All language subtitles for The Tick s01e10 Pineapple Pokopo.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,229 [Alarm buzzing] 2 00:00:18,918 --> 00:00:19,907 [Sign buzzing] 3 00:01:04,931 --> 00:01:07,593 [Man] Elapse orbital uration, 78 hours, 4 00:01:07,667 --> 00:01:09,999 14 minutes, 30 secons an counting. 5 00:01:10,070 --> 00:01:11,435 Subject vital signs: 6 00:01:11,504 --> 00:01:14,496 Bloo pressure, normal. Heart rate an respiration, goo. 7 00:01:14,574 --> 00:01:16,371 Brain wave pattern, A-OL. 8 00:01:16,443 --> 00:01:17,774 It's feeing time. 9 00:01:17,844 --> 00:01:20,779 [Hooting] 10 00:01:20,847 --> 00:01:23,714 [Man 1] Activate automatic foo paste ispensal unit. 11 00:01:23,783 --> 00:01:26,513 [Man 2] Roger, FPDU is a go. 12 00:01:26,586 --> 00:01:29,749 [Man 1] Affirmative. We are blowing paste. 13 00:01:29,823 --> 00:01:32,291 [Hooting] 14 00:01:32,358 --> 00:01:34,724 He's eating it. We have paste own. 15 00:01:34,794 --> 00:01:37,126 [Hooting] 16 00:01:37,197 --> 00:01:39,631 [Man 1] We are approaching cosmic ray storm. 17 00:01:39,699 --> 00:01:43,328 Initiate emergency evasive... Oops, spille my coffee. 18 00:01:43,403 --> 00:01:45,428 [Man 2] Hey! Get some paper towels! 19 00:01:45,505 --> 00:01:48,406 I mean, eploy absorption panels. 20 00:01:48,475 --> 00:01:51,171 [Man 1] Roger on the paing. We're seeing progress. 21 00:01:51,244 --> 00:01:54,179 - [Man 2] That's coming out. - [Man 1] Thank you, Houston. 22 00:01:54,247 --> 00:01:57,444 Looks like we're out of the woos on that coffee stain. 23 00:01:57,517 --> 00:02:00,953 [Controls beeping] 24 00:02:02,555 --> 00:02:05,888 [Man 1 clears throat] Uh, Houston, how's that monkey oing up there? 25 00:02:06,693 --> 00:02:07,887 Oh, man. 26 00:02:07,961 --> 00:02:11,362 - [Man 1] Houston, was that you? - [Man 3] We in't copy that. 27 00:02:11,431 --> 00:02:14,889 Copy this, you jerks. Get me down out of here! 28 00:02:14,968 --> 00:02:17,436 [Man 1] Uh, Houston, that was the monkey. 29 00:02:17,504 --> 00:02:20,496 [Man 3] Roger, central tracking. We have talking monkey, 30 00:02:20,573 --> 00:02:22,803 an brain waves inicate super-genius. 31 00:02:22,876 --> 00:02:24,935 - [Man 1] Uh-oh. - You clowns. 32 00:02:25,011 --> 00:02:28,412 Why do you guys shoot monkeys into space? It's been done to death. 33 00:02:28,481 --> 00:02:33,316 [Man 3] Well, Yank, we just wante to see what monkeys were like in space. 34 00:02:33,386 --> 00:02:37,482 Oh, yeah? I'll save you time. I'll tell you what monkeys are like in space. 35 00:02:37,557 --> 00:02:40,492 - Very angry! - [Man 3] We're sorry, little buy. 36 00:02:40,560 --> 00:02:44,758 That storm blew out our remote guiance system. Can't get you own without it. 37 00:02:44,831 --> 00:02:47,800 Aw, forget it. I'll get myself down, you dinks. 38 00:02:48,635 --> 00:02:51,968 [Echoing] But I'll see you again! 39 00:02:52,272 --> 00:02:54,934 [Snoring] 40 00:02:55,275 --> 00:02:58,142 - [Door closes] - [Footsteps approach] 41 00:02:58,211 --> 00:03:00,475 [Mumbling over raio] 42 00:03:03,416 --> 00:03:05,611 - Good morning, Arthur. - Who are you? 43 00:03:05,685 --> 00:03:07,653 What are you doing in my apartment? 