All language subtitles for Snowdrop.S01E01.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NYH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,561 --> 00:01:04,606 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:01:05,440 --> 00:01:08,985 SPRING 1987 3 00:01:13,990 --> 00:01:15,617 EPISODE 1 4 00:01:38,973 --> 00:01:40,558 Could you put this in your bag? 5 00:01:44,020 --> 00:01:45,980 Hey, check this out. Look. 6 00:01:46,815 --> 00:01:50,610 -We keep missing each other -We keep missing each other 7 00:01:50,693 --> 00:01:53,321 -With time passing by -With time passing by 8 00:01:53,404 --> 00:01:57,742 For the long time there’s a weathered grave wood 9 00:01:57,826 --> 00:02:02,705 The rain and winds erased the name on the wood 10 00:02:09,671 --> 00:02:11,881 Room 207. 11 00:02:13,133 --> 00:02:15,927 Room 207. 12 00:02:16,010 --> 00:02:17,220 Get out of my way. 13 00:02:17,303 --> 00:02:18,763 Eun Yeong-ro. 14 00:02:18,847 --> 00:02:19,806 There's a call for you. 15 00:02:27,730 --> 00:02:30,358 Me? A call for me? 16 00:02:37,907 --> 00:02:39,534 -That hurt! -I'm sorry. 17 00:02:40,118 --> 00:02:42,370 Hey, move out of the way! 18 00:02:47,333 --> 00:02:48,334 STUDENT HEAD OF DORM 19 00:03:00,138 --> 00:03:01,848 Get out of my way. 20 00:03:01,931 --> 00:03:06,311 Five, four, three, two, 21 00:03:06,394 --> 00:03:07,478 -Wait! -one. 22 00:03:07,562 --> 00:03:08,980 Wait. No! 23 00:03:12,358 --> 00:03:14,485 You know you have to take it in 30 seconds. 24 00:03:15,236 --> 00:03:17,655 -I do. -Should I make an exception? 25 00:03:18,948 --> 00:03:21,492 Should I? 26 00:03:22,076 --> 00:03:22,911 I shouldn't. 27 00:03:32,253 --> 00:03:34,464 This is the Hosu Women's University dorm. 28 00:03:35,048 --> 00:03:36,925 A student in room 205? 29 00:03:37,759 --> 00:03:40,720 Yes. You're calling for Lee Yeon-suk? 30 00:03:41,221 --> 00:03:42,388 Okay. 31 00:03:53,399 --> 00:03:54,400 Hello? 32 00:04:01,866 --> 00:04:04,577 Hey, who was it? It was him, wasn't it? 33 00:04:04,661 --> 00:04:07,747 The engineering major you met the other day, right? 34 00:04:07,830 --> 00:04:10,041 I told you, that long-haired guy and I are done. 35 00:04:10,124 --> 00:04:12,168 He didn't even call me after that day. 36 00:04:12,752 --> 00:04:15,713 Then who was it? It was your first time getting a phone call. 37 00:04:17,840 --> 00:04:20,802 It was my grandma asking what time I'd be taking the bus. 38 00:04:20,885 --> 00:04:22,220 I really thought it was him. 39 00:04:24,013 --> 00:04:26,766 You know, phone calls are usually for Hye-ryeong. 40 00:04:26,849 --> 00:04:27,892 It was fun to watch. 41 00:04:27,976 --> 00:04:30,311 Did you see that? She thought it was for her. 42 00:04:30,395 --> 00:04:32,272 "Get out of my way." 43 00:04:35,733 --> 00:04:36,567 What? 44 00:04:36,651 --> 00:04:39,862 Hey, I told you. It was my grandma. 45 00:04:41,281 --> 00:04:42,740 Your grandma… 46 00:04:44,826 --> 00:04:47,328 Yes. It was my grandma. 47 00:04:50,415 --> 00:04:53,167 I wonder how she managed to get through. 48 00:04:53,251 --> 00:04:57,088 I heard you barely get through even though you call for two hours on end. 49 00:05:06,055 --> 00:05:08,516 A dormitory with 360 students, 50 00:05:09,350 --> 00:05:11,436 and only two phones. How ridiculous. 51 00:05:12,895 --> 00:05:16,149 The upside of it, though, is that we get to improve our running. 52 00:05:16,232 --> 00:05:19,277 I doubt that. Two days ago, I ran as fast as I could 53 00:05:19,360 --> 00:05:22,196 only to see Bun-ok hang up the call in front of me. 54 00:05:22,280 --> 00:05:24,157 Saying 30 seconds was over. 55 00:05:24,907 --> 00:05:27,410 I guess Gizzard treats us differently. 56 00:05:27,493 --> 00:05:29,620 She doesn't dare hang up calls for me. 57 00:05:29,704 --> 00:05:31,456 The call was for you. 58 00:05:31,581 --> 00:05:34,042 You weren't in the room, so I went there to… 59 00:05:34,125 --> 00:05:35,084 Just eat. 60 00:05:36,377 --> 00:05:37,337 What? 61 00:05:38,338 --> 00:05:39,922 She hung up a call for me? 62 00:05:40,006 --> 00:05:42,717 Darn it. Who does that Gizzard think she is? 63 00:05:42,800 --> 00:05:45,511 Stop calling her Gizzard. Watch what you say. 64 00:05:45,595 --> 00:05:46,763 She has a name. 65 00:05:49,474 --> 00:05:51,809 There you go again, pretending to be nice. 66 00:05:54,228 --> 00:05:55,438 What did you say? 67 00:05:55,521 --> 00:05:58,900 Gye Bun-ok means chicken, poop, and house. 68 00:05:58,983 --> 00:06:00,276 In one word, it's "gizzard." 69 00:06:01,694 --> 00:06:05,990 Her name actually means "fragrant bead." 70 00:06:07,033 --> 00:06:07,867 Okay, Hye-ja? 71 00:06:11,496 --> 00:06:12,663 Hey! 72 00:06:14,248 --> 00:06:15,208 You wench. 73 00:06:16,292 --> 00:06:18,961 I told you, my name is Ko Hye-ryeong! 74 00:06:19,462 --> 00:06:22,048 I told you numerous times that I changed my name. 75 00:06:23,758 --> 00:06:25,259 How will you oust the dictator? 76 00:06:25,885 --> 00:06:28,137 My goodness, don't make me laugh. 77 00:06:28,221 --> 00:06:30,431 Look. Why don't you come to your senses 78 00:06:30,515 --> 00:06:32,725 and fight for your fellow students in our dorm? 79 00:06:33,434 --> 00:06:35,395 THE TRUTH ABOUT SOCIALISM 80 00:06:45,279 --> 00:06:46,823 THE TRUTH ABOUT SOCIALISM 81 00:06:52,829 --> 00:06:54,664 THE TERRIFYING MERCENARY BASEBALL TEAM 82 00:06:55,331 --> 00:06:56,165 Yeong-ro. 83 00:06:56,249 --> 00:07:01,003 "You will never defeat us. Not even once." 84 00:07:01,712 --> 00:07:03,464 "God won't allow it, 85 00:07:04,257 --> 00:07:05,591 and neither will Eom-ji." 86 00:07:08,761 --> 00:07:12,557 I must say, this comic book isn't about baseball but about romance. 87 00:07:22,066 --> 00:07:25,236 THE TERRIFYING MERCENARY BASEBALL TEAM 88 00:07:32,618 --> 00:07:34,370 He sure is shameless. 89 00:07:34,454 --> 00:07:35,746 Really shameless. 90 00:07:36,497 --> 00:07:38,207 He'll attend this year too? 91 00:07:39,208 --> 00:07:41,544 Okay. Keep a close eye on him. 92 00:07:42,420 --> 00:07:43,838 Were you talking about Eun? 93 00:07:45,756 --> 00:07:47,925 He didn't even take part in the revolution 94 00:07:48,009 --> 00:07:49,802 but wants to be a member of the Society? 95 00:07:51,179 --> 00:07:52,680 That's just absurd. 96 00:07:53,264 --> 00:07:55,725 SECRETARY-GENERAL OF AEMIN PARTY NAM TAE-IL, THE RULING PARTY NUMBER 2 97 00:07:55,808 --> 00:07:57,935 You wicked little fox. 98 00:07:58,019 --> 00:08:00,521 You sure know exactly how I feel. 99 00:08:00,605 --> 00:08:02,482 You're going to be late. 100 00:08:02,565 --> 00:08:05,318 -You should get there before Code 1 does. -Yes, I should. 101 00:08:05,902 --> 00:08:07,945 Eun Chang-su is definitely a liability. 102 00:08:08,029 --> 00:08:09,780 How could he not see that? 103 00:08:10,531 --> 00:08:11,908 It's so frustrating. 104 00:08:22,293 --> 00:08:24,462 DIRECTOR OF ANSP EUN CHANG-SU, THE RULING PARTY NUMBER 3 105 00:08:24,545 --> 00:08:26,839 I know he's your predecessor as director, 106 00:08:26,923 --> 00:08:29,217 but he's four years your junior. 107 00:08:29,300 --> 00:08:33,638 We can't let people think that you bow to Nam Tae-il, can we? 108 00:08:35,097 --> 00:08:36,516 At today's gathering, 109 00:08:37,600 --> 00:08:39,435 you should show him who's boss. 110 00:08:42,396 --> 00:08:43,231 Okay, honey? 111 00:09:00,289 --> 00:09:01,207 Present arms. 112 00:09:01,791 --> 00:09:02,708 -Salute! -Salute! 113 00:09:26,857 --> 00:09:28,526 Attention. Present arms. 114 00:09:28,859 --> 00:09:30,111 -Salute! -Salute! 115 00:09:40,371 --> 00:09:41,205 Sir. 116 00:09:42,164 --> 00:09:43,416 You came early. 117 00:09:43,499 --> 00:09:44,625 Hello. 118 00:09:44,709 --> 00:09:46,085 It's good to see you. 119 00:09:46,252 --> 00:09:47,420 -How have you been? -Good. 120 00:09:47,503 --> 00:09:50,339 -All right. Let's have a seat. -Sure, let's. 121 00:09:50,923 --> 00:09:53,426 HEAD OF AEMIN PARTY PARK MU-YEOL, THE RULING PARTY NUMBER 1 122 00:09:53,509 --> 00:09:55,970 DONGSIM SOCIETY 123 00:10:03,561 --> 00:10:08,065 My goodness. It's been a while, everyone. 