Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,800 --> 00:00:12,560
Hi, Jamie. We heard you and your friends
are working for some serious criminals.
2
00:00:12,640 --> 00:00:13,679
What?
3
00:00:13,759 --> 00:00:17,239
Is this Lee? He works for
a company called CTIP.
4
00:00:17,320 --> 00:00:19,960
They work on drainage,
the infrastructure under London.
5
00:00:21,000 --> 00:00:22,559
Tommy has an old injury.
6
00:00:24,719 --> 00:00:28,359
- His liver is in serious trouble.
- You've done your job. Close him up.
7
00:00:28,440 --> 00:00:29,879
People pay for good news.
8
00:00:29,960 --> 00:00:33,320
This is the name
of a specialist here in London.
9
00:00:34,719 --> 00:00:36,159
If you could give this note to Tommy,
10
00:00:36,240 --> 00:00:38,359
tell him I referred him
and tell him to go straight away.
11
00:00:38,439 --> 00:00:42,119
It's not your conventional,
all-white, clean-looking clinic, no.
12
00:00:42,200 --> 00:00:43,600
- Dennis has vomited.
- Twice.
13
00:00:43,679 --> 00:00:45,039
So, we're leaving.
14
00:00:45,119 --> 00:00:47,159
Just wanna give you something.
It'll make you feel better.
15
00:00:47,240 --> 00:00:49,359
You want to bring the tub to a standstill?
16
00:00:49,679 --> 00:00:51,960
- So, is that a yes?
- But not to that plan.
17
00:00:52,320 --> 00:00:55,520
What if I said we could gridlock
the whole of central London, if you like?
18
00:00:55,600 --> 00:00:58,000
- Easy as that?
- We just need to pick up a key.
19
00:02:15,560 --> 00:02:16,759
Daniel.
20
00:02:17,520 --> 00:02:18,919
Glad you could make it.
21
00:02:19,639 --> 00:02:21,960
I hope your journey
wasn't too arduous.
22
00:02:22,639 --> 00:02:24,439
You're joking, right?
23
00:02:25,879 --> 00:02:28,439
You just kidnapped me.
What the hell is going on?
24
00:02:29,240 --> 00:02:31,199
I need your help, as a friend.
25
00:02:31,639 --> 00:02:33,759
- No way.
- Please let's not fuck around.
26
00:02:33,840 --> 00:02:35,199
The clock is ticking.
27
00:02:35,919 --> 00:02:38,199
Besides,
this isn't actually a request.
28
00:02:38,639 --> 00:02:41,120
- So, what is this?
- You're under an obligation, Daniel.
29
00:02:42,080 --> 00:02:44,319
Look, you said you were
all about the professional, right?
30
00:02:44,400 --> 00:02:46,319
This, this is not professional.
31
00:02:46,400 --> 00:02:49,439
This is the foremost equestrian
medical center in the country.
32
00:02:49,520 --> 00:02:51,759
There's nothing unprofessional here.
33
00:02:53,319 --> 00:02:56,919
Now, if you want to get yourself
prepared for surgery,
34
00:02:57,000 --> 00:02:59,360
there's a sink
and some scrubs in the corner.
35
00:03:14,879 --> 00:03:16,240
Help me.
36
00:03:17,240 --> 00:03:18,400
All right.
37
00:03:19,159 --> 00:03:22,159
This is Paul, he's been having
quite severe chest pains.
38
00:03:22,560 --> 00:03:25,840
Paul, can you hear me?
I'm Dr. Milton. What happened to you?
39
00:03:26,560 --> 00:03:29,039
- I got shot.
- Dermot will assist you.
40
00:03:29,400 --> 00:03:32,240
Just to let you know,
I've actually been struck off.
41
00:03:32,319 --> 00:03:35,319
But you know how these
things are, very political.
42
00:03:35,800 --> 00:03:37,479
Have you been drinking?
43
00:03:49,520 --> 00:03:51,120
Why have you made no attempt
to stop the bleeding?
44
00:03:51,199 --> 00:03:55,080
- The man's in a critical condition.
- Help me, please. I'm scared.
45
00:03:56,120 --> 00:03:57,560
I don't wanna die.
46
00:03:58,439 --> 00:04:02,599
- Are you gonna wash up or what?
- I'm not your personal fucling physician.
47
00:04:04,120 --> 00:04:08,719
Dr. Milton's a fine surgeon, which is why
I put up with his recalcitrant attitude.
48
00:04:09,479 --> 00:04:11,800
It means truculent and uncooperative!
49
00:04:12,120 --> 00:04:16,120
- Am I gonna die?
- Well, obviously the hope is not, Paul.
50
00:04:19,839 --> 00:04:22,000
- The hope is not.
- I don't wanna die.
51
00:04:23,879 --> 00:04:28,120
It looks bad, but I'm a good surgeon.
If you have any questions, please...
52
00:04:28,600 --> 00:04:30,720
address it to Dermot there
while I get ready.
53
00:04:31,120 --> 00:04:33,240
I have a wee flask,
if you'd like something for the pain.
54
00:04:33,319 --> 00:04:36,360
No, he doesn't need your flask.
He needs morphine.
55
00:04:36,439 --> 00:04:38,120
Morphine is better.
56
00:04:52,360 --> 00:04:56,399
TEMPLE
57
00:05:53,519 --> 00:05:54,720
Hello there.
58
00:06:02,759 --> 00:06:05,920
Is there a problem
with the reactor core?
