All language subtitles for Staten.Island.2009.1080p.BluRay.x265-RARBG_German

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,676 --> 00:00:53,302 Willkommen in Staten lsland, 2 00:00:53,303 --> 00:00:54,928 dem fünften Bezirk New York City´s, 3 00:00:54,929 --> 00:00:58,932 allgemein bekannt als nicht zur Kenntnis genommener Bezirk des Big Apple. 4 00:00:58,933 --> 00:01:04,063 lm Wetterbericht für New York wird Staten lsland oft ausgelassen. 5 00:01:04,064 --> 00:01:10,027 1988 vergaß der Verwaltungsrat Staten lsland im Haushaltsplan. 6 00:01:10,028 --> 00:01:12,071 Wie kann so etwas passieren? 7 00:01:12,072 --> 00:01:16,325 Vielleicht weil Staten lsland zufällig in derselben Stadt liegt wie ein Ort, 8 00:01:16,326 --> 00:01:19,119 den viele für den Nabel der Welt halten. 9 00:01:19,412 --> 00:01:22,414 Die Rede ist von Manhattan. 10 00:01:22,415 --> 00:01:25,250 Geht Staten lsland im Kielwasser des berühmten Nachbarn unter? 11 00:01:25,251 --> 00:01:27,961 Vielleicht, aber das ist ein gewaltiger Fehler! 12 00:01:27,962 --> 00:01:30,589 Staten lsland ist eine ganz besondere, missverstandene lnsel 13 00:01:30,590 --> 00:01:32,716 und sollte nicht längerwie das vergessene Stiefkind 14 00:01:32,717 --> 00:01:34,676 von Manhattan behandelt werden. 15 00:01:35,261 --> 00:01:38,347 Nachdem jahrhundertelang die Unami lndianer dort gelebt hatten, 16 00:01:38,348 --> 00:01:41,183 wurde Staten lsland 1670 von den Engländern gekauft 17 00:01:41,184 --> 00:01:43,477 und entwickelte sich zu einem Ort mit großer ethnischer 18 00:01:43,478 --> 00:01:47,189 und wirtschaftlicher Vielfalt, wo Ärzte, Börsenmakler und Anwälte 19 00:01:47,190 --> 00:01:50,859 neben Polizisten, Feuerwehr- und Müllmännern wohnen. 20 00:01:50,860 --> 00:01:55,781 Und mittendrin: die meisten Gangster von allen fünf Bezirken. 21 00:01:55,782 --> 00:02:00,369 Ja, Staten lsland ist die beliebteste Adresse für Gangster in New York City! 22 00:02:00,370 --> 00:02:04,039 Und zufällig sind die großen Wälder dort auch ein hervorragender Ort, 23 00:02:04,040 --> 00:02:05,916 um Leichen zu entsorgen. 24 00:02:06,209 --> 00:02:08,502 Gewissermaßen die ´´Leichenhalle´´ der lnsel, 25 00:02:08,503 --> 00:02:10,963 mit passenden Straßen- und Gemeindenamen wie 26 00:02:10,964 --> 00:02:15,759 Great Kills, Arthur Kill, Fresh Kills und Kill Van Kull! 27 00:02:15,969 --> 00:02:20,556 Aber es sind die Leute, die diese Gegend wirklich einzigartig machen. 28 00:02:20,557 --> 00:02:24,101 Etwas an diesen alleingelassenen lnsulanern ist anders. 29 00:02:24,102 --> 00:02:25,477 Aber genug geredet! 30 00:02:25,478 --> 00:02:27,354 Sehen wir nach, was es mit diesem vergessenen Ort 31 00:02:27,355 --> 00:02:30,149 und seinen außergewöhnlichen Menschen auf sich hat. 32 00:02:30,483 --> 00:02:33,777 Bon Voyage! 33 00:02:56,259 --> 00:03:01,096 Die meisten Menschen glauben, dass wir uns diese Art zu leben ausgesucht haben, 34 00:03:01,097 --> 00:03:03,223 weil es keine Regeln gibt. 35 00:03:03,641 --> 00:03:10,981 Aber es gibt Regeln in unserer Welt. Verpfeif deine Partner nicht. 36 00:03:10,982 --> 00:03:14,151 Rauch nicht deine eigenen Lagerbestände. 37 00:03:16,070 --> 00:03:19,031 Oder piss niemals in den Pool anderer Leute. 38 00:03:23,494 --> 00:03:27,789 Das sind nette Klischees, die wir schon Millionen Mal gehört haben. 39 00:03:31,044 --> 00:03:36,632 Aber sie schenken uns Ordnung in unserem Durcheinander. 40 00:03:40,637 --> 00:03:43,013 Eine noch: 41 00:03:44,140 --> 00:03:48,018 Bau keinen Scheiß mit der Familie anderer Leute. 42 00:03:48,603 --> 00:03:51,021 Und das ... 43 00:03:52,232 --> 00:03:54,608 ... ist unsere Grundregel. 44 00:03:55,151 --> 00:03:58,237 Und du und deine Freunde habt sie gebrochen. 45 00:04:07,538 --> 00:04:10,582 lhr seid bei mir eingebrochen. 46 00:04:12,502 --> 00:04:17,005 Und habt auf meine Mutter geschossen. 47 00:04:21,427 --> 00:04:25,264 Du Arschloch, das ist meine Mutter! Sag was! 48 00:04:25,265 --> 00:04:27,224 Du packstjetzt aus, 49 00:04:27,225 --> 00:04:32,521 oder ich erwürg dich mit deinen eigenen verdammten Eingeweiden. 50 00:04:46,536 --> 00:04:49,371 - lch muss was erledigen. - Jetzt, Parmie? 51 00:04:49,372 --> 00:04:51,206 Lässt sich nicht vermeiden. 52 00:04:53,001 --> 00:04:54,751 Wenn ich wiederkomme, 53 00:04:57,422 --> 00:05:01,466 bringen wir das zu Ende. lch bin noch nicht fertig mit ihm. 54 00:05:06,889 --> 00:05:10,600 Der unverwüstliche Gangster und sein 55 00:05:10,601 --> 00:05:13,353 fortwährendes Streben nach ewigem Ruhm 56 00:05:49,599 --> 00:05:53,060 - Guten Abend, Bill. - Die Nacht der Nächte, Mr. Tarzo! 57 00:05:53,061 --> 00:05:55,145 Schreiben wir Geschichte! 58 00:06:21,964 --> 00:06:24,591 Er macht das gut! 59 00:06:37,397 --> 00:06:40,273 Toll, das war sehr gut, sehr gut. 60 00:06:40,274 --> 00:06:45,112 Das war der beste Durchgang bis jetzt, kommen Sie. 61 00:06:45,113 --> 00:06:49,366 So nah an den sieben Minuten waren Sie noch nie! Gut gemacht! 62 00:06:51,119 --> 00:06:53,203 Aber mirfehlen immer noch zwei Minuten. 63 00:06:53,204 --> 00:06:57,916 Parmie, ich versteh nicht, was du hier versuchst zustande zu bringen. 64 00:06:59,001 --> 00:07:02,838 lch dachte, die Atemübungen würden mir mehr bringen. 65 00:07:02,839 --> 00:07:04,631 - Das haben sie auch! - lch bin sehr enttäuscht. 66 00:07:04,632 --> 00:07:05,674 lch versuch´s noch mal. 67 00:07:05,675 --> 00:07:07,843 Nein! lhre Lungen müssen sich erst erholen, 68 00:07:07,844 --> 00:07:08,844 Sie können nicht noch mal. 69 00:07:08,845 --> 00:07:14,099 lch bin bereit! 70 00:07:14,767 --> 00:07:20,605 Mein Name ist Parmetto Tarzo. lch lebe in Staten lsland, New York. 71 00:07:21,482 --> 00:07:23,900 lch werde jetzt versuchen, neun Minuten lang unter Wasser die Luft anzuhalten 72 00:07:23,901 --> 00:07:29,865 und den Weltrekord zu brechen, der im Moment 73 00:07:29,866 --> 00:07:33,535 von Thomas Sietas aus Deutschland gehalten wird. 74 00:07:39,917 --> 00:07:42,294 lch bin soweit. 75 00:08:05,610 --> 00:08:07,861 Sie müssen aujhören, hören sie auf! 76 00:08:07,862 --> 00:08:10,405 Sie sind noch nicht soweit, das ist zu viel für Sie! 77 00:08:12,992 --> 00:08:17,078 Es sind nur noch zwei Monate, Jas. Wir sind kurz davor. 78 00:08:17,705 --> 00:08:19,539 Und wenn er auf der Welt ist, bring ich ihn mit 79 00:08:19,540 --> 00:08:21,750 und Sie können endlich beide kennenlernen! 80 00:08:27,965 --> 00:08:33,428 Krebs heilen. Mein Junge wird ein Mittel gegen Krebs erfinden. 81 00:08:34,263 --> 00:08:36,890 Entschuldigung. Sind Sie fertig? 82 00:08:36,891 --> 00:08:39,309 Wir haben hierwas Geschäftliches zu erledigen. 83 00:08:42,772 --> 00:08:44,814 Danke, Jas. 84 00:08:50,488 --> 00:08:53,114 Hey. 85 00:09:03,751 --> 00:09:11,424 Sie besorgen Kaffee und Bagels und kommen zur Hintertür. Es gibt Arbeit. 