All language subtitles for The Enemy Within - 01x12 - Sequestered.KILLERS.Portuguese (Brazilian).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,951 Anteriormente em The Enemy Within... 2 00:00:01,952 --> 00:00:03,998 Seu ex-marido veio te visitar? 3 00:00:03,999 --> 00:00:06,066 - Ele sabe sobre a Hannah? - Sabe. 4 00:00:06,067 --> 00:00:08,173 E ele aceitou ela ficar te visitando? 5 00:00:09,509 --> 00:00:11,668 N�o, eu n�o posso ver ela mais. 6 00:00:11,669 --> 00:00:13,957 Anna Cruz foi seu �ltimo erro. 7 00:00:13,958 --> 00:00:17,098 - No pr�ximo estar� fora. - N�o haver� o pr�ximo. 8 00:00:17,099 --> 00:00:19,690 Se quer manter essa promessa, deve parar de confiar 9 00:00:19,691 --> 00:00:21,135 em uma traidora. 10 00:00:21,136 --> 00:00:23,238 Conte o que Tal planeja em Sierra Maestra. 11 00:00:23,239 --> 00:00:25,285 Haver� um novo ataque. 12 00:00:25,286 --> 00:00:26,855 Um grande ataque. 13 00:00:26,856 --> 00:00:29,140 Ser� bem aqui na Capital. 14 00:00:29,141 --> 00:00:31,913 Voc� tinha Tal nas m�os mas o deixou escapar. 15 00:00:31,914 --> 00:00:34,655 Capturar o Tal vem com um custo alto. 16 00:00:34,656 --> 00:00:37,043 E das a��es que eu tenho visto... 17 00:00:37,853 --> 00:00:39,460 Voc� n�o est� disposto a pagar. 18 00:00:39,461 --> 00:00:41,743 N�o preciso ser um assassino para capturar um. 19 00:00:43,659 --> 00:00:45,073 Tal? 20 00:00:45,518 --> 00:00:48,312 Ele est� chegando perto. Eu posso te ajudar. 21 00:00:48,313 --> 00:00:49,749 Por que agora? 22 00:00:49,750 --> 00:00:54,620 Eu n�o vou morrer em uma jaula. 23 00:00:57,286 --> 00:00:59,903 TIDAL BASIN WASHINGTON, CAPITAL. 24 00:01:01,090 --> 00:01:02,999 OITO MESES ATR�S 25 00:01:03,000 --> 00:01:04,833 Sr. Backus, 26 00:01:05,427 --> 00:01:07,295 obrigado por me encontrar. 27 00:01:07,296 --> 00:01:09,037 Voc� n�o me deu escolha. 28 00:01:09,038 --> 00:01:10,467 PAUL BACKUS PENT�GONO 29 00:01:10,468 --> 00:01:11,905 Quem � voc�? 30 00:01:11,906 --> 00:01:13,732 Quem eu sou n�o � importante. 31 00:01:13,733 --> 00:01:17,011 O importante � o que sei sobre voc�. 32 00:01:17,645 --> 00:01:19,747 Como voc� conseguiu aquela fita? 33 00:01:23,204 --> 00:01:24,840 O que ir� fazer com ela? 34 00:01:24,841 --> 00:01:27,332 Voc� � um homem importante no Pent�gono. 35 00:01:27,333 --> 00:01:31,164 Quero saber o que sabe, quero ver o que voc� v�. 36 00:01:31,165 --> 00:01:34,716 N�o vale a pena cometer trai��o por aquela fita. 37 00:01:34,717 --> 00:01:38,052 Isso n�o � tudo o que ofere�o pelo sua coopera��o. 38 00:01:38,053 --> 00:01:41,760 Eu sei o que voc� mais deseja na sua vida. 39 00:01:41,761 --> 00:01:43,262 Poder. 40 00:01:43,263 --> 00:01:44,908 Real poder. 41 00:01:44,909 --> 00:01:47,218 Mas voc� ainda tem que obt�-lo. 42 00:01:48,116 --> 00:01:52,385 Voc� n�o pode entrar na sala em que as decis�es s�o tomadas. 43 00:01:52,386 --> 00:01:53,853 Eu posso te colocar l�. 44 00:01:53,854 --> 00:01:55,629 Sobre o que estamos falando? 45 00:01:55,630 --> 00:01:57,917 - Uma diretoria? - Maior ainda. 46 00:01:57,918 --> 00:02:02,515 Assessor de Seguran�a Nacional dos Estados Unidos da Am�rica. 47 00:02:03,221 --> 00:02:04,683 Quem � voc�? 48 00:02:05,177 --> 00:02:06,729 Voc� j� sabe isso. 49 00:02:08,380 --> 00:02:10,130 Tal. 50 00:02:11,007 --> 00:02:13,021 DIAS ATUAIS 51 00:02:14,123 --> 00:02:16,357 HOTEL RANDOLPH WASHINGTON, CAPITAL. 52 00:02:22,604 --> 00:02:25,560 Hawkins nunca vai votar contra o projeto de lei, 53 00:02:25,561 --> 00:02:28,622 pois n�o sobreviver� a outra pr�via eleitoral. 54 00:02:28,623 --> 00:02:31,145 EVELYN BELL - DEPUTADA - Lutaremos no comit�. 55 00:02:31,146 --> 00:02:33,405 - Deputada Bell. - Muito obrigada. 56 00:02:33,406 --> 00:02:35,305 Ray, como voc� est�? 57 00:02:35,306 --> 00:02:38,641 Preciso falar do financiamento para o Instituto de Sa�de. 58 00:02:38,642 --> 00:02:41,799 - Boa ideia, lugar errado. - Disse isso semana passada. 59 00:02:41,800 --> 00:02:43,575 Preciso me preocupar com seu apoio? 60 00:02:43,576 --> 00:02:45,794 N�o, ligue para o meu escrit�rio. 61 00:02:45,795 --> 00:02:47,539 Marcaremos uma reuni�o. 62 00:02:47,540 --> 00:02:50,306 Essa � a minha deixa. Obrigada, Ray. 63 00:02:50,307 --> 00:02:53,878 Bom dia. Sentem-se, j� iremos come�ar. 64 00:02:53,879 --> 00:02:55,777 Me escute, Desmond. 65 00:02:56,296 --> 00:02:59,994 Em 20 segundos ser� determinado seus pr�ximos 20 anos. 66 00:02:59,995 --> 00:03:02,603 Tal planeja um ataque em uma atra��o tur�stica aqui. 67 00:03:02,604 --> 00:03:04,385 Voc� j� nos disse isso. 68 00:03:04,386 --> 00:03:05,874 Mas em qual ser�? 69 00:03:06,268 --> 00:03:08,356 Pode me perguntar mil vezes. 70 00:03:08,357 --> 00:03:10,458 Minha resposta � a mesma. 71 00:03:10,459 --> 00:03:12,096 Eu n�o sei. 72 00:03:13,105 --> 00:03:15,125 Eu vendi o relat�rio para o Tal. 73 00:03:15,126 --> 00:03:17,742 Mas at� o m�s passado, tive zero contato com ele 74 00:03:17,743 --> 00:03:19,519 ou com algum agente dele. 75 00:03:20,593 --> 00:03:22,759 Por que Tal me contaria alguma coisa? 76 00:03:22,760 --> 00:03:26,150 Bem-vindos ao simp�sio de Estrat�gias Americanas, 77 00:03:26,151 --> 00:03:27,916 "Am�rica no Futuro." 78 00:03:27,917 --> 00:03:30,123 N�s achamos que o futuro � brilhante. 79 00:03:30,124 --> 00:03:32,128 Gra�as, em parte, � vis�o forte 80 00:03:32,129 --> 00:03:35,818 e lideran�a de indiv�duos como nossa palestrante. 81 00:03:35,819 --> 00:03:38,395 Mas Tal te pagou por aquele relat�rio. 82 00:03:38,396 --> 00:03:41,384 - Pelo que mais ele te pagou? - O que mais voc� fez por ele? 83 00:03:42,497 --> 00:03:45,192 Ele me pediu um dossi� de uma pessoa. 84 00:03:45,859 --> 00:03:49,495 Endere�o, contato, finan�as... 85 00:03:49,496 --> 00:03:51,340 E informa��es mais delicadas. 86 00:03:51,341 --> 00:03:55,515 - Como o qu�? - Familiares, cronograma di�rio. 87 00:03:57,781 --> 00:03:59,891 Parece um projeto de assassinato. 88 00:04:00,406 --> 00:04:03,250 N�o perguntei, mas sim. 89 00:04:04,438 --> 00:04:06,360 Era o que eu acreditava que seria. 