59
00:06:07,560 --> 00:06:09,279
- What?
- The getup.
60
00:06:15,920 --> 00:06:17,120
Rats.
61
00:06:17,879 --> 00:06:19,160
Rats?
62
00:06:19,879 --> 00:06:23,000
Yeah. We've been sent by CTIP
to get rid of them.
63
00:06:24,959 --> 00:06:27,639
- Where?
- In the basement. There's a nest.
64
00:06:27,720 --> 00:06:29,199
Behind the...
65
00:06:30,560 --> 00:06:31,959
key cupboard.
66
00:06:39,600 --> 00:06:40,720
Go on, then.
67
00:06:42,560 --> 00:06:45,800
Jeremy wants me to meet him
in his office in 15 minutes.
68
00:06:45,879 --> 00:06:47,279
What? I thought he was out today.
69
00:06:48,000 --> 00:06:49,879
You don't think it's about this?
70
00:06:49,959 --> 00:06:51,319
- No.
- No way.
71
00:06:51,399 --> 00:06:52,560
- No, no, no.
- No.
72
00:06:52,639 --> 00:06:53,879
No, definitely no.
73
00:06:55,720 --> 00:06:57,120
- Still.
- Still what?
74
00:06:57,199 --> 00:07:01,920
Still, probably best hurry.
We don't want him to suspect anything.
75
00:07:05,160 --> 00:07:06,480
Bye.
76
00:07:18,800 --> 00:07:20,079
Let's go.
77
00:07:24,879 --> 00:07:27,839
He's got no output.
He's not gonna make it.
78
00:07:35,759 --> 00:07:37,399
Come on.
79
00:07:57,600 --> 00:07:59,639
This is all I can do for him.
80
00:08:01,000 --> 00:08:02,519
A valiant attempt.
81
00:08:03,399 --> 00:08:06,240
"A" for effort,
but it looks like Paul's time was up.
82
00:08:06,319 --> 00:08:07,600
Poor kid.
83
00:08:11,000 --> 00:08:12,240
Okay.
84
00:08:13,160 --> 00:08:18,199
So, let's move on to the
other business of the day.
85
00:08:19,560 --> 00:08:22,959
- Wha... No, no, no. I'm done.
- We need to remove his liver.
86
00:08:23,480 --> 00:08:24,639
Yeah.
87
00:08:24,720 --> 00:08:28,680
You might as well take the kidneys too,
no point leaving money on the table.
88
00:08:28,759 --> 00:08:31,600
So... What was all this about, then?
89
00:08:34,399 --> 00:08:37,000
- Was that just for my benefit?
- Well, and Paul, surely.
90
00:08:37,440 --> 00:08:39,960
What, and all the while,
you were just gonna strip him for parts?
91
00:08:40,039 --> 00:08:42,960
Don't be so sanctimonious, Daniel.
I'd have be as happy as anyone
92
00:08:43,039 --> 00:08:44,519
if you'd have managed to save Paul,
93
00:08:44,600 --> 00:08:48,120
but as it stands, we have another patient
waiting for a liver transplant.
94
00:08:48,200 --> 00:08:51,279
- There he is.
- You remember Tommy.
95
00:08:52,279 --> 00:08:55,440
- My personal physician.
- You left him a note, after all.
96
00:08:55,519 --> 00:08:58,799
I'm just gonna go to the toilet
and let yous guys get on with it.
97
00:08:59,799 --> 00:09:01,960
The only man I trust with my life.
98
00:09:02,639 --> 00:09:04,799
- It's good to see you, Tommy.
- Doctor.
99
00:09:06,440 --> 00:09:08,320
Would you excuse me a moment?
100
00:09:15,080 --> 00:09:17,559
Listen, I don't think you understand
quite how complicated...
101
00:09:17,639 --> 00:09:19,879
Paul's liver is a complete
match for Tommy's.
102
00:09:19,960 --> 00:09:22,480
All the relevant tests
have been carried out.
103
00:09:23,720 --> 00:09:25,679
- It tested he was a match?
- Yes.
104
00:09:27,320 --> 00:09:28,759
When?
105
00:09:29,360 --> 00:09:32,559
Before or after he was shot
multiple times?
106
00:09:40,519 --> 00:09:41,759
After.
107
00:09:43,559 --> 00:09:47,759
- I won't be complicit in this.
- Don't be so bourgeois, Daniel.
108
00:09:50,519 --> 00:09:52,600
You will carry out this surgery.
109
00:09:54,080 --> 00:09:58,000
Because if you don't, you'll have yet
another body on your conscience.
110
00:09:59,799 --> 00:10:01,879
Surely you don't want that.
111
00:10:09,480 --> 00:10:12,240
- I can't do it on my own.
- Dermot will assist.
112
00:10:13,559 --> 00:10:14,759
Dermot?
113
00:10:16,440 --> 00:10:17,840
Where is he?
114
00:10:42,720 --> 00:10:44,159
Dermot.
115
00:10:46,519 --> 00:10:48,159
Dermot.
116
00:10:53,600 --> 00:10:54,919
He's fine.
117
00:11:05,960 --> 00:11:08,600
- You're not meant to be here.
- I'm sorry?
118
00:11:09,360 --> 00:11:11,320
This room's
meant to be free.
119
00:11:12,200 --> 00:11:17,960
Supposed to be on a standby for the next
two hours on a... cleaning rotation.