124 00:10:22,622 --> 00:10:25,416 Look at this bastard… 125 00:10:25,499 --> 00:10:26,876 The president is coming. 126 00:10:37,345 --> 00:10:38,429 Attention! 127 00:10:42,183 --> 00:10:43,142 Present arms! 128 00:10:47,813 --> 00:10:48,814 Order arms! 129 00:10:57,907 --> 00:11:01,369 All right. Let us all have a glass first. 130 00:11:10,211 --> 00:11:13,297 Sir! Let me give the toast today. 131 00:11:19,929 --> 00:11:22,807 To the 30th anniversary of Dongsim Society, 132 00:11:22,890 --> 00:11:25,226 and to the president and our nation! 133 00:12:45,014 --> 00:12:46,766 How's Operation Phoenix going? 134 00:12:46,849 --> 00:12:50,311 Yes. We'll make it look like the North abducts Professor Han I-seop, 135 00:12:50,394 --> 00:12:51,854 the economic brains, 136 00:12:51,937 --> 00:12:55,441 and the opposition party runs for president with the North's funding. 137 00:12:55,524 --> 00:12:58,152 If word is out that they're running with the Communists' money, 138 00:12:58,235 --> 00:13:01,322 the opposition party will lose the election for sure. 139 00:13:02,907 --> 00:13:04,825 It can't go awry. 140 00:13:04,909 --> 00:13:07,077 It won't. It's going smoothly. 141 00:13:07,161 --> 00:13:09,789 We're making sure that a peaceful handover of power is possible. 142 00:13:09,872 --> 00:13:10,998 Possible? 143 00:13:13,000 --> 00:13:16,337 For you, the honorable leader, and our Aemin Party, 144 00:13:16,420 --> 00:13:19,965 I swear on my life that our party will retake power! 145 00:13:24,470 --> 00:13:27,515 You're indeed something else, Tae-il. 146 00:13:28,140 --> 00:13:29,892 As the head of the campaign, 147 00:13:29,975 --> 00:13:33,395 you should guide Director Eun well. 148 00:13:33,896 --> 00:13:35,523 I will, sir. 149 00:13:44,740 --> 00:13:47,076 Hello, ma'am. It's good to see you. 150 00:13:47,159 --> 00:13:49,662 You're here too, ma'am. Please come inside. 151 00:13:57,920 --> 00:13:59,505 Oh, my. 152 00:14:00,714 --> 00:14:03,259 How amazing! 153 00:14:04,385 --> 00:14:07,429 I knew it. You were born elegant, 154 00:14:07,513 --> 00:14:11,308 so you look like an elegant French woman. You look perfect in it. 155 00:14:11,392 --> 00:14:12,518 WIFE OF EUN CHANG-SU, HONG AE-RA 156 00:14:12,601 --> 00:14:14,603 And what do you think, Mrs. Hong? 157 00:14:15,437 --> 00:14:17,147 You look so beautiful. 158 00:14:18,232 --> 00:14:22,069 A wife of an officer or a politician 159 00:14:22,152 --> 00:14:26,156 should have her own fashion style. 160 00:14:27,575 --> 00:14:28,701 Why do you think? 161 00:14:28,784 --> 00:14:30,077 WIFE OF NAM TAE-IL, CHO SEONG-SIM 162 00:14:30,828 --> 00:14:32,037 Well… 163 00:14:32,997 --> 00:14:36,542 To become a fashion icon and show everyone-- 164 00:14:36,625 --> 00:14:39,336 No, that's not it. 165 00:14:45,134 --> 00:14:46,260 To win… 166 00:14:48,304 --> 00:14:51,640 the hearts of the public. 167 00:14:54,184 --> 00:14:58,022 Because one's fashion, especially a politician's wife's fashion, 168 00:14:58,606 --> 00:15:02,026 is like a message to the people. 169 00:15:02,860 --> 00:15:04,111 What does one's fashion mean? 170 00:15:04,695 --> 00:15:05,571 -A message. -A message. 171 00:15:19,043 --> 00:15:20,169 Thank you. 172 00:15:21,462 --> 00:15:22,713 Ma'am. 173 00:15:27,343 --> 00:15:29,094 For your birthday party, 174 00:15:29,595 --> 00:15:32,765 would you like to wear hanbok or a dress? 175 00:15:33,349 --> 00:15:36,268 A dress. But I don't want it to be too much. 176 00:15:36,352 --> 00:15:38,187 Not too unique. 177 00:15:38,270 --> 00:15:39,980 You know what I mean. 178 00:15:40,064 --> 00:15:43,442 I do. Like something the First Lady would wear. 179 00:15:44,652 --> 00:15:46,695 As you wish, ma'am. 180 00:15:50,532 --> 00:15:52,785 You're so thoughtful, ma'am. 181 00:15:55,412 --> 00:16:00,417 I wish you could be as thoughtful, Mrs. Hong. 182 00:16:01,377 --> 00:16:03,587 But then, she used to be an actress. 183 00:16:09,510 --> 00:16:12,554 Yes, ranks are what matter in the military, 184 00:16:12,638 --> 00:16:14,682 but you know it's different in politics. 185 00:16:14,765 --> 00:16:17,977 Code 1's faith in you determines your power and rank. 186 00:16:18,852 --> 00:16:23,732 And Mr. Eun seems to keep forgetting that simple truth. 187 00:16:25,275 --> 00:16:28,737 Perhaps you could help him remember that. 188 00:16:34,410 --> 00:16:36,203 He can be quite straightforward. 189 00:16:36,286 --> 00:16:38,998 I guess he's made a mistake to your husband. 190 00:16:40,874 --> 00:16:44,795 Please tell Mr. Nam that we're so sorry. 191 00:16:46,213 --> 00:16:48,716 You know I'm always on your side. 192 00:16:51,135 --> 00:16:54,680 Anyway, you're three years older than me, right? 193 00:16:55,848 --> 00:16:59,143 As far as I know, she's four years older. 194 00:16:59,309 --> 00:17:00,519 Right? 195 00:17:01,645 --> 00:17:02,730 Oh, my. 196 00:17:04,148 --> 00:17:05,607 You're four years older than me? 197 00:17:07,401 --> 00:17:11,822 Well, our ages don't matter. Our husbands' ranks do. 198 00:17:18,454 --> 00:17:21,915 My, Mrs. Hong. You look much younger than your age. 199 00:17:23,500 --> 00:17:25,753 Charlotte, I'd like to pay for the dress. 200 00:17:28,839 --> 00:17:30,090 Sorry. 201 00:17:37,181 --> 00:17:41,018 My goodness, ma'am. You know you don't have to pay. 202 00:17:41,101 --> 00:17:42,770 Ms. Kim, here. 203 00:17:42,853 --> 00:17:45,314 I'm just honored to make a dress for you. 204 00:17:48,400 --> 00:17:50,319 How dare that little wench… 205 00:17:57,910 --> 00:17:59,745 WELCOME BACK, MR. LEE GANG-MU 206 00:18:06,877 --> 00:18:08,128 Mr. Lee Gang-mu? 207 00:18:17,387 --> 00:18:19,723 It's an honor, Mr. Lee. 208 00:18:20,849 --> 00:18:23,894 To pick you up, the legendary Black Tiger. 209 00:18:32,069 --> 00:18:34,029 COSMOS TOYS 210 00:18:51,547 --> 00:18:53,632 CHIEF AN GYEONG-HUI 211 00:19:16,113 --> 00:19:20,617 APPRECIATION AWARD PRESENTED TO AN GYEONG-HUI 212 00:19:21,326 --> 00:19:23,453 ANSP 213 00:19:35,215 --> 00:19:37,509 Here, ma'am. The photo's come out. 214 00:19:37,885 --> 00:19:39,094 Good. 215 00:19:50,898 --> 00:19:52,024 INFORMATION 216 00:19:56,278 --> 00:19:57,696 -Hello, ma'am. -Hello. 217 00:20:23,138 --> 00:20:24,139 And the evidence? 218 00:20:25,265 --> 00:20:26,391 In Hyeseong Hotel-- 219 00:20:28,352 --> 00:20:30,354 Who'd dare bug the chief's office? 220 00:20:36,401 --> 00:20:38,403 Didn't you read the opposition party's interviews? 221 00:20:38,487 --> 00:20:40,405 Apparently, their moles are all over this place. 222 00:20:40,489 --> 00:20:43,450 They're even confident of getting hold of top secret documents. 223 00:20:43,533 --> 00:20:45,619 You must know the man's the Crown Prince. 224 00:20:45,702 --> 00:20:46,703 And the women… 225 00:20:48,997 --> 00:20:50,791 I'll take care of this case. 226 00:20:51,541 --> 00:20:52,668 So get your hands off it. 227 00:20:54,878 --> 00:20:57,547 Listen. How about dinner tonight? It's been a while. 228 00:20:57,631 --> 00:20:59,216 With other alumni. 229 00:21:02,010 --> 00:21:03,637 Black Tiger's back. 230 00:21:05,764 --> 00:21:07,641 Lee Gang-mu. You know him well, right? 231 00:21:08,392 --> 00:21:11,603 That brat. He sure is a workaholic. 232 00:21:12,312 --> 00:21:13,730 He wants to brief me right away. 233 00:21:34,251 --> 00:21:35,711 From the look of things, 234 00:21:35,794 --> 00:21:37,462 he's been winning them over 235 00:21:37,546 --> 00:21:41,633 while moving from one lab to another and using different identities. 236 00:21:42,676 --> 00:21:46,221 He murders Koreans who try to escape while being moved to the North 237 00:21:46,305 --> 00:21:48,974 without even caring about the German intelligence agencies. 238 00:21:49,057 --> 00:21:51,435 Brutally in cold blood. 239 00:21:53,562 --> 00:21:55,063 And while chasing him, 240 00:21:56,481 --> 00:21:57,733 one of our agents… 241 00:22:00,319 --> 00:22:03,613 GERMANY 2 YEARS AGO 242 00:22:07,284 --> 00:22:08,785 Let go of me! 243 00:22:19,629 --> 00:22:20,464 Hello, sir. 244 00:22:35,896 --> 00:22:38,398 -No! -Leave us alone! 