All language subtitles for The Enemy Within - 01x13 - Sierra Maestra.AMZN.WEB-DL-NTb.French.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,958 --> 00:00:17,957
Allo.
2
00:00:17,959 --> 00:00:19,692
Je dois parler Ă Tal.
3
00:00:20,428 --> 00:00:22,461
- Qui est Ă l'appareil ?
- Shepherd.
4
00:00:26,367 --> 00:00:28,100
Bonjour Erica.
5
00:00:28,102 --> 00:00:30,136
Je n'ai pas le temps.
6
00:00:31,695 --> 00:00:33,228
Vous avez dit que si je voulais
travailler pour vous,
7
00:00:33,260 --> 00:00:34,960
je devais prouver ma loyauté.
8
00:00:34,962 --> 00:00:36,194
Je l'ai fait.
9
00:00:36,196 --> 00:00:38,063
Je vous ai dit Keaton
se rapprochait de Chigorin.
10
00:00:38,065 --> 00:00:40,298
Je l'ai sauvé pour vous.
11
00:00:41,402 --> 00:00:43,769
Ă vous de jouer
pour votre part du marché.
12
00:00:45,973 --> 00:00:49,141
- Est-ce vrai ?
- Vous avez une amie avec moi.
13
00:00:49,143 --> 00:00:50,742
Je peux vous fournir des informations
14
00:00:50,744 --> 00:00:52,711
Ă propos de l'enquĂȘte sur vous.
15
00:00:52,713 --> 00:00:54,446
Je peux vous protéger.
16
00:00:56,483 --> 00:00:58,016
Tu ferais ça ?
17
00:00:58,519 --> 00:01:00,385
Pour la sécurité de ma fille
18
00:01:00,387 --> 00:01:01,963
et pour ma liberté,
19
00:01:02,856 --> 00:01:04,758
Je ferais n'importe quoi.
20
00:01:06,059 --> 00:01:07,825
Je crois bien que tu le ferais.
21
00:01:07,827 --> 00:01:09,928
Mais la situation a évolué.
22
00:01:09,930 --> 00:01:13,064
Je n'ai plus besoin de ton aide au FBI.
23
00:01:14,067 --> 00:01:15,721
Ne tâinquiĂšte pas, Erica.
24
00:01:15,723 --> 00:01:19,804
J'ai une mission bien différente
pour toi ici Ă Cuba.
25
00:01:20,005 --> 00:01:22,191
Tu peux me rejoindre ?
26
00:01:28,348 --> 00:01:29,814
Oui.
27
00:01:30,491 --> 00:01:32,016
Comment vas-tu t'échapper ?
28
00:01:34,454 --> 00:01:36,254
Je n'aurai pas Ă le faire.
29
00:01:38,026 --> 00:01:40,393
Keaton va me laisser partir.
30
00:01:40,419 --> 00:01:42,286
Pourquoi ferait-il ça ?
31
00:01:44,133 --> 00:01:46,100
Il me fait confiance.
32
00:01:47,270 --> 00:01:49,155
Bien sûr que oui.
33
00:01:50,646 --> 00:01:52,847
Des coordonnées GPS
du site de rendez-vous
34
00:01:52,872 --> 00:01:55,772
et le nom d'un contact
seront envoyés à votre téléphone.
35
00:01:56,214 --> 00:01:59,415
J'ai tellement hĂąte de vous revoir.
36
00:01:59,417 --> 00:02:01,420
Au revoir, Erica.
37
00:02:20,538 --> 00:02:22,565
Je vais le prendre d'ici.
38
00:02:25,776 --> 00:02:27,543
Tout va bien ?
39
00:02:30,281 --> 00:02:31,848
Longue nuit.
40
00:02:35,132 --> 00:02:37,098
LâĂ©quipe attend
dans la salle de conférence.
41
00:02:39,527 --> 00:02:41,694
Hier, nous avons obtenu des
renseignements identifiant
42
00:02:41,719 --> 00:02:44,386
Union Station comme la cible de Tal.
43
00:02:44,388 --> 00:02:46,179
100 000 personnes l'empruntent
chaque jour,
44
00:02:46,181 --> 00:02:48,090
un attentat Ă cet endroit
serait catastrophique.
45
00:02:48,092 --> 00:02:49,638
Alors, qu'est-ce qu'on fait ici ?
Allons-y.
46
00:02:49,640 --> 00:02:51,593
Nous n'allons pas Ă Union Station.
47
00:02:51,595 --> 00:02:52,794
Pourquoi pas ?
48
00:02:52,796 --> 00:02:53,881
Parce que je ne crois pas
que c'est la vraie cible.
49
00:02:53,883 --> 00:02:55,020
On a eu cette information de Backus.
50
00:02:55,022 --> 00:02:55,931
Tu crois qu'il mentait ?
51
00:02:55,933 --> 00:02:57,360
Je pense qu'il disait la vérité
qu'il croyait connaĂźtre.
52
00:02:57,362 --> 00:02:58,900
mais c'est la vérité
que Tal veut nous faire croire.
53
00:02:58,902 --> 00:03:00,857
Tal est un maßtre de la désinformation.
54
00:03:01,144 --> 00:03:03,223
Il a fixé la cible sur
Union Station avec Backus
55
00:03:03,225 --> 00:03:04,491
parce quâil savait
quâon le ferait parler.
56
00:03:04,493 --> 00:03:05,358
Vous dites que toute la menace
57
00:03:05,360 --> 00:03:06,793
contre Union Station est
juste un leurre ?
58
00:03:06,795 --> 00:03:08,261
Pour nous détourner de la vraie cible.
59
00:03:08,263 --> 00:03:09,941
- Laquelle est quoi ?
- Je ne sais pas.
60
00:03:09,943 --> 00:03:11,965
Mais Tal n'est pas un terroriste,
donc un attentat au hasard
61
00:03:11,967 --> 00:03:13,767
Ă Union Station n'a pas de sens.
62
00:03:13,769 --> 00:03:14,742
Et si vous vous trompez ?
63
00:03:14,744 --> 00:03:15,982
C'est un trop gros risque Ă prendre.
64
00:03:15,984 --> 00:03:18,503
Ce pourquoi on va placer
des agents Ă Union Station,
65
00:03:18,544 --> 00:03:20,344
en uniforme et en civil.
66
00:03:20,346 --> 00:03:21,412
Et que font-ils dans l'intervalle,
67
00:03:21,414 --> 00:03:22,379
juste ĂȘtre lĂ -bas et attendre ?
68
00:03:22,381 --> 00:03:24,014
Bien sûr que non. Kate
69
00:03:24,305 --> 00:03:26,539
Câest une carte des mouvements
du portable de Backus
70
00:03:26,541 --> 00:03:27,573
de ces deux derniĂšres semaines.
71
00:03:27,575 --> 00:03:30,176
Sa maison et son bureau
font l'objet d'un trafic intense
72
00:03:30,178 --> 00:03:31,275
ici et lĂ .
73
00:03:31,277 --> 00:03:33,579
Mais il a également visité ce lieu
74
00:03:33,581 --> 00:03:35,314
plus d'une demi-douzaine de fois.
75
00:03:35,316 --> 00:03:36,482
Qu'est-ce que c'est ?
76
00:03:36,484 --> 00:03:38,017
C'est une usine de fabrication de tĂŽle.
77
00:03:38,019 --> 00:03:40,086
On pense que c'est la zone de
regroupement de Tal
78
00:03:40,088 --> 00:03:41,208
pour le vrai attentat d'aujourd'hui.
79
00:03:41,210 --> 00:03:43,656
On va effectuer un raid sur l'usine.