120
00:11:18,279 --> 00:11:21,919
Not till tonight.
Sorry, who exactly are you?
121
00:11:22,240 --> 00:11:26,840
We're exterminators.
There's rats behind the key cupboard.
122
00:11:28,799 --> 00:11:30,200
Behind the cupboard?
123
00:11:30,279 --> 00:11:32,840
- Yeah.
- Yeah, that cupboard right there.
124
00:11:32,919 --> 00:11:34,279
In the rock?
125
00:11:35,600 --> 00:11:39,039
They could gnaw for anything,
mate, they're disgusting.
126
00:11:45,960 --> 00:11:47,399
On you go, then.
127
00:11:48,399 --> 00:11:49,759
Thank you.
128
00:11:59,720 --> 00:12:04,360
- Can you give us the room?
- Yeah, sorry, this stuff's pretty toxic.
129
00:12:04,840 --> 00:12:09,279
- I can't, I have to be here.
- What did the guy do at the other place?
130
00:12:09,360 --> 00:12:10,480
The guy?
131
00:12:10,559 --> 00:12:11,879
-Yeah, he...
-Over...
132
00:12:11,960 --> 00:12:13,799
- Over by the...
- The thing.
133
00:12:13,879 --> 00:12:15,080
The guy, yeah.
134
00:12:15,159 --> 00:12:19,360
I think he just went out on his lunch,
didn't he? He activated the...
135
00:12:19,919 --> 00:12:22,080
- Lunch protocol.
-The lunch protocol.
136
00:12:22,919 --> 00:12:24,159
The lunch protocol.
137
00:12:24,240 --> 00:12:26,320
Boss, if you could
duck out for a sandwich,
138
00:12:26,399 --> 00:12:29,600
you can duck out, just be yourself,
permanent lung damage.
139
00:12:33,039 --> 00:12:34,440
And impotence.
140
00:12:36,240 --> 00:12:37,720
Impotent?
141
00:12:38,679 --> 00:12:41,240
The fumes would clear
in about an hour, so...
142
00:12:51,399 --> 00:12:53,240
Don't touch me!
143
00:12:55,559 --> 00:12:57,320
Doctor! Doctor!
144
00:12:58,720 --> 00:13:00,200
I want the gas.
145
00:13:01,200 --> 00:13:03,799
Give me the gas mask.
I want the gas.
146
00:13:04,480 --> 00:13:05,759
Good God.
147
00:13:07,879 --> 00:13:09,960
Do we have the right
kind of gas?
148
00:13:10,039 --> 00:13:12,799
- Sorry?
- Do we have the right kind of gas?
149
00:13:13,759 --> 00:13:18,159
- I don't even know if...
- I want the gas!
150
00:13:19,679 --> 00:13:25,080
- And I don't want this guy near me.
- Right. Dermot, you take over.
151
00:13:25,639 --> 00:13:28,679
I'll take Tommy.
Source another form of anesthetic, okay?
152
00:13:55,360 --> 00:13:56,559
Here.
153
00:13:58,399 --> 00:14:01,279
We've received
an inquiry from the police.
154
00:14:01,639 --> 00:14:04,200
- Oh, what? Yeah, okay.
- It's not uncommon.
155
00:14:04,600 --> 00:14:06,759
So much of our network
being under the ground,
156
00:14:06,840 --> 00:14:10,759
it attracts those drawn to morally
subterranean pursuits.
157
00:14:11,720 --> 00:14:12,799
Okay.
158
00:14:14,120 --> 00:14:15,399
Well, sit down.
159
00:14:18,559 --> 00:14:20,639
So, obviously you're still very green?
160
00:14:20,720 --> 00:14:23,799
- Sure.
- But the only way to learn is to do.
161
00:14:24,240 --> 00:14:27,360
So I've arranged for you
to show them around the tunnels.
162
00:14:28,279 --> 00:14:29,440
Okay.
163
00:14:29,519 --> 00:14:33,559
So, you need to meet Detective
Sergeant Moloney. In town, today.
164
00:14:34,039 --> 00:14:37,039
At the Kingsway entrance. Show him
the tunnels under Temple Station.
165
00:14:37,120 --> 00:14:39,279
- Today?
- Yes, today.
166
00:14:39,960 --> 00:14:41,879
- He's waiting for you now.
- Okay.
167
00:14:42,720 --> 00:14:45,399
Good. Yeah. Thank you. Thanks.
168
00:14:55,600 --> 00:14:57,600
One, two, three.
169
00:15:09,039 --> 00:15:10,399
So...
170
00:15:12,000 --> 00:15:14,960
how are we supposed to know
what key we're looking for?
171
00:15:16,799 --> 00:15:19,200
I'm not afraid of pain, doctor.
172
00:15:21,279 --> 00:15:23,080
I just don't like needles.
173
00:15:25,200 --> 00:15:26,559
What is that?
174
00:15:27,600 --> 00:15:32,360
It's a horse hospital, so if you don't
like injections, I'm afraid this is it.
175
00:15:42,440 --> 00:15:44,559
- Like this?
- Yeah, see if it fits.
176
00:15:56,200 --> 00:15:57,720
What was that?
177
00:16:02,440 --> 00:16:04,120
Count backwards from 100.
178
00:16:41,840 --> 00:16:44,320
Let's take all the keys.
All right? Fuck it.
179
00:16:44,720 --> 00:16:47,679
Fill up the bag and we can work out
when we get out of here.
