Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,676 --> 00:00:53,302
Willkommen in Staten lsland,
2
00:00:53,303 --> 00:00:54,928
dem fünften Bezirk New York City´s,
3
00:00:54,929 --> 00:00:58,932
allgemein bekannt als nicht zur Kenntnis
genommener Bezirk des Big Apple.
4
00:00:58,933 --> 00:01:04,063
lm Wetterbericht für New York wird
Staten lsland oft ausgelassen.
5
00:01:04,064 --> 00:01:10,027
1988 vergaß der Verwaltungsrat
Staten lsland im Haushaltsplan.
6
00:01:10,028 --> 00:01:12,071
Wie kann so etwas passieren?
7
00:01:12,072 --> 00:01:16,325
Vielleicht weil Staten lsland zufällig
in derselben Stadt liegt wie ein Ort,
8
00:01:16,326 --> 00:01:19,119
den viele für den Nabel der Welt halten.
9
00:01:19,412 --> 00:01:22,414
Die Rede ist von Manhattan.
10
00:01:22,415 --> 00:01:25,250
Geht Staten lsland im Kielwasser
des berühmten Nachbarn unter?
11
00:01:25,251 --> 00:01:27,961
Vielleicht, aber das ist
ein gewaltiger Fehler!
12
00:01:27,962 --> 00:01:30,589
Staten lsland ist eine ganz
besondere, missverstandene lnsel
13
00:01:30,590 --> 00:01:32,716
und sollte nicht längerwie
das vergessene Stiefkind
14
00:01:32,717 --> 00:01:34,676
von Manhattan behandelt werden.
15
00:01:35,261 --> 00:01:38,347
Nachdem jahrhundertelang die
Unami lndianer dort gelebt hatten,
16
00:01:38,348 --> 00:01:41,183
wurde Staten lsland 1670
von den Engländern gekauft
17
00:01:41,184 --> 00:01:43,477
und entwickelte sich zu einem
Ort mit großer ethnischer
18
00:01:43,478 --> 00:01:47,189
und wirtschaftlicher Vielfalt, wo
Ärzte, Börsenmakler und Anwälte
19
00:01:47,190 --> 00:01:50,859
neben Polizisten, Feuerwehr-
und Müllmännern wohnen.
20
00:01:50,860 --> 00:01:55,781
Und mittendrin: die meisten
Gangster von allen fünf Bezirken.
21
00:01:55,782 --> 00:02:00,369
Ja, Staten lsland ist die beliebteste
Adresse für Gangster in New York City!
22
00:02:00,370 --> 00:02:04,039
Und zufällig sind die großen Wälder
dort auch ein hervorragender Ort,
23
00:02:04,040 --> 00:02:05,916
um Leichen zu entsorgen.
24
00:02:06,209 --> 00:02:08,502
Gewissermaßen die
´´Leichenhalle´´ der lnsel,
25
00:02:08,503 --> 00:02:10,963
mit passenden Straßen-
und Gemeindenamen wie
26
00:02:10,964 --> 00:02:15,759
Great Kills, Arthur Kill, Fresh
Kills und Kill Van Kull!
27
00:02:15,969 --> 00:02:20,556
Aber es sind die Leute, die diese
Gegend wirklich einzigartig machen.
28
00:02:20,557 --> 00:02:24,101
Etwas an diesen alleingelassenen
lnsulanern ist anders.
29
00:02:24,102 --> 00:02:25,477
Aber genug geredet!
30
00:02:25,478 --> 00:02:27,354
Sehen wir nach, was es mit
diesem vergessenen Ort
31
00:02:27,355 --> 00:02:30,149
und seinen außergewöhnlichen
Menschen auf sich hat.
32
00:02:30,483 --> 00:02:33,777
Bon Voyage!
33
00:02:56,259 --> 00:03:01,096
Die meisten Menschen glauben, dass wir
uns diese Art zu leben ausgesucht haben,
34
00:03:01,097 --> 00:03:03,223
weil es keine Regeln gibt.
35
00:03:03,641 --> 00:03:10,981
Aber es gibt Regeln in unserer
Welt. Verpfeif deine Partner nicht.
36
00:03:10,982 --> 00:03:14,151
Rauch nicht deine eigenen Lagerbestände.
37
00:03:16,070 --> 00:03:19,031
Oder piss niemals in den
Pool anderer Leute.
38
00:03:23,494 --> 00:03:27,789
Das sind nette Klischees, die wir
schon Millionen Mal gehört haben.
39
00:03:31,044 --> 00:03:36,632
Aber sie schenken uns Ordnung
in unserem Durcheinander.
40
00:03:40,637 --> 00:03:43,013
Eine noch:
41
00:03:44,140 --> 00:03:48,018
Bau keinen Scheiß mit der
Familie anderer Leute.
42
00:03:48,603 --> 00:03:51,021
Und das ...
43
00:03:52,232 --> 00:03:54,608
... ist unsere Grundregel.
44
00:03:55,151 --> 00:03:58,237
Und du und deine Freunde
habt sie gebrochen.
45
00:04:07,538 --> 00:04:10,582
lhr seid bei mir eingebrochen.
46
00:04:12,502 --> 00:04:17,005
Und habt auf meine Mutter geschossen.
47
00:04:21,427 --> 00:04:25,264
Du Arschloch, das ist
meine Mutter! Sag was!
48
00:04:25,265 --> 00:04:27,224
Du packstjetzt aus,
49
00:04:27,225 --> 00:04:32,521
oder ich erwürg dich mit deinen
eigenen verdammten Eingeweiden.
50
00:04:46,536 --> 00:04:49,371
- lch muss was erledigen.
- Jetzt, Parmie?
51
00:04:49,372 --> 00:04:51,206
Lässt sich nicht vermeiden.
52
00:04:53,001 --> 00:04:54,751
Wenn ich wiederkomme,
53
00:04:57,422 --> 00:05:01,466
bringen wir das zu Ende. lch
bin noch nicht fertig mit ihm.
54
00:05:06,889 --> 00:05:10,600
Der unverwüstliche Gangster und sein
55
00:05:10,601 --> 00:05:13,353
fortwährendes Streben
nach ewigem Ruhm
56
00:05:49,599 --> 00:05:53,060
- Guten Abend, Bill.
- Die Nacht der Nächte, Mr. Tarzo!
57
00:05:53,061 --> 00:05:55,145
Schreiben wir Geschichte!
58
00:06:21,964 --> 00:06:24,591
Er macht das gut!
59
00:06:37,397 --> 00:06:40,273
Toll, das war sehr gut, sehr gut.
60
00:06:40,274 --> 00:06:45,112
Das war der beste Durchgang
bis jetzt, kommen Sie.
61
00:06:45,113 --> 00:06:49,366
So nah an den sieben Minuten waren
Sie noch nie! Gut gemacht!
62
00:06:51,119 --> 00:06:53,203
Aber mirfehlen immer noch zwei Minuten.
63
00:06:53,204 --> 00:06:57,916
Parmie, ich versteh nicht, was du
hier versuchst zustande zu bringen.
64
00:06:59,001 --> 00:07:02,838
lch dachte, die Atemübungen
würden mir mehr bringen.
65
00:07:02,839 --> 00:07:04,631
- Das haben sie auch!
- lch bin sehr enttäuscht.
66
00:07:04,632 --> 00:07:05,674
lch versuch´s noch mal.
67
00:07:05,675 --> 00:07:07,843
Nein! lhre Lungen müssen
sich erst erholen,
68
00:07:07,844 --> 00:07:08,844
Sie können nicht noch mal.
69
00:07:08,845 --> 00:07:14,099
lch bin bereit!
70
00:07:14,767 --> 00:07:20,605
Mein Name ist Parmetto Tarzo. lch
lebe in Staten lsland, New York.
71
00:07:21,482 --> 00:07:23,900
lch werde jetzt versuchen, neun Minuten
lang unter Wasser die Luft anzuhalten
72
00:07:23,901 --> 00:07:29,865
und den Weltrekord zu
brechen, der im Moment
73
00:07:29,866 --> 00:07:33,535
von Thomas Sietas aus
Deutschland gehalten wird.
74
00:07:39,917 --> 00:07:42,294
lch bin soweit.
75
00:08:05,610 --> 00:08:07,861
Sie müssen aujhören, hören sie auf!
76
00:08:07,862 --> 00:08:10,405
Sie sind noch nicht soweit,
das ist zu viel für Sie!
77
00:08:12,992 --> 00:08:17,078
Es sind nur noch zwei Monate,
Jas. Wir sind kurz davor.
78
00:08:17,705 --> 00:08:19,539
Und wenn er auf der Welt
ist, bring ich ihn mit
79
00:08:19,540 --> 00:08:21,750
und Sie können endlich
beide kennenlernen!
80
00:08:27,965 --> 00:08:33,428
Krebs heilen. Mein Junge wird
ein Mittel gegen Krebs erfinden.
81
00:08:34,263 --> 00:08:36,890
Entschuldigung. Sind Sie fertig?
82
00:08:36,891 --> 00:08:39,309
Wir haben hierwas
Geschäftliches zu erledigen.
83
00:08:42,772 --> 00:08:44,814
Danke, Jas.
84
00:08:50,488 --> 00:08:53,114
Hey.
85
00:09:03,751 --> 00:09:11,424
Sie besorgen Kaffee und Bagels und
kommen zur Hintertür. Es gibt Arbeit.
86
00:09:17,682 --> 00:09:20,100
Bist du okay, Parmie?
87
00:09:20,101 --> 00:09:23,228
Was ist passiert, nachdem du
abgehauen bist, gestern Nacht?