80
00:03:43,658 --> 00:03:45,524
On va arrĂȘter l'attaque
avant qu'elle ne commence.
81
00:03:45,526 --> 00:03:47,193
Maintenant, Bragg, Pettigrew,
vous deux dirigerez chacun
82
00:03:47,195 --> 00:03:48,354
votre propre équipe pendant le raid.
83
00:03:48,356 --> 00:03:50,329
Je vais en diriger une troisiĂšme.
Kate, je vais avoir besoin de toi
84
00:03:50,331 --> 00:03:51,364
pour gérer les comms pour nous pendant
qu'on sera lĂ -bas
85
00:03:51,366 --> 00:03:53,933
et surveiller la situation
Ă Union Station pour nous.
86
00:03:53,935 --> 00:03:55,132
Des questions ?
87
00:03:55,937 --> 00:03:57,370
On part dans cinq minutes.
88
00:03:59,682 --> 00:04:01,216
Que faites-vous Ă propos de Cuba ?
89
00:04:01,248 --> 00:04:03,275
Je n'ai pas le temps de me concentrer
sur la Sierra Maestra en ce moment.
90
00:04:03,300 --> 00:04:04,525
Vous n'avez pas le choix.
91
00:04:04,527 --> 00:04:06,627
Tal est lĂ -bas Ă planifier
une attaque en ce moment mĂȘme.
92
00:04:06,629 --> 00:04:08,229
Les menaces sur le sol national
sont prioritaires.
93
00:04:08,231 --> 00:04:09,964
Je ne peux pas ĂȘtre Ă
deux endroits Ă la fois.
94
00:04:11,034 --> 00:04:12,414
Alors envoyez-moi lĂ -bas.
95
00:04:13,733 --> 00:04:14,932
Ăa n'arrivera pas.
96
00:04:14,957 --> 00:04:16,490
C'est est votre chance d'attraper Tal.
97
00:04:16,492 --> 00:04:17,558
S'il vous plaĂźt,
ne l'ignorez pas encore.
98
00:04:17,560 --> 00:04:21,176
Mon plan est, d'abord, d'arrĂȘter
la menace domestique ici.
99
00:04:21,597 --> 00:04:23,564
Ensuite, vous et moi on ira
en avion Ă Cuba,
100
00:04:23,566 --> 00:04:25,632
et pourchasser Tal ensemble.
101
00:04:27,236 --> 00:04:28,936
Puis-je vous croire ?
102
00:04:30,840 --> 00:04:32,740
Bien sûr.
103
00:04:33,119 --> 00:04:36,152
J'ai un avion en attente
sur un aĂ©rodrome dâArlington.
104
00:04:36,154 --> 00:04:37,287
Une fois, l'attaque arrĂȘtĂ©e,
105
00:04:37,289 --> 00:04:39,538
on peut ĂȘtre Ă La Havane
en moins de trois heures.
106
00:04:39,540 --> 00:04:40,958
Sheperd.
107
00:04:42,595 --> 00:04:45,785
La nuit derniĂšre, quand vous avais
parlé à Hannah...
108
00:04:46,932 --> 00:04:48,413
Qu'est-ce que vous avez dit ?
109
00:04:49,235 --> 00:04:50,623
J'ai dit au revoir.
110
00:04:57,676 --> 00:04:59,710
- On bouge!
- Allons-y!
111
00:05:25,433 --> 00:05:28,449
Ăquipes Bravo Ă la sortie arriĂšre
en attente.
112
00:05:34,976 --> 00:05:36,676
Allez! Allez!
113
00:05:41,122 --> 00:05:42,621
RAS.
114
00:05:48,133 --> 00:05:50,433
Le cÎté sud est dégagé.
Voyez-vous quelque chose ?
115
00:05:50,458 --> 00:05:52,147
Tout est dégagé jusqu'à présent.
116
00:05:52,594 --> 00:05:55,622
Bragg, dirigez-vous vers l'ouest
et vérifiez la salle de stockage.
117
00:05:55,646 --> 00:05:57,340
D'accord. Bien reçu.
118
00:06:12,747 --> 00:06:15,148
La situation a évolué.
119
00:06:15,150 --> 00:06:18,050
Je n'ai plus besoin de
votre aide avec le FBI.
120
00:06:32,142 --> 00:06:34,275
- Je dois parler Ă Keaton.
- Il n'est pas ici.
121
00:06:34,277 --> 00:06:36,244
Alors je veux que vous lâappeliez.
J'ai besoin d'un téléphone.
122
00:06:36,246 --> 00:06:37,879
On n'est pas autorisĂ©s Ă
vous donner un téléphone.
123
00:06:37,881 --> 00:06:39,747
Vous ne comprenez pas.
On n'a plus de temps.
124
00:06:39,749 --> 00:06:42,283
Rentrez dans votre cellule.
On l'appellera pour vous.
125
00:06:48,825 --> 00:06:51,526
Shepherd essaie de s'échapper.
126
00:06:52,919 --> 00:06:54,207
- Appellez Keaton!
- ArrĂȘtez!
127
00:06:54,209 --> 00:06:56,587
C'est un piĂšge!
Tal sait qu'ils attaquent l'usine!
128
00:06:56,589 --> 00:06:58,144
- Appellez Keaton!
- S'il vous plaĂźt, attendez.
129
00:06:58,146 --> 00:06:59,772
Stop. Stop.
130
00:07:04,904 --> 00:07:06,597
Utilisez le bélier.
131
00:07:12,407 --> 00:07:14,174
- Will.
- Kate, quoi de neuf ?
132
00:07:14,176 --> 00:07:16,442
Will, tout le monde doit
sortir de l'usine, maintenant.
133
00:07:16,444 --> 00:07:18,912
- Que se passe-t-il ?
- Shepherd pense que c'est un piĂšge.
134
00:07:18,914 --> 00:07:20,613
Will, sors de lĂ .
135
00:07:21,716 --> 00:07:23,499
Tout le monde, recule! Retirez-vous!
136
00:07:24,953 --> 00:07:26,018
Baissez-vous !
137
00:07:33,664 --> 00:07:38,497
Synchro. par Alv37
Traduit par Haribeau
www.addic7ed.com
138
00:07:44,139 --> 00:07:47,173
Bragg! Bragg!
139
00:07:47,175 --> 00:07:48,481
Ăa va ?
140
00:07:50,045 --> 00:07:52,579
Bragg. Bragg!
141
00:07:53,055 --> 00:07:54,287
Réveillez-vous.
142
00:07:54,289 --> 00:07:55,422
Bragg.
143
00:07:58,260 --> 00:07:59,426
Est-ce qu'il va bien ?
144
00:08:01,129 --> 00:08:03,430
Ouais. Oui.
145
00:08:03,432 --> 00:08:04,998
On dirait qu'il va aller bien.
146
00:08:05,000 --> 00:08:06,166
Restez avec lui.
147
00:08:06,168 --> 00:08:09,336
HĂ©, Jacquie.
148
00:08:09,338 --> 00:08:11,304
Pouvez-vous marcher ?
149
00:08:11,306 --> 00:08:13,440
Je l'espĂšre.
150
00:08:13,442 --> 00:08:15,815
Will, tu es lĂ ?
151
00:08:17,105 --> 00:08:18,404
Oui, Kate.
152
00:08:18,429 --> 00:08:20,395
- Est-ce que ça va ?
- Je vais bien.
153
00:08:20,420 --> 00:08:23,288
Bragg est légÚrement blessé,
mais je pense qu'il ira bien.
154
00:08:23,313 --> 00:08:24,779
Que s'est-il passé ?