180
00:16:47,759 --> 00:16:51,879
They'd notice. Yeah? They'd change
all the locks on all the electrical boxes.
181
00:16:51,960 --> 00:16:55,279
They're paranoid about terrorism.
We're fucked.
182
00:16:55,720 --> 00:17:00,080
It doesn't hurt to look. See if you can
make any sense over here.
183
00:17:00,159 --> 00:17:03,039
What?
I'm not Alan bloody Turing, am I?
184
00:17:03,120 --> 00:17:05,680
It seems to be three
letters and a number.
185
00:17:06,960 --> 00:17:07,960
Like this.
186
00:17:08,480 --> 00:17:11,759
TL... T9 and 6.
187
00:17:12,200 --> 00:17:13,920
They all start with TL.
188
00:17:16,119 --> 00:17:18,200
- Transport London.
- Doubt it.
189
00:17:19,160 --> 00:17:20,079
Shit, what that?
190
00:17:23,359 --> 00:17:24,359
Some...
191
00:17:24,759 --> 00:17:27,079
Bunch of buttons,
and one of them is flashing red.
192
00:17:27,680 --> 00:17:31,880
They've also got "TL" written on them,
too, and then a number.
193
00:17:32,519 --> 00:17:33,720
It's...
194
00:17:36,160 --> 00:17:37,279
TL...
195
00:17:39,519 --> 00:17:41,960
That's what TL means.
Transit layer.
196
00:17:42,039 --> 00:17:43,680
Try pushing the red button.
197
00:17:44,079 --> 00:17:45,079
- Yeah?
- Push it.
198
00:17:53,000 --> 00:17:56,400
Okay, so that's a map reference.
Transit layer, T9.
199
00:17:56,960 --> 00:18:01,000
Square 9 on the transit layer map
which must correspond...
200
00:18:01,799 --> 00:18:05,039
...to where the electrical
transmission units are located.
201
00:18:05,839 --> 00:18:07,000
That's it.
202
00:18:07,759 --> 00:18:09,880
Have you cracked it?
Have you done it?
203
00:18:11,400 --> 00:18:13,359
I am bloody Alan Turing.
204
00:18:14,839 --> 00:18:19,279
Which means that the key
that we need is TLK5.
205
00:18:19,359 --> 00:18:21,440
I'd say K for Kingsway.
206
00:18:21,839 --> 00:18:23,640
It's...
207
00:18:23,720 --> 00:18:26,680
But then I'm not certain
if it's 2, 3...
208
00:18:28,720 --> 00:18:30,119
or 4.
209
00:18:32,680 --> 00:18:34,079
I don't really know.
210
00:18:41,039 --> 00:18:43,319
I think that's everything worth taking.
211
00:18:43,920 --> 00:18:46,359
Not a bad haul,
considering his condition.
212
00:18:48,680 --> 00:18:50,839
But before we bring
your man over,
213
00:18:50,920 --> 00:18:53,160
we should get rid
of the rest of this fella.
214
00:18:53,240 --> 00:18:55,920
No, I'm... I'm a surgeon,
not a janitor.
215
00:18:56,799 --> 00:18:58,240
That's right, you're a surgeon.
216
00:18:59,160 --> 00:19:02,279
A surgeon in a horse hospital.
Harvesting body parts.
217
00:19:03,079 --> 00:19:06,400
- Get over yourself.
- Look, I tried to save his life.
218
00:19:06,480 --> 00:19:09,000
I'm not gonna make myself an accessory
to disposing of his body.
219
00:19:09,519 --> 00:19:12,759
Stop being so hysterical. Nobody's asking
to roll him up in a bit of carpet
220
00:19:12,839 --> 00:19:14,880
and dump him under your front porch.
221
00:19:15,880 --> 00:19:18,799
And stop fecking about
and get an end.
222
00:19:20,720 --> 00:19:22,079
Come on.
223
00:19:39,440 --> 00:19:42,880
- Come on. They won't miss three...
- Time's up, guys.
224
00:19:44,720 --> 00:19:48,400
Mate, can you just give us
five more minutes?
225
00:19:50,240 --> 00:19:53,119
- Can I just wait in here?
- We just need five minutes more.
226
00:19:53,440 --> 00:19:57,359
Then we're gone and you can get back
to your monitors rat-free.
227
00:19:57,440 --> 00:19:59,759
No, I need to get back
to my terminals now.
228
00:19:59,839 --> 00:20:01,160
We just need five minutes.
229
00:20:01,240 --> 00:20:03,200
Come on, guys,
I've given you enough time.
230
00:20:03,279 --> 00:20:05,400
We're about to tear off
the impotence pump.
231
00:20:05,480 --> 00:20:06,880
No, you're not.
232
00:20:12,079 --> 00:20:13,839
Fucking hell.
233
00:20:21,559 --> 00:20:23,240
You came prepared.
234
00:20:51,079 --> 00:20:53,640
Have you ever operated
an incinerator before?
235
00:20:54,359 --> 00:20:57,599
I'm not the sort of doctor
who does incinerations, all right?
236
00:20:58,200 --> 00:21:00,079
Let me remind you
that we are responsible
237
00:21:00,160 --> 00:21:01,559
for ensuring that that young man
238
00:21:02,480 --> 00:21:06,200
receives treatment as dignified
as any human being might expect.
239
00:21:07,640 --> 00:21:12,279
And let me also remind you
that he died on our operating table.