88
00:09:23,813 --> 00:09:26,356
Und meinen Kaffee bitte schwarz.
89
00:09:39,662 --> 00:09:41,788
Hi, Ma!
90
00:09:43,499 --> 00:09:45,584
Wie geht´s dir?
91
00:09:47,670 --> 00:09:51,381
Nein, gestern Nacht, nein ...
92
00:09:52,174 --> 00:09:56,845
Nein, ich weiß. Nein, nein, nein.
93
00:09:58,973 --> 00:10:03,602
Das hab ich doch gern gemacht.
Aber ich hab gute Neuigkeiten.
94
00:10:04,604 --> 00:10:07,856
Wir haben einen von denen
gefunden, die dirwehgetan haben.
95
00:10:11,777 --> 00:10:16,656
lch bring dir dein Lunch.
Geh im Park spazieren.
96
00:10:18,409 --> 00:10:20,493
Also dann.
97
00:10:53,027 --> 00:10:56,529
Wir haben die Hälfte
der Tankreinigungsfirmen gecheckt,
98
00:10:56,530 --> 00:10:59,199
aber einen Eddy haben
wir nirgends gefunden.
99
00:10:59,200 --> 00:11:01,618
Vielleicht hat der Mistkerl doch gelogen?
100
00:11:01,619 --> 00:11:05,664
Nach Parmies Spezialbehandlung?
Kann ich mir nicht vorstellen.
101
00:11:05,665 --> 00:11:09,709
Na schön, und sonst? lst noch irgendwas?
102
00:11:13,089 --> 00:11:15,965
Das ist gut, denn ich ...
103
00:11:15,966 --> 00:11:22,097
Es gibt was Wichtiges, das
ich mit euch besprechen will.
104
00:11:25,559 --> 00:11:27,977
Kommt her, na kommt schon!
105
00:11:35,444 --> 00:11:40,281
Wir haben zehn Jahre hart
gearbeitet und ich bin überzeugt,
106
00:11:40,282 --> 00:11:45,370
dass wir mittlerweile den
finanziellen Rückhalt,
107
00:11:45,371 --> 00:11:49,207
das Arbeitspotential und die
politischen Verbindungen haben,
108
00:11:49,208 --> 00:11:52,127
um einen bedeutenden Schritt zu machen.
109
00:11:52,378 --> 00:11:56,715
- Wovon redest du bitte, Boss?
- lch will Staten lsland übernehmen.
110
00:11:57,925 --> 00:12:04,264
lch will die ganze lnsel. Die Fäden ziehen.
111
00:12:04,265 --> 00:12:10,186
lch will nicht, dass irgendwelche anderen
Gangs noch irgendwas übernehmen.
112
00:12:10,187 --> 00:12:12,272
lch will alles.
113
00:12:12,273 --> 00:12:14,149
Einfach alles.
114
00:12:15,067 --> 00:12:18,570
Parmie, das ist nicht dein Ernst, oder?
115
00:12:22,116 --> 00:12:23,366
Wieso, warum nicht, F?
116
00:12:23,367 --> 00:12:25,827
Wir sind nun mal eine kleine
Gang und kümmern uns
117
00:12:25,828 --> 00:12:27,454
um einen kleinen Teil der lnsel.
118
00:12:27,455 --> 00:12:29,873
Wir haben nicht die Mittel,
wir haben nicht die Macht.
119
00:12:29,874 --> 00:12:34,836
Diese Gang ist dazu bestimmt,
Größeres zu bewirken.
120
00:12:34,837 --> 00:12:36,755
Aber nicht so groß, Parmie.
121
00:12:36,756 --> 00:12:39,591
F hat recht: So was gab´s
überhaupt noch nie,
122
00:12:39,592 --> 00:12:41,134
nur eine Gang, die die
ganze lnsel kontrolliert?
123
00:12:41,135 --> 00:12:43,887
Da hat sich noch keiner rangewagt!
124
00:12:43,888 --> 00:12:46,347
Wäre auch verdammt hirnrissig,
wenn du mich fragst.
125
00:12:46,348 --> 00:12:48,516
Der klingt wie meine Mutter.
126
00:12:49,685 --> 00:12:54,397
Gotti, Capone, Castellano.
127
00:12:56,525 --> 00:12:59,444
Alle haben so angefangen,
hab ich nachgelesen.
128
00:12:59,445 --> 00:13:02,781
Die waren in derselben Situation wie wir
jetzt und haben es einfach gemacht.
129
00:13:02,782 --> 00:13:05,450
Ja, aber Parmie, wieso sollen
wir das Risiko eingehen?
130
00:13:05,451 --> 00:13:07,619
Wir machen massenhaft Geld.
131
00:13:07,870 --> 00:13:11,915
Also, seid ihr dabei, oder nicht?
132
00:13:11,916 --> 00:13:15,543
- Klar sind wir dabei!
- Ja, natürlich!
133
00:13:15,544 --> 00:13:18,797
Sehr gut.
134
00:13:20,049 --> 00:13:22,926
Aufregende Zeiten kommen auf uns zu.
135
00:13:22,927 --> 00:13:25,470
lch bin wirklich sehrfroh, dass
ihr mich nicht enttäuscht habt.
136
00:13:25,471 --> 00:13:27,847
Die Sache startet ab sofort.
137
00:13:27,848 --> 00:13:29,516
Die Durchführung wird
ungefähr ein Jahr dauern.
138
00:13:29,517 --> 00:13:31,643
Das kann ganz schön blutig werden.
139
00:13:31,644 --> 00:13:35,814
Es könnte ein Krieg werden, wie ihn
die Stadt noch nie zuvor gesehen hat.
140
00:13:35,815 --> 00:13:41,402
Und wenn er vorüber
ist, gehört die lnsel uns
141
00:13:41,403 --> 00:13:43,988
und wirwerden in die
Geschichte eingehen.
142
00:14:28,492 --> 00:14:32,579
Das ist immer der schönste Teil meines
Tages, ich könnte dir ewig zuhören, Ma.
143
00:14:35,583 --> 00:14:36,666
Was ist mit dir?
144
00:14:36,667 --> 00:14:42,839
lch hab Schmerzen, schon den ganzen
Tag. Vielleicht sollte ich mich hinlegen.
145
00:14:43,132 --> 00:14:45,341
Okay.
146
00:14:46,218 --> 00:14:49,721
- Komm, ich helf dir.
- Mi dispiage!
147
00:14:49,722 --> 00:14:51,639
Komm, Mama.
148
00:14:52,850 --> 00:14:56,227
Na komm, leg den Arm
um mich und los geht´s.
149
00:14:56,228 --> 00:15:02,609
Oh, es ist mir so peinlich, dass
du all das für mich tun musst.
150
00:15:03,193 --> 00:15:07,822
So was tun Söhne nun mal,
Ma! Genieß die Tour einfach.
151
00:15:13,787 --> 00:15:15,747
Da wären wir.
152
00:15:19,168 --> 00:15:21,586
Gib acht auf deine Füße.
153
00:15:29,595 --> 00:15:31,429
lch werd nicht ruhen, bis ich
die Leute gefunden hab,
154
00:15:31,430 --> 00:15:33,389
die dir das angetan haben, Ma.
155
00:15:33,390 --> 00:15:37,018
Komm, ich creme dich
ein. Das wird dir gut tun.
156
00:15:45,110 --> 00:15:47,362
Okay.
157
00:15:55,204 --> 00:15:58,748
Du bist so guter Stimmung in letzter Zeit.
158
00:15:58,749 --> 00:16:01,876
Du führst doch wieder
irgendwas im Schilde.
159
00:16:03,837 --> 00:16:06,172
lch wusste es, was ist es denn dieses Mal?
160
00:16:06,173 --> 00:16:11,177
lch hab endlich was gefunden,
das ich wirklich erreichen kann.
161
00:16:11,178 --> 00:16:14,055
Nicht wie die anderen Sachen,
die ich ausprobiert hab.
162
00:16:14,056 --> 00:16:16,516
lch habs die ganze Zeit vor
meinen Augen gehabt.
163
00:16:16,517 --> 00:16:18,559
lch konnte es nur nicht sehen.
164
00:16:19,061 --> 00:16:23,648
Und wenn ich das schaffe, Ma,
werde ich bedeutend sein!
165
00:16:24,984 --> 00:16:28,319
lch werde dich nie verstehen, mein Sohn.
166
00:16:30,280 --> 00:16:32,740
lch muss jetzt zurArbeit, Ma.
167
00:16:33,784 --> 00:16:35,410
Okay?
168
00:16:35,703 --> 00:16:38,621
lch hab dich lieb, gute Nacht, okay?
169
00:16:38,956 --> 00:16:41,290
- Gute Nacht, mein Sohn.
- Gute Nacht, Ma!
170
00:16:44,503 --> 00:16:47,463
Boss, wir haben ein Problem!
171
00:16:47,464 --> 00:16:49,841
Dein Plan, dein großer Plan!
172
00:16:49,842 --> 00:16:51,926
lch hab ´nen Anruf gekriegt
von ´nem Freund von mir,
173
00:16:51,927 --> 00:16:54,137
der die Russen von der
dunklen Seite der lnsel kennt.
174
00:16:54,138 --> 00:16:58,307
Die wissen, was wir vorhaben.
Die wissen alles, Parmie!
175
00:17:00,644 --> 00:17:04,689
Die undichte Stelle wird
vermutlich der Mann sein,
176
00:17:04,690 --> 00:17:09,444
den wir zur Unterstützung für unsere
Machtübernahme angeheuert haben.
177
00:17:09,445 --> 00:17:14,490
Die Aufdeckung war unvermeidbar, ich
hab nur nicht so schnell damit gerechnet.
