All language subtitles for The Devil Strikes at Night - 1957.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,260 --> 00:02:43,420 1944: Summer war 2 00:02:47,880 --> 00:02:52,750 ... and our Fuhrer Adolf Hitler will be grateful for what you've done. 3 00:02:53,430 --> 00:02:55,590 I speak here in his name. 4 00:02:55,800 --> 00:03:00,620 "Operation harvest" is a great service to the people and to the soldiers. 5 00:03:01,130 --> 00:03:05,670 Your sense of duty is the very cornerstone of our society. 6 00:03:05,880 --> 00:03:10,790 Furthermore, it sets a great example for generations to come. 7 00:03:12,220 --> 00:03:13,250 Girls, 8 00:03:13,720 --> 00:03:17,700 daughters of the city of Hamburg, stricken with grief and yet so proud, 9 00:03:17,970 --> 00:03:20,750 on behalf of our leader and of the country's peasantry, 10 00:03:20,970 --> 00:03:23,970 I hereby thank you for volunteering. 11 00:03:24,590 --> 00:03:28,110 As I'm in charge of "Operation Harvest" among the NSDAP's youth movement 12 00:03:28,270 --> 00:03:30,330 in Hamburg and Schleswig-Holstein, 13 00:03:30,550 --> 00:03:33,330 It's my duty to urge you... 14 00:03:34,470 --> 00:03:36,710 to urge you: keep it up! 15 00:03:37,050 --> 00:03:40,820 To our great Fuhrer Adolf Hitler. Sieg Heil! 16 00:03:40,870 --> 00:03:43,670 That's for the official part. 17 00:03:43,880 --> 00:03:46,960 And now I have a little surprise. How many are they? 32? 18 00:03:47,180 --> 00:03:49,500 31. One of them got sick. 19 00:03:49,720 --> 00:03:52,550 It's only a matter of good will and dedication. 20 00:03:53,220 --> 00:03:55,880 Since you helped with the harvest, your comrades 21 00:03:55,970 --> 00:03:57,800 have expressed their gratitude by donating 22 00:03:58,010 --> 00:04:01,010 a pound of hard wheat and a pound of rye wheat. 23 00:04:01,590 --> 00:04:02,500 Silence! 24 00:04:02,720 --> 00:04:06,190 And now, let me hand you a small token of my appreciation. 25 00:04:06,300 --> 00:04:07,330 Here. 26 00:04:08,130 --> 00:04:10,250 A cornflower to each and every one of you. 27 00:04:10,550 --> 00:04:12,420 Germany's harvest flower. 28 00:04:12,630 --> 00:04:15,630 The flower of our great queen Louise. 29 00:04:15,970 --> 00:04:17,590 The flower of loyalty. 30 00:04:17,760 --> 00:04:19,830 - What's your name? - Henny Jansen. 31 00:04:20,010 --> 00:04:22,250 - Do you have a boyfriend? - No. 32 00:04:24,760 --> 00:04:26,920 - I've seen you working without letup! - Sure. 33 00:04:27,130 --> 00:04:28,840 She also ate her heart out! 34 00:04:29,050 --> 00:04:31,090 And she was right to do so. 35 00:04:31,300 --> 00:04:33,970 Who works well has the right to eat well. 36 00:04:34,840 --> 00:04:38,920 I knew a carver who liked to work with models built like you. 37 00:04:39,510 --> 00:04:40,920 Anyways... 38 00:04:43,010 --> 00:04:45,420 - Hertha Von Pfeil. - Is your father a general? 39 00:04:45,630 --> 00:04:48,300 No, insurance sales agent. 40 00:04:48,510 --> 00:04:49,750 Well... 41 00:04:55,340 --> 00:04:57,660 - How old are you? - I'm almost 16. 42 00:04:57,880 --> 00:05:00,290 Golly! That's impressive! What about your father? 43 00:05:00,510 --> 00:05:04,880 Johannes Kopp, born Tressler. It's my mother, errr, my father... 44 00:05:05,630 --> 00:05:08,500 Don't be overawed. I don't bite. 45 00:05:08,720 --> 00:05:10,380 Quite the contrary. 46 00:05:10,590 --> 00:05:12,830 Let's cut to the heart and get to your comrades' offering. 47 00:05:13,050 --> 00:05:15,590 A pound of hard wheat, and a pound of rye wheat. 48 00:05:15,800 --> 00:05:17,260 Come and get it. 49 00:05:18,510 --> 00:05:22,260 I have a few pennants spare to brighten your farewell party. 50 00:05:22,470 --> 00:05:25,840 They're in my car. Don't push around. 51 00:06:00,680 --> 00:06:02,170 Madam. 52 00:06:04,680 --> 00:06:07,000 Same thing here. Cold potatoes and sauerkraut. 53 00:06:07,220 --> 00:06:10,380 What? Potatoes and sauerkraut again? 54 00:06:10,590 --> 00:06:12,550 You sure got some nerve! 55 00:06:13,880 --> 00:06:17,130 A portion of potatoes and sauerkraut! 56 00:06:20,010 --> 00:06:22,460 My comrade got his call-up. 57 00:06:22,680 --> 00:06:24,010 Let me buy you a drink. 58 00:06:24,220 --> 00:06:25,960 That's on me. 59 00:06:26,180 --> 00:06:28,250 What's your name? 60 00:06:28,470 --> 00:06:30,920 Back off, ship boy! 61 00:07:06,300 --> 00:07:08,540 - Where's Lucy? - Upstairs. 62 00:07:22,970 --> 00:07:24,760 Ouch! Are you mad? 63 00:07:24,970 --> 00:07:28,380 Willi! Serves you right! 64 00:07:28,590 --> 00:07:32,500 I don't like to be groped like that. Where were you? 65 00:07:32,720 --> 00:07:35,420 Look, it bleeds! 66 00:07:35,630 --> 00:07:38,000 Such a crybaby! It's just a little scratch. 67 00:07:38,220 --> 00:07:42,170 I feared it might be the old man. With his crone being on a trip and all. 68 00:07:43,300 --> 00:07:45,500 - Are you finished? - Not here. If the boss... 69 00:07:45,720 --> 00:07:49,130 - Trude will soon be on duty. - I have a nice present for you. 70 00:07:49,340 --> 00:07:52,590 All right! I'll come Afterwards. But don't make any noise. 71 00:08:07,760 --> 00:08:10,510 - Check. - That's 2, 80 marks. 72 00:08:17,180 --> 00:08:19,630 90, three, four... 73 00:08:19,840 --> 00:08:22,870 - Where could I make a phone call? - Across the street, at the baker's. 74 00:08:23,090 --> 00:08:26,090 And five. How was the food? 75 00:08:41,050 --> 00:08:43,210 You call that a tip? 76 00:08:47,630 --> 00:08:50,630 Are you outta your mind? 77 00:08:50,840 --> 00:08:53,210 You want to pay for this bottle? 78 00:08:53,430 --> 00:08:55,970 We're in short supply these days. 79 00:09:12,530 --> 00:09:15,310 24, 25, 80 00:09:15,480 --> 00:09:18,150 26, 27... 81 00:09:23,570 --> 00:09:25,440 31. 82 00:09:27,820 --> 00:09:29,440 Alarm. 83 00:09:30,150 --> 00:09:32,060 There should be 32 in all. 84 00:09:32,280 --> 00:09:35,110 Why all the bits and pieces? Why didn't they give you just a slice? 85 00:09:35,860 --> 00:09:37,570 Bacon's bacon, no matter what. 86 00:09:38,280 --> 00:09:42,140 Here's looking to you: 32 proofs of gratitude. 87 00:09:43,570 --> 00:09:46,110 Willi Keun, he's not just anyone. 88 00:09:46,820 --> 00:09:48,810 All for one... 89 00:09:49,570 --> 00:09:50,770 Lucy... 90 00:09:54,280 --> 00:09:57,440 If I still had my left thumb, 91 00:09:57,780 --> 00:10:00,700 I'd go on the front as soon as tomorrow. 92 00:10:00,900 --> 00:10:02,560 You? Thanks for the good laugh! 93 00:10:02,730 --> 00:10:06,510 Do you remember Klaus, the guy who worked at the counter? 94 00:10:06,730 --> 00:10:10,350 Yes, that's my friend, Klaus Schmides. I envy him. 95 00:10:11,570 --> 00:10:13,860 That's what I call a real soldier. 96 00:10:14,070 --> 00:10:16,900 He was. He's dead now. 97 00:10:17,900 --> 00:10:20,390 He's fallen on the battlefield. What do you say about that, huh!? 98 00:10:20,650 --> 00:10:22,770 Fallen? Maybe... 99 00:10:23,320 --> 00:10:26,400 But for the Fuhrer and the people's sake. 100 00:10:26,610 --> 00:10:31,100 "Our grief shall be pride, Emmi. " You gotta be out of your mind, Willi. 101 00:10:31,320 --> 00:10:35,020 How are we supposed to go on like this without supplies, without income? 102 00:10:35,230 --> 00:10:37,520 I didn't get any tips today. 103 00:10:37,730 --> 00:10:40,600 Tips! 104 00:10:40,820 --> 00:10:43,270 North to south and east to west 105 00:10:43,480 --> 00:10:45,800 soldiers fight for the Reich's survival and... 106 00:10:46,030 --> 00:10:49,440 And you're right in the middle of it, including 32 slices of bacon! 107 00:10:49,650 --> 00:10:53,310 Don't tell me fibs. You shouldn't show off like that. 108 00:10:53,530 --> 00:10:54,560 What? Why me? 109 00:10:54,780 --> 00:10:58,310 You're not complying with the Nazis. A family, for instance? 110 00:10:58,530 --> 00:11:02,770 "The family is the nation's rampart", so said Adolf Hitler. 111 00:11:03,570 --> 00:11:04,810 All right... 112 00:11:05,030 --> 00:11:07,190 I'm married, but... 113 00:11:09,480 --> 00:11:10,890 We already discussed this, Lucy... 114 00:11:11,570 --> 00:11:14,400 My wife, she can't bear children of her own. 115 00:11:14,610 --> 00:11:18,290 That's crazy! You want me to bear your children instead of her? 116 00:11:18,360 --> 00:11:20,020 Great sense of humor! 117 00:11:20,230 --> 00:11:24,090 That's not what I meant. After all, we've been only together for a day. 118 00:11:26,980 --> 00:11:29,230 - My sweet little whale. - My goodness! 119 00:11:29,360 --> 00:11:33,520 All that fancy talking of yours, makes me feel sick. 120 00:11:33,730 --> 00:11:36,350 - Take a schnaps. - No! 121 00:11:38,190 --> 00:11:40,680 I'm dying for something sweet. 122 00:11:41,320 --> 00:11:43,520 Fruit cans. 123 00:11:44,030 --> 00:11:45,700 Excuse-me for a moment. 124 00:11:45,950 --> 00:11:49,650 There are some spare mason jars with cherries hidden in the stroller. 125 00:11:49,770 --> 00:11:50,740 In the stroller? 126 00:11:50,940 --> 00:11:54,720 I had to! The city block's captain is nothing but a low-down thief. 127 00:11:55,440 --> 00:11:58,270 I hid all my sweets in my old stroller, 128 00:11:58,480 --> 00:12:02,560 right under the stairs to the cellar. No one will take 'em away from me. 129 00:12:03,690 --> 00:12:07,060 We fight for the Reich's survival 130 00:12:07,200 --> 00:12:09,960 and this girl stuffs herself with morello cherries! 131 00:13:20,050 --> 00:13:21,590 Alarm! 132 00:13:21,840 --> 00:13:22,870 Alarm! 133 00:13:25,880 --> 00:13:28,750 Lucy, what the hell are you up to? 134 00:13:37,340 --> 00:13:40,920 Are you done with your cherries now? 135 00:13:43,970 --> 00:13:46,590 - We're not taking this porcelain tiger! - Yes, we are! 136 00:14:08,130 --> 00:14:11,250 Get a grip! It's just like every other night. 137 00:14:11,470 --> 00:14:13,960 - They're just above our heads. - Speed up! Alarm! 138 00:14:14,180 --> 00:14:17,630 Quick! Hurry up! 139 00:14:18,260 --> 00:14:20,780 Run to the cellar! Alarm! 140 00:14:29,380 --> 00:14:31,670 Mrs. Hansen! Quick, to the cellar, there's... 141 00:15:56,550 --> 00:15:59,040 They're coming down on us, captain. 142 00:15:59,260 --> 00:16:02,760 A Gestapo hot shot is there. Sparks will fly. 143 00:16:11,220 --> 00:16:12,380 Come in. 144 00:16:15,970 --> 00:16:17,380 Am I interrupting anything? 145 00:16:17,840 --> 00:16:22,910 Far from that. I was just expecting someone from the Gestapo. 146 00:16:23,930 --> 00:16:25,470 Come! 147 00:16:30,510 --> 00:16:33,710 I'm delighted. Take a seat, Kersten. 148 00:16:34,930 --> 00:16:36,550 Let's hope it won't cave in. 149 00:16:37,130 --> 00:16:39,040 Let's hope so. 150 00:16:40,630 --> 00:16:42,210 How's your leg? 151 00:16:42,430 --> 00:16:44,090 I can't complain. 152 00:16:44,300 --> 00:16:46,840 I still need to get treatment. 153 00:16:47,050 --> 00:16:50,080 It's quite convenient to have a shrapnel in the knee! 154 00:16:50,590 --> 00:16:54,040 You seem to have fulfilled your hunger for heroic deeds. 155 00:16:55,090 --> 00:16:58,700 Most of all, I'm not too keen on seeing our Russian "brothers" again. 156 00:16:58,930 --> 00:17:00,550 The Russians, they're tough as nails. 157 00:17:00,760 --> 00:17:02,170 Obviously! 158 00:17:02,630 --> 00:17:06,870 I agreed on your transfer to my department. 159 00:17:07,090 --> 00:17:08,920 I'm very grateful for that. 160 00:17:09,760 --> 00:17:12,460 You're quite happy to be back in Berlin, huh? 161 00:17:13,010 --> 00:17:15,930 I've seen way too many horrible things on the eastern front. 162 00:17:16,340 --> 00:17:19,010 Besides, the Homicide Department seems to be a peaceful place. 163 00:17:19,220 --> 00:17:21,590 My motto now is duck and kowtow. 164 00:17:22,180 --> 00:17:25,380 I can't blame you for that. Kersten, you have no idea. 165 00:17:26,180 --> 00:17:30,640 This world's a pitiful and absurd one. 166 00:17:31,180 --> 00:17:34,100 Every day, thousands of soldiers die on the front and I'm heading 167 00:17:34,300 --> 00:17:37,550 a huge bureaucratic hellhole, investigating only a few criminal cases. 