90 00:04:07,451 --> 00:04:08,988 Quem � o alvo? 91 00:04:08,989 --> 00:04:13,073 Ela � deputada h� 3 mandatos, do 28� distrito da Fl�rida. 92 00:04:13,074 --> 00:04:16,940 E tamb�m � uma f� do futebol de Miami, 93 00:04:16,941 --> 00:04:19,503 mas prometi que n�o iria usar isto contra ela. 94 00:04:20,436 --> 00:04:23,952 Por favor, recebam a deputada Evelyn Bell. 95 00:04:28,088 --> 00:04:29,807 Bom te ver. 96 00:04:30,949 --> 00:04:33,445 - Obrigada. - Vai nessa. 97 00:04:33,446 --> 00:04:36,223 Bom dia a todos. Muito obrigada por vir. 98 00:04:36,224 --> 00:04:37,721 Se abaixe! 99 00:04:41,068 --> 00:04:42,639 Jacqui, proteja a deputada. 100 00:04:42,640 --> 00:04:44,695 Certo. Deputada! 101 00:04:50,569 --> 00:04:52,115 - Calma. - Fique longe. 102 00:04:52,116 --> 00:04:54,173 - Abaixe sua arma. - Eu falo s�rio. 103 00:04:54,174 --> 00:04:56,454 - N�o se aproxime. - Ningu�m tem que se ferir. 104 00:04:56,455 --> 00:04:57,958 Largue ela. Largue ela. 105 00:04:58,418 --> 00:04:59,915 Vou dar a volta. 106 00:05:02,729 --> 00:05:04,155 Se abaixe! 107 00:05:21,504 --> 00:05:22,910 Solte! 108 00:05:31,182 --> 00:05:33,244 Griots Team apresenta S01E12 "Sequestered" 109 00:05:33,245 --> 00:05:35,769 Agentes Especiais: Loyo - Japa - Thainasa - Rainbow 110 00:05:35,770 --> 00:05:38,394 Curiango4 - SpoiledCat22 Tatigzvitauski - MaLorencini 111 00:05:38,395 --> 00:05:40,063 Diretor: Loyo 112 00:05:40,889 --> 00:05:44,155 Temos que nos perguntar, "o que est� errado"? 113 00:05:44,156 --> 00:05:48,176 O que causou a Vice-Diretora da CIA 114 00:05:48,177 --> 00:05:51,552 a se virar contra o nosso maravilhoso pa�s? 115 00:05:51,553 --> 00:05:53,768 3 anos atr�s. Deputada Evelyn Bell 116 00:05:53,769 --> 00:05:56,389 fez sua carreira sendo dura com a seguran�a nacional. 117 00:05:56,390 --> 00:05:59,760 Erica Shepherd fez danos irrepar�veis a este pa�s. 118 00:05:59,761 --> 00:06:04,206 Precisamos puni-la. Tranc�-la e jogar a chave fora. 119 00:06:04,207 --> 00:06:07,796 Precisamos mandar a mensagem mais forte poss�vel, 120 00:06:07,797 --> 00:06:11,171 para que isso nunca aconte�a de novo. 121 00:06:11,172 --> 00:06:14,690 Me lembro dos discursos. Ela foi mesmo atr�s de voc�. 122 00:06:14,691 --> 00:06:17,046 Ela usou meu caso para ganho politico. 123 00:06:17,047 --> 00:06:18,724 Ou ela disse o que pensava. 124 00:06:18,725 --> 00:06:20,554 Ela fez uma carta ao juiz do seu caso 125 00:06:20,555 --> 00:06:23,268 - pedindo a pena de morte. - Eu sei. 126 00:06:23,269 --> 00:06:24,948 Bell est� indo � um abrigo do FBI. 127 00:06:24,949 --> 00:06:27,691 Ela diz que n�o tem ideia da raz�o do ataque. 128 00:06:28,251 --> 00:06:31,451 - Ela est� mentindo. - Ela quase morreu hoje. 129 00:06:31,452 --> 00:06:33,900 E da�? Uma coisa n�o tem a ver com a outra. 130 00:06:34,509 --> 00:06:37,780 A quest�o �, por que Tal est� mirando uma deputada? 131 00:06:37,781 --> 00:06:40,101 Por que agora, na v�spera de dois ataques? 132 00:06:40,102 --> 00:06:42,460 Aprendemos a li��o v�rias vezes, Agente Keaton. 133 00:06:42,461 --> 00:06:45,410 As a��es do Tal nunca s�o aleat�rias. 134 00:06:45,411 --> 00:06:47,042 � sua opini�o profissional? 135 00:06:47,043 --> 00:06:50,528 N�o est� parcial por causa do que ela disse de voc�? 136 00:06:50,529 --> 00:06:51,941 N�o. 137 00:06:52,525 --> 00:06:55,138 A tentativa de homic�dio pode estar ligada ao ataque. 138 00:06:55,139 --> 00:06:56,565 Devemos interrog�-la. 139 00:06:57,487 --> 00:07:00,086 - O que foi? - Molinero marcou uma reuni�o 140 00:07:00,087 --> 00:07:03,140 - sobre a investiga��o do Tal. - Isso � um problema? 141 00:07:03,141 --> 00:07:06,360 N�o sei, mas o Conselheiro de Seguran�a Nacional est� nela. 142 00:07:13,640 --> 00:07:15,875 Foi por um triz hoje, Agente Keaton. 143 00:07:16,431 --> 00:07:18,236 Sim, foi. 144 00:07:18,237 --> 00:07:20,419 Por sorte, a Deputada Bell foi salva 145 00:07:20,420 --> 00:07:22,230 gra�as � intelig�ncia 146 00:07:22,231 --> 00:07:24,357 obtida pelas investiga��es da minha equipe. 147 00:07:24,358 --> 00:07:26,882 Estamos vendo os detalhes agora 148 00:07:26,883 --> 00:07:28,615 e pegaremos Tal. 149 00:07:28,616 --> 00:07:30,028 � mesmo? 150 00:07:32,546 --> 00:07:34,119 Sim, senhor. 151 00:07:34,120 --> 00:07:36,533 Muitos nesta sala acreditam 152 00:07:36,534 --> 00:07:38,371 que voc� comprometeu seus princ�pios, 153 00:07:38,372 --> 00:07:42,344 como resultado da sua coopera��o com Erica Shepherd. 154 00:07:42,345 --> 00:07:44,440 Bem, essas pessoas est�o erradas. 155 00:07:45,346 --> 00:07:47,377 O Conselho de Seguran�a Nacional 156 00:07:47,378 --> 00:07:50,157 est� assumindo a investiga��o de Tal. 157 00:07:50,158 --> 00:07:51,711 Isso � um erro. 158 00:07:52,081 --> 00:07:54,080 Ningu�m � melhor do que eu. 159 00:07:54,081 --> 00:07:57,110 - Entendo que esteja chateado. - Toda a minha carreira... 160 00:07:57,586 --> 00:08:00,731 Coloquei a seguran�a deste pa�s acima de toda a burocracia 161 00:08:00,732 --> 00:08:02,750 e pol�tica da ag�ncia. 162 00:08:04,231 --> 00:08:05,952 E voc�? 163 00:08:05,953 --> 00:08:10,546 Um l�der do congresso quase morreu hoje. 164 00:08:10,547 --> 00:08:14,029 H� um ataque prestes a acontecer em solo norte-americano 165 00:08:14,030 --> 00:08:16,491 e voc� nem conhece o alvo. 166 00:08:16,492 --> 00:08:18,712 Vamos esclarecer uma coisa, Agente Keaton. 167 00:08:18,713 --> 00:08:21,760 Isto � sobre a seguran�a deste pa�s. 168 00:08:21,761 --> 00:08:25,790 Espero os arquivos do caso at� o final do dia. 169 00:08:30,987 --> 00:08:34,051 - Tr�s anos perdidos. - N�o foi desperdi�ado. 170 00:08:34,052 --> 00:08:36,284 Como pode dizer isso? Tal ainda est� solto! 171 00:08:36,285 --> 00:08:39,073 O trabalho que fizemos ir� ajuda-los a pegar Tal. 172 00:08:39,074 --> 00:08:41,338 Quem vai pegar o caso? A CIA? 173 00:08:41,339 --> 00:08:44,010 Backus est� montando uma c�lula de fus�o 174 00:08:44,011 --> 00:08:45,965 de v�rias ag�ncias. 175 00:08:46,376 --> 00:08:48,121 Mas ele ainda n�o fez isso. 176 00:08:48,122 --> 00:08:51,365 Molinero manteve o caso at� a nova equipe assumir. 177 00:08:51,366 --> 00:08:54,629 Acredito que dois ou tr�s dias antes disso acontecer. 178 00:08:54,630 --> 00:08:56,865 E s�o dias que n�o vou desperdi�ar. 179 00:08:56,866 --> 00:08:58,968 Agora sim. Qual � o plano? 180 00:08:58,969 --> 00:09:01,517 Tal vai atacar um local de turistas na Capital. 