178
00:17:14,491 --> 00:17:15,908
Also gut.
179
00:17:17,077 --> 00:17:21,831
Du rufstjetzt alle zusammen, und ich bin
unterwegs. Wirfinden schon eine Lösung.
180
00:17:21,832 --> 00:17:24,417
Parmie, sei vorsichtig.
181
00:17:24,418 --> 00:17:26,961
Ja ja, das wird schon, das wird schon.
182
00:17:26,962 --> 00:17:30,590
So schnell werden die mich
nicht angreifen, weißt du ...
183
00:17:34,970 --> 00:17:37,597
Wir schaffen das schon, F.
184
00:17:37,598 --> 00:17:38,931
Niemand wird mir bei
dem, was ich vorhabe,
185
00:17:38,932 --> 00:17:43,770
in die Quere kommen,
verstehst du? Niemand!
186
00:20:31,521 --> 00:20:33,814
Mieser Wichser!
187
00:21:39,298 --> 00:21:41,257
Verdammt!
188
00:22:44,404 --> 00:22:49,533
Das Blut der amerikanischen
Ureinwohner klebt an unseren Händen!
189
00:22:50,869 --> 00:22:54,121
Die Leute werden mir
Aufmerksamkeit schenken.
190
00:22:54,122 --> 00:22:57,833
lch werde dieses historische
Stück Land retten, ihr Wichser!
191
00:23:05,384 --> 00:23:08,761
Okay, schon gut, ich komme runter.
192
00:23:41,962 --> 00:23:43,838
Entschuldigung?
193
00:23:44,297 --> 00:23:46,048
Hallo!
194
00:23:46,341 --> 00:23:51,053
lch hatte einen Unfall.
Können Sie mir helfen?
195
00:24:27,174 --> 00:24:30,217
Hey Kumpel, steigen
Sie jetzt aus oderwas?
196
00:25:10,967 --> 00:25:13,219
Der ist es.
197
00:25:14,429 --> 00:25:17,765
Der Größte. Mit dem beginnen wir.
198
00:25:17,766 --> 00:25:19,517
Dann los!
199
00:25:24,689 --> 00:25:26,398
Was ist das denn?
200
00:25:26,399 --> 00:25:28,108
Was denn?
201
00:25:30,070 --> 00:25:33,322
Das ist meine, Gentlemen.
202
00:25:35,909 --> 00:25:38,285
Was zum Teufel machen Sie da oben?
203
00:25:43,750 --> 00:25:46,460
Sie sehen nicht aus wie einer
von den Demonstranten.
204
00:25:46,461 --> 00:25:48,379
Schwingen sie lhren Hintern hier runter!
205
00:25:48,672 --> 00:25:50,631
lch werde nirgends hingehen, Gentlemen.
206
00:25:50,632 --> 00:25:52,758
Wenn ich anfange, zu sägen,
kommen Sie schon runter.
207
00:25:52,759 --> 00:25:54,552
- Wir haben hier einen Job zu erledigen.
- Ja.
208
00:25:54,553 --> 00:25:56,053
Lassen Sie das!
209
00:25:56,846 --> 00:26:00,558
lch komm gleich hoch und säg Sie in zwei
Teile! Was glauben Sie, wer Sie sind?
210
00:26:00,559 --> 00:26:02,601
Mein Name ist Parmetto Tarzo.
211
00:26:02,602 --> 00:26:04,061
Wer ist Parmetto Tarzo?
212
00:26:04,062 --> 00:26:06,689
Genau, ich bin Parmetto Tarzo.
213
00:26:06,690 --> 00:26:11,193
Und ich werde erst runterkommen,
wenn ich meinen Auftrag erfüllt habe.
214
00:26:12,821 --> 00:26:18,033
Mister Tarzo. Wir möchten wissen,
was zum Teufel Sie da tun!
215
00:26:18,618 --> 00:26:22,454
Nicholas, sind Sie bereit?
216
00:26:22,455 --> 00:26:26,417
Très belle lumiere, Mister Tarzo.
lch bin bereit, wenn Sie es sind!
217
00:26:31,339 --> 00:26:34,967
Gut, können Sie jetzt ein
paar Fragen beantworten?
218
00:26:35,302 --> 00:26:37,595
Bei allem Respekt, Mister Tarzo,
219
00:26:37,596 --> 00:26:40,639
Sie müssen da runterkommen,
das ist unbefugtes Betreten!
220
00:26:40,640 --> 00:26:41,473
Wer sind Sie?
221
00:26:41,474 --> 00:26:43,392
Wir sind die Besitzer dieses Grundstücks.
222
00:26:43,393 --> 00:26:46,770
Die Cops sagten mir, wer Sie
sind. lch will nicht unhöflich sein,
223
00:26:46,771 --> 00:26:49,648
doch die Bauarbeiten fangen bald
an und wir können nichts tun,
224
00:26:49,649 --> 00:26:52,526
solange Sie da oben sind!
- Dann haben Sie ein Problem.
225
00:26:52,527 --> 00:26:56,947
Mister Tarzo. Sie haben die
Frage noch nicht beantwortet.
226
00:26:56,948 --> 00:26:58,574
Was ist denn lhrAuftrag?
227
00:26:58,575 --> 00:27:01,785
lch sitze hier oben.
228
00:27:01,786 --> 00:27:05,748
Aus Protest gegen die
Zerstörung dieses Waldes.
229
00:27:07,417 --> 00:27:12,338
Und ich bleibe hier oben sitzen,
bis etwas dagegen getan wird.
230
00:27:13,048 --> 00:27:16,133
Was? So was kann lhnen
doch völlig egal sein!
231
00:27:16,134 --> 00:27:18,177
- Sie sind ein verdammter Gangster.
- Oh, Vorsicht!
232
00:27:18,178 --> 00:27:21,847
Heilige Scheiße, er ist es! Meine Fresse!
233
00:27:23,141 --> 00:27:26,268
Parmie, Parmie!
234
00:27:26,603 --> 00:27:29,021
Die Cops wollen, dass
wir dich da runterholen.
235
00:27:29,022 --> 00:27:31,106
Was in Gottes Namen
machst du da oben?
236
00:27:31,107 --> 00:27:32,858
Erwill den Wald retten.
237
00:27:32,859 --> 00:27:35,069
Hey. lch kenn dich seit 15 Jahren
238
00:27:35,070 --> 00:27:36,862
und du hast dich nie für
irgendwelche Wälder
239
00:27:36,863 --> 00:27:41,325
oder die Natur interessiert, also was
soll das jetzt? Was tust du da oben?
240
00:27:41,576 --> 00:27:43,994
Also gilt die Anweisung vom Captain.
241
00:27:43,995 --> 00:27:46,246
Wir zwingen ihn nicht runterzukommen,
er könnte bewaffnet sein.
242
00:27:46,247 --> 00:27:50,042
Und da er sich weigert,
wird hier alles abgesperrt.
243
00:27:50,043 --> 00:27:52,753
Es wird nicht gefällt und nicht
gebaut, Zutritt nurfür Polizei.
244
00:27:52,754 --> 00:27:56,507
Das ist wirklich unglaublich, ich
verlier ´ne Menge Geld, Mister Tarzo!
245
00:27:56,508 --> 00:27:57,966
Könnt ihr Jungs mir helfen?
246
00:27:57,967 --> 00:28:01,512
Nicht aufregen, ganz
ruhig! Parmie? Parmie!
247
00:28:01,513 --> 00:28:04,139
Wir haben nichts mehr von
dir gehört, drei Wochen lang.
248
00:28:04,140 --> 00:28:07,101
Jetzt sitzt du in einer
sehr großen Ulme rum.
249
00:28:07,102 --> 00:28:09,812
Und willst irgendein
Waldgrundstück retten.
250
00:28:09,813 --> 00:28:12,940
Hast du den Verstand
verloren, mein Freund?
251
00:28:12,941 --> 00:28:18,445
Oh mein Gott, nein. Dio mio.
Dio mio, Dio mio, Parmie!
252
00:28:18,446 --> 00:28:23,033
- Oh, Scheiße.
- Dio Mio, Parmie!
253
00:28:23,034 --> 00:28:26,995
Parmie, was in Gottes Namen
machst du auf diesem Baum?
254
00:28:26,996 --> 00:28:29,873
- Was hat sie hier verloren?
- Sie soll Sie runterholen!
255
00:28:29,874 --> 00:28:34,503
Parmie, que cosa fai? Que cosa
face? Que cosa fai, Parmie?
256
00:28:34,504 --> 00:28:36,422
Mama, geh nach hause.
257
00:28:36,423 --> 00:28:41,093
Wollen Sie, dass lhre Mutter im
Wald einen Herzinfarkt erleidet?
258
00:28:41,094 --> 00:28:43,262
Haltet doch mal die Klappe, verdammt!
259
00:28:44,013 --> 00:28:46,348
lch will, dass jetzt alle weggehen.
260
00:28:46,349 --> 00:28:49,017
Damit ich mit meiner Mutter reden kann.
261
00:28:51,271 --> 00:28:53,897
Mama, du musst dich beruhigen,
geh bitte nach hause.
262
00:28:53,898 --> 00:28:56,859
lch werde nirgendwo hingehen,
bevor du mir erklärt hast,
263
00:28:56,860 --> 00:28:59,653
wie du in diesen Baum gekommen bist.
264
00:29:03,241 --> 00:29:06,702
Weißt du noch, wie ich dir erzählt
hab, dass ich einen neuen Plan habe?
265
00:29:06,703 --> 00:29:08,495
- Ja.
- Ja?
