Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:08,950
Timing and subtitles brought to you by the She Stole My ❤️ Team @ Viki.com
2
00:00:09,790 --> 00:00:14,360
♫ The fluttering paper kite sets my longing aflight ♫
3
00:00:14,360 --> 00:00:18,830
♫ Yesterday's expectations of forever ♫
4
00:00:18,830 --> 00:00:23,350
♫ Crossing through the dancing fireworks to view the bright moon together ♫
5
00:00:23,350 --> 00:00:27,960
♫ Magnificently, you and I appear ♫
6
00:00:27,960 --> 00:00:30,300
♫ To protect each other from dawn to dusk ♫
7
00:00:30,300 --> 00:00:32,430
♫ is a vow we've made together ♫
8
00:00:32,430 --> 00:00:37,250
♫ Over and over, we make wishes while smiling ♫
9
00:00:37,250 --> 00:00:41,600
♫ Our treasured moments are stored in the book of time ♫
10
00:00:41,600 --> 00:00:44,900
♫ Repairing the fragments of dreams ♫
11
00:00:44,900 --> 00:00:49,650
♫ In this world, I will always be bound to you ♫
12
00:00:49,650 --> 00:00:55,190
♫ The heart of deep feelings of being together lie in that there is no end ♫
13
00:00:55,190 --> 00:01:00,010
♫ In the reflection of space and time, there is tenderness leading the way ♫
14
00:01:00,010 --> 00:01:03,140
♫ Let the memories drift freely ♫
15
00:01:03,140 --> 00:01:07,870
♫ In this world it's as if the heart leaps, ♫
16
00:01:07,870 --> 00:01:13,590
♫ into another star's brilliance ♫
17
00:01:13,590 --> 00:01:18,180
♫ Whether it's moving or wondrous, it still scatters behind ♫
18
00:01:18,180 --> 00:01:22,940
♫ Love is the most beautiful moment ♫
19
00:01:22,940 --> 00:01:27,530
♫ Whether it's moving or wondrous, it still scatters behind ♫
20
00:01:27,530 --> 00:01:35,690
♫ Love is the most beautiful moment ♫
21
00:01:35,690 --> 00:01:40,210
[The Heart of Jade]
22
00:01:40,210 --> 00:01:44,750
[Episode 21]
23
00:01:50,430 --> 00:01:52,990
You still haven't let go.
24
00:02:01,620 --> 00:02:03,870
Don't you tire of pretending?
25
00:02:06,500 --> 00:02:11,190
You force yourself to go on patrol regardless of day or night. Isn't that because you want to avoid thinking about it?
26
00:02:11,190 --> 00:02:13,880
Do you think that avoiding it will mean that it never happened?
27
00:02:13,880 --> 00:02:17,810
You're just numbing yourself. You will only make yourself forget it less and less.
28
00:02:17,810 --> 00:02:21,060
I–I really already forgot.
29
00:02:21,920 --> 00:02:25,710
Miss, please stop fooling yourself.
30
00:02:26,360 --> 00:02:31,170
There is only one way to let go. That is to face it.
31
00:02:32,700 --> 00:02:36,830
I'm fine. Thank you for worrying.
32
00:02:39,230 --> 00:02:43,370
It will be good for you to go to Liao Nation.
33
00:02:48,770 --> 00:02:50,030
How is it at the rice store?
34
00:02:50,030 --> 00:02:54,620
The culprit has been arrested. It's a robber who can craft human faces as masks.
35
00:02:54,620 --> 00:02:56,590
The cases from before were all done by him.
36
00:02:56,590 --> 00:02:57,600
You brought him here?
37
00:02:57,600 --> 00:03:00,270
In prison, I will interrogate him soon.
38
00:03:04,390 --> 00:03:05,800
What's wrong?
39
00:03:05,800 --> 00:03:08,050
Is there something else?
40
00:03:08,050 --> 00:03:10,070
Lord Bao,
41
00:03:10,070 --> 00:03:13,770
In a few days, Prince Ning will be paying tribute at Liao Nation.
42
00:03:13,770 --> 00:03:15,950
I want to go with him.
43
00:03:17,430 --> 00:03:19,540
This...
44
00:03:20,940 --> 00:03:23,460
This might be hard to do.
45
00:03:25,050 --> 00:03:27,670
Recently, the Kaifeng Government has been busy with cases.
46
00:03:27,670 --> 00:03:31,690
You are also a helpful hand. I wanted you to help with a case in Jiangnan in a few days.
47
00:03:31,690 --> 00:03:36,970
That's why this time with Liao Nation...you will not be able to go.
48
00:03:37,520 --> 00:03:39,590
I understand.
49
00:03:39,590 --> 00:03:42,400
Take care when you work overtime at night.
50
00:03:42,400 --> 00:03:44,150
Understood.
51
00:03:44,150 --> 00:03:46,700
Then I will take my leave.
52
00:03:54,040 --> 00:03:57,390
[Kaifeng Government Office]
53
00:03:58,680 --> 00:04:01,230
I am uneasy.
54
00:04:03,940 --> 00:04:08,430
Lord Bao, just now Mo Yan said she wanted to visit Liao Nation.
55
00:04:08,430 --> 00:04:10,460
Why didn't you agree?
56
00:04:11,310 --> 00:04:14,980
I regretted it after saying it.
57
00:04:15,970 --> 00:04:19,140
She no longer the girl she was before.
58
00:04:19,140 --> 00:04:22,260
She's like a prodigy.
59
00:04:22,260 --> 00:04:26,380
She must suspect me for not allowing her to go.
60
00:04:26,380 --> 00:04:29,810
Indeed, so let her go with me.
61
00:04:29,810 --> 00:04:33,000
Your highness, it is not that I do not agree.
62
00:04:33,000 --> 00:04:37,170
It is just that now is not the time for them to meet.
