All language subtitles for Temple.S02E05.1080p.WEB-DL-playWEB_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:12,560 Hi, Jamie. We heard you and your friends are working for some serious criminals. 2 00:00:12,640 --> 00:00:13,679 What? 3 00:00:13,759 --> 00:00:17,239 Is this Lee? He works for a company called CTIP. 4 00:00:17,320 --> 00:00:19,960 They work on drainage, the infrastructure under London. 5 00:00:21,000 --> 00:00:22,559 Tommy has an old injury. 6 00:00:24,719 --> 00:00:28,359 - His liver is in serious trouble. - You've done your job. Close him up. 7 00:00:28,440 --> 00:00:29,879 People pay for good news. 8 00:00:29,960 --> 00:00:33,320 This is the name of a specialist here in London. 9 00:00:34,719 --> 00:00:36,159 If you could give this note to Tommy, 10 00:00:36,240 --> 00:00:38,359 tell him I referred him and tell him to go straight away. 11 00:00:38,439 --> 00:00:42,119 It's not your conventional, all-white, clean-looking clinic, no. 12 00:00:42,200 --> 00:00:43,600 - Dennis has vomited. - Twice. 13 00:00:43,679 --> 00:00:45,039 So, we're leaving. 14 00:00:45,119 --> 00:00:47,159 Just wanna give you something. It'll make you feel better. 15 00:00:47,240 --> 00:00:49,359 You want to bring the tub to a standstill? 16 00:00:49,679 --> 00:00:51,960 - So, is that a yes? - But not to that plan. 17 00:00:52,320 --> 00:00:55,520 What if I said we could gridlock the whole of central London, if you like? 18 00:00:55,600 --> 00:00:58,000 - Easy as that? - We just need to pick up a key. 19 00:02:15,560 --> 00:02:16,759 Daniel. 20 00:02:17,520 --> 00:02:18,919 Glad you could make it. 21 00:02:19,639 --> 00:02:21,960 I hope your journey wasn't too arduous. 22 00:02:22,639 --> 00:02:24,439 You're joking, right? 23 00:02:25,879 --> 00:02:28,439 You just kidnapped me. What the hell is going on? 24 00:02:29,240 --> 00:02:31,199 I need your help, as a friend. 25 00:02:31,639 --> 00:02:33,759 - No way. - Please let's not fuck around. 26 00:02:33,840 --> 00:02:35,199 The clock is ticking. 27 00:02:35,919 --> 00:02:38,199 Besides, this isn't actually a request. 28 00:02:38,639 --> 00:02:41,120 - So, what is this? - You're under an obligation, Daniel. 29 00:02:42,080 --> 00:02:44,319 Look, you said you were all about the professional, right? 30 00:02:44,400 --> 00:02:46,319 This, this is not professional. 31 00:02:46,400 --> 00:02:49,439 This is the foremost equestrian medical center in the country. 32 00:02:49,520 --> 00:02:51,759 There's nothing unprofessional here. 33 00:02:53,319 --> 00:02:56,919 Now, if you want to get yourself prepared for surgery, 34 00:02:57,000 --> 00:02:59,360 there's a sink and some scrubs in the corner. 35 00:03:14,879 --> 00:03:16,240 Help me. 36 00:03:17,240 --> 00:03:18,400 All right. 37 00:03:19,159 --> 00:03:22,159 This is Paul, he's been having quite severe chest pains. 38 00:03:22,560 --> 00:03:25,840 Paul, can you hear me? I'm Dr. Milton. What happened to you? 39 00:03:26,560 --> 00:03:29,039 - I got shot. - Dermot will assist you. 40 00:03:29,400 --> 00:03:32,240 Just to let you know, I've actually been struck off. 41 00:03:32,319 --> 00:03:35,319 But you know how these things are, very political. 42 00:03:35,800 --> 00:03:37,479 Have you been drinking? 43 00:03:49,520 --> 00:03:51,120 Why have you made no attempt to stop the bleeding? 44 00:03:51,199 --> 00:03:55,080 - The man's in a critical condition. - Help me, please. I'm scared. 45 00:03:56,120 --> 00:03:57,560 I don't wanna die. 46 00:03:58,439 --> 00:04:02,599 - Are you gonna wash up or what? - I'm not your personal fucling physician. 47 00:04:04,120 --> 00:04:08,719 Dr. Milton's a fine surgeon, which is why I put up with his recalcitrant attitude. 48 00:04:09,479 --> 00:04:11,800 It means truculent and uncooperative! 49 00:04:12,120 --> 00:04:16,120 - Am I gonna die? - Well, obviously the hope is not, Paul. 50 00:04:19,839 --> 00:04:22,000 - The hope is not. - I don't wanna die. 51 00:04:23,879 --> 00:04:28,120 It looks bad, but I'm a good surgeon. If you have any questions, please... 52 00:04:28,600 --> 00:04:30,720 address it to Dermot there while I get ready. 53 00:04:31,120 --> 00:04:33,240 I have a wee flask, if you'd like something for the pain. 54 00:04:33,319 --> 00:04:36,360 No, he doesn't need your flask. He needs morphine. 