Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,260 --> 00:02:43,420
1944: Summer war
2
00:02:47,880 --> 00:02:52,750
... and our Fuhrer Adolf Hitler
will be grateful for what you've done.
3
00:02:53,430 --> 00:02:55,590
I speak here in his name.
4
00:02:55,800 --> 00:03:00,620
"Operation harvest" is a great service
to the people and to the soldiers.
5
00:03:01,130 --> 00:03:05,670
Your sense of duty is
the very cornerstone of our society.
6
00:03:05,880 --> 00:03:10,790
Furthermore, it sets a great example
for generations to come.
7
00:03:12,220 --> 00:03:13,250
Girls,
8
00:03:13,720 --> 00:03:17,700
daughters of the city of Hamburg,
stricken with grief and yet so proud,
9
00:03:17,970 --> 00:03:20,750
on behalf of our leader
and of the country's peasantry,
10
00:03:20,970 --> 00:03:23,970
I hereby thank you for volunteering.
11
00:03:24,590 --> 00:03:28,110
As I'm in charge of "Operation Harvest"
among the NSDAP's youth movement
12
00:03:28,270 --> 00:03:30,330
in Hamburg
and Schleswig-Holstein,
13
00:03:30,550 --> 00:03:33,330
It's my duty to urge you...
14
00:03:34,470 --> 00:03:36,710
to urge you: keep it up!
15
00:03:37,050 --> 00:03:40,820
To our great Fuhrer Adolf Hitler.
Sieg Heil!
16
00:03:40,870 --> 00:03:43,670
That's for the official part.
17
00:03:43,880 --> 00:03:46,960
And now I have a little surprise.
How many are they? 32?
18
00:03:47,180 --> 00:03:49,500
31. One of them got sick.
19
00:03:49,720 --> 00:03:52,550
It's only a matter of good will
and dedication.
20
00:03:53,220 --> 00:03:55,880
Since you helped with the harvest,
your comrades
21
00:03:55,970 --> 00:03:57,800
have expressed
their gratitude by donating
22
00:03:58,010 --> 00:04:01,010
a pound of hard wheat
and a pound of rye wheat.
23
00:04:01,590 --> 00:04:02,500
Silence!
24
00:04:02,720 --> 00:04:06,190
And now, let me hand you
a small token of my appreciation.
25
00:04:06,300 --> 00:04:07,330
Here.
26
00:04:08,130 --> 00:04:10,250
A cornflower
to each and every one of you.
27
00:04:10,550 --> 00:04:12,420
Germany's harvest flower.
28
00:04:12,630 --> 00:04:15,630
The flower
of our great queen Louise.
29
00:04:15,970 --> 00:04:17,590
The flower of loyalty.
30
00:04:17,760 --> 00:04:19,830
- What's your name?
- Henny Jansen.
31
00:04:20,010 --> 00:04:22,250
- Do you have a boyfriend?
- No.
32
00:04:24,760 --> 00:04:26,920
- I've seen you working without letup!
- Sure.
33
00:04:27,130 --> 00:04:28,840
She also ate her heart out!
34
00:04:29,050 --> 00:04:31,090
And she was right to do so.
35
00:04:31,300 --> 00:04:33,970
Who works well
has the right to eat well.
36
00:04:34,840 --> 00:04:38,920
I knew a carver who liked to work
with models built like you.
37
00:04:39,510 --> 00:04:40,920
Anyways...
38
00:04:43,010 --> 00:04:45,420
- Hertha Von Pfeil.
- Is your father a general?
39
00:04:45,630 --> 00:04:48,300
No, insurance sales agent.
40
00:04:48,510 --> 00:04:49,750
Well...
41
00:04:55,340 --> 00:04:57,660
- How old are you?
- I'm almost 16.
42
00:04:57,880 --> 00:05:00,290
Golly! That's impressive!
What about your father?
43
00:05:00,510 --> 00:05:04,880
Johannes Kopp, born Tressler.
It's my mother, errr, my father...
44
00:05:05,630 --> 00:05:08,500
Don't be overawed.
I don't bite.
45
00:05:08,720 --> 00:05:10,380
Quite the contrary.
46
00:05:10,590 --> 00:05:12,830
Let's cut to the heart and get to
your comrades' offering.
47
00:05:13,050 --> 00:05:15,590
A pound of hard wheat,
and a pound of rye wheat.
48
00:05:15,800 --> 00:05:17,260
Come and get it.
49
00:05:18,510 --> 00:05:22,260
I have a few pennants spare
to brighten your farewell party.
50
00:05:22,470 --> 00:05:25,840
They're in my car.
Don't push around.
51
00:06:00,680 --> 00:06:02,170
Madam.
52
00:06:04,680 --> 00:06:07,000
Same thing here.
Cold potatoes and sauerkraut.
53
00:06:07,220 --> 00:06:10,380
What? Potatoes
and sauerkraut again?
54
00:06:10,590 --> 00:06:12,550
You sure got some nerve!
55
00:06:13,880 --> 00:06:17,130
A portion of potatoes
and sauerkraut!
56
00:06:20,010 --> 00:06:22,460
My comrade got his call-up.
57
00:06:22,680 --> 00:06:24,010
Let me buy you a drink.
58
00:06:24,220 --> 00:06:25,960
That's on me.
59
00:06:26,180 --> 00:06:28,250
What's your name?
60
00:06:28,470 --> 00:06:30,920
Back off, ship boy!
61
00:07:06,300 --> 00:07:08,540
- Where's Lucy?
- Upstairs.
62
00:07:22,970 --> 00:07:24,760
Ouch! Are you mad?
63
00:07:24,970 --> 00:07:28,380
Willi! Serves you right!
64
00:07:28,590 --> 00:07:32,500
I don't like to be groped like that.
Where were you?
65
00:07:32,720 --> 00:07:35,420
Look, it bleeds!
66
00:07:35,630 --> 00:07:38,000
Such a crybaby!
It's just a little scratch.
67
00:07:38,220 --> 00:07:42,170
I feared it might be the old man.
With his crone being on a trip and all.
68
00:07:43,300 --> 00:07:45,500
- Are you finished?
- Not here. If the boss...
69
00:07:45,720 --> 00:07:49,130
- Trude will soon be on duty.
- I have a nice present for you.
70
00:07:49,340 --> 00:07:52,590
All right! I'll come Afterwards.
But don't make any noise.
71
00:08:07,760 --> 00:08:10,510
- Check.
- That's 2, 80 marks.
72
00:08:17,180 --> 00:08:19,630
90, three, four...
73
00:08:19,840 --> 00:08:22,870
- Where could I make a phone call?
- Across the street, at the baker's.
74
00:08:23,090 --> 00:08:26,090
And five. How was the food?
75
00:08:41,050 --> 00:08:43,210
You call that a tip?
76
00:08:47,630 --> 00:08:50,630
Are you outta your mind?
77
00:08:50,840 --> 00:08:53,210
You want to pay for this bottle?
78
00:08:53,430 --> 00:08:55,970
We're in short supply these days.
79
00:09:12,530 --> 00:09:15,310
24, 25,
80
00:09:15,480 --> 00:09:18,150
26, 27...
81
00:09:23,570 --> 00:09:25,440
31.
82
00:09:27,820 --> 00:09:29,440
Alarm.
83
00:09:30,150 --> 00:09:32,060
There should be 32 in all.
84
00:09:32,280 --> 00:09:35,110
Why all the bits and pieces?
Why didn't they give you just a slice?
85
00:09:35,860 --> 00:09:37,570
Bacon's bacon, no matter what.
86
00:09:38,280 --> 00:09:42,140
Here's looking to you:
32 proofs of gratitude.
87
00:09:43,570 --> 00:09:46,110
Willi Keun,
he's not just anyone.
88
00:09:46,820 --> 00:09:48,810
All for one...
89
00:09:49,570 --> 00:09:50,770
Lucy...
90
00:09:54,280 --> 00:09:57,440
If I still had
my left thumb,
91
00:09:57,780 --> 00:10:00,700
I'd go on the front as soon as tomorrow.
92
00:10:00,900 --> 00:10:02,560
You? Thanks for the good laugh!
93
00:10:02,730 --> 00:10:06,510
Do you remember Klaus, the guy
who worked at the counter?
94
00:10:06,730 --> 00:10:10,350
Yes, that's my friend, Klaus Schmides.
I envy him.
95
00:10:11,570 --> 00:10:13,860
That's what I call a real soldier.
96
00:10:14,070 --> 00:10:16,900
He was. He's dead now.
97
00:10:17,900 --> 00:10:20,390
He's fallen on the battlefield.
What do you say about that, huh!?
98
00:10:20,650 --> 00:10:22,770
Fallen? Maybe...
99
00:10:23,320 --> 00:10:26,400
But for the Fuhrer
and the people's sake.
100
00:10:26,610 --> 00:10:31,100
"Our grief shall be pride, Emmi. "
You gotta be out of your mind, Willi.
101
00:10:31,320 --> 00:10:35,020
How are we supposed to go on like this
without supplies, without income?
102
00:10:35,230 --> 00:10:37,520
I didn't get any tips today.
103
00:10:37,730 --> 00:10:40,600
Tips!
104
00:10:40,820 --> 00:10:43,270
North to south and east to west
105
00:10:43,480 --> 00:10:45,800
soldiers fight for the Reich's survival
and...
106
00:10:46,030 --> 00:10:49,440
And you're right in the middle of it,
including 32 slices of bacon!
107
00:10:49,650 --> 00:10:53,310
Don't tell me fibs.
You shouldn't show off like that.
108
00:10:53,530 --> 00:10:54,560
What? Why me?
109
00:10:54,780 --> 00:10:58,310
You're not complying with the Nazis.
A family, for instance?
110
00:10:58,530 --> 00:11:02,770
"The family is the nation's rampart",
so said Adolf Hitler.
111
00:11:03,570 --> 00:11:04,810
All right...
112
00:11:05,030 --> 00:11:07,190
I'm married, but...
113
00:11:09,480 --> 00:11:10,890
We already discussed this, Lucy...
114
00:11:11,570 --> 00:11:14,400
My wife,
she can't bear children of her own.
115
00:11:14,610 --> 00:11:18,290
That's crazy! You want me to bear
your children instead of her?
116
00:11:18,360 --> 00:11:20,020
Great sense of humor!
117
00:11:20,230 --> 00:11:24,090
That's not what I meant. After all,
we've been only together for a day.
118
00:11:26,980 --> 00:11:29,230
- My sweet little whale.
- My goodness!
119
00:11:29,360 --> 00:11:33,520
All that fancy talking of yours,
makes me feel sick.
120
00:11:33,730 --> 00:11:36,350
- Take a schnaps.
- No!
121
00:11:38,190 --> 00:11:40,680
I'm dying for something sweet.
122
00:11:41,320 --> 00:11:43,520
Fruit cans.
123
00:11:44,030 --> 00:11:45,700
Excuse-me for a moment.
124
00:11:45,950 --> 00:11:49,650
There are some spare mason jars
with cherries hidden in the stroller.
125
00:11:49,770 --> 00:11:50,740
In the stroller?
126
00:11:50,940 --> 00:11:54,720
I had to! The city block's captain
is nothing but a low-down thief.
127
00:11:55,440 --> 00:11:58,270
I hid all my sweets in my old stroller,
128
00:11:58,480 --> 00:12:02,560
right under the stairs to the cellar.
No one will take 'em away from me.
129
00:12:03,690 --> 00:12:07,060
We fight for the Reich's survival
130
00:12:07,200 --> 00:12:09,960
and this girl stuffs
herself with morello cherries!
131
00:13:20,050 --> 00:13:21,590
Alarm!
132
00:13:21,840 --> 00:13:22,870
Alarm!
133
00:13:25,880 --> 00:13:28,750
Lucy, what the hell are you up to?
134
00:13:37,340 --> 00:13:40,920
Are you done with your cherries now?
135
00:13:43,970 --> 00:13:46,590
- We're not taking this porcelain tiger!
- Yes, we are!
136
00:14:08,130 --> 00:14:11,250
Get a grip!
It's just like every other night.
137
00:14:11,470 --> 00:14:13,960
- They're just above our heads.
- Speed up! Alarm!
138
00:14:14,180 --> 00:14:17,630
Quick! Hurry up!
139
00:14:18,260 --> 00:14:20,780
Run to the cellar! Alarm!
140
00:14:29,380 --> 00:14:31,670
Mrs. Hansen!
Quick, to the cellar, there's...
141
00:15:56,550 --> 00:15:59,040
They're coming down on us,
captain.
142
00:15:59,260 --> 00:16:02,760
A Gestapo hot shot is there.
Sparks will fly.
143
00:16:11,220 --> 00:16:12,380
Come in.
144
00:16:15,970 --> 00:16:17,380
Am I interrupting anything?
145
00:16:17,840 --> 00:16:22,910
Far from that. I was just expecting
someone from the Gestapo.
146
00:16:23,930 --> 00:16:25,470
Come!
147
00:16:30,510 --> 00:16:33,710
I'm delighted.
Take a seat, Kersten.
148
00:16:34,930 --> 00:16:36,550
Let's hope it won't cave in.
149
00:16:37,130 --> 00:16:39,040
Let's hope so.
150
00:16:40,630 --> 00:16:42,210
How's your leg?
151
00:16:42,430 --> 00:16:44,090
I can't complain.
152
00:16:44,300 --> 00:16:46,840
I still need to get treatment.
153
00:16:47,050 --> 00:16:50,080
It's quite convenient to have
a shrapnel in the knee!
154
00:16:50,590 --> 00:16:54,040
You seem to have fulfilled
your hunger for heroic deeds.
155
00:16:55,090 --> 00:16:58,700
Most of all, I'm not too keen on seeing
our Russian "brothers" again.
156
00:16:58,930 --> 00:17:00,550
The Russians,
they're tough as nails.
157
00:17:00,760 --> 00:17:02,170
Obviously!
158
00:17:02,630 --> 00:17:06,870
I agreed on your transfer
to my department.
159
00:17:07,090 --> 00:17:08,920
I'm very grateful for that.
160
00:17:09,760 --> 00:17:12,460
You're quite happy
to be back in Berlin, huh?
161
00:17:13,010 --> 00:17:15,930
I've seen way too many horrible things
on the eastern front.
162
00:17:16,340 --> 00:17:19,010
Besides, the Homicide Department
seems to be a peaceful place.
163
00:17:19,220 --> 00:17:21,590
My motto now
is duck and kowtow.
164
00:17:22,180 --> 00:17:25,380
I can't blame you for that.
Kersten, you have no idea.
165
00:17:26,180 --> 00:17:30,640
This world's a pitiful and absurd one.