181 00:09:01,518 --> 00:09:03,626 Precisamos saber qual e quando. 182 00:09:03,627 --> 00:09:05,585 E a Deputada Bell? 183 00:09:05,586 --> 00:09:07,788 Ela pode ter as informa��es que precisamos. 184 00:09:07,789 --> 00:09:09,623 Vou para o abrigo quando terminarmos. 185 00:09:09,624 --> 00:09:11,332 - Quer que eu a interrogue? - N�o. 186 00:09:11,333 --> 00:09:13,806 Por ser quem �, n�o ser� um interrogat�rio normal. 187 00:09:13,807 --> 00:09:16,240 - Ent�o, como quer fazer? - Tenho algo em mente. 188 00:09:16,241 --> 00:09:19,313 E tem outra coisa. Mas tem que ficar aqui dentro. 189 00:09:20,691 --> 00:09:22,596 Eu quero investigar Paul Backus. 190 00:09:25,232 --> 00:09:27,401 Quer investigar o Conselheiro de Seguran�a? 191 00:09:27,402 --> 00:09:30,465 � o jeito que isso foi feito. Foi quando foi feito. 192 00:09:30,466 --> 00:09:32,142 Alguma coisa n�o est� certa. 193 00:09:32,143 --> 00:09:35,037 Bragg, voc� ainda tem o contato no Comit� de Intelig�ncia? 194 00:09:35,038 --> 00:09:36,659 Sim, falei com ele esses dias. 195 00:09:36,660 --> 00:09:38,732 Veja se ele tem alguma coisa sobre Backus. 196 00:09:38,733 --> 00:09:41,623 Daniel, quero que voc� fa�a uma pesquisa profunda 197 00:09:41,624 --> 00:09:43,866 nos contatos e finan�as dele. 198 00:09:43,867 --> 00:09:46,870 Quero saber com quem ele fala e de onde vem o dinheiro. 199 00:09:46,871 --> 00:09:48,455 N�o temos um mandado para isso. 200 00:09:48,456 --> 00:09:49,889 Eu sei. 201 00:09:49,890 --> 00:09:52,327 Se for um problema para voc�, eu entendo. 202 00:09:55,208 --> 00:09:56,810 N�o, eu farei. 203 00:09:58,511 --> 00:09:59,911 Vamos l�. 204 00:10:09,825 --> 00:10:11,688 Quando o caso acabar, eu tamb�m vou. 205 00:10:11,689 --> 00:10:13,309 � isso que voc� quer me dizer? 206 00:10:13,310 --> 00:10:14,722 Sim. 207 00:10:16,312 --> 00:10:18,123 Meu ex n�o deixa eu ver minha filha, 208 00:10:18,124 --> 00:10:20,479 e a investiga��o do Tal est� sendo levada. 209 00:10:22,032 --> 00:10:23,457 Eu terminei aqui. 210 00:10:24,735 --> 00:10:26,135 Desculpa, Erica. 211 00:10:27,379 --> 00:10:30,427 Deputada Bell. Como vai question�-la? 212 00:10:30,428 --> 00:10:32,057 Bem, isso depende. 213 00:10:32,921 --> 00:10:35,082 Est� ocupada nas pr�ximas horas? 214 00:10:37,011 --> 00:10:38,452 Acho que estou livre. 215 00:10:39,900 --> 00:10:41,441 ABRIGO DO FBI WASHINGTON, D.C. 216 00:10:41,442 --> 00:10:43,165 Deputada Bell, como est�? 217 00:10:43,166 --> 00:10:44,840 Estou melhor. 218 00:10:44,841 --> 00:10:46,427 Quanto tempo terei que ficar? 219 00:10:46,428 --> 00:10:48,820 H� um trabalho cr�tico para mim no Capit�lio. 220 00:10:48,821 --> 00:10:50,550 Iremos te levar assim que pudermos. 221 00:10:50,551 --> 00:10:52,155 Como est� a� na frente? 222 00:10:52,156 --> 00:10:54,577 - Tudo certo aqui, senhor. - E nos fundos? 223 00:10:54,578 --> 00:10:56,013 - Tudo certo. - �timo. 224 00:10:56,014 --> 00:10:58,893 Tem 700,000 mil pessoas no meu distrito. 225 00:10:58,894 --> 00:11:01,248 325 milh�es no pa�s. 226 00:11:01,249 --> 00:11:02,975 Acha que serei capaz de proteg�-los 227 00:11:02,976 --> 00:11:05,445 de amea�as � seguran�a nacional ficando aqui? 228 00:11:05,446 --> 00:11:07,592 S� estamos tentando garantir sua seguran�a. 229 00:11:07,593 --> 00:11:10,823 Quem ir� garantir a seguran�a do povo americano? 230 00:11:13,764 --> 00:11:15,540 O que � isso? Por que ela est� aqui? 231 00:11:15,541 --> 00:11:19,475 Shepherd est� ajudando o FBI na investiga��o do Tal. 232 00:11:21,878 --> 00:11:24,632 - Tenho perguntas para voc�. - N�o pode ser s�rio. 233 00:11:24,633 --> 00:11:27,609 - N�o vai demorar muito. - Porque n�o sei parte disso. 234 00:11:27,610 --> 00:11:29,365 N�s precisamos conversar. 235 00:11:29,366 --> 00:11:31,350 Voc� � uma criminosa condenada. 236 00:11:31,351 --> 00:11:33,623 N�o tem autoridade para me dizer o que fazer. 237 00:11:33,624 --> 00:11:35,116 Eu tenho. 238 00:11:36,584 --> 00:11:38,728 Realmente quer fazer isso, Agente Keaton? 239 00:11:38,729 --> 00:11:41,751 O que eu quero � parar Mikhail Tal. 240 00:11:41,752 --> 00:11:45,194 Sua falta de coopera��o me impede de fazer isso. 241 00:11:46,323 --> 00:11:49,105 Ent�o vamos fazer isso. 242 00:11:49,652 --> 00:11:51,652 Isso ser� legal. 243 00:11:57,434 --> 00:11:58,853 O que � isso? 244 00:11:58,854 --> 00:12:01,735 Uma vers�o infantil de vingan�a 245 00:12:01,736 --> 00:12:03,711 pelo o que eu disse h� tr�s anos? 246 00:12:03,712 --> 00:12:06,872 - Porque n�o me importo. - Nunca achei que se importasse. 247 00:12:07,377 --> 00:12:09,846 Voc� me usou para despertar o medo 248 00:12:09,847 --> 00:12:11,940 e fazer crescer sua carreira pol�tica. 249 00:12:11,941 --> 00:12:16,167 Eficaz, mas, totalmente sem imagina��o. 250 00:12:16,168 --> 00:12:17,706 Sim. 251 00:12:17,707 --> 00:12:21,104 N�o � t�o criativo quanto seus atos de trai��o. 252 00:12:21,105 --> 00:12:23,731 - Por que Tal quer te matar? - N�o tenho ideia. 253 00:12:23,732 --> 00:12:25,584 - Nenhuma? - Bem... 254 00:12:25,585 --> 00:12:28,792 Voc� � quem sabe tudo sobre o Tal, n�o eu. 255 00:12:30,100 --> 00:12:32,155 Voc� parece t�o forte. 256 00:12:32,889 --> 00:12:35,702 Voc� parece t�o inflex�vel em suas cren�as. 257 00:12:36,203 --> 00:12:38,440 Mas acho que sei por que mostra essa for�a. 258 00:12:38,441 --> 00:12:40,680 Porque por dentro voc� est� com medo. 259 00:12:41,134 --> 00:12:44,090 Tal te quer morta. Planejou seu assassinato 260 00:12:44,091 --> 00:12:45,989 e n�o vai desistir at� conseguir. 261 00:12:45,990 --> 00:12:47,653 E isso te d� medo. 262 00:12:47,654 --> 00:12:50,481 E acho que voc� sabe porque Tal te quer morta. 263 00:12:50,482 --> 00:12:52,197 Ent�o o que �? 264 00:12:52,931 --> 00:12:55,272 Algo pessoal? 265 00:12:55,273 --> 00:12:56,923 Algo no seu passado? 266 00:13:01,043 --> 00:13:03,653 � isso, n�o �? Algo no seu passado? 267 00:13:05,569 --> 00:13:07,639 Voc� estava certa. Isso ser� legal. 268 00:13:08,248 --> 00:13:10,626 Voc� sempre foi pontual, Vargas. 269 00:13:10,627 --> 00:13:13,204 Os Rangers n�o nos deram muita escolha, n�o �? 270 00:13:13,205 --> 00:13:14,785 N�o, n�o deram. 