266
00:29:08,496 --> 00:29:14,251
Weißt du, wegen dieses Plans
haben meine Männer versucht,
267
00:29:14,252 --> 00:29:17,713
mich umzubringen.
Aber ich habe überlebt.
268
00:29:17,714 --> 00:29:23,177
lch ging nach hause und habe
es vor dir verheimlicht, Ma.
269
00:29:23,178 --> 00:29:26,346
lch geriet in einen Zustand
tiefer Verzweiflung.
270
00:29:28,183 --> 00:29:32,311
Alle meine Träume waren zerstört.
271
00:29:32,312 --> 00:29:35,564
Und so beschloss ich, mir
das Leben zu nehmen.
272
00:29:36,107 --> 00:29:39,276
Aber in dem Moment, als ich
mein Dasein beenden wollte,
273
00:29:39,277 --> 00:29:43,572
fiel mein Blick auf eine
Schlagzeile in der Zeitung.
274
00:29:43,573 --> 00:29:47,284
Und da fiel mirwieder dieser
Mann ein, der in einem Baum saß.
275
00:29:47,285 --> 00:29:57,127
Und dieser Mann wollte das hier
retten, erwollte den Wald retten.
276
00:29:57,128 --> 00:30:01,715
Aber sie haben ihn eingeschüchtert
und dazu gebracht, runterzukommen.
277
00:30:02,091 --> 00:30:05,427
Aber ich kann dieses historische
Stück Land retten, Ma.
278
00:30:05,428 --> 00:30:07,763
Und das wäre dann was Besonderes?
279
00:30:07,764 --> 00:30:12,726
Dann kennen alle deinen Namen,
was du dir immer gewünscht hast.
280
00:30:14,437 --> 00:30:16,355
Genau, niemand kennt
mich so gut wie du, Ma.
281
00:30:16,356 --> 00:30:18,565
lch hab immer gewusst,
dass dieses Verlangen
282
00:30:18,566 --> 00:30:20,317
dich in Schwierigkeiten bringen wird.
283
00:30:20,318 --> 00:30:24,738
lch wünschte, du würdest endlich
Liebe finden, mein Sohn, L´Amore!
284
00:30:24,739 --> 00:30:29,743
Wenn ein Mensch, der dich liebt, deinen
Namen kennt, ist das doch genug!
285
00:30:30,453 --> 00:30:32,830
Jetzt vergiss das mit der Liebe endlich.
286
00:30:32,831 --> 00:30:34,998
Sohn, wie kannst du so etwas nur sagen?
287
00:30:34,999 --> 00:30:39,336
Meine letzten Tage auf dieser Welt
sind wirklich sehr traurig, Parmie!
288
00:30:39,337 --> 00:30:46,176
lch hätte ltalien niemals verlassen
sollen für diese gottverlassene lnsel!
289
00:30:47,679 --> 00:30:50,514
Scheiße, du Mistvieh!
290
00:30:50,807 --> 00:30:54,184
- Was zum Teufel?
- Jesus Christus.
291
00:31:14,914 --> 00:31:17,374
Der ist wohl ...
292
00:31:25,717 --> 00:31:29,011
- lch liebe dich, Mama!
- lch liebe dich, mein Sohn.
293
00:31:34,475 --> 00:31:36,852
Du brichst mir das Herz.
294
00:31:40,732 --> 00:31:43,692
- Sie kommen nicht runter, oder?
- Nein.
295
00:31:44,360 --> 00:31:48,697
Gut, bleiben Sie hier. Wir stellen
Wachen am Waldrand auf.
296
00:31:48,698 --> 00:31:52,034
Sie wissen schon: damit niemand
was von der Sache hier erfährt.
297
00:31:52,035 --> 00:31:54,453
Kommen Sie Mrs. Tarzo, wir
bringen Sie nach hause, okay?
298
00:31:54,454 --> 00:31:56,955
- Okay.
- Hilf mir mal bitte.
299
00:31:59,000 --> 00:32:01,209
Passt auf meine Mutter auf!
300
00:32:02,128 --> 00:32:04,129
lch liebe dich, Ma!
301
00:32:10,678 --> 00:32:13,263
Der introvertierte Klärtank-Reiniger
302
00:32:13,264 --> 00:32:16,558
und seine erste Begegnung mit
Wissenschaft und Verbrechen
303
00:32:23,566 --> 00:32:26,234
Wer von uns wird als erster sterben?
304
00:32:27,487 --> 00:32:30,280
Das geht mir nicht mehr aus dem
Kopf. lch will, dass ich es bin.
305
00:32:32,033 --> 00:32:36,870
Wovon redest du überhaupt, das hier soll
doch ein freudiges Ereignis werden, oder?
306
00:32:36,871 --> 00:32:39,081
- Ja.
- Hast du das Handbuch nicht gelesen?
307
00:32:41,501 --> 00:32:43,710
Hey, Achtung!
308
00:32:43,711 --> 00:32:45,837
- Cheers.
- Cheers.
309
00:33:10,154 --> 00:33:12,823
Lass uns ein Baby machen.
310
00:33:16,786 --> 00:33:18,537
Bist du dafür bereit?
311
00:33:19,247 --> 00:33:22,124
lch denke, das bin ich!
312
00:33:22,125 --> 00:33:25,127
Gut, ich hab immer gedacht,
warum unsere perfekte Beziehung
313
00:33:25,128 --> 00:33:27,170
aufs Spiel setzen durch
so was wie ein Kind.
314
00:33:27,171 --> 00:33:29,548
Jetzt aber scheint es mir richtig zu sein.
315
00:33:29,549 --> 00:33:31,925
Wirwären doch das Baby!
316
00:33:31,926 --> 00:33:36,054
Also keine Abspaltung,
sondern eine Erweiterung!
317
00:33:39,225 --> 00:33:42,144
- Was ist denn, Sully?
- Nichts.
318
00:33:42,353 --> 00:33:45,564
- Und du? Bist du sicher, dass du willst?
- Ja, aufjeden Fall!
319
00:33:45,565 --> 00:33:48,066
- Ja, ja, ja.
- Wirklich?
320
00:35:05,353 --> 00:35:09,940
Albert Einsteins ´´Annus Mirabilis´´,
sein sogenanntes Wunderjahr.
321
00:35:09,941 --> 00:35:17,572
lm Jahr 1905, im Alter von 26 Jahren,
322
00:35:17,573 --> 00:35:21,076
veröffentlichte Einstein einige
seinerwichtigsten Werke.
323
00:35:22,411 --> 00:35:24,371
Hey!
324
00:35:25,706 --> 00:35:27,749
Oh nein! lch hab zwei Mal geduscht.
325
00:35:27,750 --> 00:35:30,418
Es riecht nicht sehr stark. Noch ein Mal
duschen bitte, entschuldige, tut mir leid.
326
00:35:30,419 --> 00:35:33,630
Du kannstja nichts dafür. Wo warst du
überhaupt? lch hab mir Sorgen gemacht.
327
00:35:34,549 --> 00:35:38,051
lch war beim Arzt nach derArbeit.
328
00:35:40,138 --> 00:35:41,847
Hast du irgendwas?
329
00:35:41,848 --> 00:35:44,432
lch bin jetzt seit vier Monaten
nicht schwanger geworden und
330
00:35:44,433 --> 00:35:47,644
deswegen wollte ich wissen,
ob alles in Ordnung ist.
331
00:35:48,855 --> 00:35:50,522
Und?
332
00:35:54,902 --> 00:36:00,532
Hier, in Staten lslands Zentrum
für Medizinforschung werden
333
00:36:00,533 --> 00:36:04,161
bahnbrechende Ergebnisse in
der Geweberegeneration erzielt.
334
00:36:04,162 --> 00:36:12,919
Nanotechnologie ist ein Verfahren,
das mit Computern und Sensoren,
335
00:36:12,920 --> 00:36:16,214
die kleiner als eine Zelle sind, den
menschlichen Körper analysiert.
336
00:36:17,258 --> 00:36:20,802
Hier, in Staten lsland werden
bahnbrechende Ergebnisse
337
00:36:20,803 --> 00:36:27,434
in der Nanotechnologie erzielt. Und das
neueste Projekt unseres Zentrums:
338
00:36:27,435 --> 00:36:30,187
Die Genmodulation von Embryonen.
339
00:36:30,188 --> 00:36:33,231
Unsere Ärzte können durch unsere
bahnbrechenden Forschungsergebnisse
340
00:36:33,232 --> 00:36:37,277
wünschenswerte Eigenschaften
des Embryos verstärken
341
00:36:37,278 --> 00:36:40,280
und nicht erwünschte
Eigenschaften ausmerzen.
342
00:36:40,281 --> 00:36:45,243
Und so werden diese Kinder
klüger, stärker, gesünder und
343
00:36:45,244 --> 00:36:48,330
fähig, Großes zu leisten.
- Sully!
344
00:36:48,539 --> 00:36:51,625
lch bin fertig mit der Untersuchung,
die Ärztin möchte mit uns sprechen.
345
00:36:51,876 --> 00:36:53,293
Ja.
346
00:36:53,502 --> 00:36:59,090
Mrs. Halverson, Sie haben, was wir
einen retrovertierten Uterus nennen.
347
00:36:59,091 --> 00:37:03,345
lhre Gebärmutter ist nach hinten
geneigt statt nach vorne.
348
00:37:03,346 --> 00:37:05,847
- Das klingt übel.
- Keine Angst.
349
00:37:05,848 --> 00:37:07,349
lhr Frauenarzt hat Sie zu
Recht zu mir geschickt,
350
00:37:07,350 --> 00:37:09,976
doch es ist nicht so
schlimm, wie es klingt,
351
00:37:09,977 --> 00:37:13,271
es ist nur schwer zu diagnostizieren.