166
00:17:31,180 --> 00:17:34,100
Every day, thousands of soldiers
die on the front and I'm heading
167
00:17:34,300 --> 00:17:37,550
a huge bureaucratic hellhole,
investigating only a few criminal cases.
168
00:17:39,680 --> 00:17:41,510
For instance, a certain Willi Keun
169
00:17:41,720 --> 00:17:44,880
has strangled a waitress in Hamburg.
It's all over the papers.
170
00:17:45,090 --> 00:17:47,130
But when thousands of soldiers
171
00:17:47,340 --> 00:17:50,040
get killed on the front,
the headlines say:
172
00:17:50,260 --> 00:17:52,710
"Our losses are insignificant. "
173
00:17:53,630 --> 00:17:56,040
This guy must have an iron fist.
174
00:17:56,260 --> 00:18:00,340
There was a similar case 2 or 3 years ago.
Unsolved if memory serves me right.
175
00:18:00,840 --> 00:18:02,210
That could be a case for you!
176
00:18:02,840 --> 00:18:04,040
For me?
177
00:18:04,470 --> 00:18:07,040
Certainly not! Our colleagues
in Hamburg should deal with it.
178
00:18:09,220 --> 00:18:12,590
Inspector, you seem to have
overlooked a few details.
179
00:18:12,760 --> 00:18:16,970
Let's fix it fast and let's avoid
the Gruppenfuhrer's wrath.
180
00:18:17,180 --> 00:18:19,170
You're quite a joker.
181
00:18:19,380 --> 00:18:22,580
How dare you drag a SS
in front of your shitty civil court!
182
00:18:22,630 --> 00:18:24,300
This man committed a crime...
183
00:18:24,380 --> 00:18:26,290
A crime? Give me a break!
184
00:18:26,510 --> 00:18:29,510
Besides we're the only ones
to have the power to judge this case.
185
00:18:29,720 --> 00:18:33,050
The guy got drunk
and didn't behave himself, I agree.
186
00:18:33,220 --> 00:18:34,460
But he was on the front.
187
00:18:34,800 --> 00:18:36,130
And he came back with all honors.
188
00:18:36,340 --> 00:18:38,080
The court will take that into account.
189
00:18:38,300 --> 00:18:41,750
And he almost killed a man.
The wounded survived...
190
00:18:41,970 --> 00:18:43,880
So what! A foreigner anyhow!
191
00:18:44,220 --> 00:18:46,210
They think they can
get away with everything.
192
00:18:46,760 --> 00:18:49,300
You don't understand our times.
193
00:18:49,800 --> 00:18:52,210
But I'm a member of the party.
194
00:18:52,430 --> 00:18:54,670
He improved himself a lot.
195
00:18:56,300 --> 00:18:58,790
Who are you?
Don't mind me by the way!
196
00:18:59,380 --> 00:19:01,370
I wasn't going to stand up.
197
00:19:03,180 --> 00:19:06,260
This is inspector Kersten. He's been
discharged from the military hospital.
198
00:19:06,470 --> 00:19:08,760
He served as a Battalion Commander.
199
00:19:09,220 --> 00:19:11,840
No, I only served
as a Company Commander.
200
00:19:14,380 --> 00:19:15,790
Why the "only"?
201
00:19:15,970 --> 00:19:19,630
I knew a few officers that were
somehow smarter than generals.
202
00:19:19,840 --> 00:19:22,210
Mr Kersten's under my command now.
203
00:19:22,970 --> 00:19:24,340
Very well.
204
00:19:25,340 --> 00:19:28,340
I'm looking forward to working with you.
My name's Mollwitz.
205
00:19:28,550 --> 00:19:30,130
Central security service.
206
00:19:30,340 --> 00:19:33,840
We insist upon a faultless exchange
with the Homicide Department.
207
00:19:34,050 --> 00:19:36,170
We're all in the same boat, aren't we?
208
00:19:36,380 --> 00:19:39,250
Comrade Bohm, I trust you to find
an acceptable solution
209
00:19:39,470 --> 00:19:41,760
in this matter.
210
00:19:41,970 --> 00:19:44,210
It won't be easy.
211
00:19:44,430 --> 00:19:47,260
Put more effort to it then.
Have a nice lunch!
212
00:19:54,970 --> 00:19:57,750
Maybe I should follow your motto.
Duck and kowtow.
213
00:19:57,970 --> 00:20:01,420
But I'm wondering
If we'll get used to it, in the end.
214
00:20:01,930 --> 00:20:03,420
I certainly will.
215
00:20:03,630 --> 00:20:07,080
It was kind of tense back there.
Be careful!
216
00:20:07,300 --> 00:20:10,750
Give back to Caesar what is Caesar's.
217
00:20:10,970 --> 00:20:12,460
Heil Hitler!
218
00:20:30,930 --> 00:20:33,220
Mrs Paschke,
a pack of cigarettes, please.
219
00:20:33,430 --> 00:20:35,550
Without coupons?
Sweet Jesus, Miss Hornung!
220
00:20:35,760 --> 00:20:39,510
You know I'm accountable for that.
I sure don't want any trouble here!
221
00:20:42,180 --> 00:20:45,460
- Let me help you with that.
- Don't bother.
222
00:20:47,550 --> 00:20:48,830
Hold on!
223
00:20:50,590 --> 00:20:52,710
Is that trick fully tried and tested?
224
00:20:52,930 --> 00:20:57,050
I planned to open an umbrella shop.
Oddly enough, this summer's quite dry.
225
00:20:57,260 --> 00:20:59,050
All right. All right.
226
00:21:11,010 --> 00:21:12,630
Do you mind if I keep you company?
227
00:21:15,380 --> 00:21:18,500
Miss, is this a large German beef-steak?
228
00:21:18,720 --> 00:21:21,170
As big and large
as the Great Germany?
229
00:21:21,380 --> 00:21:24,580
You bet!
That's Ukrainian horse-meat.
230
00:21:27,130 --> 00:21:29,700
Silence! Wehrmacht bulletin!
231
00:21:33,840 --> 00:21:36,290
Here, the general staff of the Wehrmacht:
232
00:21:37,510 --> 00:21:41,010
American bombers
have crossed the Reich's borders
233
00:21:41,220 --> 00:21:46,380
and attacked West and South Germany.
234
00:21:46,590 --> 00:21:49,710
In the residential districts of
Munich, Mannheim
235
00:21:49,930 --> 00:21:52,000
and Karlsruhe,
we suffered important damages.
236
00:21:52,220 --> 00:21:54,540
What about here in Berlin?
237
00:21:59,280 --> 00:22:01,900
Here. Won't use it. I'm a nonsmoker.
238
00:22:02,400 --> 00:22:03,680
That's what I call
a perfectly good timing.
239
00:22:04,360 --> 00:22:07,150
- What about your wife? Your friends?
- Friends?
240
00:22:07,360 --> 00:22:10,890
Who's got any friends these days?
Help yourself.
241
00:22:11,280 --> 00:22:14,900
- Too proud?
- No, just suspicious.
242
00:22:16,030 --> 00:22:17,360
Mrs Pashke, cigarettes!
243
00:22:17,530 --> 00:22:21,650
Don't mind if I'm curious. I work
at the Criminal Investigation Department.
244
00:22:22,190 --> 00:22:25,190
I thought you were
an apprentice in upholstery.
245
00:22:25,400 --> 00:22:27,970
Is that some sort of disguise?
How cunning!
246
00:22:28,190 --> 00:22:31,600
My name's Kersten.
I work with Bohm.
247
00:22:31,820 --> 00:22:33,890
You don't say!
You're an inspector?
248
00:22:34,110 --> 00:22:35,350
Yes. Who did you think I was?
249
00:22:35,570 --> 00:22:37,440
A civilian general, maybe.
250
00:22:37,980 --> 00:22:40,810
You do have a low opinion of me!
Thanks.
251
00:22:41,860 --> 00:22:43,440
What are you going to do
with this stuff?
252
00:22:43,650 --> 00:22:45,110
You're gonna laugh:
I'm going to wallpaper.
253
00:22:45,320 --> 00:22:50,020
I'll be on my own though. Berlin's
finest upholsterers are on the front.
254
00:22:50,360 --> 00:22:53,230
In case you're running out of glue...
255
00:22:55,030 --> 00:22:56,440
Spoiled child, eh?
256
00:22:56,650 --> 00:22:58,020
You don't even have an idea.
257
00:22:58,230 --> 00:23:00,720
By the way, I do know a upholsterer.
258
00:23:01,030 --> 00:23:04,150
A great craftsman.
But he only works on Sundays.
259
00:23:05,480 --> 00:23:07,850
Undeclared work, you understand?
260
00:23:08,070 --> 00:23:09,940
Give me the address.
I'll send him over to you.
261
00:23:10,150 --> 00:23:12,770
That'd be lovely.
Let me write it down.
262
00:23:14,780 --> 00:23:15,890
Helga Hornung,
263
00:23:16,110 --> 00:23:17,730
Weberstrasse 14.
264
00:23:17,940 --> 00:23:20,640
- Is he reliable?
- Quite.
265
00:23:20,860 --> 00:23:23,270
He's difficult to live with, a loner.
266
00:23:23,480 --> 00:23:27,810
I won't marry him. All he has to do
is to wallpaper and bring a stool.
267
00:23:32,610 --> 00:23:33,940
Cigarettes.
268
00:23:41,860 --> 00:23:43,060
A friend of yours?
269
00:23:43,280 --> 00:23:46,560
Not yet.
But he might be someday.
270
00:23:46,780 --> 00:23:51,240
We still have common interests with
the Central security service, don't we?
271
00:23:52,570 --> 00:23:53,600
Possible.
272
00:24:08,280 --> 00:24:09,310
Hey, Anna.
273
00:24:15,110 --> 00:24:16,730
- Anna...
- Hi, Bruno.
274
00:24:17,650 --> 00:24:20,060
Is that how you walk around?
275
00:24:21,360 --> 00:24:23,480
Where were you all the time?
276
00:24:23,690 --> 00:24:25,600
I was at the Obligatory Work Service.
277
00:24:26,110 --> 00:24:29,030
- I gained some weight, eh?
- I don't think so.
278
00:24:29,230 --> 00:24:32,600
Are you going to stay here now?
Are you going to the dance with me?
279
00:24:32,820 --> 00:24:36,190
We'll see about that. I just arrived!
280
00:24:36,350 --> 00:24:39,430
- Those suitcases nearly finished me off.
- Those little things?
281
00:24:42,440 --> 00:24:45,220
- I'll take care of it.
- That's sweet, Bruno.
282
00:24:47,110 --> 00:24:50,230
How are you Bruno?
Are you making a living now?
283
00:24:50,440 --> 00:24:54,050
I'm doing fine. I know how to earn
potatoes and schnaps.
284
00:24:54,280 --> 00:24:56,690
But your father is such a cheapskate...
285
00:24:56,900 --> 00:24:58,480
- And I often go abroad.
- abroad?
286
00:24:58,690 --> 00:25:01,010
- To Bamberg.
- What are you doing there?
287
00:25:01,230 --> 00:25:05,350
Sometimes I'm going to Hamburg, Kassel.
Truck drivers give me a lift.
288
00:25:06,400 --> 00:25:11,190
And with the money I make, I buy
potatoes, schnaps, cigarettes.
289
00:25:27,320 --> 00:25:29,030
Thanks a lot, Bruno.
290
00:25:30,030 --> 00:25:32,440
When are you going to the dance
with me?
291
00:25:32,860 --> 00:25:36,360
I don't know yet.
I have a lot of work on my plate.
292
00:25:36,570 --> 00:25:41,110
I'm completing a nursing apprenticeship
at the Red Cross hospital.
293
00:25:42,030 --> 00:25:44,570
Where's the
Red Cross hospital?
294
00:25:44,780 --> 00:25:46,400
It's in the Wedding quarter.
295
00:25:50,150 --> 00:25:52,470
I know Wedding inside out.
296
00:26:03,550 --> 00:26:05,960
Excuse-me,
WeberstrassYe 14?
297
00:26:06,180 --> 00:26:08,340
It's just next door.
The number plate fell.
298
00:26:08,550 --> 00:26:12,300
- Darn those bombs!
- Bombs in Berlin? No way!
299
00:26:12,510 --> 00:26:15,050
The latest news
made the plate grow wary.
300
00:26:15,260 --> 00:26:16,290
Thanks.
301
00:26:19,090 --> 00:26:21,330
I'm bitterly disappointed.
302
00:26:21,550 --> 00:26:25,960
I come all the way here to flirt nicely
and now you got an upholsterer already.
303
00:26:26,800 --> 00:26:31,170
I don't flirt
with my next of kin.
304
00:26:31,380 --> 00:26:35,540
Tell me at least what you're up to
with your bottle?
305
00:26:35,760 --> 00:26:39,460
That's the upholsterer's wage.
Stop it. You've had enough already.
306
00:26:39,680 --> 00:26:42,760
I barely started.
307
00:26:42,970 --> 00:26:45,340
Our Fuhrer needs heroes, you know.
308
00:26:45,550 --> 00:26:49,380
A true hero is either a total drunk,
or stupid as cabbage.
309
00:26:49,590 --> 00:26:53,630
And I certainly don't want to
let our beloved Fuhrer down...
310
00:26:54,050 --> 00:26:56,970
Thomas, get a grip on yourself.
I don't know that man.
311
00:26:57,180 --> 00:27:00,300
You don't know him, and yet you're ready
to offer him some schnaps?
312
00:27:12,880 --> 00:27:13,790
Heil Hitler!
313
00:27:17,260 --> 00:27:20,380
I didn't know
you were expecting someone.
314
00:27:20,590 --> 00:27:23,540
I hope you don't mind if I mess up
your place more than it is already?
315
00:27:23,760 --> 00:27:25,090
No, no.
316
00:27:25,300 --> 00:27:28,710
Thomas, this is the man
who claims to be an upholsterer.
317
00:27:29,720 --> 00:27:31,590
This is commanding officer Wollenberg.
318
00:27:31,800 --> 00:27:33,630
Welcome to you!
319
00:27:33,840 --> 00:27:38,880
I hope my mere presence won't
be detrimental to your art, master.
320
00:27:39,430 --> 00:27:43,590
I don't think so. It's the first time
that I lay out paper on a wall.
321
00:27:43,930 --> 00:27:47,180
Thumbs up!
Germany's in dire need of brave men.
322
00:27:47,680 --> 00:27:51,590
M. Kersten is an inspector
at the Homicide Department.
323
00:27:51,800 --> 00:27:53,960
On Sundays,
he's working under the table.
324
00:27:54,180 --> 00:27:57,880
You could have told me that you were
the loner.
325
00:27:58,090 --> 00:28:00,710
I would have spared the bottle.
326
00:28:00,880 --> 00:28:02,290
How come you didn't guess it?