245 00:22:42,903 --> 00:22:43,904 The next cabin! 246 00:22:47,949 --> 00:22:49,034 Move aside, Jin-seong. 247 00:23:04,174 --> 00:23:05,759 PRIVATE PROPERTY 248 00:23:09,554 --> 00:23:10,764 Jin-seong. 249 00:23:12,516 --> 00:23:13,642 Jin-seong! 250 00:23:14,601 --> 00:23:15,519 Jin-seong. 251 00:23:16,228 --> 00:23:17,521 No, Jin-seong… 252 00:23:22,567 --> 00:23:23,985 Jin-seong! 253 00:23:24,861 --> 00:23:25,862 His face, 254 00:23:27,072 --> 00:23:29,366 name, and age are all unknown. 255 00:23:31,743 --> 00:23:32,744 Next. 256 00:23:33,245 --> 00:23:34,746 This is his code name. 257 00:23:34,830 --> 00:23:38,125 And we got intel that he snuck into Seoul. 258 00:23:38,208 --> 00:23:41,336 Then you came back to Korea to catch Taedong River 1? 259 00:23:49,302 --> 00:23:51,930 He's been acting secretly all over Germany, 260 00:23:52,556 --> 00:23:54,558 and now he's in Seoul. 261 00:24:04,109 --> 00:24:05,819 He either has to win someone over in Seoul 262 00:24:06,236 --> 00:24:09,239 or he was given a mission the agents here can't pull off. 263 00:24:10,115 --> 00:24:11,032 In any case, 264 00:24:11,533 --> 00:24:14,828 we must get him before he accomplishes his mission. 265 00:24:15,036 --> 00:24:18,165 It's much more urgent than catching small-fry spies. 266 00:24:18,707 --> 00:24:19,708 All right. 267 00:24:20,333 --> 00:24:21,585 Any volunteers? 268 00:24:22,252 --> 00:24:24,504 Who wants to work with Gang-mu? 269 00:24:24,588 --> 00:24:25,547 Me. 270 00:24:26,673 --> 00:24:28,550 -I want to do it. -Oh Dong-jae. And? 271 00:24:28,633 --> 00:24:30,677 -I want in. -So do I. 272 00:24:31,178 --> 00:24:32,804 -Any more? -I want in. 273 00:24:33,305 --> 00:24:35,515 -I want in. -So do I. 274 00:24:40,061 --> 00:24:42,022 -What the hell? -What? 275 00:24:42,689 --> 00:24:44,274 -What is it? -What's going on? 276 00:24:44,858 --> 00:24:46,026 What's going on? 277 00:24:58,455 --> 00:25:00,081 Is that what I should do to him? 278 00:25:00,582 --> 00:25:02,459 TAEDONG RIVER 1 279 00:25:06,671 --> 00:25:08,590 God, that nutcase. 280 00:25:10,342 --> 00:25:11,343 Put your guns down. 281 00:25:13,470 --> 00:25:14,804 I said, put your guns away! 282 00:25:16,765 --> 00:25:17,766 Well… 283 00:25:18,308 --> 00:25:21,102 Sorry about that. You must be startled. 284 00:25:21,186 --> 00:25:23,104 She's our very first female agent. 285 00:25:23,188 --> 00:25:24,898 She's obviously not trained properly. 286 00:25:24,981 --> 00:25:29,277 Well, she may be hot-tempered, but she's really good at her job. 287 00:25:29,361 --> 00:25:30,946 Her nickname's One Hundred Warriors. 288 00:25:31,029 --> 00:25:32,948 -Right? -I don't need her. 289 00:25:33,782 --> 00:25:35,283 I only need disciplined ones. 290 00:25:50,840 --> 00:25:51,925 You little… 291 00:25:52,342 --> 00:25:53,510 Have you gone mad? 292 00:25:59,724 --> 00:26:02,727 Oh, my. He's so handsome that I can never get sick of him. 293 00:26:03,562 --> 00:26:05,939 Oh, my. He's killing me. 294 00:26:06,022 --> 00:26:08,525 You should grill it nice and crisp. 295 00:26:08,608 --> 00:26:11,027 Careful. You're going to burn it. 296 00:26:11,111 --> 00:26:13,613 God, you and your nagging. You do it then. 297 00:26:14,614 --> 00:26:16,658 I'm not nagging. I'm just teaching you. 298 00:26:16,741 --> 00:26:20,453 I bet you only ate sausages in Germany. What do you know about pork belly? 299 00:26:20,537 --> 00:26:21,454 Germany? 300 00:26:21,538 --> 00:26:23,582 What? Then he's a Korean-German? 301 00:26:23,665 --> 00:26:28,044 Didn't you know? He's a graduate student of economics at Berlin University. 302 00:26:28,628 --> 00:26:30,797 Oh, my goodness. For real? 303 00:26:30,880 --> 00:26:32,966 I heard he came to write a thesis 304 00:26:33,049 --> 00:26:34,801 on Park Chung-hee's Economic Development Plan. 305 00:26:34,884 --> 00:26:35,927 Really? 306 00:26:36,011 --> 00:26:37,596 -He's so cool! -That's amazing. 307 00:26:38,096 --> 00:26:39,973 These lettuce leaves are really… 308 00:26:41,266 --> 00:26:44,561 Come on, Gwang-tae. You should grill the meat. 309 00:26:44,644 --> 00:26:47,105 Why do you make Soo-ho do all the work? 310 00:26:47,480 --> 00:26:49,566 He didn't pass the exam. I did. 311 00:26:50,317 --> 00:26:52,652 I, Oh Gwang-tae, am the star of the day, aren't I? 312 00:26:52,736 --> 00:26:54,029 Look at this guy. 313 00:26:54,112 --> 00:26:57,365 You only passed the first round. Don't get ahead of yourself. 314 00:26:58,116 --> 00:26:59,200 Oh, my goodness. 315 00:26:59,284 --> 00:27:02,537 -Hey. -Our stingy Ms. Bong may say mean words, 316 00:27:02,621 --> 00:27:03,872 but she cares a lot for me. 317 00:27:03,955 --> 00:27:05,749 Look how she threw this barbecue party for me. 318 00:27:07,375 --> 00:27:09,586 You're three months behind on rent. 319 00:27:09,669 --> 00:27:12,422 Why would I throw a barbecue party for you? 320 00:27:13,757 --> 00:27:16,301 You should learn from him, you brat. 321 00:27:16,384 --> 00:27:19,012 Soo-ho paid for all this to congratulate you. 322 00:27:19,095 --> 00:27:20,388 -What? -What? 323 00:27:21,097 --> 00:27:22,599 -Let me do it. -What? 324 00:27:23,183 --> 00:27:24,934 -You're the best. -What are you doing? 325 00:27:25,018 --> 00:27:27,187 -Pour him a drink. -Sure. 326 00:27:27,270 --> 00:27:29,689 -But you said you're the star of the day. -No, you are. 327 00:27:30,357 --> 00:27:32,609 HOSU WOMEN'S UNIVERSITY 100TH ANNIVERSARY 328 00:27:35,570 --> 00:27:39,115 15 MINUTES BEFORE DORM ROLL CALL 329 00:27:39,199 --> 00:27:40,033 Sorry! 330 00:27:43,203 --> 00:27:44,954 -No! -Run! 331 00:27:46,623 --> 00:27:48,208 Run! 332 00:27:49,793 --> 00:27:51,211 What is it that you want to say? 333 00:27:57,884 --> 00:27:58,885 You know what that means. 334 00:27:59,469 --> 00:28:00,470 Hye-ryeong! 335 00:28:17,570 --> 00:28:18,697 This is my heart. 336 00:28:20,407 --> 00:28:21,324 What's going on? 337 00:28:21,408 --> 00:28:24,327 My heart is burning like the sun for you, Hye-ryeong. 338 00:28:24,953 --> 00:28:26,871 Please accept it. 339 00:28:27,872 --> 00:28:30,250 Hye-ryeong! 340 00:28:31,960 --> 00:28:33,169 Ten minutes… 341 00:28:33,253 --> 00:28:34,087 What? 342 00:28:36,548 --> 00:28:37,674 We only have ten minutes. 343 00:28:38,633 --> 00:28:39,509 Hye-ryeong. 344 00:28:41,177 --> 00:28:42,595 Hye-ryeong! 345 00:28:50,395 --> 00:28:51,312 Wait for me! 346 00:29:11,499 --> 00:29:13,001 INDEPENDENT HOSU, ONE HOSU, UNITED HOSU 347 00:29:16,421 --> 00:29:18,506 Run, run! 348 00:29:18,590 --> 00:29:19,591 No! 349 00:29:47,494 --> 00:29:49,287 -Hye-ryeong. Hurry! -Darn it. 350 00:29:49,370 --> 00:29:50,580 Damn it! 351 00:29:51,748 --> 00:29:53,625 Hye-ryeong. Hurry! 352 00:29:54,292 --> 00:29:56,252 -Hurry! -Darn it. 353 00:29:57,545 --> 00:29:59,088 Good. Run! 354 00:30:00,340 --> 00:30:02,133 Run! 355 00:30:04,511 --> 00:30:06,012 What? No. 356 00:30:10,600 --> 00:30:12,811 -What? -Just leave it. Hurry. 357 00:30:15,522 --> 00:30:17,023 But it's from Grandma. 358 00:30:18,399 --> 00:30:19,234 Darn it. 359 00:30:28,827 --> 00:30:31,246 Hey! Move! 360 00:30:38,378 --> 00:30:39,462 Jeong-min. 361 00:30:40,171 --> 00:30:41,130 Five minutes left. 362 00:30:47,136 --> 00:30:50,223 Yeong-ro and Hye-ryeong haven't come back. 363 00:30:50,306 --> 00:30:51,850 What? Both of them? 364 00:30:52,725 --> 00:30:53,935 Be careful. 365 00:30:54,227 --> 00:30:55,645 -Careful. -Hello. 366 00:30:55,728 --> 00:30:58,314 -Hello. -Be careful. You might hurt yourself. 367 00:31:00,400 --> 00:31:01,401 My goodness. 368 00:31:02,819 --> 00:31:05,196 KEEP IT BRIEF 369 00:31:06,781 --> 00:31:08,491 Damn it. 370 00:31:11,077 --> 00:31:13,079 Why isn't she here yet? 371 00:31:14,914 --> 00:31:16,291 This is bad. 372 00:31:56,372 --> 00:31:57,206 Hye-ryeong! 