44 00:03:07,720 --> 00:03:09,745 [Tick yawning] 45 00:03:09,822 --> 00:03:12,848 If you guys are selling insurance, we don't want any. 46 00:03:12,926 --> 00:03:14,791 No, Tick, we're with the government. 47 00:03:14,861 --> 00:03:18,297 Well, no, thanks. We've got all the government we need. 48 00:03:18,364 --> 00:03:21,128 We're secret agents here on official business. 49 00:03:21,201 --> 00:03:23,965 Pack a small bag. Your flight leaves in three hours. 50 00:03:24,037 --> 00:03:26,870 - Uh, OK. - What? 51 00:03:26,940 --> 00:03:30,876 [Agent] This is Yank. Until 0800 hours, he was a normal monkey in space. 52 00:03:30,944 --> 00:03:34,710 Due to massive ray exposure, he possesses the highest IQ on the planet. 53 00:03:34,781 --> 00:03:38,581 We want him to head our space program. He's that good. Here's the problem. 54 00:03:38,651 --> 00:03:41,586 Slide show, boring. 55 00:03:41,654 --> 00:03:44,020 - Losing consciousness. - [Thudding] 56 00:03:44,090 --> 00:03:46,183 [Agent] He's about to splash down here. 57 00:03:46,259 --> 00:03:50,423 Near the small island nation of Pokoponesia. This is Pineapple Pokopo. 58 00:03:50,496 --> 00:03:54,762 International troublemaker and ugly customer. He rules with an iron fist. 59 00:03:54,834 --> 00:03:56,825 We're certain he will grab our monkey. 60 00:03:56,903 --> 00:04:00,031 - Tick. - Grab the monkey, got it. 61 00:04:00,106 --> 00:04:02,540 Our government can't enter Pokopo's waters 62 00:04:02,609 --> 00:04:06,739 without an international incident. That's where you come in, gentlemen. 63 00:04:06,813 --> 00:04:08,280 But why us? 64 00:04:08,348 --> 00:04:11,215 You were recommended by a patriotic hero. 65 00:04:11,284 --> 00:04:12,876 [Woman] Hi, boys. 66 00:04:12,952 --> 00:04:14,613 [Tick and Arthur] American Maid? 67 00:04:14,687 --> 00:04:16,621 She's the third member of your team. 68 00:04:16,689 --> 00:04:18,782 Here, you get two-way wrist radios. 69 00:04:18,858 --> 00:04:21,258 Oh, smooth! 70 00:04:28,735 --> 00:04:31,431 Where is everybody? Where is my boat? 71 00:04:31,504 --> 00:04:34,268 That's it! You're in a lot of trouble, Houston! 72 00:04:34,340 --> 00:04:37,571 This is abandonment! This is mental anguish! 73 00:04:37,644 --> 00:04:39,509 [Laughing] Great, great. 74 00:04:39,579 --> 00:04:42,480 Don't think this isn't gonna appear in my deposition. 75 00:04:44,817 --> 00:04:46,751 Hey, get out of here! Hey! 76 00:04:48,321 --> 00:04:52,690 Hey, that's government property. Don't eat me! I'm smart! 77 00:05:19,018 --> 00:05:21,384 [Footsteps approaching] 78 00:05:25,024 --> 00:05:26,855 Little monkey. 79 00:05:26,926 --> 00:05:30,123 Welcome to Pineapple Pokopo's island domain. 80 00:05:30,196 --> 00:05:32,994 You, Yank, will be our guest for the next... 81 00:05:33,066 --> 00:05:35,626 Uh, sorry, what is a monkey's average life span? 82 00:05:35,702 --> 00:05:37,431 20 to 40 years. What's it to you? 83 00:05:37,503 --> 00:05:40,870 Our guest for the next 20 to 40 years. 84 00:05:40,940 --> 00:05:42,567 [Yank] What? Where's your phone? 85 00:05:42,642 --> 00:05:46,544 You will become Pokoponesia's first chief military advisor. 