All language subtitles for Snowdrop.E01.211218.HDTV.H264-NEXT-DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,153 --> 00:00:07,987 SNOWDROP 2 00:00:12,646 --> 00:00:15,691 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:16,532 --> 00:00:20,077 SPRING 1987 4 00:00:25,082 --> 00:00:26,709 EPISODE 1 5 00:00:50,065 --> 00:00:51,650 Could you put this in your bag? 6 00:00:55,112 --> 00:00:57,072 Hey, check this out. Look. 7 00:00:57,907 --> 00:01:01,702 -We keep missing each other -We keep missing each other 8 00:01:01,785 --> 00:01:04,413 -With time passing by -With time passing by 9 00:01:04,496 --> 00:01:08,834 For the long time there’s a weathered grave wood 10 00:01:08,918 --> 00:01:13,797 The rain and winds erased the name on the wood 11 00:01:20,763 --> 00:01:22,973 Room 207. 12 00:01:24,225 --> 00:01:27,019 Room 207. 13 00:01:27,102 --> 00:01:28,312 Get out of my way. 14 00:01:28,395 --> 00:01:29,855 Eun Yeong-ro. 15 00:01:29,939 --> 00:01:30,898 There's a call for you. 16 00:01:38,822 --> 00:01:41,450 Me? A call for me? 17 00:01:48,999 --> 00:01:50,626 -That hurt! -I'm sorry. 18 00:01:51,210 --> 00:01:53,462 Hey, move out of the way! 19 00:01:58,425 --> 00:01:59,426 STUDENT HEAD OF DORM 20 00:02:11,230 --> 00:02:12,940 Get out of my way. 21 00:02:13,023 --> 00:02:17,403 Five, four, three, two, 22 00:02:17,486 --> 00:02:18,570 -Wait! -one. 23 00:02:18,654 --> 00:02:20,072 Wait. No! 24 00:02:23,450 --> 00:02:25,577 You know you have to take it in 30 seconds. 25 00:02:26,328 --> 00:02:28,747 -I do. -Should I make an exception? 26 00:02:30,040 --> 00:02:32,584 Should I? 27 00:02:33,168 --> 00:02:34,003 I shouldn't. 28 00:02:43,345 --> 00:02:45,556 This is the Hosu Women's University dorm. 29 00:02:46,140 --> 00:02:48,017 A student in room 205? 30 00:02:48,851 --> 00:02:51,812 Yes. You're calling for Lee Yeon-suk? 31 00:02:52,313 --> 00:02:53,480 Okay. 32 00:03:04,491 --> 00:03:05,492 Hello? 33 00:03:12,958 --> 00:03:15,669 Hey, who was it? It was him, wasn't it? 34 00:03:15,753 --> 00:03:18,839 The engineering major you met the other day, right? 35 00:03:18,922 --> 00:03:21,133 I told you, that long-haired guy and I are done. 36 00:03:21,216 --> 00:03:23,260 He didn't even call me after that day. 37 00:03:23,844 --> 00:03:26,805 Then who was it? It was your first time getting a phone call. 38 00:03:28,932 --> 00:03:31,894 It was my grandma asking what time I'd be taking the bus. 39 00:03:31,977 --> 00:03:33,312 I really thought it was him. 40 00:03:35,105 --> 00:03:37,858 You know, phone calls are usually for Hye-ryeong. 41 00:03:37,941 --> 00:03:38,984 It was fun to watch. 42 00:03:39,068 --> 00:03:41,403 Did you see that? She thought it was for her. 43 00:03:41,487 --> 00:03:43,364 "Get out of my way." 44 00:03:46,825 --> 00:03:47,659 What? 45 00:03:47,743 --> 00:03:50,954 Hey, I told you. It was my grandma. 46 00:03:52,373 --> 00:03:53,832 Your grandma… 47 00:03:55,918 --> 00:03:58,420 Yes. It was my grandma. 48 00:04:01,507 --> 00:04:04,259 I wonder how she managed to get through. 49 00:04:04,343 --> 00:04:08,180 I heard you barely get through even though you call for two hours on end. 50 00:04:17,147 --> 00:04:19,608 A dormitory with 360 students, 51 00:04:20,442 --> 00:04:22,528 and only two phones. How ridiculous. 52 00:04:23,987 --> 00:04:27,241 The upside of it, though, is that we get to improve our running. 53 00:04:27,324 --> 00:04:30,369 I doubt that. Two days ago, I ran as fast as I could 54 00:04:30,452 --> 00:04:33,288 only to see Bun-ok hang up the call in front of me. 55 00:04:33,372 --> 00:04:35,249 Saying 30 seconds was over. 56 00:04:35,999 --> 00:04:38,502 I guess Gizzard treats us differently. 57 00:04:38,585 --> 00:04:40,712 She doesn't dare hang up calls for me. 58 00:04:40,796 --> 00:04:42,548 The call was for you. 59 00:04:42,673 --> 00:04:45,134 You weren't in the room, so I went there to 60 00:04:45,217 --> 00:04:46,176 Just eat. 61 00:04:47,469 --> 00:04:48,429 What? 62 00:04:49,430 --> 00:04:51,014 She hung up a call for me? 63 00:04:51,098 --> 00:04:53,809 Darn it. Who does that Gizzard think she is? 64 00:04:53,892 --> 00:04:56,603 Stop calling her Gizzard. Watch what you say. 65 00:04:56,687 --> 00:04:57,855 She has a name. 66 00:05:00,566 --> 00:05:02,901 There you go again, pretending to be nice. 67 00:05:05,320 --> 00:05:06,530 What did you say? 68 00:05:06,613 --> 00:05:09,992 Gye Bun-ok means chicken, poop, and house. 69 00:05:10,075 --> 00:05:11,368 In one word, it's "gizzard." 70 00:05:12,786 --> 00:05:17,082 Her name actually means "fragrant bead." 71 00:05:18,125 --> 00:05:18,959 Okay, Hye-ja? 72 00:05:22,588 --> 00:05:23,755 Hey! 73 00:05:25,340 --> 00:05:26,300 You wench. 74 00:05:27,384 --> 00:05:30,053 I told you, my name is Ko Hye-ryeong! 75 00:05:30,554 --> 00:05:33,140 I told you numerous times that I changed my name. 76 00:05:34,850 --> 00:05:36,351 How will you oust the dictator? 77 00:05:36,977 --> 00:05:39,229 My goodness, don't make me laugh. 78 00:05:39,313 --> 00:05:41,523 Look. Why don't you come to your senses 79 00:05:41,607 --> 00:05:43,817 and fight for your fellow students in our dorm? 80 00:05:44,526 --> 00:05:46,487 THE TRUTH ABOUT SOCIALISM 81 00:05:56,371 --> 00:05:57,915 THE TRUTH ABOUT SOCIALISM 82 00:06:03,921 --> 00:06:05,756 THE TERRIFYING MERCENARY BASEBALL TEAM 83 00:06:06,423 --> 00:06:07,257 Yeong-ro. 84 00:06:07,341 --> 00:06:12,095 "You will never defeat us. Not even once." 85 00:06:12,804 --> 00:06:14,556 "God won't allow it, 86 00:06:15,349 --> 00:06:16,683 and neither will Eom-ji." 87 00:06:19,853 --> 00:06:23,649 I must say, this comic book isn't about baseball but about romance. 88 00:06:33,158 --> 00:06:36,328 THE TERRIFYING MERCENARY BASEBALL TEAM 89 00:06:43,710 --> 00:06:45,462 He sure is shameless. 90 00:06:45,546 --> 00:06:46,838 Really shameless. 