327
00:28:02,880 --> 00:28:05,120
I thought you were working
at the Criminal Affairs department!
328
00:28:05,340 --> 00:28:08,540
I'm not very gifted.
I work at the Central Records Division.
329
00:28:08,760 --> 00:28:12,460
Which means this bottle is of no use,
so to speak.
330
00:28:13,380 --> 00:28:18,200
I suggest to raise our glasses
to our beloved Fuhrer
331
00:28:18,430 --> 00:28:20,880
and to his inevitable final victory.
332
00:28:21,260 --> 00:28:24,010
Honey, did you wash
the glasses we used this evening?
333
00:28:24,720 --> 00:28:26,680
Don't get too cheeky.
334
00:28:26,880 --> 00:28:28,670
They're right over there.
335
00:28:30,470 --> 00:28:31,580
Did you invite him
336
00:28:31,800 --> 00:28:35,050
to protect yourself or did you mean
to provoke me?
337
00:28:35,260 --> 00:28:36,920
Mr Wollenberg is my cousin.
338
00:28:37,680 --> 00:28:39,510
Fourth cousin!
339
00:28:39,720 --> 00:28:43,130
His grandmother was the cousin
of my mother's aunt.
340
00:28:45,800 --> 00:28:47,960
Good luck!
341
00:28:48,180 --> 00:28:50,630
I wasn't referring
to the tapestry.
342
00:28:51,260 --> 00:28:52,290
What were your referring to then?
343
00:28:53,030 --> 00:28:55,190
My angel, did you invite this gentleman
344
00:28:55,360 --> 00:28:58,390
to protect yourself from me
or did you just mean to provoke me?
345
00:29:00,570 --> 00:29:02,230
All right, all ready. Let's get it on.
346
00:29:02,440 --> 00:29:06,730
Since my wound requires that I glue
the bottom part of the wall, I suggest
347
00:29:06,860 --> 00:29:10,480
you take the upper part, officer.
Which leaves the middle to Miss Hornung.
348
00:29:10,690 --> 00:29:12,180
Why me?
349
00:29:12,360 --> 00:29:16,570
I'm a cousin and a pilot, so be it.
By no means, I'll be an upholsterer.
350
00:29:16,780 --> 00:29:18,770
But I'll take care of the schnaps.
351
00:29:18,980 --> 00:29:20,690
I thought so.
352
00:29:20,900 --> 00:29:25,190
Schnaps is any cousins, aviators
or upholsterers' favorite beverage.
353
00:29:25,820 --> 00:29:29,400
In these heroic times,
it should be everybody's beverage.
354
00:29:29,610 --> 00:29:31,190
It gives you wings.
355
00:29:34,840 --> 00:29:37,540
A Missing persons notice
under the wallpaper?
356
00:29:38,430 --> 00:29:40,970
I guess my job sticks to me.
357
00:29:41,300 --> 00:29:42,330
Did I say something funny?
358
00:29:43,800 --> 00:29:47,050
Yes, a murder.
Are you interested?
359
00:29:47,630 --> 00:29:50,420
Why not?
Entertain us a bit.
360
00:29:52,220 --> 00:29:56,260
"On the night of September 23, 1937
361
00:29:56,430 --> 00:29:58,260
"Vera Fenner, 38 years old,
was slayed by an unknown man"
362
00:29:58,430 --> 00:30:02,050
"in a woodland near Hagenow. "
363
00:30:02,550 --> 00:30:05,220
Thank God,
I've a rock-solid alibi for that day.
364
00:30:05,630 --> 00:30:09,490
"The victim died as a result of
the hyoid bone's fracture. "
365
00:30:10,220 --> 00:30:13,590
Heavens! This sounds like an athlete
with giant hands.
366
00:30:14,050 --> 00:30:16,800
That's weird!
Somehow it rings a bell...
367
00:30:17,010 --> 00:30:19,800
There's been a similar a case
in Hamburg not so long ago.
368
00:30:20,010 --> 00:30:21,800
No matter.
That's none of my business.
369
00:30:22,260 --> 00:30:24,710
Any other subject we might talk about?
370
00:30:25,510 --> 00:30:27,000
Yes, yes.
371
00:30:28,130 --> 00:30:31,330
What do you think about love?
372
00:30:42,060 --> 00:30:43,600
Potatoes for Lehmann!
373
00:30:43,810 --> 00:30:46,640
Second floor,
but there's nobody home.
374
00:30:46,850 --> 00:30:49,340
- Well, I leave 'em here then.
- No, you certainly won't.
375
00:30:49,520 --> 00:30:52,890
Or they'll stay here
till the next harvest.
376
00:30:53,270 --> 00:30:57,380
Look, Mr Lehmann is too weak a man
and the lady has tuberculosis.
377
00:30:57,540 --> 00:31:00,720
Well, I was paid to make the delivery
and I'm a man of my word.
378
00:31:02,730 --> 00:31:04,350
Heil Hitler!
379
00:31:05,430 --> 00:31:09,050
Go upstairs and ring the bell.
Three long and two short ringtones.
380
00:31:09,270 --> 00:31:11,940
Maybe they'll open up.
381
00:31:12,730 --> 00:31:13,890
Wait!
382
00:31:15,060 --> 00:31:17,220
You certainly didn't hear it from me...
383
00:31:17,390 --> 00:31:19,550
Three long, two short.
384
00:32:08,850 --> 00:32:10,720
I'm delivering the potatoes.
385
00:32:11,600 --> 00:32:14,470
The potatoes... Very well.
386
00:32:15,270 --> 00:32:17,230
Thanks a lot.
387
00:32:17,980 --> 00:32:19,470
Should I leave them here?
388
00:32:20,180 --> 00:32:21,550
Excuse me...
389
00:32:23,640 --> 00:32:26,050
Would you be so kind to carry
the potato sack to the kitchen?
390
00:32:31,480 --> 00:32:32,560
Right over there.
391
00:32:46,930 --> 00:32:48,510
It's hot, isn't it?
392
00:32:48,730 --> 00:32:52,890
I'm hungry. Those ration coupons
are barely enough.
393
00:32:53,350 --> 00:32:55,260
Can I fix you a sandwich?
394
00:32:55,480 --> 00:32:57,520
I reckon I wouldn't say no,
Mrs. Lehmann.
395
00:32:57,730 --> 00:32:59,270
You're welcome.
396
00:33:10,560 --> 00:33:14,420
I've had enough of it.
Too much work and nothing to eat.
397
00:33:15,560 --> 00:33:18,720
I prefer to roam the roads.
I like the countryside.
398
00:33:18,930 --> 00:33:20,670
I'm leaving next week.
399
00:33:20,890 --> 00:33:22,170
You're going on a trip?
400
00:33:22,390 --> 00:33:24,800
Yes, I'm leaving with the truck drivers.
401
00:33:25,140 --> 00:33:27,810
As a back-seat driver?
402
00:33:28,020 --> 00:33:29,730
And where do you go?
403
00:33:30,060 --> 00:33:32,350
- All kinds of places.
- Everywhere?
404
00:33:33,560 --> 00:33:36,970
You think
they could take me along?
405
00:33:37,270 --> 00:33:39,340
I'd do anything to get out of here.
406
00:33:39,560 --> 00:33:42,510
Yes, there's enough room
in those big trucks.
407
00:33:43,680 --> 00:33:45,050
Is that true?
408
00:33:46,770 --> 00:33:49,470
There's something I gotta tell you.
409
00:33:50,020 --> 00:33:54,480
I'm not the real Mrs Lehmann.
I'm just a guest.
410
00:33:55,100 --> 00:33:57,260
But please sit down, mister...
411
00:33:57,480 --> 00:33:58,640
Bruno.
412
00:34:01,980 --> 00:34:03,260
I'm not bothering you?
413
00:34:03,480 --> 00:34:05,310
No, I'm all on my own.
414
00:34:05,850 --> 00:34:08,550
I'm happy
when I have some company.
415
00:34:09,310 --> 00:34:10,800
Always alone.
416
00:34:11,850 --> 00:34:14,520
Yes, ever since my husband passed away.
417
00:34:16,310 --> 00:34:17,720
Damn the war...
418
00:34:19,270 --> 00:34:22,550
My husband died in Auschwitz.
419
00:34:23,560 --> 00:34:24,640
Never heard of it.
420
00:34:26,520 --> 00:34:29,640
He was a doctor.
Professor Weinberger.
421
00:34:30,230 --> 00:34:32,220
Does the name ring a bell?
422
00:34:32,430 --> 00:34:35,130
No.
I never get sick.
423
00:34:37,100 --> 00:34:39,060
So you're always alone?
424
00:34:40,180 --> 00:34:42,880
Let me fix you
something to eat, all right?
425
00:35:44,020 --> 00:35:47,270
I didn't know where to go.
I'm Jewish...
426
00:35:48,020 --> 00:35:50,560
But the Lehmanns
were very kind with me.
427
00:35:50,770 --> 00:35:53,060
And not just because they needed
the money to pay their debts.
428
00:35:53,270 --> 00:35:55,510
They're really good people.
429
00:35:55,730 --> 00:36:00,100
But because of me, they have taken
too many risks. I have to leave.
430
00:36:00,600 --> 00:36:02,220
Where are the Lehmanns now?
431
00:36:02,430 --> 00:36:06,550
He's working at Siemens
and she's on duty at the Post office.
432
00:36:06,770 --> 00:36:08,350
They're coming in late then?
433
00:36:08,560 --> 00:36:12,090
Rarely before 10 pm.
Of course, they're beat.
434
00:36:12,310 --> 00:36:15,560
I'm so happy
to talk to someone.
435
00:36:15,770 --> 00:36:18,010
I can't go out
for a walk.
436
00:36:18,560 --> 00:36:20,970
Always alone...
Aren't you afraid?
437
00:36:23,680 --> 00:36:26,220
Yes, I'm always afraid.
438
00:36:27,390 --> 00:36:31,090
Less so by death
than by the abasement.
439
00:36:31,850 --> 00:36:33,760
I heard terrible rumors.
440
00:36:35,350 --> 00:36:37,310
Why are people
so cruel?
441
00:36:38,390 --> 00:36:41,170
Beats me.
I have a few worries of my own.
442
00:36:43,600 --> 00:36:46,930
Maybe I'm afraid to die after all.
I don't know.
443
00:36:47,140 --> 00:36:50,970
I'm not that old.
How old do you think I am?
444
00:36:52,680 --> 00:36:54,970
I don't have a clue.
Around forty, fifty.
445
00:36:56,560 --> 00:36:58,770
Do I look that old?
446
00:37:08,180 --> 00:37:10,090
The last few years were...
447
00:37:11,100 --> 00:37:13,010
I was such a beautiful woman...
448
00:37:14,930 --> 00:37:17,250
My husband loved my hair.
449
00:37:18,060 --> 00:37:21,010
Look what they became?
No hairdresser, no soap.
450
00:37:24,520 --> 00:37:25,800
My God!
451
00:37:26,020 --> 00:37:28,470
It's me. Mrs. Lehmann!
452
00:37:29,520 --> 00:37:30,890
Mrs. Lehmann!
453
00:37:31,180 --> 00:37:32,970
I didn't lock the door.
454
00:37:33,520 --> 00:37:34,630
Or maybe I did?
455
00:37:35,430 --> 00:37:36,460
Did you lock the door?
456
00:37:37,560 --> 00:37:38,890
Me? Why are you asking?
457
00:37:41,230 --> 00:37:43,640
I guess I'm the one to blame.
I leave in constant fear.
458
00:37:43,860 --> 00:37:46,310
I guess it just comes to me naturally.
I beg your pardon.
459
00:37:46,530 --> 00:37:48,240
I'm coming, Mrs. Lehmann!
460
00:38:01,530 --> 00:38:04,780
This is Mr Bruno.
He brought the potatoes.
461
00:38:04,980 --> 00:38:06,220
How come you're home so early?
462
00:38:06,440 --> 00:38:09,640
A shell fell on the central office.
They're repairing the roof.
463
00:38:09,860 --> 00:38:12,430
I'm gonna sleep in late
tomorrow.
464
00:38:22,900 --> 00:38:25,100
- Thanks for the sandwiches.
- You're welcome.
465
00:38:25,320 --> 00:38:27,730
If you're in the neighborhood,
don't forget:
466
00:38:27,940 --> 00:38:31,100
three long ringtones,
two short.
467
00:38:31,610 --> 00:38:33,980
I'm pleased to have visitors.
468
00:38:34,190 --> 00:38:37,310
And think about the truck.
469
00:38:37,530 --> 00:38:39,600
If there's any opportunity...
470
00:38:40,530 --> 00:38:41,730
Please...
471
00:38:53,140 --> 00:38:54,800
But why?
472
00:38:55,480 --> 00:38:57,190
Why would I kill her?
473
00:38:57,390 --> 00:39:00,470
She was my girlfriend.
I couldn't say no to her.
474
00:39:00,680 --> 00:39:03,630
I had a few drinks all right
but I know where to draw the line.
475
00:39:03,850 --> 00:39:07,970
I'm not a violent man, counsellor.
I've never beaten my wife.
476
00:39:09,390 --> 00:39:12,670
As to the missing bacon,
I'll make up to it.
477
00:39:12,890 --> 00:39:15,560
Even we may give in to temptation.
478
00:39:15,770 --> 00:39:17,100
Always on duty!
479
00:39:18,730 --> 00:39:21,890
You must mention that,
consellor.
480
00:39:22,100 --> 00:39:24,220
I've been decorated
with the Cross of War.
481
00:39:24,430 --> 00:39:26,750
- When do I get out?
- Get out?
482
00:39:26,980 --> 00:39:30,510
You don't get it, do you?
Your life's at stake here.
483
00:39:31,230 --> 00:39:34,310
I suggest to plea for "crime of passion
committed in a state of inebriation".
484
00:39:34,520 --> 00:39:36,010
You don't remember
anything that happened.
485
00:39:36,480 --> 00:39:40,520
I remember every single thing!
I walked out into the hallway...
486
00:39:40,730 --> 00:39:43,600
Lucy went to the stroller
to take her morello cherries.
487
00:39:43,810 --> 00:39:45,520
Morello cherries? Stroller?
488
00:39:45,730 --> 00:39:48,050
Do you mean to plea insanity
in your defense?
489
00:39:48,270 --> 00:39:50,470
Don't think you can fool those judges
that easily!
490
00:39:50,680 --> 00:39:53,600
But the story with the cherries,
that's in the file.
491
00:39:53,810 --> 00:39:55,140
Didn't you read it?
492
00:39:55,560 --> 00:39:56,930
Briefly.
493
00:39:58,180 --> 00:40:01,260
But you should
know my file inside out!
494
00:40:01,480 --> 00:40:02,640
You're my counsel!