55 00:04:36,439 --> 00:04:38,120 Morphine is better. 56 00:04:52,360 --> 00:04:56,399 TEMPLE 57 00:05:53,519 --> 00:05:54,720 Hello there. 58 00:06:02,759 --> 00:06:05,920 Is there a problem with the reactor core? 59 00:06:07,560 --> 00:06:09,279 - What? - The getup. 60 00:06:15,920 --> 00:06:17,120 Rats. 61 00:06:17,879 --> 00:06:19,160 Rats? 62 00:06:19,879 --> 00:06:23,000 Yeah. We've been sent by CTIP to get rid of them. 63 00:06:24,959 --> 00:06:27,639 - Where? - In the basement. There's a nest. 64 00:06:27,720 --> 00:06:29,199 Behind the... 65 00:06:30,560 --> 00:06:31,959 key cupboard. 66 00:06:39,600 --> 00:06:40,720 Go on, then. 67 00:06:42,560 --> 00:06:45,800 Jeremy wants me to meet him in his office in 15 minutes. 68 00:06:45,879 --> 00:06:47,279 What? I thought he was out today. 69 00:06:48,000 --> 00:06:49,879 You don't think it's about this? 70 00:06:49,959 --> 00:06:51,319 - No. - No way. 71 00:06:51,399 --> 00:06:52,560 - No, no, no. - No. 72 00:06:52,639 --> 00:06:53,879 No, definitely no. 73 00:06:55,720 --> 00:06:57,120 - Still. - Still what? 74 00:06:57,199 --> 00:07:01,920 Still, probably best hurry. We don't want him to suspect anything. 75 00:07:05,160 --> 00:07:06,480 Bye. 76 00:07:18,800 --> 00:07:20,079 Let's go. 77 00:07:24,879 --> 00:07:27,839 He's got no output. He's not gonna make it. 78 00:07:35,759 --> 00:07:37,399 Come on. 79 00:07:57,600 --> 00:07:59,639 This is all I can do for him. 80 00:08:01,000 --> 00:08:02,519 A valiant attempt. 81 00:08:03,399 --> 00:08:06,240 "A" for effort, but it looks like Paul's time was up. 82 00:08:06,319 --> 00:08:07,600 Poor kid. 83 00:08:11,000 --> 00:08:12,240 Okay. 84 00:08:13,160 --> 00:08:18,199 So, let's move on to the other business of the day. 85 00:08:19,560 --> 00:08:22,959 - Wha... No, no, no. I'm done. - We need to remove his liver. 86 00:08:23,480 --> 00:08:24,639 Yeah. 87 00:08:24,720 --> 00:08:28,680 You might as well take the kidneys too, no point leaving money on the table. 88 00:08:28,759 --> 00:08:31,600 So... What was all this about, then? 89 00:08:34,399 --> 00:08:37,000 - Was that just for my benefit? - Well, and Paul, surely. 90 00:08:37,440 --> 00:08:39,960 What, and all the while, you were just gonna strip him for parts? 91 00:08:40,039 --> 00:08:42,960 Don't be so sanctimonious, Daniel. I'd have be as happy as anyone 92 00:08:43,039 --> 00:08:44,519 if you'd have managed to save Paul, 93 00:08:44,600 --> 00:08:48,120 but as it stands, we have another patient waiting for a liver transplant. 94 00:08:48,200 --> 00:08:51,279 - There he is. - You remember Tommy. 95 00:08:52,279 --> 00:08:55,440 - My personal physician. - You left him a note, after all. 96 00:08:55,519 --> 00:08:58,799 I'm just gonna go to the toilet and let yous guys get on with it. 97 00:08:59,799 --> 00:09:01,960 The only man I trust with my life. 98 00:09:02,639 --> 00:09:04,799 - It's good to see you, Tommy. - Doctor. 99 00:09:06,440 --> 00:09:08,320 Would you excuse me a moment? 100 00:09:15,080 --> 00:09:17,559 Listen, I don't think you understand quite how complicated... 101 00:09:17,639 --> 00:09:19,879 Paul's liver is a complete match for Tommy's. 102 00:09:19,960 --> 00:09:22,480 All the relevant tests have been carried out. 103 00:09:23,720 --> 00:09:25,679 - It tested he was a match? - Yes. 104 00:09:27,320 --> 00:09:28,759 When? 105 00:09:29,360 --> 00:09:32,559 Before or after he was shot multiple times? 106 00:09:40,519 --> 00:09:41,759 After. 107 00:09:43,559 --> 00:09:47,759 - I won't be complicit in this. - Don't be so bourgeois, Daniel. 108 00:09:50,519 --> 00:09:52,600 You will carry out this surgery. 109 00:09:54,080 --> 00:09:58,000 Because if you don't, you'll have yet another body on your conscience. 110 00:09:59,799 --> 00:10:01,879 Surely you don't want that. 111 00:10:09,480 --> 00:10:12,240 - I can't do it on my own. - Dermot will assist. 112 00:10:13,559 --> 00:10:14,759 Dermot? 113 00:10:16,440 --> 00:10:17,840 Where is he? 114 00:10:42,720 --> 00:10:44,159 Dermot. 115 00:10:46,519 --> 00:10:48,159 Dermot. 116 00:10:53,600 --> 00:10:54,919 He's fine. 117 00:11:05,960 --> 00:11:08,600 - You're not meant to be here. - I'm sorry? 