91 00:06:47,589 --> 00:06:49,299 He'll attend this year too? 92 00:06:50,300 --> 00:06:52,636 Okay. Keep a close eye on him. 93 00:06:53,512 --> 00:06:54,930 Were you talking about Eun? 94 00:06:56,848 --> 00:06:59,017 He didn't even take part in the revolution 95 00:06:59,101 --> 00:07:00,894 but wants to be a member of the Society? 96 00:07:02,271 --> 00:07:03,772 That's just absurd. 97 00:07:04,356 --> 00:07:06,817 SECRETARY-GENERAL OF AEMIN PARTY NAM TAE-IL, THE RULING PARTY NUMBER 2 98 00:07:06,900 --> 00:07:09,027 You wicked little fox. 99 00:07:09,111 --> 00:07:11,613 You sure know exactly how I feel. 100 00:07:11,697 --> 00:07:13,574 You're going to be late. 101 00:07:13,657 --> 00:07:16,410 -You should get there before Code 1 does. -Yes, I should. 102 00:07:16,994 --> 00:07:19,037 Eun Chang-su is definitely a liability. 103 00:07:19,121 --> 00:07:20,872 How could he not see that? 104 00:07:21,623 --> 00:07:23,000 It's so frustrating. 105 00:07:33,385 --> 00:07:35,554 DIRECTOR OF ANSP EUN CHANG-SU, THE RULING PARTY NUMBER 3 106 00:07:35,637 --> 00:07:37,931 I know he's your predecessor as director, 107 00:07:38,015 --> 00:07:40,309 but he's four years your junior. 108 00:07:40,392 --> 00:07:44,730 We can't let people think that you bow to Nam Tae-il, can we? 109 00:07:46,189 --> 00:07:47,608 At today's gathering, 110 00:07:48,692 --> 00:07:50,527 you should show him who's boss. 111 00:07:53,488 --> 00:07:54,323 Okay, honey? 112 00:08:11,381 --> 00:08:12,299 Present arms. 113 00:08:12,883 --> 00:08:13,800 -Salute! -Salute! 114 00:08:37,949 --> 00:08:39,618 Attention. Present arms. 115 00:08:39,951 --> 00:08:41,203 -Salute! -Salute! 116 00:08:51,463 --> 00:08:52,297 Sir. 117 00:08:53,256 --> 00:08:54,508 You came early. 118 00:08:54,591 --> 00:08:55,717 Hello. 119 00:08:55,801 --> 00:08:57,177 It's good to see you. 120 00:08:57,344 --> 00:08:58,512 -How have you been? -Good. 121 00:08:58,595 --> 00:09:01,431 -All right. Let's have a seat. -Sure, let's. 122 00:09:02,015 --> 00:09:04,518 HEAD OF AEMIN PARTY PARK MU-YEOL, THE RULING PARTY NUMBER 1 123 00:09:04,601 --> 00:09:07,062 DONGSIM SOCIETY 124 00:09:14,653 --> 00:09:19,157 My goodness. It's been a while, everyone. 125 00:09:33,714 --> 00:09:36,508 Look at this bastard… 126 00:09:36,591 --> 00:09:37,968 The president is coming. 127 00:09:48,437 --> 00:09:49,521 Attention! 128 00:09:53,275 --> 00:09:54,234 Present arms! 129 00:09:58,905 --> 00:09:59,906 Order arms! 130 00:10:08,999 --> 00:10:12,461 All right. Let us all have a glass first. 131 00:10:21,303 --> 00:10:24,389 Sir! Let me give the toast today. 132 00:10:31,021 --> 00:10:33,899 To the 30th anniversary of Dongsim Society, 133 00:10:33,982 --> 00:10:36,318 and to the president and our nation! 134 00:11:56,106 --> 00:11:57,858 How's Operation Phoenix going? 135 00:11:57,941 --> 00:12:01,403 Yes. We'll make it look like the North abducts Professor Han I-seop, 136 00:12:01,486 --> 00:12:02,946 the economic brains, 137 00:12:03,029 --> 00:12:06,533 and the opposition party runs for president with the North's funding. 138 00:12:06,616 --> 00:12:09,244 If word is out that they're running with the Communists' money, 139 00:12:09,327 --> 00:12:12,414 the opposition party will lose the election for sure. 140 00:12:13,999 --> 00:12:15,917 It can't go awry. 141 00:12:16,001 --> 00:12:18,169 It won't. It's going smoothly. 142 00:12:18,253 --> 00:12:20,881 We're making sure that a peaceful handover of power is possible. 143 00:12:20,964 --> 00:12:22,090 Possible? 144 00:12:24,092 --> 00:12:27,429 For you, the honorable leader, and our Aemin Party, 145 00:12:27,512 --> 00:12:31,057 I swear on my life that our party will retake power! 146 00:12:35,562 --> 00:12:38,607 You're indeed something else, Tae-il. 147 00:12:39,232 --> 00:12:40,984 As the head of the campaign, 148 00:12:41,067 --> 00:12:44,487 you should guide Director Eun well. 149 00:12:44,988 --> 00:12:46,615 I will, sir. 150 00:12:55,832 --> 00:12:58,168 Hello, ma'am. It's good to see you. 151 00:12:58,251 --> 00:13:00,754 You're here too, ma'am. Please come inside. 152 00:13:09,012 --> 00:13:10,597 Oh, my. 153 00:13:11,806 --> 00:13:14,351 How amazing! 154 00:13:15,477 --> 00:13:18,521 I knew it. You were born elegant, 155 00:13:18,605 --> 00:13:22,400 so you look like an elegant French woman. You look perfect in it. 156 00:13:22,484 --> 00:13:23,610 WIFE OF EUN CHANG-SU, HONG AE-RA 157 00:13:23,693 --> 00:13:25,695 And what do you think, Mrs. Hong? 158 00:13:26,529 --> 00:13:28,239 You look so beautiful. 159 00:13:29,324 --> 00:13:33,161 A wife of an officer or a politician 160 00:13:33,244 --> 00:13:37,248 should have her own fashion style. 161 00:13:38,667 --> 00:13:39,793 Why do you think? 162 00:13:39,876 --> 00:13:41,169 WIFE OF NAM TAE-IL, CHO SEONG-SIM 163 00:13:41,920 --> 00:13:43,129 Well… 164 00:13:44,089 --> 00:13:47,634 To become a fashion icon and show everyone-- 165 00:13:47,717 --> 00:13:50,428 No, that's not it. 166 00:13:56,226 --> 00:13:57,352 To win… 167 00:13:59,396 --> 00:14:02,732 the hearts of the public. 168 00:14:05,276 --> 00:14:09,114 Because one's fashion, especially a politician's wife's fashion, 169 00:14:09,698 --> 00:14:13,118 is like a message to the people. 170 00:14:13,952 --> 00:14:15,203 What does one's fashion mean? 171 00:14:15,787 --> 00:14:16,663 -A message. -A message. 172 00:14:16,739 --> 00:14:18,282 Bingo! 173 00:14:30,135 --> 00:14:31,261 Thank you. 174 00:14:32,554 --> 00:14:33,805 Ma'am. 175 00:14:38,435 --> 00:14:40,186 For your birthday party, 176 00:14:40,687 --> 00:14:43,857 would you like to wear hanbok or a dress? 177 00:14:44,441 --> 00:14:47,360 A dress. But I don't want it to be too much. 178 00:14:47,444 --> 00:14:49,279 Not too unique. 179 00:14:49,362 --> 00:14:51,072 You know what I mean. 180 00:14:51,156 --> 00:14:54,534 I do. Like something the First Lady would wear. 181 00:14:55,744 --> 00:14:57,787 As you wish, ma'am. 182 00:15:01,624 --> 00:15:03,877 You're so thoughtful, ma'am. 183 00:15:06,504 --> 00:15:11,509 I wish you could be as thoughtful, Mrs. Hong. 184 00:15:12,469 --> 00:15:14,679 But then, she used to be an actress. 