155
00:08:24,804 --> 00:08:26,838
Tal savait qu'on allait venir.
156
00:08:28,770 --> 00:08:30,136
Merci.
157
00:08:36,478 --> 00:08:37,511
Comment va Bragg ?
158
00:08:37,513 --> 00:08:39,479
Plaie superficielle. Il ira bien.
159
00:08:39,481 --> 00:08:41,682
Kate a dit que vous l'aviez prévenue
que l'usine était un piÚge.
160
00:08:41,684 --> 00:08:43,183
J'ai besoin de vous vivant.
161
00:08:43,185 --> 00:08:45,118
Comment avez-vous su que
c'était un piÚge ?
162
00:08:45,580 --> 00:08:47,380
Je vous ai dit dĂšs notre premier
jour de travail ensemble
163
00:08:47,382 --> 00:08:49,182
que Tal sait comment
vos enquĂȘtes s'effectuent
164
00:08:49,184 --> 00:08:50,350
et il sait comment les surpasser.
165
00:08:50,352 --> 00:08:52,118
Ăa n'a pas changĂ©.
166
00:08:52,120 --> 00:08:54,921
Cet attentat a blessé Bragg
et quatre autres membres du HRT.
167
00:08:54,923 --> 00:08:56,823
Maintenant, on n'a aucune idée
de la façon dont Tal va attaquer.
168
00:08:56,825 --> 00:08:59,025
Je sais que vous ne
voulez pas entendre ça,
169
00:08:59,525 --> 00:09:01,579
mais arrĂȘter cette attaque aujourd'hui
n'est pas votre priorité.
170
00:09:01,561 --> 00:09:03,328
ArrĂȘter Tal l'est.
171
00:09:03,328 --> 00:09:04,454
Pourquoi dites-vous ça ?
172
00:09:04,456 --> 00:09:05,528
Pensez-vous qu'arrĂȘter cette attaque,
173
00:09:05,530 --> 00:09:06,763
ça fera une différence ?
174
00:09:06,765 --> 00:09:07,964
Parce que ça ne se sera pas le cas.
175
00:09:07,966 --> 00:09:09,866
Tal va continuer Ă
assassiner des civils
176
00:09:09,868 --> 00:09:12,502
encore et encore jusqu'Ă
ce qu'il soit éliminé.
177
00:09:12,504 --> 00:09:13,685
Vous croyez pas que je ne le sais pas ?
178
00:09:13,687 --> 00:09:15,071
Vous ne pensez pas que je suis au lit
tous les soirs
179
00:09:15,073 --> 00:09:17,507
essayant d'imaginer comment
mettre une balle dans sa tĂȘte ?
180
00:09:17,509 --> 00:09:19,275
Alors faites-le.
181
00:09:19,277 --> 00:09:20,910
Pas avant que j'arrĂȘte l'attaque.
182
00:09:22,134 --> 00:09:23,867
Je sais le plan
était qu'on aille ensemble,
183
00:09:23,869 --> 00:09:27,037
mais les événements ont changé,
et vous devez changer aussi.
184
00:09:27,039 --> 00:09:29,506
Il y a un avion qui est prĂȘt Ă partir.
185
00:09:29,508 --> 00:09:31,087
Laissez moi partir.
186
00:09:31,777 --> 00:09:33,978
Tal vous tuera dĂšs qu'il vous verra.
187
00:09:35,381 --> 00:09:36,580
Non, il ne le fera pas.
188
00:09:40,811 --> 00:09:42,653
Comment le savez-vous ?
189
00:09:45,213 --> 00:09:47,714
Il y a quelques semaines,
vous étiez aprÚs Tal à Washington.
190
00:09:48,019 --> 00:09:49,785
Au lieu de le capturer,
vous avez choisi de sauver la vie
191
00:09:49,787 --> 00:09:51,954
d'un jeune de 19 ans, Braden Decker.
192
00:09:51,956 --> 00:09:54,736
Vous avez abandonné la capture de Tal
pour sauver une vie innocente.
193
00:09:55,695 --> 00:09:59,095
Je ne pourrais pas vivre avec ça
alors j'ai utilisé ma propre tactique.
194
00:09:59,449 --> 00:10:02,117
J'ai subtilisé un téléphone prépayé
de la salle des preuves.
195
00:10:02,318 --> 00:10:03,409
Vous avez fait quoi ?
196
00:10:03,411 --> 00:10:04,899
J'ai relancé mes anciens contacts
197
00:10:04,901 --> 00:10:07,101
pour leur dire que je voulais
rentrer en contact avec Tal,
198
00:10:07,103 --> 00:10:08,636
et lui ai dit que je voulais
travailler pour lui.
199
00:10:08,851 --> 00:10:10,051
Je lui ai dit ce que je vous ai dit,
200
00:10:10,076 --> 00:10:11,075
que je ne veux pas mourir
dans une cage.
201
00:10:11,077 --> 00:10:14,144
Je lui ai dit qu'en échange
de ma liberté
202
00:10:14,146 --> 00:10:15,946
et de la protection de Hannah
je lui fournirais
203
00:10:15,948 --> 00:10:19,049
des informations sur vous
et sur l'enquĂȘte du FBI.
204
00:10:20,019 --> 00:10:22,573
Je l'ai manipulé comme je l'ai fait
avec toute autre cible.
205
00:10:23,456 --> 00:10:25,785
Keaton, je mentais.
206
00:10:26,592 --> 00:10:29,593
Vous devez me croire. Je peux l'avoir.
207
00:10:29,595 --> 00:10:32,563
AprÚs toutes ces années,
je peux l'arrĂȘter
208
00:10:32,565 --> 00:10:34,331
pour nous deux.
209
00:10:35,734 --> 00:10:37,868
Mais vous devez me laisser faire.
210
00:10:57,898 --> 00:11:00,132
Elle ne s'est pas enfuie; elle est
partie car vous l'avez laissée partir.
211
00:11:00,157 --> 00:11:01,857
Vous pensez pouvoir lui faire confiance,
212
00:11:01,859 --> 00:11:03,725
mais c'est un traĂźtre, Will.
213
00:11:07,664 --> 00:11:08,997
Mais j'ai confiance en cette femme.
214
00:11:08,999 --> 00:11:11,833
Vous ne pouvez pas croire un mot
d'Erica Shepherd.
215
00:11:31,455 --> 00:11:33,655
Le pilote a pour instruction
d'atterrir sur une piste
216
00:11:33,657 --> 00:11:34,756
en dehors de la Havane.
217
00:11:34,758 --> 00:11:38,327
Je vais vous suivre grĂące Ă
ce transpondeur GPS dans votre poitrine.
218
00:11:38,329 --> 00:11:41,330
AprÚs avoir quitté l'avion,
vous serez toute seule.
219
00:11:43,234 --> 00:11:46,702
Si quelque chose m'arrive,
Hannah aura besoin de votre aide.
220
00:11:46,704 --> 00:11:49,137
J'ai un endroit sécurisé
pour elle et votre ex-mari.
221
00:11:49,139 --> 00:11:50,493
Elle ira bien.
222
00:11:51,075 --> 00:11:52,808
Merci.
223
00:11:54,111 --> 00:11:55,911
Vous ĂȘtes sĂ»re de vouloir faire ça ?
224
00:11:58,282 --> 00:12:00,349
Au revoir, agent Keaton.
225
00:12:37,867 --> 00:12:39,066
Daniel.
226
00:12:48,210 --> 00:12:50,811
- Comment ça va ?
- J'a été mieux.
227
00:12:50,813 --> 00:12:53,492
- Et toi ?
- De mĂȘme.