118 00:11:09,360 --> 00:11:11,320 This room's meant to be free. 119 00:11:12,200 --> 00:11:17,960 Supposed to be on a standby for the next two hours on a... cleaning rotation. 120 00:11:18,279 --> 00:11:21,919 Not till tonight. Sorry, who exactly are you? 121 00:11:22,240 --> 00:11:26,840 We're exterminators. There's rats behind the key cupboard. 122 00:11:28,799 --> 00:11:30,200 Behind the cupboard? 123 00:11:30,279 --> 00:11:32,840 - Yeah. - Yeah, that cupboard right there. 124 00:11:32,919 --> 00:11:34,279 In the rock? 125 00:11:35,600 --> 00:11:39,039 They could gnaw for anything, mate, they're disgusting. 126 00:11:45,960 --> 00:11:47,399 On you go, then. 127 00:11:48,399 --> 00:11:49,759 Thank you. 128 00:11:59,720 --> 00:12:04,360 - Can you give us the room? - Yeah, sorry, this stuff's pretty toxic. 129 00:12:04,840 --> 00:12:09,279 - I can't, I have to be here. - What did the guy do at the other place? 130 00:12:09,360 --> 00:12:10,480 The guy? 131 00:12:10,559 --> 00:12:11,879 -Yeah, he... -Over... 132 00:12:11,960 --> 00:12:13,799 - Over by the... - The thing. 133 00:12:13,879 --> 00:12:15,080 The guy, yeah. 134 00:12:15,159 --> 00:12:19,360 I think he just went out on his lunch, didn't he? He activated the... 135 00:12:19,919 --> 00:12:22,080 - Lunch protocol. -The lunch protocol. 136 00:12:22,919 --> 00:12:24,159 The lunch protocol. 137 00:12:24,240 --> 00:12:26,320 Boss, if you could duck out for a sandwich, 138 00:12:26,399 --> 00:12:29,600 you can duck out, just be yourself, permanent lung damage. 139 00:12:33,039 --> 00:12:34,440 And impotence. 140 00:12:36,240 --> 00:12:37,720 Impotent? 141 00:12:38,679 --> 00:12:41,240 The fumes would clear in about an hour, so... 142 00:12:51,399 --> 00:12:53,240 Don't touch me! 143 00:12:55,559 --> 00:12:57,320 Doctor! Doctor! 144 00:12:58,720 --> 00:13:00,200 I want the gas. 145 00:13:01,200 --> 00:13:03,799 Give me the gas mask. I want the gas. 146 00:13:04,480 --> 00:13:05,759 Good God. 147 00:13:07,879 --> 00:13:09,960 Do we have the right kind of gas? 148 00:13:10,039 --> 00:13:12,799 - Sorry? - Do we have the right kind of gas? 149 00:13:13,759 --> 00:13:18,159 - I don't even know if... - I want the gas! 150 00:13:19,679 --> 00:13:25,080 - And I don't want this guy near me. - Right. Dermot, you take over. 151 00:13:25,639 --> 00:13:28,679 I'll take Tommy. Source another form of anesthetic, okay? 152 00:13:55,360 --> 00:13:56,559 Here. 153 00:13:58,399 --> 00:14:01,279 We've received an inquiry from the police. 154 00:14:01,639 --> 00:14:04,200 - Oh, what? Yeah, okay. - It's not uncommon. 155 00:14:04,600 --> 00:14:06,759 So much of our network being under the ground, 156 00:14:06,840 --> 00:14:10,759 it attracts those drawn to morally subterranean pursuits. 157 00:14:11,720 --> 00:14:12,799 Okay. 158 00:14:14,120 --> 00:14:15,399 Well, sit down. 159 00:14:18,559 --> 00:14:20,639 So, obviously you're still very green? 160 00:14:20,720 --> 00:14:23,799 - Sure. - But the only way to learn is to do. 161 00:14:24,240 --> 00:14:27,360 So I've arranged for you to show them around the tunnels. 162 00:14:28,279 --> 00:14:29,440 Okay. 163 00:14:29,519 --> 00:14:33,559 So, you need to meet Detective Sergeant Moloney. In town, today. 164 00:14:34,039 --> 00:14:37,039 At the Kingsway entrance. Show him the tunnels under Temple Station. 165 00:14:37,120 --> 00:14:39,279 - Today? - Yes, today. 166 00:14:39,960 --> 00:14:41,879 - He's waiting for you now. - Okay. 167 00:14:42,720 --> 00:14:45,399 Good. Yeah. Thank you. Thanks. 168 00:14:55,600 --> 00:14:57,600 One, two, three. 169 00:15:09,039 --> 00:15:10,399 So... 170 00:15:12,000 --> 00:15:14,960 how are we supposed to know what key we're looking for? 171 00:15:16,799 --> 00:15:19,200 I'm not afraid of pain, doctor. 172 00:15:21,279 --> 00:15:23,080 I just don't like needles. 173 00:15:25,200 --> 00:15:26,559 What is that? 174 00:15:27,600 --> 00:15:32,360 It's a horse hospital, so if you don't like injections, I'm afraid this is it. 175 00:15:42,440 --> 00:15:44,559 - Like this? - Yeah, see if it fits. 176 00:15:56,200 --> 00:15:57,720 What was that? 177 00:16:02,440 --> 00:16:04,120 Count backwards from 100. 