86 00:05:46,612 --> 00:05:50,742 I've had my eye on Hawaii for quite some time, and that's where you come in. 87 00:05:50,817 --> 00:05:55,083 You will build me some kind of fantastic, genius technology machine 88 00:05:55,154 --> 00:05:59,147 that will allow me to enslave Hawaii and rule it with an iron fist. 89 00:05:59,225 --> 00:06:01,386 Something with neutrons. What do you think? 90 00:06:01,461 --> 00:06:05,261 Hmm, come here. No, no, come here. Back off, fruit-face! 91 00:06:05,331 --> 00:06:07,697 Ah, yes, I expected you might respond this way. 92 00:06:07,767 --> 00:06:09,598 So I prepared a little speech. 93 00:06:09,669 --> 00:06:10,829 [Clears throat] 94 00:06:10,903 --> 00:06:12,666 I am not a smart man. 95 00:06:12,739 --> 00:06:15,833 I am not an honest man. I am not a clean man. 96 00:06:15,908 --> 00:06:18,240 I am not a rational man, but... 97 00:06:18,311 --> 00:06:20,575 ...I am a very big man. 98 00:06:20,646 --> 00:06:22,910 You are a very smart monkey. 99 00:06:22,982 --> 00:06:27,385 But you are a very, very small monkey. 100 00:06:27,453 --> 00:06:29,853 Big man, small monkey. 101 00:06:29,922 --> 00:06:31,651 - Get it? - Got it. 102 00:06:37,897 --> 00:06:40,331 [Tick imitates radio static] Arthur, come in. 103 00:06:42,602 --> 00:06:46,163 [Static] Repeat, come in, Arth... I mean, Arnie. 104 00:06:46,239 --> 00:06:49,367 - [Static] Over. - Tick, cut it out. 105 00:06:49,442 --> 00:06:52,639 Eh... [static] Arthur, you're gonna blow my cover. 106 00:06:52,712 --> 00:06:54,270 My code name is Nick. 107 00:06:54,347 --> 00:06:56,372 I don't know you. 108 00:06:56,449 --> 00:06:58,644 If you're going to be that way about it. 109 00:06:58,718 --> 00:07:00,049 - Tick! - Nick. 110 00:07:00,119 --> 00:07:02,553 Nick, we're not supposed to know each other. 111 00:07:02,622 --> 00:07:04,954 We're supposed to be three separate tourists 112 00:07:05,024 --> 00:07:07,322 enjoying a carefree island holiday. 113 00:07:07,393 --> 00:07:09,327 But what about our secret mission? 114 00:07:09,395 --> 00:07:14,196 Yes! That's the whole point. It's a secret, so quit talking about it. 115 00:07:14,267 --> 00:07:16,735 Stop spitting into your wrist radio, 116 00:07:16,803 --> 00:07:18,771 or I swear I'll bust it over your head. 117 00:07:18,838 --> 00:07:22,171 Excuse me, I don't know either of you gentlemen, 118 00:07:22,241 --> 00:07:26,575 but I can't help but noticing... that you're screwing everything up! 119 00:07:26,646 --> 00:07:27,670 [Clears throat] 120 00:07:27,747 --> 00:07:30,511 Would anyone care for some complimentary tap water? 121 00:07:30,583 --> 00:07:32,915 Oh, great. Great! 122 00:07:32,985 --> 00:07:35,920 Could I have a fresh pillow? This one's a little flat. 123 00:07:35,988 --> 00:07:38,456 Could I have another one of those salty peanuts? 124 00:07:38,524 --> 00:07:41,960 Ooh, ooh! And my lips are a little dry. Could I have some balm? 125 00:07:42,028 --> 00:07:43,859 [Man] This is your captain speaking. 126 00:07:43,930 --> 00:07:46,660 I've turne on the "fasten seatbelt" sign. 127 00:07:46,732 --> 00:07:49,599 Please make sure your seatbelts are securely fastene 128 00:07:49,669 --> 00:07:52,297 an that your seats are in an upright position. 