228
00:12:54,717 --> 00:12:56,784
J'ai besoin de ton aide.
229
00:12:57,043 --> 00:12:59,343
Molinero enquĂȘte sur moi.
230
00:12:59,753 --> 00:13:01,517
Je me fiche de Molinero.
231
00:13:01,727 --> 00:13:04,063
Ăcoute, le plan de Tal est
d'attaquer un site domestique
232
00:13:04,065 --> 00:13:06,565
ici Ă Washington, et j'ai aucune
idée de quel endroit il s'agit.
233
00:13:06,567 --> 00:13:08,601
- Tal est ici aux Ătats-Unis ?
- Non.
234
00:13:08,603 --> 00:13:10,369
C'est Chigorin qui va
diriger l'attaque ici.
235
00:13:10,371 --> 00:13:11,671
Je dois l'arrĂȘter.
236
00:13:11,673 --> 00:13:15,041
Mais, Daniel, je ne peux pas
faire ça sans toi.
237
00:13:59,054 --> 00:14:00,920
On va implanter un transpondeur GPS
238
00:14:00,945 --> 00:14:02,145
dans votre poitrine.
239
00:14:02,147 --> 00:14:04,414
Il sera refermé autour de
votre artĂšre brachiale.
240
00:14:13,326 --> 00:14:14,924
TrÚs bien, revoyons ça.
241
00:14:14,926 --> 00:14:16,692
On a identifié des dizaines
des cibles potentielles.
242
00:14:16,694 --> 00:14:18,461
Des agents de terrain ont sondé chacun
243
00:14:18,463 --> 00:14:19,762
pour la moindre activité suspecte.
244
00:14:19,764 --> 00:14:21,130
Les aéroports ? Les gares routiÚres ?
245
00:14:21,132 --> 00:14:22,231
Tout est couvert.
246
00:14:24,235 --> 00:14:25,868
Daniel, Ă quoi penses-tu ?
247
00:14:27,218 --> 00:14:28,617
Tu as raison Ă propos de Tal.
248
00:14:28,619 --> 00:14:30,219
Ses actions ne sont jamais aléatoires,
249
00:14:30,221 --> 00:14:32,221
mais ce n'est qu'une partie
de ce qui se passe ici.
250
00:14:32,223 --> 00:14:32,947
Que veux-tu dire ?
251
00:14:32,947 --> 00:14:35,320
Tal a placé le leurre à Union Station.
252
00:14:35,320 --> 00:14:37,820
Ensuite, il nous a tous piégés
dans lâusine de tĂŽlerie.
253
00:14:37,822 --> 00:14:38,955
Il n'a jamais fait ça avant.
254
00:14:38,957 --> 00:14:40,195
Ce que ça me dit, c'est que Tal a mis
255
00:14:40,197 --> 00:14:41,440
tout ce qui est en son pouvoir
256
00:14:41,442 --> 00:14:43,993
pour nous empĂȘcher de dĂ©couvrir
le lieu de cette attaque.
257
00:14:43,995 --> 00:14:46,295
Il n'y a qu'une cible qui pourrait
ĂȘtre trĂšs importante pour lui.
258
00:14:46,357 --> 00:14:47,822
La CIA
259
00:14:47,847 --> 00:14:50,950
Les frÚres de Tal ont été tués par
une frappe aérienne dirigée par la CIA.
260
00:14:51,310 --> 00:14:53,237
Son monde s'est fini ce jour-lĂ ,
et il n'a jamais oublié
261
00:14:53,239 --> 00:14:53,785
qui était responsable.
262
00:14:53,785 --> 00:14:54,828
Tout ce qu'il a fait depuis,
263
00:14:54,828 --> 00:14:57,401
chaque attaque qu'il a effectuée
visait Ă la mĂȘme cible:
264
00:14:57,426 --> 00:14:58,590
la CIA et son personnel.
265
00:14:58,776 --> 00:14:59,941
C'est aprĂšs eux qu'il en a.
266
00:14:59,943 --> 00:15:01,910
Tu penses qu'il va s'attaquer
au siĂšge de la CIA ?
267
00:15:01,912 --> 00:15:03,942
Langley est l'un des endroits
les plus sûrs dans le monde.
268
00:15:03,942 --> 00:15:05,342
Ce serait une mission suicide.
269
00:15:05,344 --> 00:15:07,031
Il doit y avoir un autre moyen
de cibler la CIA.
270
00:15:07,031 --> 00:15:08,030
Je ne sais pas, encore, ce que c'est.
271
00:15:08,032 --> 00:15:09,832
Moi non plus,
mais je pense savoir qui pourrait.
272
00:15:13,071 --> 00:15:14,437
C'est Cabrera.
273
00:15:14,439 --> 00:15:15,705
Cabrera, c'est Keaton.
274
00:15:15,707 --> 00:15:17,092
Que se passe-t-il ?
275
00:15:17,094 --> 00:15:19,175
Les agents de Tal prévoient
de mener une attaque
276
00:15:19,177 --> 00:15:20,318
sur le sol américain aujourd'hui.
277
00:15:20,320 --> 00:15:21,878
Maintenant, on a de trĂšs
bonnes raisons de croire
278
00:15:21,880 --> 00:15:23,546
que cette attaque visera la CIA.
279
00:15:23,548 --> 00:15:25,234
Comment ? OĂč ?
280
00:15:25,236 --> 00:15:26,616
C'est exactement pour ça que j'appelle.
281
00:15:26,618 --> 00:15:27,683
Maintenant, on ne pense pas
qu'il va risquer
282
00:15:27,685 --> 00:15:28,718
de s'en prendre directement Ă Langley.
283
00:15:28,720 --> 00:15:30,519
Y a-t-il un autre site,
un autre groupe de personnel
284
00:15:30,521 --> 00:15:31,721
qu'il pourrait cibler ?
285
00:15:31,723 --> 00:15:32,989
L'Agence organise
une cérémonie ce matin
286
00:15:32,991 --> 00:15:35,424
pour son programme de stagiaires clandestins.
287
00:15:35,426 --> 00:15:37,627
- Quand ?
- Dans environ une heure.
288
00:15:37,629 --> 00:15:40,029
Mais ça ne peut pas ĂȘtre la cible.
C'est sur une base militaire.
289
00:15:40,031 --> 00:15:43,266
Adjoint Cabrera, ils vont commencer
les rĂ©pĂ©titions Ă lâintĂ©rieur.
290
00:15:43,268 --> 00:15:45,067
Désolé, Will, je dois y aller.
291
00:15:45,069 --> 00:15:46,806
Faites-moi savoir si
vous avez quelque chose.
292
00:15:48,127 --> 00:15:49,026
C'est notre cible.
293
00:15:49,051 --> 00:15:50,650
C'est la cible.
Préparons-nous à intervenir.
294
00:15:57,059 --> 00:15:59,025
Escusez-moi je cherche Nico.
295
00:15:59,561 --> 00:16:01,061
C'est lui lĂ -bas.
296
00:16:01,063 --> 00:16:02,863
Gracias.
297
00:16:03,866 --> 00:16:06,299
Vous ĂȘtes Shepherd, non ?
298
00:16:06,301 --> 00:16:08,001
OĂč est Tal ?
299
00:16:08,199 --> 00:16:09,599
On va vous emmener Ă lui,
300
00:16:09,601 --> 00:16:11,133
mais on doit d'abord vous contrĂŽler.
301
00:16:19,433 --> 00:16:21,199
Si vous avez un GPS implanté en vous
302
00:16:21,201 --> 00:16:23,468
et qu'il transmet,
on saura que vous travaillez toujours
303
00:16:23,470 --> 00:16:24,870
pour le FBI.
