sam da napravim izbor!
- Suo�i se, traumatizovala si je.
893
01:27:50,458 --> 01:27:52,107
Nemojte se �ak ni
pretvarati da se radi o njoj!
894
01:27:52,257 --> 01:27:53,583
Jebeno sam rekla
da sam to uradila!
895
01:27:53,666 --> 01:27:56,166
Imala je samo 5 godina!
896
01:27:56,750 --> 01:27:59,708
Imala je samo 5 godina!
897
01:28:03,541 --> 01:28:04,666
Ona je bila...
898
01:28:10,416 --> 01:28:12,041
Oh jebote.
899
01:28:15,875 --> 01:28:17,125
�ta se dogodilo, Rut?
900
01:28:18,541 --> 01:28:20,666
Samo �elim da uzme� u
obzir svoju mla�u sestru.
901
01:28:20,750 --> 01:28:22,208
Imam pi�tolj u ovoj ku�i,
902
01:28:22,291 --> 01:28:25,125
i kunem se Bogom, u�u
li u ovu ku�u, iskoristi�u ga.
903
01:28:25,833 --> 01:28:28,000
Ulazite.
- Gde ide�?
904
01:28:29,291 --> 01:28:31,041
Koliko puta moram da ti ka�em?
905
01:28:31,125 --> 01:28:33,833
Do�e� na ta vrata, i
kunem se jebenim Bogom
906
01:28:33,916 --> 01:28:37,541
Ne odlazimo! Ne odlazimo!
907
01:28:38,833 --> 01:28:42,375
Kori, odjebi sa mog
jebenog trema!
908
01:28:42,458 --> 01:28:44,083
Hajde, probaj.
909
01:28:44,166 --> 01:28:46,541
Samo napred i probaj,
Kori. Probaj - Rut!
910
01:28:52,291 --> 01:28:58,000
Kejti? Hej, Kejti?
Kejti? Kejti? Kejti?
911
01:29:01,583 --> 01:29:02,416
Ne!
912
01:29:02,500 --> 01:29:06,208
Kejti, Kejti, Kejti. U redu je.
U redu je. U redu je.
913
01:29:20,916 --> 01:29:22,125
To je moja krivica.
914
01:29:23,916 --> 01:29:25,291
Ja sam uradila to.
915
01:29:43,458 --> 01:29:44,666
Sranje.
916
01:29:49,625 --> 01:29:51,166
U koliko sati je tvoj sastanak?
917
01:29:51,666 --> 01:29:53,916
U 4:00 je. Ne�u uspeti.
918
01:30:28,625 --> 01:30:29,791
Gladan sam.
919
01:30:31,375 --> 01:30:33,708
Znam. Hrana sti�e. Dolazi.
920
01:30:36,166 --> 01:30:39,500
U redu, izvoli, du�o.
Kompletan stog.
921
01:30:43,000 --> 01:30:46,250
Jedi koliko �elite.
Koliko god mo�e�.
922
01:31:01,208 --> 01:31:04,416
Kejti, tako mi je �ao �to
sam te naterao da to uradi�.
923
01:31:08,333 --> 01:31:09,375
�ta da uradim?
924
01:31:34,333 --> 01:31:35,625
Kejti.
925
01:31:36,666 --> 01:31:38,125
Idem negde, Ok?
926
01:31:39,500 --> 01:31:42,250
I �elim da ostane� ovde i
jede� sve �to mo�e�, Ok?
927
01:31:43,250 --> 01:31:44,166
Hej.
928
01:31:44,250 --> 01:31:45,125
Hmm.
929
01:31:47,166 --> 01:31:49,416
Kejti, pogledaj me.
Pogledaj me.
930
01:31:50,541 --> 01:31:52,250
Bez obzira �ta se desi...
931
01:31:56,541 --> 01:32:00,208
uvek �u te voleti.
Bez obzira na sve, Ok?
932
01:32:02,916 --> 01:32:05,458
Volim i ja tebe.
- Znam da me voli�.
933
01:32:08,625 --> 01:32:09,625
Pojedi.
934
01:32:38,416 --> 01:32:40,291
Samo napred.
Vidimo se tamo.
935
01:32:40,875 --> 01:32:42,333
Dobro.
936
01:32:44,583 --> 01:32:45,583
Zdravo, ovde sam.
937
01:32:46,250 --> 01:32:47,791
Zna li Kejti �ta si uradila?
938
01:32:48,583 --> 01:32:49,500
�ta?
939
01:32:49,583 --> 01:32:51,000
Imam pi�tolj na njenoj glavi.
940
01:32:52,166 --> 01:32:53,083
Sranje.
941
01:32:58,375 --> 01:32:59,500
�ta ho�e�?
942
01:33:00,875 --> 01:33:01,708
Ha?
943
01:33:01,791 --> 01:33:04,125
Harbour Island. 16. i Lander.
944
01:33:04,791 --> 01:33:07,833
Dolazi� sama. Ili
�u joj razneti glavu.
945
01:33:08,500 --> 01:33:10,666
Nemoj da je povredi�.
946
01:33:11,250 --> 01:33:12,875
Nemoj je dirnuti ni prstom.
947
01:33:12,958 --> 01:33:14,208
�ta te briga?
948
01:33:16,291 --> 01:33:17,791
"�ivot ide dalje", zar ne?
949
01:33:27,500 --> 01:33:28,750
Sve u redu?
950
01:33:28,833 --> 01:33:32,166
Da. Ona nije ovde. Ali ja
imam adresu na kojoj je ona,
951
01:33:32,250 --> 01:33:34,541
tako da me mo�e� samo
ostaviti, a ja �u ti biti bez kose.
952
01:33:34,625 --> 01:33:36,250
Sigurna si?