168 00:17:39,680 --> 00:17:41,510 For instance, a certain Willi Keun 169 00:17:41,720 --> 00:17:44,880 has strangled a waitress in Hamburg. It's all over the papers. 170 00:17:45,090 --> 00:17:47,130 But when thousands of soldiers 171 00:17:47,340 --> 00:17:50,040 get killed on the front, the headlines say: 172 00:17:50,260 --> 00:17:52,710 "Our losses are insignificant. " 173 00:17:53,630 --> 00:17:56,040 This guy must have an iron fist. 174 00:17:56,260 --> 00:18:00,340 There was a similar case 2 or 3 years ago. Unsolved if memory serves me right. 175 00:18:00,840 --> 00:18:02,210 That could be a case for you! 176 00:18:02,840 --> 00:18:04,040 For me? 177 00:18:04,470 --> 00:18:07,040 Certainly not! Our colleagues in Hamburg should deal with it. 178 00:18:09,220 --> 00:18:12,590 Inspector, you seem to have overlooked a few details. 179 00:18:12,760 --> 00:18:16,970 Let's fix it fast and let's avoid the Gruppenfuhrer's wrath. 180 00:18:17,180 --> 00:18:19,170 You're quite a joker. 181 00:18:19,380 --> 00:18:22,580 How dare you drag a SS in front of your shitty civil court! 182 00:18:22,630 --> 00:18:24,300 This man committed a crime... 183 00:18:24,380 --> 00:18:26,290 A crime? Give me a break! 184 00:18:26,510 --> 00:18:29,510 Besides we're the only ones to have the power to judge this case. 185 00:18:29,720 --> 00:18:33,050 The guy got drunk and didn't behave himself, I agree. 186 00:18:33,220 --> 00:18:34,460 But he was on the front. 187 00:18:34,800 --> 00:18:36,130 And he came back with all honors. 188 00:18:36,340 --> 00:18:38,080 The court will take that into account. 189 00:18:38,300 --> 00:18:41,750 And he almost killed a man. The wounded survived... 190 00:18:41,970 --> 00:18:43,880 So what! A foreigner anyhow! 191 00:18:44,220 --> 00:18:46,210 They think they can get away with everything. 192 00:18:46,760 --> 00:18:49,300 You don't understand our times. 193 00:18:49,800 --> 00:18:52,210 But I'm a member of the party. 194 00:18:52,430 --> 00:18:54,670 He improved himself a lot. 195 00:18:56,300 --> 00:18:58,790 Who are you? Don't mind me by the way! 196 00:18:59,380 --> 00:19:01,370 I wasn't going to stand up. 197 00:19:03,180 --> 00:19:06,260 This is inspector Kersten. He's been discharged from the military hospital. 198 00:19:06,470 --> 00:19:08,760 He served as a Battalion Commander. 199 00:19:09,220 --> 00:19:11,840 No, I only served as a Company Commander. 200 00:19:14,380 --> 00:19:15,790 Why the "only"? 201 00:19:15,970 --> 00:19:19,630 I knew a few officers that were somehow smarter than generals. 202 00:19:19,840 --> 00:19:22,210 Mr Kersten's under my command now. 203 00:19:22,970 --> 00:19:24,340 Very well. 204 00:19:25,340 --> 00:19:28,340 I'm looking forward to working with you. My name's Mollwitz. 205 00:19:28,550 --> 00:19:30,130 Central security service. 206 00:19:30,340 --> 00:19:33,840 We insist upon a faultless exchange with the Homicide Department. 207 00:19:34,050 --> 00:19:36,170 We're all in the same boat, aren't we? 208 00:19:36,380 --> 00:19:39,250 Comrade Bohm, I trust you to find an acceptable solution 209 00:19:39,470 --> 00:19:41,760 in this matter. 210 00:19:41,970 --> 00:19:44,210 It won't be easy. 211 00:19:44,430 --> 00:19:47,260 Put more effort to it then. Have a nice lunch! 212 00:19:54,970 --> 00:19:57,750 Maybe I should follow your motto. Duck and kowtow. 213 00:19:57,970 --> 00:20:01,420 But I'm wondering If we'll get used to it, in the end. 214 00:20:01,930 --> 00:20:03,420 I certainly will. 215 00:20:03,630 --> 00:20:07,080 It was kind of tense back there. Be careful! 216 00:20:07,300 --> 00:20:10,750 Give back to Caesar what is Caesar's. 217 00:20:10,970 --> 00:20:12,460 Heil Hitler! 218 00:20:30,930 --> 00:20:33,220 Mrs Paschke, a pack of cigarettes, please. 219 00:20:33,430 --> 00:20:35,550 Without coupons? Sweet Jesus, Miss Hornung! 220 00:20:35,760 --> 00:20:39,510 You know I'm accountable for that. I sure don't want any trouble here! 221 00:20:42,180 --> 00:20:45,460 - Let me help you with that. - Don't bother. 222 00:20:47,550 --> 00:20:48,830 Hold on! 223 00:20:50,590 --> 00:20:52,710 Is that trick fully tried and tested? 224 00:20:52,930 --> 00:20:57,050 I planned to open an umbrella shop. Oddly enough, this summer's quite dry. 225 00:20:57,260 --> 00:20:59,050 All right. All right. 226 00:21:11,010 --> 00:21:12,630 Do you mind if I keep you company? 227 00:21:15,380 --> 00:21:18,500 Miss, is this a large German beef-steak? 228 00:21:18,720 --> 00:21:21,170 As big and large as the Great Germany? 229 00:21:21,380 --> 00:21:24,580 You bet! That's Ukrainian horse-meat. 230 00:21:27,130 --> 00:21:29,700 Silence! Wehrmacht bulletin! 231 00:21:33,840 --> 00:21:36,290 Here, the general staff of the Wehrmacht: 232 00:21:37,510 --> 00:21:41,010 American bombers have crossed the Reich's borders 233 00:21:41,220 --> 00:21:46,380 and attacked West and South Germany. 234 00:21:46,590 --> 00:21:49,710 In the residential districts of Munich, Mannheim 235 00:21:49,930 --> 00:21:52,000 and Karlsruhe, we suffered important damages. 236 00:21:52,220 --> 00:21:54,540 What about here in Berlin? 237 00:21:59,280 --> 00:22:01,900 Here. Won't use it. I'm a nonsmoker. 238 00:22:02,400 --> 00:22:03,680 That's what I call a perfectly good timing. 239 00:22:04,360 --> 00:22:07,150 - What about your wife? Your friends? - Friends? 240 00:22:07,360 --> 00:22:10,890 Who's got any friends these days? Help yourself. 241 00:22:11,280 --> 00:22:14,900 - Too proud? - No, just suspicious. 242 00:22:16,030 --> 00:22:17,360 Mrs Pashke, cigarettes! 243 00:22:17,530 --> 00:22:21,650 Don't mind if I'm curious. I work at the Criminal Investigation Department. 244 00:22:22,190 --> 00:22:25,190 I thought you were an apprentice in upholstery. 245 00:22:25,400 --> 00:22:27,970 Is that some sort of disguise? How cunning! 246 00:22:28,190 --> 00:22:31,600 My name's Kersten. I work with Bohm. 247 00:22:31,820 --> 00:22:33,890 You don't say! You're an inspector? 248 00:22:34,110 --> 00:22:35,350 Yes. Who did you think I was? 249 00:22:35,570 --> 00:22:37,440 A civilian general, maybe. 250 00:22:37,980 --> 00:22:40,810 You do have a low opinion of me! Thanks. 251 00:22:41,860 --> 00:22:43,440 What are you going to do with this stuff? 252 00:22:43,650 --> 00:22:45,110 You're gonna laugh: I'm going to wallpaper. 253 00:22:45,320 --> 00:22:50,020 I'll be on my own though. Berlin's finest upholsterers are on the front. 254 00:22:50,360 --> 00:22:53,230 In case you're running out of glue... 255 00:22:55,030 --> 00:22:56,440 Spoiled child, eh? 256 00:22:56,650 --> 00:22:58,020 You don't even have an idea. 257 00:22:58,230 --> 00:23:00,720 By the way, I do know a upholsterer. 258 00:23:01,030 --> 00:23:04,150 A great craftsman. But he only works on Sundays. 259 00:23:05,480 --> 00:23:07,850 Undeclared work, you understand? 260 00:23:08,070 --> 00:23:09,940 Give me the address. I'll send him over to you. 261 00:23:10,150 --> 00:23:12,770 That'd be lovely. Let me write it down. 262 00:23:14,780 --> 00:23:15,890 Helga Hornung, 263 00:23:16,110 --> 00:23:17,730 Weberstrasse 14. 264 00:23:17,940 --> 00:23:20,640 - Is he reliable? - Quite. 265 00:23:20,860 --> 00:23:23,270 He's difficult to live with, a loner. 266 00:23:23,480 --> 00:23:27,810 I won't marry him. All he has to do is to wallpaper and bring a stool. 267 00:23:32,610 --> 00:23:33,940 Cigarettes. 268 00:23:41,860 --> 00:23:43,060 A friend of yours? 269 00:23:43,280 --> 00:23:46,560 Not yet. But he might be someday. 270 00:23:46,780 --> 00:23:51,240 We still have common interests with the Central security service, don't we? 271 00:23:52,570 --> 00:23:53,600 Possible. 272 00:24:08,280 --> 00:24:09,310 Hey, Anna. 273 00:24:15,110 --> 00:24:16,730 - Anna... - Hi, Bruno. 274 00:24:17,650 --> 00:24:20,060 Is that how you walk around? 275 00:24:21,360 --> 00:24:23,480 Where were you all the time? 276 00:24:23,690 --> 00:24:25,600 I was at the Obligatory Work Service. 277 00:24:26,110 --> 00:24:29,030 - I gained some weight, eh? - I don't think so. 278 00:24:29,230 --> 00:24:32,600 Are you going to stay here now? Are you going to the dance with me? 279 00:24:32,820 --> 00:24:36,190 We'll see about that. I just arrived! 280 00:24:36,350 --> 00:24:39,430 - Those suitcases nearly finished me off. - Those little things? 281 00:24:42,440 --> 00:24:45,220 - I'll take care of it. - That's sweet, Bruno. 282 00:24:47,110 --> 00:24:50,230 How are you Bruno? Are you making a living now? 283 00:24:50,440 --> 00:24:54,050 I'm doing fine. I know how to earn potatoes and schnaps. 284 00:24:54,280 --> 00:24:56,690 But your father is such a cheapskate... 285 00:24:56,900 --> 00:24:58,480 - And I often go abroad. - abroad? 286 00:24:58,690 --> 00:25:01,010 - To Bamberg. - What are you doing there? 287 00:25:01,230 --> 00:25:05,350 Sometimes I'm going to Hamburg, Kassel. Truck drivers give me a lift. 288 00:25:06,400 --> 00:25:11,190 And with the money I make, I buy potatoes, schnaps, cigarettes. 289 00:25:27,320 --> 00:25:29,030 Thanks a lot, Bruno. 290 00:25:30,030 --> 00:25:32,440 When are you going to the dance with me? 291 00:25:32,860 --> 00:25:36,360 I don't know yet. I have a lot of work on my plate. 292 00:25:36,570 --> 00:25:41,110 I'm completing a nursing apprenticeship at the Red Cross hospital. 293 00:25:42,030 --> 00:25:44,570 Where's the Red Cross hospital? 294 00:25:44,780 --> 00:25:46,400 It's in the Wedding quarter. 295 00:25:50,150 --> 00:25:52,470 I know Wedding inside out. 296 00:26:03,550 --> 00:26:05,960 Excuse-me, WeberstrassYe 14? 297 00:26:06,180 --> 00:26:08,340 It's just next door. The number plate fell. 298 00:26:08,550 --> 00:26:12,300 - Darn those bombs! - Bombs in Berlin? No way! 299 00:26:12,510 --> 00:26:15,050 The latest news made the plate grow wary. 300 00:26:15,260 --> 00:26:16,290 Thanks. 301 00:26:19,090 --> 00:26:21,330 I'm bitterly disappointed. 302 00:26:21,550 --> 00:26:25,960 I come all the way here to flirt nicely and now you got an upholsterer already. 303 00:26:26,800 --> 00:26:31,170 I don't flirt with my next of kin. 304 00:26:31,380 --> 00:26:35,540 Tell me at least what you're up to with your bottle? 305 00:26:35,760 --> 00:26:39,460 That's the upholsterer's wage. Stop it. You've had enough already. 306 00:26:39,680 --> 00:26:42,760 I barely started. 307 00:26:42,970 --> 00:26:45,340 Our Fuhrer needs heroes, you know. 308 00:26:45,550 --> 00:26:49,380 A true hero is either a total drunk, or stupid as cabbage. 309 00:26:49,590 --> 00:26:53,630 And I certainly don't want to let our beloved Fuhrer down... 310 00:26:54,050 --> 00:26:56,970 Thomas, get a grip on yourself. I don't know that man. 311 00:26:57,180 --> 00:27:00,300 You don't know him, and yet you're ready to offer him some schnaps? 312 00:27:12,880 --> 00:27:13,790 Heil Hitler! 313 00:27:17,260 --> 00:27:20,380 I didn't know you were expecting someone. 314 00:27:20,590 --> 00:27:23,540 I hope you don't mind if I mess up your place more than it is already? 315 00:27:23,760 --> 00:27:25,090 No, no. 316 00:27:25,300 --> 00:27:28,710 Thomas, this is the man who claims to be an upholsterer. 317 00:27:29,720 --> 00:27:31,590 This is commanding officer Wollenberg. 318 00:27:31,800 --> 00:27:33,630 Welcome to you! 319 00:27:33,840 --> 00:27:38,880 I hope my mere presence won't be detrimental to your art, master. 320 00:27:39,430 --> 00:27:43,590 I don't think so. It's the first time that I lay out paper on a wall. 321 00:27:43,930 --> 00:27:47,180 Thumbs up! Germany's in dire need of brave men. 322 00:27:47,680 --> 00:27:51,590 M. Kersten is an inspector at the Homicide Department. 323 00:27:51,800 --> 00:27:53,960 On Sundays, he's working under the table. 324 00:27:54,180 --> 00:27:57,880 You could have told me that you were the loner. 325 00:27:58,090 --> 00:28:00,710 I would have spared the bottle. 