495
00:40:02,850 --> 00:40:04,510
Court-appointed counsel.
496
00:40:04,930 --> 00:40:07,420
But you need to know everything!
497
00:40:13,850 --> 00:40:15,760
It all started with the celebration.
498
00:40:16,640 --> 00:40:18,510
A harvest celebration.
499
00:40:18,730 --> 00:40:21,180
I'm always doing one when the girls
have accomplished their service.
500
00:40:21,390 --> 00:40:23,010
By chance, I met Lucy again.
501
00:40:23,230 --> 00:40:25,520
- By chance?
- Not really. I came to pick her up.
502
00:40:25,850 --> 00:40:29,840
I went at her place and we had a drink.
503
00:40:30,350 --> 00:40:33,430
- And you argued?
- Not at all, counsellor. Not at all.
504
00:40:33,640 --> 00:40:37,220
We talked about the country's situation
and we disagreed, that's all.
505
00:40:37,430 --> 00:40:39,090
What about those scratches on her hand?
506
00:40:39,560 --> 00:40:41,720
These are struggle marks.
507
00:40:41,930 --> 00:40:44,550
Come on!
The court won't buy your story!
508
00:40:44,930 --> 00:40:47,380
I don't believe it either! There's enough
evidence to send you to the gallows.
509
00:40:47,930 --> 00:40:50,550
Well, we're not quite there yet.
Tell me.
510
00:40:50,770 --> 00:40:53,600
What happened to your thumb?
Can I take a look?
511
00:40:53,810 --> 00:40:56,050
I sawed it off when
I was a child.
512
00:40:56,270 --> 00:40:59,180
The very reason of my misfortune
I volunteered 4 times!
513
00:40:59,390 --> 00:41:00,720
Can I take a look at your other hand?
514
00:41:03,850 --> 00:41:06,300
That's a flaccid hand you got there.
Don't you play any sports?
515
00:41:07,520 --> 00:41:11,180
I suffered from cardiac insufficiency.
After that, I never got around to it.
516
00:41:11,390 --> 00:41:14,640
I think the public prosecutor
didn't kill himself over this case.
517
00:41:14,980 --> 00:41:19,390
He doesn't believe me!
My own lawyer doesn't believe me!
518
00:41:19,890 --> 00:41:22,840
How can you defend me
if you don't believe me?
519
00:41:23,060 --> 00:41:24,970
That's up to me!
520
00:41:25,180 --> 00:41:28,630
With any luck, you might benefit from
mitigating circumstances.
521
00:41:28,850 --> 00:41:30,260
I dismiss you.
522
00:41:30,480 --> 00:41:33,560
My lawyer has to believe
in my innocence.
523
00:41:33,770 --> 00:41:36,640
That's insane!
I'm a member of the party.
524
00:41:36,850 --> 00:41:39,090
I sacrificed myself for the Fuhrer.
525
00:41:39,310 --> 00:41:40,800
Get off your high horses.
526
00:41:41,020 --> 00:41:44,020
Above all, don't mention the party
during the trial.
527
00:41:44,230 --> 00:41:45,940
They'll most likely take you
down a peg.
528
00:41:46,140 --> 00:41:50,300
Well, Keun, think it over.
I'll be back tomorrow.
529
00:41:50,520 --> 00:41:53,970
That's still mister Keun to you.
Mark my words!
530
00:41:56,480 --> 00:41:57,640
Mister Keun...
531
00:41:58,310 --> 00:42:00,350
I don't think you're guilty.
532
00:42:42,060 --> 00:42:43,800
- Good evening.
- Good evening, Miss Helga.
533
00:42:44,020 --> 00:42:46,340
- Come in, please.
- Thank you.
534
00:42:50,350 --> 00:42:54,260
Gee, it's so dark in here!
Anything wrong with those light bulbs?
535
00:42:55,100 --> 00:42:55,930
No.
536
00:42:56,140 --> 00:42:59,510
It's just that I like candlelight.
And it's the perfect thing
537
00:42:59,730 --> 00:43:01,890
to mark special occasions.
538
00:43:02,100 --> 00:43:04,390
Don't tell me you're celebrating
your birthday!
539
00:43:04,600 --> 00:43:07,600
No, but I'm expecting a
very friendly guest.
540
00:43:08,930 --> 00:43:12,340
That blond provocateur with the
Knight's cross? What's his name again?
541
00:43:13,060 --> 00:43:17,350
Thomas Wollenberg. He's my cousin.
How many times do I have to tell you!
542
00:43:17,850 --> 00:43:20,720
I actually meant to say
that you're the friendly guest.
543
00:43:20,930 --> 00:43:24,260
How nice of you.
I guess I don't really deserve this.
544
00:43:24,480 --> 00:43:26,850
Can I switch on the light for a second?
545
00:43:27,060 --> 00:43:29,730
Just a minute.
I'm gonna turn it off right away.
546
00:43:30,640 --> 00:43:33,590
Don't you want to eat?
It's getting cold.
547
00:43:33,930 --> 00:43:35,640
Sure, right away.
548
00:43:36,850 --> 00:43:37,880
What are you doing over there?
549
00:43:38,930 --> 00:43:40,920
It peels off easily.
550
00:43:41,140 --> 00:43:42,630
What peels off?
551
00:43:42,850 --> 00:43:45,720
The wallpaper.
Tell me, Miss Helga...
552
00:43:46,060 --> 00:43:49,590
Do you have a spare fragment of paper,
about this size?
553
00:43:49,770 --> 00:43:53,350
- No. What for?
- Just in case you need to paper the wall.
554
00:43:54,310 --> 00:43:56,800
If memory serves me right,
555
00:43:57,020 --> 00:43:59,140
there's a piece of evidence,
556
00:44:00,270 --> 00:44:02,340
right there.
557
00:44:02,560 --> 00:44:05,050
- Now turned into under-layer.
- Good appetite.
558
00:44:05,270 --> 00:44:06,730
Good appetite.
559
00:44:08,390 --> 00:44:11,920
Don't you remember?
The old missing person notice.
560
00:44:12,140 --> 00:44:14,380
The country girl from Hagenow.
561
00:44:14,600 --> 00:44:15,760
No.
562
00:44:16,680 --> 00:44:17,840
I do.
563
00:44:21,060 --> 00:44:22,640
Right here.
564
00:44:28,310 --> 00:44:30,180
What are you doing?
565
00:44:31,020 --> 00:44:34,430
Here goes your wallpaper
and my good resolutions.
566
00:44:40,480 --> 00:44:42,310
The wolf has killed
and will kill again.
567
00:44:43,640 --> 00:44:46,470
I'm hunting down a serial killer,
still at large.
568
00:44:46,680 --> 00:44:48,090
You're really obsessed!
569
00:44:48,310 --> 00:44:51,720
If you ask me,
he's this century's greatest monster.
570
00:44:51,930 --> 00:44:54,800
And you're the hunter?
Before, you satisfied yourself
571
00:44:55,020 --> 00:44:58,430
- with dusty files.
- That's true.
572
00:44:58,640 --> 00:45:02,720
But there's a suspect in Hamburg,
whose neck is already in the noose.
573
00:45:03,100 --> 00:45:06,100
Now, maybe he's guilty
and maybe he isn't.
574
00:45:07,430 --> 00:45:09,010
But he has only one life to live.
575
00:45:09,230 --> 00:45:11,190
I do care about that.
576
00:45:11,980 --> 00:45:13,690
"September 1937. "
577
00:45:13,890 --> 00:45:14,800
Let's see.
578
00:45:14,980 --> 00:45:17,930
- Should I heat the tea pot?
- No need for that. I'm almost through.
579
00:45:21,140 --> 00:45:24,920
Vera Wenner or Fenner, whatever.
580
00:45:25,140 --> 00:45:26,550
There it is.
581
00:45:26,730 --> 00:45:30,260
"Died as a result of
the fracture of the hyoid bone,
582
00:45:30,430 --> 00:45:32,170
"suffocating"
583
00:45:33,810 --> 00:45:35,350
I have a memory like an elephant!
584
00:45:36,180 --> 00:45:37,840
That's the 5th case so far.
585
00:45:38,600 --> 00:45:40,140
What do you say now?
586
00:45:40,770 --> 00:45:42,840
Nothing. The wallpaper is bust
587
00:45:43,060 --> 00:45:46,390
and I don't like the turn of events.
588
00:45:46,600 --> 00:45:49,880
I don't know why exactly.
I sort of hoped you'd let it go.
589
00:45:50,100 --> 00:45:51,590
And I don't talk about the wallpaper.
590
00:45:52,430 --> 00:45:54,590
I'll buy you a nice painting.
591
00:45:54,770 --> 00:45:57,180
A funny little whatsit with the Fuhrer.
592
00:45:57,350 --> 00:45:59,260
Don't bother.
593
00:45:59,730 --> 00:46:02,890
Look, I'm sorry,
but it was important to me.
594
00:46:03,060 --> 00:46:03,970
Sure enough.
595
00:46:06,060 --> 00:46:08,270
How lovely.
596
00:46:08,480 --> 00:46:11,430
And all those delicacies!
Just like the in the good old days.
597
00:46:11,770 --> 00:46:15,630
I think I'm going to turn the lights out
now.
598
00:46:15,850 --> 00:46:18,010
Leave it be,
we'll see better like this anyway.
599
00:46:25,350 --> 00:46:27,890
Probably but candlelight is far lovelier
600
00:46:28,560 --> 00:46:31,010
and fits special occasions better.
601
00:46:31,730 --> 00:46:32,930
Are you angry with me?
602
00:46:34,350 --> 00:46:38,010
I guess I lost my manners.
You should invite me more often.
603
00:46:38,230 --> 00:46:41,680
Somehow, I have the impression,
you feel already at home.
604
00:46:42,060 --> 00:46:43,600
Wouldn't you like that?
605
00:46:43,810 --> 00:46:47,640
Only if you don't ruin
my furniture and my wallpaper.
606
00:46:48,560 --> 00:46:51,230
Sit down at last!
607
00:46:51,430 --> 00:46:52,580
At your command!
608
00:47:39,520 --> 00:47:40,770
Leave me alone!
609
00:47:44,350 --> 00:47:46,810
Bruno's a tard, Bruno's a tard...
610
00:48:12,560 --> 00:48:15,640
- How nice of you to come by.
- What was all that racket about?
611
00:48:15,770 --> 00:48:18,670
Children stuff.
Sit down.
612
00:48:18,870 --> 00:48:21,640
Bruno, I'm in a rush.
I have to go upstairs.
613
00:48:21,890 --> 00:48:23,600
Why? Your father's not there.
614
00:48:23,810 --> 00:48:25,880
I've got some work to do.
615
00:48:26,100 --> 00:48:28,140
Besides, I've got nothing to do here.
616
00:48:29,640 --> 00:48:31,550
What's that vest?
617
00:48:33,270 --> 00:48:35,640
Well, a vest, that's what it is.
618
00:48:36,270 --> 00:48:37,350
It's a gift.
619
00:48:37,560 --> 00:48:41,140
Don't tell me fibs.
That's a woman's vest.
620
00:48:42,810 --> 00:48:46,010
Bruno, Bruno!
Are you're seeing a lady?
621
00:48:47,350 --> 00:48:49,890
Don't let my father know about it!
622
00:48:50,230 --> 00:48:53,560
- Here, take it.
- No, thanks, Bruno.
623
00:48:57,680 --> 00:49:00,220
We can go on a date now, look!
624
00:49:01,140 --> 00:49:04,220
- Where did you get that?
- I found it on the streets.
625
00:49:04,430 --> 00:49:07,260
You have to give it back!
626
00:49:07,480 --> 00:49:09,850
I found it, it's mine.
627
00:49:10,060 --> 00:49:12,930
It's not yours.
You have to give it to the police.
628
00:49:13,140 --> 00:49:15,300
You know what? Damn the police.
629
00:49:15,520 --> 00:49:19,020
I'll go with you just to make sure
you're really giving it back.
630
00:49:19,230 --> 00:49:21,140
Somebody has lost it and
must be desperate now!
631
00:49:23,060 --> 00:49:24,260
I don't think so.
632
00:49:24,600 --> 00:49:27,010
It doesn't matter what you think.
633
00:49:27,230 --> 00:49:29,100
You've always been an honest guy.
634
00:49:29,310 --> 00:49:34,050
Sure, but there's almost 300 marks,
a pretty nice sum to get out on a date.
635
00:49:34,270 --> 00:49:36,140
We can go out for less than 300 marks.
636
00:49:36,350 --> 00:49:37,930
Let's go to the police station.
And that's final.
637
00:49:40,060 --> 00:49:41,720
Stay here.
638
00:49:42,730 --> 00:49:44,720
Wouldn't you like that.
Want to get cozy, eh?
639
00:49:46,390 --> 00:49:48,880
Come on, take the purse
and let's go.
640
00:49:52,810 --> 00:49:53,640
Come on!
641
00:50:14,520 --> 00:50:16,560
Thank you, sergeant.
642
00:50:24,730 --> 00:50:26,640
- Hello.
- Heil Hitler!
643
00:50:27,060 --> 00:50:29,680
Miss Hohmann,
did Bruno give you hard time?
644
00:50:29,890 --> 00:50:32,210
No, Mr. Ludke has found a purse.
645
00:50:32,430 --> 00:50:34,590
Since when do you call me like that?
646
00:50:34,810 --> 00:50:37,050
I'm only Bruno the retard.
647
00:50:37,730 --> 00:50:40,280
I found it.
It should be mine now.
648
00:50:42,230 --> 00:50:44,060
Look at that!
Where did you find it?
649
00:50:45,020 --> 00:50:47,510
On a bench
next to the town hall garden.
650
00:50:47,680 --> 00:50:48,710
Come on Bruno!
There are no benches
651
00:50:48,930 --> 00:50:51,210
at the town hall anymore.
652
00:50:51,350 --> 00:50:53,670
Must've been some place else then.
What's the difference anyway.
653
00:50:54,180 --> 00:50:57,880
Sounds strange to me.
Let's file a report.
654
00:50:59,850 --> 00:51:02,930
Don't you think it's a good thing
he came in willingly.
655
00:51:03,520 --> 00:51:07,300
Willingly?
He's known to one and all!
656
00:51:07,930 --> 00:51:09,590
His file speaks miles about him:
657
00:51:09,770 --> 00:51:13,270
cruelty towards animals,
wood theft and whatnot.
658
00:51:13,680 --> 00:51:16,880
Yeah but you can't prosecute me.
I'm protected by article 51!
659
00:51:17,100 --> 00:51:20,220
I'm a mental case.
Fuck all of you!
660
00:51:39,680 --> 00:51:43,380
Inspector Kersten?
Follow me, please.