185 00:15:20,602 --> 00:15:23,646 Yes, ranks are what matter in the military, 186 00:15:23,730 --> 00:15:25,774 but you know it's different in politics. 187 00:15:25,857 --> 00:15:29,069 Code 1's faith in you determines your power and rank. 188 00:15:29,944 --> 00:15:34,824 And Mr. Eun seems to keep forgetting that simple truth. 189 00:15:36,367 --> 00:15:39,829 Perhaps you could help him remember that. 190 00:15:45,502 --> 00:15:47,295 He can be quite straightforward. 191 00:15:47,378 --> 00:15:50,090 I guess he's made a mistake to your husband. 192 00:15:51,966 --> 00:15:55,887 Please tell Mr. Nam that we're so sorry. 193 00:15:57,305 --> 00:15:59,808 You know I'm always on your side. 194 00:16:02,227 --> 00:16:05,772 Anyway, you're three years older than me, right? 195 00:16:06,940 --> 00:16:10,235 As far as I know, she's four years older. 196 00:16:10,401 --> 00:16:11,611 Right? 197 00:16:12,737 --> 00:16:13,822 Oh, my. 198 00:16:15,240 --> 00:16:16,699 You're four years older than me? 199 00:16:18,493 --> 00:16:22,914 Well, our ages don't matter. Our husbands' ranks do. 200 00:16:26,369 --> 00:16:27,829 Bingo! 201 00:16:29,546 --> 00:16:33,007 My, Mrs. Hong. You look much younger than your age. 202 00:16:34,592 --> 00:16:36,845 Charlotte, I'd like to pay for the dress. 203 00:16:39,931 --> 00:16:41,182 Sorry. 204 00:16:48,273 --> 00:16:52,110 My goodness, ma'am. You know you don't have to pay. 205 00:16:52,193 --> 00:16:53,862 Ms. Kim, here. 206 00:16:53,945 --> 00:16:56,406 I'm just honored to make a dress for you. 207 00:16:59,492 --> 00:17:01,411 How dare that little wench 208 00:17:09,002 --> 00:17:10,837 WELCOME BACK, MR. LEE GANG-MU 209 00:17:17,969 --> 00:17:19,220 Mr. Lee Gang-mu? 210 00:17:28,479 --> 00:17:30,815 It's an honor, Mr. Lee. 211 00:17:31,941 --> 00:17:34,986 To pick you up, the legendary Black Tiger. 212 00:17:43,161 --> 00:17:45,121 COSMOS TOYS 213 00:18:02,639 --> 00:18:04,724 CHIEF AN GYEONG-HUI 214 00:18:27,205 --> 00:18:31,709 APPRECIATION AWARD PRESENTED TO AN GYEONG-HUI 215 00:18:32,418 --> 00:18:34,545 ANSP 216 00:18:46,307 --> 00:18:48,601 Here, ma'am. The photo's come out. 217 00:18:48,977 --> 00:18:50,186 Good. 218 00:19:01,990 --> 00:19:03,116 INFORMATION 219 00:19:07,370 --> 00:19:08,788 -Hello, ma'am. -Hello. 220 00:19:34,230 --> 00:19:35,231 And the evidence? 221 00:19:36,357 --> 00:19:37,483 In Hyeseong Hotel-- 222 00:19:39,444 --> 00:19:41,446 Who'd dare bug the chief's office? 223 00:19:47,493 --> 00:19:49,495 Didn't you read the opposition party's interviews? 224 00:19:49,579 --> 00:19:51,497 Apparently, their moles are all over this place. 225 00:19:51,581 --> 00:19:54,542 They're even confident of getting hold of top secret documents. 226 00:19:54,625 --> 00:19:56,711 You must know the man's the Crown Prince. 227 00:19:56,794 --> 00:19:57,795 And the women… 228 00:20:00,089 --> 00:20:01,883 I'll take care of this case. 229 00:20:02,633 --> 00:20:03,760 So get your hands off it. 230 00:20:05,970 --> 00:20:08,639 Listen. How about dinner tonight? It's been a while. 231 00:20:08,723 --> 00:20:10,308 With other alumni. 232 00:20:13,102 --> 00:20:14,729 Black Tiger's back. 233 00:20:16,856 --> 00:20:18,733 Lee Gang-mu. You know him well, right? 234 00:20:19,484 --> 00:20:22,695 That brat. He sure is a workaholic. 235 00:20:23,404 --> 00:20:24,822 He wants to brief me right away. 236 00:20:45,343 --> 00:20:46,803 From the look of things, 237 00:20:46,886 --> 00:20:48,554 he's been winning them over 238 00:20:48,638 --> 00:20:52,725 while moving from one lab to another and using different identities. 239 00:20:53,768 --> 00:20:57,313 He murders Koreans who try to escape while being moved to the North 240 00:20:57,397 --> 00:21:00,066 without even caring about the German intelligence agencies. 241 00:21:00,149 --> 00:21:02,527 Brutally in cold blood. 242 00:21:04,654 --> 00:21:06,155 And while chasing him, 243 00:21:07,573 --> 00:21:08,825 one of our agents… 244 00:21:11,411 --> 00:21:14,705 GERMANY 2 YEARS AGO 245 00:21:18,376 --> 00:21:19,877 Let go of me! 246 00:21:30,721 --> 00:21:31,556 Hello, sir. 247 00:21:46,988 --> 00:21:49,490 -No! -Leave us alone! 248 00:21:53,995 --> 00:21:54,996 The next cabin! 249 00:21:59,041 --> 00:22:00,126 Move aside, Jin-seong. 250 00:22:15,266 --> 00:22:16,851 PRIVATE PROPERTY 251 00:22:20,646 --> 00:22:21,856 Jin-seong. 252 00:22:23,608 --> 00:22:24,734 Jin-seong! 253 00:22:25,693 --> 00:22:26,611 Jin-seong. 254 00:22:27,320 --> 00:22:28,613 No, Jin-seong… 255 00:22:33,659 --> 00:22:35,077 Jin-seong! 256 00:22:35,953 --> 00:22:36,954 His face, 257 00:22:38,164 --> 00:22:40,458 name, and age are all unknown. 258 00:22:42,835 --> 00:22:43,836 Next. 259 00:22:44,337 --> 00:22:45,838 This is his code name. 260 00:22:45,922 --> 00:22:49,217 And we got intel that he snuck into Seoul. 261 00:22:49,300 --> 00:22:52,428 Then you came back to Korea to catch Taedong River 1? 262 00:23:00,394 --> 00:23:03,022 He's been acting secretly all over Germany, 263 00:23:03,648 --> 00:23:05,650 and now he's in Seoul. 264 00:23:15,201 --> 00:23:16,911 He either has to win someone over in Seoul 265 00:23:17,328 --> 00:23:20,331 or he was given a mission the agents here can't pull off. 266 00:23:21,207 --> 00:23:22,124 In any case, 267 00:23:22,625 --> 00:23:25,920 we must get him before he accomplishes his mission. 268 00:23:26,128 --> 00:23:29,257 It's much more urgent than catching small-fry spies. 269 00:23:29,799 --> 00:23:30,800 All right. 270 00:23:31,425 --> 00:23:32,677 Any volunteers? 271 00:23:33,344 --> 00:23:35,596 Who wants to work with Gang-mu? 272 00:23:35,680 --> 00:23:36,639 Me. 273 00:23:37,765 --> 00:23:39,642 -I want to do it. -Oh Dong-jae. And? 274 00:23:39,725 --> 00:23:41,769 -I want in. -So do I. 275 00:23:42,270 --> 00:23:43,896 -Any more? -I want in. 276 00:23:44,397 --> 00:23:46,607 -I want in. -So do I. 277 00:23:51,153 --> 00:23:53,114 -What the hell? -What? 278 00:23:53,781 --> 00:23:55,366 -What is it? -What's going on? 279 00:23:55,950 --> 00:23:57,118 What's going on? 280 00:24:09,547 --> 00:24:11,173 Is that what I should do to him? 281 00:24:11,674 --> 00:24:13,551 TAEDONG RIVER 1 282 00:24:17,763 --> 00:24:19,682 God, that nutcase. 