63
00:04:37,170 --> 00:04:41,330
I worry that if she goes, it will put her into turmoil.
64
00:04:41,330 --> 00:04:44,790
I understand. Over there, in the past year or so,
65
00:04:44,790 --> 00:04:49,050
the situation has much stabilized. There is also noone who suspects anything.
66
00:04:49,730 --> 00:04:52,750
But we should put her best interests at heart.
67
00:04:52,750 --> 00:04:57,620
You also saw, the whole time she's been back she hasn't been in the right mindset.
68
00:04:57,620 --> 00:05:00,910
It cannot go on.
69
00:05:00,910 --> 00:05:04,180
Troubles of the heart cannot be resolved easily.
70
00:05:04,180 --> 00:05:06,560
I am also troubled.
71
00:05:07,730 --> 00:05:10,210
How about this? Mo Yan goes with me.
72
00:05:10,210 --> 00:05:12,420
I will write a letter so that they prepare.
73
00:05:12,420 --> 00:05:14,660
One should face what has to come.
74
00:05:14,660 --> 00:05:16,260
It is decided.
75
00:05:42,930 --> 00:05:44,650
[Meet at the small courtyard. Yelu Pusanu]
76
00:05:49,590 --> 00:05:52,720
Girl, get up here.
77
00:06:06,100 --> 00:06:08,040
What were you seeking me for?
78
00:06:09,290 --> 00:06:11,150
Have some tea first.
79
00:06:14,180 --> 00:06:18,410
I'm not thirsty. If there's nothing else I will get off.
80
00:06:18,410 --> 00:06:20,090
Don't, don't.
81
00:06:21,410 --> 00:06:25,340
Look, we...we nearly at Yanxi Town.
82
00:06:25,340 --> 00:06:28,110
Why don't we set up camp here tonight?
83
00:06:28,110 --> 00:06:32,120
I can take you to look at that small courtyard at night.
84
00:06:36,570 --> 00:06:41,350
Wu Zichu, notify Grand Preceptor that we will rest at Yanxie Town tonight.
85
00:06:41,350 --> 00:06:43,060
Yes, Your Highness.
86
00:06:53,280 --> 00:06:55,820
Zichu, keep an eye on Grand Preceptor Pang.
87
00:06:55,820 --> 00:06:57,330
Yes.
88
00:06:59,150 --> 00:07:00,780
Girl.
89
00:07:06,060 --> 00:07:07,590
What is it?
90
00:07:07,590 --> 00:07:11,030
Did I tell you that we'll go to that small courtyard to take a look?
91
00:07:11,030 --> 00:07:13,270
Go, go, go. Come, come.
92
00:07:17,820 --> 00:07:22,360
Grand Preceptor Pang, our precession will set up camp here tonight.
93
00:07:22,360 --> 00:07:25,310
The main tent is already ready, so fast and convenient.
94
00:07:25,310 --> 00:07:27,970
Would you like to come down to take a look?
95
00:07:27,970 --> 00:07:31,390
My old body is about to fall apart after this bumpy trip.
96
00:07:31,390 --> 00:07:33,550
I'm not going then. You go ahead.
97
00:07:33,550 --> 00:07:37,710
Sure, we... we will randomly take a stroll around here.
98
00:07:47,730 --> 00:07:50,910
Six Jin, who exactly is waiting for us?
99
00:07:50,910 --> 00:07:53,090
You'll find out when you're there.
100
00:07:57,270 --> 00:07:58,820
Follow me.
101
00:08:01,110 --> 00:08:02,920
Sixth Older Brother!
102
00:08:20,390 --> 00:08:24,540
Your Highness. Stinky girl, do you miss me?
103
00:08:24,540 --> 00:08:26,880
I miss you.
104
00:08:26,880 --> 00:08:29,990
His Highness just told me that someone was waiting for me in the courtyard.
105
00:08:29,990 --> 00:08:32,680
I guessed it would be you. How have you been lately?
106
00:08:32,680 --> 00:08:34,100
I've been fine.
107
00:08:34,100 --> 00:08:38,160
I've been Yelu Pusanu for so many years, I've been good at it.
108
00:08:38,810 --> 00:08:40,160
How is Second Brother?
109
00:08:40,160 --> 00:08:42,070
They are so in love.
110
00:08:42,070 --> 00:08:45,020
He and Miss Bai are really happy now.
111
00:08:45,020 --> 00:08:47,540
So it's really Second Brother who is the most awesome.
112
00:08:47,540 --> 00:08:51,900
He wondered around the martial arts world for many years, and has not missed out on killing and marrying.
113
00:08:51,900 --> 00:08:57,960
Your Highness, once I get back, won't you find me the best woman in the capital city?
114
00:08:58,770 --> 00:09:00,110
Yes, yes.
115
00:09:00,110 --> 00:09:03,090
Of course. His Majesty should bestow the marriage too.
116
00:09:03,090 --> 00:09:05,770
Otherwise, wouldn't be a mistreatment of my sixth older brother?
117
00:09:05,770 --> 00:09:09,190
Alright, no more trouble-making. You should get back quickly.
118
00:09:09,190 --> 00:09:12,230
Otherwise, Grand Preceptor Pang will get suspecious.
119
00:09:15,340 --> 00:09:16,870
Let's go.
120
00:09:36,000 --> 00:09:39,190
[Datong House]
121
00:09:39,190 --> 00:09:40,870
Little Yu'er.
122
00:09:40,870 --> 00:09:42,170
Greetings, Princess.
123
00:09:42,170 --> 00:09:44,240
Greetings, Grand Preceptor.
124
00:09:44,240 --> 00:09:45,430
Greetings, Princess.
125
00:09:45,430 --> 00:09:46,670
Greetings, Imperial Uncle.
126
00:09:46,670 --> 00:09:49,220
We don't need these formalities.
127
00:09:50,250 --> 00:09:52,520
You came by yourself? Where is Little Seven?