178 00:16:41,840 --> 00:16:44,320 Let's take all the keys. All right? Fuck it. 179 00:16:44,720 --> 00:16:47,679 Fill up the bag and we can work out when we get out of here. 180 00:16:47,759 --> 00:16:51,879 They'd notice. Yeah? They'd change all the locks on all the electrical boxes. 181 00:16:51,960 --> 00:16:55,279 They're paranoid about terrorism. We're fucked. 182 00:16:55,720 --> 00:17:00,080 It doesn't hurt to look. See if you can make any sense over here. 183 00:17:00,159 --> 00:17:03,039 What? I'm not Alan bloody Turing, am I? 184 00:17:03,120 --> 00:17:05,680 It seems to be three letters and a number. 185 00:17:06,960 --> 00:17:07,960 Like this. 186 00:17:08,480 --> 00:17:11,759 TL... T9 and 6. 187 00:17:12,200 --> 00:17:13,920 They all start with TL. 188 00:17:16,119 --> 00:17:18,200 - Transport London. - Doubt it. 189 00:17:19,160 --> 00:17:20,079 Shit, what that? 190 00:17:23,359 --> 00:17:24,359 Some... 191 00:17:24,759 --> 00:17:27,079 Bunch of buttons, and one of them is flashing red. 192 00:17:27,680 --> 00:17:31,880 They've also got "TL" written on them, too, and then a number. 193 00:17:32,519 --> 00:17:33,720 It's... 194 00:17:36,160 --> 00:17:37,279 TL... 195 00:17:39,519 --> 00:17:41,960 That's what TL means. Transit layer. 196 00:17:42,039 --> 00:17:43,680 Try pushing the red button. 197 00:17:44,079 --> 00:17:45,079 - Yeah? - Push it. 198 00:17:53,000 --> 00:17:56,400 Okay, so that's a map reference. Transit layer, T9. 199 00:17:56,960 --> 00:18:01,000 Square 9 on the transit layer map which must correspond... 200 00:18:01,799 --> 00:18:05,039 ...to where the electrical transmission units are located. 201 00:18:05,839 --> 00:18:07,000 That's it. 202 00:18:07,759 --> 00:18:09,880 Have you cracked it? Have you done it? 203 00:18:11,400 --> 00:18:13,359 I am bloody Alan Turing. 204 00:18:14,839 --> 00:18:19,279 Which means that the key that we need is TLK5. 205 00:18:19,359 --> 00:18:21,440 I'd say K for Kingsway. 206 00:18:21,839 --> 00:18:23,640 It's... 207 00:18:23,720 --> 00:18:26,680 But then I'm not certain if it's 2, 3... 208 00:18:28,720 --> 00:18:30,119 or 4. 209 00:18:32,680 --> 00:18:34,079 I don't really know. 210 00:18:41,039 --> 00:18:43,319 I think that's everything worth taking. 211 00:18:43,920 --> 00:18:46,359 Not a bad haul, considering his condition. 212 00:18:48,680 --> 00:18:50,839 But before we bring your man over, 213 00:18:50,920 --> 00:18:53,160 we should get rid of the rest of this fella. 214 00:18:53,240 --> 00:18:55,920 No, I'm... I'm a surgeon, not a janitor. 215 00:18:56,799 --> 00:18:58,240 That's right, you're a surgeon. 216 00:18:59,160 --> 00:19:02,279 A surgeon in a horse hospital. Harvesting body parts. 217 00:19:03,079 --> 00:19:06,400 - Get over yourself. - Look, I tried to save his life. 218 00:19:06,480 --> 00:19:09,000 I'm not gonna make myself an accessory to disposing of his body. 219 00:19:09,519 --> 00:19:12,759 Stop being so hysterical. Nobody's asking to roll him up in a bit of carpet 220 00:19:12,839 --> 00:19:14,880 and dump him under your front porch. 221 00:19:15,880 --> 00:19:18,799 And stop fecking about and get an end. 222 00:19:20,720 --> 00:19:22,079 Come on. 223 00:19:39,440 --> 00:19:42,880 - Come on. They won't miss three... - Time's up, guys. 224 00:19:44,720 --> 00:19:48,400 Mate, can you just give us five more minutes? 225 00:19:50,240 --> 00:19:53,119 - Can I just wait in here? - We just need five minutes more. 226 00:19:53,440 --> 00:19:57,359 Then we're gone and you can get back to your monitors rat-free. 227 00:19:57,440 --> 00:19:59,759 No, I need to get back to my terminals now. 228 00:19:59,839 --> 00:20:01,160 We just need five minutes. 229 00:20:01,240 --> 00:20:03,200 Come on, guys, I've given you enough time. 230 00:20:03,279 --> 00:20:05,400 We're about to tear off the impotence pump. 231 00:20:05,480 --> 00:20:06,880 No, you're not. 232 00:20:12,079 --> 00:20:13,839 Fucking hell. 233 00:20:21,559 --> 00:20:23,240 You came prepared. 234 00:20:51,079 --> 00:20:53,640 Have you ever operated an incinerator before? 235 00:20:54,359 --> 00:20:57,599 I'm not the sort of doctor who does incinerations, all right? 236 00:20:58,200 --> 00:21:00,079 Let me remind you that we are responsible 237 00:21:00,160 --> 00:21:01,559 for ensuring that that young man 238 00:21:02,480 --> 00:21:06,200 receives treatment as dignified as any human being might expect. 