373 00:31:59,667 --> 00:32:00,543 Gosh. 374 00:32:01,169 --> 00:32:02,128 What about Yeong-ro? 375 00:32:05,882 --> 00:32:06,883 Yeong-ro! 376 00:32:08,843 --> 00:32:13,473 My, what happened to her? It's already nine. 377 00:32:13,723 --> 00:32:14,724 Mr. Kim. 378 00:32:16,476 --> 00:32:18,186 -What are you doing here? -What? 379 00:32:18,269 --> 00:32:21,272 Oh, Yeong-ro's not back yet. 380 00:32:21,940 --> 00:32:23,650 -Yeong-ro? -Yes. 381 00:32:28,279 --> 00:32:31,908 -Oh, no. If the hall director sees her… -Come on. Hurry! 382 00:32:37,163 --> 00:32:38,957 -Sure. I should close the door. -Hurry. 383 00:32:39,207 --> 00:32:41,834 -Okay. -This is why I hate working with him. 384 00:32:48,549 --> 00:32:50,009 Hello, ma'am. 385 00:32:57,642 --> 00:32:58,810 Wait. 386 00:32:59,978 --> 00:33:04,440 Ma'am. About what happened yesterday… 387 00:33:05,900 --> 00:33:08,069 The hall director is over there. 388 00:33:08,152 --> 00:33:09,320 Hide. 389 00:33:10,822 --> 00:33:11,823 Hide. 390 00:33:12,865 --> 00:33:15,326 All right, then. I'll do it accordingly. 391 00:33:19,831 --> 00:33:20,832 No. 392 00:33:24,794 --> 00:33:26,754 Make sure to close it exactly on the hour. 393 00:33:27,088 --> 00:33:28,506 I will, ma'am. 394 00:33:28,589 --> 00:33:31,968 It shouldn't be even a second later than that. 395 00:33:34,554 --> 00:33:35,388 Sure, ma'am. 396 00:33:35,471 --> 00:33:37,056 DORM MAIN DOOR 397 00:33:37,140 --> 00:33:39,183 Have you fixed the chairs in the sauna? 398 00:33:40,476 --> 00:33:41,853 I'm going to. 399 00:33:42,687 --> 00:33:46,190 There are so many things the students ask me to fix, so… 400 00:33:49,193 --> 00:33:50,361 I'll get it done soon. 401 00:33:57,160 --> 00:33:58,202 My goodness. 402 00:33:58,911 --> 00:33:59,996 What do we do? 403 00:34:00,079 --> 00:34:01,622 Just follow her for now. 404 00:34:01,706 --> 00:34:02,874 Darn it. 405 00:34:09,672 --> 00:34:10,631 Yeong-ro. 406 00:34:11,215 --> 00:34:13,968 Yeong-ro? Where did she go? 407 00:34:15,511 --> 00:34:16,721 What's that? 408 00:34:28,107 --> 00:34:29,150 My goodness. 409 00:34:40,536 --> 00:34:42,538 How could you leave her behind? 410 00:34:42,622 --> 00:34:44,248 I missed roll call twice already. 411 00:34:44,332 --> 00:34:45,625 What could I do? 412 00:34:47,168 --> 00:34:50,296 So did she pass the dorm main gate or not? 413 00:34:50,379 --> 00:34:52,423 I don't know! I just ran without looking back. 414 00:34:52,507 --> 00:34:54,175 -Ko Hye-ryeong! -What? 415 00:34:54,258 --> 00:34:55,510 Now… 416 00:34:55,593 --> 00:35:00,264 we're all going to get kicked out, aren't we? 417 00:35:00,348 --> 00:35:02,975 Stop whining and get ready for roll call. 418 00:35:04,143 --> 00:35:05,144 Okay. 419 00:35:28,793 --> 00:35:29,794 Say good night. 420 00:35:30,002 --> 00:35:31,754 -Good night, ma'am. -Good night, ma'am. 421 00:35:46,894 --> 00:35:47,728 Say good night. 422 00:35:47,812 --> 00:35:50,022 -Good night, ma'am. -Good night, ma'am. 423 00:36:05,830 --> 00:36:07,039 I'm sorry, ma'am. 424 00:36:43,201 --> 00:36:44,994 Hurry and get inside. 425 00:36:51,292 --> 00:36:52,168 CHOCO BALLS 426 00:36:54,337 --> 00:36:55,171 Say good night. 427 00:36:55,254 --> 00:36:57,465 -Good night, ma'am. -Good night, ma'am. 428 00:37:36,796 --> 00:37:37,672 Say good night. 429 00:37:37,755 --> 00:37:39,548 -Good night, ma'am. -Good night, ma'am. 430 00:37:43,594 --> 00:37:45,179 Go! Go now! 431 00:37:56,023 --> 00:37:57,233 What? 432 00:37:57,817 --> 00:37:58,693 Hurry! 433 00:38:03,572 --> 00:38:05,449 This is why I told her to leave it. 434 00:38:05,533 --> 00:38:07,201 Why did she have to go to pick it up? 435 00:38:07,285 --> 00:38:08,661 -I can't believe her. -Hye-ryeong. 436 00:38:09,203 --> 00:38:12,873 It may not be a problem for a rich girl like you, but if we're kicked out-- 437 00:38:13,499 --> 00:38:16,335 Yeong-ro might not be able to afford to rent a room. 438 00:38:16,460 --> 00:38:17,586 What do you know? 439 00:38:17,670 --> 00:38:20,631 She gave out rice cakes to everyone on the day she moved in. 440 00:38:20,715 --> 00:38:22,717 Her family runs a rice cake store! She relies on scholarships. 441 00:38:22,800 --> 00:38:24,844 She answers phone calls with Bun-ok. 442 00:38:33,352 --> 00:38:34,353 Guys. 443 00:38:34,854 --> 00:38:35,855 Open it. 444 00:38:35,938 --> 00:38:37,982 -My goodness. -Open the window. 445 00:38:38,065 --> 00:38:40,693 -Say good night. -Good night, ma'am. 446 00:38:42,903 --> 00:38:43,863 Darn it. 447 00:38:52,997 --> 00:38:54,081 -What… -Rat. 448 00:38:54,707 --> 00:38:56,876 I just saw a rat! 449 00:38:56,959 --> 00:38:59,170 -Rat! -Where? 450 00:38:59,253 --> 00:39:01,589 No. This way! 451 00:39:01,672 --> 00:39:03,299 Get her pajamas. 452 00:39:06,761 --> 00:39:08,512 Where? 453 00:39:08,596 --> 00:39:10,681 -Where? -This way! 454 00:39:10,765 --> 00:39:11,932 That way! 455 00:39:12,308 --> 00:39:15,227 There's a rat! Grab a broom! 456 00:39:18,022 --> 00:39:19,482 Yeong-ro, give me your bag. 457 00:39:29,950 --> 00:39:31,577 Lift your foot. 458 00:39:34,955 --> 00:39:35,956 Thank you. 459 00:39:39,001 --> 00:39:40,878 What the hell are you doing? 460 00:39:45,132 --> 00:39:46,258 Well… 461 00:39:49,220 --> 00:39:50,930 -Go. -Let's get back. 462 00:39:51,013 --> 00:39:52,932 -Move. -I hate rats! 463 00:39:55,142 --> 00:39:56,352 Yeong-ro, hurry. 464 00:39:56,477 --> 00:39:57,686 I'm almost done. 465 00:40:05,027 --> 00:40:08,656 Well, I could've sworn that I saw a rat there. 466 00:40:08,739 --> 00:40:11,033 I definitely saw one going in there. 467 00:40:12,493 --> 00:40:14,328 Don't you know the dorm rules? 468 00:40:14,620 --> 00:40:16,163 How dare you scream like that? 469 00:40:16,247 --> 00:40:18,124 I'm sorry, ma'am. 470 00:40:21,127 --> 00:40:23,295 You said you saw it, so make sure to catch it. 471 00:40:30,803 --> 00:40:32,138 By myself? 472 00:40:53,325 --> 00:40:54,326 Eun Yeong-ro. 473 00:40:55,035 --> 00:40:56,287 Yes, ma'am? 474 00:40:58,289 --> 00:40:59,832 Why are you sweating so much? 475 00:41:01,834 --> 00:41:05,880 Well, I ran really hard to not be late for roll call. 476 00:41:06,338 --> 00:41:08,424 So why did you have to stay out late? 477 00:41:09,008 --> 00:41:11,594 What if your roommates get kicked out because of you? 478 00:41:13,137 --> 00:41:16,307 I'm sorry. I won't stay out late again. 479 00:41:18,893 --> 00:41:20,269 Room 207. 480 00:41:21,562 --> 00:41:23,564 Recite the dorm rules. 481 00:41:24,231 --> 00:41:25,399 -Abide by the curfew. -Abide by the curfew. 482 00:41:25,483 --> 00:41:27,193 -No protest. No sleeping out. -No protest. No sleeping out. 483 00:41:27,276 --> 00:41:28,652 Again. 484 00:41:28,736 --> 00:41:30,779 -Abide by the curfew. No protest. -Abide by the curfew. No protest. 485 00:41:30,863 --> 00:41:32,948 -No sleeping out. No cooking food. -No sleeping out. No cooking food. 486 00:41:33,532 --> 00:41:34,366 You know… 487 00:41:35,784 --> 00:41:38,537 your room only has one chance left, right? 488 00:41:38,621 --> 00:41:39,747 -Yes, ma'am! -Yes, ma'am! 489 00:41:40,581 --> 00:41:41,457 That'll be all. 490 00:41:42,791 --> 00:41:43,709 Say good night. 491 00:41:44,502 --> 00:41:46,170 -Good night, ma'am. -Good night, ma'am. 492 00:41:59,225 --> 00:42:02,102 How did you think of climbing the wall? 493 00:42:02,186 --> 00:42:03,187 Don't get me started. 494 00:42:06,565 --> 00:42:09,109 Wait. I forgot the rice cakes. 495 00:42:16,659 --> 00:42:19,537 I wonder Yeong-ro managed to get in. 496 00:42:21,163 --> 00:42:22,206 What? 497 00:42:23,040 --> 00:42:24,124 Mr. Kim. 498 00:42:24,250 --> 00:42:25,125 Look who's here. 499 00:42:26,585 --> 00:42:29,255 So you didn't get caught, Yeong-ro. 500 00:42:31,048 --> 00:42:31,966 That's great! 501 00:42:34,301 --> 00:42:37,179 You were right. He brought it in. 502 00:42:37,263 --> 00:42:39,014 I told you he would. 503 00:42:39,098 --> 00:42:41,100 He can fix or unlock anything. 504 00:42:41,183 --> 00:42:42,643 Of course. 505 00:42:42,726 --> 00:42:46,438 I may be old, but I'm a jack of all trades. 506 00:42:49,358 --> 00:42:50,943 I bet you're hungry. 507 00:42:51,527 --> 00:42:54,196 Ta-da. They're oat rice cakes. 508 00:42:54,280 --> 00:42:56,323 They're supposed to be good for diabetes. 509 00:42:56,407 --> 00:42:59,076 Oh, my. I'm so grateful. 