283 00:24:21,434 --> 00:24:22,435 Put your guns down. 284 00:24:24,562 --> 00:24:25,896 I said, put your guns away! 285 00:24:27,857 --> 00:24:28,858 Well… 286 00:24:29,400 --> 00:24:32,194 Sorry about that. You must be startled. 287 00:24:32,278 --> 00:24:34,196 She's our very first female agent. 288 00:24:34,280 --> 00:24:35,990 She's obviously not trained properly. 289 00:24:36,073 --> 00:24:40,369 Well, she may be hot-tempered, but she's really good at her job. 290 00:24:40,453 --> 00:24:42,038 Her nickname's One Hundred Warriors. 291 00:24:42,121 --> 00:24:44,040 -Right? -I don't need her. 292 00:24:44,874 --> 00:24:46,375 I only need disciplined ones. 293 00:25:01,932 --> 00:25:03,017 You little… 294 00:25:03,434 --> 00:25:04,602 Have you gone mad? 295 00:25:10,816 --> 00:25:13,819 Oh, my. He's so handsome that I can never get sick of him. 296 00:25:14,654 --> 00:25:17,031 Oh, my. He's killing me. 297 00:25:17,114 --> 00:25:19,617 You should grill it nice and crisp. 298 00:25:19,700 --> 00:25:22,119 Careful. You're going to burn it. 299 00:25:22,203 --> 00:25:24,705 God, you and your nagging. You do it then. 300 00:25:25,706 --> 00:25:27,750 I'm not nagging. I'm just teaching you. 301 00:25:27,833 --> 00:25:31,545 I bet you only ate sausages in Germany. What do you know about pork belly? 302 00:25:31,629 --> 00:25:32,546 Germany? 303 00:25:32,630 --> 00:25:34,674 What? Then he's a Korean-German? 304 00:25:34,757 --> 00:25:39,136 Didn't you know? He's a graduate student of economics at Berlin University. 305 00:25:39,720 --> 00:25:41,889 Oh, my goodness. For real? 306 00:25:41,972 --> 00:25:44,058 I heard he came to write a thesis 307 00:25:44,141 --> 00:25:45,893 on Park Chung-hee's Economic Development Plan. 308 00:25:45,976 --> 00:25:47,019 Really? 309 00:25:47,103 --> 00:25:48,688 -He's so cool! -That's amazing. 310 00:25:49,188 --> 00:25:51,065 These lettuce leaves are really… 311 00:25:52,358 --> 00:25:55,653 Come on, Gwang-tae. You should grill the meat. 312 00:25:55,736 --> 00:25:58,197 Why do you make Soo-ho do all the work? 313 00:25:58,572 --> 00:26:00,658 He didn't pass the exam. I did. 314 00:26:01,409 --> 00:26:03,744 I, Oh Gwang-tae, am the star of the day, aren't I? 315 00:26:03,828 --> 00:26:05,121 Look at this guy. 316 00:26:05,204 --> 00:26:08,457 You only passed the first round. Don't get ahead of yourself. 317 00:26:09,208 --> 00:26:10,292 Oh, my goodness. 318 00:26:10,376 --> 00:26:13,629 -Hey. -Our stingy Ms. Bong may say mean words, 319 00:26:13,713 --> 00:26:14,964 but she cares a lot for me. 320 00:26:15,047 --> 00:26:16,841 Look how she threw this barbecue party for me. 321 00:26:18,467 --> 00:26:20,678 You're three months behind on rent. 322 00:26:20,761 --> 00:26:23,514 Why would I throw a barbecue party for you? 323 00:26:24,849 --> 00:26:27,393 You should learn from him, you brat. 324 00:26:27,476 --> 00:26:30,104 Soo-ho paid for all this to congratulate you. 325 00:26:30,187 --> 00:26:31,480 -What? -What? 326 00:26:32,189 --> 00:26:33,691 -Let me do it. -What? 327 00:26:34,275 --> 00:26:36,026 -You're the best. -What are you doing? 328 00:26:36,110 --> 00:26:38,279 -Pour him a drink. -Sure. 329 00:26:38,362 --> 00:26:40,781 -But you said you're the star of the day. -No, you are. 330 00:26:41,449 --> 00:26:43,701 HOSU WOMEN'S UNIVERSITY 100TH ANNIVERSARY 331 00:26:46,662 --> 00:26:50,207 15 MINUTES BEFORE DORM ROLL CALL 332 00:26:50,291 --> 00:26:51,125 Sorry! 333 00:26:54,295 --> 00:26:56,046 -No! -Run! 334 00:26:57,715 --> 00:26:59,300 Run! 335 00:27:00,885 --> 00:27:02,303 What is it that you want to say? 336 00:27:08,976 --> 00:27:09,977 You know what that means. 337 00:27:10,561 --> 00:27:11,562 Hye-ryeong! 338 00:27:28,662 --> 00:27:29,789 This is my heart. 339 00:27:31,499 --> 00:27:32,416 What's going on? 340 00:27:32,500 --> 00:27:35,419 My heart is burning like the sun for you, Hye-ryeong. 341 00:27:36,045 --> 00:27:37,963 Please accept it. 342 00:27:38,964 --> 00:27:41,342 Hye-ryeong! 343 00:27:43,052 --> 00:27:44,261 Ten minutes… 344 00:27:44,345 --> 00:27:45,179 What? 345 00:27:47,640 --> 00:27:48,766 We only have ten minutes. 346 00:27:49,725 --> 00:27:50,601 Hye-ryeong. 347 00:27:52,269 --> 00:27:53,687 Hye-ryeong! 348 00:28:01,487 --> 00:28:02,404 Wait for me! 349 00:28:22,591 --> 00:28:24,093 INDEPENDENT HOSU, ONE HOSU, UNITED HOSU 350 00:28:27,513 --> 00:28:29,598 Run, run! 351 00:28:29,682 --> 00:28:30,683 No! 352 00:28:58,586 --> 00:29:00,379 -Hye-ryeong. Hurry! -Darn it. 353 00:29:00,462 --> 00:29:01,672 Damn it! 354 00:29:02,840 --> 00:29:04,717 Hye-ryeong. Hurry! 355 00:29:05,384 --> 00:29:07,344 -Hurry! -Darn it. 356 00:29:08,637 --> 00:29:10,180 Good. Run! 357 00:29:11,432 --> 00:29:13,225 Run! 358 00:29:15,603 --> 00:29:17,104 What? No. 359 00:29:21,692 --> 00:29:23,903 -What? -Just leave it. Hurry. 360 00:29:26,614 --> 00:29:28,115 But it's from Grandma. 361 00:29:29,491 --> 00:29:30,326 Darn it. 362 00:29:39,919 --> 00:29:42,338 Hey! Move! 363 00:29:49,470 --> 00:29:50,554 Jeong-min. 364 00:29:51,263 --> 00:29:52,222 Five minutes left. 365 00:29:58,228 --> 00:30:01,315 Yeong-ro and Hye-ryeong haven't come back. 366 00:30:01,398 --> 00:30:02,942 What? Both of them? 367 00:30:03,817 --> 00:30:05,027 Be careful. 368 00:30:05,319 --> 00:30:06,737 -Careful. -Hello. 369 00:30:06,820 --> 00:30:09,406 -Hello. -Be careful. You might hurt yourself. 370 00:30:11,492 --> 00:30:12,493 My goodness. 371 00:30:13,911 --> 00:30:16,288 KEEP IT BRIEF 372 00:30:17,873 --> 00:30:19,583 Damn it. 373 00:30:22,169 --> 00:30:24,171 Why isn't she here yet? 374 00:30:26,006 --> 00:30:27,383 This is bad. 375 00:31:07,464 --> 00:31:08,298 Hye-ryeong! 