86 00:09:17,682 --> 00:09:20,100 Bist du okay, Parmie? 87 00:09:20,101 --> 00:09:23,228 Was ist passiert, nachdem du abgehauen bist, gestern Nacht? 88 00:09:23,813 --> 00:09:26,356 Und meinen Kaffee bitte schwarz. 89 00:09:39,662 --> 00:09:41,788 Hi, Ma! 90 00:09:43,499 --> 00:09:45,584 Wie geht´s dir? 91 00:09:47,670 --> 00:09:51,381 Nein, gestern Nacht, nein ... 92 00:09:52,174 --> 00:09:56,845 Nein, ich weiß. Nein, nein, nein. 93 00:09:58,973 --> 00:10:03,602 Das hab ich doch gern gemacht. Aber ich hab gute Neuigkeiten. 94 00:10:04,604 --> 00:10:07,856 Wir haben einen von denen gefunden, die dirwehgetan haben. 95 00:10:11,777 --> 00:10:16,656 lch bring dir dein Lunch. Geh im Park spazieren. 96 00:10:18,409 --> 00:10:20,493 Also dann. 97 00:10:53,027 --> 00:10:56,529 Wir haben die Hälfte der Tankreinigungsfirmen gecheckt, 98 00:10:56,530 --> 00:10:59,199 aber einen Eddy haben wir nirgends gefunden. 99 00:10:59,200 --> 00:11:01,618 Vielleicht hat der Mistkerl doch gelogen? 100 00:11:01,619 --> 00:11:05,664 Nach Parmies Spezialbehandlung? Kann ich mir nicht vorstellen. 101 00:11:05,665 --> 00:11:09,709 Na schön, und sonst? lst noch irgendwas? 102 00:11:13,089 --> 00:11:15,965 Das ist gut, denn ich ... 103 00:11:15,966 --> 00:11:22,097 Es gibt was Wichtiges, das ich mit euch besprechen will. 104 00:11:25,559 --> 00:11:27,977 Kommt her, na kommt schon! 105 00:11:35,444 --> 00:11:40,281 Wir haben zehn Jahre hart gearbeitet und ich bin überzeugt, 106 00:11:40,282 --> 00:11:45,370 dass wir mittlerweile den finanziellen Rückhalt, 107 00:11:45,371 --> 00:11:49,207 das Arbeitspotential und die politischen Verbindungen haben, 108 00:11:49,208 --> 00:11:52,127 um einen bedeutenden Schritt zu machen. 109 00:11:52,378 --> 00:11:56,715 - Wovon redest du bitte, Boss? - lch will Staten lsland übernehmen. 110 00:11:57,925 --> 00:12:04,264 lch will die ganze lnsel. Die Fäden ziehen. 111 00:12:04,265 --> 00:12:10,186 lch will nicht, dass irgendwelche anderen Gangs noch irgendwas übernehmen. 112 00:12:10,187 --> 00:12:12,272 lch will alles. 113 00:12:12,273 --> 00:12:14,149 Einfach alles. 114 00:12:15,067 --> 00:12:18,570 Parmie, das ist nicht dein Ernst, oder? 115 00:12:22,116 --> 00:12:23,366 Wieso, warum nicht, F? 116 00:12:23,367 --> 00:12:25,827 Wir sind nun mal eine kleine Gang und kümmern uns 117 00:12:25,828 --> 00:12:27,454 um einen kleinen Teil der lnsel. 118 00:12:27,455 --> 00:12:29,873 Wir haben nicht die Mittel, wir haben nicht die Macht. 119 00:12:29,874 --> 00:12:34,836 Diese Gang ist dazu bestimmt, Größeres zu bewirken. 120 00:12:34,837 --> 00:12:36,755 Aber nicht so groß, Parmie. 121 00:12:36,756 --> 00:12:39,591 F hat recht: So was gab´s überhaupt noch nie, 122 00:12:39,592 --> 00:12:41,134 nur eine Gang, die die ganze lnsel kontrolliert? 123 00:12:41,135 --> 00:12:43,887 Da hat sich noch keiner rangewagt! 124 00:12:43,888 --> 00:12:46,347 Wäre auch verdammt hirnrissig, wenn du mich fragst. 125 00:12:46,348 --> 00:12:48,516 Der klingt wie meine Mutter. 126 00:12:49,685 --> 00:12:54,397 Gotti, Capone, Castellano. 127 00:12:56,525 --> 00:12:59,444 Alle haben so angefangen, hab ich nachgelesen. 128 00:12:59,445 --> 00:13:02,781 Die waren in derselben Situation wie wir jetzt und haben es einfach gemacht. 129 00:13:02,782 --> 00:13:05,450 Ja, aber Parmie, wieso sollen wir das Risiko eingehen? 130 00:13:05,451 --> 00:13:07,619 Wir machen massenhaft Geld. 131 00:13:07,870 --> 00:13:11,915 Also, seid ihr dabei, oder nicht? 132 00:13:11,916 --> 00:13:15,543 - Klar sind wir dabei! - Ja, natürlich! 133 00:13:15,544 --> 00:13:18,797 Sehr gut. 134 00:13:20,049 --> 00:13:22,926 Aufregende Zeiten kommen auf uns zu. 135 00:13:22,927 --> 00:13:25,470 lch bin wirklich sehrfroh, dass ihr mich nicht enttäuscht habt. 136 00:13:25,471 --> 00:13:27,847 Die Sache startet ab sofort. 137 00:13:27,848 --> 00:13:29,516 Die Durchführung wird ungefähr ein Jahr dauern. 138 00:13:29,517 --> 00:13:31,643 Das kann ganz schön blutig werden. 139 00:13:31,644 --> 00:13:35,814 Es könnte ein Krieg werden, wie ihn die Stadt noch nie zuvor gesehen hat. 140 00:13:35,815 --> 00:13:41,402 Und wenn er vorüber ist, gehört die lnsel uns 141 00:13:41,403 --> 00:13:43,988 und wirwerden in die Geschichte eingehen. 142 00:14:28,492 --> 00:14:32,579 Das ist immer der schönste Teil meines Tages, ich könnte dir ewig zuhören, Ma. 143 00:14:35,583 --> 00:14:36,666 Was ist mit dir? 144 00:14:36,667 --> 00:14:42,839 lch hab Schmerzen, schon den ganzen Tag. Vielleicht sollte ich mich hinlegen. 145 00:14:43,132 --> 00:14:45,341 Okay. 146 00:14:46,218 --> 00:14:49,721 - Komm, ich helf dir. - Mi dispiage! 147 00:14:49,722 --> 00:14:51,639 Komm, Mama. 148 00:14:52,850 --> 00:14:56,227 Na komm, leg den Arm um mich und los geht´s. 149 00:14:56,228 --> 00:15:02,609 Oh, es ist mir so peinlich, dass du all das für mich tun musst. 150 00:15:03,193 --> 00:15:07,822 So was tun Söhne nun mal, Ma! Genieß die Tour einfach. 151 00:15:13,787 --> 00:15:15,747 Da wären wir. 152 00:15:19,168 --> 00:15:21,586 Gib acht auf deine Füße. 153 00:15:29,595 --> 00:15:31,429 lch werd nicht ruhen, bis ich die Leute gefunden hab, 154 00:15:31,430 --> 00:15:33,389 die dir das angetan haben, Ma. 155 00:15:33,390 --> 00:15:37,018 Komm, ich creme dich ein. Das wird dir gut tun. 156 00:15:45,110 --> 00:15:47,362 Okay. 157 00:15:55,204 --> 00:15:58,748 Du bist so guter Stimmung in letzter Zeit. 158 00:15:58,749 --> 00:16:01,876 Du führst doch wieder irgendwas im Schilde. 159 00:16:03,837 --> 00:16:06,172 lch wusste es, was ist es denn dieses Mal? 160 00:16:06,173 --> 00:16:11,177 lch hab endlich was gefunden, das ich wirklich erreichen kann. 161 00:16:11,178 --> 00:16:14,055 Nicht wie die anderen Sachen, die ich ausprobiert hab. 162 00:16:14,056 --> 00:16:16,516 lch habs die ganze Zeit vor meinen Augen gehabt. 163 00:16:16,517 --> 00:16:18,559 lch konnte es nur nicht sehen. 164 00:16:19,061 --> 00:16:23,648 Und wenn ich das schaffe, Ma, werde ich bedeutend sein! 165 00:16:24,984 --> 00:16:28,319 lch werde dich nie verstehen, mein Sohn. 166 00:16:30,280 --> 00:16:32,740 lch muss jetzt zurArbeit, Ma. 167 00:16:33,784 --> 00:16:35,410 Okay? 168 00:16:35,703 --> 00:16:38,621 lch hab dich lieb, gute Nacht, okay? 169 00:16:38,956 --> 00:16:41,290 - Gute Nacht, mein Sohn. - Gute Nacht, Ma! 170 00:16:44,503 --> 00:16:47,463 Boss, wir haben ein Problem! 171 00:16:47,464 --> 00:16:49,841 Dein Plan, dein großer Plan! 172 00:16:49,842 --> 00:16:51,926 lch hab ´nen Anruf gekriegt von ´nem Freund von mir, 173 00:16:51,927 --> 00:16:54,137 der die Russen von der dunklen Seite der lnsel kennt. 174 00:16:54,138 --> 00:16:58,307 Die wissen, was wir vorhaben. Die wissen alles, Parmie! 175 00:17:00,644 --> 00:17:04,689 Die undichte Stelle wird vermutlich der Mann sein, 176 00:17:04,690 --> 00:17:09,444 den wir zur Unterstützung für unsere Machtübernahme angeheuert haben. 