326 00:28:00,880 --> 00:28:02,290 How come you didn't guess it? 327 00:28:02,880 --> 00:28:05,120 I thought you were working at the Criminal Affairs department! 328 00:28:05,340 --> 00:28:08,540 I'm not very gifted. I work at the Central Records Division. 329 00:28:08,760 --> 00:28:12,460 Which means this bottle is of no use, so to speak. 330 00:28:13,380 --> 00:28:18,200 I suggest to raise our glasses to our beloved Fuhrer 331 00:28:18,430 --> 00:28:20,880 and to his inevitable final victory. 332 00:28:21,260 --> 00:28:24,010 Honey, did you wash the glasses we used this evening? 333 00:28:24,720 --> 00:28:26,680 Don't get too cheeky. 334 00:28:26,880 --> 00:28:28,670 They're right over there. 335 00:28:30,470 --> 00:28:31,580 Did you invite him 336 00:28:31,800 --> 00:28:35,050 to protect yourself or did you mean to provoke me? 337 00:28:35,260 --> 00:28:36,920 Mr Wollenberg is my cousin. 338 00:28:37,680 --> 00:28:39,510 Fourth cousin! 339 00:28:39,720 --> 00:28:43,130 His grandmother was the cousin of my mother's aunt. 340 00:28:45,800 --> 00:28:47,960 Good luck! 341 00:28:48,180 --> 00:28:50,630 I wasn't referring to the tapestry. 342 00:28:51,260 --> 00:28:52,290 What were your referring to then? 343 00:28:53,030 --> 00:28:55,190 My angel, did you invite this gentleman 344 00:28:55,360 --> 00:28:58,390 to protect yourself from me or did you just mean to provoke me? 345 00:29:00,570 --> 00:29:02,230 All right, all ready. Let's get it on. 346 00:29:02,440 --> 00:29:06,730 Since my wound requires that I glue the bottom part of the wall, I suggest 347 00:29:06,860 --> 00:29:10,480 you take the upper part, officer. Which leaves the middle to Miss Hornung. 348 00:29:10,690 --> 00:29:12,180 Why me? 349 00:29:12,360 --> 00:29:16,570 I'm a cousin and a pilot, so be it. By no means, I'll be an upholsterer. 350 00:29:16,780 --> 00:29:18,770 But I'll take care of the schnaps. 351 00:29:18,980 --> 00:29:20,690 I thought so. 352 00:29:20,900 --> 00:29:25,190 Schnaps is any cousins, aviators or upholsterers' favorite beverage. 353 00:29:25,820 --> 00:29:29,400 In these heroic times, it should be everybody's beverage. 354 00:29:29,610 --> 00:29:31,190 It gives you wings. 355 00:29:34,840 --> 00:29:37,540 A Missing persons notice under the wallpaper? 356 00:29:38,430 --> 00:29:40,970 I guess my job sticks to me. 357 00:29:41,300 --> 00:29:42,330 Did I say something funny? 358 00:29:43,800 --> 00:29:47,050 Yes, a murder. Are you interested? 359 00:29:47,630 --> 00:29:50,420 Why not? Entertain us a bit. 360 00:29:52,220 --> 00:29:56,260 "On the night of September 23, 1937 361 00:29:56,430 --> 00:29:58,260 "Vera Fenner, 38 years old, was slayed by an unknown man" 362 00:29:58,430 --> 00:30:02,050 "in a woodland near Hagenow. " 363 00:30:02,550 --> 00:30:05,220 Thank God, I've a rock-solid alibi for that day. 364 00:30:05,630 --> 00:30:09,490 "The victim died as a result of the hyoid bone's fracture. " 365 00:30:10,220 --> 00:30:13,590 Heavens! This sounds like an athlete with giant hands. 366 00:30:14,050 --> 00:30:16,800 That's weird! Somehow it rings a bell... 367 00:30:17,010 --> 00:30:19,800 There's been a similar a case in Hamburg not so long ago. 368 00:30:20,010 --> 00:30:21,800 No matter. That's none of my business. 369 00:30:22,260 --> 00:30:24,710 Any other subject we might talk about? 370 00:30:25,510 --> 00:30:27,000 Yes, yes. 371 00:30:28,130 --> 00:30:31,330 What do you think about love? 372 00:30:42,060 --> 00:30:43,600 Potatoes for Lehmann! 373 00:30:43,810 --> 00:30:46,640 Second floor, but there's nobody home. 374 00:30:46,850 --> 00:30:49,340 - Well, I leave 'em here then. - No, you certainly won't. 375 00:30:49,520 --> 00:30:52,890 Or they'll stay here till the next harvest. 376 00:30:53,270 --> 00:30:57,380 Look, Mr Lehmann is too weak a man and the lady has tuberculosis. 377 00:30:57,540 --> 00:31:00,720 Well, I was paid to make the delivery and I'm a man of my word. 378 00:31:02,730 --> 00:31:04,350 Heil Hitler! 379 00:31:05,430 --> 00:31:09,050 Go upstairs and ring the bell. Three long and two short ringtones. 380 00:31:09,270 --> 00:31:11,940 Maybe they'll open up. 381 00:31:12,730 --> 00:31:13,890 Wait! 382 00:31:15,060 --> 00:31:17,220 You certainly didn't hear it from me... 383 00:31:17,390 --> 00:31:19,550 Three long, two short. 384 00:32:08,850 --> 00:32:10,720 I'm delivering the potatoes. 385 00:32:11,600 --> 00:32:14,470 The potatoes... Very well. 386 00:32:15,270 --> 00:32:17,230 Thanks a lot. 387 00:32:17,980 --> 00:32:19,470 Should I leave them here? 388 00:32:20,180 --> 00:32:21,550 Excuse me... 389 00:32:23,640 --> 00:32:26,050 Would you be so kind to carry the potato sack to the kitchen? 390 00:32:31,480 --> 00:32:32,560 Right over there. 391 00:32:46,930 --> 00:32:48,510 It's hot, isn't it? 392 00:32:48,730 --> 00:32:52,890 I'm hungry. Those ration coupons are barely enough. 393 00:32:53,350 --> 00:32:55,260 Can I fix you a sandwich? 394 00:32:55,480 --> 00:32:57,520 I reckon I wouldn't say no, Mrs. Lehmann. 395 00:32:57,730 --> 00:32:59,270 You're welcome. 396 00:33:10,560 --> 00:33:14,420 I've had enough of it. Too much work and nothing to eat. 397 00:33:15,560 --> 00:33:18,720 I prefer to roam the roads. I like the countryside. 398 00:33:18,930 --> 00:33:20,670 I'm leaving next week. 399 00:33:20,890 --> 00:33:22,170 You're going on a trip? 400 00:33:22,390 --> 00:33:24,800 Yes, I'm leaving with the truck drivers. 401 00:33:25,140 --> 00:33:27,810 As a back-seat driver? 402 00:33:28,020 --> 00:33:29,730 And where do you go? 403 00:33:30,060 --> 00:33:32,350 - All kinds of places. - Everywhere? 404 00:33:33,560 --> 00:33:36,970 You think they could take me along? 405 00:33:37,270 --> 00:33:39,340 I'd do anything to get out of here. 406 00:33:39,560 --> 00:33:42,510 Yes, there's enough room in those big trucks. 407 00:33:43,680 --> 00:33:45,050 Is that true? 408 00:33:46,770 --> 00:33:49,470 There's something I gotta tell you. 409 00:33:50,020 --> 00:33:54,480 I'm not the real Mrs Lehmann. I'm just a guest. 410 00:33:55,100 --> 00:33:57,260 But please sit down, mister... 411 00:33:57,480 --> 00:33:58,640 Bruno. 412 00:34:01,980 --> 00:34:03,260 I'm not bothering you? 413 00:34:03,480 --> 00:34:05,310 No, I'm all on my own. 414 00:34:05,850 --> 00:34:08,550 I'm happy when I have some company. 415 00:34:09,310 --> 00:34:10,800 Always alone. 416 00:34:11,850 --> 00:34:14,520 Yes, ever since my husband passed away. 417 00:34:16,310 --> 00:34:17,720 Damn the war... 418 00:34:19,270 --> 00:34:22,550 My husband died in Auschwitz. 419 00:34:23,560 --> 00:34:24,640 Never heard of it. 420 00:34:26,520 --> 00:34:29,640 He was a doctor. Professor Weinberger. 421 00:34:30,230 --> 00:34:32,220 Does the name ring a bell? 422 00:34:32,430 --> 00:34:35,130 No. I never get sick. 423 00:34:37,100 --> 00:34:39,060 So you're always alone? 424 00:34:40,180 --> 00:34:42,880 Let me fix you something to eat, all right? 425 00:35:44,020 --> 00:35:47,270 I didn't know where to go. I'm Jewish... 426 00:35:48,020 --> 00:35:50,560 But the Lehmanns were very kind with me. 427 00:35:50,770 --> 00:35:53,060 And not just because they needed the money to pay their debts. 428 00:35:53,270 --> 00:35:55,510 They're really good people. 429 00:35:55,730 --> 00:36:00,100 But because of me, they have taken too many risks. I have to leave. 430 00:36:00,600 --> 00:36:02,220 Where are the Lehmanns now? 431 00:36:02,430 --> 00:36:06,550 He's working at Siemens and she's on duty at the Post office. 432 00:36:06,770 --> 00:36:08,350 They're coming in late then? 433 00:36:08,560 --> 00:36:12,090 Rarely before 10 pm. Of course, they're beat. 434 00:36:12,310 --> 00:36:15,560 I'm so happy to talk to someone. 435 00:36:15,770 --> 00:36:18,010 I can't go out for a walk. 436 00:36:18,560 --> 00:36:20,970 Always alone... Aren't you afraid? 437 00:36:23,680 --> 00:36:26,220 Yes, I'm always afraid. 438 00:36:27,390 --> 00:36:31,090 Less so by death than by the abasement. 439 00:36:31,850 --> 00:36:33,760 I heard terrible rumors. 440 00:36:35,350 --> 00:36:37,310 Why are people so cruel? 441 00:36:38,390 --> 00:36:41,170 Beats me. I have a few worries of my own. 442 00:36:43,600 --> 00:36:46,930 Maybe I'm afraid to die after all. I don't know. 443 00:36:47,140 --> 00:36:50,970 I'm not that old. How old do you think I am? 444 00:36:52,680 --> 00:36:54,970 I don't have a clue. Around forty, fifty. 445 00:36:56,560 --> 00:36:58,770 Do I look that old? 446 00:37:08,180 --> 00:37:10,090 The last few years were... 447 00:37:11,100 --> 00:37:13,010 I was such a beautiful woman... 448 00:37:14,930 --> 00:37:17,250 My husband loved my hair. 449 00:37:18,060 --> 00:37:21,010 Look what they became? No hairdresser, no soap. 450 00:37:24,520 --> 00:37:25,800 My God! 451 00:37:26,020 --> 00:37:28,470 It's me. Mrs. Lehmann! 452 00:37:29,520 --> 00:37:30,890 Mrs. Lehmann! 453 00:37:31,180 --> 00:37:32,970 I didn't lock the door. 454 00:37:33,520 --> 00:37:34,630 Or maybe I did? 455 00:37:35,430 --> 00:37:36,460 Did you lock the door? 456 00:37:37,560 --> 00:37:38,890 Me? Why are you asking? 457 00:37:41,230 --> 00:37:43,640 I guess I'm the one to blame. I leave in constant fear. 458 00:37:43,860 --> 00:37:46,310 I guess it just comes to me naturally. I beg your pardon. 459 00:37:46,530 --> 00:37:48,240 I'm coming, Mrs. Lehmann! 460 00:38:01,530 --> 00:38:04,780 This is Mr Bruno. He brought the potatoes. 461 00:38:04,980 --> 00:38:06,220 How come you're home so early? 462 00:38:06,440 --> 00:38:09,640 A shell fell on the central office. They're repairing the roof. 463 00:38:09,860 --> 00:38:12,430 I'm gonna sleep in late tomorrow. 464 00:38:22,900 --> 00:38:25,100 - Thanks for the sandwiches. - You're welcome. 465 00:38:25,320 --> 00:38:27,730 If you're in the neighborhood, don't forget: 466 00:38:27,940 --> 00:38:31,100 three long ringtones, two short. 467 00:38:31,610 --> 00:38:33,980 I'm pleased to have visitors. 468 00:38:34,190 --> 00:38:37,310 And think about the truck. 469 00:38:37,530 --> 00:38:39,600 If there's any opportunity... 470 00:38:40,530 --> 00:38:41,730 Please... 471 00:38:53,140 --> 00:38:54,800 But why? 472 00:38:55,480 --> 00:38:57,190 Why would I kill her? 473 00:38:57,390 --> 00:39:00,470 She was my girlfriend. I couldn't say no to her. 474 00:39:00,680 --> 00:39:03,630 I had a few drinks all right but I know where to draw the line. 475 00:39:03,850 --> 00:39:07,970 I'm not a violent man, counsellor. I've never beaten my wife. 476 00:39:09,390 --> 00:39:12,670 As to the missing bacon, I'll make up to it. 477 00:39:12,890 --> 00:39:15,560 Even we may give in to temptation. 478 00:39:15,770 --> 00:39:17,100 Always on duty! 479 00:39:18,730 --> 00:39:21,890 You must mention that, consellor. 480 00:39:22,100 --> 00:39:24,220 I've been decorated with the Cross of War. 481 00:39:24,430 --> 00:39:26,750 - When do I get out? - Get out? 482 00:39:26,980 --> 00:39:30,510 You don't get it, do you? Your life's at stake here. 483 00:39:31,230 --> 00:39:34,310 I suggest to plea for "crime of passion committed in a state of inebriation". 484 00:39:34,520 --> 00:39:36,010 You don't remember anything that happened. 485 00:39:36,480 --> 00:39:40,520 I remember every single thing! I walked out into the hallway... 486 00:39:40,730 --> 00:39:43,600 Lucy went to the stroller to take her morello cherries. 487 00:39:43,810 --> 00:39:45,520 Morello cherries? Stroller? 488 00:39:45,730 --> 00:39:48,050 Do you mean to plea insanity in your defense? 489 00:39:48,270 --> 00:39:50,470 Don't think you can fool those judges that easily! 490 00:39:50,680 --> 00:39:53,600 But the story with the cherries, that's in the file. 491 00:39:53,810 --> 00:39:55,140 Didn't you read it? 492 00:39:55,560 --> 00:39:56,930 Briefly. 493 00:39:58,180 --> 00:40:01,260 But you should know my file inside out! 494 00:40:01,480 --> 00:40:02,640 You're my counsel! 495 00:40:02,850 --> 00:40:04,510 Court-appointed counsel. 496 00:40:04,930 --> 00:40:07,420 But you need to know everything! 