304
00:16:26,340 --> 00:16:28,740
Et je vous mettrai une balle.
305
00:16:28,742 --> 00:16:31,843
Sinon, je vous emmĂšne Ă Tal.
306
00:16:45,125 --> 00:16:46,591
Elle Ă rien.
307
00:18:19,445 --> 00:18:20,544
Bonjour Erica.
308
00:18:22,048 --> 00:18:23,213
Tal.
309
00:18:32,524 --> 00:18:34,824
Je doutais de ce jour.
310
00:18:36,370 --> 00:18:37,469
Moi aussi.
311
00:18:37,508 --> 00:18:40,409
Tu n'es pas la mĂȘme femme que
j'ai rencontré il y a trois ans.
312
00:18:40,411 --> 00:18:42,473
Il y a quelque chose de
différent en toi.
313
00:18:42,980 --> 00:18:44,914
Trois ans d'isolement
314
00:18:44,916 --> 00:18:46,816
est un moyen de changer quelqu'un.
315
00:18:46,818 --> 00:18:50,019
Je me souviens des hommes
dans la prison de Lefortovo Ă Moscou,
316
00:18:50,021 --> 00:18:52,288
le vide dans leurs yeux.
317
00:18:52,290 --> 00:18:53,522
Ils étaient comme des fantÎmes.
318
00:18:53,524 --> 00:18:57,059
Mais tu as survécu. Comment ?
319
00:18:57,061 --> 00:19:01,363
Une personne a besoin de distractions.
J'en ai créé quelques unes, je suppose.
320
00:19:01,365 --> 00:19:04,233
- Des fantasmes ?
- On pourrait les appeler ainsi.
321
00:19:04,235 --> 00:19:07,837
Fantasmes d'ĂȘtre libre,
et de voir ta famille ?
322
00:19:07,839 --> 00:19:09,167
Oui.
323
00:19:09,740 --> 00:19:11,841
De me tuer ?
324
00:19:11,843 --> 00:19:13,008
Oui.
325
00:19:17,381 --> 00:19:19,982
Vous m'avez amené ici
pour une raison. Quelle est-elle ?
326
00:19:21,773 --> 00:19:23,706
Avec le temps, je vous assure
327
00:19:23,708 --> 00:19:25,041
Mais d'abord, je suis curieux.
328
00:19:25,043 --> 00:19:27,844
Comment as-tu convaincu
l'Agent Keaton de te libérer ?
329
00:19:28,980 --> 00:19:30,446
Ce n'était pas difficile.
330
00:19:30,448 --> 00:19:32,148
- Non ?
- Non.
331
00:19:33,947 --> 00:19:35,045
Il est blessé.
332
00:19:35,077 --> 00:19:37,211
Son chagrin et son empathie
l'ont rendu faible.
333
00:19:37,213 --> 00:19:39,346
Ils alimentent son obsession.
334
00:19:39,348 --> 00:19:41,782
- Ă quel sujet ?
- Vous.
335
00:19:46,222 --> 00:19:48,355
Vous avez deux attaques,
toutes les deux le mĂȘme jour.
336
00:19:48,357 --> 00:19:49,485
Pourquoi ?
337
00:19:50,526 --> 00:19:55,029
L'attaque domestique concerne le passé.
338
00:19:55,031 --> 00:19:59,300
Notre travail ici concerne l'avenir.
339
00:20:05,432 --> 00:20:06,931
- Général Miller.
- Bonjour.
340
00:20:06,933 --> 00:20:09,267
- Ravi de vous voir.
- C'est bien de vous avoir ici.
341
00:20:11,504 --> 00:20:12,737
Keaton, que faites-vous ici ?
342
00:20:12,739 --> 00:20:15,006
Tal vise ce site pour une attaque.
343
00:20:15,008 --> 00:20:16,007
C'est une base militaire.
344
00:20:16,009 --> 00:20:17,642
C'est Mikhail Tal.
Vous ne devriez pas ĂȘtre surpris.
345
00:20:17,644 --> 00:20:18,943
Comment compte-t-il s'y prendre ?
346
00:20:18,945 --> 00:20:20,178
- Je ne sais pas.
- D'accord.
347
00:20:20,180 --> 00:20:21,713
Et quelle Information avez-vous
pour savoir qu'il nous vise ?
348
00:20:21,715 --> 00:20:23,815
Aucune, mais ses agents arrivent.
349
00:20:24,718 --> 00:20:26,317
Attendez.
350
00:20:27,921 --> 00:20:30,655
On organise une cérémonie pour
les stagiaires des opérations secrÚtes.
351
00:20:31,279 --> 00:20:34,013
Je reçois toute la haute
direction de la CIA,
352
00:20:34,015 --> 00:20:36,048
sans parler de la présence
de deux généraux, ici.
353
00:20:36,050 --> 00:20:39,218
Si ça doit arriver,
on doit assurer leur sécurité.
354
00:20:40,421 --> 00:20:44,423
Tu as dit que tu m'as utilisé
pour gagner ta liberté de Keaton,
355
00:20:44,425 --> 00:20:46,692
mais tu n'as pas dit comment.
356
00:20:46,694 --> 00:20:48,894
On s'est rapprochés
au cours de l'enquĂȘte.
357
00:20:48,896 --> 00:20:50,696
Tu l'as aidé ...
358
00:20:50,698 --> 00:20:54,000
de capturer beaucoup
de mes agents, en fait.
359
00:20:54,569 --> 00:20:56,836
J'avais besoin qu'il me fasse confiance.
360
00:20:56,838 --> 00:20:58,371
Et il l'a fait, n'est-ce pas ?
361
00:20:58,373 --> 00:21:00,106
Il crois que tu retournera Ă lui.
362
00:21:00,108 --> 00:21:01,173
Oui.
363
00:21:05,072 --> 00:21:07,251
Qu'avez-vous prĂ©vu Ă
la Sierra Maestra ?
364
00:21:08,182 --> 00:21:10,881
Si vous ne pouvez pas me dire,
peut-ĂȘtre n'ĂȘtes-vous pas
365
00:21:10,883 --> 00:21:13,653
l'atout que j'espérais que vous seriez.
366
00:21:17,653 --> 00:21:19,519
Vous avez quitté le renseignement
russe il y a des années
367
00:21:19,521 --> 00:21:22,289
parce que vous vous sentiez
limité par la diplomatie.
368
00:21:22,291 --> 00:21:25,225
Et maintenant vous vous prenez
pour le grand perturbateur.
369
00:21:25,227 --> 00:21:26,960
Vous voulez déstabiliser le monde entier
370
00:21:26,962 --> 00:21:29,491
mais pas parce que vous
voulez le détruire...
371
00:21:30,399 --> 00:21:33,967
parce que vous voulez le remodeler
Ă votre image.
372
00:21:33,969 --> 00:21:35,402
ĂĂ prend des chiffres.
373
00:21:35,404 --> 00:21:37,837
Je pense que vous allez
avoir votre armée.
374
00:21:37,839 --> 00:21:39,806
La Sierra Maestra contient beaucoup
de vos agents
375
00:21:39,808 --> 00:21:42,042
Je pense que vous allez attaquer
le site de détention
376
00:21:42,044 --> 00:21:43,710
et les libérer, c'est ce que je crois.
377
00:21:51,357 --> 00:21:53,191
J'ai eu raison de vous recruter, Erica.
378
00:22:00,059 --> 00:22:02,159
C'est l'heure.
379
00:22:08,534 --> 00:22:12,156
Directeur Paul,
Generaux Kent et Sandover...