177 00:17:09,445 --> 00:17:14,490 Die Aufdeckung war unvermeidbar, ich hab nur nicht so schnell damit gerechnet. 178 00:17:14,491 --> 00:17:15,908 Also gut. 179 00:17:17,077 --> 00:17:21,831 Du rufstjetzt alle zusammen, und ich bin unterwegs. Wirfinden schon eine Lösung. 180 00:17:21,832 --> 00:17:24,417 Parmie, sei vorsichtig. 181 00:17:24,418 --> 00:17:26,961 Ja ja, das wird schon, das wird schon. 182 00:17:26,962 --> 00:17:30,590 So schnell werden die mich nicht angreifen, weißt du ... 183 00:17:34,970 --> 00:17:37,597 Wir schaffen das schon, F. 184 00:17:37,598 --> 00:17:38,931 Niemand wird mir bei dem, was ich vorhabe, 185 00:17:38,932 --> 00:17:43,770 in die Quere kommen, verstehst du? Niemand! 186 00:20:31,521 --> 00:20:33,814 Mieser Wichser! 187 00:21:39,298 --> 00:21:41,257 Verdammt! 188 00:22:44,404 --> 00:22:49,533 Das Blut der amerikanischen Ureinwohner klebt an unseren Händen! 189 00:22:50,869 --> 00:22:54,121 Die Leute werden mir Aufmerksamkeit schenken. 190 00:22:54,122 --> 00:22:57,833 lch werde dieses historische Stück Land retten, ihr Wichser! 191 00:23:05,384 --> 00:23:08,761 Okay, schon gut, ich komme runter. 192 00:23:41,962 --> 00:23:43,838 Entschuldigung? 193 00:23:44,297 --> 00:23:46,048 Hallo! 194 00:23:46,341 --> 00:23:51,053 lch hatte einen Unfall. Können Sie mir helfen? 195 00:24:27,174 --> 00:24:30,217 Hey Kumpel, steigen Sie jetzt aus oderwas? 196 00:25:10,967 --> 00:25:13,219 Der ist es. 197 00:25:14,429 --> 00:25:17,765 Der Größte. Mit dem beginnen wir. 198 00:25:17,766 --> 00:25:19,517 Dann los! 199 00:25:24,689 --> 00:25:26,398 Was ist das denn? 200 00:25:26,399 --> 00:25:28,108 Was denn? 201 00:25:30,070 --> 00:25:33,322 Das ist meine, Gentlemen. 202 00:25:35,909 --> 00:25:38,285 Was zum Teufel machen Sie da oben? 203 00:25:43,750 --> 00:25:46,460 Sie sehen nicht aus wie einer von den Demonstranten. 204 00:25:46,461 --> 00:25:48,379 Schwingen sie lhren Hintern hier runter! 205 00:25:48,672 --> 00:25:50,631 lch werde nirgends hingehen, Gentlemen. 206 00:25:50,632 --> 00:25:52,758 Wenn ich anfange, zu sägen, kommen Sie schon runter. 207 00:25:52,759 --> 00:25:54,552 - Wir haben hier einen Job zu erledigen. - Ja. 208 00:25:54,553 --> 00:25:56,053 Lassen Sie das! 209 00:25:56,846 --> 00:26:00,558 lch komm gleich hoch und säg Sie in zwei Teile! Was glauben Sie, wer Sie sind? 210 00:26:00,559 --> 00:26:02,601 Mein Name ist Parmetto Tarzo. 211 00:26:02,602 --> 00:26:04,061 Wer ist Parmetto Tarzo? 212 00:26:04,062 --> 00:26:06,689 Genau, ich bin Parmetto Tarzo. 213 00:26:06,690 --> 00:26:11,193 Und ich werde erst runterkommen, wenn ich meinen Auftrag erfüllt habe. 214 00:26:12,821 --> 00:26:18,033 Mister Tarzo. Wir möchten wissen, was zum Teufel Sie da tun! 215 00:26:18,618 --> 00:26:22,454 Nicholas, sind Sie bereit? 216 00:26:22,455 --> 00:26:26,417 Très belle lumiere, Mister Tarzo. lch bin bereit, wenn Sie es sind! 217 00:26:31,339 --> 00:26:34,967 Gut, können Sie jetzt ein paar Fragen beantworten? 218 00:26:35,302 --> 00:26:37,595 Bei allem Respekt, Mister Tarzo, 219 00:26:37,596 --> 00:26:40,639 Sie müssen da runterkommen, das ist unbefugtes Betreten! 220 00:26:40,640 --> 00:26:41,473 Wer sind Sie? 221 00:26:41,474 --> 00:26:43,392 Wir sind die Besitzer dieses Grundstücks. 222 00:26:43,393 --> 00:26:46,770 Die Cops sagten mir, wer Sie sind. lch will nicht unhöflich sein, 223 00:26:46,771 --> 00:26:49,648 doch die Bauarbeiten fangen bald an und wir können nichts tun, 224 00:26:49,649 --> 00:26:52,526 solange Sie da oben sind! - Dann haben Sie ein Problem. 225 00:26:52,527 --> 00:26:56,947 Mister Tarzo. Sie haben die Frage noch nicht beantwortet. 226 00:26:56,948 --> 00:26:58,574 Was ist denn lhrAuftrag? 227 00:26:58,575 --> 00:27:01,785 lch sitze hier oben. 228 00:27:01,786 --> 00:27:05,748 Aus Protest gegen die Zerstörung dieses Waldes. 229 00:27:07,417 --> 00:27:12,338 Und ich bleibe hier oben sitzen, bis etwas dagegen getan wird. 230 00:27:13,048 --> 00:27:16,133 Was? So was kann lhnen doch völlig egal sein! 231 00:27:16,134 --> 00:27:18,177 - Sie sind ein verdammter Gangster. - Oh, Vorsicht! 232 00:27:18,178 --> 00:27:21,847 Heilige Scheiße, er ist es! Meine Fresse! 233 00:27:23,141 --> 00:27:26,268 Parmie, Parmie! 234 00:27:26,603 --> 00:27:29,021 Die Cops wollen, dass wir dich da runterholen. 235 00:27:29,022 --> 00:27:31,106 Was in Gottes Namen machst du da oben? 236 00:27:31,107 --> 00:27:32,858 Erwill den Wald retten. 237 00:27:32,859 --> 00:27:35,069 Hey. lch kenn dich seit 15 Jahren 238 00:27:35,070 --> 00:27:36,862 und du hast dich nie für irgendwelche Wälder 239 00:27:36,863 --> 00:27:41,325 oder die Natur interessiert, also was soll das jetzt? Was tust du da oben? 240 00:27:41,576 --> 00:27:43,994 Also gilt die Anweisung vom Captain. 241 00:27:43,995 --> 00:27:46,246 Wir zwingen ihn nicht runterzukommen, er könnte bewaffnet sein. 242 00:27:46,247 --> 00:27:50,042 Und da er sich weigert, wird hier alles abgesperrt. 243 00:27:50,043 --> 00:27:52,753 Es wird nicht gefällt und nicht gebaut, Zutritt nurfür Polizei. 244 00:27:52,754 --> 00:27:56,507 Das ist wirklich unglaublich, ich verlier ´ne Menge Geld, Mister Tarzo! 245 00:27:56,508 --> 00:27:57,966 Könnt ihr Jungs mir helfen? 246 00:27:57,967 --> 00:28:01,512 Nicht aufregen, ganz ruhig! Parmie? Parmie! 247 00:28:01,513 --> 00:28:04,139 Wir haben nichts mehr von dir gehört, drei Wochen lang. 248 00:28:04,140 --> 00:28:07,101 Jetzt sitzt du in einer sehr großen Ulme rum. 249 00:28:07,102 --> 00:28:09,812 Und willst irgendein Waldgrundstück retten. 250 00:28:09,813 --> 00:28:12,940 Hast du den Verstand verloren, mein Freund? 251 00:28:12,941 --> 00:28:18,445 Oh mein Gott, nein. Dio mio. Dio mio, Dio mio, Parmie! 252 00:28:18,446 --> 00:28:23,033 - Oh, Scheiße. - Dio Mio, Parmie! 253 00:28:23,034 --> 00:28:26,995 Parmie, was in Gottes Namen machst du auf diesem Baum? 254 00:28:26,996 --> 00:28:29,873 - Was hat sie hier verloren? - Sie soll Sie runterholen! 255 00:28:29,874 --> 00:28:34,503 Parmie, que cosa fai? Que cosa face? Que cosa fai, Parmie? 256 00:28:34,504 --> 00:28:36,422 Mama, geh nach hause. 257 00:28:36,423 --> 00:28:41,093 Wollen Sie, dass lhre Mutter im Wald einen Herzinfarkt erleidet? 258 00:28:41,094 --> 00:28:43,262 Haltet doch mal die Klappe, verdammt! 259 00:28:44,013 --> 00:28:46,348 lch will, dass jetzt alle weggehen. 260 00:28:46,349 --> 00:28:49,017 Damit ich mit meiner Mutter reden kann. 261 00:28:51,271 --> 00:28:53,897 Mama, du musst dich beruhigen, geh bitte nach hause. 