- Da. Nije daleko.
953
01:34:12,708 --> 01:34:14,166
�ta mi radimo ovde?
954
01:34:15,333 --> 01:34:17,000
Rut, �ta se de�ava?
Pri�aj sa mnom.
955
01:34:17,083 --> 01:34:19,625
Neko ima Kejti.
- �ta?
956
01:34:23,250 --> 01:34:25,333
Ovde sam.
- Sranje.
957
01:34:25,416 --> 01:34:26,583
Pro�ite kroz kapiju.
958
01:34:32,583 --> 01:34:33,666
Sranje.
959
01:34:39,708 --> 01:34:41,625
Sad levo. Nastavite
da hodate do vode.
960
01:34:42,500 --> 01:34:43,791
Postoji crveni transporter.
961
01:34:45,875 --> 01:34:48,291
Ja sam na tome.
- Tamo je siva zgrada.
962
01:34:48,375 --> 01:34:50,541
�ta?
- Tamo je siva zgrada.
963
01:34:54,750 --> 01:34:55,750
Vidim to.
964
01:34:57,833 --> 01:34:59,666
Kroz vrata pored kombija.
965
01:35:35,791 --> 01:35:38,083
Ovde sam. Pusti je.
- U�i odmah unutra.
966
01:35:43,125 --> 01:35:44,708
U�i unutra!
967
01:36:22,375 --> 01:36:23,958
Lezi na zemlju upravo ovde.
968
01:36:26,708 --> 01:36:28,875
Jebeno lezi na
zemlju jebeno odmah!
969
01:36:33,791 --> 01:36:35,583
Ona nema nikakve
veze sa ovim. - Prestani.
970
01:37:11,500 --> 01:37:13,250
Pusti je.
- Lezi na jebeno tlo.
971
01:37:14,541 --> 01:37:16,458
Ona nema �ta da radi...
- Na zemlju, sada.
972
01:37:19,250 --> 01:37:22,291
Ba� ovde. Tako
da mo�ete gledati.
973
01:37:31,291 --> 01:37:33,000
Gre�i�.
974
01:37:34,375 --> 01:37:35,500
Pusti je. Ona je nevina.
975
01:37:35,583 --> 01:37:38,000
Sad te briga?
- Ona je samo dete.
976
01:37:41,166 --> 01:37:42,383
I ja sam bio.
977
01:37:55,833 --> 01:37:57,750
Sada �e� gledati
kako ti sestra umire.
978
01:38:00,500 --> 01:38:02,250
Ne! Ne! Ne!
- Tvoj tata nije...
979
01:38:02,333 --> 01:38:03,833
Ne govorite o njemu!
980
01:38:06,666 --> 01:38:08,791
Nikada ne pri�a� o njemu!
981
01:38:28,583 --> 01:38:30,250
Tog dana je pri�ao o tebi.
982
01:38:32,916 --> 01:38:36,750
Rekao je da �ete vi dati svoju
sobu da bismo imali gde da odemo.
983
01:38:38,250 --> 01:38:39,458
Za�epi jebote.
984
01:38:42,333 --> 01:38:43,541
Bio je ljubazan.
985
01:38:51,250 --> 01:38:53,166
I tako mi je �ao �to
sam ga oduzela od tebe.
986
01:38:53,250 --> 01:38:54,875
Previ�e je jebeno kasno.
987
01:39:24,583 --> 01:39:27,041
Misli� da �e� se zbog
ovoga ose�ati bolje?
988
01:39:30,416 --> 01:39:31,833
Ali �ivot ne ide dalje.
989
01:39:31,916 --> 01:39:34,500
U�uti. U�uti.
990
01:39:39,125 --> 01:39:41,000
Za sobom ostavlja� sve �to volite.
991
01:39:47,958 --> 01:39:49,125
Tako mi je �ao.
992
01:41:01,041 --> 01:41:03,333
Ovuda. Do�i mi do glasa.
993
01:41:04,250 --> 01:41:05,583
Ruke gore.
994
01:41:34,708 --> 01:41:35,791
Zna� �ta
995
01:41:48,041 --> 01:41:51,083
Volim te. Volim te. Volim te.
996
01:42:03,791 --> 01:42:07,583
U redu! Vau! Ne mrdaj!
- Lezi na zemlju!
997
01:42:10,000 --> 01:42:11,333
Dole odmah!
998
01:42:12,125 --> 01:42:13,125
Dole na zemlju!
999
01:42:13,208 --> 01:42:15,083
Ne mrdj! Stavi joj lisice!
- Ostani dole!
1000
01:42:35,458 --> 01:42:38,083
Ruke gore. Grudi dole.
1001
01:42:38,166 --> 01:42:40,666
Na lice. Sagni se.
1002
01:42:40,750 --> 01:42:42,708
Lice na tlo. Lice na tlo.
1003
01:42:48,750 --> 01:42:50,083
Idi, idi, idi.
1004
01:42:53,541 --> 01:42:54,791
Idemo. Gore!
1005
01:43:43,208 --> 01:43:45,500
Izvini brate.
Gde je Rut Slejter?
1006
01:43:45,583 --> 01:43:46,750
To su oni tamo.
1007
01:43:49,083 --> 01:43:51,708
Gospodo, ona je moja uslovna.
1008
01:43:52,666 --> 01:43:55,125
Mislim, ako nemate optu�be,
ja �u preuzeti starateljstvo.
1009
01:43:55,625 --> 01:43:58,041
Idemo, skini joj lisice.
- Pusti je.
1010
01:44:16,083 --> 01:44:17,250
Jesi li dobro?
1011
01:44:19,375 --> 01:44:20,774
Da.
1012
01:44:21,436 --> 01:44:26,764
Preveo: suadnovic
75004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.