239 00:21:07,640 --> 00:21:12,279 And let me also remind you that he died on our operating table. 240 00:21:16,200 --> 00:21:19,480 Look, if you want me to say a few words, mark my respect or something, 241 00:21:20,200 --> 00:21:21,319 happy to. 242 00:21:22,000 --> 00:21:24,160 Anything other than that, that's your department. 243 00:21:24,720 --> 00:21:25,720 All right. 244 00:21:26,920 --> 00:21:28,119 You are joking. 245 00:21:28,920 --> 00:21:32,480 Why would anyone joke about something as serious as this? 246 00:21:49,400 --> 00:21:50,720 All right. 247 00:21:54,200 --> 00:21:55,759 End is in beginning... 248 00:21:56,799 --> 00:21:58,759 And in beginning end: 249 00:22:00,319 --> 00:22:03,400 Death is not loss, nor life winning; 250 00:22:04,640 --> 00:22:06,720 But each and to each is friend. 251 00:22:08,759 --> 00:22:11,160 The hands which give are taking; 252 00:22:12,920 --> 00:22:15,160 And the hands which take bestow: 253 00:22:16,720 --> 00:22:18,799 Always the bough is breaking 254 00:22:20,519 --> 00:22:22,880 Heavy with fruit or snow. 255 00:22:35,519 --> 00:22:38,079 I reckon we're gonna have to stick him in arse first. 256 00:22:38,160 --> 00:22:41,480 Otherwise we're gonna have to just chop the fecker up. 257 00:23:23,960 --> 00:23:25,000 - Hi. - Hi. Are you... 258 00:23:25,079 --> 00:23:27,200 - Yeah, Eve. Hi. - I'm DS Moloney. 259 00:23:27,279 --> 00:23:29,079 You're the tunnel expert, yeah? 260 00:23:29,440 --> 00:23:31,279 I've been looking at the maps you guys sent over, 261 00:23:31,759 --> 00:23:34,480 so I have a sort of vague idea of where I wanna go, 262 00:23:34,559 --> 00:23:37,079 but hopefully you'll be able to keep me right. 263 00:23:38,039 --> 00:23:40,720 I'm not really much of an expert. 264 00:23:40,799 --> 00:23:42,519 - I'm honest. - I'm sure that's not true. 265 00:23:43,359 --> 00:23:44,720 After you. 266 00:23:44,799 --> 00:23:46,720 - I insist. - I have a police badge. 267 00:23:47,160 --> 00:23:48,839 I've got a lanyard. 268 00:23:50,119 --> 00:23:52,799 - Can I see that? - Sir, is something wrong? 269 00:23:53,680 --> 00:23:58,079 - Milton. It's a unusual name. - Yeah, I suppose it is. 270 00:24:00,279 --> 00:24:02,119 - Anyway, shall we? - Yeah. 271 00:24:09,680 --> 00:24:12,440 Am I allowed to ask what it is you're looking for? 272 00:24:13,160 --> 00:24:16,000 - You can ask. - What are you looking for? 273 00:24:16,559 --> 00:24:19,559 Not exactly sure. Hoping I'll know it when I see it. 274 00:24:19,640 --> 00:24:22,920 Right. It is a crime you're investigating, though? 275 00:24:23,000 --> 00:24:24,839 Yeah. Nothing you need to worry about though. 276 00:24:24,920 --> 00:24:27,440 - No, I'm not worried. - What's through here? 277 00:24:35,119 --> 00:24:37,240 Through there? Nothing. 278 00:24:39,759 --> 00:24:41,519 I'd like to take a look. 279 00:24:56,079 --> 00:24:58,519 I need to nip to the toilet before we begin. 280 00:24:59,119 --> 00:25:00,160 No. 281 00:25:00,720 --> 00:25:03,599 - What? - No. We're gonna get this done. 282 00:25:04,720 --> 00:25:08,839 - But I need to piss. - Well, that's good. It'll keep you alert. 283 00:25:11,559 --> 00:25:13,599 Making the incision. 284 00:25:20,839 --> 00:25:23,200 Dermot, I need you to concentrate. 285 00:25:24,240 --> 00:25:26,200 Don't worry about Dermot. 286 00:25:27,319 --> 00:25:29,039 Worry about your family. 287 00:25:30,759 --> 00:25:33,960 - What did you say? - Beth and Eve. 288 00:25:35,680 --> 00:25:39,359 Worry about them. I mean, it must be a worry, right? 289 00:25:39,440 --> 00:25:44,160 What with Eve dropping out of university and Beth dying. 290 00:26:47,880 --> 00:26:49,480 You mad cow. 291 00:26:50,839 --> 00:26:52,279 You drugged me. 292 00:26:57,839 --> 00:26:59,359 I know. 293 00:27:01,000 --> 00:27:03,599 But... it worked. 294 00:27:04,640 --> 00:27:07,759 - Rebecca, the bloods are normal. - Are you serious? 295 00:27:07,839 --> 00:27:08,880 Yeah. 296 00:27:15,680 --> 00:27:17,200 What's that? 297 00:27:26,079 --> 00:27:29,559 - Let me know if the pressures change. - Will do. 298 00:27:34,400 --> 00:27:37,400 - It's like a ballet. - That's the donor liver grafted. 