240
00:21:16,200 --> 00:21:19,480
Look, if you want me to say a few words,
mark my respect or something,
241
00:21:20,200 --> 00:21:21,319
happy to.
242
00:21:22,000 --> 00:21:24,160
Anything other than that,
that's your department.
243
00:21:24,720 --> 00:21:25,720
All right.
244
00:21:26,920 --> 00:21:28,119
You are joking.
245
00:21:28,920 --> 00:21:32,480
Why would anyone joke
about something as serious as this?
246
00:21:49,400 --> 00:21:50,720
All right.
247
00:21:54,200 --> 00:21:55,759
End is in beginning...
248
00:21:56,799 --> 00:21:58,759
And in beginning end:
249
00:22:00,319 --> 00:22:03,400
Death is not loss, nor life winning;
250
00:22:04,640 --> 00:22:06,720
But each and to each is friend.
251
00:22:08,759 --> 00:22:11,160
The hands which give are taking;
252
00:22:12,920 --> 00:22:15,160
And the hands which take bestow:
253
00:22:16,720 --> 00:22:18,799
Always the bough is breaking
254
00:22:20,519 --> 00:22:22,880
Heavy with fruit or snow.
255
00:22:35,519 --> 00:22:38,079
I reckon we're gonna have
to stick him in arse first.
256
00:22:38,160 --> 00:22:41,480
Otherwise we're gonna
have to just chop the fecker up.
257
00:23:23,960 --> 00:23:25,000
- Hi.
- Hi. Are you...
258
00:23:25,079 --> 00:23:27,200
- Yeah, Eve. Hi.
- I'm DS Moloney.
259
00:23:27,279 --> 00:23:29,079
You're the tunnel expert, yeah?
260
00:23:29,440 --> 00:23:31,279
I've been looking at the maps
you guys sent over,
261
00:23:31,759 --> 00:23:34,480
so I have a sort of vague idea
of where I wanna go,
262
00:23:34,559 --> 00:23:37,079
but hopefully you'll be able
to keep me right.
263
00:23:38,039 --> 00:23:40,720
I'm not really
much of an expert.
264
00:23:40,799 --> 00:23:42,519
- I'm honest.
- I'm sure that's not true.
265
00:23:43,359 --> 00:23:44,720
After you.
266
00:23:44,799 --> 00:23:46,720
- I insist.
- I have a police badge.
267
00:23:47,160 --> 00:23:48,839
I've got a lanyard.
268
00:23:50,119 --> 00:23:52,799
- Can I see that?
- Sir, is something wrong?
269
00:23:53,680 --> 00:23:58,079
- Milton. It's a unusual name.
- Yeah, I suppose it is.
270
00:24:00,279 --> 00:24:02,119
- Anyway, shall we?
- Yeah.
271
00:24:09,680 --> 00:24:12,440
Am I allowed to ask
what it is you're looking for?
272
00:24:13,160 --> 00:24:16,000
- You can ask.
- What are you looking for?
273
00:24:16,559 --> 00:24:19,559
Not exactly sure.
Hoping I'll know it when I see it.
274
00:24:19,640 --> 00:24:22,920
Right. It is a crime
you're investigating, though?
275
00:24:23,000 --> 00:24:24,839
Yeah. Nothing you need
to worry about though.
276
00:24:24,920 --> 00:24:27,440
- No, I'm not worried.
- What's through here?
277
00:24:35,119 --> 00:24:37,240
Through there? Nothing.
278
00:24:39,759 --> 00:24:41,519
I'd like to take a look.
279
00:24:56,079 --> 00:24:58,519
I need to nip to the toilet
before we begin.
280
00:24:59,119 --> 00:25:00,160
No.
281
00:25:00,720 --> 00:25:03,599
- What?
- No. We're gonna get this done.
282
00:25:04,720 --> 00:25:08,839
- But I need to piss.
- Well, that's good. It'll keep you alert.
283
00:25:11,559 --> 00:25:13,599
Making the incision.
284
00:25:20,839 --> 00:25:23,200
Dermot, I need
you to concentrate.
285
00:25:24,240 --> 00:25:26,200
Don't worry about Dermot.
286
00:25:27,319 --> 00:25:29,039
Worry about your family.
287
00:25:30,759 --> 00:25:33,960
- What did you say?
- Beth and Eve.
288
00:25:35,680 --> 00:25:39,359
Worry about them.
I mean, it must be a worry, right?
289
00:25:39,440 --> 00:25:44,160
What with Eve dropping out of university
and Beth dying.
290
00:26:47,880 --> 00:26:49,480
You mad cow.
291
00:26:50,839 --> 00:26:52,279
You drugged me.
292
00:26:57,839 --> 00:26:59,359
I know.
293
00:27:01,000 --> 00:27:03,599
But... it worked.
294
00:27:04,640 --> 00:27:07,759
- Rebecca, the bloods are normal.
- Are you serious?
295
00:27:07,839 --> 00:27:08,880
Yeah.
296
00:27:15,680 --> 00:27:17,200
What's that?
297
00:27:26,079 --> 00:27:29,559
- Let me know if the pressures change.
- Will do.
298
00:27:34,400 --> 00:27:37,400
- It's like a ballet.
- That's the donor liver grafted.
299
00:27:39,880 --> 00:27:42,200
So, what, are you done?
Is it a success?
300
00:27:42,839 --> 00:27:44,000
Not yet.