352
00:37:14,482 --> 00:37:16,107
Sie können das ganz
einfach kompensieren,
353
00:37:16,108 --> 00:37:20,654
indem Sie andere Stellungen
bevorzugen beim Geschlechtsverkehr,
354
00:37:20,655 --> 00:37:22,864
das würde lhre Fähigkeit zur
Empfängnis verbessern.
355
00:37:22,865 --> 00:37:25,116
lch werde also nicht deswegen operiert?
356
00:37:25,117 --> 00:37:27,869
Nein, davon sind wir noch weit entfernt.
357
00:37:28,829 --> 00:37:32,499
Die Schwesterwird lhnen lnfomaterial
geben, da können Sie nachlesen,
358
00:37:32,500 --> 00:37:34,542
was genau Sie tun können.
359
00:37:34,543 --> 00:37:37,254
Und bei irgendwelchen
Fragen rufen Sie einfach an.
360
00:37:37,255 --> 00:37:42,842
Danke, ich bin so erleichtert, vielen
Dank, Doktor. Komm Schatz.
361
00:37:42,843 --> 00:37:44,219
Sie ...
362
00:37:44,220 --> 00:37:50,350
lch wollte noch ... Also ... Da in
diesem Fernseher. Da hieß es ...
363
00:37:50,351 --> 00:37:53,561
Da, wo sie diese Operation zeigen,
wo sie Babies schlau machen,
364
00:37:53,562 --> 00:37:56,314
ich mein, stimmt das, oder ist
das Science Fiction oder so was?
365
00:37:56,941 --> 00:38:01,861
Das ist keine Science Fiction,
sondern eine Forschungsarbeit,
366
00:38:01,862 --> 00:38:03,738
die wir hier durchführen.
367
00:38:04,156 --> 00:38:08,159
- Die Genmodulation von Embryonen.
- Warte mal kurz!
368
00:38:08,160 --> 00:38:11,538
Mit diesem Verfahren verändern wir
die Erbinformationen von Embryonen,
369
00:38:11,539 --> 00:38:18,044
und erzeugen überlegene und gesündere
Kinder. Es ist wirklich faszinierend.
370
00:38:18,045 --> 00:38:22,841
Nun. Danke Doktor. Und viel Erfolg dabei!
371
00:38:22,842 --> 00:38:27,554
Danke noch mal. Das ist ziemlich irre,
was Sie da mit den Babies machen, echt.
372
00:38:27,972 --> 00:38:30,223
Alles Gute!
373
00:39:19,940 --> 00:39:22,567
Das ist besser, danke! Gut!
374
00:39:24,111 --> 00:39:28,365
Also ich muss die Beine so halten
375
00:39:28,366 --> 00:39:30,617
und dann mein Becken hochstrecken,
dass es zur Decke zeigt.
376
00:39:30,618 --> 00:39:32,619
Der ganze Hightech-Scheiß
da und wir sollen
377
00:39:32,620 --> 00:39:35,163
einfach wie Zirkusartisten
vögeln, oderwie? Okay ...
378
00:39:35,164 --> 00:39:40,001
Das hilft den Spermien eben, zur
richtigen Stelle zu gelangen. Na komm.
379
00:39:41,921 --> 00:39:43,588
Echt sexy!
380
00:39:44,006 --> 00:39:47,717
Leg du dich doch so hin, dann sehen wir
ja, wie sexy du aussiehst. Komm schon!
381
00:39:47,718 --> 00:39:50,512
- Tu es endlich.
- Scheiße, ich bin noch dreckig hier!
382
00:39:50,513 --> 00:39:56,017
Das ist doch jetzt nicht so wichtig! Bitte,
schnell, ich kann nicht mehr lange.
383
00:39:56,310 --> 00:39:58,937
Es ist nur ...
384
00:40:00,439 --> 00:40:03,024
lch war ...
385
00:40:04,485 --> 00:40:06,486
lch war heute in diesem
medizinischen Zentrum.
386
00:40:06,487 --> 00:40:07,779
- Warum?
- Ja.
387
00:40:07,780 --> 00:40:10,949
lch wollte mehrwissen über ...
388
00:40:10,950 --> 00:40:14,994
Den ganzen genetischen Scheiß! Das mit
den schlauen Kids find ich abgefahren!
389
00:40:14,995 --> 00:40:19,791
Also, na ja. lch hab mit
derÄrztin gesprochen.
390
00:40:19,792 --> 00:40:22,502
Hör zu, Scheiße, tut mir leid, dieser
Fleck da, der stört mich, echt.
391
00:40:22,503 --> 00:40:24,796
Vergiss ihn doch einfach!
392
00:40:26,215 --> 00:40:28,675
Du warst bei unsererÄrztin?
Das ist wirklich schräg.
393
00:40:28,676 --> 00:40:33,596
Sie hat mir erklärt, wie das geht. Also
die verstärken die schlauen Gene
394
00:40:33,597 --> 00:40:38,852
und entstärken die dummen
Gene. Also, ich mein ...
395
00:40:38,853 --> 00:40:41,771
Diese Kinder ... lch mein,
das sind Genies, echt Mary,
396
00:40:41,772 --> 00:40:43,773
die können Wunder vollbringen und so.
397
00:40:44,024 --> 00:40:46,860
Das ist ganz toll, kommst
du jetzt zurück, bitte?
398
00:40:46,861 --> 00:40:49,779
Sie sagt, es kostet 50.000 $.
399
00:40:49,780 --> 00:40:55,285
Man muss das bezahlen, weil, es istja
´ne künstliche Befruchtung, eine lns ...
400
00:40:55,286 --> 00:40:56,870
- lnsemination?
- lns ...
401
00:40:56,871 --> 00:40:59,747
Ja so läuft das, also es
kostet scheissviel Geld.
402
00:41:00,916 --> 00:41:05,462
Sag mal, wenn wir so viel Geld hätten,
würdest du auf so was stehen?
403
00:41:08,215 --> 00:41:10,216
lch weiß nicht.
404
00:41:22,271 --> 00:41:23,897
Hey, Eddy!
405
00:41:24,648 --> 00:41:27,108
- Hast du kurz Zeit?
- Was gibt´s?
406
00:41:27,318 --> 00:41:29,402
Sag mal, du kommst doch
ziemlich viel rum, oder?
407
00:41:29,403 --> 00:41:32,489
- lch fickjede Menge Ladies.
- Das meine ich nicht.
408
00:41:32,781 --> 00:41:36,159
lch meine ..., also wenn du ...
409
00:41:39,038 --> 00:41:43,875
Wenn du was klauen willst;
jemanden berauben oder so ...
410
00:41:44,460 --> 00:41:46,836
Wüsstest du, wen du anrufen kannst?
411
00:41:47,379 --> 00:41:51,216
Ja, Alter, ich würd zuerst die Daltons
anrufen, dann Lucky Luke, eventuell ...
412
00:41:51,217 --> 00:41:52,008
Warte, Mann!
413
00:41:53,219 --> 00:41:55,637
lm Ernst.
414
00:41:55,638 --> 00:41:56,971
Todernst.
415
00:41:57,223 --> 00:41:58,515
lch war da drinnen.
416
00:41:58,516 --> 00:42:01,809
Wirwaren vor ungefähr acht Monaten
hier, die hatten ´ne Verstopfung
417
00:42:01,810 --> 00:42:03,645
und ich musste alle Toiletten durchspülen.
418
00:42:04,063 --> 00:42:07,190
Eine alte Frau hat mich reingelassen,
ich konnte ungestört rumlaufen.
419
00:42:07,191 --> 00:42:10,693
Er hat mich nicht gesehen, der Safe
in seinem Büro stand weit offen.
420
00:42:11,111 --> 00:42:13,655
Und drin Bargeld; und zwar haufenweise!
421
00:42:13,656 --> 00:42:15,865
Also ich hab das Haus beobachtet,
die haben ´ne Alarmanlage,
422
00:42:15,866 --> 00:42:17,408
aber so eine, wo man ...
423
00:42:17,409 --> 00:42:20,161
Wie heißt das, wo man diese
Tasten da zum Einschalten ...
424
00:42:20,162 --> 00:42:23,248
- Einschalten?
- Nein, diese Alarmdinger!
425
00:42:23,249 --> 00:42:26,501
- Aktivierungscode.
- Ja, genau.
426
00:42:27,253 --> 00:42:31,798
Die tun das nur, wenn er und
seine Mom beide ausgehen.
427
00:42:31,799 --> 00:42:37,220
Das einzige Problem ist also
die alte Frau und der Safe.
428
00:42:37,680 --> 00:42:40,223
- Der Safe ist kein Problem mehr.
- Nein? Gut!
429
00:42:40,224 --> 00:42:44,310
Er kommt schon klar mit dem Safe. Und
wir kümmern uns um die alte Frau.
430
00:42:45,020 --> 00:42:48,898
Aber dir muss klar sein, uns allen
muss klar sein, dass es riskant wird.
431
00:42:48,899 --> 00:42:50,733
Wir beklauen hier keinen
Null-Acht-Fuffzehn-Geldsack.
432
00:42:50,734 --> 00:42:53,945
Ja, schon klar, du hast das bis
jetzt ungefähr tausendmal gesagt,
433
00:42:53,946 --> 00:42:55,154
langsam ahne ich, was du meinst.
434
00:42:55,155 --> 00:42:59,659
Parmie Tarzo verdient sein Geld
nicht an der Wallstreet, okay?
