Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:04,310
- So you're just
living in the now?
2
00:00:04,312 --> 00:00:06,022
- Yes.
[clears throat]
3
00:00:06,022 --> 00:00:09,232
- Okay.
So what the fuck does that mean?
4
00:00:09,233 --> 00:00:12,443
- It means that I'm gonna
stop fixating on the past
5
00:00:12,445 --> 00:00:14,615
and what I did to my brother
6
00:00:14,614 --> 00:00:17,614
and how that may or may not have
fucked up my family's future, okay?
7
00:00:17,617 --> 00:00:20,127
And instead, I'm just gonna live
in the now, okay?
8
00:00:20,119 --> 00:00:23,539
No past, no future,
just the current moment.
9
00:00:23,539 --> 00:00:25,329
- My uncle does something like
that. - Really?
10
00:00:25,333 --> 00:00:27,043
- Yeah, he has Alzheimer's.
11
00:00:27,043 --> 00:00:28,463
- Fuck you.
12
00:00:28,461 --> 00:00:31,291
Look, I'm serious, man.
I'm making a change here,
13
00:00:31,297 --> 00:00:34,557
- Wait, so you learned all this
from an Edgar Toll podcast?
14
00:00:34,550 --> 00:00:37,010
- Eckhart Tolle, and
it was an audiobook,
15
00:00:37,011 --> 00:00:39,641
and he's German as fuck,
and he's a genius.
16
00:00:39,639 --> 00:00:42,049
- What makes him a genius?
17
00:00:42,058 --> 00:00:45,478
- Okay, for one, he's the first
to figure out that the voice in your head?
18
00:00:45,478 --> 00:00:47,318
That's not really you.
19
00:00:47,313 --> 00:00:49,903
You are the one listening
to the voice in your head.
20
00:00:49,899 --> 00:00:52,479
- So now you got
voices in your head.
21
00:00:52,485 --> 00:00:53,985
- What?
No, we all do, okay?
22
00:00:53,986 --> 00:00:55,156
There's tons of 'em.
23
00:00:55,154 --> 00:00:57,904
It's like, "Do
this, don't do that,
24
00:00:57,907 --> 00:00:59,917
"jerk off, don't jerk off,
25
00:00:59,909 --> 00:01:02,069
"sit on your left hand till it
goes numb and jerk off that way,
26
00:01:02,078 --> 00:01:03,458
do I get the steak or
do I get the salad?"
27
00:01:03,454 --> 00:01:04,624
It's constant, man.
28
00:01:04,622 --> 00:01:06,452
- Hmm.
29
00:01:06,457 --> 00:01:08,127
I've been meaning to
ask you something.
30
00:01:08,125 --> 00:01:10,715
What the fuck are
you talking about?
31
00:01:10,711 --> 00:01:13,171
- Okay, um...
okay, all right, all right.
32
00:01:13,172 --> 00:01:16,302
One of the voices in my head
always wants me to be late, right?
33
00:01:16,300 --> 00:01:20,050
And this fucker in my head, he
just keeps winning over and over,
34
00:01:20,054 --> 00:01:23,014
and what I realized is, I don't
have to listen to him anymore,
35
00:01:23,015 --> 00:01:25,105
because he's not me.
36
00:01:25,101 --> 00:01:28,021
I'm the one that
he's making late.
37
00:01:28,020 --> 00:01:29,430
- Wow.
38
00:01:29,438 --> 00:01:31,658
Well, if you're not listening
to the voices,
39
00:01:31,649 --> 00:01:34,359
then who are you listening to?
40
00:01:34,360 --> 00:01:37,440
- The listener.
41
00:01:37,446 --> 00:01:39,576
- You're listening
to the listener?
42
00:01:39,574 --> 00:01:41,414
- Well, no, no,
you don't even have to listen.
43
00:01:41,409 --> 00:01:43,159
You are the listener.
44
00:01:43,160 --> 00:01:45,620
That's the only person
you have to pay attention to.
45
00:01:45,621 --> 00:01:49,041
Kay, the listener has way better
instincts than the talkers.
46
00:01:49,041 --> 00:01:50,911
The talkers are
all fucking idiots.