299 00:27:39,880 --> 00:27:42,200 So, what, are you done? Is it a success? 300 00:27:42,839 --> 00:27:44,000 Not yet. 301 00:27:45,240 --> 00:27:47,079 Now for the tricky bit. 302 00:28:06,559 --> 00:28:07,759 What are you doing? 303 00:28:07,839 --> 00:28:09,720 Please shut up. Shut up, please. Can you just... 304 00:28:09,799 --> 00:28:10,920 Call an ambulance. 305 00:28:11,000 --> 00:28:13,960 Shut up! I cannot hear myself think. Can you please shut up? 306 00:28:14,400 --> 00:28:17,599 I just need to... I need to focus. It's all gonna be fine. 307 00:28:35,279 --> 00:28:36,559 Come, let's go. 308 00:28:41,440 --> 00:28:43,400 - Go on your right. - Come on. 309 00:28:45,240 --> 00:28:46,440 Go, go. 310 00:28:52,119 --> 00:28:53,720 - We did it. - Oh, my God! 311 00:28:54,759 --> 00:28:57,319 Keep going! We fucking did it! 312 00:29:02,160 --> 00:29:03,200 You all right? 313 00:29:03,279 --> 00:29:06,680 Yes! The freaking smoke! Oh, my God, Lee, the freaking smoke! 314 00:29:10,039 --> 00:29:11,799 Hello. What's up? 315 00:29:16,839 --> 00:29:18,000 What? 316 00:29:21,240 --> 00:29:22,440 You a local? 317 00:29:23,720 --> 00:29:25,160 Yeah. Me too. 318 00:29:25,839 --> 00:29:29,319 Well, Watford. But Watford's London now, isn't it? 319 00:29:33,319 --> 00:29:35,359 Oh, my God, what is that? 320 00:29:36,039 --> 00:29:38,119 - What? - I think that's a Banksy. 321 00:29:38,200 --> 00:29:39,680 - Where? - Right there. 322 00:29:43,960 --> 00:29:45,519 Nah. That's not a Banksy. 323 00:29:45,880 --> 00:29:47,519 - No? - Definitely no. 324 00:29:48,480 --> 00:29:50,119 Yeah, you're probably right. 325 00:29:51,640 --> 00:29:54,279 Do you think you've seen everything you need to see? 326 00:29:55,920 --> 00:29:58,279 - Yeah, I think so. - Great. 327 00:30:03,119 --> 00:30:04,319 All done? 328 00:30:05,880 --> 00:30:09,839 I leave the patient's post-operative care in your hands. I'm going home. 329 00:30:09,920 --> 00:30:12,480 Goodbye, Dermot. Gubby. 330 00:30:15,400 --> 00:30:17,279 See you later, Daniel Milton. 331 00:30:21,880 --> 00:30:23,160 No. 332 00:30:24,119 --> 00:30:25,359 No? 333 00:30:28,200 --> 00:30:30,200 No, you will not see me later. 334 00:30:33,599 --> 00:30:34,960 Life is long. 335 00:30:35,839 --> 00:30:37,480 We're done. Okay? 336 00:30:39,000 --> 00:30:42,839 I want you to listen to me, and I want you to understand what I'm saying. 337 00:30:42,920 --> 00:30:44,680 We're through, right? 338 00:30:46,480 --> 00:30:48,000 We're through. 339 00:31:39,400 --> 00:31:40,799 Hello? 340 00:31:45,279 --> 00:31:46,720 Anyone home? 341 00:32:08,160 --> 00:32:11,839 - The treatment doesn't work. - I didn't realize anyone was here. 342 00:32:12,839 --> 00:32:16,920 I want the research. Everything. Whatever you and Anna have. 343 00:32:17,599 --> 00:32:20,039 Okay. Can we talk about this calmly? 344 00:32:20,119 --> 00:32:22,359 - Please, fuck you. - Beth? 345 00:32:22,440 --> 00:32:24,279 Yeah, look, the only thing I wanna hear from you right now 346 00:32:24,359 --> 00:32:26,319 is where I can get the research. 347 00:32:26,400 --> 00:32:29,119 - I won't just give you Anna's work. - Anna's work? 348 00:32:30,000 --> 00:32:32,680 Everything you did, all of it was based on my work. 349 00:32:33,440 --> 00:32:34,480 Well, yeah, of course. 350 00:32:34,559 --> 00:32:37,440 You don't join a marathon at the finish line and expect a medal. 351 00:32:37,519 --> 00:32:39,279 That's hardly a useful metaphor, is it? 352 00:32:39,359 --> 00:32:42,440 Can we just sit down and discuss this like two rational adults? 353 00:32:42,519 --> 00:32:44,119 Please, spare me this. 354 00:32:45,240 --> 00:32:47,039 This is not about the research. 355 00:32:48,079 --> 00:32:50,119 - What'd you mean? - Nothing. 356 00:32:50,680 --> 00:32:53,920 - You think this is about you and Anna? - Well, isn't it? 357 00:32:54,759 --> 00:32:56,599 God, you're so bloody arrogant. 358 00:32:57,599 --> 00:33:01,359 Lancaster's is my life's work. I won't let someone take that from me. 359 00:33:01,440 --> 00:33:03,720 - I'm arrogant? - Yeah. 360 00:33:04,440 --> 00:33:06,960 Do you have even an atom of gratitude in you? 361 00:33:07,039 --> 00:33:08,200 Gratitude for what? 362 00:33:09,240 --> 00:33:11,599 - I saved your life. - I never asked you to. 363 00:33:12,480 --> 00:33:16,079 - You went against my express wishes. - I dismantled my own life. 364 00:33:17,480 --> 00:33:20,359 I broke it down to fucking pieces to save yours. 