All language subtitles for The Enemy Within - 01x11 - The Embassy.REPACK-AMCON.French.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,970 --> 00:00:06,000
Précédemment...
2
00:00:06,020 --> 00:00:07,940
La CIA a commencé à envoyer des
agents de Tal prisonniers
3
00:00:07,970 --> 00:00:09,610
dans un site noir de détention.
4
00:00:09,640 --> 00:00:11,450
- Dans la Sierra Maestra.
- Qu'est-ce que c'est ?
5
00:00:11,780 --> 00:00:13,270
Des schémas détaillés de l'installation
6
00:00:13,300 --> 00:00:14,400
conçus par Alcon.
7
00:00:14,430 --> 00:00:16,230
Ceci est la Sierra Maestra, Will.
8
00:00:16,260 --> 00:00:19,240
Tal prévoit quelque chose
sur ce site noir de la CIA.
9
00:00:19,260 --> 00:00:21,720
Tu dois trouver ce qu’il a prévu
avant qu’il ne soit trop tard.
10
00:00:21,740 --> 00:00:23,150
Tu veux dire que nous devons trouver.
11
00:00:23,170 --> 00:00:24,350
Comment va ton père ?
12
00:00:24,370 --> 00:00:26,130
- Sait-il que tu es ici ?
- Non.
13
00:00:26,160 --> 00:00:28,080
Combien de temps pensais-tu
pouvoir t’en tirer comme ça ?
14
00:00:28,100 --> 00:00:29,330
Elle est ma fille.
15
00:00:29,360 --> 00:00:31,180
Elle n'est plus ta fille
depuis trois ans.
16
00:00:31,210 --> 00:00:32,640
Je devais la voir.
17
00:00:32,660 --> 00:00:34,210
Je ne peux plus laisser ça arriver.
18
00:00:34,230 --> 00:00:38,100
S'il te plaît, ne fais pas ça.
19
00:00:47,760 --> 00:00:50,010
Oui je comprends c'est plus
que vous voudriez payer,
20
00:00:50,030 --> 00:00:52,100
mais on ne parle pas
de Tahiti.
21
00:00:52,120 --> 00:00:54,010
C'est le golfe d'Aden.
22
00:00:54,030 --> 00:00:57,430
Il y avait 47 pirates somaliens
qui ont attaqué l'année dernière.
23
00:00:57,430 --> 00:01:00,630
Si votre entreprise envoie
des pétroliers traverser le canal,
24
00:01:00,650 --> 00:01:02,850
ce sera des cibles faciles.
25
00:01:02,870 --> 00:01:04,590
Ce n'est pas s'ils vont être attaqués.
26
00:01:05,270 --> 00:01:06,420
C'est quand.
27
00:01:06,440 --> 00:01:07,590
Vous voulez mes services ?
28
00:01:07,610 --> 00:01:09,510
Merveilleux. Vous connaissez mes prix.
29
00:01:09,530 --> 00:01:11,950
Sinon, bonne chance.
30
00:01:13,620 --> 00:01:15,580
Appelez-moi quand vous aurez
pris votre décision.
31
00:01:16,670 --> 00:01:18,560
- Allo ?
- Vous avez été compromis.
32
00:01:18,580 --> 00:01:21,080
Le FBI connaît votre nom.
Ils savent ce que vous avez fait.
33
00:01:21,100 --> 00:01:23,000
Quittez le pays maintenant.
34
00:01:43,170 --> 00:01:45,500
Il s'appelle Desmond Visser.
35
00:01:45,520 --> 00:01:48,340
Ancien Commando des
forces spéciales sud-africaines
36
00:01:48,360 --> 00:01:50,640
devenu analyste de sécurité indépendant.
37
00:01:50,660 --> 00:01:53,030
Son domaine d'expertise ?
Rapports de vulnérabilité.
38
00:01:53,050 --> 00:01:55,860
Imaginez un palais de justice fédéral
inquiet d'une attaque terroriste.
39
00:01:55,880 --> 00:01:57,280
Visser est le gars qu'ils
embauchent pour leur dire
40
00:01:57,310 --> 00:01:59,060
oĂą sont leurs points faibles.
41
00:02:18,240 --> 00:02:20,140
J'ai tiré de l'Intérieur
tout ce qu'ils ont sur Visser
42
00:02:20,140 --> 00:02:21,720
et pour la dernière décennie,
43
00:02:21,750 --> 00:02:23,810
il a travaillé pour des régimes
illégaux, des gouvernements corrompus,
44
00:02:23,840 --> 00:02:25,810
et pour d'énormes multinationales.
45
00:02:25,840 --> 00:02:27,810
Y compris, plus récemment, pour Alcon,
46
00:02:27,840 --> 00:02:29,860
la mĂŞme entreprise qui a eu six cadres
47
00:02:29,890 --> 00:02:32,210
attaqués et tués par des
agents de Mikhail Tal.
48
00:02:32,240 --> 00:02:34,020
Vous pensez que Visser est lié
Ă ces morts ?
49
00:02:34,050 --> 00:02:35,150
Pas encore sûr.
50
00:02:35,170 --> 00:02:37,520
Mais grâce à l'ordinateur portable,
on sait qu'il a été embauché par Alcon
51
00:02:37,550 --> 00:02:40,610
pour effectuer un rapport de sécurité
d'une prison de la CIA Ă Cuba.
52
00:02:41,510 --> 00:02:43,290
- Dans la Sierra Maestra.
- Exactement.
53
00:02:44,550 --> 00:02:48,620
Remo, ĂŞtes-vous Ă l'ambassade ?
54
00:02:48,650 --> 00:02:52,180
J'ai besoin de documents de voyage
pour un pays qui n'extrade pas.
55
00:02:52,210 --> 00:02:54,180
Pouvez-vous m'arranger ça ?
56
00:02:55,220 --> 00:02:58,490
Bien. On se voit dans quelques heures.
57
00:02:58,520 --> 00:03:00,280
Sait-on oĂą se trouve ce type ?
58
00:03:00,310 --> 00:03:02,500
Visser est arrivé à Washington
tĂ´t ce matin.
59
00:03:02,530 --> 00:03:04,370
Alors, qu'est-ce qu'on attend ?
Allons le chercher.
60
00:03:04,400 --> 00:03:05,900
- On ne peut pas.
- Pourquoi pas ?
61
00:03:05,920 --> 00:03:08,640
- Il n'est pas sur notre sol.
- Mais il est Ă Washington.
62
00:03:08,670 --> 00:03:10,380
En effet.
63
00:03:10,410 --> 00:03:13,460
Il y a deux heures, Visser est allé
Ă l'ambassade suisse.
64
00:03:13,480 --> 00:03:16,900
Il a rencontré un attaché
nommé Remo Omlin.
65
00:03:16,930 --> 00:03:19,690
Il lui a offert 50 000 $ pour
un visa suisse illimité.
66
00:03:23,420 --> 00:03:25,260
- Content de vous voir.
- Moi aussi.
67
00:03:25,290 --> 00:03:27,440
Par ici.
68
00:03:27,470 --> 00:03:30,660
Cependant ce que Visser ne
sait pas, c'est qu'il y a deux mois,
69
00:03:30,690 --> 00:03:32,140
les autorités suisses ont arrêté Omlin
70
00:03:32,170 --> 00:03:33,530
pour avoir vendu de tels visas.
71
00:03:33,560 --> 00:03:34,880
Pour éviter la prison,
72
00:03:34,910 --> 00:03:36,750
Omlin a coopéré
avec son gouvernement.
73
00:03:36,780 --> 00:03:39,360
Il a signalé Visser à l'ambassade,
74
00:03:39,390 --> 00:03:41,840
qui a porté ça à l'attention du FBI.
75
00:03:43,130 --> 00:03:45,150
Visser est toujours Ă
l'intérieur de l'ambassade.