510 00:42:59,159 --> 00:42:59,994 Hey! 511 00:43:00,995 --> 00:43:02,413 We should go back to our room. 512 00:43:02,496 --> 00:43:03,956 Sure, you should. 513 00:43:04,373 --> 00:43:06,125 Oh, right. Hold on. 514 00:43:06,792 --> 00:43:10,546 Can you give this to Bun-ok on the way? 515 00:43:11,130 --> 00:43:13,799 Tell her I'll smash it if she asks me to fix it again. 516 00:43:14,133 --> 00:43:15,384 It's such a nuisance. 517 00:43:15,467 --> 00:43:16,719 I will. 518 00:43:17,094 --> 00:43:19,513 -Good night. -Good night. 519 00:43:21,473 --> 00:43:22,891 -Hurry. -Let's go. 520 00:43:25,352 --> 00:43:27,229 Right. Hold it for me for a second. 521 00:43:34,111 --> 00:43:36,238 Bun-ok, it's been fixed. 522 00:43:36,447 --> 00:43:38,282 I almost forgot about it. 523 00:43:39,700 --> 00:43:41,994 And this is the honey rice cake you love. 524 00:43:42,202 --> 00:43:44,830 Oh, right. It was your grandma's birthday, right? 525 00:43:44,955 --> 00:43:46,123 Thank you. 526 00:43:46,206 --> 00:43:48,459 Wait. Bun-ok… 527 00:43:49,209 --> 00:43:53,005 Thank you so much for earlier. 528 00:43:53,631 --> 00:43:55,841 The hall director told me to catch a rat. 529 00:43:55,924 --> 00:43:58,052 By myself, since I'm the one who saw it. 530 00:43:58,969 --> 00:44:00,679 -Really? -What a wench. 531 00:44:00,763 --> 00:44:02,473 I hope she goes somewhere and drops-- 532 00:44:05,059 --> 00:44:06,185 Yes, really. 533 00:44:06,644 --> 00:44:08,729 I'm so sorry, Bun-ok. 534 00:44:08,812 --> 00:44:10,856 Well, I'll have to put on a show again. 535 00:44:10,939 --> 00:44:14,068 I'll beg her saying I must've seen wrong or cry my heart out. 536 00:44:21,408 --> 00:44:24,536 If you're that sorry, would you do me a favor? 537 00:44:25,120 --> 00:44:28,499 What is it? Just name it. I'll do anything. 538 00:44:35,005 --> 00:44:36,965 Get me the English edition of Romeo and Juliet. 539 00:44:37,716 --> 00:44:39,718 English edition? 540 00:44:42,680 --> 00:44:45,140 What? Is that so surprising? 541 00:44:45,224 --> 00:44:48,102 Because I want an English edition when I'm not even a college student? 542 00:44:48,185 --> 00:44:51,438 No. That's not what I was thinking. 543 00:44:51,522 --> 00:44:53,899 Even English literature majors don't read them much. 544 00:44:53,982 --> 00:44:58,654 You know how it is. They're not even that good at English. 545 00:45:05,035 --> 00:45:07,121 I'll give you a copy tomorrow. I recently bought one. 546 00:45:08,622 --> 00:45:09,581 See you tomorrow then. 547 00:45:12,960 --> 00:45:13,794 Right. 548 00:45:16,338 --> 00:45:17,339 Let's go. 549 00:45:25,389 --> 00:45:28,225 What do you think is in that room? 550 00:45:29,601 --> 00:45:31,145 What are you talking about? 551 00:45:31,228 --> 00:45:33,731 Come on. Something's really fishy. 552 00:45:34,314 --> 00:45:39,111 She opened the door just a crack in case you looked inside. 553 00:45:43,449 --> 00:45:46,243 Stop talking nonsense and give that to me. 554 00:45:46,326 --> 00:45:47,327 Let's run. 555 00:45:48,704 --> 00:45:49,621 Hey! 556 00:45:53,375 --> 00:45:55,836 YOON SEOL-HUI, EUN YEONG-RO YEO JEONG-MIN, KO HYE-RYEONG 557 00:46:47,596 --> 00:46:49,264 COSMOS TOYS 558 00:46:49,348 --> 00:46:50,349 This man 559 00:46:50,432 --> 00:46:53,352 is likely to have helped Taedong River 1 with his mission. 560 00:46:53,435 --> 00:46:55,771 And there's no record that he came into Korea, so… 561 00:46:59,191 --> 00:47:00,234 Damn it. 562 00:47:03,612 --> 00:47:07,324 -Why didn't you tell me about this? -I'm sure I said that I don't need you. 563 00:47:10,077 --> 00:47:11,078 Who's this guy? 564 00:47:13,455 --> 00:47:16,625 Is he someone connected to Taedong River 1? 565 00:47:19,086 --> 00:47:21,171 I'll handle Professor Han I-seop. 566 00:47:21,880 --> 00:47:25,592 He's the brains of Choi Dae-yeong, the leader of the opposition party. 567 00:47:26,093 --> 00:47:28,679 I met him a few times while monitoring him. 568 00:47:29,179 --> 00:47:32,683 Are you going to keep a close eye on him when he knows your face? 569 00:47:36,478 --> 00:47:37,479 Oh, that? 570 00:47:38,897 --> 00:47:41,233 He thinks I'm a journalist who was fired. 571 00:47:42,651 --> 00:47:46,738 Who was fired for strongly condemning the ruling party. 572 00:47:51,785 --> 00:47:54,997 I can infiltrate deep into their party. 573 00:48:01,545 --> 00:48:04,631 This is amazing. It's the guy I met with you guys! 574 00:48:04,715 --> 00:48:06,300 That's amazing! 575 00:48:06,383 --> 00:48:07,384 Hurry! 576 00:48:08,969 --> 00:48:10,262 -Really? -Oh, my God! 577 00:48:10,345 --> 00:48:11,555 Let's go open it. 578 00:48:21,982 --> 00:48:25,777 TO YEONG-U 579 00:48:25,861 --> 00:48:27,321 How could he… 580 00:48:27,905 --> 00:48:30,073 He doesn't take a leave or write me back. 581 00:48:34,453 --> 00:48:36,038 HOW COULD YOU 582 00:48:48,592 --> 00:48:49,885 I swear I'll… 583 00:48:57,142 --> 00:48:59,478 You're so mean, Yeong-u. 584 00:49:10,906 --> 00:49:14,242 Come on. Guys in the military never write back to their sisters. 585 00:49:14,326 --> 00:49:15,577 Only to their girlfriends. 586 00:49:15,661 --> 00:49:17,371 TIMESHEET 587 00:49:18,705 --> 00:49:20,290 But he doesn't have a girlfriend. 588 00:49:20,374 --> 00:49:22,626 He only thinks about me, 589 00:49:22,709 --> 00:49:24,878 so my grandma's so worried about him. 590 00:49:24,962 --> 00:49:27,005 He's in the military. I'm sure he's doing well. 591 00:49:28,423 --> 00:49:30,926 But he's not just in the… 592 00:49:35,764 --> 00:49:36,598 Bun-ok. 593 00:49:47,859 --> 00:49:48,986 Thanks. 594 00:49:49,569 --> 00:49:50,404 Hello? 595 00:49:51,571 --> 00:49:52,406 How do I look? 596 00:49:53,740 --> 00:49:55,409 -Pardon? -Do I look cool? 597 00:49:59,079 --> 00:50:02,249 People will think I'm a college girl, right? 598 00:50:08,547 --> 00:50:10,257 No, it's okay. 599 00:50:10,340 --> 00:50:13,093 Hey, keep it short, will you? The phone's not yours. 600 00:50:14,136 --> 00:50:17,222 Babe, I'm afraid I've got to go. 601 00:50:17,305 --> 00:50:18,932 What? Yes. 602 00:50:19,016 --> 00:50:22,936 Then see you at Harmony at six. 603 00:50:23,020 --> 00:50:24,187 Okay, babe. 604 00:50:27,566 --> 00:50:29,568 What the… 605 00:50:40,495 --> 00:50:43,165 ASPIRING TO BECOME A WORLD-FAMOUS OPERA SINGER, KO HYE-RYEONG 606 00:50:53,467 --> 00:50:55,343 This is Hosu Women's University Dormitory. 607 00:50:58,472 --> 00:51:00,015 I heard Ms. Ko Hye-ryeong, 608 00:51:00,098 --> 00:51:03,894 a senior in Voice and Music major, Hosu's Prima Donna who will 609 00:51:03,977 --> 00:51:07,522 become a world-famous opera singer, stays in Room 207. 610 00:51:08,106 --> 00:51:09,232 Is that true? 611 00:51:10,150 --> 00:51:11,151 Yes, it is. 612 00:51:16,239 --> 00:51:21,787 This is Oh Gwang-tae who stays in Room 207 at Haedal Boarding House, 613 00:51:21,995 --> 00:51:26,708 whose residents have passed the most difficult national exams. 614 00:51:27,375 --> 00:51:29,961 More than those of any other houses. 615 00:51:32,047 --> 00:51:32,881 And? 616 00:51:34,424 --> 00:51:38,136 Could I speak to any lady of Room 207? 617 00:51:38,845 --> 00:51:41,056 I'm afraid no one in that room is here right now. 618 00:51:41,139 --> 00:51:43,600 If you leave a message to me, I'll make sure they get it. 619 00:51:49,564 --> 00:51:50,690 A group blind date? 620 00:51:53,568 --> 00:51:54,736 A group blind date? 621 00:51:55,195 --> 00:51:57,405 Hold on. Yes, go on. 622 00:51:58,907 --> 00:52:00,367 This Saturday. 623 00:52:01,076 --> 00:52:02,494 At three o'clock. Hold on. 624 00:52:02,577 --> 00:52:04,746 At Rome Coffee Shop in front of Hosu Women's University? 625 00:52:05,580 --> 00:52:06,790 Wait a second. 626 00:52:07,374 --> 00:52:10,752 The girls of Room 207 might turn it down. You can't just tell them to come. 627 00:52:10,836 --> 00:52:13,839 We will wait there until they come. 628 00:52:13,922 --> 00:52:15,841 Please tell them that. 629 00:52:15,924 --> 00:52:18,802 Oh, and four girls live in the room, right? 