380
00:22:12,972 --> 00:22:18,642
chers invités,
professeurs et stagiaires...
381
00:22:19,157 --> 00:22:20,890
Bienvenue Ă la
382
00:22:20,892 --> 00:22:23,860
cérémonie de remise des diplÎmes
du Service clandestin de la CIA,2019.
383
00:22:23,862 --> 00:22:26,529
C'est vraiment un honneur pour moi
d'ĂȘtre ici aujourd'hui.
384
00:22:27,035 --> 00:22:28,835
Ăa fait presque 20 ans
que je me tenais
385
00:22:28,837 --> 00:22:30,203
lĂ oĂč vous ĂȘtes maintenant.
386
00:22:30,205 --> 00:22:31,771
Et je peux dire honnĂȘtement
qu'il n'y a pas eu
387
00:22:31,773 --> 00:22:33,240
une seule opération,
j'ai fait une partie de
388
00:22:33,242 --> 00:22:35,863
oĂč je n'ai pas utilisĂ© les compĂ©tences
et la formation
389
00:22:36,645 --> 00:22:38,699
que j'ai acquis dans ce programme.
390
00:22:40,015 --> 00:22:41,448
Et maintenant je voudrais inviter
391
00:22:41,450 --> 00:22:43,383
le Directeur Paul Ă dire quelques mots.
392
00:22:45,020 --> 00:22:46,186
Je vous remercie.
393
00:22:50,125 --> 00:22:51,424
Merci beaucoup.
394
00:22:51,426 --> 00:22:54,427
- Du nouveau ?
- Non, pas encore.
395
00:22:54,429 --> 00:22:56,263
- Will, Ă 11 heures.
- Tout le monde Ă terre!
396
00:23:01,096 --> 00:23:02,429
On a besoin de munitions lourdes.
397
00:23:02,431 --> 00:23:04,231
Hopkins, votre bureau!
398
00:23:04,233 --> 00:23:07,200
Mettez-vous Ă couvert.
399
00:23:07,202 --> 00:23:08,602
Ramenez tout le monde.
400
00:23:08,604 --> 00:23:10,570
- Revenez!
- Vite, vite!
401
00:23:10,572 --> 00:23:12,272
Tout le monde Ă terre!
Restez Ă terre!
402
00:23:12,274 --> 00:23:13,740
Revenez, revenez!
403
00:23:17,112 --> 00:23:19,112
Restez Ă terre! A terre!
404
00:23:25,454 --> 00:23:27,688
Daniel.
405
00:23:46,881 --> 00:23:49,148
- On doit sortir d'ici!
- Quoi ?
406
00:23:49,150 --> 00:23:50,783
Si on reste ici,
on va se faire massacrer.
407
00:23:50,785 --> 00:23:51,884
On doit les affronter !
408
00:23:51,886 --> 00:23:53,319
Je ne peux pas laisser ces gens.
409
00:23:53,321 --> 00:23:55,054
Will, on s'en charge! Allez!
410
00:23:55,056 --> 00:23:56,856
Toi, suis-moi.
411
00:24:01,863 --> 00:24:03,162
Bragg, avec moi
412
00:24:21,416 --> 00:24:22,582
A sec !
413
00:24:55,209 --> 00:24:56,642
Allons-y.
414
00:25:07,100 --> 00:25:08,800
- Tu vas bien ?
- Ouais, bien!
415
00:25:08,802 --> 00:25:11,136
Allez! Restez Ă terre!
416
00:26:37,802 --> 00:26:39,802
Prie pour ta vie.
417
00:26:43,641 --> 00:26:45,808
Chigorin! Couvre moi.
418
00:27:34,580 --> 00:27:35,912
Supplie pour ta vie.
419
00:27:37,557 --> 00:27:39,356
Supplie-moi comme elle l'a fait.
420
00:28:17,296 --> 00:28:19,397
- Combien encore Ă faire ?
- Deux kilomĂštres.
421
00:28:19,399 --> 00:28:20,965
Quand on arrive, assurez-vous
que les hommes
422
00:28:20,967 --> 00:28:22,666
se tiennent loin de la clairiĂšre.
423
00:28:23,603 --> 00:28:25,403
Et aprĂšs la Sierra Maestra ?
424
00:28:25,405 --> 00:28:27,225
Pourquoi tu demandes ?
425
00:28:27,907 --> 00:28:30,353
Vous ne m'avez pas amené ici
pour porter votre équipement.
426
00:28:31,075 --> 00:28:34,443
AprĂšs aujourd'hui, la direction
de la CIA sera estropiée,
427
00:28:34,846 --> 00:28:37,146
et le site de détention
de la Sierra Maestra
428
00:28:37,148 --> 00:28:39,803
sera dévoilé pour que
le monde entier puisse le voir.
429
00:28:40,318 --> 00:28:43,920
Mais les centaines dâagents secrets
430
00:28:43,922 --> 00:28:46,689
qui composent la pointe
de lance de l'agence
431
00:28:46,691 --> 00:28:48,157
seront toujours en vie.
432
00:28:48,478 --> 00:28:50,960
C'est pourquoi je te veux, Erica.
433
00:28:50,962 --> 00:28:52,962
Tu connais ces agents
mieux que quiconque.
434
00:28:52,964 --> 00:28:55,264
Tu sais comment ils fonctionnent,
comment ils pensent.
435
00:28:55,266 --> 00:28:57,633
Tu sais comment ils font
pour ne pas ĂȘtre dĂ©tectĂ©s.
436
00:28:58,370 --> 00:29:01,270
Tu vas m'aider Ă les traquer,
437
00:29:01,272 --> 00:29:04,974
jusqu'au dernier d'entre eux,
afin qu'ils cessent d'exister.
438
00:29:06,845 --> 00:29:10,279
Je ne veux pas seulement
attaquer la CIA.
439
00:29:10,281 --> 00:29:12,482
Je veux l'effacer.
440
00:29:36,528 --> 00:29:37,794
Agent Keaton.
441
00:29:39,331 --> 00:29:40,764
Je suis Clara Baez.
442
00:29:40,766 --> 00:29:42,766
L'Adjoint Cabrera nous a dit
que vous alliez venir.
443
00:29:42,768 --> 00:29:43,834
Oui.
444
00:29:43,836 --> 00:29:45,535
Je dois aller Ă la Sierra Maestra
dĂšs que possible.
445
00:29:45,537 --> 00:29:47,604
Par ici.
446
00:29:47,606 --> 00:29:49,005
Cabrera vous a parlé de la menace
447
00:29:49,007 --> 00:29:50,040
sur le site de détention ?
448
00:29:50,042 --> 00:29:51,908
Oui, on a notre protocole
de confinement sur place,
449
00:29:51,910 --> 00:29:53,041
et dâautres agences de coercitions
450
00:29:53,043 --> 00:29:54,344
sont en route depuis les Ătats-Unis.
451
00:29:54,346 --> 00:29:55,682
Combien de temps avant
qu'ils n'arrivent ?
452
00:29:55,684 --> 00:30:00,383
LâarrivĂ©e est Ă l'heure prĂ©vue.
453
00:30:00,385 --> 00:30:02,352
Mais l'installation est
plus que sécurisée.
454
00:30:02,354 --> 00:30:04,621
Oui, j'ai déjà entendu ça.
455
00:30:15,987 --> 00:30:17,129
C'est tout.
456
00:30:17,131 --> 00:30:18,854
Envoyer des équipes
aux emplacements deux et trois.
457
00:30:18,856 --> 00:30:20,022
On prendra celui-ci.