47
00:01:50,918 --> 00:01:53,548
- They are, because
I--I mean, I get that,
48
00:01:53,546 --> 00:01:55,506
because I also--I have a
lot of voices in my head.
49
00:01:55,506 --> 00:01:57,426
I think one of 'em might be gay.
50
00:01:57,425 --> 00:01:59,095
- Yeah?
51
00:01:59,093 --> 00:02:01,933
- Yeah, and only when
he drinks, but...
52
00:02:01,929 --> 00:02:05,049
I mean, yeah, he's, like, super
gay. - Sure, yeah, yeah.
53
00:02:05,057 --> 00:02:09,147
SINGER: ♪ Now, now,
now, now, now ♪
54
00:02:09,145 --> 00:02:12,315
♪ ♪
55
00:02:12,315 --> 00:02:14,025
SINGER: ♪ We just
getting home ♪
56
00:02:14,025 --> 00:02:15,025
♪ Friends but only
for the night ♪
57
00:02:15,026 --> 00:02:16,866
- Tea with a
dash of honey.
58
00:02:16,861 --> 00:02:19,281
- Thank you.
- Yeah.
59
00:02:19,280 --> 00:02:21,030
Thank you for meeting me.
60
00:02:21,032 --> 00:02:23,702
It's very cool of you.
61
00:02:23,701 --> 00:02:27,531
- Well, I know you're
going through a tough time, so...
62
00:02:27,538 --> 00:02:29,758
how are you?
63
00:02:29,749 --> 00:02:32,079
- I'm pretty good.
Yeah, yeah, I'm okay.
64
00:02:32,084 --> 00:02:33,924
- Are you living
with your mother?
65
00:02:33,919 --> 00:02:36,249
- God, no, no.
I'm a big boy.
66
00:02:36,255 --> 00:02:38,215
Found a little spot
in the Snyder building.
67
00:02:38,215 --> 00:02:40,345
- Oh, that's a really nice
building. You can afford that?
68
00:02:40,343 --> 00:02:42,053
- Mom's paying.
69
00:02:42,053 --> 00:02:45,223
But I'm gonna pay her back
with interest.
70
00:02:45,222 --> 00:02:46,892
- Your mom's charging
you interest?
71
00:02:46,891 --> 00:02:48,561
- It's just an expression.
72
00:02:48,559 --> 00:02:50,969
- Well, good for you.
73
00:02:53,481 --> 00:02:55,601
- Ken, I'm sorry
about the funeral.
74
00:02:55,608 --> 00:02:57,618
I shouldn't have tackled him.
75
00:02:57,610 --> 00:02:59,400
- It's okay.
76
00:02:59,403 --> 00:03:01,863
- I made a huge mistake.
77
00:03:01,864 --> 00:03:04,074
- No, really, it's fine.
Kyle's over it.
78
00:03:04,075 --> 00:03:06,165
- No, not that.
I...
79
00:03:06,160 --> 00:03:07,950
I made a mistake
when I let you go,
80
00:03:07,953 --> 00:03:12,163
and so I'm here to ask for your
forgiveness for the cheating.
81
00:03:12,166 --> 00:03:14,466
- My forgiveness?
82
00:03:14,460 --> 00:03:17,460
But I'm the one
who cheated on you.
83
00:03:17,463 --> 00:03:20,593
- That's true, but
it was my fault, kay?
84
00:03:20,591 --> 00:03:23,761
I was the one who
messed with the formula.
85
00:03:23,761 --> 00:03:26,471
- The formula.
86
00:03:26,472 --> 00:03:30,562
- Yeah, okay, you know
the Pythagorean theorem?
87
00:03:30,559 --> 00:03:32,969
- Yeah, A squared plus B
squared-- - Squared equals C squared.
88
00:03:32,978 --> 00:03:35,148
- Yeah. - Exactly. That's what
happened to us.
89
00:03:35,147 --> 00:03:38,447
"A" being, you know,
me being an asshole
90
00:03:38,442 --> 00:03:41,822
plus B, me being a
fucking buzzkill,
91
00:03:41,821 --> 00:03:44,531
equals C, cheating.
92
00:03:44,532 --> 00:03:47,862
But it was all my fault,
and it's a natural law,
93
00:03:47,868 --> 00:03:51,168
so you can't argue with it.