630 00:52:19,719 --> 00:52:22,013 -Yes. -Good. Thank you. 631 00:52:22,097 --> 00:52:25,225 HAEDAL BOARDING HOUSE 632 00:52:25,308 --> 00:52:27,769 -You did it! -This is great! 633 00:52:27,853 --> 00:52:29,020 I love you! 634 00:52:31,356 --> 00:52:34,151 We're going on a group blind date thanks to Hye-ryeong. 635 00:52:34,234 --> 00:52:36,236 She's indeed the most popular girl in the school. 636 00:52:36,736 --> 00:52:39,364 But I don't think Jeong-min will go. 637 00:52:40,407 --> 00:52:43,493 Then you're one girl short. 638 00:52:45,954 --> 00:52:48,290 This is a women's university. I'm sure we'll find one. 639 00:52:49,332 --> 00:52:50,208 How about me? 640 00:52:51,585 --> 00:52:52,919 I live in the dorm too. 641 00:52:55,338 --> 00:52:56,423 Pardon? 642 00:52:56,506 --> 00:52:59,926 Wait, Gwang-tae. Four girls are coming, 643 00:53:00,343 --> 00:53:01,303 but we're three. 644 00:53:05,557 --> 00:53:06,683 Soo-ho! 645 00:53:10,604 --> 00:53:12,689 Do you have time this Saturday? No, you must. 646 00:53:13,481 --> 00:53:15,984 Why are you always like that? What is it this time? 647 00:53:16,067 --> 00:53:20,280 Soo-ho, you know that I never got to date because I was too busy studying. 648 00:53:20,363 --> 00:53:22,407 If it's about a group blind date again, forget it. 649 00:53:25,952 --> 00:53:26,995 But it's Hosu. 650 00:53:27,078 --> 00:53:28,246 Go away. 651 00:53:29,080 --> 00:53:30,540 Hosu's Maria Callas is coming. 652 00:53:30,624 --> 00:53:32,626 Go away! Now! 653 00:53:33,501 --> 00:53:34,544 Fine. 654 00:53:34,628 --> 00:53:37,422 Then I won't set you up with Professor Han. 655 00:53:39,007 --> 00:53:41,885 You have a lot of questions for him. Say goodbye to your thesis. 656 00:53:48,350 --> 00:53:49,935 So they're from Hosu Women's University? 657 00:53:52,187 --> 00:53:54,189 Just one day… 658 00:53:54,272 --> 00:53:55,982 I don't wish for more. 659 00:53:56,066 --> 00:54:00,237 I just want to live as a college girl for one day. 660 00:54:05,283 --> 00:54:07,077 I guess that's too much to ask for. 661 00:54:16,670 --> 00:54:18,546 It's too much, isn't it? 662 00:54:21,466 --> 00:54:22,300 It's not. 663 00:54:23,927 --> 00:54:26,972 Then will you convince Hye-ryeong for me? 664 00:54:28,556 --> 00:54:29,516 Okay. 665 00:54:30,642 --> 00:54:31,977 She's ridiculous. 666 00:54:33,561 --> 00:54:34,688 She wants to join us? 667 00:54:35,522 --> 00:54:37,023 Does she have no self-respect? 668 00:54:37,816 --> 00:54:40,110 She wants to pretend to be a college girl that badly? 669 00:54:43,071 --> 00:54:45,198 I can understand her. 670 00:54:45,782 --> 00:54:48,410 When you hear guys asking girls out over the phone often enough, 671 00:54:49,077 --> 00:54:51,454 you become envious and want to go on a date too. 672 00:54:52,038 --> 00:54:53,373 Don't you think? 673 00:54:54,582 --> 00:54:55,917 But not this time. 674 00:54:56,001 --> 00:54:57,836 That's deceiving the guys. 675 00:54:59,212 --> 00:55:00,213 You're right! 676 00:55:00,797 --> 00:55:02,215 I totally agree with you. 677 00:55:04,426 --> 00:55:07,846 But we avoided a disaster during roll call thanks to Bun-ok. 678 00:55:08,471 --> 00:55:11,599 Well, that is true, but… 679 00:55:11,683 --> 00:55:13,810 But we shouldn't lie to the guys. 680 00:55:14,853 --> 00:55:17,397 God, I can never like you. 681 00:55:17,480 --> 00:55:19,524 How hard is it to join us for once? 682 00:55:20,191 --> 00:55:22,485 You guys go have a lot of fun. 683 00:55:22,569 --> 00:55:25,905 Do you think I'm going because I want to? 684 00:55:25,989 --> 00:55:28,575 I just want to make fun memories for the freshmen. 685 00:55:35,540 --> 00:55:36,541 Ms. Ko. 686 00:55:40,086 --> 00:55:41,546 I prepared it for you. 687 00:55:45,508 --> 00:55:48,178 Wait. Hye-ryeong, wait. 688 00:55:49,721 --> 00:55:54,434 As you said, it's really wrong to lie to the guys. 689 00:55:54,517 --> 00:55:58,730 It may be nothing special for us, but it is her dream. 690 00:55:59,439 --> 00:56:02,817 Just this once. Please? 691 00:56:06,905 --> 00:56:07,739 No. 692 00:56:09,824 --> 00:56:10,867 What if… 693 00:56:11,618 --> 00:56:13,787 Well, I doubt she'll go that far… 694 00:56:15,580 --> 00:56:18,041 but what if she won't take any calls for you? 695 00:56:24,547 --> 00:56:27,926 Go tell her I'll allow it just this once. 696 00:56:28,551 --> 00:56:29,677 Make it clear. 697 00:56:31,596 --> 00:56:32,889 Thank you, Hye-ryeong. 698 00:56:39,270 --> 00:56:40,271 Fun memories? 699 00:56:41,731 --> 00:56:44,442 Are you sure it's not because of the guy who passed the national exam? 700 00:56:46,736 --> 00:56:48,905 What's so wrong about that? 701 00:56:48,988 --> 00:56:51,241 It's a human instinct to try to find 702 00:56:51,741 --> 00:56:54,035 as good a life partner as possible. 703 00:56:57,330 --> 00:57:00,291 "The guy who passed the national exam"? 704 00:57:02,460 --> 00:57:06,589 It's a human instinct. It's very natural. 705 00:57:06,673 --> 00:57:09,676 Oh, my God! We're really doing this! 706 00:57:09,759 --> 00:57:12,762 By a good partner, you mean a woman with a good background, right? 707 00:57:12,846 --> 00:57:14,514 Of course. 708 00:57:15,140 --> 00:57:18,101 Only lowlifes marry for love. 709 00:57:18,184 --> 00:57:22,939 The ruling class only marries for money. That's what Engels said. 710 00:57:23,022 --> 00:57:25,275 So using the fact that you passed the first round, 711 00:57:25,358 --> 00:57:28,069 you're trying to court Hye-ryeong who you're sure is bourgeois? 712 00:57:30,405 --> 00:57:31,573 You pathetic punk. 713 00:57:31,656 --> 00:57:33,450 You have to keep your word. I mean… 714 00:57:34,742 --> 00:57:36,411 you can't choose Hye-ryeong. 715 00:57:37,120 --> 00:57:40,039 I'm sure she'll choose me, but just in case. 716 00:57:40,123 --> 00:57:43,668 Fine, I won't. But you have to set me up with Professor Han properly, okay? 717 00:57:43,751 --> 00:57:45,628 Of course, I will. 718 00:57:49,507 --> 00:57:53,761 What are you going to use as your item? 719 00:57:53,845 --> 00:57:55,805 What? What item? 720 00:57:56,723 --> 00:57:59,434 God, I can't believe you. 721 00:57:59,517 --> 00:58:03,188 What's the point of going to Berlin University? 722 00:58:03,271 --> 00:58:04,189 Let me see. 723 00:58:04,272 --> 00:58:05,773 What are you looking for? 724 00:58:06,399 --> 00:58:07,442 What are you doing? 725 00:58:07,775 --> 00:58:08,985 Later… 726 00:58:09,068 --> 00:58:10,612 This is a designer wallet. 727 00:58:10,695 --> 00:58:12,697 -What are you doing? -I mean… 728 00:58:13,198 --> 00:58:15,492 don't take out something like this luxury pen. 729 00:58:17,577 --> 00:58:20,205 What? This is perfect. 730 00:58:21,331 --> 00:58:24,250 Soo-ho, this is just perfect. Use it. 731 00:58:25,585 --> 00:58:26,920 A meeting with Professor Han. 732 00:58:27,003 --> 00:58:28,671 Yes. I already told you. 733 00:58:30,173 --> 00:58:31,466 This is really happening! 734 00:58:33,009 --> 00:58:36,262 Hye-ryeong, it's ten to three. 735 00:58:36,596 --> 00:58:37,764 I know. 736 00:58:37,847 --> 00:58:41,017 Bun-ok said she'd be at Rome Coffee Shop by three. 737 00:58:41,726 --> 00:58:43,770 She must've stopped by some salon, right? 738 00:58:43,853 --> 00:58:46,523 It's just putting pearls on a pig, though. 739 00:58:50,527 --> 00:58:51,736 Should I help with this-- 740 00:58:55,865 --> 00:58:58,910 They just told us to be there by three without asking us. 741 00:58:58,993 --> 00:59:01,454 So why do we have to be there by the time they set? 742 00:59:02,205 --> 00:59:05,166 Romantic relationships begin with a tug-of-war. 743 00:59:05,250 --> 00:59:07,752 And the best way to win is 744 00:59:08,211 --> 00:59:09,629 to make the guy desperate. 745 00:59:10,296 --> 00:59:11,172 Got it? 746 00:59:20,807 --> 00:59:22,016 ROME COFFEE SHOP 747 00:59:25,979 --> 00:59:27,105 ROME COFFEE SHOP 748 00:59:27,438 --> 00:59:28,982 Darn it. 749 00:59:29,065 --> 00:59:30,400 They're still not here. 750 00:59:33,486 --> 00:59:34,487 -It's them. -Really? 751 00:59:34,571 --> 00:59:36,322 -Hello. -Hi. 752 00:59:36,406 --> 00:59:37,407 Welcome. 