262 00:28:53,898 --> 00:28:56,859 lch werde nirgendwo hingehen, bevor du mir erklärt hast, 263 00:28:56,860 --> 00:28:59,653 wie du in diesen Baum gekommen bist. 264 00:29:03,241 --> 00:29:06,702 Weißt du noch, wie ich dir erzählt hab, dass ich einen neuen Plan habe? 265 00:29:06,703 --> 00:29:08,495 - Ja. - Ja? 266 00:29:08,496 --> 00:29:14,251 Weißt du, wegen dieses Plans haben meine Männer versucht, 267 00:29:14,252 --> 00:29:17,713 mich umzubringen. Aber ich habe überlebt. 268 00:29:17,714 --> 00:29:23,177 lch ging nach hause und habe es vor dir verheimlicht, Ma. 269 00:29:23,178 --> 00:29:26,346 lch geriet in einen Zustand tiefer Verzweiflung. 270 00:29:28,183 --> 00:29:32,311 Alle meine Träume waren zerstört. 271 00:29:32,312 --> 00:29:35,564 Und so beschloss ich, mir das Leben zu nehmen. 272 00:29:36,107 --> 00:29:39,276 Aber in dem Moment, als ich mein Dasein beenden wollte, 273 00:29:39,277 --> 00:29:43,572 fiel mein Blick auf eine Schlagzeile in der Zeitung. 274 00:29:43,573 --> 00:29:47,284 Und da fiel mirwieder dieser Mann ein, der in einem Baum saß. 275 00:29:47,285 --> 00:29:57,127 Und dieser Mann wollte das hier retten, erwollte den Wald retten. 276 00:29:57,128 --> 00:30:01,715 Aber sie haben ihn eingeschüchtert und dazu gebracht, runterzukommen. 277 00:30:02,091 --> 00:30:05,427 Aber ich kann dieses historische Stück Land retten, Ma. 278 00:30:05,428 --> 00:30:07,763 Und das wäre dann was Besonderes? 279 00:30:07,764 --> 00:30:12,726 Dann kennen alle deinen Namen, was du dir immer gewünscht hast. 280 00:30:14,437 --> 00:30:16,355 Genau, niemand kennt mich so gut wie du, Ma. 281 00:30:16,356 --> 00:30:18,565 lch hab immer gewusst, dass dieses Verlangen 282 00:30:18,566 --> 00:30:20,317 dich in Schwierigkeiten bringen wird. 283 00:30:20,318 --> 00:30:24,738 lch wünschte, du würdest endlich Liebe finden, mein Sohn, L´Amore! 284 00:30:24,739 --> 00:30:29,743 Wenn ein Mensch, der dich liebt, deinen Namen kennt, ist das doch genug! 285 00:30:30,453 --> 00:30:32,830 Jetzt vergiss das mit der Liebe endlich. 286 00:30:32,831 --> 00:30:34,998 Sohn, wie kannst du so etwas nur sagen? 287 00:30:34,999 --> 00:30:39,336 Meine letzten Tage auf dieser Welt sind wirklich sehr traurig, Parmie! 288 00:30:39,337 --> 00:30:46,176 lch hätte ltalien niemals verlassen sollen für diese gottverlassene lnsel! 289 00:30:47,679 --> 00:30:50,514 Scheiße, du Mistvieh! 290 00:30:50,807 --> 00:30:54,184 - Was zum Teufel? - Jesus Christus. 291 00:31:14,914 --> 00:31:17,374 Der ist wohl ... 292 00:31:25,717 --> 00:31:29,011 - lch liebe dich, Mama! - lch liebe dich, mein Sohn. 293 00:31:34,475 --> 00:31:36,852 Du brichst mir das Herz. 294 00:31:40,732 --> 00:31:43,692 - Sie kommen nicht runter, oder? - Nein. 295 00:31:44,360 --> 00:31:48,697 Gut, bleiben Sie hier. Wir stellen Wachen am Waldrand auf. 296 00:31:48,698 --> 00:31:52,034 Sie wissen schon: damit niemand was von der Sache hier erfährt. 297 00:31:52,035 --> 00:31:54,453 Kommen Sie Mrs. Tarzo, wir bringen Sie nach hause, okay? 298 00:31:54,454 --> 00:31:56,955 - Okay. - Hilf mir mal bitte. 299 00:31:59,000 --> 00:32:01,209 Passt auf meine Mutter auf! 300 00:32:02,128 --> 00:32:04,129 lch liebe dich, Ma! 301 00:32:10,678 --> 00:32:13,263 Der introvertierte Klärtank-Reiniger 302 00:32:13,264 --> 00:32:16,558 und seine erste Begegnung mit Wissenschaft und Verbrechen 303 00:32:23,566 --> 00:32:26,234 Wer von uns wird als erster sterben? 304 00:32:27,487 --> 00:32:30,280 Das geht mir nicht mehr aus dem Kopf. lch will, dass ich es bin. 305 00:32:32,033 --> 00:32:36,870 Wovon redest du überhaupt, das hier soll doch ein freudiges Ereignis werden, oder? 306 00:32:36,871 --> 00:32:39,081 - Ja. - Hast du das Handbuch nicht gelesen? 307 00:32:41,501 --> 00:32:43,710 Hey, Achtung! 308 00:32:43,711 --> 00:32:45,837 - Cheers. - Cheers. 309 00:33:10,154 --> 00:33:12,823 Lass uns ein Baby machen. 310 00:33:16,786 --> 00:33:18,537 Bist du dafür bereit? 311 00:33:19,247 --> 00:33:22,124 lch denke, das bin ich! 312 00:33:22,125 --> 00:33:25,127 Gut, ich hab immer gedacht, warum unsere perfekte Beziehung 313 00:33:25,128 --> 00:33:27,170 aufs Spiel setzen durch so was wie ein Kind. 314 00:33:27,171 --> 00:33:29,548 Jetzt aber scheint es mir richtig zu sein. 315 00:33:29,549 --> 00:33:31,925 Wirwären doch das Baby! 316 00:33:31,926 --> 00:33:36,054 Also keine Abspaltung, sondern eine Erweiterung! 317 00:33:39,225 --> 00:33:42,144 - Was ist denn, Sully? - Nichts. 318 00:33:42,353 --> 00:33:45,564 - Und du? Bist du sicher, dass du willst? - Ja, aufjeden Fall! 319 00:33:45,565 --> 00:33:48,066 - Ja, ja, ja. - Wirklich? 320 00:35:05,353 --> 00:35:09,940 Albert Einsteins ´´Annus Mirabilis´´, sein sogenanntes Wunderjahr. 321 00:35:09,941 --> 00:35:17,572 lm Jahr 1905, im Alter von 26 Jahren, 322 00:35:17,573 --> 00:35:21,076 veröffentlichte Einstein einige seinerwichtigsten Werke. 323 00:35:22,411 --> 00:35:24,371 Hey! 324 00:35:25,706 --> 00:35:27,749 Oh nein! lch hab zwei Mal geduscht. 325 00:35:27,750 --> 00:35:30,418 Es riecht nicht sehr stark. Noch ein Mal duschen bitte, entschuldige, tut mir leid. 326 00:35:30,419 --> 00:35:33,630 Du kannstja nichts dafür. Wo warst du überhaupt? lch hab mir Sorgen gemacht. 327 00:35:34,549 --> 00:35:38,051 lch war beim Arzt nach derArbeit. 328 00:35:40,138 --> 00:35:41,847 Hast du irgendwas? 329 00:35:41,848 --> 00:35:44,432 lch bin jetzt seit vier Monaten nicht schwanger geworden und 330 00:35:44,433 --> 00:35:47,644 deswegen wollte ich wissen, ob alles in Ordnung ist. 331 00:35:48,855 --> 00:35:50,522 Und? 332 00:35:54,902 --> 00:36:00,532 Hier, in Staten lslands Zentrum für Medizinforschung werden 333 00:36:00,533 --> 00:36:04,161 bahnbrechende Ergebnisse in der Geweberegeneration erzielt. 334 00:36:04,162 --> 00:36:12,919 Nanotechnologie ist ein Verfahren, das mit Computern und Sensoren, 335 00:36:12,920 --> 00:36:16,214 die kleiner als eine Zelle sind, den menschlichen Körper analysiert. 336 00:36:17,258 --> 00:36:20,802 Hier, in Staten lsland werden bahnbrechende Ergebnisse 337 00:36:20,803 --> 00:36:27,434 in der Nanotechnologie erzielt. Und das neueste Projekt unseres Zentrums: 338 00:36:27,435 --> 00:36:30,187 Die Genmodulation von Embryonen. 339 00:36:30,188 --> 00:36:33,231 Unsere Ärzte können durch unsere bahnbrechenden Forschungsergebnisse 340 00:36:33,232 --> 00:36:37,277 wünschenswerte Eigenschaften des Embryos verstärken 341 00:36:37,278 --> 00:36:40,280 und nicht erwünschte Eigenschaften ausmerzen. 342 00:36:40,281 --> 00:36:45,243 Und so werden diese Kinder klüger, stärker, gesünder und 343 00:36:45,244 --> 00:36:48,330 fähig, Großes zu leisten. - Sully! 344 00:36:48,539 --> 00:36:51,625 lch bin fertig mit der Untersuchung, die Ärztin möchte mit uns sprechen. 345 00:36:51,876 --> 00:36:53,293 Ja. 346 00:36:53,502 --> 00:36:59,090 Mrs. Halverson, Sie haben, was wir einen retrovertierten Uterus nennen. 347 00:36:59,091 --> 00:37:03,345 lhre Gebärmutter ist nach hinten geneigt statt nach vorne. 