128
00:09:52,520 --> 00:09:55,200
Isn't she over there?
129
00:09:59,070 --> 00:10:01,140
Greetings, Lord Yelu.
130
00:10:06,390 --> 00:10:08,920
- Princess!
- Little Seven!
131
00:10:08,920 --> 00:10:12,060
I miss you so. Let me see.
132
00:10:14,800 --> 00:10:18,920
I've been so bored by myself here. It's wonderful to see you all.
133
00:10:18,920 --> 00:10:22,000
Princess. Princess!
134
00:10:22,000 --> 00:10:23,920
Shouldn't we...
135
00:10:25,640 --> 00:10:28,960
Grand Preceptor, please go in to have some tea.
136
00:10:32,430 --> 00:10:35,440
- Mo Yan.
- Go ahead.
137
00:10:35,440 --> 00:10:38,890
Naughty Girl, don't worry about the tribute. I'll handle it.
138
00:10:38,890 --> 00:10:42,780
You haven't fully recovered. Go on in to take a rest. Go.
139
00:10:42,780 --> 00:10:45,030
They all say people from Song are romantic. It's really true.
140
00:10:45,030 --> 00:10:49,400
- Even Prince Ning is so caring toward his concubine.
- Yeah.
141
00:10:49,400 --> 00:10:52,710
I didn't say anything. They are making silly guesses.
142
00:10:53,730 --> 00:10:57,380
My husband is surnamed Zhan. I'm also not his concubine.
143
00:10:57,380 --> 00:10:59,940
You should think clearly first before you talk in the future.
144
00:10:59,940 --> 00:11:01,150
Yes, yes.
145
00:11:01,150 --> 00:11:04,170
We won't be mistaken again, Madam Zhan.
146
00:11:13,650 --> 00:11:18,140
[Yelu Royal Residence]
147
00:11:18,140 --> 00:11:21,670
You let Madam Fang acted on her own,
148
00:11:21,670 --> 00:11:24,460
also encircle and suppress Zhan Zhao and his people.
149
00:11:24,460 --> 00:11:29,840
Do you know what you did almost pushed us to a dangerous zone.
150
00:11:29,840 --> 00:11:33,670
That's our last resort. As you know
151
00:11:33,670 --> 00:11:36,920
there is a Song spy next to me.
152
00:11:36,920 --> 00:11:40,780
I'm trying to eliminate the dissidents.
153
00:11:41,560 --> 00:11:43,680
Am I consider as a dissident?
154
00:11:43,680 --> 00:11:48,180
How can you consider as a dissident? You are part of the family.
155
00:11:48,180 --> 00:11:50,570
We are all on the same boat.
156
00:11:50,570 --> 00:11:56,490
However, Madame Fang is my people and she was killed by you.
157
00:11:56,490 --> 00:12:00,190
My intention is to have her deliver a letter.
158
00:12:00,190 --> 00:12:02,590
That... was an accident.
159
00:12:02,590 --> 00:12:08,190
Deputy Envoy if your competent assistant,
160
00:12:08,190 --> 00:12:12,950
can I also send this "accident" to you as a gift?
161
00:12:17,480 --> 00:12:20,820
Nevermind. The reason I am here today
162
00:12:20,820 --> 00:12:23,130
is not because I want to rake over the past.
163
00:12:23,130 --> 00:12:27,490
But you have been failed again and again. It makes me very worrisome.
164
00:12:27,490 --> 00:12:32,040
I'm here to remind you. Princess' wedding is coming up soon.
165
00:12:32,040 --> 00:12:34,410
The scheme we plan for the entire year,
166
00:12:34,410 --> 00:12:38,500
cannot causes any accident.
167
00:12:41,550 --> 00:12:43,910
[Datong House]
168
00:12:43,910 --> 00:12:46,880
After all these years, you are not missing home?
169
00:12:46,880 --> 00:12:51,180
When I see Junior Royal Uncle, he reminds me how much I miss home.
170
00:12:55,850 --> 00:12:57,980
It's because I knew
171
00:12:59,160 --> 00:13:01,300
I have to be alert at all time.
172
00:13:01,300 --> 00:13:04,160
These thoughts will complicate things.
173
00:13:05,020 --> 00:13:09,290
It will also disturbed my emotions. That's too dangerous.
174
00:13:10,160 --> 00:13:13,570
To be honest, I have to thank you.
175
00:13:13,570 --> 00:13:18,280
In the past year, you have been next to me and go above and beyond to protect me.
176
00:13:18,280 --> 00:13:21,180
The reason Junior Royal Uncle is here to accompany me to the wedding.
177
00:13:21,180 --> 00:13:23,610
I want to put on a happier face.
178
00:13:23,610 --> 00:13:26,580
Princess, you don't want people around you
179
00:13:26,580 --> 00:13:30,100
to be worried, thanks for the hard work.
180
00:13:31,330 --> 00:13:33,620
It's pretty hard.
181
00:13:34,630 --> 00:13:39,050
But when two people more understand between them,
182
00:13:39,050 --> 00:13:41,330
it's harder to lie to each other.
183
00:13:44,690 --> 00:13:46,650
I can't imagine,
184
00:13:47,680 --> 00:13:49,500
you said the same thing in my mind.
185
00:13:49,500 --> 00:13:53,390
Is it? You also think of the same thing?
186
00:13:59,920 --> 00:14:05,010
No matter how exquisite the mask is, it can only cover up the face.
187
00:14:05,720 --> 00:14:08,750
it cannot cover up someone's eyes.
188
00:14:12,050 --> 00:14:16,100
People's biggest weakness is their eyes.
189
00:14:17,050 --> 00:14:19,240
No matter what is bothering you ,
190
00:14:19,240 --> 00:14:21,570
what kind of emotions,
191
00:14:21,570 --> 00:14:24,670
it will reluctantly show on their eyes.