753 00:59:37,949 --> 00:59:40,201 This way, please. 754 00:59:43,204 --> 00:59:44,205 -It's them. -Really? 755 00:59:45,707 --> 00:59:46,958 -Hello. -Not again. 756 00:59:48,918 --> 00:59:50,253 When will they come? 757 00:59:50,753 --> 00:59:52,005 I don't know. 758 00:59:52,797 --> 00:59:54,966 How could they be so late? 759 01:00:03,933 --> 01:00:04,892 Oh Gwang-tae? 760 01:00:08,396 --> 01:00:10,148 -No, I'm-- -Hye-ryeong! 761 01:00:40,219 --> 01:00:41,429 What a shame. 762 01:00:43,890 --> 01:00:47,477 It is. One more match, and it would've been completed. 763 01:00:51,105 --> 01:00:52,273 But… 764 01:00:53,024 --> 01:00:54,776 only the three of you came? 765 01:00:54,859 --> 01:00:55,693 Three? 766 01:00:57,111 --> 01:01:00,073 Oh, she's not here yet? 767 01:01:00,156 --> 01:01:02,784 She definitely promised to come by three. 768 01:01:03,576 --> 01:01:06,329 I'm sorry. I guess something urgent came up for her. 769 01:01:06,412 --> 01:01:08,539 One of your guys will have to do without a partner. 770 01:01:11,125 --> 01:01:12,418 Yeong-ro! 771 01:01:17,382 --> 01:01:18,257 Bun-ok. 772 01:01:23,012 --> 01:01:24,430 I'm sorry I'm late. 773 01:01:27,100 --> 01:01:28,101 Hi. 774 01:01:31,771 --> 01:01:33,815 I'm so sorry I'm late. 775 01:01:33,898 --> 01:01:36,192 Sorry, guys. Did you introduce yourselves yet? 776 01:01:36,901 --> 01:01:38,611 We didn't, but-- 777 01:01:40,863 --> 01:01:43,157 I'm a senior studying English Literature at Hosu University. 778 01:01:43,241 --> 01:01:44,909 My name is… 779 01:01:46,452 --> 01:01:47,787 Gye Seong. 780 01:02:00,717 --> 01:02:01,926 Enjoy. 781 01:02:03,553 --> 01:02:06,180 All right. Now that all of us are here, 782 01:02:06,264 --> 01:02:08,015 -please introduce yourselves. -Wait. 783 01:02:08,933 --> 01:02:11,352 How about we decide on our partners first? 784 01:02:13,813 --> 01:02:18,276 You see, I have two tickets to a music concert. 785 01:02:18,359 --> 01:02:19,652 If I'm to be there on time, 786 01:02:19,736 --> 01:02:21,904 I should get going soon. 787 01:02:21,988 --> 01:02:26,659 And I was hoping to go there with one of the guys here. 788 01:02:26,743 --> 01:02:28,411 Cutting to the chase. I love it. 789 01:02:28,494 --> 01:02:31,247 All right, then. How about you girls pick among our items? 790 01:02:31,330 --> 01:02:32,165 No. 791 01:02:34,417 --> 01:02:35,710 Since she's in such a hurry, 792 01:02:36,335 --> 01:02:38,254 we girls will take out our items. 793 01:02:38,337 --> 01:02:41,299 So that a guy who wants to go with her can pick hers. 794 01:02:41,382 --> 01:02:44,135 Let's do that! I agree… 795 01:02:46,179 --> 01:02:47,847 with Hye-ryeong. 796 01:02:48,347 --> 01:02:51,976 Come on, Seol-hui. Isn't that too boring and direct? 797 01:02:52,059 --> 01:02:55,730 I'd rather leave it to fate. 798 01:02:55,813 --> 01:02:56,981 Right? 799 01:02:58,691 --> 01:03:01,986 I also think we should let fate decide for us. 800 01:03:02,570 --> 01:03:05,531 I agree with you! What's fun about it if it's so obvious? 801 01:03:06,115 --> 01:03:08,409 Let's let fate decide for us. All right, then. 802 01:03:08,826 --> 01:03:11,996 Could you girls please close your eyes? 803 01:03:12,497 --> 01:03:13,581 And guys. 804 01:03:13,664 --> 01:03:14,540 -Yes? -Yes? 805 01:03:15,416 --> 01:03:16,459 Take out your items. 806 01:03:25,384 --> 01:03:26,886 EXAM PASS CERTIFICATE 807 01:03:26,969 --> 01:03:29,430 Now open your eyes, please. 808 01:03:35,019 --> 01:03:36,145 That's a paper airplane. 809 01:03:38,898 --> 01:03:41,818 What? This is perfect. 810 01:03:42,401 --> 01:03:43,986 Use it. 811 01:03:49,200 --> 01:03:52,161 Why don't you pick first, Hye-ryeong? 812 01:04:03,339 --> 01:04:06,759 Oh, my. What exam is this certificate for? 813 01:04:08,636 --> 01:04:11,097 It's for the Civil Service Exam. 814 01:04:12,890 --> 01:04:13,933 I passed the first round. 815 01:04:19,397 --> 01:04:21,274 -The first round? -Yes, the first round. 816 01:04:23,192 --> 01:04:24,026 Seol-hui. 817 01:04:25,903 --> 01:04:26,737 Okay. 818 01:04:28,197 --> 01:04:30,074 -You pick first. -What? 819 01:04:31,909 --> 01:04:33,202 Me first? 820 01:05:26,547 --> 01:05:29,967 Come on, Yeong-ro. Since I'm older, I should pick first. 821 01:05:51,530 --> 01:05:55,409 EVERGREEN BOOKSTORE 822 01:06:27,233 --> 01:06:28,401 She is really Yeong-ro. 823 01:06:29,652 --> 01:06:31,278 I can't tell her. 824 01:06:48,504 --> 01:06:49,797 LISTENING BOOTH 825 01:07:00,391 --> 01:07:01,684 She must be so embarrassed. 826 01:07:04,061 --> 01:07:05,896 She's leaving. 827 01:07:34,258 --> 01:07:35,551 What about Bun-ok? 828 01:07:38,387 --> 01:07:40,556 I mean, Seong. Where's Seong? 829 01:07:41,265 --> 01:07:43,768 Didn't you go to the music concert with her? 830 01:07:46,687 --> 01:07:47,980 No, since I'm quite busy. 831 01:07:51,067 --> 01:07:52,902 And you? Did you part ways already? 832 01:07:59,575 --> 01:08:01,452 Yes, since I'm quite busy too. 833 01:08:11,754 --> 01:08:14,131 -How much is it? Hurry! -How much is what? 834 01:08:37,696 --> 01:08:39,365 How much is it? Hurry! 835 01:08:39,698 --> 01:08:40,574 It's 2,500 won. 836 01:08:59,510 --> 01:09:01,762 I'm sorry. I'll buy it next time. 837 01:09:08,602 --> 01:09:10,062 Seriously? 838 01:09:13,941 --> 01:09:15,317 I can't believe this. 839 01:09:15,401 --> 01:09:16,402 Excuse me. 840 01:09:32,710 --> 01:09:34,545 What's this? 841 01:09:35,546 --> 01:09:37,047 Didn't you come to buy this? 842 01:09:40,259 --> 01:09:42,595 Why are you giving it to me? 843 01:09:44,972 --> 01:09:46,140 Because we met earlier. 844 01:09:48,809 --> 01:09:50,186 Just take it. 845 01:09:52,229 --> 01:09:53,272 But… 846 01:09:54,607 --> 01:09:55,441 Wait. 847 01:09:58,819 --> 01:10:00,070 Hey! 848 01:10:01,071 --> 01:10:01,906 Hey! 849 01:10:11,999 --> 01:10:13,125 What year did you start? 850 01:10:14,126 --> 01:10:15,461 Don't you dare lie. 851 01:10:16,170 --> 01:10:17,046 Are you sure? 852 01:10:18,005 --> 01:10:19,757 -Hey. -You there! 853 01:10:25,221 --> 01:10:26,430 I can't take it. 854 01:10:29,433 --> 01:10:30,726 It wasn't like that. 855 01:10:30,809 --> 01:10:33,979 What? What are you doing? 856 01:10:34,063 --> 01:10:35,314 Just a minute, please. 857 01:10:55,084 --> 01:10:56,210 You jerk! 858 01:10:57,753 --> 01:11:00,798 You went to the music concert with Seong. You think I don't know that? 859 01:11:01,173 --> 01:11:03,092 Am I wrong? Tell me if I am! 860 01:11:04,009 --> 01:11:05,094 -Tell me! -I didn't. 861 01:11:05,177 --> 01:11:06,845 Tell me what happened then. 862 01:11:35,374 --> 01:11:36,417 Let's go. 863 01:11:52,558 --> 01:11:55,185 The police are gone. 864 01:12:24,214 --> 01:12:25,090 Are you all right? 865 01:12:38,562 --> 01:12:39,980 You could be an actress. 866 01:12:41,273 --> 01:12:42,858 Not a singer, though. 867 01:12:48,030 --> 01:12:51,992 My big brother was once arrested at a protest. 868 01:12:53,619 --> 01:12:54,620 So… 869 01:12:58,207 --> 01:12:59,333 I see. 870 01:13:01,877 --> 01:13:03,128 I should get going. 871 01:13:08,300 --> 01:13:10,594 Wait. Just a minute. 872 01:13:18,310 --> 01:13:19,353 Do you want 873 01:13:20,938 --> 01:13:21,939 to have dinner… 874 01:13:39,206 --> 01:13:40,290 Thank you. 875 01:13:58,392 --> 01:14:00,477 I hate to be indebted to other people. 876 01:14:02,813 --> 01:14:07,025 So let me return the favor. Meet me at Rome Coffee Shop tomorrow. 877 01:14:09,528 --> 01:14:12,030 At three. Okay? 878 01:14:15,117 --> 01:14:16,869 You have to come. Okay? 879 01:14:31,425 --> 01:14:33,177 Clean the chair properly too, okay? 880 01:14:33,260 --> 01:14:34,845 Sure, sure. 881 01:14:35,345 --> 01:14:37,681 And be careful not to leave your footprints. 882 01:14:37,764 --> 01:14:39,016 Got it. 883 01:14:39,850 --> 01:14:40,976 Yeong-ro… 884 01:14:47,483 --> 01:14:48,859 Hey, don't run! 885 01:15:42,746 --> 01:15:44,915 I wondered what it'd feel like 886 01:15:45,832 --> 01:15:47,668 to fall in love at first sight. 