76
00:03:45,180 --> 00:03:47,890
Sur mes instructions,
les Suisses le ralentissent,
77
00:03:47,920 --> 00:03:49,500
et le gardent lĂ -bas
le plus longtemps possible,
78
00:03:49,530 --> 00:03:51,850
Parce qu'on ne va pas l'arrĂŞter.
79
00:03:51,880 --> 00:03:54,770
On va lancer
une opération de contre-espionnage
80
00:03:54,800 --> 00:03:58,160
pour savoir exactement
ce qu'il sait sur Tal
81
00:03:58,190 --> 00:04:00,030
et ce qu'ils prévoient de faire à Cuba.
82
00:04:01,120 --> 00:04:02,470
Et voilĂ comment on va le faire.
83
00:04:02,500 --> 00:04:05,260
Ce soir, l'ambassade
donne une réception
84
00:04:05,290 --> 00:04:07,430
pour leur fondation Arts et Culture.
85
00:04:07,460 --> 00:04:09,350
Daniel a eu la permission
86
00:04:09,380 --> 00:04:11,440
pour Bragg et Pettigrew
d'y participer en tant qu'invités.
87
00:04:11,470 --> 00:04:12,790
Je vais demander aux autorités suisses
88
00:04:12,820 --> 00:04:14,790
que Visser participe à l’événement.
89
00:04:14,820 --> 00:04:16,830
La réception va nous
permettre de bouger,
90
00:04:16,860 --> 00:04:18,570
et d'improviser si nécessaire.
91
00:04:18,600 --> 00:04:20,230
C'est notre meilleure opportunité.
92
00:04:20,260 --> 00:04:22,400
Tout ce que vous avez Ă faire est
d'être à moins d'un mètre de lui.
93
00:04:22,430 --> 00:04:24,620
Je téléchargerai le logiciel
sur un téléphone,
94
00:04:24,650 --> 00:04:26,890
ça nous permettra d'accéder à distance
au portable de Visser.
95
00:04:26,920 --> 00:04:28,930
Donc, quelle que soit la communication
qu’il a avec Tal,
96
00:04:28,960 --> 00:04:31,060
on pourra le trouver.
97
00:04:31,660 --> 00:04:34,550
La seule stipulation est que
vous deux ne serez pas en mesure
98
00:04:34,580 --> 00:04:36,240
de prendre vos armes
à l'intérieur de la réception.
99
00:04:36,270 --> 00:04:37,680
Il y aura trop de civils.
100
00:04:37,710 --> 00:04:39,600
Ils ne veulent pas de ce type
de complications.
101
00:04:39,630 --> 00:04:41,290
Et on sait que ce n’est pas idéal,
102
00:04:41,320 --> 00:04:43,560
mais c'est notre seule chance
d'attraper Visser
103
00:04:43,590 --> 00:04:44,770
avant qu'il ne quitte le pays.
104
00:04:44,800 --> 00:04:46,240
Par précaution,
105
00:04:46,270 --> 00:04:48,870
je vais avoir les Secours d'Otages
en alerte.
106
00:04:48,900 --> 00:04:50,950
On bouge dans une heure.
107
00:04:54,290 --> 00:04:55,590
Mettons-nous au travail.
108
00:04:57,430 --> 00:05:01,400
Synchro. par -robtor-
Traduit par Haribeau
www.addic7ed.com
109
00:05:12,960 --> 00:05:15,580
Directeur-adjoint Molinero.
Vous vouliez me voir ?
110
00:05:15,600 --> 00:05:17,320
Agent Pettigrew, veuillez vous asseoir.
111
00:05:18,990 --> 00:05:21,590
Combien de temps
vous et moi avons travaillé ensemble ?
112
00:05:21,620 --> 00:05:25,770
J'ai quitté le Bureau de
New York, il y a six ans.
113
00:05:25,800 --> 00:05:29,380
Six ans.
Wouah, ça ne semble pas si long.
114
00:05:29,410 --> 00:05:31,340
Puis-je vous demander de quoi il s'agit ?
115
00:05:31,370 --> 00:05:33,820
Je voulais vous parler
de l'enquĂŞte sur Tal.
116
00:05:33,850 --> 00:05:35,780
Je suis encore assez nouvelle
dans l'unité,
117
00:05:35,810 --> 00:05:37,780
mais je suis sûre que
l'agent Keaton peut vous fournir
118
00:05:37,810 --> 00:05:40,050
plus d'informations détaillées
que moi.
119
00:05:40,080 --> 00:05:42,350
J'ai bien peur que
ce ne soit pas une option,
120
00:05:42,380 --> 00:05:45,220
parce que c'est de l'agent Keaton
que je veux vous parler.
121
00:05:46,390 --> 00:05:47,710
Êtes-vous inquiète, Jacquie ?
122
00:05:47,740 --> 00:05:49,270
De quoi ?
123
00:05:49,300 --> 00:05:50,880
D'Erica Shepherd.
124
00:05:50,910 --> 00:05:53,890
Keaton lui a mis une très longue laisse.
125
00:05:53,920 --> 00:05:57,460
La consulter du fond de
sa cellule de détention est une chose.
126
00:05:57,490 --> 00:06:00,420
Mais l'emmener sur
le terrain plusieurs fois ?
127
00:06:00,450 --> 00:06:02,290
C'est imprudent et dangereux.
128
00:06:02,320 --> 00:06:05,070
Sauf mon respect,
mais nous l'avons sous contrĂ´le.
129
00:06:05,100 --> 00:06:07,600
Vous pensez avoir
Erica Shepherd sous contrĂ´le ?
130
00:06:07,630 --> 00:06:10,690
Elle est l'un des agents le plus
qualifié en matière d'évasion
131
00:06:10,720 --> 00:06:11,770
dans l'histoire de la CIA.
132
00:06:11,800 --> 00:06:13,940
Nous sommes assez bien qualifiés.
133
00:06:16,370 --> 00:06:18,550
- Vous faites confiance Ă Shepherd ?
- Non.
134
00:06:19,030 --> 00:06:21,000
- Et Keaton ?
- Je ne sais pas.
135
00:06:21,030 --> 00:06:23,050
C'est ce qui me fait peur, Jacquie.
136
00:06:23,080 --> 00:06:24,920
Parce que Shepherd est
la dernière personne sur Terre
137
00:06:24,950 --> 00:06:26,300
en qui personne ne
devrait avoir confiance.
138
00:06:28,390 --> 00:06:30,620
Une année après votre départ
du bureau de New York,
139
00:06:30,650 --> 00:06:31,880
j'ai travaillé avec Shepherd.
140
00:06:35,090 --> 00:06:37,890
Le FBI et la CIA
effectuaient une opération conjointe
141
00:06:37,920 --> 00:06:40,760
dans un réseau d'agents dormants russes.
142
00:06:41,070 --> 00:06:44,110
Shepherd a découvert des infos qui
ont identifié le chef du groupe.
143
00:06:44,140 --> 00:06:46,380
Mais elle a caché cette information
144
00:06:46,400 --> 00:06:49,460
au FBI et Ă la CIA.
145
00:06:58,900 --> 00:07:00,480
Les Russes l'ont découvert.
146
00:07:00,510 --> 00:07:02,700
Ils ont donné l'ordre de la tuer.
147
00:07:06,950 --> 00:07:10,620
Elle a été pourchassée par certains
des assassins les plus entraînés
148
00:07:10,650 --> 00:07:13,490
dans le monde.
149
00:07:13,520 --> 00:07:16,400
Elle était complètement seule
et sans armes.
150
00:07:31,540 --> 00:07:33,990
Et surveillez tous les
véhicules quittant le ferry.
151
00:07:51,510 --> 00:07:53,010
Pardonnez-moi. Je suis vraiment désolée.
152
00:07:53,040 --> 00:07:54,620
Je pensais que vous étiez
quelqu'un d'autre.
153
00:07:54,650 --> 00:07:56,660
Je vais juste sauter tout de suite.
Merci beaucoup.