661
00:51:46,850 --> 00:51:49,050
On Central security service's orders.
662
00:52:04,770 --> 00:52:07,800
- I don't understand. What does it mean?
- I'm sorry, that's an order.
663
00:52:08,020 --> 00:52:11,520
What about tomorrow? It's the end
of our service and I've an appointment.
664
00:52:11,730 --> 00:52:13,140
I see.
Nevertheless!
665
00:52:13,310 --> 00:52:14,680
What's going on?
666
00:52:14,890 --> 00:52:17,130
I've absolutely no clue.
I just got an invitation
667
00:52:17,310 --> 00:52:19,720
from the Central security service.
668
00:52:19,890 --> 00:52:21,260
Miss Hornung, would you be so kind
669
00:52:21,430 --> 00:52:23,260
to call captain Bohm?
670
00:52:23,770 --> 00:52:25,600
Yes, of course.
671
00:52:33,390 --> 00:52:35,300
And tell him...
672
00:52:49,980 --> 00:52:51,940
- Cigarette?
- No, thank you.
673
00:52:53,230 --> 00:52:56,180
- Can I make a call?
- I'm afraid not.
674
00:52:58,020 --> 00:53:01,050
What if
it takes longer than expected?
675
00:53:01,230 --> 00:53:03,390
What makes you think that?
676
00:53:03,730 --> 00:53:06,140
Your strange behavior,
to start with.
677
00:53:07,980 --> 00:53:10,980
You're free to complain
to the Gruppenfuhrer.
678
00:53:39,310 --> 00:53:41,760
Inspector Kersten, Gruppenfuhrer.
679
00:53:57,810 --> 00:54:01,310
Excuse-me for this somewhat
informal invitation...
680
00:54:01,520 --> 00:54:03,230
But between former soldiers...
681
00:54:03,430 --> 00:54:05,090
Please, take a seat.
682
00:54:10,810 --> 00:54:12,350
You may leave.
683
00:54:13,520 --> 00:54:15,640
Sit down already.
684
00:54:22,640 --> 00:54:26,220
You're a hard-working man.
I received a detailed report on you.
685
00:54:27,180 --> 00:54:29,140
I'm just doing what I can, sir.
686
00:54:30,480 --> 00:54:33,850
Come on,
no need for false modesty here.
687
00:54:34,100 --> 00:54:37,850
You're on the verge
to crack a very sensitive case.
688
00:54:38,020 --> 00:54:39,220
You're always on the road,
689
00:54:39,390 --> 00:54:42,840
Hamburg, Kassel,
Lubeck, Schwerin, etc.
690
00:54:43,060 --> 00:54:44,970
That's very interesting.
Very interesting.
691
00:54:45,390 --> 00:54:46,800
Cigarette?
692
00:54:47,020 --> 00:54:48,430
I don't smoke.
693
00:54:49,350 --> 00:54:50,680
Congratulations.
694
00:54:50,960 --> 00:54:52,420
Now, excuse me!
695
00:55:04,060 --> 00:55:06,380
If I may inquire.
Who gave you that file?
696
00:55:07,310 --> 00:55:09,600
A liaison officer
from your department.
697
00:55:09,810 --> 00:55:11,720
Someone who's eagerly
following your progress.
698
00:55:11,890 --> 00:55:15,090
Yes, sometimes, one has friends
where one least expects it.
699
00:55:15,270 --> 00:55:17,310
His name's... hold on...
700
00:55:18,770 --> 00:55:20,260
His name's Bruehl.
701
00:55:21,230 --> 00:55:22,720
Our assistant Bruehl?
702
00:55:27,000 --> 00:55:29,120
Your record's outstanding,
my dear friend
703
00:55:30,070 --> 00:55:31,330
You're a decorated war veteran
704
00:55:31,680 --> 00:55:34,080
You're extremely successful
in your career and...
705
00:55:34,780 --> 00:55:35,610
Good grief!
706
00:55:37,170 --> 00:55:39,000
You're not a member of the party?
707
00:55:42,800 --> 00:55:46,840
That's none of my business anyway.
You have your reasons, I understand that.
708
00:55:48,020 --> 00:55:51,860
Tell me everything
about that killer of yours.
709
00:55:54,280 --> 00:55:58,010
Since you've already read the file,
I won't elaborate.
710
00:55:58,400 --> 00:55:59,190
In my book,
711
00:55:59,400 --> 00:56:03,640
all those murders have been committed
by the same killer.
712
00:56:03,740 --> 00:56:05,670
And he's still at large.
713
00:56:06,570 --> 00:56:10,930
Which implies to call for
numerous judgments revision.
714
00:56:11,820 --> 00:56:12,980
And so?
715
00:56:13,740 --> 00:56:15,980
These are miscarriages of justice!
716
00:56:16,290 --> 00:56:19,520
Those are not supposed to happen
in our german rule of law.
717
00:56:21,900 --> 00:56:23,180
Go on.
718
00:56:24,890 --> 00:56:28,310
The death was caused
by the fracture of the hyoid bone.
719
00:56:28,430 --> 00:56:29,940
Which is extremely rare.
720
00:56:30,390 --> 00:56:33,110
The killer has
incredible strength.
721
00:56:33,590 --> 00:56:35,950
His motive for killing always seems
to be the same.
722
00:56:36,090 --> 00:56:39,480
One moment.
Fracture of the hyoid bone?
723
00:56:40,150 --> 00:56:42,230
What does it mean?
I'm not familiar with the human anatomy.
724
00:56:42,340 --> 00:56:44,790
Maybe you could show me?
725
00:56:46,570 --> 00:56:47,600
Yes.
726
00:56:51,030 --> 00:56:53,870
That's how he kept his grip...
727
00:56:54,570 --> 00:56:56,360
He put his hands just like that.
728
00:56:57,020 --> 00:56:58,050
So?
729
00:56:58,610 --> 00:57:00,650
If you squeeze hard enough,
the hyoid bone breaks
730
00:57:00,860 --> 00:57:03,690
and the victim dies,
choking on his own tongue.
731
00:57:06,500 --> 00:57:08,110
That's weird.
732
00:57:09,270 --> 00:57:10,890
Anyway,
I still can't picture it.
733
00:57:11,110 --> 00:57:14,860
I can't demonstrate it.
I haven't enough strength, unfortunately.
734
00:57:15,110 --> 00:57:16,450
"Unfortunately"?
735
00:57:20,830 --> 00:57:22,020
Kersten!
736
00:57:22,360 --> 00:57:23,820
"Unfortunately"!
737
00:57:23,980 --> 00:57:27,180
Is this remark of yours directed at me
or at the SS in general?
738
00:57:27,360 --> 00:57:28,940
Gruppenfuhrer!
739
00:57:29,150 --> 00:57:32,150
The murderer
must be strong like a bull.
740
00:57:32,360 --> 00:57:35,890
A circus performer maybe. In any case,
a man with abnormal behavior.
741
00:57:36,110 --> 00:57:36,940
Stop it.
742
00:57:37,440 --> 00:57:38,640
Sit down.
743
00:57:38,820 --> 00:57:42,020
That's exactly
what I wanted to hear from you.
744
00:57:42,190 --> 00:57:46,400
A man suffering severe psychic disorders,
afflicted with a genetic retardation
745
00:57:46,570 --> 00:57:48,810
and an alcoholic father. Who knows?
746
00:57:48,980 --> 00:57:50,720
A neighbor in the streetcar,
747
00:57:50,940 --> 00:57:55,180
or a waiter maybe,
a circus performer.
748
00:57:55,400 --> 00:57:58,150
Bring me his personal file.
749
00:57:58,480 --> 00:58:00,310
He kills women in the dead of night.
750
00:58:01,480 --> 00:58:05,100
One at first, then a dozen,
even more maybe...
751
00:58:06,110 --> 00:58:09,270
A bona fide citizen of
this quiet and peaceful city.
752
00:58:09,480 --> 00:58:13,260
No record,
no criminal history whatsoever.
753
00:58:14,230 --> 00:58:16,470
But as soon as you check
his family history,
754
00:58:16,690 --> 00:58:19,810
you stumble upon an uncle
who ended up in an asylum
755
00:58:20,250 --> 00:58:24,050
or a grandfather who died
of alcohol poisoning.
756
00:58:25,100 --> 00:58:27,290
In any case,
we're looking for a village idiot,
757
00:58:27,630 --> 00:58:30,020
someone who's mentally
and physically impaired.
758
00:58:33,690 --> 00:58:35,650
Did you study
the racial theories?
759
00:58:37,250 --> 00:58:41,080
- Superficially.
- Read them line by line.
760
00:58:41,530 --> 00:58:44,230
Our supreme duty is to
uphold the strength of our race.
761
00:58:44,520 --> 00:58:46,680
You wouldn't object to
762
00:58:46,900 --> 00:58:50,720
the superiority of our race, would you?
No, of course not. Very wise.
763
00:58:51,540 --> 00:58:53,850
We need to develop our skills
to an elite level.
764
00:58:54,090 --> 00:58:56,590
And that's only possible through
a stringent if somewhat cruel selection.
765
00:58:56,800 --> 00:58:58,540
We should abide by the laws of nature
766
00:58:58,760 --> 00:59:01,840
and dispose
of the weaker, impaired species.
767
00:59:09,910 --> 00:59:12,830
Where are you, my little devil?
768
00:59:13,030 --> 00:59:16,280
Another air-raid warning. We'd like
to resume the party in the basement.
769
00:59:16,490 --> 00:59:19,320
Sweetie, don't you
see I have a guest here.
770
00:59:20,160 --> 00:59:22,360
Bring him over, then.
771
00:59:22,570 --> 00:59:27,090
You should see my little devil's
wine cellar. It's quite an eyesight.
772
00:59:27,560 --> 00:59:30,820
I'm giving a little party.
Just what one needs from time to time.
773
00:59:31,280 --> 00:59:33,400
Where were I?
774
00:59:33,620 --> 00:59:35,580
You got me all confused now.
775
00:59:37,120 --> 00:59:40,730
Yes, that's right: the elimination
of the pathological elements.
776
00:59:40,950 --> 00:59:43,320
This is almost a textbook case.
777
00:59:43,950 --> 00:59:45,990
Bring me that abnormal murderer
778
00:59:46,160 --> 00:59:48,450
and I'll scare the good people witless.
779
00:59:48,660 --> 00:59:52,130
I need to set the proper context
to pass a lex... what-you-call-it,
780
00:59:52,240 --> 00:59:54,940
a bill applying to certain persons.
781
00:59:55,160 --> 00:59:58,410
Do you need any assistants?
A power of attorney letter? Cars? Gas?
782
00:59:58,620 --> 01:00:04,030
Nobody's going to interfere. You'll
have access to all the files you need.
783
01:00:04,330 --> 01:00:07,090
I'm not sure
I'm really the fit you're looking for.
784
01:00:07,300 --> 01:00:10,610
It seems my wound
got the better of me,
785
01:00:10,990 --> 01:00:13,480
but I can recommend you
several names.
786
01:00:13,700 --> 01:00:17,480
My god, you were stationed
in Podwoliszicka?
787
01:00:17,700 --> 01:00:19,990
In that godforsaken hole.
788
01:00:20,200 --> 01:00:23,350
There's a slaughterhouse,
close to the station.
789
01:00:23,450 --> 01:00:25,320
How long did you stay there?
790
01:00:25,490 --> 01:00:26,650
Two months.
791
01:00:27,820 --> 01:00:30,190
I stayed for two hours.
792
01:00:30,820 --> 01:00:32,560
You wouldn't go back, would you?
793
01:00:34,530 --> 01:00:37,530
Just the thought alone,
makes me want to itch.
794
01:00:37,740 --> 01:00:40,860
We're going to clean up every inch,
from Beuthen to Moscow.
795
01:00:41,070 --> 01:00:44,600
Where were I? Right!
You'll be in charge. And that's that.
796
01:00:44,780 --> 01:00:48,060
I knew I could be straight with you.
797
01:00:53,990 --> 01:00:57,770
On the front, during the air raids,
we used to say: "Come in!"
798
01:00:59,160 --> 01:01:01,320
- Nervous?
- No.
799
01:01:02,950 --> 01:01:04,530
A genuine Wouwerman.
800
01:01:04,740 --> 01:01:06,570
Someone acquired this
in the Netherlands for me.
801
01:01:06,950 --> 01:01:09,650
They're making a fortune
on our backs.
802
01:01:16,490 --> 01:01:18,610
Go ahead, I'll be right there.
803
01:01:29,910 --> 01:01:31,870
All right, all right!
804
01:01:38,870 --> 01:01:40,740
Come on, Kersten.
805
01:01:50,070 --> 01:01:52,060
Another beer, captain?
806
01:01:52,230 --> 01:01:54,550
I'd prefer a cognac.
807
01:01:54,730 --> 01:01:56,720
A good brand preferably.
I wouldn't say no to a glass of Hennessy
808
01:01:56,900 --> 01:01:59,220
A barrel or a crate, general?
809
01:01:59,440 --> 01:02:01,270
Don't be silly,
a bottle will do.
810
01:02:01,480 --> 01:02:04,310
Or do you mean to keep
your special stash a secret?
811
01:02:04,520 --> 01:02:05,600
Precisely.
812
01:02:06,800 --> 01:02:09,770
I'll bring you a plain beer then.
Coming up.
813
01:02:13,520 --> 01:02:16,300
You're worrying way too much,
my sweet little cousin.
814
01:02:16,940 --> 01:02:20,800
Tell me, is there anything going on
between you and the upholsterer?
815
01:02:21,400 --> 01:02:23,230
Don't be daft.
What do you mean anyway?
816
01:02:23,440 --> 01:02:27,050
Courtly love's what I had I mind.
He's a swell guy, isn't he?
817
01:02:27,360 --> 01:02:30,440
Yes, it's true.
I do appreciate him a lot.
818
01:02:33,570 --> 01:02:35,150
Did you ever "appreciate"
someone like that?
819
01:02:36,320 --> 01:02:39,230
If you really want to know: no.
820
01:02:41,820 --> 01:02:45,100
All right, I'll put him
on my long list of "proteges".
821
01:02:45,320 --> 01:02:48,020
While I still can.
822
01:02:49,070 --> 01:02:51,740
Your cousin will soon
leave this district.
823
01:02:52,190 --> 01:02:53,850
Have you been transferred?
824
01:02:54,070 --> 01:02:56,740
- To the front?
- That's all I can say.
825
01:02:56,940 --> 01:02:58,680
Secret order.
826
01:02:58,900 --> 01:03:02,020
Nobody knows about it, except for me
and my radio-operator.
827
01:03:03,440 --> 01:03:06,190
Tell me, have you ever been to Sweden?
828
01:03:07,150 --> 01:03:09,310
No, what would I do in Sweden?