458
00:30:21,125 --> 00:30:24,727
Au-dessus de cette crĂȘte
se trouve l'entrée
459
00:30:24,729 --> 00:30:28,731
d'un silo de missile
soviétique hors service.
460
00:30:29,400 --> 00:30:32,935
Sous ce béton lourd,
sous nos pieds mĂȘmes,
461
00:30:32,937 --> 00:30:34,837
est la Sierra Maestra.
462
00:30:42,579 --> 00:30:44,078
Vérification terminée.
463
00:30:44,080 --> 00:30:47,815
57 prisonniers,
42 gardes sont lĂ .
464
00:31:00,530 --> 00:31:01,696
OĂč est l'entrĂ©e de l'installation ?
465
00:31:01,698 --> 00:31:03,698
- Juste au bout du chemin.
- C'est la seule ?
466
00:31:03,700 --> 00:31:05,266
C'est tout. Une entrée, une sortie.
467
00:31:05,268 --> 00:31:06,300
Et vous ĂȘtes sĂ»r que c'est sĂ©curisĂ© ?
468
00:31:06,302 --> 00:31:07,902
DerriĂšre une porte en
acier anti-explosion.
469
00:31:07,904 --> 00:31:09,193
Rien ne traverse cette chose.
470
00:31:09,195 --> 00:31:10,438
Tal a du prévoir quelque chose d'autre.
471
00:31:10,440 --> 00:31:11,537
Qu'est-ce qu'il y a lĂ -bas ?
472
00:31:11,539 --> 00:31:13,107
La jungle, les falaises,
puis l'océan.
473
00:31:13,109 --> 00:31:15,543
Pas d'issue de secours,
des conduits d'évacuations ?
474
00:31:16,613 --> 00:31:17,645
Quoi ? Qu'est-ce que c'est ?
475
00:31:18,899 --> 00:31:21,800
Il y a des puits de ventilation,
trois en tout.
476
00:31:21,802 --> 00:31:22,835
Montre moi.
477
00:31:26,173 --> 00:31:27,399
Tu viens dâen haut.
478
00:31:27,401 --> 00:31:28,866
Vous ne partez pas du site d'entrée.
479
00:31:29,595 --> 00:31:31,947
La conception structurelle
de l'installation charniĂšres
480
00:31:31,949 --> 00:31:34,483
sur trois colonnes de support
est située directement en dessous
481
00:31:34,485 --> 00:31:37,186
ce puits de ventilation
et deux autres comme ça.
482
00:31:37,188 --> 00:31:40,489
Enlevez-les et le toit
s'effrite comme du sable.
483
00:31:57,508 --> 00:31:59,203
On est prĂȘts.
484
00:32:00,377 --> 00:32:02,411
Ăquipe Une, allez-y.
485
00:32:09,520 --> 00:32:10,652
Allez! Allez!
486
00:32:10,654 --> 00:32:12,383
Allez! Sonnez l'alarme!
487
00:32:15,907 --> 00:32:17,540
Ăquipe Deux, allez-y.
488
00:32:19,478 --> 00:32:21,311
Ăquipe Deux, oĂč en ĂȘtes-vous ?
489
00:32:22,414 --> 00:32:24,781
Ăquipe Deux, vous me recevez ?
490
00:32:26,418 --> 00:32:28,017
Ăquipe Deux!
491
00:32:31,223 --> 00:32:33,723
Ăquipe Deux, vous me recevez ?
492
00:32:35,327 --> 00:32:37,089
C'est toi, n'est-ce pas ?
493
00:32:37,863 --> 00:32:39,383
Non.
494
00:32:42,701 --> 00:32:44,334
Keaton.
495
00:32:59,173 --> 00:33:00,534
Keaton.
496
00:33:01,429 --> 00:33:03,195
LĂąche ton arme.
497
00:33:04,832 --> 00:33:06,866
LĂąche ton arme ou elle meurt.
498
00:33:21,382 --> 00:33:25,251
Vous sentez-vous en paix, agent Keaton ?
499
00:33:26,061 --> 00:33:28,261
De vos propres mains,
vous avez tué l'homme
500
00:33:28,286 --> 00:33:30,720
qui a pris la vie de votre fiancée.
501
00:33:30,722 --> 00:33:32,321
Vous sentez-vous en paix ?
502
00:33:36,327 --> 00:33:38,994
Peut-ĂȘtre que maintenant
vous commencez Ă comprendre,
503
00:33:38,996 --> 00:33:40,996
pourquoi j'ai ciblé la CIA,
504
00:33:40,998 --> 00:33:43,833
pourquoi j'ai détruit tous ceux
qui se tenaient sur mon chemin.
505
00:33:43,835 --> 00:33:48,371
Il n'y a pas de paix,
pas pour les hommes comme vous et moi.
506
00:33:51,075 --> 00:33:53,342
Votre gilet, enlevez-le.
507
00:34:02,820 --> 00:34:06,422
Pendant tout ce temps, elle était
assise juste devant ton nez.
508
00:34:07,058 --> 00:34:09,925
Mais tu le savais déjà , n'est-ce pas ?
509
00:34:11,124 --> 00:34:13,291
Elle t'a dit qu'elle
communiquait avec moi,
510
00:34:13,316 --> 00:34:15,483
me manipulait comme un atout.
511
00:34:15,485 --> 00:34:18,519
Et tu lui as fait confiance.
512
00:34:18,521 --> 00:34:20,888
Mais je t'assure, agent Keaton,
qu'elle mentait.
513
00:34:26,229 --> 00:34:28,663
Tu ne me crois pas ? Demande-lui.
514
00:34:28,665 --> 00:34:30,998
Dis-lui ce que tu as fait pour moi.
515
00:34:32,468 --> 00:34:35,336
Vous vous rapprochiez de Chigorin.
516
00:34:35,338 --> 00:34:37,550
J'ai appelé Tal et je l'ai prévenu.
517
00:34:38,550 --> 00:34:40,083
Je l'ai aidé à s'échapper.
518
00:34:45,981 --> 00:34:47,513
Vous ne gagnerez jamais.
519
00:34:47,515 --> 00:34:48,973
Il y aura plus d'agents aprĂšs moi,
520
00:34:48,975 --> 00:34:51,184
et ils ne vont pas s''arrĂȘter
avant ta mort.
521
00:34:51,186 --> 00:34:53,319
Je peux te le promettre.
522
00:34:53,321 --> 00:34:56,443
Peut-ĂȘtre, mais pas aujourd'hui.
523
00:34:59,260 --> 00:35:01,361
Il y a une cartouche dans cette arme.
524
00:35:01,363 --> 00:35:02,595
Tue-le.
525
00:35:04,911 --> 00:35:06,644
Tu prétends vouloir travailler avec moi.
526
00:35:06,646 --> 00:35:08,146
Tue-le.
527
00:35:08,148 --> 00:35:10,548
- Prouve-le.
- C'est déjà fait.
528
00:35:10,550 --> 00:35:14,319
Ăpargner une vie et en prendre une
sont deux choses trÚs différentes.
529
00:35:16,022 --> 00:35:18,556
Tuez-le, et je saurai
une fois pour toutes
530
00:35:18,558 --> 00:35:20,392
que votre loyautés est vraie.
531
00:35:33,440 --> 00:35:35,907
Cinq, quatre...
532
00:35:52,267 --> 00:35:54,568
Tu ne cesseras pas de me surprendre.
533
00:35:54,570 --> 00:35:57,104
Maintenant, on est libres de
travailler ensemble.
534
00:35:58,140 --> 00:35:59,739
Il est toujours en vie.
535
00:36:09,695 --> 00:36:11,429
Ah! Keaton, j'essaye de t'aider.