271 00:13:14,786 --> 00:13:16,923 Obrigado por vir. � importante. 272 00:13:16,924 --> 00:13:18,772 Eu imaginei quando voc� ligou. 273 00:13:19,158 --> 00:13:21,128 Ent�o, o que foi? 274 00:13:21,447 --> 00:13:24,320 Estou trabalhando em uma investiga��o na Ag�ncia. 275 00:13:24,321 --> 00:13:28,338 Preciso de informa��es de um oficial da intelig�ncia. 276 00:13:28,952 --> 00:13:30,589 Paul Backus. 277 00:13:32,998 --> 00:13:34,432 Est� brincando? 278 00:13:34,433 --> 00:13:38,393 O que tiver. La�os financeiros, contatos estrangeiros... 279 00:13:38,394 --> 00:13:40,573 - Problemas pessoais. - Quer informa��es 280 00:13:40,574 --> 00:13:43,350 do Assessor de Seguran�a dos Estados Unidos? 281 00:13:45,141 --> 00:13:48,408 - Pode custar minha carreira. - A minha tamb�m. 282 00:13:48,922 --> 00:13:53,039 Mas h� uma chance de Backus estar metido em um problema. 283 00:13:54,425 --> 00:13:58,123 Backus tem a reputa��o de ser escorregadio. 284 00:13:58,124 --> 00:14:00,443 Nem sempre cumpre sua palavra. 285 00:14:00,444 --> 00:14:01,881 Mais alguma coisa? 286 00:14:01,882 --> 00:14:04,933 N�o, mas vou olhar e verei o que descubro. 287 00:14:05,723 --> 00:14:09,423 Mas Bragg, � a �ltima vez que fa�o isso. 288 00:14:10,292 --> 00:14:11,706 Eu entendo. 289 00:14:12,255 --> 00:14:15,035 O que �? O que n�o est� nos contando? 290 00:14:18,166 --> 00:14:20,553 - Nada. - Ap�s tr�s mandatos, 291 00:14:20,554 --> 00:14:23,192 pensei que voc� seria uma mentirosa mais convincente. 292 00:14:23,193 --> 00:14:26,201 Talvez voc� possa me dar dicas de como se faz. 293 00:14:26,202 --> 00:14:28,161 Quero falar com a Vice-Diretora. 294 00:14:28,162 --> 00:14:30,674 - Ligue para a Molinero. - Ela n�o est� dispon�vel. 295 00:14:31,130 --> 00:14:32,617 Eu sabia. 296 00:14:32,618 --> 00:14:34,828 Voc� est� por conta pr�pria, n�o �?! 297 00:14:34,829 --> 00:14:38,008 Voc� cometeu um erro muito s�rio, Agente Keaton. 298 00:14:38,009 --> 00:14:41,080 Shepherd te contou uma est�ria e voc� caiu. 299 00:14:41,081 --> 00:14:42,634 N�o sabe do que est� falando. 300 00:14:42,635 --> 00:14:46,120 S�rio? N�o cheguei t�o longe sendo est�pida. 301 00:14:46,121 --> 00:14:48,761 Eu sei que isso n�o foi autorizado. 302 00:14:48,762 --> 00:14:51,448 N�o sei porque realmente est� aqui. 303 00:14:51,449 --> 00:14:53,769 Mas sei que voc� traiu o seu pa�s. 304 00:14:53,770 --> 00:14:57,292 Participou da morte de quatro agentes da CIA, 305 00:14:57,293 --> 00:15:00,069 e s� Deus sabe mais quantas pessoas. 306 00:15:00,070 --> 00:15:01,969 E agora voc� est� aqui. 307 00:15:01,970 --> 00:15:05,787 Aparentemente tentando impedir o Tal? 308 00:15:05,788 --> 00:15:09,069 Ent�o, o que � isso? O que aconteceu? 309 00:15:09,070 --> 00:15:12,027 Porque voc� nunca sair� da pris�o. 310 00:15:12,843 --> 00:15:14,493 O que est� escondendo? 311 00:15:17,048 --> 00:15:19,968 Est� tentando se redimir? 312 00:15:20,752 --> 00:15:23,719 Tentando compensar o que voc� fez? 313 00:15:25,025 --> 00:15:28,272 Nada que fizer ir� compensar as vidas que voc� tirou. 314 00:15:28,273 --> 00:15:29,697 Nada. 315 00:15:34,224 --> 00:15:35,638 Obrigada. 316 00:15:36,232 --> 00:15:38,922 - Pelo o qu�? - Confirmar minhas suspeitas. 317 00:15:38,923 --> 00:15:40,657 Voc� j� foi da CIA. 318 00:15:41,771 --> 00:15:44,648 - Isso � rid�culo. - O jeito que voc� se comporta. 319 00:15:44,649 --> 00:15:46,985 Seus maneirismos quando est� sendo questionada. 320 00:15:46,986 --> 00:15:49,753 � tudo parte do treinamento da CIA. 321 00:15:49,754 --> 00:15:51,894 E quando olhei seus registros, 322 00:15:51,895 --> 00:15:54,151 � o que n�o estava l� que chamou aten��o. 323 00:15:54,152 --> 00:15:58,000 H� um intervalo de 14 meses, como se tivesse desaparecido. 324 00:15:58,001 --> 00:16:00,239 Sabe o que leva 14 meses? 325 00:16:00,240 --> 00:16:01,664 O treinamento da CIA. 326 00:16:02,269 --> 00:16:04,014 E a� entra o Tal, 327 00:16:04,015 --> 00:16:07,049 que sempre atacou a CIA em todas as oportunidades, 328 00:16:07,050 --> 00:16:08,780 e agora ele est� atacando voc�. 329 00:16:08,781 --> 00:16:11,012 N�o h� registro do seu servi�o com a CIA. 330 00:16:11,013 --> 00:16:13,011 Isso s� pode significar uma coisa... 331 00:16:14,290 --> 00:16:16,070 Voc� era das opera��es secretas. 332 00:16:22,695 --> 00:16:24,675 - Com licen�a? - Posso te ajudar? 333 00:16:24,676 --> 00:16:26,659 Sim, voc�s s�o os novos donos? 334 00:16:26,660 --> 00:16:28,305 N�o, somos corretores. 335 00:16:28,886 --> 00:16:31,525 Algu�m vai comprar a casa? Est� vazia h� meses. 336 00:16:31,526 --> 00:16:33,657 - Espero que sim. - Isso � verdade? 337 00:16:33,658 --> 00:16:35,418 Voc� era da CIA? 338 00:16:36,233 --> 00:16:38,932 Vidas est�o em risco e voc� ret�m informa��es. 339 00:16:38,933 --> 00:16:42,456 - Voc�s est�o aqui a manh� toda? - O cliente est� atrasado. 340 00:16:42,457 --> 00:16:44,233 Muito atrasado. 341 00:16:44,749 --> 00:16:47,053 - Foi bom falar com voc�. - Com voc� tamb�m. 342 00:16:54,038 --> 00:16:55,616 Temos que ir. 343 00:16:56,803 --> 00:16:58,440 Confia nela com uma arma? 344 00:16:58,441 --> 00:17:00,453 Eu confio que ela quer viver. Vamos. 345 00:17:57,486 --> 00:17:59,271 O carro est� nos fundos! Vamos. 346 00:18:02,107 --> 00:18:04,585 Aqui � o Agente Keaton. Fomos atacados no abrigo. 347 00:18:04,586 --> 00:18:06,298 Estamos voltando agora. 348 00:18:08,786 --> 00:18:11,250 Disse que vidas est�o em risco. O que Tal planeja? 349 00:18:11,251 --> 00:18:13,359 Um grande ataque em um ponto tur�stico. 350 00:18:13,360 --> 00:18:15,017 - Em qual? - N�o sabemos em qual 351 00:18:15,018 --> 00:18:16,786 e n�o sabemos quando acontecer�. 352 00:18:17,227 --> 00:18:19,979 Bem, n�o posso te ajudar com o local. 353 00:18:19,980 --> 00:18:23,090 Mas posso dizer que se Tal planeja um ataque, 354 00:18:23,091 --> 00:18:24,682 ser� realizado amanh�. 355 00:18:24,683 --> 00:18:26,295 Por qu�? 356 00:18:26,296 --> 00:18:28,091 Porque voc� estava certa. 357 00:18:28,092 --> 00:18:31,950 Passei seis anos fazendo opera��es secretas para a CIA. 358 00:18:31,951 --> 00:18:34,214 Principalmente Europa Oriental e R�ssia. 359 00:18:34,731 --> 00:18:37,263 Tem algo que voc� precisa saber sobre o Tal. 360 00:18:37,647 --> 00:18:39,538 Cerca de dez anos atr�s, 361 00:18:39,539 --> 00:18:43,060 uma das minhas atribui��es era opera��es extraoficiais, 362 00:18:43,061 --> 00:18:45,461 durante o segundo conflito checheno. 