94
00:03:51,163 --> 00:03:55,123
- Wow, that does
kind of make sense.
95
00:03:55,126 --> 00:03:58,426
- Yeah, which is why I'm
asking you to forgive me.
96
00:03:58,421 --> 00:04:03,261
- You do realize Kyle
and I are engaged, right?
97
00:04:03,259 --> 00:04:05,089
Oh, come on.
98
00:04:05,094 --> 00:04:09,344
I know me being with Kyle
affected your decision-making at work
99
00:04:09,348 --> 00:04:11,058
which led to that whole--
100
00:04:11,058 --> 00:04:13,018
how is that going, by the way?
101
00:04:13,018 --> 00:04:16,068
Are you still in court?
- No, no, that's long gone.
102
00:04:16,063 --> 00:04:19,563
I paid a fine, took a little
lifetime ban. Everything's great there.
103
00:04:19,567 --> 00:04:22,077
Ken,
104
00:04:22,069 --> 00:04:23,609
you're the only person
I've ever really cared about.
105
00:04:28,159 --> 00:04:30,819
- But I know you, Ed.
106
00:04:30,828 --> 00:04:33,668
You obsess over things,
107
00:04:33,664 --> 00:04:36,624
and it would always be
in the back of your mind,
108
00:04:36,625 --> 00:04:40,335
and whenever we'd get in an
argument, you'd just bring up me being--
109
00:04:40,337 --> 00:04:43,677
- With my archenemy Kyle?
No way, that's not me!
110
00:04:43,674 --> 00:04:47,634
I'm not in the back of my mind
anymore, and I'm not in the front.
111
00:04:47,636 --> 00:04:50,056
I'm in the middle of it.
I'm right here.
112
00:04:50,055 --> 00:04:51,725
I'm...
113
00:04:54,018 --> 00:04:56,278
Okay, okay, remember when we
went to New York to see "Hamilton?"
114
00:04:56,270 --> 00:04:57,560
- Of course.
115
00:04:57,563 --> 00:04:58,983
- And remember how
Hamilton's wife forgave him
116
00:04:58,981 --> 00:05:01,101
even after all the shit he did?
117
00:05:01,108 --> 00:05:04,198
Well, I'm Hamilton's wife
and you're Hamilton.
118
00:05:06,197 --> 00:05:09,247
- Wait, no, Hamilton
went with hookers
119
00:05:09,241 --> 00:05:11,781
while he was married.
120
00:05:11,786 --> 00:05:14,166
I just went out with your
coworker. - Archenemy.
121
00:05:14,163 --> 00:05:16,453
- Wait, you said that
this wasn't my fault
122
00:05:16,457 --> 00:05:18,337
and that you were the one
who messed with the formula.
123
00:05:18,334 --> 00:05:20,584
- No, I did, I absolutely did,
but it still happened.
124
00:05:22,713 --> 00:05:25,633
It's like the Manson
girls, you know?
125
00:05:25,633 --> 00:05:27,883
I'm sure they were coerced into
doing what they did, but they still did it.
126
00:05:27,885 --> 00:05:31,135
- Wow.
So now I'm a Manson girl.
127
00:05:31,138 --> 00:05:32,938
- Wait, no--the pretty one.
- No.
128
00:05:32,932 --> 00:05:34,392
- Wait--okay, no, no, no, no,
go back to the--
129
00:05:34,391 --> 00:05:36,261
you're way more like Hamilton!
130
00:05:36,268 --> 00:05:38,688
He was a genius who created
our whole financial system.
131
00:05:38,687 --> 00:05:40,737
That's you, that's-- remember
when that--that was you.
132
00:05:40,731 --> 00:05:42,351
- You know what, and I knew
you could never get over this.
133
00:05:42,358 --> 00:05:43,988
I'm done.
- Over what?
134
00:05:43,984 --> 00:05:44,824
I don't even know
what we're talking...
135
00:05:52,952 --> 00:05:55,082
- Edward.
136
00:05:55,079 --> 00:05:57,489
I'll need you to be at the
office at 12:30 tomorrow.
137
00:05:57,498 --> 00:05:59,708
We're meeting with
the Tisco people.
138
00:05:59,708 --> 00:06:03,218
- I was gonna go out for lunch.