192
00:14:26,970 --> 00:14:29,320
It is inevitable.
193
00:14:29,320 --> 00:14:33,560
How did you go through all these years with your mask on?
194
00:14:37,390 --> 00:14:42,270
I resisted myself for not getting emotional, then my eyes would not betray me.
195
00:14:44,800 --> 00:14:46,630
Did it work?
196
00:14:47,950 --> 00:14:49,430
It did.
197
00:14:51,750 --> 00:14:58,790
♫ How many farewells were out of our control? ♫
198
00:14:58,790 --> 00:15:05,690
♫ Weaving through the crowd to hide the pain behind the eyes ♫
199
00:15:05,690 --> 00:15:11,960
♫ Leaving behind endless love to forever protect you ♫
200
00:15:11,960 --> 00:15:15,830
♫ I do not believe in fate yet I fear to lose you ♫
201
00:15:15,830 --> 00:15:19,440
♫ The more I try to avoid, the more I reminisce ♫
202
00:15:19,440 --> 00:15:27,160
♫ In this instant, it is just you and I ♫
203
00:15:27,160 --> 00:15:34,100
♫ The you I love the most, there is no other like you
♫
204
00:15:34,100 --> 00:15:36,170
I saw it.
205
00:15:38,530 --> 00:15:40,330
What did you see?
206
00:15:40,330 --> 00:15:44,610
I saw... you are not a cold-hearted person.
207
00:15:44,610 --> 00:15:50,520
Only because you have been a spy for many years, you formed a habit to distant yourself with people,
208
00:15:50,520 --> 00:15:53,130
in order to protect yourself.
209
00:15:54,130 --> 00:15:55,840
I'm heading out.
210
00:15:58,590 --> 00:16:02,620
You will hurt the person who wants to be closer to you.
211
00:16:02,620 --> 00:16:04,970
We are now here for you .
212
00:16:04,970 --> 00:16:07,690
You don't need to disguise yourself anymore.
213
00:16:08,920 --> 00:16:11,420
It's time to be yourself.
214
00:16:28,100 --> 00:16:32,460
Sixth Brother, why are you still here?
215
00:16:32,460 --> 00:16:36,120
I just finished counting the gifts, I'm leaving now.
216
00:16:44,580 --> 00:16:49,410
Zhan Zhao is dead. You don't need to stay here anymore.
217
00:16:50,920 --> 00:16:56,490
I'm Madam Zhan, and it is the fact.
218
00:16:57,410 --> 00:17:01,030
Do you think he would be happy to see you like this?
219
00:17:01,030 --> 00:17:05,530
He wished you to live peacefully and happily everyday. It's not what you are doing right now.
220
00:17:05,530 --> 00:17:08,680
You are slowly stuck in the dark hole.
221
00:17:13,620 --> 00:17:15,420
Sixth Brother,
222
00:17:17,850 --> 00:17:20,690
I thought that you know me.
223
00:17:21,920 --> 00:17:24,530
Although you don't understand me,
224
00:17:25,730 --> 00:17:28,600
stop lecturing me with any reasonings.
225
00:17:37,160 --> 00:17:39,970
Brother Zhan.
226
00:17:56,300 --> 00:18:00,920
Brother Zhan. Don't leave.
227
00:18:00,920 --> 00:18:03,470
Don't leave me here.
228
00:18:13,930 --> 00:18:17,650
I won't leave. Just go to sleep.
229
00:18:29,580 --> 00:18:31,250
I miss you.
♫ The fluttering paper kite sets my longing aflight ♫
230
00:18:33,560 --> 00:18:38,010
♫ Yesterday's expectations of forever ♫
231
00:18:38,010 --> 00:18:42,560
♫ Crossing through the dancing fireworks to view the bright moon together ♫
232
00:18:42,560 --> 00:18:47,180
♫ Magnificently, you and I appear ♫
233
00:18:47,180 --> 00:18:51,800
♫ To protect each other from dawn to dusk ♫
♫ is a vow we've made together ♫
234
00:18:51,800 --> 00:18:56,450
♫ Over and over, we make wishes while smiling ♫
235
00:18:56,450 --> 00:19:00,870
♫ Our treasured moments are stored in the book of time ♫
236
00:19:00,870 --> 00:19:04,060
♫ Repairing the fragments of dreams ♫
237
00:19:04,060 --> 00:19:08,790
♫ In this world, ♫
♫ I will always be bound to you ♫
238
00:19:08,790 --> 00:19:14,410
♫ The heart of deep feelings of being together lie in that there is no end ♫
239
00:19:14,410 --> 00:19:19,120
♫ In the reflection of space and time, there is tenderness leading the way ♫
240
00:19:19,120 --> 00:19:22,360
♫ Let the memories drift freely ♫
241
00:19:22,360 --> 00:19:27,040
♫ In this world,
242
00:19:27,040 --> 00:19:33,000
♫ It's as if the heart leaps into another star's brilliance ♫
243
00:19:33,000 --> 00:19:37,530
♫ Whether it's moving or wondrous, it still scatters behind ♫
244
00:19:37,530 --> 00:19:44,430
I miss you too.
♫ Love is the most beautiful moment ♫
245
00:20:11,290 --> 00:20:13,800
I have already sent Mo Yan back to Song.
246
00:20:13,800 --> 00:20:18,080
Also, she believes you are dead.
247
00:20:18,080 --> 00:20:21,100
I don't understand why you have to do this?
248
00:20:21,100 --> 00:20:25,860
That day when I walked into the forest and got poisoned,
249
00:20:27,600 --> 00:20:29,670
If it wasn't because of Brother Su found me,
250
00:20:29,670 --> 00:20:33,900
remove the poison from my body, I would be dead.
251
00:20:35,190 --> 00:20:39,660
Then, his wouldn't lose all his fighting strengths.