129 00:07:52,371 --> 00:07:56,330 May I remin you that in the likely event of a water laning, 130 00:07:56,409 --> 00:07:59,970 the seat cushions beneath you are the property of Pineapple Air 131 00:08:00,046 --> 00:08:03,038 an may not be remove from the cabin. 132 00:08:03,115 --> 00:08:07,347 [Clears throat] An thank you for choosing Pineapple Air. 133 00:08:15,795 --> 00:08:18,821 - [Bell rings] - Welcome to the Royal Pineapple Hotel. 134 00:08:18,898 --> 00:08:20,331 - Name? - Janine. 135 00:08:20,399 --> 00:08:22,458 Very good. And the last name? 136 00:08:22,535 --> 00:08:25,333 Oh, last name... uh... Smith. 137 00:08:25,404 --> 00:08:29,864 [Static] Hey, no one told me we had to think up last names. Over. [static] 138 00:08:30,142 --> 00:08:32,610 - [Man] And you, sir? - [Stutters] Arnie... 139 00:08:32,678 --> 00:08:36,239 ...uh... Jones. - Very good. 140 00:08:36,315 --> 00:08:38,010 - Sir? - Oh, uh... 141 00:08:38,084 --> 00:08:39,415 Nick, uh... 142 00:08:39,485 --> 00:08:42,318 [muttering] 143 00:08:42,388 --> 00:08:43,514 Nick Soapdish. 144 00:08:43,589 --> 00:08:46,285 Uh-huh. Nick Soapdish. 145 00:08:46,359 --> 00:08:48,190 Uh, yes. It's French. 146 00:08:48,261 --> 00:08:52,129 That's funny. It sounds more made-up to me. 147 00:08:52,832 --> 00:08:55,767 [Chuckles] Well, time to hit the surf. 148 00:09:05,378 --> 00:09:08,211 - Welcome to the... - [Pokopo] I can't believe it. 149 00:09:08,281 --> 00:09:11,045 Tourists have finally come to Pokoponesia. 150 00:09:11,117 --> 00:09:14,484 My ads in those travel magazines are really starting to pay off. 151 00:09:14,554 --> 00:09:17,546 Oh... and pretty too. 152 00:09:29,135 --> 00:09:31,160 Whoa! Oh, hey! 153 00:09:31,237 --> 00:09:32,670 Oh! Whoa! 154 00:09:32,738 --> 00:09:34,467 Oh, oh! Down, boy. 155 00:09:34,540 --> 00:09:37,008 Whoa! Whoa! Whoa-ho-ho! 156 00:09:37,076 --> 00:09:39,738 How's the water, Mr. Soapdish? 157 00:09:39,812 --> 00:09:42,076 Oh, you know, it's a little sharky. 158 00:09:42,148 --> 00:09:44,173 But, it's OK once you get used to it. 159 00:09:44,717 --> 00:09:46,275 [Pokopo laughing] 160 00:09:46,352 --> 00:09:50,584 At last, Pokoponesia's becoming the new tourist hot spot. 161 00:09:51,324 --> 00:09:53,690 Armpit of the Pacific, indeed. 162 00:09:53,759 --> 00:09:55,158 But, General Pokopo, 163 00:09:55,227 --> 00:09:58,754 something tells me those tourists are secret agents from America. 164 00:09:58,831 --> 00:10:02,460 Nonsense, they're just plain folks out for a good time. 165 00:10:02,535 --> 00:10:04,264 It's our job to give it to them. 166 00:10:04,337 --> 00:10:06,635 We just have to find out what they want. 167 00:10:06,706 --> 00:10:09,197 I think they want the monkey. 168 00:10:09,275 --> 00:10:12,108 And I think you are not listening to me. 169 00:10:12,178 --> 00:10:15,545 What we need here is a little market research. 170 00:10:15,615 --> 00:10:19,107 [Screams] General Pokopo, no! 171 00:10:19,185 --> 00:10:23,622 Now, you get back to the hotel and invite that pretty one up here. 172 00:10:23,689 --> 00:10:25,520 We'll have dinner and find out 173 00:10:25,591 --> 00:10:28,583 what she's looking for in an island paradise. 