154
00:08:48,130 --> 00:08:49,800
Je veux une extraction immédiate
155
00:08:49,830 --> 00:08:52,540
Ă Governor's Island
au terminal du ferry maintenant.
156
00:08:55,750 --> 00:08:58,720
La tromperie de Shepherd a mis
en danger toute l'opération.
157
00:08:59,330 --> 00:09:02,860
Une menteuse indigne de confiance
avant qu'elle ne soit une traîtresse.
158
00:09:02,890 --> 00:09:04,960
Qu'est-ce que vous voulez de moi ?
159
00:09:05,890 --> 00:09:08,080
Pour l'instant, soyez mes yeux
et mes oreilles.
160
00:09:08,110 --> 00:09:10,480
En particulier, lorsque Keaton
161
00:09:10,510 --> 00:09:11,910
utilise Shepherd sur le terrain.
162
00:09:11,940 --> 00:09:13,750
Vous voulez que j'espionne mon équipe ?
163
00:09:13,780 --> 00:09:15,260
Je veux que vous pensez aux vies
164
00:09:15,290 --> 00:09:16,660
qui sont en danger en ce moment,
165
00:09:16,690 --> 00:09:19,610
y compris celles de vos collègues.
166
00:09:20,100 --> 00:09:23,530
Shepherd va faire
tuer quelqu'un, Jacquie.
167
00:09:23,560 --> 00:09:25,960
Je ne veux pas
que ce quelqu'un soit vous.
168
00:09:59,510 --> 00:10:01,480
L'ambassade a un centre de sécurité
169
00:10:01,510 --> 00:10:03,620
avec vidéosurveillance
de la salle de bal.
170
00:10:03,650 --> 00:10:06,600
Vous allez ĂŞtre lĂ avec
moi surveillant la réception.
171
00:10:09,130 --> 00:10:10,580
Est-ce que vous allez bien ?
172
00:10:10,990 --> 00:10:12,540
Pourquoi vous me le demandez ?
173
00:10:12,950 --> 00:10:14,150
Si vous allez être dans cette opération,
174
00:10:14,180 --> 00:10:15,580
Je veux savoir que
votre tĂŞte est dans le jeu.
175
00:10:15,610 --> 00:10:16,910
Elle l'est.
176
00:10:17,910 --> 00:10:19,280
Vous êtes sûre de ça ?
177
00:10:19,310 --> 00:10:22,000
Y a-t-il quelque chose que
vous voulez savoir, agent Keaton ?
178
00:10:31,320 --> 00:10:33,330
Votre ex-mari est venu
vous rendre visite ?
179
00:10:35,550 --> 00:10:37,040
Il sait Ă propos de Hannah ?
180
00:10:37,720 --> 00:10:38,850
Il sait.
181
00:10:39,720 --> 00:10:41,390
Et il est d'accord
qu'elle vous rende visite ?
182
00:10:43,600 --> 00:10:45,730
Non, je ne peux plus la voir.
183
00:10:49,730 --> 00:10:52,650
- Je sais pourquoi vous demandez.
- Pourquoi je demande ?
184
00:10:52,680 --> 00:10:54,100
Parce que la raison pour laquelle
j'ai accepté de coopérer
185
00:10:54,130 --> 00:10:55,410
en premier lieu, c'était que
je puisse la voir.
186
00:10:55,440 --> 00:10:56,710
Et maintenant que je ne peux pas,
187
00:10:56,730 --> 00:10:58,740
vous craignez que
je ne sois pas autant investie ?
188
00:11:01,180 --> 00:11:03,530
Non, ce n'est pas la raison
pour laquelle je demande.
189
00:11:09,170 --> 00:11:10,460
C'est les plans ?
190
00:11:10,490 --> 00:11:13,600
Oui, la réception aura
lieu dans cette salle de bal.
191
00:11:13,630 --> 00:11:15,600
D'après ce que je peux dire, il y a
une seule entrée principale,
192
00:11:15,630 --> 00:11:17,650
sur le côté nord de la pièce là -bas.
193
00:11:17,680 --> 00:11:19,690
Je viens de parler avec le chef
de sécurité de l'ambassade.
194
00:11:19,720 --> 00:11:21,300
Il y aura des agents en civil
195
00:11:21,330 --> 00:11:22,610
à tous les endroits de la réception.
196
00:11:22,640 --> 00:11:24,100
Leurs agents, pas les nĂ´tres.
197
00:11:25,380 --> 00:11:26,740
Ça t’inquiète ?
198
00:11:26,770 --> 00:11:28,440
Bien, Visser est un ex-commando
199
00:11:28,470 --> 00:11:30,180
et je vais y aller sans arme.
200
00:11:30,210 --> 00:11:31,310
C'est un peu "limite".
201
00:11:31,340 --> 00:11:32,820
Ne t'inquiète pas. Je te protégerai.
202
00:11:34,240 --> 00:11:36,260
- Quoi ?
- Rien.
203
00:11:38,970 --> 00:11:40,260
Tu as l'air bien.
204
00:11:40,280 --> 00:11:41,540
Tu es surpris ?
205
00:12:13,810 --> 00:12:15,590
Vous avez dit d'agir naturellement.
206
00:12:17,560 --> 00:12:20,200
Keaton, nous sommes ici.
207
00:12:25,310 --> 00:12:27,620
M. Klausman, merci de nous avoir permis
208
00:12:27,640 --> 00:12:29,200
- l'accès à l'ambassade.
- Bien sûr.
209
00:12:29,230 --> 00:12:31,120
Y a-t-il des endroits
non couverts ?
210
00:12:31,150 --> 00:12:32,590
On a des caméras placées
dans toute l'ambassade.
211
00:12:32,620 --> 00:12:34,240
Assurez-vous que
vos angles soient couverts.
212
00:12:34,270 --> 00:12:35,810
Et votre équipe de sécurité est-elle
briefée et en place ?
213
00:12:35,840 --> 00:12:37,860
J'ai des officiers
stationnés devant l'entrée
214
00:12:37,890 --> 00:12:39,430
de la salle de réception.
215
00:12:39,460 --> 00:12:41,430
Qu'en est-il des issues de secours ?
216
00:12:43,850 --> 00:12:45,600
Qui est cette femme ?
217
00:12:45,630 --> 00:12:47,850
- C'est une consultante.
- Pourquoi est-elle menottée ?
218
00:12:48,590 --> 00:12:50,610
Pour votre protection.
219
00:13:31,640 --> 00:13:33,650
Keaton, vous ĂŞtes lĂ -bas ?
220
00:13:33,680 --> 00:13:35,870
On a un visuel.
221
00:13:35,900 --> 00:13:37,440
OĂą, Jacquie ?
222
00:13:37,470 --> 00:13:39,270
Visser est au bar.
223
00:13:39,300 --> 00:13:41,480
Coin nord-ouest de la pièce.
224
00:13:53,220 --> 00:13:55,500
Essayez de vous approcher de lui.
225
00:13:55,530 --> 00:13:58,300
Pas maintenant. Il s'en va.
226
00:14:02,410 --> 00:14:04,900
- Remo, je veux te parler.
- Ce n'est pas le bon moment.
227
00:14:04,930 --> 00:14:06,380
Qu'est ce qui prend si longtemps ?
228
00:14:06,410 --> 00:14:07,900
S'il te plaît, Desmond.
Ce n'est pas l'endroit.
229
00:14:07,930 --> 00:14:10,430
Vous organisez une fĂŞte
et je suis l'un de vos invités.
230
00:14:15,720 --> 00:14:17,830
Je manque de temps, Remo.
J'ai besoin de réponses.
231
00:14:17,860 --> 00:14:19,870
Si tu ne peux pas m'aider,
je vais trouver quelqu'un qui le peut.
232
00:14:19,900 --> 00:14:23,790
Non, je te l'ai promis.
Je peux t'obtenir ce que tu veux.
233
00:14:23,820 --> 00:14:25,570
Écoute, donne-moi 15 minutes.