376 00:31:10,759 --> 00:31:11,635 Gosh. 377 00:31:12,261 --> 00:31:13,220 What about Yeong-ro? 378 00:31:16,974 --> 00:31:17,975 Yeong-ro! 379 00:31:19,935 --> 00:31:24,565 My, what happened to her? It's already nine. 380 00:31:24,815 --> 00:31:25,816 Mr. Kim. 381 00:31:27,568 --> 00:31:29,278 -What are you doing here? -What? 382 00:31:29,361 --> 00:31:32,364 Oh, Yeong-ro's not back yet. 383 00:31:33,032 --> 00:31:34,742 -Yeong-ro? -Yes. 384 00:31:39,371 --> 00:31:43,000 -Oh, no. If the hall director sees her… -Come on. Hurry! 385 00:31:48,255 --> 00:31:50,049 -Sure. I should close the door. -Hurry. 386 00:31:50,299 --> 00:31:52,926 -Okay. -This is why I hate working with him. 387 00:31:59,641 --> 00:32:01,101 Hello, ma'am. 388 00:32:08,734 --> 00:32:09,902 Wait. 389 00:32:11,070 --> 00:32:15,532 Ma'am. About what happened yesterday… 390 00:32:16,992 --> 00:32:19,161 The hall director is over there. 391 00:32:19,244 --> 00:32:20,412 Hide. 392 00:32:21,914 --> 00:32:22,915 Hide. 393 00:32:23,957 --> 00:32:26,418 All right, then. I'll do it accordingly. 394 00:32:30,923 --> 00:32:31,924 No. 395 00:32:35,886 --> 00:32:37,846 Make sure to close it exactly on the hour. 396 00:32:38,180 --> 00:32:39,598 I will, ma'am. 397 00:32:39,681 --> 00:32:43,060 It shouldn't be even a second later than that. 398 00:32:45,646 --> 00:32:46,480 Sure, ma'am. 399 00:32:46,563 --> 00:32:48,148 DORM MAIN DOOR 400 00:32:48,232 --> 00:32:50,275 Have you fixed the chairs in the sauna? 401 00:32:51,568 --> 00:32:52,945 I'm going to. 402 00:32:53,779 --> 00:32:57,282 There are so many things the students ask me to fix, so… 403 00:33:00,285 --> 00:33:01,453 I'll get it done soon. 404 00:33:08,252 --> 00:33:09,294 My goodness. 405 00:33:10,003 --> 00:33:11,088 What do we do? 406 00:33:11,171 --> 00:33:12,714 Just follow her for now. 407 00:33:12,798 --> 00:33:13,966 Darn it. 408 00:33:20,764 --> 00:33:21,723 Yeong-ro. 409 00:33:22,307 --> 00:33:25,060 Yeong-ro? Where did she go? 410 00:33:26,603 --> 00:33:27,813 What's that? 411 00:33:40,299 --> 00:33:41,342 My goodness. 412 00:33:52,728 --> 00:33:54,730 How could you leave her behind? 413 00:33:54,814 --> 00:33:56,440 I missed roll call twice already. 414 00:33:56,524 --> 00:33:57,817 What could I do? 415 00:33:59,360 --> 00:34:02,488 So did she pass the dorm main gate or not? 416 00:34:02,571 --> 00:34:04,615 I don't know! I just ran without looking back. 417 00:34:04,699 --> 00:34:06,367 -Ko Hye-ryeong! -What? 418 00:34:06,450 --> 00:34:07,702 Now… 419 00:34:07,785 --> 00:34:12,456 we're all going to get kicked out, aren't we? 420 00:34:12,540 --> 00:34:15,167 Stop whining and get ready for roll call. 421 00:34:16,335 --> 00:34:17,336 Okay. 422 00:34:40,985 --> 00:34:41,986 Say good night. 423 00:34:42,194 --> 00:34:43,946 -Good night, ma'am. -Good night, ma'am. 424 00:34:59,086 --> 00:34:59,920 Say good night. 425 00:35:00,004 --> 00:35:02,214 -Good night, ma'am. -Good night, ma'am. 426 00:35:18,022 --> 00:35:19,231 I'm sorry, ma'am. 427 00:35:55,393 --> 00:35:57,186 Hurry and get inside. 428 00:36:03,484 --> 00:36:04,360 CHOCO BALLS 429 00:36:06,529 --> 00:36:07,363 Say good night. 430 00:36:07,446 --> 00:36:09,657 -Good night, ma'am. -Good night, ma'am. 431 00:36:48,988 --> 00:36:49,864 Say good night. 432 00:36:49,947 --> 00:36:51,740 -Good night, ma'am. -Good night, ma'am. 433 00:36:55,786 --> 00:36:57,371 Go! Go now! 434 00:37:08,215 --> 00:37:09,425 What? 435 00:37:10,009 --> 00:37:10,885 Hurry! 436 00:37:15,764 --> 00:37:17,641 This is why I told her to leave it. 437 00:37:17,725 --> 00:37:19,393 Why did she have to go to pick it up? 438 00:37:19,477 --> 00:37:20,853 -I can't believe her. -Hye-ryeong. 439 00:37:21,395 --> 00:37:25,065 It may not be a problem for a rich girl like you, but if we're kicked out-- 440 00:37:25,691 --> 00:37:28,527 Yeong-ro might not be able to afford to rent a room. 441 00:37:28,652 --> 00:37:29,778 What do you know? 442 00:37:29,862 --> 00:37:32,823 She gave out rice cakes to everyone on the day she moved in. 443 00:37:32,907 --> 00:37:34,909 Her family runs a rice cake store! She relies on scholarships. 444 00:37:34,992 --> 00:37:37,036 She answers phone calls with Bun-ok. 445 00:37:45,544 --> 00:37:46,545 Guys. 446 00:37:47,046 --> 00:37:48,047 Open it. 447 00:37:48,130 --> 00:37:50,174 -My goodness. -Open the window. 448 00:37:50,257 --> 00:37:52,885 -Say good night. -Good night, ma'am. 449 00:37:55,095 --> 00:37:56,055 Darn it. 450 00:38:05,189 --> 00:38:06,273 -What… -Rat. 451 00:38:06,899 --> 00:38:09,068 I just saw a rat! 452 00:38:09,151 --> 00:38:11,362 -Rat! -Where? 453 00:38:11,445 --> 00:38:13,781 No. This way! 454 00:38:13,864 --> 00:38:15,491 Get her pajamas. 455 00:38:18,953 --> 00:38:20,704 Where? 456 00:38:20,788 --> 00:38:22,873 -Where? -This way! 457 00:38:22,957 --> 00:38:24,124 That way! 458 00:38:24,500 --> 00:38:27,419 There's a rat! Grab a broom! 459 00:38:30,214 --> 00:38:31,674 Yeong-ro, give me your bag. 460 00:38:42,142 --> 00:38:43,769 Lift your foot. 461 00:38:47,147 --> 00:38:48,148 Thank you. 462 00:38:51,193 --> 00:38:53,070 What the hell are you doing? 463 00:38:57,324 --> 00:38:58,450 Well… 464 00:39:01,412 --> 00:39:03,122 -Go. -Let's get back. 465 00:39:03,205 --> 00:39:05,124 -Move. -I hate rats! 466 00:39:07,334 --> 00:39:08,544 Yeong-ro, hurry. 467 00:39:08,669 --> 00:39:09,878 I'm almost done. 468 00:39:17,219 --> 00:39:20,848 Well, I could've sworn that I saw a rat there. 469 00:39:20,931 --> 00:39:23,225 I definitely saw one going in there. 470 00:39:24,685 --> 00:39:26,520 Don't you know the dorm rules? 471 00:39:26,812 --> 00:39:28,355 How dare you scream like that? 472 00:39:28,439 --> 00:39:30,316 I'm sorry, ma'am. 473 00:39:33,319 --> 00:39:35,487 You said you saw it, so make sure to catch it. 474 00:39:42,995 --> 00:39:44,330 By myself? 