252
00:20:40,540 --> 00:20:42,390
I owe him my life.
253
00:20:43,920 --> 00:20:47,980
Also, we cannot lose this Yelu Pusanu position.
254
00:20:47,980 --> 00:20:53,620
Our mission has not yet accomplished. The Song National is still in a the hardship.
255
00:20:55,790 --> 00:21:00,160
It's obvious for me to take over this role.
256
00:21:07,380 --> 00:21:12,230
♫ In this world, ♫
♫ I will always be bound to you ♫
257
00:21:12,230 --> 00:21:17,780
♫ The heart of deep feelings of being together lie in that there is no end ♫
258
00:21:17,780 --> 00:21:22,620
♫ In the reflection of space and time, there is tenderness leading the way ♫
259
00:21:22,620 --> 00:21:25,780
♫ Let the memories drift freely ♫
260
00:21:25,780 --> 00:21:30,470
♫ In this world, ♫
♫ I will always be bound to you ♫
261
00:21:30,470 --> 00:21:36,220
♫ It's as if the heart leaps into another star's brilliance ♫
262
00:21:36,220 --> 00:21:40,850
♫ It's as if the heart leaps into another star's brilliance ♫
263
00:21:40,850 --> 00:21:45,580
♫ Love is the most beautiful moment ♫
264
00:21:45,580 --> 00:21:50,140
♫ Whether it's moving or wondrous, it still scatters behind ♫
265
00:21:50,140 --> 00:22:00,100
♫ Love is the most beautiful moment ♫
266
00:22:32,130 --> 00:22:35,200
It seems that Sixth Brother came.
267
00:22:35,200 --> 00:22:38,070
It also seems that Brother Zhan came.
268
00:22:52,050 --> 00:22:54,240
Brother Zhan?
269
00:22:54,240 --> 00:22:56,000
You drank too much.
270
00:23:12,200 --> 00:23:14,190
Why are you here?
271
00:23:14,190 --> 00:23:18,710
I've been very careful coming this way. No one followed.
272
00:23:19,580 --> 00:23:23,360
We cann't have frequent contact. It will expose my identity.
273
00:23:23,360 --> 00:23:26,370
I asked around. This is where you live.
274
00:23:26,370 --> 00:23:30,310
Don't worry. I told me that there's some problem with the tribiute's inventory.
275
00:23:30,310 --> 00:23:33,490
Don't mess around. Go back now!
276
00:23:34,400 --> 00:23:38,090
Take off the mask. I'll take one look and leave.
277
00:23:38,090 --> 00:23:42,070
I cannot randomly take off the mask. You know it too.
278
00:23:42,070 --> 00:23:44,450
It will expose my identity.
279
00:23:53,580 --> 00:23:58,560
You are lying. Why are you afraid of taking off the mask?
280
00:23:58,560 --> 00:24:00,860
I can take off the mask now.
281
00:24:02,080 --> 00:24:04,280
Are you ready?
282
00:24:04,280 --> 00:24:08,150
Are you ready to accept the reality
283
00:24:08,150 --> 00:24:10,850
that Zhan Zhao is dead and I'm your sixth brother?
284
00:24:10,850 --> 00:24:14,430
You've done everything to let yourself not to think.
285
00:24:14,430 --> 00:24:16,200
You've pretended that you're fine.
286
00:24:16,200 --> 00:24:18,710
You still hope that he will return.
287
00:24:18,710 --> 00:24:21,700
You've never believed that he is dead, right?
288
00:24:25,400 --> 00:24:29,410
Little Seven, it's time to face the reality.
289
00:25:31,560 --> 00:25:32,860
[Datong House]
290
00:25:32,860 --> 00:25:36,040
Kill everyone. Do leave anyone alive.
291
00:27:16,550 --> 00:27:20,500
♫ The waning moon and stars hung high in the night sky ♫
292
00:27:20,500 --> 00:27:24,190
♫ gazing at the fluttering butterflies ♫
293
00:27:29,490 --> 00:27:31,990
Why did you abandon me?
294
00:27:34,820 --> 00:27:38,370
Why haven't you told me that you're alive?
295
00:27:38,370 --> 00:27:41,840
Why wouldn't you acknowledge me?
296
00:27:41,840 --> 00:27:43,500
Little Seven.
297
00:27:47,410 --> 00:27:55,100
♫ If you love me, don't let love go by ♫
♫ and never say farewell ♫
298
00:27:55,100 --> 00:28:02,780
♫ No matter how many nights or how far the distance we are, ♫
♫ we're still close ♫
299
00:28:02,780 --> 00:28:07,300
♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫
300
00:28:07,300 --> 00:28:09,430
♫ As if it were once upon a time ♫
301
00:28:09,430 --> 00:28:12,990
♫ May it melt the sword in my heart ♫
302
00:28:12,990 --> 00:28:21,470
♫ and fill it with content ♫
303
00:28:29,750 --> 00:28:31,570
I was wrong.
304
00:28:34,220 --> 00:28:35,890
Will you forgive me?
305
00:28:49,640 --> 00:28:51,320
You're not allowed to leave me again.
306
00:29:06,880 --> 00:29:14,450
♫ If you love me, don't let love go by ♫
♫ and never say farewell ♫
307
00:29:14,450 --> 00:29:22,280
♫ No matter how many nights or how far the distance we are, ♫
♫ we're still close ♫
308
00:29:22,280 --> 00:29:26,620
♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫
309
00:29:26,620 --> 00:29:28,900
♫ As if it were once upon a time ♫
310
00:29:28,900 --> 00:29:39,920
♫ May it melt the sword in my heart ♫
♫ and fill it with content ♫
311
00:29:41,700 --> 00:29:44,980
My lord, we lost.
312
00:29:45,890 --> 00:29:47,270
Useless things!
313
00:29:47,270 --> 00:29:51,800
You were many and coun't defeat one Liao person?