829
01:03:09,690 --> 01:03:13,100
We have some relatives there.
The Suderstrom, for instance.
830
01:03:14,020 --> 01:03:17,100
Anyway, you know how to reach me.
831
01:03:18,070 --> 01:03:21,480
If your upholsterer
doesn't manage to stay out of trouble,
832
01:03:21,690 --> 01:03:23,520
call me.
833
01:03:26,270 --> 01:03:27,760
I think we can arrange something.
834
01:03:27,980 --> 01:03:31,750
I talked to the boss. He's open-handed
and likes soldiers a lot.
835
01:03:41,570 --> 01:03:44,060
Hello and Heil Hitler!
Any news about my purse.
836
01:03:44,730 --> 01:03:45,680
Why are you asking?
837
01:03:46,770 --> 01:03:50,220
Anna said the purse would be mine
if nobody asked for it.
838
01:03:50,980 --> 01:03:52,220
And, well, I found it.
839
01:03:53,110 --> 01:03:55,560
In two years, brother.
These things take time.
840
01:03:56,150 --> 01:03:57,890
That long?
841
01:03:59,570 --> 01:04:00,940
Where's my purse now?
842
01:04:01,750 --> 01:04:04,300
Beats me. It was passed on.
843
01:04:04,510 --> 01:04:06,760
Another department claimed it.
Bad luck!
844
01:04:06,980 --> 01:04:09,680
Maybe the owner
has finally showed up.
845
01:04:11,940 --> 01:04:13,100
What do you mean?
846
01:04:18,320 --> 01:04:19,900
Gruppenfuhrer Scharf.
At your service.
847
01:04:20,110 --> 01:04:22,860
Thank you.
What are these goods for?
848
01:04:23,070 --> 01:04:25,360
- That's your ration.
- What ration?
849
01:04:25,570 --> 01:04:27,980
You'll be supplied with these
every 10 days.
850
01:04:28,190 --> 01:04:30,730
- Canned foods will arrive shortly.
- Canned foods?
851
01:04:30,940 --> 01:04:32,730
Put it all in the safe,
852
01:04:32,940 --> 01:04:34,680
this is a state secret after all.
853
01:04:47,480 --> 01:04:49,310
French cognac.
854
01:04:49,520 --> 01:04:51,970
Russian tea... grown in China.
855
01:04:52,900 --> 01:04:54,690
Soap, that's nice.
856
01:04:55,650 --> 01:04:57,270
Cigarettes. So what?
857
01:04:57,440 --> 01:04:58,470
Heavens!
858
01:04:58,690 --> 01:05:01,390
Help yourself, Bruehl.
Do you drink, do you smoke?
859
01:05:01,610 --> 01:05:04,100
I sure wouldn't mind
a nice cup of coffee.
860
01:05:04,770 --> 01:05:07,850
I'm afraid it won't happen so soon.
The canned foods are on their way.
861
01:05:08,230 --> 01:05:10,390
I'll just set myself some soap aside.
862
01:05:11,070 --> 01:05:14,270
In these nasty times,
it's better to keep one's hands clean.
863
01:05:14,820 --> 01:05:16,860
So far so good.
864
01:05:17,070 --> 01:05:20,020
Miss Hornung, what happened to
the found object, the purse?
865
01:05:20,230 --> 01:05:22,720
It was delivered this morning.
866
01:05:22,900 --> 01:05:24,100
There you go.
867
01:05:25,020 --> 01:05:26,100
Thanks.
868
01:05:26,650 --> 01:05:28,190
Here's the file:
869
01:05:28,360 --> 01:05:30,930
"Delivered
at precinct 185
870
01:05:31,150 --> 01:05:35,100
"by Bruno Ludke,
living at Jaegerstrasse 14,
871
01:05:35,320 --> 01:05:39,310
"in tow with Anna Hohmann,
living at the same address... "
872
01:06:04,410 --> 01:06:06,480
Hi, Bruno. How are you doing?
873
01:06:08,450 --> 01:06:09,820
What do you want?
874
01:06:10,410 --> 01:06:12,280
I'm looking for a strong man.
875
01:06:12,870 --> 01:06:15,740
I don't work for money
anymore.
876
01:06:16,450 --> 01:06:18,440
What's the point?
Money's become useless.
877
01:06:18,950 --> 01:06:21,730
I need to eat. I want
cigarettes and Schnaps.
878
01:06:22,320 --> 01:06:24,310
I'm sure we'll agree on something.
879
01:06:27,740 --> 01:06:30,440
- What's that?
- That's Aquavit. Comes from Denmark.
880
01:06:30,660 --> 01:06:32,980
What are you waiting for?
Pop the cork.
881
01:06:33,240 --> 01:06:36,490
So be it.
And let's talk business.
882
01:06:36,700 --> 01:06:39,020
- You wouldn't have a corkscrew, would you?
- Yes.
883
01:06:41,910 --> 01:06:43,650
Can't find it.
884
01:06:43,910 --> 01:06:46,150
Forget about it.
Let me try it my way.
885
01:06:51,320 --> 01:06:54,350
Jesus!
What's wrong with that bottle?
886
01:06:54,570 --> 01:06:56,480
A firm hold, that's all you need.
887
01:06:59,070 --> 01:07:00,730
Too bad, I spilled some.
888
01:07:06,370 --> 01:07:08,200
- What's your name?
- Axel.
889
01:07:08,410 --> 01:07:10,030
You're a nice fellow.
Have a drink.
890
01:07:10,910 --> 01:07:14,190
That's quite an act you showed me there,
popping the cork without a sweat.
891
01:07:15,030 --> 01:07:17,780
It seems like you impressed a few people
in Hamburg as well.
892
01:07:20,030 --> 01:07:22,270
Lucy Hansen, for instance.
893
01:07:25,530 --> 01:07:26,940
Whaddaya mean?
894
01:07:27,320 --> 01:07:32,000
You know who I mean.
The pudgy waitress you wasted.
895
01:07:32,780 --> 01:07:34,030
She must have been...
896
01:07:45,530 --> 01:07:48,650
Man! How did you do it?
897
01:07:49,280 --> 01:07:51,400
Nobody ever managed
to knock me down.
898
01:07:53,410 --> 01:07:57,960
Strength alone is worth nothing.
I know a few tricks myself.
899
01:07:58,070 --> 01:08:01,190
I gotta learn those tricks.
Who showed them to you?
900
01:08:01,740 --> 01:08:05,070
I learned those on the police force.
901
01:08:07,740 --> 01:08:09,730
So you're a copper.
902
01:08:10,780 --> 01:08:13,190
What about
that job offer of yours?
903
01:08:14,240 --> 01:08:17,150
And don't say
I wasted somebody ever again.
904
01:08:17,370 --> 01:08:19,360
I don't like the sound of it.
905
01:08:30,240 --> 01:08:31,700
Are these your men?
906
01:08:36,530 --> 01:08:38,360
Screw you!
907
01:08:38,570 --> 01:08:42,100
I'm protected by article 51!
I'm crazy!
908
01:08:45,950 --> 01:08:48,020
Come, Bruno. Here you go.
909
01:08:48,740 --> 01:08:50,530
All righty, Axel. Let's go.
910
01:09:09,580 --> 01:09:13,490
According your own confession,
you committed several murders.
911
01:09:13,830 --> 01:09:15,410
How many?
912
01:09:15,750 --> 01:09:19,410
I didn't keep the score.
Around fifty, one hundred or so.
913
01:09:20,750 --> 01:09:23,910
So you know how to count?
Well, do the math then!
914
01:09:27,960 --> 01:09:30,080
One, two, three, four...
915
01:09:30,290 --> 01:09:34,780
Axel, he's making a fool out of me.
I'm not going to count for everyone.
916
01:09:36,330 --> 01:09:37,990
Bruno, stop the act.
917
01:09:38,500 --> 01:09:41,040
You promised you'd behave yourself.
918
01:09:42,540 --> 01:09:43,740
I'm starving.
919
01:09:45,080 --> 01:09:46,950
Name all 5 continents!
920
01:09:47,920 --> 01:09:50,490
East, west, south, north.
921
01:09:51,670 --> 01:09:53,500
How big's your little finger?
922
01:09:54,500 --> 01:09:55,700
About three feet.
923
01:10:09,420 --> 01:10:10,530
Don't let yourself get distracted.
924
01:10:23,420 --> 01:10:26,040
Do you go to church sometimes?
925
01:10:26,580 --> 01:10:29,780
I used to go before.
Not anymore.
926
01:10:30,000 --> 01:10:32,780
- Why is that?
- 'Cause I'm in jail.
927
01:10:34,670 --> 01:10:36,630
Are you still praying in your cell?
928
01:10:41,460 --> 01:10:44,990
"Help me God each day,
To follow You along the way. "
929
01:10:45,170 --> 01:10:48,080
I want to be good.
I won't do it again.
930
01:10:50,210 --> 01:10:51,490
Tell me.
931
01:10:52,210 --> 01:10:54,660
Don't you think
he's getting a rise out of us?
932
01:10:54,870 --> 01:10:57,360
He's fooling us.
He's stringing us along.
933
01:10:57,580 --> 01:11:00,990
But his confessions match with
the facts of the case.
934
01:11:01,210 --> 01:11:03,170
We could link him to all 55 killings.
935
01:11:03,370 --> 01:11:05,200
Well, listen carefully!
936
01:11:05,710 --> 01:11:07,780
Who was Bismarck?
937
01:11:08,500 --> 01:11:10,080
It was Hindenburg!
938
01:11:13,040 --> 01:11:16,650
That does it! This isn't the proper way
to lead an investigation.
939
01:11:17,170 --> 01:11:21,160
He's making everything up!
You should catch him in his own trap.
940
01:11:21,870 --> 01:11:25,150
He's quite stubborn in public.
I'll talk to him alone, later.
941
01:11:25,370 --> 01:11:27,940
When we'll make a plaster cast
of his head at the museum.
942
01:11:28,160 --> 01:11:29,700
The perfect occasion to grill him again.
943
01:11:29,920 --> 01:11:31,790
He's all yours.
944
01:11:32,000 --> 01:11:35,280
Unless this case is rock solid,
it won't be of no use to me.
945
01:11:35,500 --> 01:11:38,450
There's so much at stake here,
my head's almost on a plate.
946
01:11:42,040 --> 01:11:43,830
That goes for you as well, by the way.
947
01:11:59,370 --> 01:12:01,820
Your memory's excellent, Bruno.
948
01:12:02,030 --> 01:12:03,360
I'm counting on you.
949
01:12:05,660 --> 01:12:07,860
Tomorrow we'll drive you to a place
you're familiar with.
950
01:12:08,030 --> 01:12:11,940
You'll guide us and you'll tell us
exactly where and how it all happened.
951
01:12:12,720 --> 01:12:14,520
You won't leave out any details.
952
01:12:14,740 --> 01:12:17,740
You know,
my boss is very thorough.
953
01:12:17,910 --> 01:12:19,570
He wants to know every detail.
954
01:12:21,950 --> 01:12:24,620
Axel, you're still there?
955
01:12:25,820 --> 01:12:30,290
I think this guy wants to snuff me out!
It's so dark in here!
956
01:12:38,480 --> 01:12:39,670
I'm all ears, Bruno.
957
01:12:39,800 --> 01:12:42,730
Over there, to the left.
There's a hill.
958
01:12:43,950 --> 01:12:47,900
Nothing beats the whiff of fresh air
in the early morning, Axel.
959
01:12:48,570 --> 01:12:51,590
Come on, Gee up!
Let's get this horse moving!
960
01:13:11,490 --> 01:13:13,530
Are you out of your mind?
What's wrong with you?
961
01:13:13,740 --> 01:13:16,110
Come on!
That was just for kicks.
962
01:13:16,240 --> 01:13:18,640
We need to lighten up.
We're working too much.
963
01:13:18,820 --> 01:13:21,640
Boy, did she get sacred!
964
01:13:22,530 --> 01:13:23,610
Let go of him.
965
01:13:27,120 --> 01:13:29,610
It reeks of mushrooms here.
966
01:13:29,820 --> 01:13:31,110
Jail sucks.
967
01:13:31,370 --> 01:13:35,200
There's a lake nearby. Let's take a dive.
The others can wait here.
968
01:13:35,590 --> 01:13:39,510
Work comes first.
Where did it happen?
969
01:13:39,950 --> 01:13:42,150
Not here. Come.
970
01:13:48,950 --> 01:13:49,980
So?
971
01:13:50,950 --> 01:13:54,400
- And my smoke?
- Do your part first. Tell me.
972
01:13:55,070 --> 01:13:56,230
I'm fed up wit it!
973
01:13:56,450 --> 01:13:59,590
Don't make things harder than
they already are. Let's hear it.
974
01:13:59,770 --> 01:14:02,450
All right, just to make you happy then!
975
01:14:04,530 --> 01:14:07,400
I walked a lot that day,
my legs were aching.
976
01:14:07,620 --> 01:14:10,370
That's the place where I took a rest.
977
01:14:11,870 --> 01:14:15,730
I still had a potato in my
pocket, I ate it up.
978
01:14:17,580 --> 01:14:18,660
She arrived.
979
01:14:20,970 --> 01:14:22,380
She was pretty.
980
01:14:23,370 --> 01:14:26,200
She wore a blue what-you-call-it.
A blouse.
981
01:14:26,600 --> 01:14:30,420
She had a bunch of flowers.
982
01:14:30,550 --> 01:14:31,840
And she was singing.
983
01:14:32,860 --> 01:14:34,520
Those were buttercups.
984
01:14:35,320 --> 01:14:38,460
I said to myself:
let her sing just a little bit more.
985
01:14:39,160 --> 01:14:40,870
I stood up
986
01:14:42,280 --> 01:14:43,990
and I followed her.
987
01:14:48,660 --> 01:14:50,620
She didn't notice me.
988
01:14:50,950 --> 01:14:53,400
Suddenly,
she dropped something.
989
01:14:54,170 --> 01:14:55,350
She bent over
990
01:14:55,860 --> 01:14:57,480
and picked it up.
991
01:14:58,790 --> 01:15:00,710
I hid myself
behind a tree.
992
01:15:04,410 --> 01:15:08,840
She must have seen me by then
'cause she got all scared.
993
01:15:09,050 --> 01:15:10,510
She ran off.
994
01:15:12,610 --> 01:15:15,310
I ran after her.
I was faster.
995
01:15:36,990 --> 01:15:39,310
"Stay!
I won't hurt you. "
996
01:15:43,790 --> 01:15:46,800
Just wait till I get you,
little pest.
997
01:16:12,450 --> 01:16:14,830
That's when I did her.
998
01:16:15,160 --> 01:16:17,650
She didn't budge.