234
00:14:25,600 --> 00:14:28,230
Tu as dit ça y a une heure. Tic-Tac.
235
00:14:28,260 --> 00:14:30,450
C'est une bureaucratie, Desmond.
236
00:14:30,480 --> 00:14:32,360
Rien ne va vite.
237
00:14:54,020 --> 00:14:55,860
Il est seul maintenant.
238
00:14:55,890 --> 00:14:57,520
Je me dirige vers lui.
239
00:15:00,860 --> 00:15:03,770
Kate, je fais mon tour
sur Visser maintenant.
240
00:15:30,360 --> 00:15:31,860
Vous avez eu ce que vous vouliez, Kate ?
241
00:15:31,890 --> 00:15:33,860
Non, je ne pouvais pas me connecter.
242
00:15:33,890 --> 00:15:35,310
Quel est le problème, Kate ?
243
00:15:35,330 --> 00:15:37,180
Visser a un chiffrement par blocs
de cryptage sur son téléphone.
244
00:15:37,200 --> 00:15:38,910
Je peux le contourner.
Mais il me faut du temps de temps.
245
00:15:38,940 --> 00:15:40,690
- Combien de temps ?
- Euh, 30 secondes ?
246
00:15:40,720 --> 00:15:43,100
- Mais il va y avoir un piège.
- Quoi ?
247
00:15:43,130 --> 00:15:45,830
Vous devez être à un mètre
de lui tout le temps.
248
00:15:45,860 --> 00:15:47,820
Tu as compris, Jacquie ?
249
00:15:49,030 --> 00:15:52,050
Oui, j'ai une idée.
250
00:15:57,690 --> 00:15:59,010
Je suis vraiment navrée.
251
00:15:59,040 --> 00:16:00,410
Pardon ?
252
00:16:00,440 --> 00:16:01,890
Vous voyez cet homme derrière moi ?
253
00:16:01,920 --> 00:16:03,400
Il nous surveille maintenant.
254
00:16:05,010 --> 00:16:06,630
Que lui arrive-t-il ?
255
00:16:06,660 --> 00:16:08,410
Il m'a importuné toute la soirée.
256
00:16:08,440 --> 00:16:09,890
Il ne veut pas prendre non
pour une réponse.
257
00:16:09,920 --> 00:16:11,630
Qu'est-ce que ça a à voir avec moi ?
258
00:16:11,660 --> 00:16:13,720
Je lui ai dit que
vous étiez mon petit ami.
259
00:16:14,730 --> 00:16:17,820
Parlez-moi un instant.
Imaginez que nous nous connaissons.
260
00:16:17,850 --> 00:16:20,560
Vos me rendriez un énorme service.
261
00:16:20,590 --> 00:16:22,600
- Kate ?
- J'y suis presque.
262
00:16:22,630 --> 00:16:24,680
Dix secondes, Keaton.
263
00:16:25,980 --> 00:16:28,430
Je m'appelle Elaine.
Quel est votre nom ?
264
00:16:28,460 --> 00:16:30,360
Écoutez, je n'ai pas le temps
pour ça maintenant.
265
00:16:37,600 --> 00:16:39,520
Désolé les gars. Je n'ai pas pu l'avoir.
266
00:16:48,180 --> 00:16:52,220
- Remo.
- Euh, excuse-moi.
267
00:16:54,010 --> 00:16:56,420
- Tu as le visa ou pas ?
- Pas encore.
268
00:16:56,450 --> 00:16:58,160
J'attends toujours dans
le bureau de l'ambassadeur.
269
00:16:58,190 --> 00:17:00,680
- Combien de temps encore ?
- BientĂ´t, je te le promets.
270
00:17:00,710 --> 00:17:02,950
L'argent achète beaucoup de choses,
Remo.
271
00:17:02,980 --> 00:17:04,510
La ponctualité en fait partie.
272
00:17:04,540 --> 00:17:06,170
Je ne peux pas tout faire.
273
00:17:09,900 --> 00:17:12,650
Il y a quelque chose que
tu ne me dis pas.
274
00:17:12,680 --> 00:17:13,960
Qu'est-ce que tu racontes ?
275
00:17:13,990 --> 00:17:15,440
Tu as dit à quelqu'un que j'étais ici ?
276
00:17:15,470 --> 00:17:18,290
Non, bien sûr que non.
277
00:17:18,780 --> 00:17:20,700
Tu me mens.
278
00:17:20,730 --> 00:17:22,100
Keaton, vous voyez ça ?
279
00:17:22,130 --> 00:17:24,090
Oui. Tenez simplement vos positions.
280
00:17:24,110 --> 00:17:25,710
Ça suffit, je demande Ă
mon équipe de sécurité d'intervenir.
281
00:17:25,740 --> 00:17:27,030
Il nous faut un peu plus de temps.
282
00:17:27,060 --> 00:17:29,440
Absolument pas. La situation
commence clairement à dégénérer.
283
00:17:29,460 --> 00:17:31,820
Je ne mets pas mes invités
en danger une minute de plus.
284
00:17:31,840 --> 00:17:33,760
Attrapez-le maintenant.
285
00:17:36,920 --> 00:17:38,810
D'accord, ils se dirigent vers Visser.
286
00:17:39,880 --> 00:17:41,420
Réponds-moi.
287
00:17:41,450 --> 00:17:43,580
Je n'avais pas le choix.
288
00:17:50,070 --> 00:17:53,740
- Le bâtiment est verrouillé.
- Tout le monde, calmez-vous.
289
00:17:58,990 --> 00:18:01,740
- Tout le monde par terre.
- Restez Ă terre.
290
00:18:01,770 --> 00:18:03,750
- A terre.
- Tout le monde Ă terre!
291
00:18:03,780 --> 00:18:05,010
Maintenant!
292
00:18:13,050 --> 00:18:14,480
Tout le monde face au mur!
293
00:18:16,350 --> 00:18:18,230
Allez!
294
00:18:36,590 --> 00:18:38,390
Sur le mur. Allez. Bougez vous !
295
00:18:38,420 --> 00:18:40,220
Sur le sol maintenant!
296
00:18:40,250 --> 00:18:42,480
Appliquez une pression
directement sur la plaie.
297
00:18:42,510 --> 00:18:44,260
- Hop! Allons-y!
- J'ai besoin d'une ceinture.
298
00:18:45,990 --> 00:18:48,050
Cet homme a besoin de soins médicaux.
299
00:18:48,080 --> 00:18:49,440
Ils en ont besoin tous les deux.
300
00:18:49,470 --> 00:18:51,230
- Vous semblez compétente.
- Je suis ... je suis infirmière.
301
00:18:51,260 --> 00:18:53,710
Bien, occupez-vous de lui.
302
00:18:55,790 --> 00:18:57,240
C'est Will Keaton du FBI.
303
00:18:57,270 --> 00:18:58,630
Envoyez des secours
à l’ambassade de Suisse.
304
00:18:58,660 --> 00:19:00,370
Il y a deux personnes
blessées par balle.
305
00:19:00,400 --> 00:19:01,590
Daniel, arrive avec l'équipe HRT.
(Secours des Otages)
306
00:19:16,760 --> 00:19:20,000
Écoute, je veux que tu ramasses
tous les sacs
307
00:19:20,030 --> 00:19:21,560
et que tu les mettes lĂ -bas.
308
00:19:21,590 --> 00:19:23,200
Maintenant.
309
00:19:24,640 --> 00:19:27,270
Vous tous remettez moi
vos sacs maintenant!
310
00:19:27,300 --> 00:19:29,220
Allons-y!
311
00:19:39,260 --> 00:19:41,570
Videz votre sac Ă main, madame.
312
00:19:42,660 --> 00:19:46,110
Tout le monde met son portable
dans le sac maintenant!
313
00:19:46,140 --> 00:19:47,770
Allez!
314
00:19:48,530 --> 00:19:51,010
Les téléphones dans le sac maintenant!