314
00:29:51,800 --> 00:29:54,730
At first, we could defeat him.
315
00:29:54,730 --> 00:29:57,680
Later... Later a woman came.
316
00:29:57,680 --> 00:30:02,850
He took that woman's sword, and then... we couldn't overcome him.
317
00:30:02,850 --> 00:30:05,690
A woman? Sword?
318
00:30:05,690 --> 00:30:07,490
What exactly happened?
319
00:30:07,490 --> 00:30:12,000
I don't know either, but I recognized that sword.
320
00:30:12,000 --> 00:30:14,960
It's Zhan Zhao's Juque Sword.
321
00:30:18,730 --> 00:30:21,310
Juzue Sword?
322
00:30:22,520 --> 00:30:24,960
Are you sure you're not mistaken?
323
00:30:24,960 --> 00:30:27,180
I am sure.
324
00:30:35,050 --> 00:30:40,690
A Liao person actually can wield Juque Sword?
325
00:30:41,980 --> 00:30:45,780
- How is this person's swordplay skill?
- Excellent.
326
00:30:48,680 --> 00:30:51,440
Could he be Zhan Zhao?
327
00:30:54,220 --> 00:30:59,180
Grand Preceptor, didn't Zhan Zhao die in Liao Nation a year ago?
328
00:31:00,080 --> 00:31:02,650
Have you seen his corpse?
329
00:31:15,400 --> 00:31:17,990
You may leave now.
330
00:31:17,990 --> 00:31:23,260
Let your subordinates heal their injuries. There is still a good show coming up.
331
00:31:23,260 --> 00:31:24,730
Yes.
332
00:31:35,800 --> 00:31:39,410
Good thing with the Juque Swoard!
333
00:31:42,390 --> 00:31:46,240
Little Seven, you just woke up. Eat something light.
334
00:31:46,240 --> 00:31:49,980
At night, I'll tell the kitchen made your favorite dishes.
335
00:31:49,980 --> 00:31:51,570
Alright.
336
00:32:05,490 --> 00:32:10,280
Little Seven, is there something you want to say to me?
337
00:32:11,070 --> 00:32:15,740
Nothing, maybe it's because we're back here.
338
00:32:19,910 --> 00:32:24,050
That's true. We've been apart for quite a while.
339
00:32:24,050 --> 00:32:26,150
I've let you worry this time.
340
00:32:28,610 --> 00:32:33,280
Brother Zhan, why didn't you go back to find me?
341
00:32:35,430 --> 00:32:38,260
To save me, Brother Su lost his martial arts capability.
342
00:32:38,260 --> 00:32:40,360
I must continue to stay here
343
00:32:40,360 --> 00:32:42,230
and become Yelu Pusanu
344
00:32:42,230 --> 00:32:45,540
until the stolen money is found.
345
00:32:48,010 --> 00:32:52,160
Little Seven, don't be angry with me.
346
00:32:53,560 --> 00:32:58,460
I originally thought, if you were still alive, I would forever ignore you.
347
00:32:58,460 --> 00:33:02,580
But in the instant when I saw you, I couldn't get angry.
348
00:33:03,430 --> 00:33:04,920
Little Seven,
349
00:33:04,920 --> 00:33:08,180
once we've overcome Grand Preceptor, how about I go back to Shuzhong with you?
350
00:33:08,180 --> 00:33:11,170
When that time comes,
351
00:33:11,170 --> 00:33:14,130
I will take you to eat bass fish.
352
00:33:21,010 --> 00:33:22,710
Hurry and eat.
353
00:33:36,130 --> 00:33:38,210
What's the matter, Naughty Girl?
354
00:33:39,210 --> 00:33:41,780
I dreamed of Brother Zhan again last night.
355
00:33:41,780 --> 00:33:46,130
Little Seven, you must miss Lord Zhan too much.
356
00:33:46,130 --> 00:33:49,690
So you are dreaming at night what you miss during the daytime.
357
00:33:51,150 --> 00:33:53,450
Perhaps so.
358
00:33:54,470 --> 00:33:57,750
Everyone looks like Brother Zhan to me now.
359
00:33:57,750 --> 00:34:00,370
Especially Yelu Pusanu.
360
00:34:00,370 --> 00:34:03,700
However I see him, he looks more like him.
361
00:34:04,960 --> 00:34:09,980
It looks like you are sick from the longing. You are even thinking wild nonsense.
362
00:34:09,980 --> 00:34:13,460
How can Yelu Pusanu look like Zhan Zhao?
363
00:34:13,460 --> 00:34:16,820
He is clearly your Sixth Brother Su Zui.
364
00:34:18,360 --> 00:34:21,520
That's right, Naughty Girl. Actually, sometimes...
365
00:34:21,520 --> 00:34:23,890
Sometimes the instinct is really quite intriguing.
366
00:34:23,890 --> 00:34:25,870
Maybe you...
367
00:34:27,830 --> 00:34:32,380
Last night, he even escorted me back to Datong House.
368
00:34:32,380 --> 00:34:34,660
It's normal for an older brother to care about his younger sister.
369
00:34:34,660 --> 00:34:36,660
That's right. Very normal. Very normal.
370
00:34:36,660 --> 00:34:39,280
This morning, when we were ambushed,
371
00:34:39,280 --> 00:34:41,780
he used the Juque Sword.
372
00:34:41,780 --> 00:34:45,220
He is a Han man from Song, so it's normal to have learned swordplay.
373
00:34:45,220 --> 00:34:49,150
Yes, it's normal that he's learned it.
374
00:34:49,840 --> 00:34:53,310
After he defeated those attackers, he took off the mask and kissed me.
375
00:34:53,310 --> 00:34:55,840
It's normal. This kind of stuff is very norm—
376
00:34:55,840 --> 00:34:57,400
Kiss?
377
00:34:59,630 --> 00:35:02,160
Is this normal too?