174 00:10:30,696 --> 00:10:32,129 Oh, and, little monkey, 175 00:10:32,198 --> 00:10:35,497 how's that fantastic, genius, technology machine coming? 176 00:10:35,568 --> 00:10:37,763 I'm just itching to conquer Hawaii. 177 00:10:37,837 --> 00:10:41,534 Oh, yeah. We'll have that island chain on it's knees in no time. 178 00:10:41,607 --> 00:10:44,770 Good, good. [chuckling] 179 00:10:46,779 --> 00:10:48,713 Come in. Nick, Arnie. 180 00:10:48,781 --> 00:10:52,911 All right. [static] This is Secret Agent Nick, over. [static] 181 00:10:52,985 --> 00:10:56,318 Listen, we've got to put together a plan. What do we know so far? 182 00:10:56,389 --> 00:10:59,187 Well, Pokopo stays in a fortified palace 183 00:10:59,258 --> 00:11:01,590 just off the north shore of the island. 184 00:11:01,661 --> 00:11:05,722 Yes, and it's surrounded by deadly riptides and shark-infested waters. 185 00:11:05,798 --> 00:11:07,925 - Nick, what did you get? - [Static] 186 00:11:08,000 --> 00:11:12,437 Well, I found some very pretty shells, and I got this lovely lei. [static] 187 00:11:15,408 --> 00:11:17,740 Watch it. Someone's coming. 188 00:11:18,644 --> 00:11:20,202 Janine Smith. 189 00:11:20,279 --> 00:11:22,611 His Excellency, General Pokopo, 190 00:11:22,682 --> 00:11:25,242 cordially invites you to his palace for dinner. 191 00:11:25,317 --> 00:11:29,048 Followed by a one-woman focus group on tourism in Pokoponesia. 192 00:11:29,121 --> 00:11:31,089 - It's free. - Great. 193 00:11:31,157 --> 00:11:33,057 I'll be there. 194 00:11:33,125 --> 00:11:34,524 What a break! 195 00:11:34,593 --> 00:11:36,788 You boys work your way out to the palace. 196 00:11:36,862 --> 00:11:38,955 I'll call when I find Yank. 197 00:11:39,699 --> 00:11:41,428 [Welding] 198 00:11:42,835 --> 00:11:45,895 How is my genius machine coming along, little monkey? 199 00:11:45,971 --> 00:11:48,963 - It'll be ready by tonight. - Tonight, really? 200 00:11:49,041 --> 00:11:51,703 Excellent, but tell me, how does it work? 201 00:11:51,777 --> 00:11:55,110 Well, you just aim it at Hawaii and pull the trigger. 202 00:11:55,181 --> 00:11:56,808 Ahh. Good work. 203 00:11:56,882 --> 00:12:01,785 And after we've secured Honolulu, we'll reload and conquer Wyoming. 204 00:12:01,854 --> 00:12:03,583 Yeah, you know, Poke, 205 00:12:03,656 --> 00:12:06,056 as your chief prisoner and military advisor, 206 00:12:06,125 --> 00:12:08,889 I feel I should inform you that your logic is flawed. 207 00:12:08,961 --> 00:12:12,397 You see, you're succumbing to the fallacy of the unbounded middle. 208 00:12:12,465 --> 00:12:15,229 - Wow, really? - Oh, yeah, absolutely. 209 00:12:15,301 --> 00:12:19,897 But what is this unbounded middle you speak of, oh, genius monkey mine? 210 00:12:19,972 --> 00:12:21,701 It's, well, you know... Oh... 211 00:12:22,241 --> 00:12:23,833 On the ends it's... 212 00:12:23,909 --> 00:12:25,809 And then it's creamy, but... 213 00:12:25,878 --> 00:12:30,212 [stutters] I used to know, but somehow... [hoots] I can't remember. 