999
01:17:30,490 --> 01:17:32,970
I had to bury her.
What if someone came by?
1000
01:17:33,140 --> 01:17:36,450
And so I dug
and looked all around.
1001
01:17:36,910 --> 01:17:38,980
I was on all fours
and while I was digging,
1002
01:17:40,030 --> 01:17:41,770
I took a look.
Up. And down again.
1003
01:17:43,820 --> 01:17:45,230
There was nobody around.
1004
01:17:47,280 --> 01:17:48,520
Is that her?
1005
01:17:50,470 --> 01:17:52,060
That's right.
1006
01:17:52,840 --> 01:17:54,220
What about my cigarette?
1007
01:17:54,570 --> 01:17:58,400
You really have an excellent memory.
You deserve your cigarette.
1008
01:18:00,030 --> 01:18:01,570
Hold on a sec!
1009
01:18:22,160 --> 01:18:24,400
I concealed it.
1010
01:18:24,740 --> 01:18:27,800
What do you say about that!
You didn't find it!
1011
01:18:31,370 --> 01:18:32,860
Are you convinced now?
1012
01:18:33,010 --> 01:18:34,290
And how!
1013
01:18:34,400 --> 01:18:37,930
It seems you hit the jackpot!
1014
01:18:38,520 --> 01:18:39,530
- Care for a gulp?
- Thank you.
1015
01:18:43,370 --> 01:18:44,620
My name's Wolf-Dieter.
1016
01:18:44,790 --> 01:18:45,810
I'm Axel.
1017
01:18:46,030 --> 01:18:48,700
Listen Axel,
there's a rumor going around.
1018
01:18:48,770 --> 01:18:51,190
I have a good sense of hearing.
1019
01:18:51,550 --> 01:18:54,470
Seems like our case
will land on the highest desks.
1020
01:18:54,690 --> 01:18:57,130
- You mean the SS-Reichsfuhrer?
- Higher.
1021
01:18:57,530 --> 01:18:58,620
The Fuhr...
1022
01:19:10,220 --> 01:19:11,770
That's fine.
1023
01:19:12,560 --> 01:19:13,800
Let's go.
1024
01:19:34,430 --> 01:19:36,750
Are we stuck?
1025
01:19:37,120 --> 01:19:39,160
It looks a lot like sabotage.
1026
01:19:40,560 --> 01:19:43,680
Gruppenfuhrer, may I inquire
if your hearing with the Fuhrer
1027
01:19:43,930 --> 01:19:45,830
went well?
1028
01:19:46,040 --> 01:19:48,850
Your curiosity is totally understandable
and yet unseemly.
1029
01:19:49,060 --> 01:19:51,260
Anyway, this is what I can tell you:
1030
01:19:51,510 --> 01:19:55,000
bureau M1/7 is dismantled
with immediate effect.
1031
01:19:55,260 --> 01:19:58,870
There were certain factors
that bothered the powers to be.
1032
01:19:59,030 --> 01:20:01,150
I'm expecting Kersten tonight
for a full report.
1033
01:20:01,270 --> 01:20:04,740
The Fuhrer expects us to proceed
with the execution tomorrow.
1034
01:20:04,990 --> 01:20:08,740
I'll make the necessary arrangements
as soon as we arrive in Berlin.
1035
01:20:08,900 --> 01:20:11,040
Arrangements?
That's an order.
1036
01:20:11,140 --> 01:20:14,940
You ought to read
between the lines by now.
1037
01:20:15,880 --> 01:20:17,340
Our Fuhrer
is the greatest mind of our time.
1038
01:20:17,470 --> 01:20:21,680
It's such an honor to work under
his orders for the sake of our country.
1039
01:20:22,390 --> 01:20:24,710
The idea that the Lubke case
could support
1040
01:20:24,930 --> 01:20:27,680
a bill to eliminate degenerate beings,
1041
01:20:27,890 --> 01:20:32,680
was quite appealing at first,
but to what results?
1042
01:20:33,210 --> 01:20:35,360
Not to mention the people's reaction?
1043
01:20:35,780 --> 01:20:38,800
A feeling of insecurity maybe.
1044
01:20:39,110 --> 01:20:40,970
I mean he killed 80 people.
1045
01:20:41,050 --> 01:20:42,770
Fear? You're talking about fear?
1046
01:20:42,900 --> 01:20:46,310
A true german doesn't live in fear.
It's much more dangerous than that.
1047
01:20:46,570 --> 01:20:49,890
That monster has been on the loose
ever since we seized power.
1048
01:20:50,100 --> 01:20:54,970
Imagine the mess if people
lost their confidence in the police.
1049
01:20:55,360 --> 01:20:58,390
If only he were a
jew or a foreigner...
1050
01:20:59,350 --> 01:21:01,720
Why are we still stuck?
Chase those sheep away!
1051
01:21:01,930 --> 01:21:03,800
Pull away!
1052
01:21:12,480 --> 01:21:14,520
- Cheers!
- Thank you.
1053
01:21:15,720 --> 01:21:20,100
Three weeks from now,
and everything will be over.
1054
01:21:21,020 --> 01:21:22,980
There'll always be a case to deal with.
1055
01:21:24,020 --> 01:21:26,310
Huh! Huh! Not for me. My purpose is...
1056
01:21:26,510 --> 01:21:29,710
to keep a low profile.
1057
01:21:30,180 --> 01:21:32,670
Everything has been settled!
1058
01:21:32,890 --> 01:21:35,580
From today on,
we'll have a private life.
1059
01:21:36,270 --> 01:21:39,270
I imagined my private life
a bit differently.
1060
01:21:39,470 --> 01:21:41,290
A wedding with Wollenberg?
1061
01:21:41,850 --> 01:21:45,630
Thomas is my cousin.
You still don't get it, do you?
1062
01:21:46,680 --> 01:21:50,760
Besides, I'm worried about him. I think
he's about to make a big mistake.
1063
01:21:50,930 --> 01:21:52,590
What do you mean?
1064
01:21:52,810 --> 01:21:54,520
He talked about going on a trip.
1065
01:21:54,720 --> 01:21:56,590
Are you saying he wants to run away?
1066
01:21:57,140 --> 01:22:00,050
- Is it worth it?
- Now, look who's talking.
1067
01:22:00,420 --> 01:22:02,960
You're the Gestapo's darling.
1068
01:22:03,170 --> 01:22:03,950
Come on!
1069
01:22:04,770 --> 01:22:07,520
All men above the age of 18
as well as all women
1070
01:22:08,470 --> 01:22:14,570
between age 25 and 55
are concerned.
1071
01:22:15,270 --> 01:22:17,500
How many years before you turn 55?
1072
01:22:18,020 --> 01:22:21,350
Hamburg's criminal court
has pronounced today
1073
01:22:21,510 --> 01:22:24,380
his final verdict
in the Willi Keun case, 44 years old.
1074
01:22:24,600 --> 01:22:28,460
Based upon clear evidence,
the accused has been sentenced to death.
1075
01:22:29,640 --> 01:22:33,500
The bastards! They promised to
adjourn the proceedings.
1076
01:22:33,680 --> 01:22:35,170
Helga, we have to act!
1077
01:22:35,350 --> 01:22:37,390
Call Mollwitz in Berlin.
1078
01:22:37,600 --> 01:22:39,670
At this hour,
he must be boozing in some bar.
1079
01:22:39,890 --> 01:22:41,130
And there's plenty of them!
1080
01:22:41,350 --> 01:22:43,720
- And Rossdorf?
- This is saturday!
1081
01:22:43,930 --> 01:22:45,510
All offices are closed.
1082
01:22:45,720 --> 01:22:47,880
Those gentlemen like to play peace.
1083
01:22:48,100 --> 01:22:51,300
Let's leave right away.
He could be hanged tomorrow.
1084
01:23:42,410 --> 01:23:44,700
Excuse the rubble.
Courtesy of the everlasting bombings.
1085
01:23:44,870 --> 01:23:47,620
Please, sit down.
1086
01:23:55,910 --> 01:23:58,230
That's quite an unusual hour, Kersten.
1087
01:23:58,480 --> 01:24:00,850
And so is the situation,
your honor.
1088
01:24:01,070 --> 01:24:03,270
Yes, you've alluded to that.
1089
01:24:03,810 --> 01:24:06,350
However the verdict
has already been pronounced.
1090
01:24:06,700 --> 01:24:11,140
Your honor, Keun is innocent.
I have the murder's written confession.
1091
01:24:12,910 --> 01:24:14,190
That's interesting!
1092
01:24:14,780 --> 01:24:17,940
Proof again that evidence
can be misleading.
1093
01:24:18,200 --> 01:24:19,860
Can I take a look at the file?
1094
01:24:22,210 --> 01:24:23,240
Well.
1095
01:24:24,200 --> 01:24:25,820
There's a small problem though.
1096
01:24:25,990 --> 01:24:29,820
I'm not really authorized
to let you go through the file.
1097
01:24:29,990 --> 01:24:32,650
We need to obtain a reprieve
from the court in Hamburg.
1098
01:24:33,740 --> 01:24:37,110
You're speaking to the wrong man.
I barely presided over the court.
1099
01:24:37,380 --> 01:24:38,620
I know.
1100
01:24:39,170 --> 01:24:42,430
The DA's office has been bombed.
We don't have his personal address.
1101
01:24:42,630 --> 01:24:43,790
The court must have it.
1102
01:24:44,200 --> 01:24:45,990
It's closed now.
And tomorrow's sunday.
1103
01:24:46,320 --> 01:24:49,730
I'm afraid we won't be able
to avoid the irreparable.
1104
01:24:49,940 --> 01:24:51,410
- You understand...
- I...
1105
01:24:53,740 --> 01:24:57,110
You seem to be so positive
about this Keun case.
1106
01:24:57,360 --> 01:24:58,310
Absolutely.
1107
01:24:58,620 --> 01:25:01,470
We have way more evidence
than a mere confession.
1108
01:25:01,720 --> 01:25:05,870
Still! You need the proper documents.
The DA is extremely meticulous.
1109
01:25:09,610 --> 01:25:11,650
Can I make a phone call to Berlin?
1110
01:25:11,870 --> 01:25:13,410
Of course.
1111
01:25:13,920 --> 01:25:16,750
I'd like to have an urgent talk
with Gruppenfuhrer Rossdorf.
1112
01:25:16,930 --> 01:25:18,090
What's the phone number?
1113
01:25:18,350 --> 01:25:20,890
007003.
1114
01:25:37,330 --> 01:25:38,740
Rossdorf.
1115
01:25:41,150 --> 01:25:42,560
What are you doing in Hamburg?
1116
01:25:42,910 --> 01:25:44,650
Indulging in some beer and skittles, eh?
1117
01:25:44,860 --> 01:25:47,690
I've been expecting you, Kersten.
1118
01:25:47,910 --> 01:25:49,700
Who? Keun?
1119
01:25:49,910 --> 01:25:52,950
Haven't heard about him.
None of my concern either.
1120
01:25:53,910 --> 01:25:55,900
Listen to me Kersten.
You should mind your own business.
1121
01:25:56,120 --> 01:25:59,730
I would appreciate
if you'd cease your investigation.
1122
01:25:59,950 --> 01:26:03,230
You do remember that this matter
is still a state secret.
1123
01:26:03,450 --> 01:26:05,410
Come immediately to Berlin.
1124
01:26:05,610 --> 01:26:09,360
I'll wait for you right here tomorrow.
Heil Hitler mister Kersten! Over and out.
1125
01:26:11,440 --> 01:26:15,510
All right, I'll hand the file
to Dr Schleffien.
1126
01:26:15,720 --> 01:26:17,270
Heil Hitler! Over and out.
1127
01:26:22,530 --> 01:26:24,940
I wonder if Rossdorf
1128
01:26:25,340 --> 01:26:27,960
really heard your last words?
1129
01:26:29,480 --> 01:26:31,270
Your honor,
1130
01:26:31,620 --> 01:26:34,370
we're talking about a man's life here
and about the law in general.
1131
01:26:35,280 --> 01:26:36,390
The Law?
1132
01:26:37,620 --> 01:26:40,950
"The law benefits to the german people.
The absence of the law harms him. "
1133
01:26:41,160 --> 01:26:43,530
I'm merely quoting
a renowned speech.
1134
01:26:45,010 --> 01:26:47,300
Kersten, you should rely
on your lucky star now.
1135
01:26:47,580 --> 01:26:51,620
Our dearly beloved rule of law
has been scraped a long time ago.
1136
01:27:03,800 --> 01:27:07,750
Let me remove that cover.
It's all worn out anyway.
1137
01:27:10,210 --> 01:27:11,410
Rossdorf!
1138
01:27:25,530 --> 01:27:28,310
I don't like being
disturbed at night.
1139
01:27:33,660 --> 01:27:36,690
Dear Kersten,
thank you for this surprise visit.
1140
01:27:37,240 --> 01:27:40,400
Keep me fully informed and...
1141
01:27:40,830 --> 01:27:41,950
Be careful,
1142
01:27:42,240 --> 01:27:44,190
as far as that goes.
1143
01:27:45,520 --> 01:27:46,720
Good night.
1144
01:27:48,330 --> 01:27:49,530
Thanks.
1145
01:28:24,870 --> 01:28:26,150
Come on, Keun.
1146
01:28:30,490 --> 01:28:32,280
Time to grab your stuff.
1147
01:28:32,490 --> 01:28:35,400
- No, I'm innocent.
- You have some awesome connections.
1148
01:28:35,610 --> 01:28:38,980
No one has ever left
this cell alive before.
1149
01:28:40,700 --> 01:28:42,360
Come on.
1150
01:29:44,030 --> 01:29:47,150
They didn't have the decency to leave
a piece of soap, those bastards!
1151
01:29:53,160 --> 01:29:57,490
"And keep me
fully informed. "
1152
01:30:00,350 --> 01:30:01,760
Helga...
1153
01:30:05,450 --> 01:30:07,190
Get a hold of yourself.
1154
01:30:07,860 --> 01:30:11,980
"Be careful,
as far as that goes. "
1155
01:30:14,660 --> 01:30:16,700
I knew it!
1156
01:30:18,560 --> 01:30:19,990
Axel!
1157
01:30:43,120 --> 01:30:45,110
The car is waiting for you.
1158
01:30:45,990 --> 01:30:47,610
I'm coming.
1159
01:30:52,160 --> 01:30:54,070
I'll call you later.
1160
01:31:49,720 --> 01:31:52,130
Here's inspector Kersten.
1161
01:31:56,340 --> 01:31:57,880
Thank you. You're dismissed.
1162
01:32:03,650 --> 01:32:04,680
So?
1163
01:32:05,420 --> 01:32:07,790
Go on,
tell me everything commissioner.
1164
01:32:08,510 --> 01:32:10,670
I'm all ears.