435
00:42:59,660 --> 00:43:04,789
Also musst du dir verdammt sicher sein,
dass du das tun willst, willst du das tun?
436
00:43:07,418 --> 00:43:11,254
- Ja.
- Ja, lasst es uns tun.
437
00:44:26,080 --> 00:44:29,165
Eddy, wenn sie aufwacht, kleb ihr
den Mund zu. Zeig mir den Safe.
438
00:44:29,166 --> 00:44:31,793
Ja, der ist oben!
439
00:45:08,372 --> 00:45:10,623
Sieh nach, was das war.
440
00:45:11,333 --> 00:45:14,836
- Hauen wir lieber ab! Verschwinden wir!
- Nicht ohne das Geld!
441
00:45:17,423 --> 00:45:19,382
Okay.
442
00:45:47,911 --> 00:45:49,829
Was hast du getan?
443
00:45:49,830 --> 00:45:50,830
Hör zu, Mann!
444
00:45:50,831 --> 00:45:53,708
Eddy, was hast du mit ihr
gemacht, verdammt?
445
00:45:53,709 --> 00:45:57,628
- Was zur Hölle?
- Sie hat sich gewehrt!
446
00:45:57,629 --> 00:46:01,883
lch wollte sie knebeln.
lch konnte nicht anders!
447
00:46:01,884 --> 00:46:05,094
Keine Waffen, hatten wir abgemacht!
448
00:46:05,095 --> 00:46:08,097
- Ruf einen Krankenwagen, Mann!
- Was hätte ich denn machen sollen?
449
00:46:08,098 --> 00:46:12,059
Wir können keinen Krankenwagen rufen,
wir müssen hierweg, komm jetzt, Alter.
450
00:46:12,060 --> 00:46:15,521
Gott, es tut mir so leid.
Wirwollten nicht, dass ...
451
00:46:24,031 --> 00:46:26,866
Tut mir ehrlich leid.
452
00:46:32,664 --> 00:46:35,708
lch weiß ...
453
00:46:39,505 --> 00:46:41,172
- lch hab die Kohle, wir hauen ab.
- Sie stirbt!
454
00:46:41,173 --> 00:46:43,090
- Komm Sully, mach keinen Scheiß.
- Nein, sie stirbt!
455
00:46:43,091 --> 00:46:46,803
Komm jetzt, du ldiot, wir haben
keine Zeit mehr! Verdammt!
456
00:46:50,015 --> 00:46:52,016
lch hab meine Brieftasche vergessen.
457
00:46:52,017 --> 00:46:54,143
lch komm gleich nach, ich
treffe euch im Auto, okay?
458
00:46:54,144 --> 00:46:55,812
Okay, ich beeile mich!
459
00:46:58,273 --> 00:47:01,901
Oh Scheiße, komm schon!
460
00:47:03,570 --> 00:47:06,572
Oh Fuck! Scheiße, nein!
461
00:47:10,828 --> 00:47:12,954
Es gab ´ne Schießerei!
462
00:47:18,210 --> 00:47:20,002
Los!
463
00:47:20,337 --> 00:47:23,965
Du hattest recht, Sully! Mann,
das sind über 100.000 $!
464
00:48:10,304 --> 00:48:16,517
Hallo, ich hab schon mal angerufen wegen
einer alten Frau. Tarzo. Wie geht es ihr?
465
00:48:21,189 --> 00:48:23,941
Danke! Danke!
466
00:48:47,049 --> 00:48:48,883
Hi, Mary!
467
00:48:49,092 --> 00:48:50,968
Ja, ich bin´s.
468
00:48:51,470 --> 00:48:53,304
Nein!
469
00:48:55,432 --> 00:48:58,392
Endlich ist mal was Gutes
für uns passiert, Schatz.
470
00:49:00,312 --> 00:49:02,188
lch hatte Glück.
471
00:49:03,690 --> 00:49:06,192
Richtig Glück!
472
00:49:07,069 --> 00:49:09,862
lch hatte die richtige Losnummer!
473
00:49:13,825 --> 00:49:17,370
Es ist einfach so passiert!
474
00:49:20,165 --> 00:49:23,459
lch weiß nicht, Sully, hoffentlich
machen wir keinen Fehler.
475
00:49:23,460 --> 00:49:25,294
lch hoffe, wir geben das
Geld nicht umsonst aus.
476
00:49:25,295 --> 00:49:28,339
Wir haben das völlig richtig gemacht.
477
00:49:28,340 --> 00:49:31,467
Es ist fürs Baby und seine
Zukunft. Unser Baby.
478
00:49:31,468 --> 00:49:32,677
- Okay.
- Okay.
479
00:49:32,678 --> 00:49:36,097
- Bis gleich, ja?
- Okay.
480
00:50:26,231 --> 00:50:30,401
Die haben Maryjetzt Bettruhe verordnet,
aber ansonsten läuft alles gut.
481
00:50:30,402 --> 00:50:34,363
Es sind nur noch zwei Monate,
Jas. Wir sind kurz davor.
482
00:50:35,073 --> 00:50:36,824
Und wenn er auf der Welt
ist, bring ich ihn mit
483
00:50:36,825 --> 00:50:38,701
und Sie können endlich
beide kennenlernen!
484
00:50:40,620 --> 00:50:43,122
Was denn? Lassen Sie mal sehen.
485
00:50:44,624 --> 00:50:46,000
Was er ...
486
00:50:46,001 --> 00:50:51,213
Krebs heilen! Mein Junge wird
ein Mittel gegen Krebs erfinden!
487
00:50:51,965 --> 00:50:54,383
Entschuldigung.
488
00:50:58,764 --> 00:51:01,140
Sind Sie fertig?
489
00:51:01,892 --> 00:51:06,145
Wir haben hierwas
Geschäftliches zu erledigen.
490
00:51:09,399 --> 00:51:11,984
Danke, Jas!
491
00:51:20,035 --> 00:51:22,119
Hey!
492
00:51:40,597 --> 00:51:42,556
Hallo!
493
00:51:46,144 --> 00:51:48,604
- Der Rest ist für Sie.
- Danke.
494
00:52:07,249 --> 00:52:11,085
Nein, Eddy fährt mich in
seinem neuen Mustang!
495
00:52:11,753 --> 00:52:18,050
Nein, Baby, bleib im Bett, ich krieg das
schon alleine hin. Ja, kein Problem!
496
00:52:18,051 --> 00:52:19,969
Also, Baby, dauert nicht
lange, ich lieb dich.
497
00:52:19,970 --> 00:52:23,514
lch geh kurz pissen, okay? Und stell
das Ding ab, wenn´s durchgelaufen ist.
498
00:52:23,515 --> 00:52:26,809
Ja ja, und wasch dir die Hände! lch will
keine Pisse auf meinen Ledersitzen!
499
00:52:41,449 --> 00:52:45,035
Hey, Moment, Jungs! Das ist kein
Parkhaus, was wollt ihr hier?
500
00:52:45,036 --> 00:52:46,996
Wir dürfen hier nicht parken?
501
00:52:49,207 --> 00:52:51,500
Dachtet ihr, wir haben euch vergessen?
502
00:52:51,501 --> 00:52:53,878
Euer Freund hat vor den falschen
Leuten mit seinen Safeknackertalenten
503
00:52:53,879 --> 00:52:57,339
angegeben, Schlaumeier.
504
00:52:59,718 --> 00:53:03,512
- Wo ist der andere? Und wo das Geld?
- Zuhause.
505
00:53:03,847 --> 00:53:07,558
Schafft ihn ins Auto!
506
00:53:13,481 --> 00:53:16,483
Das Arschloch sagt, der andere
ist schon nach hause gefahren.
507
00:53:20,197 --> 00:53:22,615
Das ist mein Platz, Arschloch.
508
00:53:37,964 --> 00:53:40,549
Sully, hi, Baby! Was ist los?
509
00:53:44,054 --> 00:53:47,389
lch hab was Schlimmes gemacht.
510
00:53:47,390 --> 00:53:50,559
Warum weinst du, Sully? Hey, du
machst mirAngst, was hast du vor?
511
00:53:50,560 --> 00:53:53,062
lch muss weg von hier.
512
00:53:53,063 --> 00:53:55,231
Was? Wo willst du denn hin?
513
00:53:56,233 --> 00:54:02,279
Baby, es tut mir so leid, was ich
getan hab! Es tut mir so leid!
514
00:54:03,990 --> 00:54:05,658
lch dachte, es wäre richtig!
515
00:54:05,659 --> 00:54:08,911
Was? Was hast du denn getan?
Du ängstigst mich zu Tode.
516
00:54:08,912 --> 00:54:10,329
lch ...
517
00:54:10,580 --> 00:54:14,541
lch hab dieses Geld geklaut, damit
das Kind nicht wird wie ich, okay?
518
00:54:14,542 --> 00:54:16,252
Was? Was redest du da?
519
00:54:16,253 --> 00:54:18,837
Für dieses Verfahren! Das
war kein Hauptgewinn,
520
00:54:18,838 --> 00:54:21,882
die Kohle hab ich einem
Mafiaboss geklaut!
521
00:54:21,883 --> 00:54:24,635
Und jetzt wissen die, dass ich es war
und die werden mich umbringen!
522
00:54:24,636 --> 00:54:27,554
Sekunde, du hast nicht im Ernst von
einem Mafiaboss Geld gestohlen?
523
00:54:27,555 --> 00:54:30,391
lch hab dieses
gottverdammte Geld geklaut,
524
00:54:30,392 --> 00:54:34,228
weil ich so ein verdammter ldiot bin!
525
00:54:34,229 --> 00:54:35,020
Hör auf!