497 00:40:13,850 --> 00:40:15,760 It all started with the celebration. 498 00:40:16,640 --> 00:40:18,510 A harvest celebration. 499 00:40:18,730 --> 00:40:21,180 I'm always doing one when the girls have accomplished their service. 500 00:40:21,390 --> 00:40:23,010 By chance, I met Lucy again. 501 00:40:23,230 --> 00:40:25,520 - By chance? - Not really. I came to pick her up. 502 00:40:25,850 --> 00:40:29,840 I went at her place and we had a drink. 503 00:40:30,350 --> 00:40:33,430 - And you argued? - Not at all, counsellor. Not at all. 504 00:40:33,640 --> 00:40:37,220 We talked about the country's situation and we disagreed, that's all. 505 00:40:37,430 --> 00:40:39,090 What about those scratches on her hand? 506 00:40:39,560 --> 00:40:41,720 These are struggle marks. 507 00:40:41,930 --> 00:40:44,550 Come on! The court won't buy your story! 508 00:40:44,930 --> 00:40:47,380 I don't believe it either! There's enough evidence to send you to the gallows. 509 00:40:47,930 --> 00:40:50,550 Well, we're not quite there yet. Tell me. 510 00:40:50,770 --> 00:40:53,600 What happened to your thumb? Can I take a look? 511 00:40:53,810 --> 00:40:56,050 I sawed it off when I was a child. 512 00:40:56,270 --> 00:40:59,180 The very reason of my misfortune I volunteered 4 times! 513 00:40:59,390 --> 00:41:00,720 Can I take a look at your other hand? 514 00:41:03,850 --> 00:41:06,300 That's a flaccid hand you got there. Don't you play any sports? 515 00:41:07,520 --> 00:41:11,180 I suffered from cardiac insufficiency. After that, I never got around to it. 516 00:41:11,390 --> 00:41:14,640 I think the public prosecutor didn't kill himself over this case. 517 00:41:14,980 --> 00:41:19,390 He doesn't believe me! My own lawyer doesn't believe me! 518 00:41:19,890 --> 00:41:22,840 How can you defend me if you don't believe me? 519 00:41:23,060 --> 00:41:24,970 That's up to me! 520 00:41:25,180 --> 00:41:28,630 With any luck, you might benefit from mitigating circumstances. 521 00:41:28,850 --> 00:41:30,260 I dismiss you. 522 00:41:30,480 --> 00:41:33,560 My lawyer has to believe in my innocence. 523 00:41:33,770 --> 00:41:36,640 That's insane! I'm a member of the party. 524 00:41:36,850 --> 00:41:39,090 I sacrificed myself for the Fuhrer. 525 00:41:39,310 --> 00:41:40,800 Get off your high horses. 526 00:41:41,020 --> 00:41:44,020 Above all, don't mention the party during the trial. 527 00:41:44,230 --> 00:41:45,940 They'll most likely take you down a peg. 528 00:41:46,140 --> 00:41:50,300 Well, Keun, think it over. I'll be back tomorrow. 529 00:41:50,520 --> 00:41:53,970 That's still mister Keun to you. Mark my words! 530 00:41:56,480 --> 00:41:57,640 Mister Keun... 531 00:41:58,310 --> 00:42:00,350 I don't think you're guilty. 532 00:42:42,060 --> 00:42:43,800 - Good evening. - Good evening, Miss Helga. 533 00:42:44,020 --> 00:42:46,340 - Come in, please. - Thank you. 534 00:42:50,350 --> 00:42:54,260 Gee, it's so dark in here! Anything wrong with those light bulbs? 535 00:42:55,100 --> 00:42:55,930 No. 536 00:42:56,140 --> 00:42:59,510 It's just that I like candlelight. And it's the perfect thing 537 00:42:59,730 --> 00:43:01,890 to mark special occasions. 538 00:43:02,100 --> 00:43:04,390 Don't tell me you're celebrating your birthday! 539 00:43:04,600 --> 00:43:07,600 No, but I'm expecting a very friendly guest. 540 00:43:08,930 --> 00:43:12,340 That blond provocateur with the Knight's cross? What's his name again? 541 00:43:13,060 --> 00:43:17,350 Thomas Wollenberg. He's my cousin. How many times do I have to tell you! 542 00:43:17,850 --> 00:43:20,720 I actually meant to say that you're the friendly guest. 543 00:43:20,930 --> 00:43:24,260 How nice of you. I guess I don't really deserve this. 544 00:43:24,480 --> 00:43:26,850 Can I switch on the light for a second? 545 00:43:27,060 --> 00:43:29,730 Just a minute. I'm gonna turn it off right away. 546 00:43:30,640 --> 00:43:33,590 Don't you want to eat? It's getting cold. 547 00:43:33,930 --> 00:43:35,640 Sure, right away. 548 00:43:36,850 --> 00:43:37,880 What are you doing over there? 549 00:43:38,930 --> 00:43:40,920 It peels off easily. 550 00:43:41,140 --> 00:43:42,630 What peels off? 551 00:43:42,850 --> 00:43:45,720 The wallpaper. Tell me, Miss Helga... 552 00:43:46,060 --> 00:43:49,590 Do you have a spare fragment of paper, about this size? 553 00:43:49,770 --> 00:43:53,350 - No. What for? - Just in case you need to paper the wall. 554 00:43:54,310 --> 00:43:56,800 If memory serves me right, 555 00:43:57,020 --> 00:43:59,140 there's a piece of evidence, 556 00:44:00,270 --> 00:44:02,340 right there. 557 00:44:02,560 --> 00:44:05,050 - Now turned into under-layer. - Good appetite. 558 00:44:05,270 --> 00:44:06,730 Good appetite. 559 00:44:08,390 --> 00:44:11,920 Don't you remember? The old missing person notice. 560 00:44:12,140 --> 00:44:14,380 The country girl from Hagenow. 561 00:44:14,600 --> 00:44:15,760 No. 562 00:44:16,680 --> 00:44:17,840 I do. 563 00:44:21,060 --> 00:44:22,640 Right here. 564 00:44:28,310 --> 00:44:30,180 What are you doing? 565 00:44:31,020 --> 00:44:34,430 Here goes your wallpaper and my good resolutions. 566 00:44:40,480 --> 00:44:42,310 The wolf has killed and will kill again. 567 00:44:43,640 --> 00:44:46,470 I'm hunting down a serial killer, still at large. 568 00:44:46,680 --> 00:44:48,090 You're really obsessed! 569 00:44:48,310 --> 00:44:51,720 If you ask me, he's this century's greatest monster. 570 00:44:51,930 --> 00:44:54,800 And you're the hunter? Before, you satisfied yourself 571 00:44:55,020 --> 00:44:58,430 - with dusty files. - That's true. 572 00:44:58,640 --> 00:45:02,720 But there's a suspect in Hamburg, whose neck is already in the noose. 573 00:45:03,100 --> 00:45:06,100 Now, maybe he's guilty and maybe he isn't. 574 00:45:07,430 --> 00:45:09,010 But he has only one life to live. 575 00:45:09,230 --> 00:45:11,190 I do care about that. 576 00:45:11,980 --> 00:45:13,690 "September 1937. " 577 00:45:13,890 --> 00:45:14,800 Let's see. 578 00:45:14,980 --> 00:45:17,930 - Should I heat the tea pot? - No need for that. I'm almost through. 579 00:45:21,140 --> 00:45:24,920 Vera Wenner or Fenner, whatever. 580 00:45:25,140 --> 00:45:26,550 There it is. 581 00:45:26,730 --> 00:45:30,260 "Died as a result of the fracture of the hyoid bone, 582 00:45:30,430 --> 00:45:32,170 "suffocating" 583 00:45:33,810 --> 00:45:35,350 I have a memory like an elephant! 584 00:45:36,180 --> 00:45:37,840 That's the 5th case so far. 585 00:45:38,600 --> 00:45:40,140 What do you say now? 586 00:45:40,770 --> 00:45:42,840 Nothing. The wallpaper is bust 587 00:45:43,060 --> 00:45:46,390 and I don't like the turn of events. 588 00:45:46,600 --> 00:45:49,880 I don't know why exactly. I sort of hoped you'd let it go. 589 00:45:50,100 --> 00:45:51,590 And I don't talk about the wallpaper. 590 00:45:52,430 --> 00:45:54,590 I'll buy you a nice painting. 591 00:45:54,770 --> 00:45:57,180 A funny little whatsit with the Fuhrer. 592 00:45:57,350 --> 00:45:59,260 Don't bother. 593 00:45:59,730 --> 00:46:02,890 Look, I'm sorry, but it was important to me. 594 00:46:03,060 --> 00:46:03,970 Sure enough. 595 00:46:06,060 --> 00:46:08,270 How lovely. 596 00:46:08,480 --> 00:46:11,430 And all those delicacies! Just like the in the good old days. 597 00:46:11,770 --> 00:46:15,630 I think I'm going to turn the lights out now. 598 00:46:15,850 --> 00:46:18,010 Leave it be, we'll see better like this anyway. 599 00:46:25,350 --> 00:46:27,890 Probably but candlelight is far lovelier 600 00:46:28,560 --> 00:46:31,010 and fits special occasions better. 601 00:46:31,730 --> 00:46:32,930 Are you angry with me? 602 00:46:34,350 --> 00:46:38,010 I guess I lost my manners. You should invite me more often. 603 00:46:38,230 --> 00:46:41,680 Somehow, I have the impression, you feel already at home. 604 00:46:42,060 --> 00:46:43,600 Wouldn't you like that? 605 00:46:43,810 --> 00:46:47,640 Only if you don't ruin my furniture and my wallpaper. 606 00:46:48,560 --> 00:46:51,230 Sit down at last! 607 00:46:51,430 --> 00:46:52,580 At your command! 608 00:47:39,520 --> 00:47:40,770 Leave me alone! 609 00:47:44,350 --> 00:47:46,810 Bruno's a tard, Bruno's a tard... 610 00:48:12,560 --> 00:48:15,640 - How nice of you to come by. - What was all that racket about? 611 00:48:15,770 --> 00:48:18,670 Children stuff. Sit down. 612 00:48:18,870 --> 00:48:21,640 Bruno, I'm in a rush. I have to go upstairs. 613 00:48:21,890 --> 00:48:23,600 Why? Your father's not there. 614 00:48:23,810 --> 00:48:25,880 I've got some work to do. 615 00:48:26,100 --> 00:48:28,140 Besides, I've got nothing to do here. 616 00:48:29,640 --> 00:48:31,550 What's that vest? 617 00:48:33,270 --> 00:48:35,640 Well, a vest, that's what it is. 618 00:48:36,270 --> 00:48:37,350 It's a gift. 619 00:48:37,560 --> 00:48:41,140 Don't tell me fibs. That's a woman's vest. 620 00:48:42,810 --> 00:48:46,010 Bruno, Bruno! Are you're seeing a lady? 621 00:48:47,350 --> 00:48:49,890 Don't let my father know about it! 622 00:48:50,230 --> 00:48:53,560 - Here, take it. - No, thanks, Bruno. 623 00:48:57,680 --> 00:49:00,220 We can go on a date now, look! 624 00:49:01,140 --> 00:49:04,220 - Where did you get that? - I found it on the streets. 625 00:49:04,430 --> 00:49:07,260 You have to give it back! 626 00:49:07,480 --> 00:49:09,850 I found it, it's mine. 627 00:49:10,060 --> 00:49:12,930 It's not yours. You have to give it to the police. 628 00:49:13,140 --> 00:49:15,300 You know what? Damn the police. 629 00:49:15,520 --> 00:49:19,020 I'll go with you just to make sure you're really giving it back. 630 00:49:19,230 --> 00:49:21,140 Somebody has lost it and must be desperate now! 631 00:49:23,060 --> 00:49:24,260 I don't think so. 632 00:49:24,600 --> 00:49:27,010 It doesn't matter what you think. 633 00:49:27,230 --> 00:49:29,100 You've always been an honest guy. 634 00:49:29,310 --> 00:49:34,050 Sure, but there's almost 300 marks, a pretty nice sum to get out on a date. 635 00:49:34,270 --> 00:49:36,140 We can go out for less than 300 marks. 636 00:49:36,350 --> 00:49:37,930 Let's go to the police station. And that's final. 637 00:49:40,060 --> 00:49:41,720 Stay here. 638 00:49:42,730 --> 00:49:44,720 Wouldn't you like that. Want to get cozy, eh? 639 00:49:46,390 --> 00:49:48,880 Come on, take the purse and let's go. 640 00:49:52,810 --> 00:49:53,640 Come on! 641 00:50:14,520 --> 00:50:16,560 Thank you, sergeant. 642 00:50:24,730 --> 00:50:26,640 - Hello. - Heil Hitler! 643 00:50:27,060 --> 00:50:29,680 Miss Hohmann, did Bruno give you hard time? 644 00:50:29,890 --> 00:50:32,210 No, Mr. Ludke has found a purse. 645 00:50:32,430 --> 00:50:34,590 Since when do you call me like that? 646 00:50:34,810 --> 00:50:37,050 I'm only Bruno the retard. 647 00:50:37,730 --> 00:50:40,280 I found it. It should be mine now. 648 00:50:42,230 --> 00:50:44,060 Look at that! Where did you find it? 649 00:50:45,020 --> 00:50:47,510 On a bench next to the town hall garden. 650 00:50:47,680 --> 00:50:48,710 Come on Bruno! There are no benches 651 00:50:48,930 --> 00:50:51,210 at the town hall anymore. 652 00:50:51,350 --> 00:50:53,670 Must've been some place else then. What's the difference anyway. 653 00:50:54,180 --> 00:50:57,880 Sounds strange to me. Let's file a report. 654 00:50:59,850 --> 00:51:02,930 Don't you think it's a good thing he came in willingly. 655 00:51:03,520 --> 00:51:07,300 Willingly? He's known to one and all! 656 00:51:07,930 --> 00:51:09,590 His file speaks miles about him: 657 00:51:09,770 --> 00:51:13,270 cruelty towards animals, wood theft and whatnot. 658 00:51:13,680 --> 00:51:16,880 Yeah but you can't prosecute me. I'm protected by article 51! 659 00:51:17,100 --> 00:51:20,220 I'm a mental case. Fuck all of you! 660 00:51:39,680 --> 00:51:43,380 Inspector Kersten? Follow me, please. 661 00:51:46,850 --> 00:51:49,050 On Central security service's orders. 