363 00:18:46,238 --> 00:18:48,709 Tal tinha sido da intelig�ncia russa, 364 00:18:48,710 --> 00:18:50,547 mas tinha sa�do recentemente. 365 00:18:50,548 --> 00:18:53,420 N�s ach�vamos que ainda estava e o pagamos para nos vender 366 00:18:53,421 --> 00:18:56,877 informa��es sobre opera��es russa em Grozny. 367 00:19:01,625 --> 00:19:03,636 Em troca de sua coopera��o, 368 00:19:03,637 --> 00:19:06,648 a CIA fez algumas promessas ao Tal. 369 00:19:06,649 --> 00:19:11,153 A mais importante era retirar ele e seus irm�os da Chech�nia 370 00:19:11,154 --> 00:19:13,235 antes do conflito estourar. 371 00:19:16,737 --> 00:19:18,159 Tudo bem? 372 00:19:18,550 --> 00:19:19,956 Sim. 373 00:19:20,990 --> 00:19:22,541 Sim. 374 00:19:22,542 --> 00:19:25,467 O que est� fazendo? Tem de fazer as malas. 375 00:19:25,841 --> 00:19:27,522 Precisa se controlar 376 00:19:32,767 --> 00:19:35,451 Irm�o, vamos. 377 00:19:37,708 --> 00:19:39,114 Me escute. 378 00:19:39,115 --> 00:19:42,183 Tudo vai dar certo. Entenderam? 379 00:19:42,184 --> 00:19:43,614 Volto em 1 hora. 380 00:19:45,213 --> 00:19:46,625 Fiquem firmes. 381 00:19:46,626 --> 00:19:48,633 Os pais de Tal morreram jovens. 382 00:19:48,634 --> 00:19:50,474 Tudo o que ele tinha era os irm�os. 383 00:19:51,947 --> 00:19:53,978 A CIA n�o cumpriu o acordo, n�o �? 384 00:19:53,979 --> 00:19:55,411 N�o. 385 00:19:55,412 --> 00:19:57,975 Algu�m no comando decidiu que a ag�ncia 386 00:19:57,976 --> 00:20:00,308 tinha conseguido tudo que precisava do Tal. 387 00:20:00,309 --> 00:20:04,945 E que ele e seus irm�os eram v�timas justific�veis. 388 00:20:04,946 --> 00:20:06,616 Ent�o os deixamos para tr�s. 389 00:20:06,617 --> 00:20:09,936 Enquanto Tal estava esperando seu contato chegar, 390 00:20:09,937 --> 00:20:14,368 um de nossos ataques a�reos matou seus dois irm�os. 391 00:20:20,145 --> 00:20:24,715 Os irm�os de Tal foram mortos e ele culpou a CIA. 392 00:20:25,980 --> 00:20:29,501 Ele n�o vai parar at� que tenha sua vingan�a. 393 00:20:32,685 --> 00:20:34,955 Como sabe que o ataque ser� amanh�? 394 00:20:35,396 --> 00:20:39,448 Porque amanh� � o anivers�rio das mortes de seus irm�os. 395 00:20:55,591 --> 00:20:57,851 Estava esperando Chigorin. 396 00:20:57,852 --> 00:21:00,570 - Est� desapontado? - N�o n�o. Claro que n�o. 397 00:21:00,571 --> 00:21:03,004 S� pensei que estaria em Cuba agora. 398 00:21:03,386 --> 00:21:05,935 H� coisas aqui que s�o importantes demais. 399 00:21:06,999 --> 00:21:08,838 A deputada. 400 00:21:08,839 --> 00:21:11,337 Sim, ela ainda est� viva. 401 00:21:11,844 --> 00:21:13,477 Fui informado. 402 00:21:14,699 --> 00:21:18,509 Voc� nunca serviu o ex�rcito, ent�o n�o espero 403 00:21:18,510 --> 00:21:21,429 que voc� entenda o significado de uma ordem. 404 00:21:21,430 --> 00:21:24,470 Quando dada, deve ser cumprida sem desculpa, 405 00:21:24,471 --> 00:21:25,949 e sem exce��o. 406 00:21:26,761 --> 00:21:31,082 � por isso que quando ordenei que removesse o Agente Keaton 407 00:21:31,083 --> 00:21:34,096 da investiga��o do FBI... 408 00:21:35,893 --> 00:21:37,987 Esperava que fosse feito. 409 00:21:39,461 --> 00:21:41,706 Ser� feito. Est� feito. 410 00:21:42,707 --> 00:21:44,435 Quando eu servi na Spetsnaz, 411 00:21:44,436 --> 00:21:47,348 sabe o que acontecia quando a ordem n�o era cumprida? 412 00:21:47,715 --> 00:21:49,813 Bell n�o � importante para seus planos. 413 00:21:49,814 --> 00:21:51,670 N�o pode fazer nada para nos impedir. 414 00:21:51,671 --> 00:21:54,568 Essa mulher n�o significa nada. 415 00:21:54,917 --> 00:21:56,596 Para mim ela significa. 416 00:22:08,056 --> 00:22:10,174 - Tudo bem, Will? - Estou bem. 417 00:22:10,175 --> 00:22:13,808 Ataque de dia ao abrigo do FBI? O que est� acontecendo? 418 00:22:13,809 --> 00:22:15,613 Acha que Backus vazou o local? 419 00:22:15,614 --> 00:22:18,486 - � a �nica explica��o. - O que conseguiu dele? 420 00:22:18,487 --> 00:22:21,791 Meu contato no Senado encontrou um grupo de chamadas 421 00:22:21,792 --> 00:22:24,393 de Backus para telefones por sat�lite, encriptados. 422 00:22:24,394 --> 00:22:26,998 Se est� comunicando com Tal, � assim que faz isso. 423 00:22:26,999 --> 00:22:30,076 - Daniel? - Fiz busca nas contas dele. 424 00:22:30,077 --> 00:22:33,279 Ele tem contas no exterior, nas Ilhas Cayman. 425 00:22:33,280 --> 00:22:36,699 E acabou de faze dep�sitos abaixo do limite de vigil�ncia. 426 00:22:36,700 --> 00:22:38,940 Ele est� tentando n�o ser visto pela Receita. 427 00:22:38,941 --> 00:22:41,189 E quanto a Bell? Disse alguma coisa? 428 00:22:41,190 --> 00:22:43,212 Sim. Mas voc�s n�o v�o acreditar. 429 00:22:43,213 --> 00:22:45,062 Ela � ex-CIA. 430 00:22:45,515 --> 00:22:47,377 - Bell era? - Fazia opera��es secretas 431 00:22:47,378 --> 00:22:48,816 na Chech�nia, 10 anos atr�s. 432 00:22:48,817 --> 00:22:52,389 Disse que Backus ligou querendo saber de sua viagem. 433 00:22:52,390 --> 00:22:55,844 Disse que queria uma reuni�o, mas era para o golpe no hotel. 434 00:22:55,845 --> 00:22:59,480 Se for verdade e Tal tiver algu�m influente como Backus, 435 00:22:59,481 --> 00:23:01,402 imagine o dano que ele causou. 436 00:23:01,403 --> 00:23:03,215 N�s temos que prender ele agora. 437 00:23:03,216 --> 00:23:05,527 Sim, mas precisamos de uma prova consistente. 438 00:23:05,528 --> 00:23:07,179 Como n�s vamos conseguir uma? 439 00:23:09,385 --> 00:23:12,782 Vamos fazer uma falsa opera��o para o Backus. 440 00:23:12,783 --> 00:23:17,469 O plano � vazar a localiza��o da reuni�o da Bell hoje, 441 00:23:17,470 --> 00:23:20,135 e a rota que ela vai pegar para chegar l�. 442 00:23:20,136 --> 00:23:22,961 Se Backus for o traidor, ele passar� a informa��o ao Tal, 443 00:23:22,962 --> 00:23:24,758 e ele realizar� o ataque. 444 00:23:24,759 --> 00:23:27,418 Quando atacar, teremos a prova e poderemos prend�-lo 445 00:23:27,419 --> 00:23:29,352 por conspirar contra os Estados Unidos. 446 00:23:29,353 --> 00:23:31,468 E a Bell? Voc� vai usar ela como isca? 447 00:23:31,469 --> 00:23:34,078 N�o, � arriscado. Teremos outra pessoa no lugar. 