365 00:33:20,440 --> 00:33:22,839 You did all that just to service your own ego. 366 00:33:26,480 --> 00:33:28,759 No. No, don't answer the fucking door. 367 00:33:32,359 --> 00:33:34,720 - Sorry to disturb you at home. - What is it? 368 00:33:36,119 --> 00:33:37,359 It's Anna. 369 00:33:57,559 --> 00:33:59,599 Come on! What's the holdup? 370 00:33:59,680 --> 00:34:02,039 - I have to be somewhere! - Oh, fuck off. 371 00:34:05,559 --> 00:34:07,440 Come on, how much longer? 372 00:34:25,360 --> 00:34:29,280 What you want me to do? Pull up bloody rocket boosters and fly? 373 00:34:29,800 --> 00:34:31,199 This is an emergency. 374 00:34:32,199 --> 00:34:34,960 This isn't an ambulance. I'm not sure what it is you think I can do. 375 00:34:35,039 --> 00:34:36,360 We need to get to Anna! 376 00:34:36,440 --> 00:34:39,039 I'll repeat. I'm not sure what it is you think I could be doing. 377 00:34:39,119 --> 00:34:41,119 Jesus. I'll be quicker walking. 378 00:34:42,320 --> 00:34:43,719 Get out and walk, then. 379 00:34:44,719 --> 00:34:47,719 I don't have time for your inconsequential dramas. 380 00:34:48,559 --> 00:34:53,199 The world is on fire, Daniel. Humanity is in existential peril. 381 00:34:53,920 --> 00:34:57,519 So I've got more important things to be doing than rushing around after you 382 00:34:57,599 --> 00:35:00,679 every time you got some fucking mess you need cleared up. 383 00:35:02,320 --> 00:35:03,559 Fine. 384 00:35:04,159 --> 00:35:05,320 Good! 385 00:35:22,519 --> 00:35:23,559 Who's this? 386 00:35:24,079 --> 00:35:26,480 Lee? It's me. 387 00:35:28,360 --> 00:35:30,039 I think I fucked up a bit. 388 00:35:30,920 --> 00:35:32,360 Jamie, what did you do? 389 00:35:32,440 --> 00:35:36,159 The police came to visit me and I told them Daniel was a doctor. 390 00:35:36,920 --> 00:35:37,960 I didn't mean to. 391 00:35:38,599 --> 00:35:40,199 I'm scared they're gonna track you down. 392 00:35:40,280 --> 00:35:43,840 No. Look, it's fine. No one is ever gonna find the bunker. 393 00:35:44,320 --> 00:35:47,360 Don't worry about it, okay? We're safe as houses. 394 00:35:49,880 --> 00:35:53,559 Kam, find out if Daniel Milton's daughter is called Eve. 395 00:35:54,519 --> 00:35:55,920 I think I've done it. 396 00:35:56,559 --> 00:35:58,320 I'm gonna get my badge back. 397 00:36:15,840 --> 00:36:17,000 How are they? 398 00:36:17,079 --> 00:36:19,039 They've got temperatures, like, crazy high. 399 00:36:19,559 --> 00:36:21,679 Their potassiums and calciums are all over the place. 400 00:36:22,079 --> 00:36:25,000 - Abdominal seizures... - When did they fall unconscious? 401 00:36:25,679 --> 00:36:27,679 I don't know. I gave them a sedative. 402 00:36:29,880 --> 00:36:31,960 - You did what? - I gave them a sedative. 403 00:36:32,480 --> 00:36:34,880 - Why? - To... To sedate them. 404 00:36:35,480 --> 00:36:36,760 Why? What happened? 405 00:36:38,000 --> 00:36:40,199 I tweaked the dose and then they got these side effects. 406 00:36:40,280 --> 00:36:41,320 Tweaked? 407 00:36:41,880 --> 00:36:45,239 - Are they gonna be okay? - I'm gonna need your help. 408 00:36:45,320 --> 00:36:49,159 - What's happening? - They're all in anaphylactic shock. 409 00:37:04,440 --> 00:37:06,400 - Now what? - Pull his trousers down. 410 00:37:07,079 --> 00:37:08,920 Try and inject him in the thigh. 411 00:37:10,679 --> 00:37:13,000 Just jab it in. Give me. 412 00:37:45,960 --> 00:37:47,679 If it wasn't for you... 413 00:38:07,000 --> 00:38:08,440 Police! 414 00:38:10,480 --> 00:38:11,880 Hands in the air. 415 00:38:14,159 --> 00:38:15,559 Neil? 416 00:38:17,039 --> 00:38:18,400 Neil? 417 00:38:19,000 --> 00:38:20,519 It's Rob, actually. 418 00:38:21,400 --> 00:38:23,320 Hi, Yvette. Or should I say Anna? 419 00:38:24,000 --> 00:38:27,360 - What's going on? - This isn't what it looks like. 420 00:38:27,679 --> 00:38:30,519 I'm not here by accident. I'm a detective. 421 00:38:31,079 --> 00:38:32,760 - Well, I'm a doctor. - Not now. 422 00:38:32,840 --> 00:38:34,559 Neil. Rob, I mean. 423 00:38:35,000 --> 00:38:37,280 I don't know what you think you know, but you've got it all wrong. 