214 00:12:34,353 --> 00:12:36,844 [Static] Come in, Secret Agent Arnie. 215 00:12:36,922 --> 00:12:39,413 This is Secret Agent Nick. [Static] Over. 216 00:12:39,492 --> 00:12:42,518 Yeah, yeah. This is Arnie. Where are you, Nick? 217 00:12:42,595 --> 00:12:45,086 [Static] I'm in position and prepared to embark. 218 00:12:45,164 --> 00:12:47,758 Are you in position and prepared to embark? [static] 219 00:12:47,833 --> 00:12:49,391 [Arthur] Tick... I mean, Nick, 220 00:12:49,468 --> 00:12:52,266 woul you give me a few minutes? It's a jungle out here. 221 00:12:52,338 --> 00:12:56,604 [Nick imitates static] That's a big 10-4. Agent Nick, out. [static] 222 00:12:58,611 --> 00:13:00,272 [Arthur] Ow. Ugh... 223 00:13:01,747 --> 00:13:04,614 Well, Miss Smith, my general philosophy is this: 224 00:13:04,683 --> 00:13:07,550 Whether you're oppressing people or running a resort, 225 00:13:07,620 --> 00:13:09,053 you go with your strengths. 226 00:13:09,121 --> 00:13:12,557 In America, you've got your Grand Canyon, your Mount Rushmore. 227 00:13:12,625 --> 00:13:15,185 In France, you've got your Eiffel Tower. 228 00:13:17,696 --> 00:13:20,961 And what exactly are Pokoponesia's strengths, general? 229 00:13:21,033 --> 00:13:22,967 Well, we got two things, basically. 230 00:13:23,035 --> 00:13:25,765 We've got pineapples, and we've got sharks. 231 00:13:25,838 --> 00:13:27,066 Go with the pineapples. 232 00:13:29,975 --> 00:13:32,409 [Yank thinking] Yank's journal, last entry. 233 00:13:32,478 --> 00:13:36,244 Oh, woe to the wick that withers in the brief, bright canle of my min. 234 00:13:36,315 --> 00:13:39,284 Earlier, when I was talking to that big ape, Pokopo, 235 00:13:39,351 --> 00:13:41,080 I coul feel it begin to happen. 236 00:13:41,153 --> 00:13:45,021 Base on my calculations, the effects of the cosmic ray storm on my brain 237 00:13:45,090 --> 00:13:47,422 will wear off in only a few short hours. 238 00:13:47,493 --> 00:13:49,461 In... in other wors... 239 00:13:49,528 --> 00:13:51,052 [hooting] 240 00:13:51,130 --> 00:13:54,293 ...I'm gonna be real umb, real soon. 241 00:13:55,701 --> 00:13:59,330 [Static] Arnie, Arnie! Come in. [Static] Ar... 242 00:13:59,405 --> 00:14:01,771 Oh, come on, Arthur. Come in. 243 00:14:01,841 --> 00:14:04,309 I won't spit in the raio anymore, I promise. 244 00:14:04,376 --> 00:14:05,502 [Arthur groans] 245 00:14:05,578 --> 00:14:09,378 I think this sightseer has seen enough sights for today. 246 00:14:10,349 --> 00:14:12,283 Enough for a lifetime. 247 00:14:12,351 --> 00:14:15,047 - [Both laughing] - [Groaning] Huh? 248 00:14:17,923 --> 00:14:21,290 Arthur, do you read me? Are you OK? 249 00:14:21,360 --> 00:14:24,921 Help! I told you, I'm a tourist. Help! 250 00:14:25,798 --> 00:14:28,426 I'm gonna tell my travel agent about this. 251 00:14:28,500 --> 00:14:32,664 Yeah, right, Mr. Tourist. The only thing you're going to be saying is, 252 00:14:32,738 --> 00:14:35,935 "Ow, ow, there's a shark biting my leg." 253 00:14:36,008 --> 00:14:38,033 [Laughing] "Ow, ow." 254 00:14:38,410 --> 00:14:41,345 Hey, you jerks! Let that tourist go! 255 00:14:41,413 --> 00:14:42,846 What? No! 256 00:14:44,216 --> 00:14:45,342 Ee-hee-hee. 257 00:14:50,656 --> 00:14:51,953 Contact. 