662 00:52:04,770 --> 00:52:07,800 - I don't understand. What does it mean? - I'm sorry, that's an order. 663 00:52:08,020 --> 00:52:11,520 What about tomorrow? It's the end of our service and I've an appointment. 664 00:52:11,730 --> 00:52:13,140 I see. Nevertheless! 665 00:52:13,310 --> 00:52:14,680 What's going on? 666 00:52:14,890 --> 00:52:17,130 I've absolutely no clue. I just got an invitation 667 00:52:17,310 --> 00:52:19,720 from the Central security service. 668 00:52:19,890 --> 00:52:21,260 Miss Hornung, would you be so kind 669 00:52:21,430 --> 00:52:23,260 to call captain Bohm? 670 00:52:23,770 --> 00:52:25,600 Yes, of course. 671 00:52:33,390 --> 00:52:35,300 And tell him... 672 00:52:49,980 --> 00:52:51,940 - Cigarette? - No, thank you. 673 00:52:53,230 --> 00:52:56,180 - Can I make a call? - I'm afraid not. 674 00:52:58,020 --> 00:53:01,050 What if it takes longer than expected? 675 00:53:01,230 --> 00:53:03,390 What makes you think that? 676 00:53:03,730 --> 00:53:06,140 Your strange behavior, to start with. 677 00:53:07,980 --> 00:53:10,980 You're free to complain to the Gruppenfuhrer. 678 00:53:39,310 --> 00:53:41,760 Inspector Kersten, Gruppenfuhrer. 679 00:53:57,810 --> 00:54:01,310 Excuse-me for this somewhat informal invitation... 680 00:54:01,520 --> 00:54:03,230 But between former soldiers... 681 00:54:03,430 --> 00:54:05,090 Please, take a seat. 682 00:54:10,810 --> 00:54:12,350 You may leave. 683 00:54:13,520 --> 00:54:15,640 Sit down already. 684 00:54:22,640 --> 00:54:26,220 You're a hard-working man. I received a detailed report on you. 685 00:54:27,180 --> 00:54:29,140 I'm just doing what I can, sir. 686 00:54:30,480 --> 00:54:33,850 Come on, no need for false modesty here. 687 00:54:34,100 --> 00:54:37,850 You're on the verge to crack a very sensitive case. 688 00:54:38,020 --> 00:54:39,220 You're always on the road, 689 00:54:39,390 --> 00:54:42,840 Hamburg, Kassel, Lubeck, Schwerin, etc. 690 00:54:43,060 --> 00:54:44,970 That's very interesting. Very interesting. 691 00:54:45,390 --> 00:54:46,800 Cigarette? 692 00:54:47,020 --> 00:54:48,430 I don't smoke. 693 00:54:49,350 --> 00:54:50,680 Congratulations. 694 00:54:50,960 --> 00:54:52,420 Now, excuse me! 695 00:55:04,060 --> 00:55:06,380 If I may inquire. Who gave you that file? 696 00:55:07,310 --> 00:55:09,600 A liaison officer from your department. 697 00:55:09,810 --> 00:55:11,720 Someone who's eagerly following your progress. 698 00:55:11,890 --> 00:55:15,090 Yes, sometimes, one has friends where one least expects it. 699 00:55:15,270 --> 00:55:17,310 His name's... hold on... 700 00:55:18,770 --> 00:55:20,260 His name's Bruehl. 701 00:55:21,230 --> 00:55:22,720 Our assistant Bruehl? 702 00:55:27,000 --> 00:55:29,120 Your record's outstanding, my dear friend 703 00:55:30,070 --> 00:55:31,330 You're a decorated war veteran 704 00:55:31,680 --> 00:55:34,080 You're extremely successful in your career and... 705 00:55:34,780 --> 00:55:35,610 Good grief! 706 00:55:37,170 --> 00:55:39,000 You're not a member of the party? 707 00:55:42,800 --> 00:55:46,840 That's none of my business anyway. You have your reasons, I understand that. 708 00:55:48,020 --> 00:55:51,860 Tell me everything about that killer of yours. 709 00:55:54,280 --> 00:55:58,010 Since you've already read the file, I won't elaborate. 710 00:55:58,400 --> 00:55:59,190 In my book, 711 00:55:59,400 --> 00:56:03,640 all those murders have been committed by the same killer. 712 00:56:03,740 --> 00:56:05,670 And he's still at large. 713 00:56:06,570 --> 00:56:10,930 Which implies to call for numerous judgments revision. 714 00:56:11,820 --> 00:56:12,980 And so? 715 00:56:13,740 --> 00:56:15,980 These are miscarriages of justice! 716 00:56:16,290 --> 00:56:19,520 Those are not supposed to happen in our german rule of law. 717 00:56:21,900 --> 00:56:23,180 Go on. 718 00:56:24,890 --> 00:56:28,310 The death was caused by the fracture of the hyoid bone. 719 00:56:28,430 --> 00:56:29,940 Which is extremely rare. 720 00:56:30,390 --> 00:56:33,110 The killer has incredible strength. 721 00:56:33,590 --> 00:56:35,950 His motive for killing always seems to be the same. 722 00:56:36,090 --> 00:56:39,480 One moment. Fracture of the hyoid bone? 723 00:56:40,150 --> 00:56:42,230 What does it mean? I'm not familiar with the human anatomy. 724 00:56:42,340 --> 00:56:44,790 Maybe you could show me? 725 00:56:46,570 --> 00:56:47,600 Yes. 726 00:56:51,030 --> 00:56:53,870 That's how he kept his grip... 727 00:56:54,570 --> 00:56:56,360 He put his hands just like that. 728 00:56:57,020 --> 00:56:58,050 So? 729 00:56:58,610 --> 00:57:00,650 If you squeeze hard enough, the hyoid bone breaks 730 00:57:00,860 --> 00:57:03,690 and the victim dies, choking on his own tongue. 731 00:57:06,500 --> 00:57:08,110 That's weird. 732 00:57:09,270 --> 00:57:10,890 Anyway, I still can't picture it. 733 00:57:11,110 --> 00:57:14,860 I can't demonstrate it. I haven't enough strength, unfortunately. 734 00:57:15,110 --> 00:57:16,450 "Unfortunately"? 735 00:57:20,830 --> 00:57:22,020 Kersten! 736 00:57:22,360 --> 00:57:23,820 "Unfortunately"! 737 00:57:23,980 --> 00:57:27,180 Is this remark of yours directed at me or at the SS in general? 738 00:57:27,360 --> 00:57:28,940 Gruppenfuhrer! 739 00:57:29,150 --> 00:57:32,150 The murderer must be strong like a bull. 740 00:57:32,360 --> 00:57:35,890 A circus performer maybe. In any case, a man with abnormal behavior. 741 00:57:36,110 --> 00:57:36,940 Stop it. 742 00:57:37,440 --> 00:57:38,640 Sit down. 743 00:57:38,820 --> 00:57:42,020 That's exactly what I wanted to hear from you. 744 00:57:42,190 --> 00:57:46,400 A man suffering severe psychic disorders, afflicted with a genetic retardation 745 00:57:46,570 --> 00:57:48,810 and an alcoholic father. Who knows? 746 00:57:48,980 --> 00:57:50,720 A neighbor in the streetcar, 747 00:57:50,940 --> 00:57:55,180 or a waiter maybe, a circus performer. 748 00:57:55,400 --> 00:57:58,150 Bring me his personal file. 749 00:57:58,480 --> 00:58:00,310 He kills women in the dead of night. 750 00:58:01,480 --> 00:58:05,100 One at first, then a dozen, even more maybe... 751 00:58:06,110 --> 00:58:09,270 A bona fide citizen of this quiet and peaceful city. 752 00:58:09,480 --> 00:58:13,260 No record, no criminal history whatsoever. 753 00:58:14,230 --> 00:58:16,470 But as soon as you check his family history, 754 00:58:16,690 --> 00:58:19,810 you stumble upon an uncle who ended up in an asylum 755 00:58:20,250 --> 00:58:24,050 or a grandfather who died of alcohol poisoning. 756 00:58:25,100 --> 00:58:27,290 In any case, we're looking for a village idiot, 757 00:58:27,630 --> 00:58:30,020 someone who's mentally and physically impaired. 758 00:58:33,690 --> 00:58:35,650 Did you study the racial theories? 759 00:58:37,250 --> 00:58:41,080 - Superficially. - Read them line by line. 760 00:58:41,530 --> 00:58:44,230 Our supreme duty is to uphold the strength of our race. 761 00:58:44,520 --> 00:58:46,680 You wouldn't object to 762 00:58:46,900 --> 00:58:50,720 the superiority of our race, would you? No, of course not. Very wise. 763 00:58:51,540 --> 00:58:53,850 We need to develop our skills to an elite level. 764 00:58:54,090 --> 00:58:56,590 And that's only possible through a stringent if somewhat cruel selection. 765 00:58:56,800 --> 00:58:58,540 We should abide by the laws of nature 766 00:58:58,760 --> 00:59:01,840 and dispose of the weaker, impaired species. 767 00:59:09,910 --> 00:59:12,830 Where are you, my little devil? 768 00:59:13,030 --> 00:59:16,280 Another air-raid warning. We'd like to resume the party in the basement. 769 00:59:16,490 --> 00:59:19,320 Sweetie, don't you see I have a guest here. 770 00:59:20,160 --> 00:59:22,360 Bring him over, then. 771 00:59:22,570 --> 00:59:27,090 You should see my little devil's wine cellar. It's quite an eyesight. 772 00:59:27,560 --> 00:59:30,820 I'm giving a little party. Just what one needs from time to time. 773 00:59:31,280 --> 00:59:33,400 Where were I? 774 00:59:33,620 --> 00:59:35,580 You got me all confused now. 775 00:59:37,120 --> 00:59:40,730 Yes, that's right: the elimination of the pathological elements. 776 00:59:40,950 --> 00:59:43,320 This is almost a textbook case. 777 00:59:43,950 --> 00:59:45,990 Bring me that abnormal murderer 778 00:59:46,160 --> 00:59:48,450 and I'll scare the good people witless. 779 00:59:48,660 --> 00:59:52,130 I need to set the proper context to pass a lex... what-you-call-it, 780 00:59:52,240 --> 00:59:54,940 a bill applying to certain persons. 781 00:59:55,160 --> 00:59:58,410 Do you need any assistants? A power of attorney letter? Cars? Gas? 782 00:59:58,620 --> 01:00:04,030 Nobody's going to interfere. You'll have access to all the files you need. 783 01:00:04,330 --> 01:00:07,090 I'm not sure I'm really the fit you're looking for. 784 01:00:07,300 --> 01:00:10,610 It seems my wound got the better of me, 785 01:00:10,990 --> 01:00:13,480 but I can recommend you several names. 786 01:00:13,700 --> 01:00:17,480 My god, you were stationed in Podwoliszicka? 787 01:00:17,700 --> 01:00:19,990 In that godforsaken hole. 788 01:00:20,200 --> 01:00:23,350 There's a slaughterhouse, close to the station. 789 01:00:23,450 --> 01:00:25,320 How long did you stay there? 790 01:00:25,490 --> 01:00:26,650 Two months. 791 01:00:27,820 --> 01:00:30,190 I stayed for two hours. 792 01:00:30,820 --> 01:00:32,560 You wouldn't go back, would you? 793 01:00:34,530 --> 01:00:37,530 Just the thought alone, makes me want to itch. 794 01:00:37,740 --> 01:00:40,860 We're going to clean up every inch, from Beuthen to Moscow. 795 01:00:41,070 --> 01:00:44,600 Where were I? Right! You'll be in charge. And that's that. 796 01:00:44,780 --> 01:00:48,060 I knew I could be straight with you. 797 01:00:53,990 --> 01:00:57,770 On the front, during the air raids, we used to say: "Come in!" 798 01:00:59,160 --> 01:01:01,320 - Nervous? - No. 799 01:01:02,950 --> 01:01:04,530 A genuine Wouwerman. 800 01:01:04,740 --> 01:01:06,570 Someone acquired this in the Netherlands for me. 801 01:01:06,950 --> 01:01:09,650 They're making a fortune on our backs. 802 01:01:16,490 --> 01:01:18,610 Go ahead, I'll be right there. 803 01:01:29,910 --> 01:01:31,870 All right, all right! 804 01:01:38,870 --> 01:01:40,740 Come on, Kersten. 805 01:01:50,070 --> 01:01:52,060 Another beer, captain? 806 01:01:52,230 --> 01:01:54,550 I'd prefer a cognac. 807 01:01:54,730 --> 01:01:56,720 A good brand preferably. I wouldn't say no to a glass of Hennessy 808 01:01:56,900 --> 01:01:59,220 A barrel or a crate, general? 809 01:01:59,440 --> 01:02:01,270 Don't be silly, a bottle will do. 810 01:02:01,480 --> 01:02:04,310 Or do you mean to keep your special stash a secret? 811 01:02:04,520 --> 01:02:05,600 Precisely. 812 01:02:06,800 --> 01:02:09,770 I'll bring you a plain beer then. Coming up. 813 01:02:13,520 --> 01:02:16,300 You're worrying way too much, my sweet little cousin. 814 01:02:16,940 --> 01:02:20,800 Tell me, is there anything going on between you and the upholsterer? 815 01:02:21,400 --> 01:02:23,230 Don't be daft. What do you mean anyway? 816 01:02:23,440 --> 01:02:27,050 Courtly love's what I had I mind. He's a swell guy, isn't he? 817 01:02:27,360 --> 01:02:30,440 Yes, it's true. I do appreciate him a lot. 818 01:02:33,570 --> 01:02:35,150 Did you ever "appreciate" someone like that? 819 01:02:36,320 --> 01:02:39,230 If you really want to know: no. 820 01:02:41,820 --> 01:02:45,100 All right, I'll put him on my long list of "proteges". 821 01:02:45,320 --> 01:02:48,020 While I still can. 822 01:02:49,070 --> 01:02:51,740 Your cousin will soon leave this district. 823 01:02:52,190 --> 01:02:53,850 Have you been transferred? 824 01:02:54,070 --> 01:02:56,740 - To the front? - That's all I can say. 825 01:02:56,940 --> 01:02:58,680 Secret order. 826 01:02:58,900 --> 01:03:02,020 Nobody knows about it, except for me and my radio-operator. 