1165
01:32:10,880 --> 01:32:15,340
Given the hard work I've done so far,
I think you owe me
1166
01:32:15,520 --> 01:32:18,280
an explanation
for this rather unusual method.
1167
01:32:18,500 --> 01:32:20,070
You think so?
1168
01:32:22,050 --> 01:32:24,720
How dare you hold the
Central security service
1169
01:32:24,880 --> 01:32:27,630
accountable for it's decisions?
1170
01:32:27,950 --> 01:32:31,860
- That's not what I meant.
- Be more accurate then!
1171
01:32:32,800 --> 01:32:35,750
- I went to Hamburg.
- I'm aware of that.
1172
01:32:36,200 --> 01:32:38,740
Besides,
you called me.
1173
01:32:40,390 --> 01:32:42,710
Keun had been sentenced to death.
1174
01:32:43,340 --> 01:32:46,950
So I was told.
In the meantime you did a
1175
01:32:47,170 --> 01:32:48,550
very foolish thing.
1176
01:32:50,130 --> 01:32:52,090
How dare you lecture me?
1177
01:32:52,300 --> 01:32:54,710
Anyhow, go on...
1178
01:32:56,470 --> 01:32:57,960
Keun is innocent.
1179
01:32:58,380 --> 01:33:01,540
We have the proof
that Ludke killed the waitress.
1180
01:33:03,550 --> 01:33:05,010
Mr Kersten, you need to erase
1181
01:33:05,170 --> 01:33:09,470
Bruno Ludke from your memory
once and for all.
1182
01:33:09,590 --> 01:33:11,300
As you still don't seem to understand,
1183
01:33:11,420 --> 01:33:14,290
let me break it down for you:
the hunt is over,
1184
01:33:14,460 --> 01:33:16,530
we have to bury the file.
Fuhrer's order.
1185
01:33:17,260 --> 01:33:19,810
Do you get the full picture at last?
1186
01:33:20,650 --> 01:33:23,960
No, I guess my
intellectual capacities are limited.
1187
01:33:25,380 --> 01:33:28,630
I should have known
you wouldn't be cooperative. All right.
1188
01:33:29,160 --> 01:33:32,280
Let me explain what's at stake here,
in plain and simple words.
1189
01:33:32,920 --> 01:33:35,590
It would be highly prejudicial to us
1190
01:33:35,800 --> 01:33:38,920
to acknowledge the existence
of a serial killer.
1191
01:33:39,310 --> 01:33:40,650
That Keun!
1192
01:33:40,990 --> 01:33:44,250
He's merely a grain of sand
in the wheels of our machine!
1193
01:33:44,460 --> 01:33:48,930
A grain of sand? One that can easily
be discarded I guess.
1194
01:33:49,240 --> 01:33:52,130
Watch it, Kersten.
I don't like your tone.
1195
01:33:53,880 --> 01:33:57,540
And I certainly don't approve of
your personal initiative in this matter!
1196
01:33:57,750 --> 01:34:01,360
Which forced us
to take decisive measures.
1197
01:34:01,840 --> 01:34:04,080
I guess I owe you this summons then.
1198
01:34:04,300 --> 01:34:08,130
We work fast and efficiently, don't we?
And yes, that's my doing.
1199
01:34:08,340 --> 01:34:12,950
Incidentally, "owe" is the right term.
You owe this loyal measure to my patience.
1200
01:34:13,890 --> 01:34:18,040
And to your efforts in a matter
I barely remember anything about.
1201
01:34:18,960 --> 01:34:20,650
You stood up against us!
1202
01:34:20,850 --> 01:34:24,810
Your irresponsible attitude forced me
to take matters into my own hands!
1203
01:34:25,050 --> 01:34:27,430
Executing Keun
amounts to a judicial murder.
1204
01:34:28,340 --> 01:34:31,370
- Keun is insignificant!
- He's a member of the party.
1205
01:34:31,550 --> 01:34:34,670
So what!
The party's full of black sheep.
1206
01:34:34,840 --> 01:34:37,540
You were close to
join the party yourself.
1207
01:34:38,100 --> 01:34:42,050
And you're everything but a nazi,
aren't you?
1208
01:34:42,500 --> 01:34:44,990
For once, I'll agree with you.
1209
01:34:45,210 --> 01:34:49,340
You may put a brave face now
but we both know you're desperate,
1210
01:34:49,550 --> 01:34:51,530
and I'm not impressed.
1211
01:34:52,000 --> 01:34:55,660
I've seen so much people turning
their backs against God and the Fuhrer.
1212
01:34:55,880 --> 01:34:57,750
I'm used to it.
1213
01:34:58,910 --> 01:35:02,200
Get off your high horse, inspector!
1214
01:35:02,570 --> 01:35:05,420
You're the only one to blame
for Keun's death.
1215
01:35:05,590 --> 01:35:06,830
This is going
to be very difficult to prove.
1216
01:35:07,090 --> 01:35:08,550
Difficult?
1217
01:35:08,720 --> 01:35:12,460
He could have been sent home tomorrow
if only you had kept quiet.
1218
01:35:12,670 --> 01:35:15,620
You were the one who started
yacking about Ludke.
1219
01:35:16,010 --> 01:35:17,630
Shut up already!
1220
01:35:18,090 --> 01:35:20,000
Divulging state secrets!
1221
01:35:20,170 --> 01:35:24,060
If your so hell-bent on wasting
your life, do it on your own!
1222
01:35:24,500 --> 01:35:27,570
Are you fitting me up
for a judicial murder?
1223
01:35:27,950 --> 01:35:30,080
You brought this upon yourself.
1224
01:35:30,390 --> 01:35:34,090
Examine your own conscience.
You're nothing but a big mouth!
1225
01:35:35,260 --> 01:35:38,380
That's the foulest trick
I've ever lived to see.
1226
01:35:38,550 --> 01:35:42,710
I only did my duty, that's all.
You're not even flinching
1227
01:35:42,880 --> 01:35:44,460
at the thought of a man's death.
1228
01:35:44,630 --> 01:35:46,500
True enough.
1229
01:35:47,340 --> 01:35:48,830
Nor am I worried about yours,
for that matter.
1230
01:35:49,070 --> 01:35:50,460
I realize that.
I believe...
1231
01:35:50,630 --> 01:35:52,590
"I believe"!
1232
01:35:52,820 --> 01:35:55,290
That word's got whiskers on it!
1233
01:35:58,090 --> 01:36:00,660
Do you believe in God?
1234
01:36:03,800 --> 01:36:04,800
Yes.
1235
01:36:06,550 --> 01:36:10,540
Don't trust him too much.
You can't count on his help these days.
1236
01:36:11,510 --> 01:36:13,800
One day, the law
will be the law again.
1237
01:36:14,010 --> 01:36:15,500
We'll probably be dead by then but...
1238
01:36:15,710 --> 01:36:19,040
You will, that's for sure. Which brings
me right to the matter at hand.
1239
01:36:19,590 --> 01:36:21,960
You will not be prosecuted
before a secret military court
1240
01:36:22,170 --> 01:36:25,290
as I first had in mind.
However, I have to forgo my plans
1241
01:36:25,610 --> 01:36:28,980
as our country's military situation
is at stake here.
1242
01:36:30,210 --> 01:36:32,660
You see, that's the Curonian peninsula.
1243
01:36:33,260 --> 01:36:35,550
A heavily crowded place.
1244
01:36:36,380 --> 01:36:40,590
I arranged for a sector
where you can prove your mettle.
1245
01:36:42,040 --> 01:36:44,970
That's what I call "front" probation.
1246
01:36:45,840 --> 01:36:49,090
You won't serve
as a commanding officer though.
1247
01:36:50,110 --> 01:36:53,310
I'm afraid you'll have to learn
to be obedient again. Heinrich!
1248
01:36:57,460 --> 01:37:01,040
Mr Kersten will remain in custody
before his departure for the front.
1249
01:37:01,260 --> 01:37:02,340
At your command.
1250
01:37:02,550 --> 01:37:05,380
Mr Kersten, you'd do yourself a favor
1251
01:37:05,590 --> 01:37:09,670
if you erased Bruno Ludke's name
from your memory.
1252
01:37:10,800 --> 01:37:15,020
The man never existed!
1253
01:37:21,630 --> 01:37:26,120
Bring me Helga Hornung's
personal file now.
1254
01:37:26,300 --> 01:37:29,880
Criminal Investigation Department,
bureau M1/7.
1255
01:38:20,590 --> 01:38:23,130
Kersten, are you expecting someone?
1256
01:38:23,340 --> 01:38:25,160
I'm not quite sure.
1257
01:38:25,380 --> 01:38:26,750
Sergeant major!
1258
01:38:28,880 --> 01:38:30,620
- Lieutenant?
- Time to get on and go.
1259
01:38:30,840 --> 01:38:32,300
At your command.
1260
01:38:32,760 --> 01:38:34,300
First train!
1261
01:39:27,380 --> 01:39:29,040
You got my message!
1262
01:39:29,210 --> 01:39:33,040
I was expecting the worst.
Rossdorf asked for your file.
1263
01:39:33,220 --> 01:39:36,250
Don't worry.
What's that uniform you're wearing!
1264
01:39:37,130 --> 01:39:40,080
It could have been worse.
"Front probation".
1265
01:39:40,300 --> 01:39:41,460
Nothing to write home about.
1266
01:39:42,050 --> 01:39:45,210
Axel, you can't fool me.
I know exactly what it means.
1267
01:39:47,130 --> 01:39:49,000
Did you hear about Keun?
1268
01:39:50,010 --> 01:39:52,250
He's been shot dead
while he was on the run.
1269
01:39:52,510 --> 01:39:54,050
They're all in a hurry.
1270
01:39:54,720 --> 01:39:58,580
It's not going to last. Anytime soon,
we'll go to the front by subway.
1271
01:39:59,380 --> 01:40:02,300
Be careful.
Don't forget to go to the shelter.
1272
01:40:02,510 --> 01:40:05,550
Get some warm clothes
and don't smoke too much.
1273
01:40:05,960 --> 01:40:08,910
Ah yes, the cigarette coupons.
1274
01:40:09,630 --> 01:40:11,790
My god, the cigarette coupons!
1275
01:40:12,720 --> 01:40:15,460
It all started like this.
1276
01:40:15,610 --> 01:40:17,660
The umbrella, the tapestry.
1277
01:40:18,740 --> 01:40:21,300
Have a drink with your old company.
1278
01:40:21,510 --> 01:40:25,090
Surgical Schnaps. 60% of alcohol.
Just what one needs to die a heroic death.
1279
01:40:25,300 --> 01:40:27,620
Sorry, it's a soldiers' joke.
1280
01:40:28,050 --> 01:40:29,540
- Thanks.
- What happened?
1281
01:40:29,760 --> 01:40:32,170
You're sent to the front
as a skirmisher!
1282
01:40:32,380 --> 01:40:34,290
I assume you got into a fight
with the brass then?
1283
01:40:34,510 --> 01:40:37,180
- I guess you could put it that way.
- Don't worry.
1284
01:40:37,380 --> 01:40:40,050
Rumor has it that the battlefront
we're sent to as reinforcement
1285
01:40:40,260 --> 01:40:43,380
is in shambles.
We're not going to make it.
1286
01:40:43,590 --> 01:40:45,000
What are you babbling about?
1287
01:40:45,210 --> 01:40:48,490
He's shedding tears of joy while
drinking down the cup to the last drop.
1288
01:40:49,010 --> 01:40:51,710
- Third company, get on the train!
- Come on.
1289
01:40:55,800 --> 01:40:58,580
What was I about to say...
1290
01:41:00,260 --> 01:41:02,090
There's something I wanted to say too.
1291
01:41:03,960 --> 01:41:07,460
Good luck, Axel!
1292
01:41:08,460 --> 01:41:11,790
Come back to me in one piece!
The sooner the better.
1293
01:41:11,970 --> 01:41:14,170
Of course. Don't cry.
1294
01:41:14,800 --> 01:41:17,550
I won't shed any tears, I promise.
1295
01:41:35,090 --> 01:41:37,330
Heil Hitler, little cousin!
1296
01:41:37,610 --> 01:41:38,670
Thomas!
1297
01:41:42,300 --> 01:41:45,330
Things look dodgy, my girl.
Now listen to me very carefully.
1298
01:41:45,760 --> 01:41:47,650
I'm not drunk!
1299
01:41:47,920 --> 01:41:50,490
Get in the car and please
don't make any fuss.
1300
01:41:50,720 --> 01:41:52,260
Leave all your stuff.
No need to worry about that.
1301
01:41:52,420 --> 01:41:56,580
We're going to Stockholm. Silk stockings
are prettier there and less expensive.
1302
01:41:56,800 --> 01:41:59,170
- I don't understand.
- That's not necessary. Trust me!
1303
01:41:59,380 --> 01:42:01,340
Be kind and tactful!
1304
01:42:01,550 --> 01:42:03,620
I have to go home,
the rent is due...
1305
01:42:03,840 --> 01:42:06,330
I'll pay the rent
through the Fuhrer's chancellery.
1306
01:42:07,600 --> 01:42:10,050
You don't want to go home.
The Gestapo is waiting for you.
1307
01:42:13,340 --> 01:42:16,810
Thank you, Thomas! Thank you
1308
01:42:21,010 --> 01:42:22,810
Excuse me.
1309
01:42:23,720 --> 01:42:26,710
- I know you.
- Yes?
1310
01:42:26,880 --> 01:42:30,660
You're the inspector
who arrested Bruno Ludke.
1311
01:42:30,970 --> 01:42:33,540
I just wanted to know
what happened to him.
1312
01:42:33,940 --> 01:42:35,870
He never came home.
1313
01:42:36,300 --> 01:42:38,430
Who are you talking about?
1314
01:42:38,630 --> 01:42:39,880
I know you.
1315
01:42:40,010 --> 01:42:42,300
You're the one who arrested him.
1316
01:42:43,260 --> 01:42:45,220
Bruno Ludke?
1317
01:42:46,050 --> 01:42:48,290
You're mistaken sister.
1318
01:42:48,860 --> 01:42:52,140
Bruno Ludke never existed!
1319
01:43:00,510 --> 01:43:05,050
Wheels shall roll for victory
1320
01:43:36,340 --> 01:43:38,210
We hereby inform you
1321
01:43:38,380 --> 01:43:42,080
that Mr Ludke has been executed
yesterday in the afternoon
1322
01:43:42,260 --> 01:43:44,420
in compliance with your orders.
1323
01:43:44,590 --> 01:43:47,260
He died at 3. 31pm
1324
01:44:02,620 --> 01:44:04,690
Case closed
1325
01:44:06,970 --> 01:44:13,220
translation: Gungi
102843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.