424 00:38:37,360 --> 00:38:40,159 - We're not criminals. - I'm sorry about this, Anna. 425 00:38:40,239 --> 00:38:41,639 I really enjoyed our date. 426 00:38:42,960 --> 00:38:44,079 Me too. 427 00:38:44,480 --> 00:38:45,920 What, you dated? 428 00:38:46,920 --> 00:38:49,920 - Well, does it matter? - I didn't think you were seeing anyone. 429 00:38:50,679 --> 00:38:53,599 - I'm not seeing anyone... - Enough! Hands in the air. 430 00:38:54,519 --> 00:38:55,800 Both of you. 431 00:38:57,480 --> 00:39:00,159 - We only went on one date. - Whatever. I don't care. 432 00:39:00,679 --> 00:39:02,039 Oh, good. 433 00:39:03,440 --> 00:39:07,159 I only have one set of handcuffs, so I'll need to cuff you together. 434 00:39:08,880 --> 00:39:11,079 Really? Do we need to do this? Why don't you just let her go? 435 00:39:11,159 --> 00:39:12,559 Shut up and sit down. 436 00:39:13,400 --> 00:39:14,960 - Really? - Yeah, really. 437 00:39:16,400 --> 00:39:17,719 Back to back. 438 00:39:18,519 --> 00:39:20,599 This is just a massive misunderstanding. 439 00:39:20,679 --> 00:39:21,719 Is it? 440 00:39:23,639 --> 00:39:25,760 Hands behind your backs. 441 00:39:33,880 --> 00:39:35,159 Anna. 442 00:39:39,519 --> 00:39:41,280 Get back. 443 00:39:46,480 --> 00:39:47,800 Anna. 444 00:39:49,000 --> 00:39:50,559 This is a bad idea. 445 00:39:53,000 --> 00:39:54,840 Maybe there's a way out of this. 446 00:39:54,920 --> 00:39:56,599 - Maybe there is. - Great. 447 00:39:56,679 --> 00:39:59,440 We're friends. Let's... have a friendly chat. 448 00:39:59,519 --> 00:40:01,400 Okay. I'm a scientist. 449 00:40:01,800 --> 00:40:04,079 I've been working on a cure for Lancaster's. 450 00:40:04,159 --> 00:40:06,360 Okay. You don't need to threaten me with scissors. 451 00:40:07,039 --> 00:40:09,519 And I've not just been working on it, I've actually found a cure. 452 00:40:09,960 --> 00:40:13,519 Please put the scissors down, Anna. 453 00:40:14,679 --> 00:40:18,079 I'm the only one who knows about you. Put the scissors down. 454 00:40:19,880 --> 00:40:22,239 Thank you. Fuck! 455 00:40:22,880 --> 00:40:27,639 You've made a big mistake! I'm telling you, poor decision-making! 456 00:40:28,079 --> 00:40:33,519 What happens now? Fuck! Guys, come on! Come on, let me out! 457 00:40:47,280 --> 00:40:48,440 Fuck! 458 00:40:48,519 --> 00:40:50,599 Your boyfriend sounds very cross. 459 00:40:53,599 --> 00:40:55,159 What are we gonna do? 460 00:40:56,639 --> 00:40:57,840 I don't know. 461 00:40:59,960 --> 00:41:02,960 - Well, have you got any ideas? - I don't like this tone. 462 00:41:03,840 --> 00:41:05,159 No tone. 463 00:41:13,199 --> 00:41:15,079 I mean, who is he? 464 00:41:15,400 --> 00:41:17,880 It was just one time. It was nothing serious. 465 00:41:17,960 --> 00:41:20,199 No, I'm not asking because I'm jealous, Anna. 466 00:41:20,280 --> 00:41:23,159 I'm asking because he's a fucking policeman and he's down here. 467 00:41:23,239 --> 00:41:25,320 But I didn't know he was a policeman. 468 00:42:17,239 --> 00:42:19,119 Okay, here's what we're gonna do. 469 00:42:20,079 --> 00:42:23,440 I'm gonna call Lee, and we're gonna get him to bring his van. 470 00:42:24,119 --> 00:42:28,239 But he... he found us. He's seen this place. He knows who I am. 471 00:42:28,760 --> 00:42:30,199 We're gonna sedate him. 472 00:42:30,280 --> 00:42:33,280 And we'll stick him in the van. We'll drive him out to the countryside. 473 00:42:33,360 --> 00:42:36,599 And we come back here, we clear everything out of the bunker 474 00:42:38,199 --> 00:42:40,280 and what we can't take, we'll burn. 475 00:42:41,519 --> 00:42:43,079 You can't be serious. 476 00:42:44,360 --> 00:42:45,639 It's the only way. 477 00:42:46,000 --> 00:42:48,679 What about me? He knows about me. 478 00:43:09,159 --> 00:43:10,840 What's that? 479 00:43:30,639 --> 00:43:32,480 You really need to calm down. 480 00:43:36,800 --> 00:43:40,000 Look, you're not getting out of there. It's bombproof. 481 00:44:24,599 --> 00:44:26,039 Oh, no. 482 00:44:32,000 --> 00:44:36,920 Revised and Synchronized by FAST TITLES MEDIA 36542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.