301
00:27:45,240 --> 00:27:47,079
Now for the tricky bit.
302
00:28:06,559 --> 00:28:07,759
What are you doing?
303
00:28:07,839 --> 00:28:09,720
Please shut up. Shut up, please.
Can you just...
304
00:28:09,799 --> 00:28:10,920
Call an ambulance.
305
00:28:11,000 --> 00:28:13,960
Shut up! I cannot hear myself think.
Can you please shut up?
306
00:28:14,400 --> 00:28:17,599
I just need to... I need to focus.
It's all gonna be fine.
307
00:28:35,279 --> 00:28:36,559
Come, let's go.
308
00:28:41,440 --> 00:28:43,400
- Go on your right.
- Come on.
309
00:28:45,240 --> 00:28:46,440
Go, go.
310
00:28:52,119 --> 00:28:53,720
- We did it.
- Oh, my God!
311
00:28:54,759 --> 00:28:57,319
Keep going!
We fucking did it!
312
00:29:02,160 --> 00:29:03,200
You all right?
313
00:29:03,279 --> 00:29:06,680
Yes! The freaking smoke!
Oh, my God, Lee, the freaking smoke!
314
00:29:10,039 --> 00:29:11,799
Hello. What's up?
315
00:29:16,839 --> 00:29:18,000
What?
316
00:29:21,240 --> 00:29:22,440
You a local?
317
00:29:23,720 --> 00:29:25,160
Yeah. Me too.
318
00:29:25,839 --> 00:29:29,319
Well, Watford.
But Watford's London now, isn't it?
319
00:29:33,319 --> 00:29:35,359
Oh, my God, what is that?
320
00:29:36,039 --> 00:29:38,119
- What?
- I think that's a Banksy.
321
00:29:38,200 --> 00:29:39,680
- Where?
- Right there.
322
00:29:43,960 --> 00:29:45,519
Nah. That's not a Banksy.
323
00:29:45,880 --> 00:29:47,519
- No?
- Definitely no.
324
00:29:48,480 --> 00:29:50,119
Yeah, you're probably right.
325
00:29:51,640 --> 00:29:54,279
Do you think you've seen
everything you need to see?
326
00:29:55,920 --> 00:29:58,279
- Yeah, I think so.
- Great.
327
00:30:03,119 --> 00:30:04,319
All done?
328
00:30:05,880 --> 00:30:09,839
I leave the patient's post-operative care
in your hands. I'm going home.
329
00:30:09,920 --> 00:30:12,480
Goodbye, Dermot. Gubby.
330
00:30:15,400 --> 00:30:17,279
See you later, Daniel Milton.
331
00:30:21,880 --> 00:30:23,160
No.
332
00:30:24,119 --> 00:30:25,359
No?
333
00:30:28,200 --> 00:30:30,200
No, you will not see me later.
334
00:30:33,599 --> 00:30:34,960
Life is long.
335
00:30:35,839 --> 00:30:37,480
We're done. Okay?
336
00:30:39,000 --> 00:30:42,839
I want you to listen to me, and I want you
to understand what I'm saying.
337
00:30:42,920 --> 00:30:44,680
We're through, right?
338
00:30:46,480 --> 00:30:48,000
We're through.
339
00:31:39,400 --> 00:31:40,799
Hello?
340
00:31:45,279 --> 00:31:46,720
Anyone home?
341
00:32:08,160 --> 00:32:11,839
- The treatment doesn't work.
- I didn't realize anyone was here.
342
00:32:12,839 --> 00:32:16,920
I want the research. Everything.
Whatever you and Anna have.
343
00:32:17,599 --> 00:32:20,039
Okay.
Can we talk about this calmly?
344
00:32:20,119 --> 00:32:22,359
- Please, fuck you.
- Beth?
345
00:32:22,440 --> 00:32:24,279
Yeah, look, the only thing I wanna
hear from you right now
346
00:32:24,359 --> 00:32:26,319
is where I can get the research.
347
00:32:26,400 --> 00:32:29,119
- I won't just give you Anna's work.
- Anna's work?
348
00:32:30,000 --> 00:32:32,680
Everything you did,
all of it was based on my work.
349
00:32:33,440 --> 00:32:34,480
Well, yeah, of course.
350
00:32:34,559 --> 00:32:37,440
You don't join a marathon
at the finish line and expect a medal.
351
00:32:37,519 --> 00:32:39,279
That's hardly
a useful metaphor, is it?
352
00:32:39,359 --> 00:32:42,440
Can we just sit down and discuss
this like two rational adults?
353
00:32:42,519 --> 00:32:44,119
Please, spare me this.
354
00:32:45,240 --> 00:32:47,039
This is not about the research.
355
00:32:48,079 --> 00:32:50,119
- What'd you mean?
- Nothing.
356
00:32:50,680 --> 00:32:53,920
- You think this is about you and Anna?
- Well, isn't it?
357
00:32:54,759 --> 00:32:56,599
God, you're so bloody arrogant.
358
00:32:57,599 --> 00:33:01,359
Lancaster's is my life's work.
I won't let someone take that from me.
359
00:33:01,440 --> 00:33:03,720
- I'm arrogant?
- Yeah.
360
00:33:04,440 --> 00:33:06,960
Do you have even an atom
of gratitude in you?
361
00:33:07,039 --> 00:33:08,200
Gratitude for what?
362
00:33:09,240 --> 00:33:11,599
- I saved your life.