887 01:16:03,225 --> 01:16:05,435 ROME COFFEE SHOP 888 01:17:37,736 --> 01:17:40,113 BEIJING, CHINA 6 MONTHS LATER 889 01:17:40,739 --> 01:17:43,784 SOUTH-NORTH SECRET TALKS, NOVEMBER 1987 890 01:17:46,370 --> 01:17:48,789 HEAD OF UNITED FRONT DEPT., DPRK LIM JI-ROK 891 01:17:48,872 --> 01:17:51,041 AEMIN PARTY SECRETARY-GENERAL NAM TAE-IL 892 01:17:51,124 --> 01:17:53,251 DEPUTY DIRECTOR OF MSS, DPRK CHOI SU-RYEON 893 01:18:02,302 --> 01:18:05,472 THE FRONT MONEY WRITTEN ABOVE MUST BE WIRED TO THE NORTH WITHIN 24 HOURS 894 01:18:15,565 --> 01:18:19,569 DIRECTOR OF ANSP EUN CHANG-SU 895 01:18:19,653 --> 01:18:21,655 COSMOS TOYS 896 01:18:21,738 --> 01:18:22,614 Lim Soo-ho. 897 01:18:23,365 --> 01:18:26,368 He's recently been seen quite often around Professor Han. 898 01:18:26,451 --> 01:18:29,454 He's known as an economics graduate student at Berlin University. 899 01:18:29,538 --> 01:18:32,749 I've checked it with the university, and there's no student… 900 01:18:34,418 --> 01:18:35,502 by that name. 901 01:18:38,964 --> 01:18:41,341 NO REGISTRATION FOUND 902 01:18:41,425 --> 01:18:42,843 LIM SOO-HO, 27 YEARS OLD 903 01:18:42,926 --> 01:18:45,595 As of now, he's likely to be Taedong River 1. 904 01:18:45,679 --> 01:18:47,639 Keep a close eye on him at all times. 905 01:18:47,723 --> 01:18:48,724 -Yes, sir. -Yes, sir. 906 01:18:48,807 --> 01:18:49,641 Let's go. 907 01:18:51,184 --> 01:18:54,229 LIM SOO-HO, 27 YEARS OLD IN PREPARATION FOR HIS THESIS 908 01:18:54,312 --> 01:18:56,773 HANKUK UNIVERSITY 909 01:19:04,364 --> 01:19:05,365 Geum-cheol. 910 01:19:17,169 --> 01:19:18,503 -Professor. -Yes? 911 01:19:18,962 --> 01:19:21,631 -Are you going home now? -Hey, Soo-ho. You're still here? 912 01:19:22,174 --> 01:19:25,594 Oh, my. This looks quite serious. 913 01:19:30,182 --> 01:19:33,477 It's nice of you to give me a ride. Thank you. 914 01:19:36,563 --> 01:19:37,439 They're coming. 915 01:19:43,069 --> 01:19:45,238 The river's finally flowing. Over. 916 01:20:00,962 --> 01:20:01,963 Comrade Joo. 917 01:20:02,631 --> 01:20:03,465 Comrade Joo. 918 01:20:04,299 --> 01:20:05,300 Geum-cheol. 919 01:20:05,884 --> 01:20:06,885 Geum-cheol! 920 01:20:12,933 --> 01:20:13,934 Professor! 921 01:20:20,106 --> 01:20:21,858 Comrade Joo! 922 01:20:22,901 --> 01:20:24,778 Run. Go! 923 01:20:36,498 --> 01:20:37,582 Lim Soo-ho. 924 01:20:40,293 --> 01:20:41,127 Follow me. 925 01:20:51,972 --> 01:20:56,726 -Pine tree, pine tree, green pine tree -Pine tree, pine tree, green pine tree 926 01:20:56,810 --> 01:20:59,521 -Don't be shaken by an east wind -Don't be shaken by an east wind 927 01:20:59,604 --> 01:21:01,064 Soo-ho, you bastard! 928 01:21:01,731 --> 01:21:04,442 -Beneath bars of the prison -Beneath bars of the prison 929 01:21:04,526 --> 01:21:06,403 -Where you are tied -Where you are tied 930 01:21:06,486 --> 01:21:09,114 -We will meet there alive -We will meet there alive 931 01:21:09,197 --> 01:21:10,240 Lim Soo-ho! 932 01:21:10,532 --> 01:21:12,409 -Fair election! -Fair election! 933 01:21:12,576 --> 01:21:13,827 Stop! 934 01:21:14,202 --> 01:21:15,203 Lim Soo-ho! 935 01:21:25,088 --> 01:21:26,214 -Fight. -Fight. 936 01:21:27,716 --> 01:21:28,758 -Fight. -Fight. 937 01:21:32,470 --> 01:21:33,555 FAIR ELECTION 938 01:21:38,894 --> 01:21:41,104 -Oh, my goodness. -That's scary. 939 01:21:43,440 --> 01:21:45,901 They're shooting so many tear bombs today. 940 01:21:48,028 --> 01:21:53,033 Aemin Party's election campaign is happening at Songchon Rotary. 941 01:21:55,160 --> 01:21:56,786 I hope she comes back safely. 942 01:21:57,454 --> 01:21:58,538 You mean Jeong-min? 943 01:21:58,622 --> 01:21:59,581 Yes. 944 01:22:00,832 --> 01:22:01,875 I hope so too. 945 01:22:05,337 --> 01:22:06,379 EVERGREEN BOOKSTORE 946 01:22:07,547 --> 01:22:08,632 Hurry! 947 01:22:09,633 --> 01:22:11,468 -Run! -Run! 948 01:22:11,551 --> 01:22:15,597 -One, two! -One, two! 949 01:22:15,680 --> 01:22:20,268 -One, two! -One, two! 950 01:22:28,735 --> 01:22:29,861 Seung-jun. 951 01:22:42,248 --> 01:22:43,333 Let's go to the dorm. 952 01:23:18,994 --> 01:23:19,828 Out of the way! 953 01:23:24,332 --> 01:23:25,917 Seung-jun, this way. Dong-jae, that way. 954 01:23:28,420 --> 01:23:29,546 Hey, you can't… 955 01:23:39,222 --> 01:23:41,141 I'm so scared. 956 01:24:15,800 --> 01:24:17,177 Who are you people? 957 01:24:19,804 --> 01:24:21,514 We need to search the dorm right now. 958 01:24:23,725 --> 01:24:24,642 What's this about? 959 01:24:25,185 --> 01:24:27,645 A man who's been shot is hiding in here. 960 01:24:27,729 --> 01:24:28,897 Show me a search warrant. 961 01:24:32,067 --> 01:24:34,235 -Without a warrant, I won't let-- -Look. 962 01:24:35,612 --> 01:24:37,989 We're chasing a North Korean spy! 963 01:24:38,156 --> 01:24:41,618 Without a warrant, I can't allow any man in this girls' dormitory. 964 01:25:00,512 --> 01:25:01,721 If you don't let us, 965 01:25:02,555 --> 01:25:05,350 you'll be violating National Security Law. 966 01:25:06,434 --> 01:25:07,435 You know that? 967 01:25:09,562 --> 01:25:10,980 You're in Hosu Women's University! 968 01:25:11,064 --> 01:25:13,525 -According to our dorm rules-- -Are you kidding? 969 01:25:14,192 --> 01:25:15,485 We don't have time for this. 970 01:25:22,951 --> 01:25:23,868 Let's just go in. 971 01:25:24,369 --> 01:25:26,454 Jeong-min! 972 01:25:26,538 --> 01:25:27,831 Search thoroughly. 973 01:25:28,289 --> 01:25:29,290 Yes, sir. 974 01:26:08,872 --> 01:26:09,873 Hey. 975 01:26:31,269 --> 01:26:32,687 Do you recognize me? 976 01:26:32,770 --> 01:26:34,647 Didn't you hear? He's a North Korean spy. 977 01:26:34,731 --> 01:26:35,815 He's not a spy. 978 01:26:35,899 --> 01:26:37,775 So you want to keep him in the dorm? 979 01:26:37,901 --> 01:26:40,361 Just tell him to leave at dawn. 980 01:26:41,237 --> 01:26:44,490 I think Ms. Pi finds your room suspicious. 981 01:26:44,574 --> 01:26:48,536 If you're lying about even the smallest thing, you will pay for it. 982 01:26:48,620 --> 01:26:50,955 We can never let Bun-ok get wind of it. 983 01:26:51,039 --> 01:26:54,000 If the information is useful, you get 50 million won. 984 01:26:54,083 --> 01:26:56,336 That bastard is Taedong River 1. I'm sure of it. 985 01:26:56,419 --> 01:26:58,922 If he's in here, he's like a rat in a trap. 986 01:26:59,005 --> 01:27:01,841 Where can we hide him in this girls' dormitory? 987 01:27:02,508 --> 01:27:04,344 We'll be arrested too. 988 01:27:06,095 --> 01:27:08,890 It's D-day. We must capture him. 989 01:27:19,108 --> 01:27:21,903 BONUS 990 01:27:42,215 --> 01:27:45,426 Joyful dreams in this world 991 01:27:45,843 --> 01:27:48,972 Snow full of love falls down 992 01:27:50,014 --> 01:27:53,726 If there's a song about our love 993 01:27:53,977 --> 01:27:57,021 Our lives will become beautiful 994 01:27:57,730 --> 01:28:00,775 Sorrowful dreams in this world 995 01:28:01,526 --> 01:28:04,821 Rain full of loneliness pours down 996 01:28:05,738 --> 01:28:09,450 If you love with all your compassion 997 01:28:09,784 --> 01:28:13,079 There'll be only the truth and faith left 998 01:28:13,204 --> 01:28:17,041 If I'm a silent wanderer 999 01:28:17,625 --> 01:28:21,045 I'll become a rock in this world 1000 01:28:21,129 --> 01:28:25,300 -If I'm a wanderer looking for my love -If I'm a wanderer looking for my love 1001 01:28:25,466 --> 01:28:28,594 -I'll go to the end of this world -I'll go to the end of this world 1002 01:28:28,678 --> 01:28:31,514 -One more time! -If I'm a silent 1003 01:28:31,597 --> 01:28:33,099 -wanderer -Wanderer 1004 01:28:33,182 --> 01:28:36,853 -I'll become a rock in this world -I'll become a rock in this world 1005 01:28:36,936 --> 01:28:41,482 -If I'm a wanderer looking for my love -If I'm a wanderer looking for my love 1006 01:28:41,566 --> 01:28:45,278 -I'll go to the end of this world -I'll go to the end of this world 1007 01:28:45,361 --> 01:28:50,825 -I'll go to the end of this world -I'll go to the end of this world 1008 01:28:54,954 --> 01:28:56,039 This song's great. 1009 01:29:05,173 --> 01:29:07,175 Translated by [Wayne Ryu] 69927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.