315
00:20:08,160 --> 00:20:10,030
Tu n'as pas entendu ce que j'ai dit ?
316
00:20:12,480 --> 00:20:13,690
Ton téléphone.
317
00:20:14,690 --> 00:20:16,230
Vous n'avez pas à faire ça.
318
00:20:16,260 --> 00:20:18,140
Je ne te le demanderai plus.
319
00:20:26,660 --> 00:20:28,150
Ă€ terre.
320
00:20:52,380 --> 00:20:53,700
Je suis en position.
321
00:20:53,730 --> 00:20:55,830
- Vous avez une chance ?
- En attente.
322
00:21:06,480 --> 00:21:09,370
Toi et toi, debout.
323
00:21:09,400 --> 00:21:11,540
Fermez les rideaux.
324
00:21:11,570 --> 00:21:13,370
Bougez-vous!
325
00:21:28,290 --> 00:21:29,740
Négatif. Je n'ai pas de visu.
326
00:21:29,770 --> 00:21:31,390
On a perdu la ligne de mire, Will.
327
00:21:31,420 --> 00:21:33,220
Je dois fermer ça.
328
00:21:35,640 --> 00:21:37,260
Retourne avec les autres.
329
00:21:38,430 --> 00:21:41,230
À présent! Allons-y!
330
00:21:46,610 --> 00:21:48,580
Bragg, Pettigrew,
pouvez-vous ouvrir ces rideaux ?
331
00:21:48,610 --> 00:21:50,790
Non sans avoir du sang sur eux.
332
00:21:51,790 --> 00:21:53,890
Cependant, on peut ĂŞtre capable
de faire sortir ce type.
333
00:21:53,920 --> 00:21:55,370
Non. Trop dangereux.
334
00:21:55,400 --> 00:21:57,420
Vous ĂŞtes tous les deux sans armes
et il y a trop de civils.
335
00:21:57,450 --> 00:21:59,200
Pouvez-vous lui parler ?
336
00:21:59,230 --> 00:22:00,910
J'ai vécu des dizaines
de prises d'otages.
337
00:22:00,940 --> 00:22:02,910
Certains gars ne négocient jamais.
Visser est l'un d'entre eux.
338
00:22:02,930 --> 00:22:04,770
Tout le monde veut négocier.
339
00:22:04,800 --> 00:22:06,290
Facile pour vous de dire ça là -bas.
340
00:22:06,320 --> 00:22:07,600
Faites ce que vous pouvez faire.
341
00:22:07,630 --> 00:22:08,860
En attendant, l'équipe de Secours
des Otages est en attente.
342
00:22:08,890 --> 00:22:10,860
D'accord, bien reçu.
343
00:22:11,330 --> 00:22:13,260
On doit se débrouiller seuls.
344
00:22:13,290 --> 00:22:15,300
Croyez-moi, ça va marcher.
345
00:22:15,330 --> 00:22:16,910
Quoi que tu tentes de faire,
346
00:22:16,940 --> 00:22:19,010
- oublie ça, d'accord ?
- Qui es-tu ?
347
00:22:19,030 --> 00:22:21,310
Quelqu'un qui veut vivre ça.
348
00:22:28,870 --> 00:22:30,400
Asseyez-vous.
349
00:22:30,430 --> 00:22:31,880
C'est ma belle-mère.
350
00:22:31,910 --> 00:22:35,270
Il lui faut ses cachets pour le cœur.
C'est dans son sac.
351
00:22:38,110 --> 00:22:39,460
Asseyez-vous
352
00:22:39,490 --> 00:22:42,240
Une femme mourante va rendre votre vie
353
00:22:42,270 --> 00:22:44,510
beaucoup plus compliquée.
354
00:22:44,540 --> 00:22:47,580
S'il vous plaît, laissez-moi aller
les chercher pour elle.
355
00:22:52,330 --> 00:22:55,130
Bouge toi. Vas-y.
356
00:22:57,370 --> 00:22:59,130
Maintenant.
357
00:23:11,690 --> 00:23:13,580
Des coups de feu ont été tirés.
358
00:23:13,610 --> 00:23:15,010
Qui a été touché ?
359
00:23:15,040 --> 00:23:16,830
Bragg.
360
00:23:37,680 --> 00:23:39,420
Tu portes un gilet .
361
00:23:40,940 --> 00:23:42,690
Qui es-tu ?
362
00:23:43,420 --> 00:23:45,550
Je n'assure que la sécurité
pour l'un des invités.
363
00:23:46,900 --> 00:23:49,310
Non.
364
00:23:49,340 --> 00:23:50,730
Ne me mens pas.
365
00:23:55,300 --> 00:23:57,000
S'il te plaît, ne fais pas ça!
366
00:23:58,830 --> 00:24:02,410
Parle maintenant. Qui es-tu ?
367
00:24:04,400 --> 00:24:06,400
Jason Bragg, FBI.
368
00:24:06,420 --> 00:24:07,920
FBI.
369
00:24:10,800 --> 00:24:13,200
Donne-moi ta radio. Maintenant.
370
00:24:24,590 --> 00:24:26,390
Maintenant écoute attentivement.
371
00:24:26,420 --> 00:24:28,740
Il y a un héliport sur le toit
de ce bâtiment.
372
00:24:28,770 --> 00:24:31,740
Je veux un hélico et
un espace aérien dégagé.
373
00:24:31,770 --> 00:24:33,530
Vous avez 30 minutes.
374
00:24:33,560 --> 00:24:35,660
Ensuite, je commence Ă tirer
sur les otages ...
375
00:24:38,950 --> 00:24:40,960
En commençant par votre agent.
376
00:24:43,740 --> 00:24:45,490
Très bien, je ramène le HRT.
377
00:24:45,510 --> 00:24:46,920
Attends, il n'y a pas de
connexion avec
378
00:24:46,950 --> 00:24:48,630
- le portable de Visser pour le moment.
- Je m'en fiche.
379
00:24:48,660 --> 00:24:50,110
Vous n’avez eu pas ce que
vous ĂŞtes venu chercher.
380
00:24:50,140 --> 00:24:52,070
- Tu as besoin de lui en vie.
- La HRT s'entraîne pour ça.
381
00:24:52,100 --> 00:24:53,810
S'ils peuvent le faire sortir vivant,
ils le feront.
382
00:24:53,840 --> 00:24:56,360
La HRT est un marteau, il nous faut
un scalpel; Tu le sais!
383
00:24:56,380 --> 00:24:58,120
Je sais qu'il a tiré sur
trois personnes, y compris Bragg.
384
00:24:58,150 --> 00:24:59,730
C'est ce que je sais.
385
00:24:59,760 --> 00:25:01,920
La vie est plus importante.
Vous restez ici.
386
00:25:03,070 --> 00:25:05,630
C’est une erreur.
387
00:25:12,680 --> 00:25:14,640
Debout.
388
00:25:16,510 --> 00:25:18,040
En avant.
389
00:25:25,000 --> 00:25:27,050
Pouvez-vous pousser pour moi,
s'il vous plaît ?
390
00:25:28,830 --> 00:25:30,630
Je veux que vous poussiez l'agent Bragg.
391
00:25:30,660 --> 00:25:32,460
Je crois qu'il signale quelque chose.
392
00:25:37,930 --> 00:25:39,970
Je ne vois rien.
393
00:25:57,860 --> 00:25:59,290
La salle de réception a
une entrée principale
394
00:25:59,320 --> 00:26:00,520
Ă travers les doubles portes.
395
00:26:00,540 --> 00:26:02,180
On va y aller sur mon ordre.
396
00:26:02,210 --> 00:26:03,790
Shepherd, oĂą se trouve Visser
397
00:26:03,820 --> 00:26:06,010
dans la salle de réception
en ce moment ?
398
00:26:06,400 --> 00:26:07,420
Shepherd ?
399
00:26:07,450 --> 00:26:09,140
Shepherd, vous me recevez ?