827 01:03:03,440 --> 01:03:06,190 Tell me, have you ever been to Sweden? 828 01:03:07,150 --> 01:03:09,310 No, what would I do in Sweden? 829 01:03:09,690 --> 01:03:13,100 We have some relatives there. The Suderstrom, for instance. 830 01:03:14,020 --> 01:03:17,100 Anyway, you know how to reach me. 831 01:03:18,070 --> 01:03:21,480 If your upholsterer doesn't manage to stay out of trouble, 832 01:03:21,690 --> 01:03:23,520 call me. 833 01:03:26,270 --> 01:03:27,760 I think we can arrange something. 834 01:03:27,980 --> 01:03:31,750 I talked to the boss. He's open-handed and likes soldiers a lot. 835 01:03:41,570 --> 01:03:44,060 Hello and Heil Hitler! Any news about my purse. 836 01:03:44,730 --> 01:03:45,680 Why are you asking? 837 01:03:46,770 --> 01:03:50,220 Anna said the purse would be mine if nobody asked for it. 838 01:03:50,980 --> 01:03:52,220 And, well, I found it. 839 01:03:53,110 --> 01:03:55,560 In two years, brother. These things take time. 840 01:03:56,150 --> 01:03:57,890 That long? 841 01:03:59,570 --> 01:04:00,940 Where's my purse now? 842 01:04:01,750 --> 01:04:04,300 Beats me. It was passed on. 843 01:04:04,510 --> 01:04:06,760 Another department claimed it. Bad luck! 844 01:04:06,980 --> 01:04:09,680 Maybe the owner has finally showed up. 845 01:04:11,940 --> 01:04:13,100 What do you mean? 846 01:04:18,320 --> 01:04:19,900 Gruppenfuhrer Scharf. At your service. 847 01:04:20,110 --> 01:04:22,860 Thank you. What are these goods for? 848 01:04:23,070 --> 01:04:25,360 - That's your ration. - What ration? 849 01:04:25,570 --> 01:04:27,980 You'll be supplied with these every 10 days. 850 01:04:28,190 --> 01:04:30,730 - Canned foods will arrive shortly. - Canned foods? 851 01:04:30,940 --> 01:04:32,730 Put it all in the safe, 852 01:04:32,940 --> 01:04:34,680 this is a state secret after all. 853 01:04:47,480 --> 01:04:49,310 French cognac. 854 01:04:49,520 --> 01:04:51,970 Russian tea... grown in China. 855 01:04:52,900 --> 01:04:54,690 Soap, that's nice. 856 01:04:55,650 --> 01:04:57,270 Cigarettes. So what? 857 01:04:57,440 --> 01:04:58,470 Heavens! 858 01:04:58,690 --> 01:05:01,390 Help yourself, Bruehl. Do you drink, do you smoke? 859 01:05:01,610 --> 01:05:04,100 I sure wouldn't mind a nice cup of coffee. 860 01:05:04,770 --> 01:05:07,850 I'm afraid it won't happen so soon. The canned foods are on their way. 861 01:05:08,230 --> 01:05:10,390 I'll just set myself some soap aside. 862 01:05:11,070 --> 01:05:14,270 In these nasty times, it's better to keep one's hands clean. 863 01:05:14,820 --> 01:05:16,860 So far so good. 864 01:05:17,070 --> 01:05:20,020 Miss Hornung, what happened to the found object, the purse? 865 01:05:20,230 --> 01:05:22,720 It was delivered this morning. 866 01:05:22,900 --> 01:05:24,100 There you go. 867 01:05:25,020 --> 01:05:26,100 Thanks. 868 01:05:26,650 --> 01:05:28,190 Here's the file: 869 01:05:28,360 --> 01:05:30,930 "Delivered at precinct 185 870 01:05:31,150 --> 01:05:35,100 "by Bruno Ludke, living at Jaegerstrasse 14, 871 01:05:35,320 --> 01:05:39,310 "in tow with Anna Hohmann, living at the same address... " 872 01:06:04,410 --> 01:06:06,480 Hi, Bruno. How are you doing? 873 01:06:08,450 --> 01:06:09,820 What do you want? 874 01:06:10,410 --> 01:06:12,280 I'm looking for a strong man. 875 01:06:12,870 --> 01:06:15,740 I don't work for money anymore. 876 01:06:16,450 --> 01:06:18,440 What's the point? Money's become useless. 877 01:06:18,950 --> 01:06:21,730 I need to eat. I want cigarettes and Schnaps. 878 01:06:22,320 --> 01:06:24,310 I'm sure we'll agree on something. 879 01:06:27,740 --> 01:06:30,440 - What's that? - That's Aquavit. Comes from Denmark. 880 01:06:30,660 --> 01:06:32,980 What are you waiting for? Pop the cork. 881 01:06:33,240 --> 01:06:36,490 So be it. And let's talk business. 882 01:06:36,700 --> 01:06:39,020 - You wouldn't have a corkscrew, would you? - Yes. 883 01:06:41,910 --> 01:06:43,650 Can't find it. 884 01:06:43,910 --> 01:06:46,150 Forget about it. Let me try it my way. 885 01:06:51,320 --> 01:06:54,350 Jesus! What's wrong with that bottle? 886 01:06:54,570 --> 01:06:56,480 A firm hold, that's all you need. 887 01:06:59,070 --> 01:07:00,730 Too bad, I spilled some. 888 01:07:06,370 --> 01:07:08,200 - What's your name? - Axel. 889 01:07:08,410 --> 01:07:10,030 You're a nice fellow. Have a drink. 890 01:07:10,910 --> 01:07:14,190 That's quite an act you showed me there, popping the cork without a sweat. 891 01:07:15,030 --> 01:07:17,780 It seems like you impressed a few people in Hamburg as well. 892 01:07:20,030 --> 01:07:22,270 Lucy Hansen, for instance. 893 01:07:25,530 --> 01:07:26,940 Whaddaya mean? 894 01:07:27,320 --> 01:07:32,000 You know who I mean. The pudgy waitress you wasted. 895 01:07:32,780 --> 01:07:34,030 She must have been... 896 01:07:45,530 --> 01:07:48,650 Man! How did you do it? 897 01:07:49,280 --> 01:07:51,400 Nobody ever managed to knock me down. 898 01:07:53,410 --> 01:07:57,960 Strength alone is worth nothing. I know a few tricks myself. 899 01:07:58,070 --> 01:08:01,190 I gotta learn those tricks. Who showed them to you? 900 01:08:01,740 --> 01:08:05,070 I learned those on the police force. 901 01:08:07,740 --> 01:08:09,730 So you're a copper. 902 01:08:10,780 --> 01:08:13,190 What about that job offer of yours? 903 01:08:14,240 --> 01:08:17,150 And don't say I wasted somebody ever again. 904 01:08:17,370 --> 01:08:19,360 I don't like the sound of it. 905 01:08:30,240 --> 01:08:31,700 Are these your men? 906 01:08:36,530 --> 01:08:38,360 Screw you! 907 01:08:38,570 --> 01:08:42,100 I'm protected by article 51! I'm crazy! 908 01:08:45,950 --> 01:08:48,020 Come, Bruno. Here you go. 909 01:08:48,740 --> 01:08:50,530 All righty, Axel. Let's go. 910 01:09:09,580 --> 01:09:13,490 According your own confession, you committed several murders. 911 01:09:13,830 --> 01:09:15,410 How many? 912 01:09:15,750 --> 01:09:19,410 I didn't keep the score. Around fifty, one hundred or so. 913 01:09:20,750 --> 01:09:23,910 So you know how to count? Well, do the math then! 914 01:09:27,960 --> 01:09:30,080 One, two, three, four... 915 01:09:30,290 --> 01:09:34,780 Axel, he's making a fool out of me. I'm not going to count for everyone. 916 01:09:36,330 --> 01:09:37,990 Bruno, stop the act. 917 01:09:38,500 --> 01:09:41,040 You promised you'd behave yourself. 918 01:09:42,540 --> 01:09:43,740 I'm starving. 919 01:09:45,080 --> 01:09:46,950 Name all 5 continents! 920 01:09:47,920 --> 01:09:50,490 East, west, south, north. 921 01:09:51,670 --> 01:09:53,500 How big's your little finger? 922 01:09:54,500 --> 01:09:55,700 About three feet. 923 01:10:09,420 --> 01:10:10,530 Don't let yourself get distracted. 924 01:10:23,420 --> 01:10:26,040 Do you go to church sometimes? 925 01:10:26,580 --> 01:10:29,780 I used to go before. Not anymore. 926 01:10:30,000 --> 01:10:32,780 - Why is that? - 'Cause I'm in jail. 927 01:10:34,670 --> 01:10:36,630 Are you still praying in your cell? 928 01:10:41,460 --> 01:10:44,990 "Help me God each day, To follow You along the way. " 929 01:10:45,170 --> 01:10:48,080 I want to be good. I won't do it again. 930 01:10:50,210 --> 01:10:51,490 Tell me. 931 01:10:52,210 --> 01:10:54,660 Don't you think he's getting a rise out of us? 932 01:10:54,870 --> 01:10:57,360 He's fooling us. He's stringing us along. 933 01:10:57,580 --> 01:11:00,990 But his confessions match with the facts of the case. 934 01:11:01,210 --> 01:11:03,170 We could link him to all 55 killings. 935 01:11:03,370 --> 01:11:05,200 Well, listen carefully! 936 01:11:05,710 --> 01:11:07,780 Who was Bismarck? 937 01:11:08,500 --> 01:11:10,080 It was Hindenburg! 938 01:11:13,040 --> 01:11:16,650 That does it! This isn't the proper way to lead an investigation. 939 01:11:17,170 --> 01:11:21,160 He's making everything up! You should catch him in his own trap. 940 01:11:21,870 --> 01:11:25,150 He's quite stubborn in public. I'll talk to him alone, later. 941 01:11:25,370 --> 01:11:27,940 When we'll make a plaster cast of his head at the museum. 942 01:11:28,160 --> 01:11:29,700 The perfect occasion to grill him again. 943 01:11:29,920 --> 01:11:31,790 He's all yours. 944 01:11:32,000 --> 01:11:35,280 Unless this case is rock solid, it won't be of no use to me. 945 01:11:35,500 --> 01:11:38,450 There's so much at stake here, my head's almost on a plate. 946 01:11:42,040 --> 01:11:43,830 That goes for you as well, by the way. 947 01:11:59,370 --> 01:12:01,820 Your memory's excellent, Bruno. 948 01:12:02,030 --> 01:12:03,360 I'm counting on you. 949 01:12:05,660 --> 01:12:07,860 Tomorrow we'll drive you to a place you're familiar with. 950 01:12:08,030 --> 01:12:11,940 You'll guide us and you'll tell us exactly where and how it all happened. 951 01:12:12,720 --> 01:12:14,520 You won't leave out any details. 952 01:12:14,740 --> 01:12:17,740 You know, my boss is very thorough. 953 01:12:17,910 --> 01:12:19,570 He wants to know every detail. 954 01:12:21,950 --> 01:12:24,620 Axel, you're still there? 955 01:12:25,820 --> 01:12:30,290 I think this guy wants to snuff me out! It's so dark in here! 956 01:12:38,480 --> 01:12:39,670 I'm all ears, Bruno. 957 01:12:39,800 --> 01:12:42,730 Over there, to the left. There's a hill. 958 01:12:43,950 --> 01:12:47,900 Nothing beats the whiff of fresh air in the early morning, Axel. 959 01:12:48,570 --> 01:12:51,590 Come on, Gee up! Let's get this horse moving! 960 01:13:11,490 --> 01:13:13,530 Are you out of your mind? What's wrong with you? 961 01:13:13,740 --> 01:13:16,110 Come on! That was just for kicks. 962 01:13:16,240 --> 01:13:18,640 We need to lighten up. We're working too much. 963 01:13:18,820 --> 01:13:21,640 Boy, did she get sacred! 964 01:13:22,530 --> 01:13:23,610 Let go of him. 965 01:13:27,120 --> 01:13:29,610 It reeks of mushrooms here. 966 01:13:29,820 --> 01:13:31,110 Jail sucks. 967 01:13:31,370 --> 01:13:35,200 There's a lake nearby. Let's take a dive. The others can wait here. 968 01:13:35,590 --> 01:13:39,510 Work comes first. Where did it happen? 969 01:13:39,950 --> 01:13:42,150 Not here. Come. 970 01:13:48,950 --> 01:13:49,980 So? 971 01:13:50,950 --> 01:13:54,400 - And my smoke? - Do your part first. Tell me. 972 01:13:55,070 --> 01:13:56,230 I'm fed up wit it! 973 01:13:56,450 --> 01:13:59,590 Don't make things harder than they already are. Let's hear it. 974 01:13:59,770 --> 01:14:02,450 All right, just to make you happy then! 975 01:14:04,530 --> 01:14:07,400 I walked a lot that day, my legs were aching. 976 01:14:07,620 --> 01:14:10,370 That's the place where I took a rest. 977 01:14:11,870 --> 01:14:15,730 I still had a potato in my pocket, I ate it up. 978 01:14:17,580 --> 01:14:18,660 She arrived. 979 01:14:20,970 --> 01:14:22,380 She was pretty. 980 01:14:23,370 --> 01:14:26,200 She wore a blue what-you-call-it. A blouse. 981 01:14:26,600 --> 01:14:30,420 She had a bunch of flowers. 982 01:14:30,550 --> 01:14:31,840 And she was singing. 983 01:14:32,860 --> 01:14:34,520 Those were buttercups. 984 01:14:35,320 --> 01:14:38,460 I said to myself: let her sing just a little bit more. 985 01:14:39,160 --> 01:14:40,870 I stood up 986 01:14:42,280 --> 01:14:43,990 and I followed her. 987 01:14:48,660 --> 01:14:50,620 She didn't notice me. 988 01:14:50,950 --> 01:14:53,400 Suddenly, she dropped something. 989 01:14:54,170 --> 01:14:55,350 She bent over 990 01:14:55,860 --> 01:14:57,480 and picked it up. 991 01:14:58,790 --> 01:15:00,710 I hid myself behind a tree. 992 01:15:04,410 --> 01:15:08,840 She must have seen me by then 'cause she got all scared. 993 01:15:09,050 --> 01:15:10,510 She ran off. 994 01:15:12,610 --> 01:15:15,310 I ran after her. I was faster. 995 01:15:36,990 --> 01:15:39,310 "Stay! I won't hurt you. " 996 01:15:43,790 --> 01:15:46,800 Just wait till I get you, little pest. 997 01:16:12,450 --> 01:16:14,830 That's when I did her. 998 01:16:15,160 --> 01:16:17,650 She didn't budge. 