448 00:23:34,079 --> 00:23:36,433 Para dar certo, Bell ter� que saber do Backus. 449 00:23:36,434 --> 00:23:39,306 - Eu sei. - Podemos confiar nela? 450 00:23:40,208 --> 00:23:42,063 N�o temos escolha. 451 00:23:42,064 --> 00:23:44,471 S� tem um problema. 452 00:23:44,472 --> 00:23:45,941 Qual? 453 00:23:45,942 --> 00:23:49,261 Se algu�m que trabalha para Tal descobrir o nosso plano, 454 00:23:49,262 --> 00:23:51,638 Backus vai saber e voc� vai perder 455 00:23:51,639 --> 00:23:53,614 sua �nica chance de pegar ele. 456 00:23:53,615 --> 00:23:55,934 Exatamente por isso que precisamos ter cuidado. 457 00:23:56,965 --> 00:24:00,483 Certo. Como voc� teve no abrigo. 458 00:24:00,484 --> 00:24:02,583 Ent�o voc� n�o quer usar um dubl�? 459 00:24:02,584 --> 00:24:03,989 N�o. 460 00:24:03,990 --> 00:24:06,516 N�o vou te expor a esse perigo conscientemente. 461 00:24:06,517 --> 00:24:09,934 � um carro blindado, Agente Keaton. 462 00:24:10,460 --> 00:24:13,143 Olha, Tal tem olhos em todos os lugares. 463 00:24:13,144 --> 00:24:14,636 Voc� sabe disso. 464 00:24:14,637 --> 00:24:17,609 Ent�o, se voc� quer garantir que isso funcione... 465 00:24:18,415 --> 00:24:19,919 Ter� que se arriscar. 466 00:24:19,920 --> 00:24:22,588 - Por que est� fazendo isso? - � meu trabalho... 467 00:24:23,190 --> 00:24:25,085 Proteger a Am�rica e seus cidad�es. 468 00:24:25,086 --> 00:24:27,122 Eu levo meu trabalho a s�rio. 469 00:24:27,123 --> 00:24:29,518 Certo, voc� estar� no carro. 470 00:24:29,519 --> 00:24:30,926 Sa�mos em 30 minutos. 471 00:24:32,971 --> 00:24:35,601 E por que voc� est� fazendo isso, Shepherd? 472 00:24:36,952 --> 00:24:39,385 Voc� parecia bem certa da sua resposta mais cedo. 473 00:24:39,386 --> 00:24:41,223 E eu acredito nela. 474 00:24:41,224 --> 00:24:44,093 Voc� est� tentando se redimir pelas vidas que tirou. 475 00:24:44,408 --> 00:24:48,276 Eu vejo isso, mas tem algo mais. 476 00:24:49,029 --> 00:24:52,939 Algo que voc� est� se esfor�ando para ningu�m descobrir. 477 00:24:52,940 --> 00:24:54,352 Ent�o, o que �? 478 00:24:57,334 --> 00:24:58,764 Voc� deveria se preparar. 479 00:25:12,280 --> 00:25:15,271 RESID�NCIA DO BACKUS ALEXANDRIA, VIRGINIA 480 00:25:27,400 --> 00:25:29,391 ALERTA DE SEGURAN�A 481 00:25:47,208 --> 00:25:49,091 Temos uma mudan�a de plano. 482 00:25:50,240 --> 00:25:52,993 Bragg e Pettigrew levar�o a deputada 483 00:25:52,994 --> 00:25:55,469 pela rota que foi vazada para o Backus. 484 00:25:55,470 --> 00:25:58,118 Se estivermos certo, ter� um ataque contra o ve�culo. 485 00:25:58,119 --> 00:25:59,876 A equipe t�tica estar� seguindo. 486 00:25:59,877 --> 00:26:02,119 Estar�o prontos para entrar ao meu comando. 487 00:26:02,120 --> 00:26:03,534 Entendido. 488 00:26:04,627 --> 00:26:06,360 Agente Keaton. 489 00:26:07,092 --> 00:26:08,499 Uma palavra? 490 00:26:09,810 --> 00:26:11,871 - Tudo certo? - N�o. 491 00:26:12,928 --> 00:26:15,407 Algu�m da sua equipe fez uma pesquisa ilegal 492 00:26:15,408 --> 00:26:17,454 do Assessor de Seguran�a Nacional. 493 00:26:17,455 --> 00:26:20,291 - Deve ter sido um erro. - Agente Especial Zain? 494 00:26:22,238 --> 00:26:24,176 Vice-Diretora Molinero. 495 00:26:24,177 --> 00:26:27,838 Acreditamos que voc� violou as regras de intelig�ncia 496 00:26:27,839 --> 00:26:31,135 ao realizar uma pesquisa sem mandado sobre Paul Backus. 497 00:26:31,136 --> 00:26:32,605 Voc� tem evid�ncias? 498 00:26:34,326 --> 00:26:36,344 N�s precisamos conversar. 499 00:26:36,345 --> 00:26:38,571 Oficiais, prendam o Agente Zain. 500 00:26:38,572 --> 00:26:41,157 - Espere um minuto. - Afaste-se, Agente Keaton. 501 00:26:41,158 --> 00:26:43,204 - � uma ordem. - Est� tudo bem, Will. 502 00:26:43,205 --> 00:26:46,108 Vou responder as perguntas que a vice-diretora tiver. 503 00:27:01,038 --> 00:27:02,897 - O que faremos? - N�o h� o que fazer. 504 00:27:02,898 --> 00:27:04,308 Estamos falando do Daniel. 505 00:27:04,309 --> 00:27:06,609 Se interferimos com a investiga��o de Molinero, 506 00:27:06,610 --> 00:27:08,610 seremos culpados de obstru��o da justi�a. 507 00:27:08,611 --> 00:27:10,550 Por menos que goste, temos que deixar. 508 00:27:10,551 --> 00:27:12,874 Daniel vai dizer que suspeita de Backus? 509 00:27:12,875 --> 00:27:15,337 - N�o, n�o vai. - Ele suspeita dos seus m�todos 510 00:27:15,338 --> 00:27:18,065 desde que cheguei aqui. Acha que sou m� influ�ncia. 511 00:27:18,066 --> 00:27:20,572 Considerando o que houve, deve ter raz�o. 512 00:27:20,573 --> 00:27:23,112 Daniel n�o atrapalharia a investiga��o, n�o �? 513 00:27:23,113 --> 00:27:25,754 Estamos falando de carreira. O futuro dele no FBI. 514 00:27:25,755 --> 00:27:28,012 Qu�o longe ele vai para proteger seu segredo? 515 00:27:28,013 --> 00:27:29,988 Se a opera��o hoje n�o for bem sucedida, 516 00:27:29,989 --> 00:27:31,445 nenhum de n�s ter� futuro. 517 00:27:31,446 --> 00:27:33,094 Pelo menos n�o no FBI. 518 00:27:33,095 --> 00:27:34,526 O plano � o mesmo. 519 00:27:34,527 --> 00:27:37,970 Vamos colocar a deputada em um ve�culo como alvo. 520 00:27:37,971 --> 00:27:40,744 Eu estarei com uma equipe fora da casa de Backus. 521 00:27:40,745 --> 00:27:43,839 Se o plano der certo, estarei l� para prend�-lo. 522 00:27:44,264 --> 00:27:47,464 Estamos nisso at� o fim. � agora ou nunca. 523 00:27:48,285 --> 00:27:49,695 Voltem ao trabalho. 524 00:27:56,737 --> 00:27:58,787 Contraintelig�ncia Um. Checagem de r�dio. 525 00:27:58,788 --> 00:28:01,065 Seguindo para a rota designada. 526 00:28:01,066 --> 00:28:03,335 Afirmativo. Comunica��o Constante. 527 00:28:03,336 --> 00:28:05,495 Qualquer coisa fora do comum, voc� avisa. 528 00:28:09,945 --> 00:28:13,578 Deputada, por quanto tempo trabalhou em segredo para a CIA? 529 00:28:13,579 --> 00:28:15,031 Seis anos. 530 00:28:15,491 --> 00:28:16,972 E voc� gostava disso? 531 00:28:16,973 --> 00:28:19,665 Pode ser emocionante �s vezes. 532 00:28:20,140 --> 00:28:22,707 Saber que � parte de algo maior do que si mesmo. 533 00:28:22,708 --> 00:28:24,757 Outras vezes, era mais dif�cil. 534 00:28:26,093 --> 00:28:29,679 Sua identidade e seu trabalho tinham que se manter em segredo. 