400
00:26:09,360 --> 00:26:11,060
Shepherd.
401
00:26:11,090 --> 00:26:12,840
En attente.
402
00:26:33,850 --> 00:26:35,640
- Reste en arrière ou il meurt.
- Calmez-vous.
403
00:26:39,380 --> 00:26:41,510
Erica Shepherd.
404
00:26:42,930 --> 00:26:44,120
Que fais-tu ici ?
405
00:26:44,150 --> 00:26:45,630
Baisse ton arme et je te le dirai.
406
00:26:46,730 --> 00:26:49,710
Non, non, tu es censée être en prison.
407
00:26:49,740 --> 00:26:51,230
FBI. Ils vous ont amené.
408
00:26:51,260 --> 00:26:52,750
Tu travaille pour eux, n'est-ce pas ?
409
00:26:52,780 --> 00:26:54,800
Je travaillais pour eux,
mais je ne le fais plus.
410
00:26:54,830 --> 00:26:56,840
Je ne suis pas ici pour
t'empĂŞcher, Desmond.
411
00:26:56,870 --> 00:26:58,540
Je suis là pour t'aider à t'échapper.
412
00:27:00,570 --> 00:27:03,370
- Pourquoi ?
- Parce que je viens avec toi.
413
00:27:08,280 --> 00:27:10,180
Tu veux m'aider
Ă sortir d'ici ?
414
00:27:10,200 --> 00:27:11,580
Je me fiche de t'aider!
415
00:27:11,600 --> 00:27:14,340
Je veux m'échapper!
Tu es ma meilleure chance de le faire!
416
00:27:14,370 --> 00:27:15,910
Pourquoi fais-tu ça ?
417
00:27:15,940 --> 00:27:17,300
J'ai passé les trois dernières
années de ma vie
418
00:27:17,330 --> 00:27:18,730
dans une cage comme un animal.
419
00:27:18,750 --> 00:27:20,690
Je ne vais plus le faire.
C'est ma seule chance.
420
00:27:20,720 --> 00:27:23,040
Non, je peux me sortir d'ici tout seul.
421
00:27:23,070 --> 00:27:24,610
Comment ? Tu vas sortir
avec un hélicoptère ?
422
00:27:24,640 --> 00:27:27,010
Tu crois que le FBI va
te laisser t'envoler, Desmond ?
423
00:27:27,040 --> 00:27:28,980
Je pensais vraiment que tu étais
plus intelligent que ça.
424
00:27:30,530 --> 00:27:32,710
Je connais les plans
de cette ambassade.
425
00:27:32,740 --> 00:27:34,970
Je sais comment nous sortir de lĂ .
426
00:27:37,520 --> 00:27:41,910
Si tu te trompes, tu meurs.
427
00:27:43,090 --> 00:27:45,590
Si je me trompe, nous mourons
tous les deux.
428
00:27:51,410 --> 00:27:52,680
On doit envoyer la HRT.
429
00:27:52,710 --> 00:27:54,250
Non, je veux lui donner
un peu plus de temps.
430
00:27:54,280 --> 00:27:55,420
Et si elle fait tuer quelqu'un
431
00:27:55,450 --> 00:27:56,730
ou tente de disparaître ?
432
00:27:56,760 --> 00:27:58,470
Shepherd a eu beaucoup
d'occasions de s'échapper
433
00:27:58,500 --> 00:28:00,430
et elle ne les a jamais saisies,
alors pourquoi maintenant ?
434
00:28:00,460 --> 00:28:01,740
Qu'est-ce qui a changé ?
435
00:28:01,770 --> 00:28:04,230
Tu sais ce qui a
changé: Hannah.
436
00:28:06,620 --> 00:28:08,470
Si elle tente de s'en aller,
alors elle s'assure
437
00:28:08,490 --> 00:28:10,520
qu'elle ne verra plus
jamais sa fille .
438
00:28:11,280 --> 00:28:12,960
Je ne crois pas qu'elle ferait ça.
439
00:28:12,980 --> 00:28:14,670
Et si tu te trompes ?
440
00:28:23,510 --> 00:28:25,790
Si tu es avec moi, on devrait y aller.
441
00:28:26,860 --> 00:28:30,630
Sinon, tire-moi dessus.
442
00:28:30,650 --> 00:28:32,190
Il n'y a pas de "nous" dans ce scénario.
443
00:28:32,210 --> 00:28:33,630
Pourquoi devrais-je te faire confiance ?
444
00:28:33,650 --> 00:28:35,670
Vous avez tiré sur un agent du FBI.
445
00:28:35,690 --> 00:28:37,610
Un autre juste lĂ .
446
00:28:39,520 --> 00:28:41,380
Vous êtes surveillé.
447
00:28:41,400 --> 00:28:43,350
Ils viennent pour vous
et ils vont vous tuer.
448
00:28:49,520 --> 00:28:51,440
Est-ce que vous venez ?
449
00:28:52,970 --> 00:28:55,430
Ça suffit Will.
Ne laissez pas ça arriver.
450
00:29:11,280 --> 00:29:13,550
Bravo 17, position d'attente.
451
00:29:41,800 --> 00:29:43,410
Ça va faire mal.
452
00:29:54,770 --> 00:29:56,460
Cessez le feu !
453
00:29:57,430 --> 00:29:59,410
- Tu le vois ?
- Pas encore.
454
00:29:59,430 --> 00:30:01,540
On bouge!
455
00:30:09,320 --> 00:30:11,340
Aidez-moi.
456
00:30:20,450 --> 00:30:22,370
Allez! Dehors!
457
00:30:23,800 --> 00:30:26,050
- Vous allez bien, les gars ?
- Oui, ça va.
458
00:30:26,070 --> 00:30:27,650
- OĂą sont-ils ?
- Ils étaient de ce côté de la pièce
459
00:30:27,680 --> 00:30:29,340
quand Shepherd a déclenché
le gaz lacrymogène.
460
00:30:29,360 --> 00:30:31,320
Puis elle a disparu.
461
00:30:31,340 --> 00:30:34,580
Keaton, Shepherd a parlé à Visser
des plans de l’ambassade.
462
00:30:34,600 --> 00:30:36,470
D'accord.
463
00:30:53,790 --> 00:30:57,470
On a deux agents blessés.
Il nous faut une ambulance maintenant.
464
00:31:10,680 --> 00:31:12,710
Allez, allez! Ils arrivent!
465
00:31:16,550 --> 00:31:18,710
On bouge! On bouge!
466
00:31:26,080 --> 00:31:27,800
Par ici.
467
00:31:33,660 --> 00:31:35,880
Ils sont lĂ . Par ici.
468
00:31:38,550 --> 00:31:40,600
Shepherd!
469
00:31:43,060 --> 00:31:45,520
- Alors, par oĂą on sort ?
- La trappe de maintenance.
470
00:31:45,540 --> 00:31:47,320
Ça devrait être par ici quelque part.
471
00:31:49,890 --> 00:31:51,980
- Shepherd!
- Will!
472
00:31:57,110 --> 00:32:00,380
Shepherd! Shepherd!
473
00:32:16,870 --> 00:32:18,730
Elle est partie.
474
00:32:33,720 --> 00:32:35,960
- Excusez-moi.
- Ne regardez pas le pistolet.
475
00:32:35,980 --> 00:32:37,790
Fouillez dans votre poche
et donnez-moi les clés.
476
00:32:37,810 --> 00:32:41,050
- Prenez-les.
- Bon garçon, à genoux.
477
00:32:41,070 --> 00:32:42,570
Que fais-tu ? Partons.
478
00:32:42,590 --> 00:32:44,150
- Pas de témoin.
- S'il te plaît! Ne fais pas ça.
479
00:32:45,470 --> 00:32:47,300
J'ai dit: Partons.
480
00:33:00,480 --> 00:33:02,120
C'était une grosse erreur.
481
00:33:02,140 --> 00:33:03,900
Il appellera la police.