258 00:14:53,492 --> 00:14:56,859 [Both screaming] 259 00:14:59,765 --> 00:15:01,062 - Ow. - [Groaning] 260 00:15:01,934 --> 00:15:03,765 Arthur! 261 00:15:05,137 --> 00:15:06,468 [Whirring] 262 00:15:06,538 --> 00:15:10,736 Oh! [groaning, whining] 263 00:15:14,713 --> 00:15:17,614 "Let him go"? How could you say "let him go"? 264 00:15:17,683 --> 00:15:19,275 I didn't mean it in that sense. 265 00:15:20,052 --> 00:15:21,178 Oh, forget it. 266 00:15:21,253 --> 00:15:25,952 Now, listen, we've got to get out to the fortress before they can warn Pokopo. 267 00:15:26,025 --> 00:15:30,257 All right, then. Let's hang ten for justice. 268 00:15:34,366 --> 00:15:37,164 So, Janine... Uh, may I call you Janine? 269 00:15:37,236 --> 00:15:40,171 If I were to enslave the population of, say, Hawaii 270 00:15:40,239 --> 00:15:42,400 and rule it with an iron fist, 271 00:15:42,474 --> 00:15:45,170 would that be a place you might enjoy vacationing? 272 00:15:45,244 --> 00:15:49,408 [Clears throat] You've got a little, uh, pineapple on your face. 273 00:15:50,249 --> 00:15:52,444 [Yank hooting] 274 00:15:56,488 --> 00:15:58,422 [Pokopo] I'd like you meet Yank, 275 00:15:58,490 --> 00:16:01,459 my pet monkey and chief military advisor. 276 00:16:01,527 --> 00:16:05,224 - [Spits] - Oh. [laughs] He's actually very smart. 277 00:16:05,297 --> 00:16:07,595 - Say something smart, Yank. - [Phone rings] 278 00:16:07,666 --> 00:16:09,031 Please excuse me, Janine. 279 00:16:09,101 --> 00:16:11,763 Yank, I'm not really Janine Smith. 280 00:16:11,837 --> 00:16:16,103 I'm American Maid. I'm a superhero. I've been sent to get you out of here. 281 00:16:16,909 --> 00:16:20,140 I think I should tell you, I'm not the genius monkey I used to be. 282 00:16:20,212 --> 00:16:21,543 [Hooting] 283 00:16:21,613 --> 00:16:24,844 That's not the point. My job is to get you back to America. 284 00:16:24,917 --> 00:16:27,044 They want you to head the space program. 285 00:16:27,119 --> 00:16:30,054 Well, it's their money. [Laughs, hoots] 286 00:16:30,122 --> 00:16:33,717 Hello? Oh, why, no. It's going wonderfully. 287 00:16:33,792 --> 00:16:36,056 Why should? What? 288 00:16:36,128 --> 00:16:39,723 I'm telling you, we just had a fight with the other two in the jungle. 289 00:16:39,798 --> 00:16:42,562 They're secret agents, and they're heading your way. 290 00:16:42,634 --> 00:16:45,398 Then they all must be secret agents. 291 00:16:45,471 --> 00:16:48,338 Oh, this is so sad. 292 00:16:48,407 --> 00:16:50,898 Now I have to feed Janine to the sharks. 293 00:16:50,976 --> 00:16:53,501 And we've still never had a tourist. 294 00:16:53,579 --> 00:16:56,173 [Surf music] 295 00:17:05,657 --> 00:17:09,320 Well, well, Janine Smith. Where were we? 296 00:17:09,395 --> 00:17:12,262 Oh, yes. Pokoponesia's strong points. 297 00:17:12,331 --> 00:17:14,856 I trust you've enjoyed our delicious pineapples. 298 00:17:14,933 --> 00:17:15,922 Uh-oh. 299 00:17:16,001 --> 00:17:19,835 Now, I think it's time for you to sample our sharks. 