526
00:54:35,939 --> 00:54:39,733
- lch muss jetzt los!
- Sag, dass du gelogen hast!
527
00:54:39,734 --> 00:54:44,238
- Die bringen mich um, ich muss weg!
- Nein, ich träume nur! Du bleibst, Sully!
528
00:54:44,239 --> 00:54:48,325
lch liebe dich so sehr,
dass es wehtut, okay?
529
00:54:48,326 --> 00:54:53,664
Es fühlt sich an wie ein Messer im
Herzen. Aber ich muss jetzt gehen.
530
00:54:53,665 --> 00:54:57,084
Nein, geh nicht, lass mich nicht
allein, du kannstjetzt nicht gehen!
531
00:54:57,085 --> 00:55:01,213
Sully, es muss eine andere Lösung
geben! Du bist mein Ehemann!
532
00:55:01,214 --> 00:55:05,217
Du bist meine große Liebe. Wir reden
einfach mit ihnen! Die verstehen das!
533
00:55:05,218 --> 00:55:07,511
- Bestimmt nicht.
- Doch, ganz sicher!
534
00:55:07,762 --> 00:55:10,264
- Die verstehen gar nichts.
- Nein.
535
00:55:10,265 --> 00:55:13,559
Du musst ihnen sagen, dass
ich dich verlassen hab, okay?
536
00:55:13,560 --> 00:55:15,185
- Das musst du!
- Nein.
537
00:55:15,186 --> 00:55:19,064
- lch komme mit dir!
- Nein, das geht nicht!
538
00:55:19,065 --> 00:55:21,650
Nein, du musst hier bleiben.
539
00:55:21,651 --> 00:55:24,945
Ja, ich weiß, es ist doch nurfür kurze Zeit
540
00:55:24,946 --> 00:55:28,532
und du musst auch an unser Kind
denken! Oderwillst du es verlieren?
541
00:55:28,533 --> 00:55:34,538
lch hab dich schwanger sitzenlassen.
Die werden dir nichts tun,
542
00:55:34,539 --> 00:55:39,126
nur beobachten und nach einer
Weile vergessen sie das Ganze.
543
00:55:39,127 --> 00:55:43,172
Und wenn dann das Baby da
ist, können wir zusammensein
544
00:55:43,173 --> 00:55:46,216
und dann wird alles wieder
gut, es wird genau so,
545
00:55:46,217 --> 00:55:48,052
wie wir es uns gewünscht haben, okay?
546
00:55:48,053 --> 00:55:52,222
- Es tut mir so leid!
- Wir hatten doch alles, Sully!
547
00:55:52,223 --> 00:55:55,392
- Es tut mir leid, es tut mir leid!
- Sully!
548
00:55:57,354 --> 00:56:00,064
Sully!
549
00:57:13,847 --> 00:57:17,349
34.000, wenn Sie gewinnen, Jasper.
550
00:57:17,684 --> 00:57:21,645
34.000 $, wenn Sie gewinnen, Jasper.
551
00:57:22,439 --> 00:57:24,773
Viel Glück, Jasper!
552
00:57:24,774 --> 00:57:27,109
Viel Glück, Jasper! lch
hoffe, es klappt heute,
553
00:57:27,110 --> 00:57:29,403
das Rennen beginnt in 30 Sekunden.
554
00:58:13,448 --> 00:58:17,576
Der taubstumme
Feinkosthändler und seine
555
00:58:17,577 --> 00:58:20,537
geheimen Abenteuer beim
Aufschneiden und Verwursten
556
00:59:17,637 --> 00:59:20,722
Mister Tarzo, was darf ich
lhnen Schönes bringen?
557
00:59:20,723 --> 00:59:23,976
Wir kommen nicht wegen der
scheiß Sandwiches, okay?
558
00:59:23,977 --> 00:59:27,104
Schick deinen Freund zum
Hintereingang und mach deine Arbeit.
559
01:02:03,386 --> 01:02:04,886
Erfolgreich auf Pferde wetten
560
01:02:39,505 --> 01:02:43,592
Hallo, Jasper. Heute gibt´s
47.000 $, wenn Sie richtig liegen.
561
01:02:44,260 --> 01:02:47,637
47.000 $, wenn Sie richtig liegen.
562
01:03:38,648 --> 01:03:41,691
Seit 20 Jahren kommt dieser
taubstumme Typ her, um jeden Abend
563
01:03:41,692 --> 01:03:45,612
nur eine Dreierwette zu
platzieren. Hat nie gewonnen!
564
01:03:45,613 --> 01:03:48,782
Und jetzt das! Das ist
völlig verrückt, oder?
565
01:03:50,785 --> 01:03:52,828
Herzlichen Glückwunsch, Jasper.
566
01:03:52,829 --> 01:03:56,540
Sie haben es verdient. Was machen
Sie jetzt mit all dem Geld?
567
01:03:56,541 --> 01:03:58,208
Was werden Sie sich kaufen?
568
01:03:58,751 --> 01:04:02,003
Was werden Sie kaufen?
569
01:04:03,089 --> 01:04:06,675
Was werden Sie sich kaufen?
570
01:05:03,733 --> 01:05:06,443
Einkaufsliste
571
01:05:22,501 --> 01:05:25,503
NeuerArbeitskittel
572
01:07:27,543 --> 01:07:30,503
Und Sie haben sich wirklich
überhaupt noch nichts geleistet?
573
01:07:30,504 --> 01:07:33,465
Jas, ich hätte mittlerweile
alles ausgegeben!
574
01:07:33,466 --> 01:07:35,050
Was ist denn nur los mit lhnen?
575
01:07:35,801 --> 01:07:38,636
´´lch hab keine Verwendung dafür.´´
576
01:07:38,637 --> 01:07:40,972
Machen Sie Urlaub, verreisen Sie!
577
01:07:40,973 --> 01:07:44,851
Oh nein, Mary muss im Bett
bleiben, aber es läuft alles gut,
578
01:07:44,852 --> 01:07:47,353
es sind nur noch zwei
Monate, wir sind kurz davor.
579
01:07:47,688 --> 01:07:50,482
Und wenn er auf der Welt
ist, bring ich ihn mit
580
01:07:50,483 --> 01:07:51,941
und dann werden Sie
endlich beide kennenlernen!
581
01:07:55,446 --> 01:07:59,908
Krebs heilen! Mein Junge wird
ein Mittel gegen Krebs erfinden.
582
01:08:02,286 --> 01:08:04,788
Entschuldigen Sie bitte? Sind Sie fertig?
583
01:08:07,249 --> 01:08:09,292
Alles Gute, Jas.
584
01:08:14,048 --> 01:08:16,257
Hey!
585
01:08:52,670 --> 01:08:56,422
lch war bei der Einheit, die Saddam
Hussein gefangengenommen hat.
586
01:08:56,423 --> 01:09:00,176
An diesem Tag hörte ich auf, die Tat
Soldat zu werden, zu hinterfragen.
587
01:09:00,177 --> 01:09:03,304
Einen so schlechten Menschen
zu fangen, einen Mann,
588
01:09:03,305 --> 01:09:05,223
derfür den Tod Tausender
verantwortlich war.
589
01:09:05,224 --> 01:09:10,770
lndem ich geholfen hab, ihn zu fangen,
hab ich weitere Verbrechen verhindert.
590
01:09:10,771 --> 01:09:12,355
Das fühlte sich gut an.
591
01:09:12,690 --> 01:09:14,732
Es fühlte sich wichtig an.
592
01:09:14,942 --> 01:09:20,155
Auch wenn die Leute nicht wissen,
was ich getan habe. Gott weiß es.
593
01:09:21,157 --> 01:09:23,867
Gott weiß, wer ich bin,
und das ist wichtig.
594
01:09:26,036 --> 01:09:29,289
lch hab was Gutes bewirkt.
595
01:10:23,260 --> 01:10:26,387
Das schmeckt ziemlich abgefahren,
steck das mal ein, Mann.
596
01:10:26,388 --> 01:10:28,723
Das wurde auch Zeit, alter Mann.
597
01:10:32,895 --> 01:10:35,480
Was willst du?
598
01:10:39,818 --> 01:10:42,028
Erwill mich was fragen.
599
01:10:42,488 --> 01:10:45,573
- Gut. lch warte im Auto.
- Ja.
600
01:10:46,575 --> 01:10:48,701
Also?
601
01:10:53,374 --> 01:10:54,874
Wieso?
602
01:10:55,709 --> 01:10:58,711
Na ja, du hast sicher deine Gründe.
603
01:11:04,426 --> 01:11:09,013
Ja, also gut. lch besorg
dir eine für 1 .200 Dollar.
604
01:11:13,143 --> 01:11:14,978
Gern geschehen.
605
01:15:16,220 --> 01:15:19,222
So ein Schwachsinn,
606
01:15:19,223 --> 01:15:21,557
ich spiel hier den Babysitterfür
´nen durchgeknallten Gangster,
607
01:15:21,558 --> 01:15:25,561
der auf einem scheiß Baum
steht und es regnet!
608
01:15:26,313 --> 01:15:33,402
lch weiß, Sie halten mich für einen
armen lrren. Stimmt aber nicht.
609
01:15:33,403 --> 01:15:35,821
Sie wissen ganz genau, dass
ich nicht mit lhnen reden darf!
610
01:15:36,573 --> 01:15:38,824
Dann hören Sie eben nur zu.
611
01:15:38,825 --> 01:15:42,995
lch werde hier oben bleiben
und nicht herunter kommen.