535 00:28:29,680 --> 00:28:33,545 Ent�o �s vezes voc� tem que fingir ser 536 00:28:33,546 --> 00:28:36,128 algu�m que as pessoas n�o gostam. 537 00:28:36,982 --> 00:28:39,435 Uma mentirosa, ladra, 538 00:28:39,436 --> 00:28:41,358 criminosa, traidora. 539 00:28:42,431 --> 00:28:46,158 Tem que aguentar o desprezo de pessoas que voc� respeita. 540 00:28:46,595 --> 00:28:50,048 Mesmo enquanto arrisca a vida para proteger o seu pa�s. 541 00:28:52,538 --> 00:28:55,451 Contraintelig�ncia Um, passando Water Street. 542 00:28:55,452 --> 00:28:58,538 Fiquem alertas. Se algo for acontecer, ser� a�. 543 00:29:06,208 --> 00:29:08,126 Bragg, v� alguma coisa? 544 00:29:08,127 --> 00:29:09,799 Tudo limpo. 545 00:29:19,009 --> 00:29:20,739 Faixa de espinho! Segurem firme. 546 00:29:25,318 --> 00:29:27,637 Todas as unidades, estamos sob ataque! 547 00:29:27,638 --> 00:29:30,405 - Mexam-se! - Equipe t�tica, v�! 548 00:29:30,406 --> 00:29:31,818 Cerquem-os! 549 00:29:35,878 --> 00:29:38,500 - No ch�o! - Larguem as armas! 550 00:29:38,501 --> 00:29:40,733 - Suas armas! Abaixem! - Agora! V�o! 551 00:29:45,978 --> 00:29:47,378 No ch�o! 552 00:29:55,338 --> 00:29:56,742 Bragg, Pettigrew, est�o bem? 553 00:29:56,743 --> 00:29:59,058 Sim, estamos. Bell est� segura. 554 00:29:59,452 --> 00:30:01,802 A amea�a foi neutralizada. Estamos bem. 555 00:30:02,178 --> 00:30:03,808 Certo, estou indo at� Backus. 556 00:30:11,870 --> 00:30:13,270 Deus. 557 00:30:24,671 --> 00:30:26,121 M�os nas costas. 558 00:30:26,698 --> 00:30:29,749 N�o creio que Tal chegou no Assessor de Seguran�a. 559 00:30:30,369 --> 00:30:31,769 Eu creio. 560 00:30:33,002 --> 00:30:34,492 Soube algo do Daniel? 561 00:30:35,850 --> 00:30:37,475 Ainda n�o. 562 00:30:37,476 --> 00:30:39,277 V�o question�-lo, Will. 563 00:30:39,278 --> 00:30:41,960 V�o perguntar se voc� ordenou a busca. 564 00:30:43,513 --> 00:30:45,553 O que acha que ele vai dizer? 565 00:30:46,309 --> 00:30:48,018 Daniel far� a coisa certa. 566 00:30:48,806 --> 00:30:50,206 Ele sempre faz. 567 00:30:57,914 --> 00:31:00,273 O ataque que o Tal est� planejando. 568 00:31:01,052 --> 00:31:02,452 Qual � o alvo? 569 00:31:04,775 --> 00:31:08,651 Quero uma garantia de que n�o serei preso. 570 00:31:09,161 --> 00:31:11,384 N�o est� em condi��o de barganhar. 571 00:31:11,385 --> 00:31:13,826 O melhor que pode torcer � por clem�ncia. 572 00:31:13,827 --> 00:31:16,404 Tal est� procurando atra��es tur�sticas aqui em D.C. 573 00:31:16,405 --> 00:31:18,444 - Qual �? - Isso � uma perda de tempo. 574 00:31:18,445 --> 00:31:20,812 Voc� n�o o impedir�, ningu�m ir�. 575 00:31:20,813 --> 00:31:22,485 Te fiz uma pergunta. 576 00:31:30,856 --> 00:31:33,358 Todo dia, em torno de 100.000 pessoas 577 00:31:33,359 --> 00:31:35,239 passam pela Union Station. 578 00:31:37,998 --> 00:31:40,527 Tal n�o quer destruir o lugar. 579 00:31:40,528 --> 00:31:43,167 S�o as pessoas dentro dele. 580 00:31:44,360 --> 00:31:46,706 Quero saber o que Tal est� planejando fazer. 581 00:31:47,159 --> 00:31:48,972 Com quem est� trabalhando. 582 00:31:48,973 --> 00:31:51,792 E quero saber exatamente qual � o seu envolvimento. 583 00:31:55,038 --> 00:31:56,438 Tem uma caneta? 584 00:31:58,482 --> 00:32:00,045 N�o precisamos demorar. 585 00:32:00,492 --> 00:32:03,757 Quero que escreva uma nota dizendo a verdade do que houve. 586 00:32:04,501 --> 00:32:07,964 A pris�o de hoje n�o muda o fato de que o Agente Keaton 587 00:32:07,965 --> 00:32:09,977 te mandou fazer uma investiga��o ilegal 588 00:32:09,978 --> 00:32:12,860 sobre o Assessor de Seguran�a, Paul Backus. 589 00:32:13,409 --> 00:32:15,296 Agente Keaton n�o fez nada de errado. 590 00:32:15,297 --> 00:32:17,095 Executei a investiga��o sozinho. 591 00:32:17,947 --> 00:32:19,634 Realmente quer fazer isso? 592 00:32:20,418 --> 00:32:22,149 Realmente levar� a culpa 593 00:32:22,150 --> 00:32:24,188 por algu�m que largou todos os princ�pios 594 00:32:24,189 --> 00:32:26,283 que voc� e eu defendemos? 595 00:32:26,284 --> 00:32:28,397 � a sua carreira, Agente Zain. 596 00:32:29,252 --> 00:32:30,906 Me diga a verdade. 597 00:32:30,907 --> 00:32:32,450 Eu j� disse. 598 00:32:32,451 --> 00:32:34,763 - Est� cometendo um erro. - N�o, voc� que est�. 599 00:32:35,315 --> 00:32:37,525 Com todo o respeito, Vice-Diretora. 600 00:32:37,526 --> 00:32:38,941 � a sua carreira tamb�m. 601 00:32:39,722 --> 00:32:42,474 O Tal est� planejando um ataque enquanto conversamos. 602 00:32:42,475 --> 00:32:46,121 Ele ir� causar fatalidades em uma escala nunca vista antes. 603 00:32:46,122 --> 00:32:47,647 E est� perdendo tempo 604 00:32:47,648 --> 00:32:50,320 fazendo acusa��es contra quem pode impedi-lo. 605 00:32:50,321 --> 00:32:52,300 Irei perguntar de novo, Agente Zain. 606 00:32:53,167 --> 00:32:57,440 Keaton mandou voc� realizar a investiga��o? 607 00:32:58,674 --> 00:33:00,074 N�o. 608 00:33:01,614 --> 00:33:03,977 Precisarei do seu distintivo e credenciais. 609 00:33:03,978 --> 00:33:05,690 Efetivando-se imediatamente, 610 00:33:05,691 --> 00:33:07,255 est� suspenso da Ag�ncia. 611 00:33:08,369 --> 00:33:11,057 Enquanto continuamos com a investiga��o interna. 612 00:33:20,064 --> 00:33:21,464 Espero que valha a pena. 613 00:33:35,230 --> 00:33:37,362 Ent�o, � aqui onde eles te mant�m? 614 00:33:37,992 --> 00:33:39,392 Por enquanto. 615 00:33:40,842 --> 00:33:42,242 Essa � sua filha? 616 00:33:43,909 --> 00:33:45,452 �. 617 00:33:45,453 --> 00:33:46,996 Ela � linda. 618 00:33:49,320 --> 00:33:50,720 Quantos anos ela tem? 619 00:33:51,608 --> 00:33:53,150 Quase 16. 620 00:33:53,151 --> 00:33:57,372 Ent�o ela tinha... 12 quando voc� foi presa. 621 00:33:58,605 --> 00:34:02,511 Cumpri uma miss�o na Litu�nia, muitos anos atr�s. 622 00:34:03,126 --> 00:34:06,251 Estava tentando virar uma ex-agente da FSB. 623 00:34:06,252 --> 00:34:08,398 Tentei por meses. 624 00:34:08,399 --> 00:34:11,236 N�o importa o que oferecesse, ele n�o colaborava. 625 00:34:11,658 --> 00:34:13,855 Um dia tive uma ideia. 626 00:34:13,856 --> 00:34:17,564 Ele era pai de dois menininhos. 627 00:34:18,195 --> 00:34:20,771 Viviam em uma �rea perigosa da cidade. 