475 00:40:05,517 --> 00:40:06,518 Eun Yeong-ro. 476 00:40:07,227 --> 00:40:08,479 Yes, ma'am? 477 00:40:10,481 --> 00:40:12,024 Why are you sweating so much? 478 00:40:14,026 --> 00:40:18,072 Well, I ran really hard to not be late for roll call. 479 00:40:18,530 --> 00:40:20,616 So why did you have to stay out late? 480 00:40:21,200 --> 00:40:23,786 What if your roommates get kicked out because of you? 481 00:40:25,329 --> 00:40:28,499 I'm sorry. I won't stay out late again. 482 00:40:31,085 --> 00:40:32,461 Room 207. 483 00:40:33,754 --> 00:40:35,756 Recite the dorm rules. 484 00:40:36,423 --> 00:40:37,591 -Abide by the curfew. -Abide by the curfew. 485 00:40:37,675 --> 00:40:39,385 -No protest. No sleeping out. -No protest. No sleeping out. 486 00:40:39,468 --> 00:40:40,844 Again. 487 00:40:40,928 --> 00:40:42,971 -Abide by the curfew. No protest. -Abide by the curfew. No protest. 488 00:40:43,055 --> 00:40:45,140 -No sleeping out. No cooking food. -No sleeping out. No cooking food. 489 00:40:45,724 --> 00:40:46,558 You know… 490 00:40:47,976 --> 00:40:50,729 your room only has one chance left, right? 491 00:40:50,813 --> 00:40:51,939 -Yes, ma'am! -Yes, ma'am! 492 00:40:52,773 --> 00:40:53,649 That'll be all. 493 00:40:54,983 --> 00:40:55,901 Say good night. 494 00:40:56,694 --> 00:40:58,362 -Good night, ma'am. -Good night, ma'am. 495 00:41:11,417 --> 00:41:14,294 How did you think of climbing the wall? 496 00:41:14,378 --> 00:41:15,379 Don't get me started. 497 00:41:18,757 --> 00:41:21,301 Wait. I forgot the rice cakes. 498 00:41:28,851 --> 00:41:31,729 I wonder Yeong-ro managed to get in. 499 00:41:33,355 --> 00:41:34,398 What? 500 00:41:35,232 --> 00:41:36,316 Mr. Kim. 501 00:41:36,442 --> 00:41:37,317 Look who's here. 502 00:41:38,777 --> 00:41:41,447 So you didn't get caught, Yeong-ro. 503 00:41:43,240 --> 00:41:44,158 That's great! 504 00:41:46,493 --> 00:41:49,371 You were right. He brought it in. 505 00:41:49,455 --> 00:41:51,206 I told you he would. 506 00:41:51,290 --> 00:41:53,292 He can fix or unlock anything. 507 00:41:53,375 --> 00:41:54,835 Of course. 508 00:41:54,918 --> 00:41:58,630 I may be old, but I'm a jack of all trades. 509 00:42:01,550 --> 00:42:03,135 I bet you're hungry. 510 00:42:03,719 --> 00:42:06,388 Ta-da. They're oat rice cakes. 511 00:42:06,472 --> 00:42:08,515 They're supposed to be good for diabetes. 512 00:42:08,599 --> 00:42:11,268 Oh, my. I'm so grateful. 513 00:42:11,351 --> 00:42:12,186 Hey! 514 00:42:13,187 --> 00:42:14,605 We should go back to our room. 515 00:42:14,688 --> 00:42:16,148 Sure, you should. 516 00:42:16,565 --> 00:42:18,317 Oh, right. Hold on. 517 00:42:18,984 --> 00:42:22,738 Can you give this to Bun-ok on the way? 518 00:42:23,322 --> 00:42:25,991 Tell her I'll smash it if she asks me to fix it again. 519 00:42:26,325 --> 00:42:27,576 It's such a nuisance. 520 00:42:27,659 --> 00:42:28,911 I will. 521 00:42:29,286 --> 00:42:31,705 -Good night. -Good night. 522 00:42:33,665 --> 00:42:35,083 -Hurry. -Let's go. 523 00:42:37,544 --> 00:42:39,421 Right. Hold it for me for a second. 524 00:42:46,303 --> 00:42:48,430 Bun-ok, it's been fixed. 525 00:42:48,639 --> 00:42:50,474 I almost forgot about it. 526 00:42:51,892 --> 00:42:54,186 And this is the honey rice cake you love. 527 00:42:54,394 --> 00:42:57,022 Oh, right. It was your grandma's birthday, right? 528 00:42:57,147 --> 00:42:58,315 Thank you. 529 00:42:58,398 --> 00:43:00,651 Wait. Bun-ok… 530 00:43:01,401 --> 00:43:05,197 Thank you so much for earlier. 531 00:43:05,823 --> 00:43:08,033 The hall director told me to catch a rat. 532 00:43:08,116 --> 00:43:10,244 By myself, since I'm the one who saw it. 533 00:43:11,161 --> 00:43:12,871 -Really? -What a wench. 534 00:43:12,955 --> 00:43:14,665 I hope she goes somewhere and drops-- 535 00:43:17,251 --> 00:43:18,377 Yes, really. 536 00:43:18,836 --> 00:43:20,921 I'm so sorry, Bun-ok. 537 00:43:21,004 --> 00:43:23,048 Well, I'll have to put on a show again. 538 00:43:23,131 --> 00:43:26,260 I'll beg her saying I must've seen wrong or cry my heart out. 539 00:43:33,600 --> 00:43:36,728 If you're that sorry, would you do me a favor? 540 00:43:37,312 --> 00:43:40,691 What is it? Just name it. I'll do anything. 541 00:43:47,197 --> 00:43:49,157 Get me the English edition of Romeo and Juliet. 542 00:43:49,908 --> 00:43:51,910 English edition? 543 00:43:54,872 --> 00:43:57,332 What? Is that so surprising? 544 00:43:57,416 --> 00:44:00,294 Because I want an English edition when I'm not even a college student? 545 00:44:00,377 --> 00:44:03,630 No. That's not what I was thinking. 546 00:44:03,714 --> 00:44:06,091 Even English literature majors don't read them much. 547 00:44:06,174 --> 00:44:10,846 You know how it is. They're not even that good at English. 548 00:44:17,227 --> 00:44:19,313 I'll give you a copy tomorrow. I recently bought one. 549 00:44:20,355 --> 00:44:21,773 Okay. See you tomorrow then. 550 00:44:25,152 --> 00:44:25,986 Right. 551 00:44:28,530 --> 00:44:29,531 Let's go. 552 00:44:37,581 --> 00:44:40,417 What do you think is in that room? 553 00:44:41,793 --> 00:44:43,337 What are you talking about? 554 00:44:43,420 --> 00:44:45,923 Come on. Something's really fishy. 555 00:44:46,506 --> 00:44:51,303 She opened the door just a crack in case you looked inside. 556 00:44:55,641 --> 00:44:58,435 Stop talking nonsense and give that to me. 557 00:44:58,518 --> 00:44:59,519 Let's run. 558 00:45:00,896 --> 00:45:01,813 Hey! 559 00:45:05,567 --> 00:45:08,028 YOON SEOL-HUI, EUN YEONG-RO YEO JEONG-MIN, KO HYE-RYEONG 560 00:45:59,788 --> 00:46:01,456 COSMOS TOYS 561 00:46:01,540 --> 00:46:02,541 This man 562 00:46:02,624 --> 00:46:05,544 is likely to have helped Taedong River 1 with his mission. 563 00:46:05,627 --> 00:46:07,963 And there's no record that he came into Korea, so… 564 00:46:11,383 --> 00:46:12,426 Damn it. 565 00:46:15,804 --> 00:46:19,516 -Why didn't you tell me about this? -I'm sure I said that I don't need you. 566 00:46:22,269 --> 00:46:23,270 Who's this guy? 567 00:46:25,647 --> 00:46:28,817 Is he someone connected to Taedong River 1? 568 00:46:31,278 --> 00:46:33,363 I'll handle Professor Han I-seop. 569 00:46:34,072 --> 00:46:37,784 He's the brains of Choi Dae-yeong, the leader of the opposition party. 