348 00:37:03,346 --> 00:37:05,847 - Das klingt übel. - Keine Angst. 349 00:37:05,848 --> 00:37:07,349 lhr Frauenarzt hat Sie zu Recht zu mir geschickt, 350 00:37:07,350 --> 00:37:09,976 doch es ist nicht so schlimm, wie es klingt, 351 00:37:09,977 --> 00:37:13,271 es ist nur schwer zu diagnostizieren. 352 00:37:14,482 --> 00:37:16,107 Sie können das ganz einfach kompensieren, 353 00:37:16,108 --> 00:37:20,654 indem Sie andere Stellungen bevorzugen beim Geschlechtsverkehr, 354 00:37:20,655 --> 00:37:22,864 das würde lhre Fähigkeit zur Empfängnis verbessern. 355 00:37:22,865 --> 00:37:25,116 lch werde also nicht deswegen operiert? 356 00:37:25,117 --> 00:37:27,869 Nein, davon sind wir noch weit entfernt. 357 00:37:28,829 --> 00:37:32,499 Die Schwesterwird lhnen lnfomaterial geben, da können Sie nachlesen, 358 00:37:32,500 --> 00:37:34,542 was genau Sie tun können. 359 00:37:34,543 --> 00:37:37,254 Und bei irgendwelchen Fragen rufen Sie einfach an. 360 00:37:37,255 --> 00:37:42,842 Danke, ich bin so erleichtert, vielen Dank, Doktor. Komm Schatz. 361 00:37:42,843 --> 00:37:44,219 Sie ... 362 00:37:44,220 --> 00:37:50,350 lch wollte noch ... Also ... Da in diesem Fernseher. Da hieß es ... 363 00:37:50,351 --> 00:37:53,561 Da, wo sie diese Operation zeigen, wo sie Babies schlau machen, 364 00:37:53,562 --> 00:37:56,314 ich mein, stimmt das, oder ist das Science Fiction oder so was? 365 00:37:56,941 --> 00:38:01,861 Das ist keine Science Fiction, sondern eine Forschungsarbeit, 366 00:38:01,862 --> 00:38:03,738 die wir hier durchführen. 367 00:38:04,156 --> 00:38:08,159 - Die Genmodulation von Embryonen. - Warte mal kurz! 368 00:38:08,160 --> 00:38:11,538 Mit diesem Verfahren verändern wir die Erbinformationen von Embryonen, 369 00:38:11,539 --> 00:38:18,044 und erzeugen überlegene und gesündere Kinder. Es ist wirklich faszinierend. 370 00:38:18,045 --> 00:38:22,841 Nun. Danke Doktor. Und viel Erfolg dabei! 371 00:38:22,842 --> 00:38:27,554 Danke noch mal. Das ist ziemlich irre, was Sie da mit den Babies machen, echt. 372 00:38:27,972 --> 00:38:30,223 Alles Gute! 373 00:39:19,940 --> 00:39:22,567 Das ist besser, danke! Gut! 374 00:39:24,111 --> 00:39:28,365 Also ich muss die Beine so halten 375 00:39:28,366 --> 00:39:30,617 und dann mein Becken hochstrecken, dass es zur Decke zeigt. 376 00:39:30,618 --> 00:39:32,619 Der ganze Hightech-Scheiß da und wir sollen 377 00:39:32,620 --> 00:39:35,163 einfach wie Zirkusartisten vögeln, oderwie? Okay ... 378 00:39:35,164 --> 00:39:40,001 Das hilft den Spermien eben, zur richtigen Stelle zu gelangen. Na komm. 379 00:39:41,921 --> 00:39:43,588 Echt sexy! 380 00:39:44,006 --> 00:39:47,717 Leg du dich doch so hin, dann sehen wir ja, wie sexy du aussiehst. Komm schon! 381 00:39:47,718 --> 00:39:50,512 - Tu es endlich. - Scheiße, ich bin noch dreckig hier! 382 00:39:50,513 --> 00:39:56,017 Das ist doch jetzt nicht so wichtig! Bitte, schnell, ich kann nicht mehr lange. 383 00:39:56,310 --> 00:39:58,937 Es ist nur ... 384 00:40:00,439 --> 00:40:03,024 lch war ... 385 00:40:04,485 --> 00:40:06,486 lch war heute in diesem medizinischen Zentrum. 386 00:40:06,487 --> 00:40:07,779 - Warum? - Ja. 387 00:40:07,780 --> 00:40:10,949 lch wollte mehrwissen über ... 388 00:40:10,950 --> 00:40:14,994 Den ganzen genetischen Scheiß! Das mit den schlauen Kids find ich abgefahren! 389 00:40:14,995 --> 00:40:19,791 Also, na ja. lch hab mit derÄrztin gesprochen. 390 00:40:19,792 --> 00:40:22,502 Hör zu, Scheiße, tut mir leid, dieser Fleck da, der stört mich, echt. 391 00:40:22,503 --> 00:40:24,796 Vergiss ihn doch einfach! 392 00:40:26,215 --> 00:40:28,675 Du warst bei unsererÄrztin? Das ist wirklich schräg. 393 00:40:28,676 --> 00:40:33,596 Sie hat mir erklärt, wie das geht. Also die verstärken die schlauen Gene 394 00:40:33,597 --> 00:40:38,852 und entstärken die dummen Gene. Also, ich mein ... 395 00:40:38,853 --> 00:40:41,771 Diese Kinder ... lch mein, das sind Genies, echt Mary, 396 00:40:41,772 --> 00:40:43,773 die können Wunder vollbringen und so. 397 00:40:44,024 --> 00:40:46,860 Das ist ganz toll, kommst du jetzt zurück, bitte? 398 00:40:46,861 --> 00:40:49,779 Sie sagt, es kostet 50.000 $. 399 00:40:49,780 --> 00:40:55,285 Man muss das bezahlen, weil, es istja ´ne künstliche Befruchtung, eine lns ... 400 00:40:55,286 --> 00:40:56,870 - lnsemination? - lns ... 401 00:40:56,871 --> 00:40:59,747 Ja so läuft das, also es kostet scheissviel Geld. 402 00:41:00,916 --> 00:41:05,462 Sag mal, wenn wir so viel Geld hätten, würdest du auf so was stehen? 403 00:41:08,215 --> 00:41:10,216 lch weiß nicht. 404 00:41:22,271 --> 00:41:23,897 Hey, Eddy! 405 00:41:24,648 --> 00:41:27,108 - Hast du kurz Zeit? - Was gibt´s? 406 00:41:27,318 --> 00:41:29,402 Sag mal, du kommst doch ziemlich viel rum, oder? 407 00:41:29,403 --> 00:41:32,489 - lch fickjede Menge Ladies. - Das meine ich nicht. 408 00:41:32,781 --> 00:41:36,159 lch meine ..., also wenn du ... 409 00:41:39,038 --> 00:41:43,875 Wenn du was klauen willst; jemanden berauben oder so ... 410 00:41:44,460 --> 00:41:46,836 Wüsstest du, wen du anrufen kannst? 411 00:41:47,379 --> 00:41:51,216 Ja, Alter, ich würd zuerst die Daltons anrufen, dann Lucky Luke, eventuell ... 412 00:41:51,217 --> 00:41:52,008 Warte, Mann! 413 00:41:53,219 --> 00:41:55,637 lm Ernst. 414 00:41:55,638 --> 00:41:56,971 Todernst. 415 00:41:57,223 --> 00:41:58,515 lch war da drinnen. 416 00:41:58,516 --> 00:42:01,809 Wirwaren vor ungefähr acht Monaten hier, die hatten ´ne Verstopfung 417 00:42:01,810 --> 00:42:03,645 und ich musste alle Toiletten durchspülen. 418 00:42:04,063 --> 00:42:07,190 Eine alte Frau hat mich reingelassen, ich konnte ungestört rumlaufen. 419 00:42:07,191 --> 00:42:10,693 Er hat mich nicht gesehen, der Safe in seinem Büro stand weit offen. 420 00:42:11,111 --> 00:42:13,655 Und drin Bargeld; und zwar haufenweise! 421 00:42:13,656 --> 00:42:15,865 Also ich hab das Haus beobachtet, die haben ´ne Alarmanlage, 422 00:42:15,866 --> 00:42:17,408 aber so eine, wo man ... 423 00:42:17,409 --> 00:42:20,161 Wie heißt das, wo man diese Tasten da zum Einschalten ... 424 00:42:20,162 --> 00:42:23,248 - Einschalten? - Nein, diese Alarmdinger! 425 00:42:23,249 --> 00:42:26,501 - Aktivierungscode. - Ja, genau. 426 00:42:27,253 --> 00:42:31,798 Die tun das nur, wenn er und seine Mom beide ausgehen. 427 00:42:31,799 --> 00:42:37,220 Das einzige Problem ist also die alte Frau und der Safe. 428 00:42:37,680 --> 00:42:40,223 - Der Safe ist kein Problem mehr. - Nein? Gut! 429 00:42:40,224 --> 00:42:44,310 Er kommt schon klar mit dem Safe. Und wir kümmern uns um die alte Frau. 430 00:42:45,020 --> 00:42:48,898 Aber dir muss klar sein, uns allen muss klar sein, dass es riskant wird. 431 00:42:48,899 --> 00:42:50,733 Wir beklauen hier keinen Null-Acht-Fuffzehn-Geldsack. 