378
00:35:06,090 --> 00:35:08,390
You know everything?
379
00:35:13,200 --> 00:35:16,570
This is great. I finally don't need to pretend anymore!
380
00:35:16,570 --> 00:35:19,930
- It's really too hard.
- You've worked hard.
381
00:35:22,590 --> 00:35:25,420
The ones who've worked the hardest are still your sixth brother and Brother Zhan.
382
00:35:25,420 --> 00:35:28,530
- Naughty Girl, you're really—
- You get one too.
383
00:35:29,410 --> 00:35:31,160
Really, I haven't acted yet.
384
00:35:31,160 --> 00:35:33,490
Someone, call Brother Su to come here.
385
00:35:33,490 --> 00:35:35,270
Yes.
386
00:35:36,720 --> 00:35:38,470
Princess, you need me for something?
387
00:35:38,470 --> 00:35:42,510
Sixth Brother, you've come. Sit down and eat.
388
00:35:43,430 --> 00:35:45,400
Where are you going?
389
00:35:47,800 --> 00:35:50,820
I came out too abruptly and forgot the mask. I'll go put it on.
390
00:35:50,820 --> 00:35:53,490
Forget it, Old Six, quit acting.
391
00:35:53,490 --> 00:35:55,350
She knows everything.
392
00:35:56,480 --> 00:35:58,090
I know everything.
393
00:35:58,090 --> 00:36:01,470
Hurry and sit down to eat.
394
00:36:01,470 --> 00:36:03,450
You know everything?
395
00:36:04,160 --> 00:36:06,550
- Old Brother, eat.
- Everything.
396
00:36:07,780 --> 00:36:10,810
Why are you laughing? D*mn Six Jin.
397
00:36:10,810 --> 00:36:14,990
If I didn't come to Liao, how long will you keep hiding it from me?
398
00:36:14,990 --> 00:36:17,550
Isn't it my contribution for you to come to Liao?
399
00:36:17,550 --> 00:36:19,910
Then you know that I couldn't sleep every night.
400
00:36:19,910 --> 00:36:23,050
Whenever I shut my eyes, I could only see Brother Zhan.
401
00:36:23,050 --> 00:36:24,850
I know that you worry that
402
00:36:24,850 --> 00:36:28,220
I would recklessly do things when I see Brother Zhan.
403
00:36:28,220 --> 00:36:30,860
But I am not the same old me anymore.
404
00:36:30,860 --> 00:36:33,000
I won't act recklessly anymore.
405
00:36:33,000 --> 00:36:37,530
It's not because of you, and futher, not because you're reckless.
406
00:36:37,530 --> 00:36:40,690
Then, since you all know, why haven't you told me?
407
00:36:40,690 --> 00:36:43,770
If you know, you would worry.
408
00:36:43,770 --> 00:36:46,650
He would be constrained by being afraid of your worries.
409
00:36:46,650 --> 00:36:50,350
You wouldn't believe he is Yelu Pusanu.
410
00:36:50,350 --> 00:36:53,830
As a spy, there cannot be any hesitation nor distraction.
411
00:36:55,320 --> 00:36:57,680
I understand now.
412
00:36:57,680 --> 00:37:01,280
Besides, Grand Preceptor has already taken action on him.
413
00:37:01,280 --> 00:37:04,510
There was a group of black-clothed men who ambushed Brother Zhan.
414
00:37:04,510 --> 00:37:06,880
Could they be men from Grand Preceptor Pang?
415
00:37:06,880 --> 00:37:08,290
Is his identity exposed?
416
00:37:08,290 --> 00:37:09,560
No.
417
00:37:09,560 --> 00:37:14,880
Oh yes. Under the urgency, he used Juque swordplay.
418
00:37:16,430 --> 00:37:18,860
Given Grand Preceptor Pang's mind,
419
00:37:18,860 --> 00:37:20,950
sooner or later he would discover his identity.
420
00:37:20,950 --> 00:37:24,280
We must make our move before he makes his move.
421
00:37:25,040 --> 00:37:27,760
It looks like we'll have to give our best shot.
422
00:37:27,760 --> 00:37:28,960
Oh yes,
423
00:37:28,960 --> 00:37:32,760
this matter can only be handled by Your Highness. The most important is,
424
00:37:32,760 --> 00:37:36,820
Little Seven, you cannot meet him privately again.
425
00:37:36,820 --> 00:37:38,140
Can you remember?
426
00:37:42,750 --> 00:37:46,010
[Crown Prince's Manor]
427
00:37:46,010 --> 00:37:49,090
Crown Prince Hongji!
428
00:37:49,090 --> 00:37:53,680
Your Highness suddenly arrived. I haven't had the time to prepare your favorite snacks.
429
00:37:53,680 --> 00:37:57,960
No need. We will be in the same family, no need for these formalities.
430
00:37:57,960 --> 00:38:00,530
That's right. According to the rules,
431
00:38:00,530 --> 00:38:03,690
I should call you Imperial Uncle.
432
00:38:03,690 --> 00:38:05,110
Please, please.
433
00:38:05,110 --> 00:38:06,700
Please.
434
00:38:16,260 --> 00:38:19,500
Why are you here this time, Your Highness?
435
00:38:19,500 --> 00:38:22,600
Could it be for the wedding ceremony?
436
00:38:24,770 --> 00:38:30,220
Your Highness, I have an urgent matter to discuss with you this time.
437
00:38:47,980 --> 00:38:52,800
Today, there was a little conflict between my Deputy Envoy and your subordinates.
438
00:38:52,800 --> 00:38:56,440
Luckily, it wasn't something big.
439
00:38:59,120 --> 00:39:02,120
Your Grace, my men were too reckless.
440
00:39:02,120 --> 00:39:04,140
They've come to your country for the first time. It's new to them.