482
00:33:03,920 --> 00:33:05,770
Ils sauront quel genre
de voiture on conduit.
483
00:33:05,790 --> 00:33:07,820
Ceci est Ă toi.
484
00:33:11,800 --> 00:33:14,910
Bien, mais on doit sortir
des grandes routes.
485
00:33:14,930 --> 00:33:16,260
Direction Mason Neck.
486
00:33:16,280 --> 00:33:19,050
J'ai un contact lĂ -bas
qui va nous aider.
487
00:33:22,110 --> 00:33:23,960
Je veux des barrages routiers
dans un rayon de 30 Kms
488
00:33:23,980 --> 00:33:25,190
de l'ambassade.
489
00:33:25,210 --> 00:33:27,230
Mettez la reconnaissance faciale
sur tous les péages
490
00:33:27,250 --> 00:33:29,140
et les transports en commun
dans la région.
491
00:33:29,160 --> 00:33:32,100
Kate, ce transpondeur GPS
implanté dans la poitrine de Shepherd.
492
00:33:32,120 --> 00:33:33,670
Pouvez-vous localiser ce signal ?
493
00:33:33,690 --> 00:33:35,100
Il n'y a aucune chance.
494
00:33:35,120 --> 00:33:36,850
Je ne sais pas ce qui se passe.
495
00:33:36,870 --> 00:33:38,280
C'est le Kevlar.
496
00:33:38,300 --> 00:33:40,200
Avant de s'enfuir, Shepherd a mis
un gilet en Kevlar.
497
00:33:40,220 --> 00:33:41,890
Ça bloque complètement le signal.
498
00:33:41,910 --> 00:33:43,600
Je ne peux pas croire
qu'elle ait fait ça!
499
00:33:43,620 --> 00:33:44,940
Pourquoi ?
500
00:33:44,960 --> 00:33:47,120
Elle a trahi son pays,
ses collègues, sa propre famille.
501
00:33:47,140 --> 00:33:48,810
Pourquoi serait-on différents ?
502
00:33:48,830 --> 00:33:50,510
On vient de signaler Ă la police de
Washington un "carjacking"
503
00:33:50,530 --> 00:33:51,950
à un kilomètre de l’ambassade.
504
00:33:51,970 --> 00:33:53,640
La description des voleurs
correspond Ă Visser et Shepherd.
505
00:33:53,660 --> 00:33:56,230
- Vous deux.
- Très bien, on y va.
506
00:34:02,630 --> 00:34:05,830
Will, écoute, Shepherd est
un agent qualifié.
507
00:34:05,850 --> 00:34:07,270
Visser est un expert en sécurité.
508
00:34:07,290 --> 00:34:09,530
Barrages routiers et reconnaissance
faciale. Ça ne marchera pas.
509
00:34:09,550 --> 00:34:10,750
On doit faire appel Ă
une aide extérieure.
510
00:34:10,770 --> 00:34:12,660
Qui, par exemple ?
511
00:34:12,680 --> 00:34:14,840
Les US Marshals, les forces de
l'ordre locales.
512
00:34:14,860 --> 00:34:16,150
Tous ceux que l'on
mobilise habituellement.
513
00:34:16,170 --> 00:34:17,540
Non, ce n'est pas nécessaire.
514
00:34:17,560 --> 00:34:21,540
Pourquoi pas? Will,
qu'est-ce qu'il se passe ici ?
515
00:34:21,560 --> 00:34:23,850
- Je ne crois pas qu'elle est en fuite.
- Non, tu as raison.
516
00:34:23,870 --> 00:34:25,850
Elle ne s'est pas enfuie; elle est
partie car vous l'avez laissée partir.
517
00:34:25,870 --> 00:34:28,030
J'ai vu ce qu'il s'est passé
dans le tunnel.
518
00:34:32,230 --> 00:34:33,860
Vous pensez pouvoir lui faire confiance,
519
00:34:33,880 --> 00:34:35,210
mais c'est un traître.
520
00:34:35,230 --> 00:34:36,910
Elle a trahi notre pays.
521
00:34:36,930 --> 00:34:39,780
- Et si elle ne le faisait pas ?
- Qu'est-ce que tu dis ?
522
00:34:39,800 --> 00:34:41,870
Le tunnel, juste avant
qu'elle ne ferme cette trappe,
523
00:34:41,890 --> 00:34:43,910
elle m'a jeté ce regard, comme si...
524
00:34:43,930 --> 00:34:45,880
comme si elle me demandait
de rester en retrait.
525
00:34:46,590 --> 00:34:48,310
Oui, parce qu'elle voulait s'échapper.
526
00:34:48,330 --> 00:34:50,270
Non. Je pense qu'elle manipule Visser.
527
00:34:50,290 --> 00:34:53,380
Elle le travaille comme un atout
pour obtenir des informations sur Tal.
528
00:34:54,980 --> 00:34:56,600
J'espère que tu as raison.
529
00:35:18,840 --> 00:35:21,620
Mon contact sera ici dans
dix minutes avec son chalutier.
530
00:35:22,750 --> 00:35:24,260
Il est fiable ?
531
00:35:24,280 --> 00:35:26,260
Je ne l'aurais pas appelé
s'il ne l'était pas.
532
00:35:26,280 --> 00:35:28,000
Une fois que je serai au Canada,
533
00:35:28,020 --> 00:35:30,260
j'ai un ami qui va me cacher aussi
longtemps que j'en aurai besoin.
534
00:35:30,280 --> 00:35:33,090
- Tu devrais venir.
- Non, je peux me débrouiller.
535
00:35:33,110 --> 00:35:34,660
C'est le moins que je puisse faire.
536
00:35:34,680 --> 00:35:36,750
Bien, si tu veux me rendre service,
537
00:35:36,770 --> 00:35:39,050
tu peux me dire ce que Tal a prévu
de faire dans la Sierra Maestra.
538
00:35:39,070 --> 00:35:41,190
Pourquoi te soucies-tu
autant Ă propos de Tal ?
539
00:35:41,210 --> 00:35:43,060
Parce qu'il m'a tout pris
540
00:35:43,080 --> 00:35:44,280
et il doit payer pour ça.
541
00:35:44,300 --> 00:35:47,190
Si tu t'en prends Ă lui, il te tuera.
542
00:35:47,610 --> 00:35:48,980
Peut-ĂŞtre.
543
00:35:50,300 --> 00:35:53,530
Tu me dois la vie, Desmond.
Tu as dit ça.
544
00:35:54,090 --> 00:35:55,990
Qu'est-ce qu'il prévoit à Cuba ?
545
00:35:57,270 --> 00:35:58,770
Je l'ignore.
546
00:35:58,790 --> 00:35:59,990
Tu mens. Tu sais quelque chose.
547
00:36:01,700 --> 00:36:03,250
C'est vrai.
548
00:36:03,790 --> 00:36:05,690
Mais pas au sujet de la Sierra Maestra.
549
00:36:06,040 --> 00:36:07,540
Alors, Ă propos de quoi ?
550
00:36:08,410 --> 00:36:10,650
Il va y avoir une autre attaque.
551
00:36:10,670 --> 00:36:12,040
Une attaque majeure.
552
00:36:12,060 --> 00:36:14,870
Plus grosse que tout ce
qu'il a jamais fait auparavant.
553
00:36:15,260 --> 00:36:17,700
Mais ça ne sera pas à Cuba.
554
00:36:17,720 --> 00:36:20,100
C'est ici, Ă Washington,
que ça va se passer.
555
00:36:30,300 --> 00:36:31,720
Je ne connais pas tous les détails.
556
00:36:31,750 --> 00:36:34,020
Mais la cible est une attraction
touristique importante.
557
00:36:34,040 --> 00:36:36,630
- Laquelle ?
- Je ne sais pas.
558
00:36:36,650 --> 00:36:38,290
Donne-moi quelque chose.
559
00:36:38,310 --> 00:36:41,420
Je ne sais pas.
Je ne travaille pas pour Tal.