432 00:42:50,734 --> 00:42:53,945 Ja, schon klar, du hast das bis jetzt ungefähr tausendmal gesagt, 433 00:42:53,946 --> 00:42:55,154 langsam ahne ich, was du meinst. 434 00:42:55,155 --> 00:42:59,659 Parmie Tarzo verdient sein Geld nicht an der Wallstreet, okay? 435 00:42:59,660 --> 00:43:04,789 Also musst du dir verdammt sicher sein, dass du das tun willst, willst du das tun? 436 00:43:07,418 --> 00:43:11,254 - Ja. - Ja, lasst es uns tun. 437 00:44:26,080 --> 00:44:29,165 Eddy, wenn sie aufwacht, kleb ihr den Mund zu. Zeig mir den Safe. 438 00:44:29,166 --> 00:44:31,793 Ja, der ist oben! 439 00:45:08,372 --> 00:45:10,623 Sieh nach, was das war. 440 00:45:11,333 --> 00:45:14,836 - Hauen wir lieber ab! Verschwinden wir! - Nicht ohne das Geld! 441 00:45:17,423 --> 00:45:19,382 Okay. 442 00:45:47,911 --> 00:45:49,829 Was hast du getan? 443 00:45:49,830 --> 00:45:50,830 Hör zu, Mann! 444 00:45:50,831 --> 00:45:53,708 Eddy, was hast du mit ihr gemacht, verdammt? 445 00:45:53,709 --> 00:45:57,628 - Was zur Hölle? - Sie hat sich gewehrt! 446 00:45:57,629 --> 00:46:01,883 lch wollte sie knebeln. lch konnte nicht anders! 447 00:46:01,884 --> 00:46:05,094 Keine Waffen, hatten wir abgemacht! 448 00:46:05,095 --> 00:46:08,097 - Ruf einen Krankenwagen, Mann! - Was hätte ich denn machen sollen? 449 00:46:08,098 --> 00:46:12,059 Wir können keinen Krankenwagen rufen, wir müssen hierweg, komm jetzt, Alter. 450 00:46:12,060 --> 00:46:15,521 Gott, es tut mir so leid. Wirwollten nicht, dass ... 451 00:46:24,031 --> 00:46:26,866 Tut mir ehrlich leid. 452 00:46:32,664 --> 00:46:35,708 lch weiß ... 453 00:46:39,505 --> 00:46:41,172 - lch hab die Kohle, wir hauen ab. - Sie stirbt! 454 00:46:41,173 --> 00:46:43,090 - Komm Sully, mach keinen Scheiß. - Nein, sie stirbt! 455 00:46:43,091 --> 00:46:46,803 Komm jetzt, du ldiot, wir haben keine Zeit mehr! Verdammt! 456 00:46:50,015 --> 00:46:52,016 lch hab meine Brieftasche vergessen. 457 00:46:52,017 --> 00:46:54,143 lch komm gleich nach, ich treffe euch im Auto, okay? 458 00:46:54,144 --> 00:46:55,812 Okay, ich beeile mich! 459 00:46:58,273 --> 00:47:01,901 Oh Scheiße, komm schon! 460 00:47:03,570 --> 00:47:06,572 Oh Fuck! Scheiße, nein! 461 00:47:10,828 --> 00:47:12,954 Es gab ´ne Schießerei! 462 00:47:18,210 --> 00:47:20,002 Los! 463 00:47:20,337 --> 00:47:23,965 Du hattest recht, Sully! Mann, das sind über 100.000 $! 464 00:48:10,304 --> 00:48:16,517 Hallo, ich hab schon mal angerufen wegen einer alten Frau. Tarzo. Wie geht es ihr? 465 00:48:21,189 --> 00:48:23,941 Danke! Danke! 466 00:48:47,049 --> 00:48:48,883 Hi, Mary! 467 00:48:49,092 --> 00:48:50,968 Ja, ich bin´s. 468 00:48:51,470 --> 00:48:53,304 Nein! 469 00:48:55,432 --> 00:48:58,392 Endlich ist mal was Gutes für uns passiert, Schatz. 470 00:49:00,312 --> 00:49:02,188 lch hatte Glück. 471 00:49:03,690 --> 00:49:06,192 Richtig Glück! 472 00:49:07,069 --> 00:49:09,862 lch hatte die richtige Losnummer! 473 00:49:13,825 --> 00:49:17,370 Es ist einfach so passiert! 474 00:49:20,165 --> 00:49:23,459 lch weiß nicht, Sully, hoffentlich machen wir keinen Fehler. 475 00:49:23,460 --> 00:49:25,294 lch hoffe, wir geben das Geld nicht umsonst aus. 476 00:49:25,295 --> 00:49:28,339 Wir haben das völlig richtig gemacht. 477 00:49:28,340 --> 00:49:31,467 Es ist fürs Baby und seine Zukunft. Unser Baby. 478 00:49:31,468 --> 00:49:32,677 - Okay. - Okay. 479 00:49:32,678 --> 00:49:36,097 - Bis gleich, ja? - Okay. 480 00:50:26,231 --> 00:50:30,401 Die haben Maryjetzt Bettruhe verordnet, aber ansonsten läuft alles gut. 481 00:50:30,402 --> 00:50:34,363 Es sind nur noch zwei Monate, Jas. Wir sind kurz davor. 482 00:50:35,073 --> 00:50:36,824 Und wenn er auf der Welt ist, bring ich ihn mit 483 00:50:36,825 --> 00:50:38,701 und Sie können endlich beide kennenlernen! 484 00:50:40,620 --> 00:50:43,122 Was denn? Lassen Sie mal sehen. 485 00:50:44,624 --> 00:50:46,000 Was er ... 486 00:50:46,001 --> 00:50:51,213 Krebs heilen! Mein Junge wird ein Mittel gegen Krebs erfinden! 487 00:50:51,965 --> 00:50:54,383 Entschuldigung. 488 00:50:58,764 --> 00:51:01,140 Sind Sie fertig? 489 00:51:01,892 --> 00:51:06,145 Wir haben hierwas Geschäftliches zu erledigen. 490 00:51:09,399 --> 00:51:11,984 Danke, Jas! 491 00:51:20,035 --> 00:51:22,119 Hey! 492 00:51:40,597 --> 00:51:42,556 Hallo! 493 00:51:46,144 --> 00:51:48,604 - Der Rest ist für Sie. - Danke. 494 00:52:07,249 --> 00:52:11,085 Nein, Eddy fährt mich in seinem neuen Mustang! 495 00:52:11,753 --> 00:52:18,050 Nein, Baby, bleib im Bett, ich krieg das schon alleine hin. Ja, kein Problem! 496 00:52:18,051 --> 00:52:19,969 Also, Baby, dauert nicht lange, ich lieb dich. 497 00:52:19,970 --> 00:52:23,514 lch geh kurz pissen, okay? Und stell das Ding ab, wenn´s durchgelaufen ist. 498 00:52:23,515 --> 00:52:26,809 Ja ja, und wasch dir die Hände! lch will keine Pisse auf meinen Ledersitzen! 499 00:52:41,449 --> 00:52:45,035 Hey, Moment, Jungs! Das ist kein Parkhaus, was wollt ihr hier? 500 00:52:45,036 --> 00:52:46,996 Wir dürfen hier nicht parken? 501 00:52:49,207 --> 00:52:51,500 Dachtet ihr, wir haben euch vergessen? 502 00:52:51,501 --> 00:52:53,878 Euer Freund hat vor den falschen Leuten mit seinen Safeknackertalenten 503 00:52:53,879 --> 00:52:57,339 angegeben, Schlaumeier. 504 00:52:59,718 --> 00:53:03,512 - Wo ist der andere? Und wo das Geld? - Zuhause. 505 00:53:03,847 --> 00:53:07,558 Schafft ihn ins Auto! 506 00:53:13,481 --> 00:53:16,483 Das Arschloch sagt, der andere ist schon nach hause gefahren. 507 00:53:20,197 --> 00:53:22,615 Das ist mein Platz, Arschloch. 508 00:53:37,964 --> 00:53:40,549 Sully, hi, Baby! Was ist los? 509 00:53:44,054 --> 00:53:47,389 lch hab was Schlimmes gemacht. 510 00:53:47,390 --> 00:53:50,559 Warum weinst du, Sully? Hey, du machst mirAngst, was hast du vor? 511 00:53:50,560 --> 00:53:53,062 lch muss weg von hier. 512 00:53:53,063 --> 00:53:55,231 Was? Wo willst du denn hin? 513 00:53:56,233 --> 00:54:02,279 Baby, es tut mir so leid, was ich getan hab! Es tut mir so leid! 514 00:54:03,990 --> 00:54:05,658 lch dachte, es wäre richtig! 515 00:54:05,659 --> 00:54:08,911 Was? Was hast du denn getan? Du ängstigst mich zu Tode. 516 00:54:08,912 --> 00:54:10,329 lch ... 517 00:54:10,580 --> 00:54:14,541 lch hab dieses Geld geklaut, damit das Kind nicht wird wie ich, okay? 518 00:54:14,542 --> 00:54:16,252 Was? Was redest du da? 519 00:54:16,253 --> 00:54:18,837 Für dieses Verfahren! Das war kein Hauptgewinn, 520 00:54:18,838 --> 00:54:21,882 die Kohle hab ich einem Mafiaboss geklaut! 521 00:54:21,883 --> 00:54:24,635 Und jetzt wissen die, dass ich es war und die werden mich umbringen! 522 00:54:24,636 --> 00:54:27,554 Sekunde, du hast nicht im Ernst von einem Mafiaboss Geld gestohlen? 