570 00:46:38,285 --> 00:46:40,871 I met him a few times while monitoring him. 571 00:46:41,371 --> 00:46:44,875 Are you going to keep a close eye on him when he knows your face? 572 00:46:48,670 --> 00:46:49,671 Oh, that? 573 00:46:51,089 --> 00:46:53,425 He thinks I'm a journalist who was fired. 574 00:46:54,843 --> 00:46:58,930 Who was fired for strongly condemning the ruling party. 575 00:47:03,977 --> 00:47:07,189 I can infiltrate deep into their party. 576 00:47:13,737 --> 00:47:16,823 This is amazing. It's the guy I met with you guys! 577 00:47:16,907 --> 00:47:18,492 That's amazing! 578 00:47:18,575 --> 00:47:19,576 Hurry! 579 00:47:21,161 --> 00:47:22,454 -Really? -Oh, my God! 580 00:47:22,537 --> 00:47:23,747 Let's go open it. 581 00:47:34,174 --> 00:47:37,969 TO YEONG-U 582 00:47:38,053 --> 00:47:39,513 How could he… 583 00:47:40,097 --> 00:47:42,265 He doesn't take a leave or write me back. 584 00:47:46,645 --> 00:47:48,230 HOW COULD YOU 585 00:48:00,784 --> 00:48:02,077 I swear I'll… 586 00:48:09,334 --> 00:48:11,670 You're so mean, Yeong-u. 587 00:48:23,098 --> 00:48:26,434 Come on. Guys in the military never write back to their sisters. 588 00:48:26,518 --> 00:48:27,769 Only to their girlfriends. 589 00:48:27,853 --> 00:48:29,563 TIMESHEET 590 00:48:30,897 --> 00:48:32,482 But he doesn't have a girlfriend. 591 00:48:32,566 --> 00:48:34,818 He only thinks about me, 592 00:48:34,901 --> 00:48:37,070 so my grandma's so worried about him. 593 00:48:37,154 --> 00:48:39,197 He's in the military. I'm sure he's doing well. 594 00:48:40,615 --> 00:48:43,118 But he's not just in the… 595 00:48:47,956 --> 00:48:48,790 Bun-ok. 596 00:49:00,051 --> 00:49:01,178 Thanks. 597 00:49:01,761 --> 00:49:02,596 Hello? 598 00:49:03,763 --> 00:49:04,598 How do I look? 599 00:49:05,932 --> 00:49:07,601 -Pardon? -Do I look cool? 600 00:49:11,271 --> 00:49:14,441 People will think I'm a college girl, right? 601 00:49:20,739 --> 00:49:22,449 No, it's okay. 602 00:49:22,532 --> 00:49:25,285 Hey, keep it short, will you? The phone's not yours. 603 00:49:26,328 --> 00:49:29,414 Babe, I'm afraid I've got to go. 604 00:49:29,497 --> 00:49:31,124 What? Yes. 605 00:49:31,208 --> 00:49:35,128 Then see you at Harmony at six. 606 00:49:35,212 --> 00:49:36,379 Okay, babe. 607 00:49:39,758 --> 00:49:41,760 What the… 608 00:49:52,687 --> 00:49:55,357 ASPIRING TO BECOME A WORLD-FAMOUS OPERA SINGER, KO HYE-RYEONG 609 00:50:05,659 --> 00:50:07,535 This is Hosu Women's University Dormitory. 610 00:50:10,664 --> 00:50:12,207 I heard Ms. Ko Hye-ryeong, 611 00:50:12,290 --> 00:50:16,086 a senior in Voice and Music major, Hosu's Prima Donna who will 612 00:50:16,169 --> 00:50:19,714 become a world-famous opera singer, stays in Room 207. 613 00:50:20,298 --> 00:50:21,424 Is that true? 614 00:50:22,342 --> 00:50:23,343 Yes, it is. 615 00:50:28,431 --> 00:50:33,979 This is Oh Gwang-tae who stays in Room 207 at Haedal Boarding House, 616 00:50:34,187 --> 00:50:38,900 whose residents have passed the most difficult national exams. 617 00:50:39,567 --> 00:50:42,153 More than those of any other houses. 618 00:50:44,239 --> 00:50:45,073 And? 619 00:50:46,616 --> 00:50:50,328 Could I speak to any lady of Room 207? 620 00:50:51,037 --> 00:50:53,248 I'm afraid no one in that room is here right now. 621 00:50:53,331 --> 00:50:55,792 If you leave a message to me, I'll make sure they get it. 622 00:51:01,756 --> 00:51:02,882 A group blind date? 623 00:51:05,760 --> 00:51:06,928 A group blind date? 624 00:51:07,387 --> 00:51:09,597 Hold on. Yes, go on. 625 00:51:11,099 --> 00:51:12,559 This Saturday. 626 00:51:13,268 --> 00:51:14,686 At three o'clock. Hold on. 627 00:51:14,769 --> 00:51:16,938 At Rome Coffee Shop in front of Hosu Women's University? 628 00:51:17,772 --> 00:51:18,982 Wait a second. 629 00:51:19,566 --> 00:51:22,944 The girls of Room 207 might turn it down. You can't just tell them to come. 630 00:51:23,028 --> 00:51:26,031 We will wait there until they come. 631 00:51:26,114 --> 00:51:28,033 Please tell them that. 632 00:51:28,116 --> 00:51:30,994 Oh, and four girls live in the room, right? 633 00:51:31,911 --> 00:51:34,205 -Yes. -Good. Thank you. 634 00:51:34,289 --> 00:51:37,417 HAEDAL BOARDING HOUSE 635 00:51:37,500 --> 00:51:39,961 -You did it! -This is great! 636 00:51:40,045 --> 00:51:41,212 I love you! 637 00:51:43,548 --> 00:51:46,343 We're going on a group blind date thanks to Hye-ryeong. 638 00:51:46,426 --> 00:51:48,428 She's indeed the most popular girl in the school. 639 00:51:48,928 --> 00:51:51,556 But I don't think Jeong-min will go. 640 00:51:52,599 --> 00:51:55,685 Then you're one girl short. 641 00:51:58,146 --> 00:52:00,482 This is a women's university. I'm sure we'll find one. 642 00:52:01,524 --> 00:52:02,400 How about me? 643 00:52:03,777 --> 00:52:05,111 I live in the dorm too. 644 00:52:07,530 --> 00:52:08,615 Pardon? 645 00:52:08,698 --> 00:52:12,118 Wait, Gwang-tae. Four girls are coming, 646 00:52:12,535 --> 00:52:13,495 but we're three. 647 00:52:17,749 --> 00:52:18,875 Soo-ho! 648 00:52:22,796 --> 00:52:24,881 Do you have time this Saturday? No, you must. 649 00:52:25,673 --> 00:52:28,176 Why are you always like that? What is it this time? 650 00:52:28,259 --> 00:52:32,472 Soo-ho, you know that I never got to date because I was too busy studying. 651 00:52:32,555 --> 00:52:34,599 If it's about a group blind date again, forget it. 652 00:52:38,144 --> 00:52:39,187 But it's Hosu. 653 00:52:39,270 --> 00:52:40,438 Go away. 654 00:52:41,272 --> 00:52:42,732 Hosu's Maria Callas is coming. 655 00:52:42,816 --> 00:52:44,818 Go away! Now! 656 00:52:45,693 --> 00:52:46,736 Fine. 657 00:52:46,820 --> 00:52:49,614 Then I won't set you up with Professor Han. 658 00:52:51,199 --> 00:52:54,077 You have a lot of questions for him. Say goodbye to your thesis. 659 00:53:00,542 --> 00:53:02,127 So they're from Hosu Women's University? 