300 00:17:29,081 --> 00:17:31,140 [Hooting] 301 00:17:33,986 --> 00:17:35,476 [Grunts] 302 00:17:38,023 --> 00:17:41,083 Well, Miss Smith, you played a little joke on me. 303 00:17:41,160 --> 00:17:43,424 Now I have a little joke for you. 304 00:17:43,495 --> 00:17:45,861 You'll never get away with this, Pokopo. 305 00:17:45,931 --> 00:17:50,095 How can you tell if a shark likes you? [laughs] 306 00:17:50,169 --> 00:17:52,797 He takes another bite. [laughing] 307 00:17:52,871 --> 00:17:55,362 A little Pokoponesian humor. 308 00:17:56,075 --> 00:17:58,043 [Alarm buzzing] 309 00:17:58,110 --> 00:18:01,045 Ah, your friends must be arriving. 310 00:18:01,113 --> 00:18:04,082 But I think we have enough sharks to go around. 311 00:18:04,149 --> 00:18:06,174 - [Laughs] - [Computer beeps] 312 00:18:18,964 --> 00:18:20,158 Uh-oh! 313 00:18:30,175 --> 00:18:31,574 [Tick] Egad! 314 00:18:31,977 --> 00:18:33,842 [Grunting] 315 00:18:33,912 --> 00:18:35,539 Let me go! 316 00:18:35,614 --> 00:18:37,673 Get back, you! 317 00:18:37,749 --> 00:18:40,946 Yank! Throw me that mooring line so I can... 318 00:18:41,019 --> 00:18:43,453 - Yank! - [Hoots] Fading fast. 319 00:18:43,522 --> 00:18:47,014 Listen, the machine I built for Pokopo, 320 00:18:47,092 --> 00:18:48,684 it's not a weapon. 321 00:18:48,760 --> 00:18:51,354 Yank, the mooring line? 322 00:18:51,430 --> 00:18:52,658 [Hooting] 323 00:18:52,731 --> 00:18:54,096 It's an escape pod. 324 00:18:54,166 --> 00:18:56,498 [Screeching] 325 00:18:56,568 --> 00:18:58,195 Great. 326 00:19:07,613 --> 00:19:09,103 [Laughing] 327 00:19:17,322 --> 00:19:20,052 - That was pretty good. - You're not kidding. 328 00:19:20,125 --> 00:19:21,592 Now put me down. 329 00:19:28,133 --> 00:19:30,693 Come on. Yank built us an escape pod. 330 00:19:30,769 --> 00:19:32,464 Ooh, good monkey. 331 00:19:32,538 --> 00:19:34,972 [Hoots] 332 00:19:38,310 --> 00:19:40,870 [Groans] 333 00:19:40,946 --> 00:19:42,379 No! 334 00:19:55,294 --> 00:19:56,659 This is it. 335 00:19:56,728 --> 00:19:59,060 [Man] Do you, Yank, swear to fulfill your uties 336 00:19:59,131 --> 00:20:04,433 an obligations as irector of the National Space Program? 337 00:20:04,503 --> 00:20:06,164 [Hooting] 338 00:20:07,873 --> 00:20:10,569 Uh, let's put that own as a yes. 339 00:20:12,878 --> 00:20:15,142 Someone get the irector a banana. 340 00:20:15,214 --> 00:20:18,149 You know, gang, when you're a superhero, 341 00:20:18,217 --> 00:20:20,378 you never know where the day will take you. 342 00:20:20,452 --> 00:20:22,886 You may find yourself halfway around the world 343 00:20:22,955 --> 00:20:26,083 in the shark-infested waters of true-to-life living. 344 00:20:26,158 --> 00:20:29,650 Or you may find yourself going down to the store for a lozenge. 345 00:20:29,728 --> 00:20:32,128 You can't know, can you? 346 00:20:32,197 --> 00:20:34,859 No. You got to ride that wave. 347 00:20:34,933 --> 00:20:36,764 You got to suck that lozenge. 348 00:20:36,835 --> 00:20:40,100 'Cause if you don't, who will? 349 00:20:40,172 --> 00:20:42,572 Where do you get this stuff? 350 00:20:42,641 --> 00:20:45,235 Where, indeed. 351 00:20:45,285 --> 00:20:49,835 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.