- I never asked you to.
363
00:33:12,480 --> 00:33:16,079
- You went against my express wishes.
- I dismantled my own life.
364
00:33:17,480 --> 00:33:20,359
I broke it down to fucking pieces
to save yours.
365
00:33:20,440 --> 00:33:22,839
You did all that
just to service your own ego.
366
00:33:26,480 --> 00:33:28,759
No. No, don't answer the fucking door.
367
00:33:32,359 --> 00:33:34,720
- Sorry to disturb you at home.
- What is it?
368
00:33:36,119 --> 00:33:37,359
It's Anna.
369
00:33:57,559 --> 00:33:59,599
Come on! What's the holdup?
370
00:33:59,680 --> 00:34:02,039
- I have to be somewhere!
- Oh, fuck off.
371
00:34:05,559 --> 00:34:07,440
Come on, how much longer?
372
00:34:25,360 --> 00:34:29,280
What you want me to do?
Pull up bloody rocket boosters and fly?
373
00:34:29,800 --> 00:34:31,199
This is an emergency.
374
00:34:32,199 --> 00:34:34,960
This isn't an ambulance. I'm not sure
what it is you think I can do.
375
00:34:35,039 --> 00:34:36,360
We need to get to Anna!
376
00:34:36,440 --> 00:34:39,039
I'll repeat. I'm not sure
what it is you think I could be doing.
377
00:34:39,119 --> 00:34:41,119
Jesus. I'll be quicker walking.
378
00:34:42,320 --> 00:34:43,719
Get out and walk, then.
379
00:34:44,719 --> 00:34:47,719
I don't have time
for your inconsequential dramas.
380
00:34:48,559 --> 00:34:53,199
The world is on fire, Daniel.
Humanity is in existential peril.
381
00:34:53,920 --> 00:34:57,519
So I've got more important things to be
doing than rushing around after you
382
00:34:57,599 --> 00:35:00,679
every time you got some fucking mess
you need cleared up.
383
00:35:02,320 --> 00:35:03,559
Fine.
384
00:35:04,159 --> 00:35:05,320
Good!
385
00:35:22,519 --> 00:35:23,559
Who's this?
386
00:35:24,079 --> 00:35:26,480
Lee? It's me.
387
00:35:28,360 --> 00:35:30,039
I think
I fucked up a bit.
388
00:35:30,920 --> 00:35:32,360
Jamie, what did you do?
389
00:35:32,440 --> 00:35:36,159
The police came to visit me
and I told them Daniel was a doctor.
390
00:35:36,920 --> 00:35:37,960
I didn't mean to.
391
00:35:38,599 --> 00:35:40,199
I'm scared they're gonna track you down.
392
00:35:40,280 --> 00:35:43,840
No. Look, it's fine.
No one is ever gonna find the bunker.
393
00:35:44,320 --> 00:35:47,360
Don't worry about it, okay?
We're safe as houses.
394
00:35:49,880 --> 00:35:53,559
Kam, find out if Daniel Milton's
daughter is called Eve.
395
00:35:54,519 --> 00:35:55,920
I think I've done it.
396
00:35:56,559 --> 00:35:58,320
I'm gonna get my badge back.
397
00:36:15,840 --> 00:36:17,000
How are they?
398
00:36:17,079 --> 00:36:19,039
They've got temperatures,
like, crazy high.
399
00:36:19,559 --> 00:36:21,679
Their potassiums and calciums
are all over the place.
400
00:36:22,079 --> 00:36:25,000
- Abdominal seizures...
- When did they fall unconscious?
401
00:36:25,679 --> 00:36:27,679
I don't know.
I gave them a sedative.
402
00:36:29,880 --> 00:36:31,960
- You did what?
- I gave them a sedative.
403
00:36:32,480 --> 00:36:34,880
- Why?
- To... To sedate them.
404
00:36:35,480 --> 00:36:36,760
Why? What happened?
405
00:36:38,000 --> 00:36:40,199
I tweaked the dose
and then they got these side effects.
406
00:36:40,280 --> 00:36:41,320
Tweaked?
407
00:36:41,880 --> 00:36:45,239
- Are they gonna be okay?
- I'm gonna need your help.
408
00:36:45,320 --> 00:36:49,159
- What's happening?
- They're all in anaphylactic shock.
409
00:37:04,440 --> 00:37:06,400
- Now what?
- Pull his trousers down.
410
00:37:07,079 --> 00:37:08,920
Try and inject him in the thigh.
411
00:37:10,679 --> 00:37:13,000
Just jab it in.
Give me.
412
00:37:45,960 --> 00:37:47,679
If it wasn't for you...
413
00:38:07,000 --> 00:38:08,440
Police!
414
00:38:10,480 --> 00:38:11,880
Hands in the air.
415
00:38:14,159 --> 00:38:15,559
Neil?
416
00:38:17,039 --> 00:38:18,400
Neil?
417
00:38:19,000 --> 00:38:20,519
It's Rob, actually.
418
00:38:21,400 --> 00:38:23,320
Hi, Yvette.
Or should I say Anna?
419
00:38:24,000 --> 00:38:27,360
- What's going on?
- This isn't what it looks like.
420
00:38:27,679 --> 00:38:30,519
I'm not here by accident.
I'm a detective.
421
00:38:31,079 --> 00:38:32,760
- Well, I'm a doctor.
- Not now.
422
00:38:32,840 --> 00:38:34,559
Neil. Rob, I mean.