441
00:39:04,140 --> 00:39:09,740
And they are young and impulsive, so they couldn't control taking action. I'm sorry.
442
00:39:09,740 --> 00:39:11,950
Don't say that. You are too courteous.
443
00:39:11,950 --> 00:39:16,230
After all, we are one family. From now on, just come to be anytime if there is anything the matter.
444
00:39:16,230 --> 00:39:18,870
I will definitely take care of it appropriately.
445
00:39:18,870 --> 00:39:21,960
This kind of stuff? Just let those kids take care of it.
446
00:39:21,960 --> 00:39:24,830
We don't need the King of Nan Yuan to worry.
447
00:39:24,830 --> 00:39:28,020
Here, I'll toast you.
448
00:39:31,710 --> 00:39:36,540
Grand Preceptor Pang, you...
449
00:39:36,540 --> 00:39:41,030
are you in the know but pretending to be muddled?
450
00:39:41,030 --> 00:39:43,980
Look at this, some things
451
00:39:43,980 --> 00:39:47,870
can be done in your Song Nation.
452
00:39:47,870 --> 00:39:51,930
But, they cannot be done here.
453
00:39:51,930 --> 00:39:55,570
What I want to say is, since we are collaborating
454
00:39:55,570 --> 00:39:58,890
and we are one family, we should be united against the same enemy.
455
00:39:58,890 --> 00:40:03,880
You shouldn't point the blade against your own, should you?
456
00:40:07,430 --> 00:40:08,990
Let's do this.
457
00:40:09,770 --> 00:40:14,180
We'll take this drink and let the small friction get past us.
458
00:40:14,180 --> 00:40:19,590
To use the private troops, it requires our Tiger Tallys.
459
00:40:19,590 --> 00:40:21,410
What do you say?
460
00:40:31,560 --> 00:40:33,870
The incident with Madam Fang cannot be blamed on Your Grace.
461
00:40:33,870 --> 00:40:36,220
She is the one who is incapable.
462
00:40:36,220 --> 00:40:39,500
Therefore, when we choose people to use,
463
00:40:39,500 --> 00:40:42,470
we must be very careful and thorough.
464
00:40:42,470 --> 00:40:46,420
Otherwise, incapability is a small problem,
465
00:40:46,420 --> 00:40:49,420
but it's a big problem when the inside doesn't match the outside.
466
00:40:50,950 --> 00:40:55,580
Grand Preceptor is thoughtful. But, don't worry.
467
00:40:55,580 --> 00:41:00,990
I already killed the spy a year ago.
468
00:41:00,990 --> 00:41:04,490
Is that so? But why is it that my subordinates say,
469
00:41:04,490 --> 00:41:08,770
when they were fighting against Deputy Envoy,
470
00:41:08,770 --> 00:41:13,760
Deputy Envoy was very skilled in Great Song's swordplay.
471
00:41:15,630 --> 00:41:20,160
This... This Yelu Pusanu,
472
00:41:20,160 --> 00:41:24,190
you probably don't know much. He is my second hand.
473
00:41:24,190 --> 00:41:27,910
Many of the monetary deals and transaction,
474
00:41:27,910 --> 00:41:32,600
also the firearm deals with Tu Bo people, are all handled by him.
475
00:41:32,600 --> 00:41:35,430
When you tell me these things at this time...
476
00:41:35,430 --> 00:41:39,690
Are you wanting to take the money back to Song?
477
00:41:44,750 --> 00:41:47,790
Your Grace, look at what you're saying.
478
00:41:47,790 --> 00:41:50,720
Do you think I will?
479
00:41:50,720 --> 00:41:55,780
I have a pet peeve. Whenever I feel a knot inside me,
480
00:41:55,780 --> 00:41:58,720
it's hard for me to take action.
481
00:41:58,720 --> 00:42:02,330
Therefore, Your Grace, please take care of me.
482
00:42:02,330 --> 00:42:05,190
Tell him to come so that I can see him.
483
00:42:08,930 --> 00:42:11,880
There's nothing wrong to take a look.
484
00:42:16,560 --> 00:42:21,550
How do you... want to look?
485
00:42:24,780 --> 00:42:27,460
It's just to eat together.
486
00:42:30,070 --> 00:42:36,990
Timing and subtitles brought to you by the She Stole My ❤️ Team @ Viki.com
487
00:42:41,870 --> 00:42:45,850
♫ The waning moon and stars hung high in the night sky ♫
488
00:42:45,850 --> 00:42:49,650
♫ gazing at the fluttering butterflies ♫
489
00:42:49,650 --> 00:42:57,300
♫ Your smile awakens a desire blooms, in my eyes ♫
490
00:42:57,300 --> 00:43:04,190
♫ A light drizzle, a light breeze, washes the heart in color ♫
491
00:43:04,190 --> 00:43:11,480
♫ I hope we would be able to complete each other, in this lifetime ♫
492
00:43:12,900 --> 00:43:20,420
♫ If you love me, don't let love go by, and never say farewell ♫
493
00:43:20,420 --> 00:43:28,260
♫ No matter how many nights or how far the distance we are, we're still close ♫
494
00:43:28,260 --> 00:43:32,780
♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫
495
00:43:32,780 --> 00:43:34,950
♫ As if it were once upon a time ♫
496
00:43:34,950 --> 00:43:46,780
♫ May it melt the sword in my heart, and fill it with content ♫
497
00:44:01,350 --> 00:44:09,030
♫ If you love me, don't let love go by, and never say farewell ♫
498
00:44:09,030 --> 00:44:16,490
♫ No matter how many nights or how far the distance we are, we're still close ♫
499
00:44:16,490 --> 00:44:21,170
♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫
500
00:44:21,170 --> 00:44:23,300
♫ As if it were once upon a time ♫
501
00:44:23,300 --> 00:44:35,720
♫ May it melt the sword in my heart, and fill it with content ♫
39296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.