523 00:54:27,555 --> 00:54:30,391 lch hab dieses gottverdammte Geld geklaut, 524 00:54:30,392 --> 00:54:34,228 weil ich so ein verdammter ldiot bin! 525 00:54:34,229 --> 00:54:35,020 Hör auf! 526 00:54:35,939 --> 00:54:39,733 - lch muss jetzt los! - Sag, dass du gelogen hast! 527 00:54:39,734 --> 00:54:44,238 - Die bringen mich um, ich muss weg! - Nein, ich träume nur! Du bleibst, Sully! 528 00:54:44,239 --> 00:54:48,325 lch liebe dich so sehr, dass es wehtut, okay? 529 00:54:48,326 --> 00:54:53,664 Es fühlt sich an wie ein Messer im Herzen. Aber ich muss jetzt gehen. 530 00:54:53,665 --> 00:54:57,084 Nein, geh nicht, lass mich nicht allein, du kannstjetzt nicht gehen! 531 00:54:57,085 --> 00:55:01,213 Sully, es muss eine andere Lösung geben! Du bist mein Ehemann! 532 00:55:01,214 --> 00:55:05,217 Du bist meine große Liebe. Wir reden einfach mit ihnen! Die verstehen das! 533 00:55:05,218 --> 00:55:07,511 - Bestimmt nicht. - Doch, ganz sicher! 534 00:55:07,762 --> 00:55:10,264 - Die verstehen gar nichts. - Nein. 535 00:55:10,265 --> 00:55:13,559 Du musst ihnen sagen, dass ich dich verlassen hab, okay? 536 00:55:13,560 --> 00:55:15,185 - Das musst du! - Nein. 537 00:55:15,186 --> 00:55:19,064 - lch komme mit dir! - Nein, das geht nicht! 538 00:55:19,065 --> 00:55:21,650 Nein, du musst hier bleiben. 539 00:55:21,651 --> 00:55:24,945 Ja, ich weiß, es ist doch nurfür kurze Zeit 540 00:55:24,946 --> 00:55:28,532 und du musst auch an unser Kind denken! Oderwillst du es verlieren? 541 00:55:28,533 --> 00:55:34,538 lch hab dich schwanger sitzenlassen. Die werden dir nichts tun, 542 00:55:34,539 --> 00:55:39,126 nur beobachten und nach einer Weile vergessen sie das Ganze. 543 00:55:39,127 --> 00:55:43,172 Und wenn dann das Baby da ist, können wir zusammensein 544 00:55:43,173 --> 00:55:46,216 und dann wird alles wieder gut, es wird genau so, 545 00:55:46,217 --> 00:55:48,052 wie wir es uns gewünscht haben, okay? 546 00:55:48,053 --> 00:55:52,222 - Es tut mir so leid! - Wir hatten doch alles, Sully! 547 00:55:52,223 --> 00:55:55,392 - Es tut mir leid, es tut mir leid! - Sully! 548 00:55:57,354 --> 00:56:00,064 Sully! 549 00:57:13,847 --> 00:57:17,349 34.000, wenn Sie gewinnen, Jasper. 550 00:57:17,684 --> 00:57:21,645 34.000 $, wenn Sie gewinnen, Jasper. 551 00:57:22,439 --> 00:57:24,773 Viel Glück, Jasper! 552 00:57:24,774 --> 00:57:27,109 Viel Glück, Jasper! lch hoffe, es klappt heute, 553 00:57:27,110 --> 00:57:29,403 das Rennen beginnt in 30 Sekunden. 554 00:58:13,448 --> 00:58:17,576 Der taubstumme Feinkosthändler und seine 555 00:58:17,577 --> 00:58:20,537 geheimen Abenteuer beim Aufschneiden und Verwursten 556 00:59:17,637 --> 00:59:20,722 Mister Tarzo, was darf ich lhnen Schönes bringen? 557 00:59:20,723 --> 00:59:23,976 Wir kommen nicht wegen der scheiß Sandwiches, okay? 558 00:59:23,977 --> 00:59:27,104 Schick deinen Freund zum Hintereingang und mach deine Arbeit. 559 01:02:03,386 --> 01:02:04,886 Erfolgreich auf Pferde wetten 560 01:02:39,505 --> 01:02:43,592 Hallo, Jasper. Heute gibt´s 47.000 $, wenn Sie richtig liegen. 561 01:02:44,260 --> 01:02:47,637 47.000 $, wenn Sie richtig liegen. 562 01:03:38,648 --> 01:03:41,691 Seit 20 Jahren kommt dieser taubstumme Typ her, um jeden Abend 563 01:03:41,692 --> 01:03:45,612 nur eine Dreierwette zu platzieren. Hat nie gewonnen! 564 01:03:45,613 --> 01:03:48,782 Und jetzt das! Das ist völlig verrückt, oder? 565 01:03:50,785 --> 01:03:52,828 Herzlichen Glückwunsch, Jasper. 566 01:03:52,829 --> 01:03:56,540 Sie haben es verdient. Was machen Sie jetzt mit all dem Geld? 567 01:03:56,541 --> 01:03:58,208 Was werden Sie sich kaufen? 568 01:03:58,751 --> 01:04:02,003 Was werden Sie kaufen? 569 01:04:03,089 --> 01:04:06,675 Was werden Sie sich kaufen? 570 01:05:03,733 --> 01:05:06,443 Einkaufsliste 571 01:05:22,501 --> 01:05:25,503 NeuerArbeitskittel 572 01:07:27,543 --> 01:07:30,503 Und Sie haben sich wirklich überhaupt noch nichts geleistet? 573 01:07:30,504 --> 01:07:33,465 Jas, ich hätte mittlerweile alles ausgegeben! 574 01:07:33,466 --> 01:07:35,050 Was ist denn nur los mit lhnen? 575 01:07:35,801 --> 01:07:38,636 ´´lch hab keine Verwendung dafür.´´ 576 01:07:38,637 --> 01:07:40,972 Machen Sie Urlaub, verreisen Sie! 577 01:07:40,973 --> 01:07:44,851 Oh nein, Mary muss im Bett bleiben, aber es läuft alles gut, 578 01:07:44,852 --> 01:07:47,353 es sind nur noch zwei Monate, wir sind kurz davor. 579 01:07:47,688 --> 01:07:50,482 Und wenn er auf der Welt ist, bring ich ihn mit 580 01:07:50,483 --> 01:07:51,941 und dann werden Sie endlich beide kennenlernen! 581 01:07:55,446 --> 01:07:59,908 Krebs heilen! Mein Junge wird ein Mittel gegen Krebs erfinden. 582 01:08:02,286 --> 01:08:04,788 Entschuldigen Sie bitte? Sind Sie fertig? 583 01:08:07,249 --> 01:08:09,292 Alles Gute, Jas. 584 01:08:14,048 --> 01:08:16,257 Hey! 585 01:08:52,670 --> 01:08:56,422 lch war bei der Einheit, die Saddam Hussein gefangengenommen hat. 586 01:08:56,423 --> 01:09:00,176 An diesem Tag hörte ich auf, die Tat Soldat zu werden, zu hinterfragen. 587 01:09:00,177 --> 01:09:03,304 Einen so schlechten Menschen zu fangen, einen Mann, 588 01:09:03,305 --> 01:09:05,223 derfür den Tod Tausender verantwortlich war. 589 01:09:05,224 --> 01:09:10,770 lndem ich geholfen hab, ihn zu fangen, hab ich weitere Verbrechen verhindert. 590 01:09:10,771 --> 01:09:12,355 Das fühlte sich gut an. 591 01:09:12,690 --> 01:09:14,732 Es fühlte sich wichtig an. 592 01:09:14,942 --> 01:09:20,155 Auch wenn die Leute nicht wissen, was ich getan habe. Gott weiß es. 593 01:09:21,157 --> 01:09:23,867 Gott weiß, wer ich bin, und das ist wichtig. 594 01:09:26,036 --> 01:09:29,289 lch hab was Gutes bewirkt. 595 01:10:23,260 --> 01:10:26,387 Das schmeckt ziemlich abgefahren, steck das mal ein, Mann. 596 01:10:26,388 --> 01:10:28,723 Das wurde auch Zeit, alter Mann. 597 01:10:32,895 --> 01:10:35,480 Was willst du? 598 01:10:39,818 --> 01:10:42,028 Erwill mich was fragen. 599 01:10:42,488 --> 01:10:45,573 - Gut. lch warte im Auto. - Ja. 600 01:10:46,575 --> 01:10:48,701 Also? 601 01:10:53,374 --> 01:10:54,874 Wieso? 602 01:10:55,709 --> 01:10:58,711 Na ja, du hast sicher deine Gründe. 603 01:11:04,426 --> 01:11:09,013 Ja, also gut. lch besorg dir eine für 1 .200 Dollar. 604 01:11:13,143 --> 01:11:14,978 Gern geschehen. 605 01:15:16,220 --> 01:15:19,222 So ein Schwachsinn, 606 01:15:19,223 --> 01:15:21,557 ich spiel hier den Babysitterfür ´nen durchgeknallten Gangster, 607 01:15:21,558 --> 01:15:25,561 der auf einem scheiß Baum steht und es regnet! 608 01:15:26,313 --> 01:15:33,402 lch weiß, Sie halten mich für einen armen lrren. Stimmt aber nicht. 609 01:15:33,403 --> 01:15:35,821 Sie wissen ganz genau, dass ich nicht mit lhnen reden darf! 610 01:15:36,573 --> 01:15:38,824 Dann hören Sie eben nur zu. 611 01:15:38,825 --> 01:15:42,995 lch werde hier oben bleiben und nicht herunter kommen. 