999 01:17:30,490 --> 01:17:32,970 I had to bury her. What if someone came by? 1000 01:17:33,140 --> 01:17:36,450 And so I dug and looked all around. 1001 01:17:36,910 --> 01:17:38,980 I was on all fours and while I was digging, 1002 01:17:40,030 --> 01:17:41,770 I took a look. Up. And down again. 1003 01:17:43,820 --> 01:17:45,230 There was nobody around. 1004 01:17:47,280 --> 01:17:48,520 Is that her? 1005 01:17:50,470 --> 01:17:52,060 That's right. 1006 01:17:52,840 --> 01:17:54,220 What about my cigarette? 1007 01:17:54,570 --> 01:17:58,400 You really have an excellent memory. You deserve your cigarette. 1008 01:18:00,030 --> 01:18:01,570 Hold on a sec! 1009 01:18:22,160 --> 01:18:24,400 I concealed it. 1010 01:18:24,740 --> 01:18:27,800 What do you say about that! You didn't find it! 1011 01:18:31,370 --> 01:18:32,860 Are you convinced now? 1012 01:18:33,010 --> 01:18:34,290 And how! 1013 01:18:34,400 --> 01:18:37,930 It seems you hit the jackpot! 1014 01:18:38,520 --> 01:18:39,530 - Care for a gulp? - Thank you. 1015 01:18:43,370 --> 01:18:44,620 My name's Wolf-Dieter. 1016 01:18:44,790 --> 01:18:45,810 I'm Axel. 1017 01:18:46,030 --> 01:18:48,700 Listen Axel, there's a rumor going around. 1018 01:18:48,770 --> 01:18:51,190 I have a good sense of hearing. 1019 01:18:51,550 --> 01:18:54,470 Seems like our case will land on the highest desks. 1020 01:18:54,690 --> 01:18:57,130 - You mean the SS-Reichsfuhrer? - Higher. 1021 01:18:57,530 --> 01:18:58,620 The Fuhr... 1022 01:19:10,220 --> 01:19:11,770 That's fine. 1023 01:19:12,560 --> 01:19:13,800 Let's go. 1024 01:19:34,430 --> 01:19:36,750 Are we stuck? 1025 01:19:37,120 --> 01:19:39,160 It looks a lot like sabotage. 1026 01:19:40,560 --> 01:19:43,680 Gruppenfuhrer, may I inquire if your hearing with the Fuhrer 1027 01:19:43,930 --> 01:19:45,830 went well? 1028 01:19:46,040 --> 01:19:48,850 Your curiosity is totally understandable and yet unseemly. 1029 01:19:49,060 --> 01:19:51,260 Anyway, this is what I can tell you: 1030 01:19:51,510 --> 01:19:55,000 bureau M1/7 is dismantled with immediate effect. 1031 01:19:55,260 --> 01:19:58,870 There were certain factors that bothered the powers to be. 1032 01:19:59,030 --> 01:20:01,150 I'm expecting Kersten tonight for a full report. 1033 01:20:01,270 --> 01:20:04,740 The Fuhrer expects us to proceed with the execution tomorrow. 1034 01:20:04,990 --> 01:20:08,740 I'll make the necessary arrangements as soon as we arrive in Berlin. 1035 01:20:08,900 --> 01:20:11,040 Arrangements? That's an order. 1036 01:20:11,140 --> 01:20:14,940 You ought to read between the lines by now. 1037 01:20:15,880 --> 01:20:17,340 Our Fuhrer is the greatest mind of our time. 1038 01:20:17,470 --> 01:20:21,680 It's such an honor to work under his orders for the sake of our country. 1039 01:20:22,390 --> 01:20:24,710 The idea that the Lubke case could support 1040 01:20:24,930 --> 01:20:27,680 a bill to eliminate degenerate beings, 1041 01:20:27,890 --> 01:20:32,680 was quite appealing at first, but to what results? 1042 01:20:33,210 --> 01:20:35,360 Not to mention the people's reaction? 1043 01:20:35,780 --> 01:20:38,800 A feeling of insecurity maybe. 1044 01:20:39,110 --> 01:20:40,970 I mean he killed 80 people. 1045 01:20:41,050 --> 01:20:42,770 Fear? You're talking about fear? 1046 01:20:42,900 --> 01:20:46,310 A true german doesn't live in fear. It's much more dangerous than that. 1047 01:20:46,570 --> 01:20:49,890 That monster has been on the loose ever since we seized power. 1048 01:20:50,100 --> 01:20:54,970 Imagine the mess if people lost their confidence in the police. 1049 01:20:55,360 --> 01:20:58,390 If only he were a jew or a foreigner... 1050 01:20:59,350 --> 01:21:01,720 Why are we still stuck? Chase those sheep away! 1051 01:21:01,930 --> 01:21:03,800 Pull away! 1052 01:21:12,480 --> 01:21:14,520 - Cheers! - Thank you. 1053 01:21:15,720 --> 01:21:20,100 Three weeks from now, and everything will be over. 1054 01:21:21,020 --> 01:21:22,980 There'll always be a case to deal with. 1055 01:21:24,020 --> 01:21:26,310 Huh! Huh! Not for me. My purpose is... 1056 01:21:26,510 --> 01:21:29,710 to keep a low profile. 1057 01:21:30,180 --> 01:21:32,670 Everything has been settled! 1058 01:21:32,890 --> 01:21:35,580 From today on, we'll have a private life. 1059 01:21:36,270 --> 01:21:39,270 I imagined my private life a bit differently. 1060 01:21:39,470 --> 01:21:41,290 A wedding with Wollenberg? 1061 01:21:41,850 --> 01:21:45,630 Thomas is my cousin. You still don't get it, do you? 1062 01:21:46,680 --> 01:21:50,760 Besides, I'm worried about him. I think he's about to make a big mistake. 1063 01:21:50,930 --> 01:21:52,590 What do you mean? 1064 01:21:52,810 --> 01:21:54,520 He talked about going on a trip. 1065 01:21:54,720 --> 01:21:56,590 Are you saying he wants to run away? 1066 01:21:57,140 --> 01:22:00,050 - Is it worth it? - Now, look who's talking. 1067 01:22:00,420 --> 01:22:02,960 You're the Gestapo's darling. 1068 01:22:03,170 --> 01:22:03,950 Come on! 1069 01:22:04,770 --> 01:22:07,520 All men above the age of 18 as well as all women 1070 01:22:08,470 --> 01:22:14,570 between age 25 and 55 are concerned. 1071 01:22:15,270 --> 01:22:17,500 How many years before you turn 55? 1072 01:22:18,020 --> 01:22:21,350 Hamburg's criminal court has pronounced today 1073 01:22:21,510 --> 01:22:24,380 his final verdict in the Willi Keun case, 44 years old. 1074 01:22:24,600 --> 01:22:28,460 Based upon clear evidence, the accused has been sentenced to death. 1075 01:22:29,640 --> 01:22:33,500 The bastards! They promised to adjourn the proceedings. 1076 01:22:33,680 --> 01:22:35,170 Helga, we have to act! 1077 01:22:35,350 --> 01:22:37,390 Call Mollwitz in Berlin. 1078 01:22:37,600 --> 01:22:39,670 At this hour, he must be boozing in some bar. 1079 01:22:39,890 --> 01:22:41,130 And there's plenty of them! 1080 01:22:41,350 --> 01:22:43,720 - And Rossdorf? - This is saturday! 1081 01:22:43,930 --> 01:22:45,510 All offices are closed. 1082 01:22:45,720 --> 01:22:47,880 Those gentlemen like to play peace. 1083 01:22:48,100 --> 01:22:51,300 Let's leave right away. He could be hanged tomorrow. 1084 01:23:42,410 --> 01:23:44,700 Excuse the rubble. Courtesy of the everlasting bombings. 1085 01:23:44,870 --> 01:23:47,620 Please, sit down. 1086 01:23:55,910 --> 01:23:58,230 That's quite an unusual hour, Kersten. 1087 01:23:58,480 --> 01:24:00,850 And so is the situation, your honor. 1088 01:24:01,070 --> 01:24:03,270 Yes, you've alluded to that. 1089 01:24:03,810 --> 01:24:06,350 However the verdict has already been pronounced. 1090 01:24:06,700 --> 01:24:11,140 Your honor, Keun is innocent. I have the murder's written confession. 1091 01:24:12,910 --> 01:24:14,190 That's interesting! 1092 01:24:14,780 --> 01:24:17,940 Proof again that evidence can be misleading. 1093 01:24:18,200 --> 01:24:19,860 Can I take a look at the file? 1094 01:24:22,210 --> 01:24:23,240 Well. 1095 01:24:24,200 --> 01:24:25,820 There's a small problem though. 1096 01:24:25,990 --> 01:24:29,820 I'm not really authorized to let you go through the file. 1097 01:24:29,990 --> 01:24:32,650 We need to obtain a reprieve from the court in Hamburg. 1098 01:24:33,740 --> 01:24:37,110 You're speaking to the wrong man. I barely presided over the court. 1099 01:24:37,380 --> 01:24:38,620 I know. 1100 01:24:39,170 --> 01:24:42,430 The DA's office has been bombed. We don't have his personal address. 1101 01:24:42,630 --> 01:24:43,790 The court must have it. 1102 01:24:44,200 --> 01:24:45,990 It's closed now. And tomorrow's sunday. 1103 01:24:46,320 --> 01:24:49,730 I'm afraid we won't be able to avoid the irreparable. 1104 01:24:49,940 --> 01:24:51,410 - You understand... - I... 1105 01:24:53,740 --> 01:24:57,110 You seem to be so positive about this Keun case. 1106 01:24:57,360 --> 01:24:58,310 Absolutely. 1107 01:24:58,620 --> 01:25:01,470 We have way more evidence than a mere confession. 1108 01:25:01,720 --> 01:25:05,870 Still! You need the proper documents. The DA is extremely meticulous. 1109 01:25:09,610 --> 01:25:11,650 Can I make a phone call to Berlin? 1110 01:25:11,870 --> 01:25:13,410 Of course. 1111 01:25:13,920 --> 01:25:16,750 I'd like to have an urgent talk with Gruppenfuhrer Rossdorf. 1112 01:25:16,930 --> 01:25:18,090 What's the phone number? 1113 01:25:18,350 --> 01:25:20,890 007003. 1114 01:25:37,330 --> 01:25:38,740 Rossdorf. 1115 01:25:41,150 --> 01:25:42,560 What are you doing in Hamburg? 1116 01:25:42,910 --> 01:25:44,650 Indulging in some beer and skittles, eh? 1117 01:25:44,860 --> 01:25:47,690 I've been expecting you, Kersten. 1118 01:25:47,910 --> 01:25:49,700 Who? Keun? 1119 01:25:49,910 --> 01:25:52,950 Haven't heard about him. None of my concern either. 1120 01:25:53,910 --> 01:25:55,900 Listen to me Kersten. You should mind your own business. 1121 01:25:56,120 --> 01:25:59,730 I would appreciate if you'd cease your investigation. 1122 01:25:59,950 --> 01:26:03,230 You do remember that this matter is still a state secret. 1123 01:26:03,450 --> 01:26:05,410 Come immediately to Berlin. 1124 01:26:05,610 --> 01:26:09,360 I'll wait for you right here tomorrow. Heil Hitler mister Kersten! Over and out. 1125 01:26:11,440 --> 01:26:15,510 All right, I'll hand the file to Dr Schleffien. 1126 01:26:15,720 --> 01:26:17,270 Heil Hitler! Over and out. 1127 01:26:22,530 --> 01:26:24,940 I wonder if Rossdorf 1128 01:26:25,340 --> 01:26:27,960 really heard your last words? 1129 01:26:29,480 --> 01:26:31,270 Your honor, 1130 01:26:31,620 --> 01:26:34,370 we're talking about a man's life here and about the law in general. 1131 01:26:35,280 --> 01:26:36,390 The Law? 1132 01:26:37,620 --> 01:26:40,950 "The law benefits to the german people. The absence of the law harms him. " 1133 01:26:41,160 --> 01:26:43,530 I'm merely quoting a renowned speech. 1134 01:26:45,010 --> 01:26:47,300 Kersten, you should rely on your lucky star now. 1135 01:26:47,580 --> 01:26:51,620 Our dearly beloved rule of law has been scraped a long time ago. 1136 01:27:03,800 --> 01:27:07,750 Let me remove that cover. It's all worn out anyway. 1137 01:27:10,210 --> 01:27:11,410 Rossdorf! 1138 01:27:25,530 --> 01:27:28,310 I don't like being disturbed at night. 1139 01:27:33,660 --> 01:27:36,690 Dear Kersten, thank you for this surprise visit. 1140 01:27:37,240 --> 01:27:40,400 Keep me fully informed and... 1141 01:27:40,830 --> 01:27:41,950 Be careful, 1142 01:27:42,240 --> 01:27:44,190 as far as that goes. 1143 01:27:45,520 --> 01:27:46,720 Good night. 1144 01:27:48,330 --> 01:27:49,530 Thanks. 1145 01:28:24,870 --> 01:28:26,150 Come on, Keun. 1146 01:28:30,490 --> 01:28:32,280 Time to grab your stuff. 1147 01:28:32,490 --> 01:28:35,400 - No, I'm innocent. - You have some awesome connections. 1148 01:28:35,610 --> 01:28:38,980 No one has ever left this cell alive before. 1149 01:28:40,700 --> 01:28:42,360 Come on. 1150 01:29:44,030 --> 01:29:47,150 They didn't have the decency to leave a piece of soap, those bastards! 1151 01:29:53,160 --> 01:29:57,490 "And keep me fully informed. " 1152 01:30:00,350 --> 01:30:01,760 Helga... 1153 01:30:05,450 --> 01:30:07,190 Get a hold of yourself. 1154 01:30:07,860 --> 01:30:11,980 "Be careful, as far as that goes. " 1155 01:30:14,660 --> 01:30:16,700 I knew it! 1156 01:30:18,560 --> 01:30:19,990 Axel! 1157 01:30:43,120 --> 01:30:45,110 The car is waiting for you. 1158 01:30:45,990 --> 01:30:47,610 I'm coming. 1159 01:30:52,160 --> 01:30:54,070 I'll call you later. 1160 01:31:49,720 --> 01:31:52,130 Here's inspector Kersten. 1161 01:31:56,340 --> 01:31:57,880 Thank you. You're dismissed. 1162 01:32:03,650 --> 01:32:04,680 So? 1163 01:32:05,420 --> 01:32:07,790 Go on, tell me everything commissioner. 1164 01:32:08,510 --> 01:32:10,670 I'm all ears. 1165 01:32:10,880 --> 01:32:15,340 Given the hard work I've done so far, I think you owe me 1166 01:32:15,520 --> 01:32:18,280 an explanation for this rather unusual method. 