612
01:15:42,996 --> 01:15:43,913
Es sei denn:
613
01:15:43,914 --> 01:15:49,460
Sie helfen mir bei der
Erfüllung meiner Mission
614
01:15:49,461 --> 01:15:54,882
und lassen jemanden wissen,
dass ich hier oben bin.
615
01:15:54,883 --> 01:15:57,134
Dann können wir nach hause gehen.
616
01:16:24,121 --> 01:16:27,582
Hören Sie, ich hab das Geld nicht!
Was hätte ich davon, Sie zu belügen?
617
01:16:27,583 --> 01:16:32,795
Hör zu, Sully, es geht hier nicht um
Rache. Wir sind nicht Parmie Tarzo.
618
01:16:32,796 --> 01:16:34,463
Tarzo ist weg.
619
01:16:34,464 --> 01:16:38,134
Aber das Geld, das ihr gestohlen habt,
gehört uns und wirwollen es zurück.
620
01:16:38,135 --> 01:16:40,970
Gib´s uns und du bist frei.
621
01:16:41,805 --> 01:16:43,973
lch hab es nicht.
622
01:16:49,521 --> 01:16:53,149
Zwing uns nicht, deine Frau zu besuchen,
um rauszufinden, wo die Kohle ist.
623
01:16:56,445 --> 01:17:03,993
Warten Sie! lch kann das Geld besorgen!
624
01:17:04,202 --> 01:17:06,495
lch besorg das Geld, ich kann es holen!
625
01:17:06,496 --> 01:17:10,082
Gut, er kann es holen!
626
01:17:14,838 --> 01:17:17,173
Was ist, warum arbeiten Sie nicht?
627
01:17:18,717 --> 01:17:22,470
Vorne hatjemand nach lhnen gefragt,
gehen Sie wieder an den Tresen, ja?
628
01:17:57,839 --> 01:18:00,257
Sie haben uns gerettet, Jasper.
629
01:18:02,010 --> 01:18:04,720
Sie sind unsere Rettung!
630
01:18:40,132 --> 01:18:43,092
Mister Tarzo! Hier unten!
631
01:18:43,093 --> 01:18:45,136
Hier sind wir!
632
01:18:45,345 --> 01:18:47,012
lch hab nicht viel Zeit!
633
01:18:47,013 --> 01:18:47,847
Wer sind Sie?
634
01:18:47,848 --> 01:18:50,099
lch bin Reporterin bei
der ´´lsland Advance´´
635
01:18:50,100 --> 01:18:52,560
und hätte gerne eine
Stellungnahme von lhnen.
636
01:18:52,561 --> 01:18:54,854
Könnten Sie bitte aufstehen?
637
01:18:54,855 --> 01:18:57,690
Wir haben nicht viel Zeit.
Officer Rodriguez sagt,
638
01:18:57,691 --> 01:18:59,400
eigentlich darf ich das
Gelände nicht betreten.
639
01:19:00,777 --> 01:19:04,447
Wieso sitzt ein bekannter
Mafiaboss in einem Baum?
640
01:19:05,198 --> 01:19:07,908
´´Bekannter Mafiaboss´´! ´´Mafiaboss´´!
641
01:19:07,909 --> 01:19:10,119
lch bin nur ein Mann,
642
01:19:10,996 --> 01:19:15,541
der versucht, dieses alte lndianerland
vor der Zerstörung zu bewahren.
643
01:19:16,960 --> 01:19:23,424
Der Wald gehört zu den Ressourcen
der menschlichen Rasse!
644
01:19:24,384 --> 01:19:27,511
Er ist die Heimat wilder Tiere.
645
01:19:27,512 --> 01:19:30,973
Bewahrt uns vor Überschwemmungen.
646
01:19:33,935 --> 01:19:36,312
Vor Umweltverschmutzung.
647
01:19:36,521 --> 01:19:40,483
Dafür müssen wir ihn behüten und
schützen für kommende Generationen.
648
01:19:40,901 --> 01:19:43,736
Das kann ich aber nicht alleine
schaffen, allein geht das nicht.
649
01:19:46,239 --> 01:19:48,657
lch brauche dabei Unterstützung.
650
01:19:50,368 --> 01:19:52,161
Okay ...
651
01:19:52,162 --> 01:19:54,997
Jetzt noch ein Photo.
652
01:19:54,998 --> 01:19:56,123
Okay.
653
01:19:56,124 --> 01:19:57,666
lch brauch eine schöne Pose.
654
01:19:57,667 --> 01:19:59,960
Kommen Sie, ich brauche ein
Photo für die erste Seite!
655
01:19:59,961 --> 01:20:01,670
Achtung! Gut!
656
01:20:04,424 --> 01:20:07,718
Großartig. Und eins für
die Geschichtsbücher.
657
01:20:07,719 --> 01:20:09,720
Toll! Vielen Dank!
658
01:20:09,721 --> 01:20:11,263
lch muss jetzt los!
659
01:20:12,474 --> 01:20:14,934
Danke und viel Glück!
660
01:20:17,938 --> 01:20:20,439
Sie haben Sie durchgelassen?
661
01:20:21,817 --> 01:20:23,651
Das haben Sie getan?
662
01:20:26,112 --> 01:20:28,572
Das haben Sie für mich getan?
663
01:21:01,439 --> 01:21:03,440
Mister Tarzo?
664
01:21:04,234 --> 01:21:06,652
Mister Tarzo, steh auf, Papo!
665
01:21:09,114 --> 01:21:13,742
Mister Tarzo! lch bin´s, Officer
Rodriguez! Bitte! Wachen Sie auf!
666
01:21:21,376 --> 01:21:22,710
Was ist denn los?
667
01:21:22,711 --> 01:21:25,671
Es hat funktioniert! Was Sie getan haben!
668
01:21:26,298 --> 01:21:28,465
Alle Leute haben gelesen,
was Sie hier machen, Mann.
669
01:21:28,466 --> 01:21:30,301
Es war heute in der Zeitung.
670
01:21:31,136 --> 01:21:35,097
Es ist wirklich unglaublich!
671
01:21:35,098 --> 01:21:37,182
Hier, Mann, sehen Sie?
- GANGSTER SlTZT AUF ElNEM BAUM
672
01:21:38,351 --> 01:21:44,148
All diese Leute haben den Wald
gestürmt! Mit Ketten und so ´nem Zeug.
673
01:21:44,149 --> 01:21:46,734
Der scheiß Bürgermeister
ist auf dem Weg hierher.
674
01:21:46,735 --> 01:21:49,278
Kann sein, dass er das
Bauvorhaben stoppen lässt.
675
01:21:50,906 --> 01:21:53,574
Er sagt, die Sache ist
von großer Bedeutung.
676
01:21:53,575 --> 01:21:55,409
Sie haben es geschafft, Mister Tarzo!
677
01:21:58,163 --> 01:22:00,581
Das ist eine verdammt große Sache.
678
01:22:03,793 --> 01:22:07,379
Die amerikanischen
Ureinwohner danken lhnen!
679
01:23:17,325 --> 01:23:21,370
Tarzo! Tarzo! Tarzo! Tarzo!
680
01:23:25,166 --> 01:23:27,751
Und jetzt schwing deinen Arsch runter.
681
01:23:59,325 --> 01:24:01,243
Wo waren Sie den ganzen Morgen?
682
01:24:01,244 --> 01:24:04,621
Vergessen Sie´s, hinten
fragt man nach lhnen.
683
01:25:21,866 --> 01:25:23,826
Ma?
684
01:25:29,833 --> 01:25:32,000
Schlaf gut!
685
01:26:11,541 --> 01:26:13,584
Das istja ein ...
686
01:26:16,796 --> 01:26:18,839
Parmie?
687
01:26:29,350 --> 01:26:38,066
Parmie!
688
01:26:50,205 --> 01:26:53,081
Was machst du denn hier, alter Mann?
689
01:28:09,409 --> 01:28:11,243
Komm her, Schatz!
690
01:28:12,203 --> 01:28:19,376
Heron Park - Staten lsland NYC.
Unser besonderer Dank gilt Parmie Tarzo
691
01:28:26,676 --> 01:28:30,053
Sullivan, hey, Sullivan!
692
01:28:30,430 --> 01:28:32,514
Sully!
693
01:28:34,017 --> 01:28:36,268
Oh mein Gott, was ist passiert?
694
01:28:36,269 --> 01:28:38,103
lst er okay? Alles in
Ordnung, mein Schatz?
695
01:28:38,104 --> 01:28:40,022
Oh nein!
696
01:28:40,023 --> 01:28:45,944
Wieso haben Sie mir nicht geantwortet,
Mister? Tut´s sehrweh, Schatz? Nein?
697
01:28:45,945 --> 01:28:50,240
lch hab gerufen und gerufen, Sie
haben nicht reagiert, warum haben ...
698
01:28:54,162 --> 01:28:59,541
Tut mir leid. Es tut mir sehr leid. Danke,
dass Sie ihm geholfen haben. Danke.
699
01:29:06,132 --> 01:29:11,011
Er hat Sie gern. Komm jetzt,
Sullivan, wir müssen gehen.
700
01:29:41,209 --> 01:29:45,420
Nein, er ist nicht taub, aber er schnappt
manchmal was im Fernsehen auf.
701
01:29:45,922 --> 01:29:50,175
lch hab ihn nie die Zeichensprache
benutzen sehen.
702
01:29:52,011 --> 01:29:54,262
Wollen wir gehen?
703
01:29:58,309 --> 01:30:00,352
AufWiedersehen!
704
01:30:04,065 --> 01:30:06,358
Alles in Ordnung? Willst du
nicht aufWiedersehen sagen?
705
01:30:06,359 --> 01:30:07,859
Wiedersehen!
55651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.