612 01:15:42,996 --> 01:15:43,913 Es sei denn: 613 01:15:43,914 --> 01:15:49,460 Sie helfen mir bei der Erfüllung meiner Mission 614 01:15:49,461 --> 01:15:54,882 und lassen jemanden wissen, dass ich hier oben bin. 615 01:15:54,883 --> 01:15:57,134 Dann können wir nach hause gehen. 616 01:16:24,121 --> 01:16:27,582 Hören Sie, ich hab das Geld nicht! Was hätte ich davon, Sie zu belügen? 617 01:16:27,583 --> 01:16:32,795 Hör zu, Sully, es geht hier nicht um Rache. Wir sind nicht Parmie Tarzo. 618 01:16:32,796 --> 01:16:34,463 Tarzo ist weg. 619 01:16:34,464 --> 01:16:38,134 Aber das Geld, das ihr gestohlen habt, gehört uns und wirwollen es zurück. 620 01:16:38,135 --> 01:16:40,970 Gib´s uns und du bist frei. 621 01:16:41,805 --> 01:16:43,973 lch hab es nicht. 622 01:16:49,521 --> 01:16:53,149 Zwing uns nicht, deine Frau zu besuchen, um rauszufinden, wo die Kohle ist. 623 01:16:56,445 --> 01:17:03,993 Warten Sie! lch kann das Geld besorgen! 624 01:17:04,202 --> 01:17:06,495 lch besorg das Geld, ich kann es holen! 625 01:17:06,496 --> 01:17:10,082 Gut, er kann es holen! 626 01:17:14,838 --> 01:17:17,173 Was ist, warum arbeiten Sie nicht? 627 01:17:18,717 --> 01:17:22,470 Vorne hatjemand nach lhnen gefragt, gehen Sie wieder an den Tresen, ja? 628 01:17:57,839 --> 01:18:00,257 Sie haben uns gerettet, Jasper. 629 01:18:02,010 --> 01:18:04,720 Sie sind unsere Rettung! 630 01:18:40,132 --> 01:18:43,092 Mister Tarzo! Hier unten! 631 01:18:43,093 --> 01:18:45,136 Hier sind wir! 632 01:18:45,345 --> 01:18:47,012 lch hab nicht viel Zeit! 633 01:18:47,013 --> 01:18:47,847 Wer sind Sie? 634 01:18:47,848 --> 01:18:50,099 lch bin Reporterin bei der ´´lsland Advance´´ 635 01:18:50,100 --> 01:18:52,560 und hätte gerne eine Stellungnahme von lhnen. 636 01:18:52,561 --> 01:18:54,854 Könnten Sie bitte aufstehen? 637 01:18:54,855 --> 01:18:57,690 Wir haben nicht viel Zeit. Officer Rodriguez sagt, 638 01:18:57,691 --> 01:18:59,400 eigentlich darf ich das Gelände nicht betreten. 639 01:19:00,777 --> 01:19:04,447 Wieso sitzt ein bekannter Mafiaboss in einem Baum? 640 01:19:05,198 --> 01:19:07,908 ´´Bekannter Mafiaboss´´! ´´Mafiaboss´´! 641 01:19:07,909 --> 01:19:10,119 lch bin nur ein Mann, 642 01:19:10,996 --> 01:19:15,541 der versucht, dieses alte lndianerland vor der Zerstörung zu bewahren. 643 01:19:16,960 --> 01:19:23,424 Der Wald gehört zu den Ressourcen der menschlichen Rasse! 644 01:19:24,384 --> 01:19:27,511 Er ist die Heimat wilder Tiere. 645 01:19:27,512 --> 01:19:30,973 Bewahrt uns vor Überschwemmungen. 646 01:19:33,935 --> 01:19:36,312 Vor Umweltverschmutzung. 647 01:19:36,521 --> 01:19:40,483 Dafür müssen wir ihn behüten und schützen für kommende Generationen. 648 01:19:40,901 --> 01:19:43,736 Das kann ich aber nicht alleine schaffen, allein geht das nicht. 649 01:19:46,239 --> 01:19:48,657 lch brauche dabei Unterstützung. 650 01:19:50,368 --> 01:19:52,161 Okay ... 651 01:19:52,162 --> 01:19:54,997 Jetzt noch ein Photo. 652 01:19:54,998 --> 01:19:56,123 Okay. 653 01:19:56,124 --> 01:19:57,666 lch brauch eine schöne Pose. 654 01:19:57,667 --> 01:19:59,960 Kommen Sie, ich brauche ein Photo für die erste Seite! 655 01:19:59,961 --> 01:20:01,670 Achtung! Gut! 656 01:20:04,424 --> 01:20:07,718 Großartig. Und eins für die Geschichtsbücher. 657 01:20:07,719 --> 01:20:09,720 Toll! Vielen Dank! 658 01:20:09,721 --> 01:20:11,263 lch muss jetzt los! 659 01:20:12,474 --> 01:20:14,934 Danke und viel Glück! 660 01:20:17,938 --> 01:20:20,439 Sie haben Sie durchgelassen? 661 01:20:21,817 --> 01:20:23,651 Das haben Sie getan? 662 01:20:26,112 --> 01:20:28,572 Das haben Sie für mich getan? 663 01:21:01,439 --> 01:21:03,440 Mister Tarzo? 664 01:21:04,234 --> 01:21:06,652 Mister Tarzo, steh auf, Papo! 665 01:21:09,114 --> 01:21:13,742 Mister Tarzo! lch bin´s, Officer Rodriguez! Bitte! Wachen Sie auf! 666 01:21:21,376 --> 01:21:22,710 Was ist denn los? 667 01:21:22,711 --> 01:21:25,671 Es hat funktioniert! Was Sie getan haben! 668 01:21:26,298 --> 01:21:28,465 Alle Leute haben gelesen, was Sie hier machen, Mann. 669 01:21:28,466 --> 01:21:30,301 Es war heute in der Zeitung. 670 01:21:31,136 --> 01:21:35,097 Es ist wirklich unglaublich! 671 01:21:35,098 --> 01:21:37,182 Hier, Mann, sehen Sie? - GANGSTER SlTZT AUF ElNEM BAUM 672 01:21:38,351 --> 01:21:44,148 All diese Leute haben den Wald gestürmt! Mit Ketten und so ´nem Zeug. 673 01:21:44,149 --> 01:21:46,734 Der scheiß Bürgermeister ist auf dem Weg hierher. 674 01:21:46,735 --> 01:21:49,278 Kann sein, dass er das Bauvorhaben stoppen lässt. 675 01:21:50,906 --> 01:21:53,574 Er sagt, die Sache ist von großer Bedeutung. 676 01:21:53,575 --> 01:21:55,409 Sie haben es geschafft, Mister Tarzo! 677 01:21:58,163 --> 01:22:00,581 Das ist eine verdammt große Sache. 678 01:22:03,793 --> 01:22:07,379 Die amerikanischen Ureinwohner danken lhnen! 679 01:23:17,325 --> 01:23:21,370 Tarzo! Tarzo! Tarzo! Tarzo! 680 01:23:25,166 --> 01:23:27,751 Und jetzt schwing deinen Arsch runter. 681 01:23:59,325 --> 01:24:01,243 Wo waren Sie den ganzen Morgen? 682 01:24:01,244 --> 01:24:04,621 Vergessen Sie´s, hinten fragt man nach lhnen. 683 01:25:21,866 --> 01:25:23,826 Ma? 684 01:25:29,833 --> 01:25:32,000 Schlaf gut! 685 01:26:11,541 --> 01:26:13,584 Das istja ein ... 686 01:26:16,796 --> 01:26:18,839 Parmie? 687 01:26:29,350 --> 01:26:38,066 Parmie! 688 01:26:50,205 --> 01:26:53,081 Was machst du denn hier, alter Mann? 689 01:28:09,409 --> 01:28:11,243 Komm her, Schatz! 690 01:28:12,203 --> 01:28:19,376 Heron Park - Staten lsland NYC. Unser besonderer Dank gilt Parmie Tarzo 691 01:28:26,676 --> 01:28:30,053 Sullivan, hey, Sullivan! 692 01:28:30,430 --> 01:28:32,514 Sully! 693 01:28:34,017 --> 01:28:36,268 Oh mein Gott, was ist passiert? 694 01:28:36,269 --> 01:28:38,103 lst er okay? Alles in Ordnung, mein Schatz? 695 01:28:38,104 --> 01:28:40,022 Oh nein! 696 01:28:40,023 --> 01:28:45,944 Wieso haben Sie mir nicht geantwortet, Mister? Tut´s sehrweh, Schatz? Nein? 697 01:28:45,945 --> 01:28:50,240 lch hab gerufen und gerufen, Sie haben nicht reagiert, warum haben ... 698 01:28:54,162 --> 01:28:59,541 Tut mir leid. Es tut mir sehr leid. Danke, dass Sie ihm geholfen haben. Danke. 699 01:29:06,132 --> 01:29:11,011 Er hat Sie gern. Komm jetzt, Sullivan, wir müssen gehen. 700 01:29:41,209 --> 01:29:45,420 Nein, er ist nicht taub, aber er schnappt manchmal was im Fernsehen auf. 701 01:29:45,922 --> 01:29:50,175 lch hab ihn nie die Zeichensprache benutzen sehen. 702 01:29:52,011 --> 01:29:54,262 Wollen wir gehen? 703 01:29:58,309 --> 01:30:00,352 AufWiedersehen! 704 01:30:04,065 --> 01:30:06,358 Alles in Ordnung? Willst du nicht aufWiedersehen sagen? 705 01:30:06,359 --> 01:30:07,859 Wiedersehen! 55651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.