1167 01:32:18,500 --> 01:32:20,070 You think so? 1168 01:32:22,050 --> 01:32:24,720 How dare you hold the Central security service 1169 01:32:24,880 --> 01:32:27,630 accountable for it's decisions? 1170 01:32:27,950 --> 01:32:31,860 - That's not what I meant. - Be more accurate then! 1171 01:32:32,800 --> 01:32:35,750 - I went to Hamburg. - I'm aware of that. 1172 01:32:36,200 --> 01:32:38,740 Besides, you called me. 1173 01:32:40,390 --> 01:32:42,710 Keun had been sentenced to death. 1174 01:32:43,340 --> 01:32:46,950 So I was told. In the meantime you did a 1175 01:32:47,170 --> 01:32:48,550 very foolish thing. 1176 01:32:50,130 --> 01:32:52,090 How dare you lecture me? 1177 01:32:52,300 --> 01:32:54,710 Anyhow, go on... 1178 01:32:56,470 --> 01:32:57,960 Keun is innocent. 1179 01:32:58,380 --> 01:33:01,540 We have the proof that Ludke killed the waitress. 1180 01:33:03,550 --> 01:33:05,010 Mr Kersten, you need to erase 1181 01:33:05,170 --> 01:33:09,470 Bruno Ludke from your memory once and for all. 1182 01:33:09,590 --> 01:33:11,300 As you still don't seem to understand, 1183 01:33:11,420 --> 01:33:14,290 let me break it down for you: the hunt is over, 1184 01:33:14,460 --> 01:33:16,530 we have to bury the file. Fuhrer's order. 1185 01:33:17,260 --> 01:33:19,810 Do you get the full picture at last? 1186 01:33:20,650 --> 01:33:23,960 No, I guess my intellectual capacities are limited. 1187 01:33:25,380 --> 01:33:28,630 I should have known you wouldn't be cooperative. All right. 1188 01:33:29,160 --> 01:33:32,280 Let me explain what's at stake here, in plain and simple words. 1189 01:33:32,920 --> 01:33:35,590 It would be highly prejudicial to us 1190 01:33:35,800 --> 01:33:38,920 to acknowledge the existence of a serial killer. 1191 01:33:39,310 --> 01:33:40,650 That Keun! 1192 01:33:40,990 --> 01:33:44,250 He's merely a grain of sand in the wheels of our machine! 1193 01:33:44,460 --> 01:33:48,930 A grain of sand? One that can easily be discarded I guess. 1194 01:33:49,240 --> 01:33:52,130 Watch it, Kersten. I don't like your tone. 1195 01:33:53,880 --> 01:33:57,540 And I certainly don't approve of your personal initiative in this matter! 1196 01:33:57,750 --> 01:34:01,360 Which forced us to take decisive measures. 1197 01:34:01,840 --> 01:34:04,080 I guess I owe you this summons then. 1198 01:34:04,300 --> 01:34:08,130 We work fast and efficiently, don't we? And yes, that's my doing. 1199 01:34:08,340 --> 01:34:12,950 Incidentally, "owe" is the right term. You owe this loyal measure to my patience. 1200 01:34:13,890 --> 01:34:18,040 And to your efforts in a matter I barely remember anything about. 1201 01:34:18,960 --> 01:34:20,650 You stood up against us! 1202 01:34:20,850 --> 01:34:24,810 Your irresponsible attitude forced me to take matters into my own hands! 1203 01:34:25,050 --> 01:34:27,430 Executing Keun amounts to a judicial murder. 1204 01:34:28,340 --> 01:34:31,370 - Keun is insignificant! - He's a member of the party. 1205 01:34:31,550 --> 01:34:34,670 So what! The party's full of black sheep. 1206 01:34:34,840 --> 01:34:37,540 You were close to join the party yourself. 1207 01:34:38,100 --> 01:34:42,050 And you're everything but a nazi, aren't you? 1208 01:34:42,500 --> 01:34:44,990 For once, I'll agree with you. 1209 01:34:45,210 --> 01:34:49,340 You may put a brave face now but we both know you're desperate, 1210 01:34:49,550 --> 01:34:51,530 and I'm not impressed. 1211 01:34:52,000 --> 01:34:55,660 I've seen so much people turning their backs against God and the Fuhrer. 1212 01:34:55,880 --> 01:34:57,750 I'm used to it. 1213 01:34:58,910 --> 01:35:02,200 Get off your high horse, inspector! 1214 01:35:02,570 --> 01:35:05,420 You're the only one to blame for Keun's death. 1215 01:35:05,590 --> 01:35:06,830 This is going to be very difficult to prove. 1216 01:35:07,090 --> 01:35:08,550 Difficult? 1217 01:35:08,720 --> 01:35:12,460 He could have been sent home tomorrow if only you had kept quiet. 1218 01:35:12,670 --> 01:35:15,620 You were the one who started yacking about Ludke. 1219 01:35:16,010 --> 01:35:17,630 Shut up already! 1220 01:35:18,090 --> 01:35:20,000 Divulging state secrets! 1221 01:35:20,170 --> 01:35:24,060 If your so hell-bent on wasting your life, do it on your own! 1222 01:35:24,500 --> 01:35:27,570 Are you fitting me up for a judicial murder? 1223 01:35:27,950 --> 01:35:30,080 You brought this upon yourself. 1224 01:35:30,390 --> 01:35:34,090 Examine your own conscience. You're nothing but a big mouth! 1225 01:35:35,260 --> 01:35:38,380 That's the foulest trick I've ever lived to see. 1226 01:35:38,550 --> 01:35:42,710 I only did my duty, that's all. You're not even flinching 1227 01:35:42,880 --> 01:35:44,460 at the thought of a man's death. 1228 01:35:44,630 --> 01:35:46,500 True enough. 1229 01:35:47,340 --> 01:35:48,830 Nor am I worried about yours, for that matter. 1230 01:35:49,070 --> 01:35:50,460 I realize that. I believe... 1231 01:35:50,630 --> 01:35:52,590 "I believe"! 1232 01:35:52,820 --> 01:35:55,290 That word's got whiskers on it! 1233 01:35:58,090 --> 01:36:00,660 Do you believe in God? 1234 01:36:03,800 --> 01:36:04,800 Yes. 1235 01:36:06,550 --> 01:36:10,540 Don't trust him too much. You can't count on his help these days. 1236 01:36:11,510 --> 01:36:13,800 One day, the law will be the law again. 1237 01:36:14,010 --> 01:36:15,500 We'll probably be dead by then but... 1238 01:36:15,710 --> 01:36:19,040 You will, that's for sure. Which brings me right to the matter at hand. 1239 01:36:19,590 --> 01:36:21,960 You will not be prosecuted before a secret military court 1240 01:36:22,170 --> 01:36:25,290 as I first had in mind. However, I have to forgo my plans 1241 01:36:25,610 --> 01:36:28,980 as our country's military situation is at stake here. 1242 01:36:30,210 --> 01:36:32,660 You see, that's the Curonian peninsula. 1243 01:36:33,260 --> 01:36:35,550 A heavily crowded place. 1244 01:36:36,380 --> 01:36:40,590 I arranged for a sector where you can prove your mettle. 1245 01:36:42,040 --> 01:36:44,970 That's what I call "front" probation. 1246 01:36:45,840 --> 01:36:49,090 You won't serve as a commanding officer though. 1247 01:36:50,110 --> 01:36:53,310 I'm afraid you'll have to learn to be obedient again. Heinrich! 1248 01:36:57,460 --> 01:37:01,040 Mr Kersten will remain in custody before his departure for the front. 1249 01:37:01,260 --> 01:37:02,340 At your command. 1250 01:37:02,550 --> 01:37:05,380 Mr Kersten, you'd do yourself a favor 1251 01:37:05,590 --> 01:37:09,670 if you erased Bruno Ludke's name from your memory. 1252 01:37:10,800 --> 01:37:15,020 The man never existed! 1253 01:37:21,630 --> 01:37:26,120 Bring me Helga Hornung's personal file now. 1254 01:37:26,300 --> 01:37:29,880 Criminal Investigation Department, bureau M1/7. 1255 01:38:20,590 --> 01:38:23,130 Kersten, are you expecting someone? 1256 01:38:23,340 --> 01:38:25,160 I'm not quite sure. 1257 01:38:25,380 --> 01:38:26,750 Sergeant major! 1258 01:38:28,880 --> 01:38:30,620 - Lieutenant? - Time to get on and go. 1259 01:38:30,840 --> 01:38:32,300 At your command. 1260 01:38:32,760 --> 01:38:34,300 First train! 1261 01:39:27,380 --> 01:39:29,040 You got my message! 1262 01:39:29,210 --> 01:39:33,040 I was expecting the worst. Rossdorf asked for your file. 1263 01:39:33,220 --> 01:39:36,250 Don't worry. What's that uniform you're wearing! 1264 01:39:37,130 --> 01:39:40,080 It could have been worse. "Front probation". 1265 01:39:40,300 --> 01:39:41,460 Nothing to write home about. 1266 01:39:42,050 --> 01:39:45,210 Axel, you can't fool me. I know exactly what it means. 1267 01:39:47,130 --> 01:39:49,000 Did you hear about Keun? 1268 01:39:50,010 --> 01:39:52,250 He's been shot dead while he was on the run. 1269 01:39:52,510 --> 01:39:54,050 They're all in a hurry. 1270 01:39:54,720 --> 01:39:58,580 It's not going to last. Anytime soon, we'll go to the front by subway. 1271 01:39:59,380 --> 01:40:02,300 Be careful. Don't forget to go to the shelter. 1272 01:40:02,510 --> 01:40:05,550 Get some warm clothes and don't smoke too much. 1273 01:40:05,960 --> 01:40:08,910 Ah yes, the cigarette coupons. 1274 01:40:09,630 --> 01:40:11,790 My god, the cigarette coupons! 1275 01:40:12,720 --> 01:40:15,460 It all started like this. 1276 01:40:15,610 --> 01:40:17,660 The umbrella, the tapestry. 1277 01:40:18,740 --> 01:40:21,300 Have a drink with your old company. 1278 01:40:21,510 --> 01:40:25,090 Surgical Schnaps. 60% of alcohol. Just what one needs to die a heroic death. 1279 01:40:25,300 --> 01:40:27,620 Sorry, it's a soldiers' joke. 1280 01:40:28,050 --> 01:40:29,540 - Thanks. - What happened? 1281 01:40:29,760 --> 01:40:32,170 You're sent to the front as a skirmisher! 1282 01:40:32,380 --> 01:40:34,290 I assume you got into a fight with the brass then? 1283 01:40:34,510 --> 01:40:37,180 - I guess you could put it that way. - Don't worry. 1284 01:40:37,380 --> 01:40:40,050 Rumor has it that the battlefront we're sent to as reinforcement 1285 01:40:40,260 --> 01:40:43,380 is in shambles. We're not going to make it. 1286 01:40:43,590 --> 01:40:45,000 What are you babbling about? 1287 01:40:45,210 --> 01:40:48,490 He's shedding tears of joy while drinking down the cup to the last drop. 1288 01:40:49,010 --> 01:40:51,710 - Third company, get on the train! - Come on. 1289 01:40:55,800 --> 01:40:58,580 What was I about to say... 1290 01:41:00,260 --> 01:41:02,090 There's something I wanted to say too. 1291 01:41:03,960 --> 01:41:07,460 Good luck, Axel! 1292 01:41:08,460 --> 01:41:11,790 Come back to me in one piece! The sooner the better. 1293 01:41:11,970 --> 01:41:14,170 Of course. Don't cry. 1294 01:41:14,800 --> 01:41:17,550 I won't shed any tears, I promise. 1295 01:41:35,090 --> 01:41:37,330 Heil Hitler, little cousin! 1296 01:41:37,610 --> 01:41:38,670 Thomas! 1297 01:41:42,300 --> 01:41:45,330 Things look dodgy, my girl. Now listen to me very carefully. 1298 01:41:45,760 --> 01:41:47,650 I'm not drunk! 1299 01:41:47,920 --> 01:41:50,490 Get in the car and please don't make any fuss. 1300 01:41:50,720 --> 01:41:52,260 Leave all your stuff. No need to worry about that. 1301 01:41:52,420 --> 01:41:56,580 We're going to Stockholm. Silk stockings are prettier there and less expensive. 1302 01:41:56,800 --> 01:41:59,170 - I don't understand. - That's not necessary. Trust me! 1303 01:41:59,380 --> 01:42:01,340 Be kind and tactful! 1304 01:42:01,550 --> 01:42:03,620 I have to go home, the rent is due... 1305 01:42:03,840 --> 01:42:06,330 I'll pay the rent through the Fuhrer's chancellery. 1306 01:42:07,600 --> 01:42:10,050 You don't want to go home. The Gestapo is waiting for you. 1307 01:42:13,340 --> 01:42:16,810 Thank you, Thomas! Thank you 1308 01:42:21,010 --> 01:42:22,810 Excuse me. 1309 01:42:23,720 --> 01:42:26,710 - I know you. - Yes? 1310 01:42:26,880 --> 01:42:30,660 You're the inspector who arrested Bruno Ludke. 1311 01:42:30,970 --> 01:42:33,540 I just wanted to know what happened to him. 1312 01:42:33,940 --> 01:42:35,870 He never came home. 1313 01:42:36,300 --> 01:42:38,430 Who are you talking about? 1314 01:42:38,630 --> 01:42:39,880 I know you. 1315 01:42:40,010 --> 01:42:42,300 You're the one who arrested him. 1316 01:42:43,260 --> 01:42:45,220 Bruno Ludke? 1317 01:42:46,050 --> 01:42:48,290 You're mistaken sister. 1318 01:42:48,860 --> 01:42:52,140 Bruno Ludke never existed! 1319 01:43:00,510 --> 01:43:05,050 Wheels shall roll for victory 1320 01:43:36,340 --> 01:43:38,210 We hereby inform you 1321 01:43:38,380 --> 01:43:42,080 that Mr Ludke has been executed yesterday in the afternoon 1322 01:43:42,260 --> 01:43:44,420 in compliance with your orders. 1323 01:43:44,590 --> 01:43:47,260 He died at 3. 31pm 1324 01:44:02,620 --> 01:44:04,690 Case closed 1325 01:44:06,970 --> 01:44:13,220 translation: Gungi 102843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.