560
00:36:41,440 --> 00:36:44,210
On a eu une transaction unique.
561
00:36:44,230 --> 00:36:46,210
Tu penses vraiment qu'il
irait tout me dire
562
00:36:46,230 --> 00:36:47,750
sur ce qu'il fait ?
563
00:36:48,540 --> 00:36:50,600
Qu'est-ce qu'il t'a dit
Ă propos de cette attaque ?
564
00:36:50,620 --> 00:36:54,560
Seulement que des centaines, voire
des milliers de personnes, mourraient.
565
00:36:54,580 --> 00:36:56,630
Et que ça allait arriver très bientôt.
566
00:36:58,200 --> 00:36:59,340
Il est temps de partir.
567
00:37:11,340 --> 00:37:13,670
Le dispositif de suivi de Shepherd
s'est rallumé.
568
00:37:13,690 --> 00:37:16,060
- OĂą est-elle ?
- Mason Neck, Virginie.
569
00:37:16,090 --> 00:37:18,140
Envoyez-moi l'adresse. Dites Ă Bragg
et Ă Pettigrew de nous rejoindre lĂ -bas.
570
00:37:18,160 --> 00:37:19,150
- D'accord.
- Daniel ?
571
00:37:19,170 --> 00:37:22,310
- Juste derrière toi.
- Elle veut qu'on la trouve.
572
00:37:26,490 --> 00:37:28,900
Il devrait ĂŞtre ici maintenant.
573
00:37:28,920 --> 00:37:32,650
Qui est ce capitaine de bateau
qui doit venir ?
574
00:37:32,670 --> 00:37:33,950
Pourquoi est-ce important ?
575
00:37:33,970 --> 00:37:35,480
Je veux juste savoir si
je peux lui faire confiance.
576
00:37:35,500 --> 00:37:37,350
Je veux savoir avec qui on a affaire.
577
00:37:37,370 --> 00:37:39,330
Je t'ai déjà dit qu'on pouvait
lui faire confiance.
578
00:37:41,460 --> 00:37:43,270
Tu m’as piégé, n’est-ce pas ?
579
00:37:43,290 --> 00:37:45,960
- Pose ton arme!
- Restez en arrière ou elle meurt!
580
00:37:45,980 --> 00:37:47,700
Pose ton arme! C'est fini!
581
00:37:47,720 --> 00:37:50,320
- J'ai dit restez en arrière!
- Il n'y a pas d'issue, Visser!
582
00:37:56,950 --> 00:37:59,980
Une fois traître, toujours traître.
583
00:38:02,260 --> 00:38:04,420
J'ai dit: Partons.
584
00:38:09,270 --> 00:38:10,620
Ceci est Ă toi.
585
00:38:28,550 --> 00:38:29,980
Ça va ?
586
00:38:30,810 --> 00:38:32,440
Oui.
587
00:38:32,900 --> 00:38:34,610
On a beaucoup Ă parler.
588
00:38:35,080 --> 00:38:36,590
Oui, en effet.
589
00:38:52,490 --> 00:38:55,710
Je me demandais si vous avez pris
une décision au sujet de mon offre.
590
00:38:57,750 --> 00:39:00,050
Oui j'en ai pris une.
591
00:39:00,740 --> 00:39:02,310
Et ?
592
00:39:03,540 --> 00:39:05,050
Je suis désolée.
593
00:39:05,450 --> 00:39:08,630
Je ne peux pas aller contre Keaton
et mon équipe comme ça.
594
00:39:10,250 --> 00:39:12,560
Shepherd s'est échappée aujourd'hui.
595
00:39:13,380 --> 00:39:15,660
Elle a aidé un criminel connu
à s'enfuir de la scène
596
00:39:15,680 --> 00:39:17,530
d'une prise d'otages.
597
00:39:17,550 --> 00:39:19,410
Elle n'a été appréhendée que grâce
598
00:39:19,430 --> 00:39:21,320
Ă son dispositif de transmission GPS.
599
00:39:21,340 --> 00:39:22,710
Ce n'est pas toute l'histoire.
600
00:39:22,730 --> 00:39:24,780
Éclairez-moi, s'il vous plaît.
601
00:39:25,780 --> 00:39:27,990
J'étais dans cette pièce
quand Shepherd entra.
602
00:39:28,390 --> 00:39:30,500
Elle a dit Ă Visser
qu'elle voulait l'aider
603
00:39:30,520 --> 00:39:32,770
et que c’était aussi
sa chance de s’échapper.
604
00:39:32,790 --> 00:39:36,080
À ce moment-là , j'étais sûre
que vous aviez raison Ă son sujet.
605
00:39:37,620 --> 00:39:41,320
Mais vous n'y étiez pas et moi non plus.
606
00:39:42,800 --> 00:39:44,470
Shepherd a aidé Visser à s'enfuir
607
00:39:44,490 --> 00:39:46,800
afin de recueillir
des infos sur Mikhail Tal.
608
00:39:47,630 --> 00:39:49,470
Et on ne l'a pas appréhendée.
609
00:39:49,500 --> 00:39:52,440
Elle a utilisé cet émetteur GPS
pour nous signaler
610
00:39:52,460 --> 00:39:54,630
son emplacement et celui de Visser.
611
00:39:55,980 --> 00:39:57,750
C'était son plan depuis le tout début.
612
00:39:57,770 --> 00:40:00,620
- Et vous croyez ça ?
- Oui, j'y crois.
613
00:40:00,860 --> 00:40:03,490
Je suppose que je me suis trompé
Ă votre sujet, agent Pettigrew.
614
00:40:03,510 --> 00:40:06,040
Vous n'ĂŞtes la personne que
je croyais que vous étiez.
615
00:40:07,730 --> 00:40:09,150
Il semble que non.
616
00:40:20,010 --> 00:40:22,030
Daniel interroge Visser.
617
00:40:22,050 --> 00:40:25,010
S'il sait autre chose sur Tal,
on le découvrira.
618
00:40:26,710 --> 00:40:29,080
Visser n'est pas un agent de Tal.
619
00:40:29,100 --> 00:40:31,390
Leur relation était transactionnelle.
620
00:40:31,410 --> 00:40:33,980
Donc, Tal ne l’aurait pas informé
des détails du plan.
621
00:40:34,670 --> 00:40:37,610
D'une seconde attaque,
sur le sol américain.
622
00:40:37,810 --> 00:40:39,620
Vous pensez que c'est vrai ?
623
00:40:39,770 --> 00:40:41,070
Oui
624
00:40:43,360 --> 00:40:45,550
Vous avez pris un énorme risque,
aujourd'hui
625
00:40:46,770 --> 00:40:48,670
Ce n'était pas aussi énorme
que vous le pensez.
626
00:40:48,950 --> 00:40:50,580
Pourquoi vous dites ça ?
627
00:40:50,600 --> 00:40:52,020
Je vous ai vu au travail, agent Keaton.
628
00:40:52,040 --> 00:40:53,890
J'étais prête à parier que
vous auriez compris mon plan
629
00:40:53,910 --> 00:40:55,580
Ă l'ambassade.
630
00:40:55,910 --> 00:40:58,070
Bien, deviner votre plan et
vous faire confiance,
631
00:40:58,090 --> 00:40:59,940
ce sont là deux choses très différentes.
632
00:40:59,960 --> 00:41:03,170
Oui, c'est vrai.
633
00:41:08,660 --> 00:41:10,300
Ă€ tout prix.
634
00:41:13,540 --> 00:41:16,720
Vous et moi voulons
attraper Tal Ă tout prix.
635
00:41:18,840 --> 00:41:21,410
Je pense qu'aussi longtemps
on peut avoir foi en ça...
636
00:41:23,550 --> 00:41:25,030
nous l'attraperons.
637
00:41:38,220 --> 00:41:39,960
Bonne nuit,Shepherd.
638
00:41:40,910 --> 00:41:42,670
Bonne nuit, agent Keaton.
49383