536
00:36:11,454 --> 00:36:12,419
Faites pression sur votre poitrine.
537
00:36:12,421 --> 00:36:14,121
Placez votre main sur votre poitrine.
538
00:36:14,123 --> 00:36:15,956
Poussez, poussez, poussez.
539
00:36:15,958 --> 00:36:17,558
Entrez. Entrez.
540
00:36:17,560 --> 00:36:18,592
Reçu.
541
00:36:18,594 --> 00:36:19,526
Un agent a été abattu
en dehors de vos installations.
542
00:36:19,528 --> 00:36:22,043
Ils ont besoin de soins
médicaux immédiatement.
543
00:36:22,391 --> 00:36:23,667
Je vous ai tiré dans la clavicule,
544
00:36:23,692 --> 00:36:25,378
loin de votre cĆur ou de vos poumons.
545
00:36:25,380 --> 00:36:26,979
- Ăa va aller.
- Shepherd ?
546
00:36:26,981 --> 00:36:28,047
- Oui.
- Terminez ça.
547
00:36:28,049 --> 00:36:29,682
Tenez votre poitrine.
548
00:37:19,437 --> 00:37:20,803
Bonjour Erica.
549
00:37:25,503 --> 00:37:28,137
Pouvez-vous sentir le sel dans l'air ?
550
00:37:35,113 --> 00:37:37,613
Je n'étais pas seul.
551
00:37:39,951 --> 00:37:41,851
Quoi ?
552
00:37:41,853 --> 00:37:43,786
Je n'ai pas fait ça tout seul.
553
00:37:43,788 --> 00:37:45,455
Je n'aurais pas pu.
554
00:37:47,926 --> 00:37:50,080
Il y avait quelqu'un d'autre,
555
00:37:50,995 --> 00:37:53,996
de haut placé dans la communauté
du renseignement des Ătats-Unis...
556
00:37:54,899 --> 00:37:58,868
Quelqu'un qui partage mes croyances.
557
00:37:59,671 --> 00:38:01,316
Backus ?
558
00:38:02,522 --> 00:38:04,659
Quelqu'un avec un vrai pouvoir,
559
00:38:05,191 --> 00:38:07,592
qui opĂšre dans l'ombre.
560
00:38:10,983 --> 00:38:12,077
Vous mentez.
561
00:38:12,102 --> 00:38:13,360
Non.
562
00:38:13,855 --> 00:38:15,529
Pas Ă ce sujet.
563
00:38:16,278 --> 00:38:18,345
Fouille dans ton esprit, Erica,
564
00:38:18,347 --> 00:38:21,076
et tu verras que je dis la vérité.
565
00:38:22,611 --> 00:38:24,444
Ăpargne ma vie,
566
00:38:24,469 --> 00:38:27,136
et je vous aiderai Ă les faire tomber.
567
00:38:27,161 --> 00:38:31,397
Je vous aiderai Ă capturer cet ennemi.
568
00:38:35,798 --> 00:38:37,665
Je n'ai pas besoin de ton aide.
569
00:39:20,630 --> 00:39:22,263
Et c'est parti.
570
00:39:25,340 --> 00:39:26,406
J'ai!
571
00:39:26,408 --> 00:39:27,769
C'est Ă toi, Jenna!
572
00:39:28,376 --> 00:39:29,739
J'ai.
573
00:39:29,741 --> 00:39:31,211
Je l'ai!
574
00:39:37,919 --> 00:39:39,986
Vas-y, Hannah!
575
00:39:39,988 --> 00:39:41,020
Oui!
576
00:39:46,061 --> 00:39:48,027
Allons-y Hannah!
577
00:39:54,703 --> 00:39:56,002
VoilĂ , les filles!
578
00:40:03,917 --> 00:40:05,090
Oui, on y va.
579
00:40:05,092 --> 00:40:07,046
Vous pouvez le faire, mesdames. Allez!
580
00:40:14,201 --> 00:40:16,267
Je pensais qu'il y aurait des sirĂšnes.
581
00:40:16,269 --> 00:40:18,369
Pas cette fois.
582
00:40:18,371 --> 00:40:20,104
Comment vous sentez-vous ?
583
00:40:20,788 --> 00:40:22,880
Vous m'avez tiré dessus.
Comment croyez-vous que je me sentes ?
584
00:40:22,905 --> 00:40:25,368
Je l'ai fait pour vous sauver la vie.
585
00:40:25,896 --> 00:40:27,948
Vous savez à quoi ça ressemble ?
586
00:40:27,973 --> 00:40:29,087
Oui.
587
00:40:30,655 --> 00:40:31,820
Je suis désolée.
588
00:40:33,324 --> 00:40:35,044
Comment ĂȘtes-vous rentrĂ©e
aux Ătats-Unis ?
589
00:40:35,927 --> 00:40:37,880
Ă vous entendre, on croirait
que câĂ©tait dur.
590
00:40:42,982 --> 00:40:44,733
Quand vous avez tendu la main Ă Tal
591
00:40:44,735 --> 00:40:46,764
et lui avez donné des infos...
592
00:40:48,272 --> 00:40:50,172
l'utilisiez-vous comme un atout ?
593
00:40:51,776 --> 00:40:52,975
Ou y avait-il une petite
partie de vous
594
00:40:52,977 --> 00:40:55,277
qui a vraiment pris en
considération son offre ?
595
00:40:58,389 --> 00:41:01,523
Je ne pouvais pas risquer
de ne plus revoir Hannah.
596
00:41:02,753 --> 00:41:04,574
MĂȘme si ça veut dire
travailler pour Tal?
597
00:41:04,599 --> 00:41:06,699
Et quoi encore ?
598
00:41:08,562 --> 00:41:10,595
Je vous renvois Ă
votre cellule.
599
00:41:10,597 --> 00:41:12,025
Ce n'est pas ce que je pense.
600
00:41:13,183 --> 00:41:15,750
J'ai demandé à ce que
vous restiez Ă Washington.
601
00:41:15,752 --> 00:41:17,185
et continuiez à aider mon équipe
602
00:41:17,187 --> 00:41:20,055
dans la contre-enquĂȘte.
603
00:41:21,592 --> 00:41:24,559
Mais vous ne pouvez pas m'assurer
qu'ils ne me renverront pas.
604
00:41:25,002 --> 00:41:27,036
- La vérité ?
- Je pense que je le mérite.
605
00:41:27,061 --> 00:41:28,472
Non, je ne peux pas.
606
00:41:29,764 --> 00:41:31,531
Juste ici!
607
00:41:31,533 --> 00:41:33,733
-Ouais!
-Oui, Hannah!
608
00:41:33,735 --> 00:41:35,334
Mais il y a une condition.
609
00:41:35,336 --> 00:41:38,816
Vous avez aidé Chigorin à s'échapper,
sans m'en parler.
610
00:41:39,440 --> 00:41:41,274
Ăa ne peut plus se reproduire.
611
00:41:42,996 --> 00:41:44,128
Et s'il y a autre chose
612
00:41:44,160 --> 00:41:45,493
que vous me cachez,
613
00:41:45,495 --> 00:41:48,129
ça serait le bon moment pour m'en parler.
614
00:41:50,013 --> 00:41:51,612
Y-a-t-il autre chose ?
615
00:41:52,341 --> 00:41:54,107
J'étais pas seule.
616
00:41:54,370 --> 00:41:56,341
Il y avait quelqu'un d'autre
617
00:41:56,986 --> 00:42:00,287
de haut placé aux USA
dans la communauté d'espionnage
618
00:42:06,275 --> 00:42:07,644
Non.
46222