Why do I have to be there?
139
00:06:03,212 --> 00:06:06,172
- Because if they buy us out,
I'll need your signature.
140
00:06:06,173 --> 00:06:09,513
Arthur says the trust requires
two family members to sign.
141
00:06:11,470 --> 00:06:18,140
♪ ♪
142
00:06:18,143 --> 00:06:19,813
- I'm available as well.
- Nuts and bolts.
143
00:06:19,812 --> 00:06:22,062
- Hey, sorry I'm late.
144
00:06:22,064 --> 00:06:25,524
Continue, please.
Please, continue.
145
00:06:25,526 --> 00:06:27,526
April Becker.
146
00:06:27,528 --> 00:06:29,158
- Hey, Ed.
147
00:06:29,154 --> 00:06:31,864
- What--what are you doing here?
148
00:06:31,866 --> 00:06:34,916
- Well, my dad is thinking
about buying your company,
149
00:06:34,910 --> 00:06:37,030
and since I'm his
daughter slash lawyer,
150
00:06:37,037 --> 00:06:38,337
I'm gonna make sure you and
your mom don't rip him off.
151
00:06:38,330 --> 00:06:40,410
- [laughs]
152
00:06:40,416 --> 00:06:41,966
- Mr. Becker.
Ed Poole.
153
00:06:41,959 --> 00:06:44,919
- Yes, I remember you, Ed.
154
00:06:44,920 --> 00:06:47,040
When you were a little kid, you
used to egg my house every Halloween.
155
00:06:47,047 --> 00:06:50,267
- Oh, yeah, sorry.
156
00:06:50,259 --> 00:06:52,379
Stupid kid stuff.
157
00:06:52,386 --> 00:06:54,596
I was just trying
to get April's attention.
158
00:06:54,597 --> 00:06:56,727
- [laughs]
Great strategy, huh?
159
00:06:56,724 --> 00:06:58,514
Impress a girl by
egging her house.
160
00:06:58,517 --> 00:07:02,397
- No, by pissing off her dad.
161
00:07:02,396 --> 00:07:05,776
By the way, April,
you're looking very corporate-y.
162
00:07:05,774 --> 00:07:08,024
In, like, a great way.
163
00:07:08,027 --> 00:07:10,447
Wow, you're a lawyer!
- Yeah.
164
00:07:10,446 --> 00:07:13,866
- That's--that's not surprising.
You were always so smart.
165
00:07:13,866 --> 00:07:15,786
Weren't you, like, valedictorian
of our class or something?
166
00:07:15,784 --> 00:07:17,204
- No, not even close.
167
00:07:17,202 --> 00:07:20,372
- Well, I'm pretty
sure I voted for you.
168
00:07:20,372 --> 00:07:22,912
- Well, actually, we have to get
going. - Yes.
169
00:07:22,917 --> 00:07:25,217
- Ah, so--but I'm really excited
about this.
170
00:07:25,210 --> 00:07:27,250
- Yes.
- Oh, we are so excited.
171
00:07:27,254 --> 00:07:29,254
- April's gonna draw up
the purchase agreement
172
00:07:29,256 --> 00:07:31,506
and after conducting
some due diligence,
173
00:07:31,508 --> 00:07:34,808
hopefully we'll close
by the end of the month.
174
00:07:34,803 --> 00:07:36,553
MAXINE: Fantastic.
- It's good seeing you.
175
00:07:36,555 --> 00:07:38,645
- You too.
- Yeah.
176
00:07:38,641 --> 00:07:40,181
Bye.
177
00:07:40,184 --> 00:07:41,644
MAXINE: It was lovely
seeing you again too, April.
178
00:07:41,644 --> 00:07:43,024
APRIL: Thank you.
179
00:07:43,020 --> 00:07:46,140
- We look forward to it again.
Drive safe.
180
00:07:46,148 --> 00:07:48,948
Fuck yeah!
[both laugh]
181
00:07:50,778 --> 00:07:53,948
[phone rings]
182
00:07:53,948 --> 00:07:56,458
- Yo.
How'd it go with Kendra?
183
00:07:56,450 --> 00:07:58,280
ED: I am living
in the now
184
00:07:58,285 --> 00:08:01,835
and Kendra is having difficulty
getting over the past.