423
00:38:35,000 --> 00:38:37,280
I don't know what you think you know,
but you've got it all wrong.
424
00:38:37,360 --> 00:38:40,159
- We're not criminals.
- I'm sorry about this, Anna.
425
00:38:40,239 --> 00:38:41,639
I really enjoyed our date.
426
00:38:42,960 --> 00:38:44,079
Me too.
427
00:38:44,480 --> 00:38:45,920
What, you dated?
428
00:38:46,920 --> 00:38:49,920
- Well, does it matter?
- I didn't think you were seeing anyone.
429
00:38:50,679 --> 00:38:53,599
- I'm not seeing anyone...
- Enough! Hands in the air.
430
00:38:54,519 --> 00:38:55,800
Both of you.
431
00:38:57,480 --> 00:39:00,159
- We only went on one date.
- Whatever. I don't care.
432
00:39:00,679 --> 00:39:02,039
Oh, good.
433
00:39:03,440 --> 00:39:07,159
I only have one set of handcuffs,
so I'll need to cuff you together.
434
00:39:08,880 --> 00:39:11,079
Really? Do we need to do this?
Why don't you just let her go?
435
00:39:11,159 --> 00:39:12,559
Shut up and sit down.
436
00:39:13,400 --> 00:39:14,960
- Really?
- Yeah, really.
437
00:39:16,400 --> 00:39:17,719
Back to back.
438
00:39:18,519 --> 00:39:20,599
This is just a massive
misunderstanding.
439
00:39:20,679 --> 00:39:21,719
Is it?
440
00:39:23,639 --> 00:39:25,760
Hands behind your backs.
441
00:39:33,880 --> 00:39:35,159
Anna.
442
00:39:39,519 --> 00:39:41,280
Get back.
443
00:39:46,480 --> 00:39:47,800
Anna.
444
00:39:49,000 --> 00:39:50,559
This is a bad idea.
445
00:39:53,000 --> 00:39:54,840
Maybe there's a way out of this.
446
00:39:54,920 --> 00:39:56,599
- Maybe there is.
- Great.
447
00:39:56,679 --> 00:39:59,440
We're friends.
Let's... have a friendly chat.
448
00:39:59,519 --> 00:40:01,400
Okay. I'm a scientist.
449
00:40:01,800 --> 00:40:04,079
I've been working on a cure
for Lancaster's.
450
00:40:04,159 --> 00:40:06,360
Okay. You don't need
to threaten me with scissors.
451
00:40:07,039 --> 00:40:09,519
And I've not just been working on it,
I've actually found a cure.
452
00:40:09,960 --> 00:40:13,519
Please put the scissors down, Anna.
453
00:40:14,679 --> 00:40:18,079
I'm the only one who knows about you.
Put the scissors down.
454
00:40:19,880 --> 00:40:22,239
Thank you. Fuck!
455
00:40:22,880 --> 00:40:27,639
You've made a big mistake!
I'm telling you, poor decision-making!
456
00:40:28,079 --> 00:40:33,519
What happens now? Fuck!
Guys, come on! Come on, let me out!
457
00:40:47,280 --> 00:40:48,440
Fuck!
458
00:40:48,519 --> 00:40:50,599
Your boyfriend sounds very cross.
459
00:40:53,599 --> 00:40:55,159
What are we gonna do?
460
00:40:56,639 --> 00:40:57,840
I don't know.
461
00:40:59,960 --> 00:41:02,960
- Well, have you got any ideas?
- I don't like this tone.
462
00:41:03,840 --> 00:41:05,159
No tone.
463
00:41:13,199 --> 00:41:15,079
I mean, who is he?
464
00:41:15,400 --> 00:41:17,880
It was just one time.
It was nothing serious.
465
00:41:17,960 --> 00:41:20,199
No, I'm not asking
because I'm jealous, Anna.
466
00:41:20,280 --> 00:41:23,159
I'm asking because he's a fucking
policeman and he's down here.
467
00:41:23,239 --> 00:41:25,320
But I didn't know
he was a policeman.
468
00:42:17,239 --> 00:42:19,119
Okay, here's what
we're gonna do.
469
00:42:20,079 --> 00:42:23,440
I'm gonna call Lee,
and we're gonna get him to bring his van.
470
00:42:24,119 --> 00:42:28,239
But he... he found us.
He's seen this place. He knows who I am.
471
00:42:28,760 --> 00:42:30,199
We're gonna sedate him.
472
00:42:30,280 --> 00:42:33,280
And we'll stick him in the van.
We'll drive him out to the countryside.
473
00:42:33,360 --> 00:42:36,599
And we come back here,
we clear everything out of the bunker
474
00:42:38,199 --> 00:42:40,280
and what we can't take, we'll burn.
475
00:42:41,519 --> 00:42:43,079
You can't be serious.
476
00:42:44,360 --> 00:42:45,639
It's the only way.
477
00:42:46,000 --> 00:42:48,679
What about me?
He knows about me.
478
00:43:09,159 --> 00:43:10,840
What's that?
479
00:43:30,639 --> 00:43:32,480
You really need to calm down.
480
00:43:36,800 --> 00:43:40,000
Look, you're not getting out of there.
It's bombproof.
481
00:44:24,599 --> 00:44:26,039
Oh, no.
482
00:44:32,000 --> 00:44:36,920
Revised and Synchronized by
FAST TITLES MEDIA
36542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.