628 00:34:21,381 --> 00:34:24,318 Ent�o coloquei escolta atr�s das crian�as. 629 00:34:25,055 --> 00:34:28,110 Ele come�ou a cooperar no dia seguinte. 630 00:34:30,568 --> 00:34:34,492 Aprendi algo naquele dia, porque n�o tenho filhos, mas... 631 00:34:34,493 --> 00:34:38,145 Pais fazem qualquer coisa para proteger seus filhos. 632 00:34:41,047 --> 00:34:42,447 Certo? 633 00:34:46,640 --> 00:34:48,040 Tchau, Erica. 634 00:35:07,266 --> 00:35:08,866 Tal. 635 00:35:08,867 --> 00:35:10,478 Chigorin. 636 00:35:10,479 --> 00:35:12,883 Bom te ver, meu amigo. Est� bem? 637 00:35:12,884 --> 00:35:14,296 Eu ficarei. 638 00:35:14,815 --> 00:35:17,915 Backus foi preso e a deputada continua viva. 639 00:35:17,916 --> 00:35:20,340 Sinto muito, sei o que ela significava para voc�. 640 00:35:20,341 --> 00:35:22,887 Terei tempo para ela, mas n�o agora. 641 00:35:23,435 --> 00:35:26,559 O momento pelo qual planejamos finalmente chegou. 642 00:35:26,560 --> 00:35:29,049 A equipe est� em Washington aguardando as ordens. 643 00:35:29,050 --> 00:35:32,906 �timo, vamos. Amanh� mudaremos o mundo. 644 00:35:38,392 --> 00:35:40,301 Estamos fechando a Union Station hoje. 645 00:35:40,302 --> 00:35:42,734 Teremos agentes no local o dia todo amanh�. 646 00:35:42,735 --> 00:35:44,915 Quando Tal atacar, estaremos prontos. 647 00:35:44,916 --> 00:35:47,603 - � o suficiente? - Veremos. 648 00:35:50,788 --> 00:35:53,455 Quando vim para c�, disse que n�o havia reden��o 649 00:35:53,456 --> 00:35:55,000 para algu�m como eu. 650 00:35:56,228 --> 00:35:57,673 Ainda acredita nisso? 651 00:35:58,385 --> 00:35:59,791 Sim. 652 00:36:02,040 --> 00:36:03,516 Mas espero estar enganado. 653 00:36:06,924 --> 00:36:09,056 O ataque de amanh�. Cuba. 654 00:36:09,705 --> 00:36:11,338 � o jogo final do Tal. 655 00:36:12,019 --> 00:36:14,198 Ou ele nos para ou paramos ele. 656 00:36:16,269 --> 00:36:18,386 Preciso saber se est� comigo nessa. 657 00:36:20,752 --> 00:36:22,158 Com certeza. 658 00:36:24,536 --> 00:36:26,498 Mas preciso fazer uma coisa primeiro. 659 00:36:36,768 --> 00:36:38,221 O que est� fazendo aqui? 660 00:36:39,503 --> 00:36:41,159 Preciso ver a Hannah. 661 00:36:42,335 --> 00:36:45,278 N�o. Conversamos sobre isso. 662 00:36:45,279 --> 00:36:46,686 Chris... 663 00:36:47,776 --> 00:36:49,960 Em todos anos trabalhando na intelig�ncia, 664 00:36:49,961 --> 00:36:53,393 eu nunca pude dizer aonde ia quando viajava. 665 00:36:53,394 --> 00:36:55,901 - Eu lembro. - Mas me conhecia t�o bem. 666 00:36:55,902 --> 00:36:58,375 Voc� sabia quando eu ia para um lugar perigoso. 667 00:36:58,876 --> 00:37:01,079 Algum lugar do qual eu poderia nunca voltar. 668 00:37:02,424 --> 00:37:04,443 Esse � um desses momentos. 669 00:37:04,444 --> 00:37:06,291 Preciso ver a Hannah. 670 00:37:41,017 --> 00:37:42,423 Voc� est� aqui. 671 00:37:43,131 --> 00:37:44,534 Como? 672 00:37:45,128 --> 00:37:48,017 Seu pai me perguntou a mesma coisa. 673 00:37:49,330 --> 00:37:50,767 Quanto tempo pode ficar? 674 00:37:52,497 --> 00:37:53,950 N�o muito. 675 00:38:02,444 --> 00:38:04,284 Eles chamam de �lgebra II, 676 00:38:04,285 --> 00:38:06,597 mas na verdade � mais dif�cil que a um. 677 00:38:07,104 --> 00:38:09,801 Exponencialmente, como meu professor diria. 678 00:38:10,733 --> 00:38:12,498 E a sua m�sica? 679 00:38:13,131 --> 00:38:14,564 Estou indo bem. 680 00:38:14,565 --> 00:38:17,034 Estou fazendo aulas te�ricas tamb�m. 681 00:38:19,817 --> 00:38:22,547 Tem muita sorte de encontrar algo que ama. 682 00:38:22,548 --> 00:38:24,629 N�o deveria parar nunca de fazer. 683 00:38:32,309 --> 00:38:33,840 O que foi, m�e? 684 00:38:40,969 --> 00:38:43,430 Fiz muitas escolhas na minha vida. 685 00:38:45,831 --> 00:38:48,186 E algumas delas machucaram voc�, 686 00:38:48,187 --> 00:38:50,567 seu pai e outras pessoas. 687 00:38:51,160 --> 00:38:53,506 Mas acho que � muito importante 688 00:38:54,477 --> 00:38:57,917 que eu te conte sobre a melhor decis�o que j� tomei. 689 00:38:57,918 --> 00:38:59,344 Sabe qual �? 690 00:39:00,032 --> 00:39:01,446 Qual? 691 00:39:02,329 --> 00:39:03,735 Voc�. 692 00:39:07,359 --> 00:39:08,789 Ser sua m�e. 693 00:39:11,565 --> 00:39:13,702 Sempre fui uma pessoa muito decidida, 694 00:39:13,703 --> 00:39:16,482 ent�o eu tomava uma decis�o e nunca olhava para tr�s. 695 00:39:17,684 --> 00:39:21,038 Quando estava treinando na CIA, 696 00:39:22,719 --> 00:39:25,768 faz�amos um exerc�cio onde t�nhamos que pular de um avi�o. 697 00:39:25,769 --> 00:39:27,872 - S�rio? - Sim. 698 00:39:27,873 --> 00:39:29,401 N�o � t�o ruim. 699 00:39:29,402 --> 00:39:33,172 Mas o instrutor sempre pedia por um volunt�rio. 700 00:39:33,173 --> 00:39:37,512 E minha m�o j� estava no alto antes que pudesse perceber. 701 00:39:37,513 --> 00:39:38,964 Parece certo. 702 00:39:38,965 --> 00:39:40,383 Mas... 703 00:39:42,724 --> 00:39:45,620 Quando descobri que teria uma menina, 704 00:39:45,621 --> 00:39:47,076 Hannah... 705 00:39:48,239 --> 00:39:49,668 Conheci o medo. 706 00:39:53,879 --> 00:39:55,951 Que tipo de m�e eu seria? 707 00:39:55,952 --> 00:39:57,621 Como iria proteger voc�? 708 00:39:58,123 --> 00:40:01,279 N�o tinha controle. Estava aterrorizada. 709 00:40:04,308 --> 00:40:05,722 Voc�... 710 00:40:07,397 --> 00:40:10,727 Estava t�o ansiosa para tomar seu lugar no mundo, 711 00:40:10,728 --> 00:40:14,873 que nasceu antes mesmo do m�dico chegar na sala de parto. 712 00:40:16,915 --> 00:40:18,634 Por 16 anos, 713 00:40:19,579 --> 00:40:22,098 voc� me ensinou de novo e de novo. 714 00:40:22,559 --> 00:40:26,272 Voc� ter� sucesso naquilo que coloca seu cora��o. 715 00:40:28,116 --> 00:40:30,268 Posso n�o estar sempre l� para ver. 716 00:40:31,232 --> 00:40:32,693 Mas mulher... 717 00:40:34,211 --> 00:40:35,696 Eu sinto. 718 00:40:41,174 --> 00:40:42,586 M�e. 719 00:40:49,353 --> 00:40:51,072 Eu amo voc�. 720 00:40:51,597 --> 00:40:53,003 Amo voc� tamb�m. 721 00:41:12,720 --> 00:41:14,124 Voc� est� bem? 722 00:41:22,549 --> 00:41:23,986 Vamos acabar com isso. 723 00:41:24,833 --> 00:41:27,110 Quer legendar conosco? www.griotsteam.com 724 00:41:27,111 --> 00:41:29,135 GRIOTS 725 00:41:29,136 --> 00:41:31,148 UM NOVO CONCEITO EM LEGENDAS. 55268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.