185
00:08:01,830 --> 00:08:05,210
And speaking of the past,
186
00:08:05,209 --> 00:08:09,169
I randomly just had a meeting
with April fucking Becker.
187
00:08:09,171 --> 00:08:11,381
- A meeting with April Becker!
188
00:08:11,382 --> 00:08:12,752
- Double Decker Becker?
189
00:08:12,758 --> 00:08:15,178
No fucking way.
190
00:08:15,177 --> 00:08:17,227
Ed, how's she looking, man?
191
00:08:17,221 --> 00:08:19,261
- I am guessing
you would approve.
192
00:08:19,264 --> 00:08:21,354
HAL: So did you
ask her out?
193
00:08:21,350 --> 00:08:22,930
- No.
What did I just say?
194
00:08:22,935 --> 00:08:24,985
I'm trying to get Kendra back.
195
00:08:24,979 --> 00:08:28,139
COOP: Wait, what happened to
all this future/past shit you just told me about?
196
00:08:28,148 --> 00:08:30,198
- No, April is the
one from the past.
197
00:08:30,192 --> 00:08:31,612
- Not anymore.
198
00:08:31,610 --> 00:08:34,570
I mean, April's here now.
199
00:08:34,571 --> 00:08:38,611
- Yo, Ed, the now is teeing
it up for you right now
200
00:08:38,617 --> 00:08:41,327
with none other than Double
Decker Becker, Eddie!
201
00:08:41,328 --> 00:08:43,088
- Wait, no, no, I can't.
202
00:08:43,080 --> 00:08:46,040
I--it's a business relationship.
203
00:08:46,041 --> 00:08:47,621
HAL: Ask her to a
business dinner.
204
00:08:47,626 --> 00:08:49,336
- What the hell
are you looking at?
205
00:08:49,336 --> 00:08:51,966
HAL: Aren't they, like,
obligated to say yes to that kind of thing?
206
00:08:51,964 --> 00:08:54,964
- Me?
No, I--sorry, I wasn't looking.
207
00:08:54,967 --> 00:08:56,347
- You got straight eyes?
208
00:08:56,343 --> 00:08:57,673
- Straight eyes?
No, I don't have any--
209
00:08:57,678 --> 00:08:59,348
wait--no, what are
you--I didn't--
210
00:08:59,346 --> 00:09:00,226
[clamor over phone]
211
00:09:00,222 --> 00:09:01,722
- What'd he say?
212
00:09:01,724 --> 00:09:04,354
- Yo, Ed, talk into
the phone, man.
213
00:09:04,351 --> 00:09:06,601
We can't hear you.
You're breaking up.
214
00:09:06,603 --> 00:09:08,273
Hal, who called her
Double Decker Becker?
215
00:09:08,272 --> 00:09:10,312
- I did.
216
00:09:10,315 --> 00:09:12,025
- Okay, but what
does that even mean?
217
00:09:12,026 --> 00:09:14,826
- Means she got big tits.
- I hear ya.
218
00:09:14,820 --> 00:09:17,990
But Double Decker Becker makes
it sound like she has one tit on top of the other,
219
00:09:17,990 --> 00:09:20,740
or two rows of tits.
220
00:09:20,743 --> 00:09:22,993
[shouting over phone
continues] - Oh, my God.
221
00:09:22,995 --> 00:09:25,205
Oh, man, it totally does.
- Yeah.
222
00:09:25,205 --> 00:09:27,915
- Aww, that's why that never
caught on! - Probably.
223
00:09:27,916 --> 00:09:30,376
- Jesus, I should've been
calling her Upper Decker Becker.
224
00:09:30,377 --> 00:09:32,297
- What the fuck, man?
- Spread your fingers.
225
00:09:32,296 --> 00:09:34,346
- What the--spread my--okay,
okay! - Spread your fucking fingers!
226
00:09:34,339 --> 00:09:36,249
- Anything, just tell me what--
- Spread your fucking fingers!
227
00:09:36,258 --> 00:09:38,428
- Okay, okay, I just don't know
what's going on!
228
00:09:38,427 --> 00:09:39,017
[shears snipping]
[screams]
229
00:09:39,067 --> 00:09:43,617
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.