660 00:53:04,379 --> 00:53:06,381 Just one day… 661 00:53:06,464 --> 00:53:08,174 I don't wish for more. 662 00:53:08,258 --> 00:53:12,429 I just want to live as a college girl for one day. 663 00:53:17,475 --> 00:53:19,269 I guess that's too much to ask for. 664 00:53:28,862 --> 00:53:30,738 It's too much, isn't it? 665 00:53:33,658 --> 00:53:34,492 It's not. 666 00:53:36,119 --> 00:53:39,164 Then will you convince Hye-ryeong for me? 667 00:53:40,748 --> 00:53:41,708 Okay. 668 00:53:42,834 --> 00:53:44,169 She's ridiculous. 669 00:53:45,753 --> 00:53:46,880 She wants to join us? 670 00:53:47,714 --> 00:53:49,215 Does she have no self-respect? 671 00:53:50,008 --> 00:53:52,302 She wants to pretend to be a college girl that badly? 672 00:53:55,263 --> 00:53:57,390 I can understand her. 673 00:53:57,974 --> 00:54:00,602 When you hear guys asking girls out over the phone often enough, 674 00:54:01,269 --> 00:54:03,646 you become envious and want to go on a date too. 675 00:54:04,230 --> 00:54:05,565 Don't you think? 676 00:54:06,774 --> 00:54:08,109 But not this time. 677 00:54:08,193 --> 00:54:10,028 That's deceiving the guys. 678 00:54:11,404 --> 00:54:12,405 You're right! 679 00:54:12,989 --> 00:54:14,407 I totally agree with you. 680 00:54:16,618 --> 00:54:20,038 But we avoided a disaster during roll call thanks to Bun-ok. 681 00:54:20,663 --> 00:54:23,791 Well, that is true, but… 682 00:54:23,875 --> 00:54:26,002 But we shouldn't lie to the guys. 683 00:54:27,045 --> 00:54:29,589 God, I can never like you. 684 00:54:29,672 --> 00:54:31,716 How hard is it to join us for once? 685 00:54:32,383 --> 00:54:34,677 You guys go have a lot of fun. 686 00:54:34,761 --> 00:54:38,097 Do you think I'm going because I want to? 687 00:54:38,181 --> 00:54:40,767 I just want to make fun memories for the freshmen. 688 00:54:47,732 --> 00:54:48,733 Ms. Ko. 689 00:54:52,278 --> 00:54:53,738 I prepared it for you. 690 00:54:57,700 --> 00:55:00,370 Wait. Hye-ryeong, wait. 691 00:55:01,913 --> 00:55:06,626 As you said, it's really wrong to lie to the guys. 692 00:55:06,709 --> 00:55:10,922 It may be nothing special for us, but it is her dream. 693 00:55:11,631 --> 00:55:15,009 Just this once. Please? 694 00:55:19,097 --> 00:55:19,931 No. 695 00:55:22,016 --> 00:55:23,059 What if… 696 00:55:23,810 --> 00:55:25,979 Well, I doubt she'll go that far… 697 00:55:27,772 --> 00:55:30,233 but what if she won't take any calls for you? 698 00:55:36,739 --> 00:55:40,118 Go tell her I'll allow it just this once. 699 00:55:40,743 --> 00:55:41,869 Make it clear. 700 00:55:43,788 --> 00:55:45,081 Thank you, Hye-ryeong. 701 00:55:51,462 --> 00:55:52,463 Fun memories? 702 00:55:53,923 --> 00:55:56,634 Are you sure it's not because of the guy who passed the national exam? 703 00:55:58,928 --> 00:56:01,097 What's so wrong about that? 704 00:56:01,180 --> 00:56:03,433 It's a human instinct to try to find 705 00:56:03,933 --> 00:56:06,227 as good a life partner as possible. 706 00:56:09,522 --> 00:56:12,483 "The guy who passed the national exam"? 707 00:56:14,652 --> 00:56:18,781 It's a human instinct. It's very natural. 708 00:56:18,865 --> 00:56:21,868 Oh, my God! We're really doing this! 709 00:56:21,951 --> 00:56:24,954 By a good partner, you mean a woman with a good background, right? 710 00:56:25,038 --> 00:56:26,706 Of course. 711 00:56:27,332 --> 00:56:30,293 Only lowlifes marry for love. 712 00:56:30,376 --> 00:56:35,131 The ruling class only marries for money. That's what Engels said. 713 00:56:35,214 --> 00:56:37,467 So using the fact that you passed the first round, 714 00:56:37,550 --> 00:56:40,261 you're trying to court Hye-ryeong who you're sure is bourgeois? 715 00:56:42,597 --> 00:56:43,765 You pathetic punk. 716 00:56:43,848 --> 00:56:45,642 You have to keep your word. I mean… 717 00:56:46,934 --> 00:56:48,603 you can't choose Hye-ryeong. 718 00:56:49,312 --> 00:56:52,231 I'm sure she'll choose me, but just in case. 719 00:56:52,315 --> 00:56:55,860 Fine, I won't. But you have to set me up with Professor Han properly, okay? 720 00:56:55,943 --> 00:56:57,820 Of course, I will. 721 00:57:01,699 --> 00:57:05,953 What are you going to use as your item? 722 00:57:06,037 --> 00:57:07,997 What? What item? 723 00:57:08,915 --> 00:57:11,626 God, I can't believe you. 724 00:57:11,709 --> 00:57:15,380 What's the point of going to Berlin University? 725 00:57:15,463 --> 00:57:16,381 Let me see. 726 00:57:16,464 --> 00:57:17,965 What are you looking for? 727 00:57:18,591 --> 00:57:19,634 What are you doing? 728 00:57:19,967 --> 00:57:21,177 Later… 729 00:57:21,260 --> 00:57:22,804 This is a designer wallet. 730 00:57:22,887 --> 00:57:24,889 -What are you doing? -I mean… 731 00:57:25,390 --> 00:57:27,684 don't take out something like this luxury pen. 732 00:57:29,769 --> 00:57:32,397 What? This is perfect. 733 00:57:33,523 --> 00:57:36,442 Soo-ho, this is just perfect. Use it. 734 00:57:37,777 --> 00:57:39,112 A meeting with Professor Han. 735 00:57:39,195 --> 00:57:40,863 Yes. I already told you. 736 00:57:42,365 --> 00:57:43,658 This is really happening! 737 00:57:45,201 --> 00:57:48,454 Hye-ryeong, it's ten to three. 738 00:57:48,788 --> 00:57:49,956 I know. 739 00:57:50,039 --> 00:57:53,209 Bun-ok said she'd be at Rome Coffee Shop by three. 740 00:57:53,918 --> 00:57:55,962 She must've stopped by some salon, right? 741 00:57:56,045 --> 00:57:58,715 It's just putting pearls on a pig, though. 742 00:58:02,719 --> 00:58:03,928 Should I help with this-- 743 00:58:08,057 --> 00:58:11,102 They just told us to be there by three without asking us. 744 00:58:11,185 --> 00:58:13,646 So why do we have to be there by the time they set? 745 00:58:14,397 --> 00:58:17,358 Romantic relationships begin with a tug-of-war. 746 00:58:17,442 --> 00:58:19,944 And the best way to win is 747 00:58:20,403 --> 00:58:21,821 to make the guy desperate. 748 00:58:22,488 --> 00:58:23,364 Got it? 749 00:58:32,999 --> 00:58:34,208 ROME COFFEE SHOP 750 00:58:38,171 --> 00:58:39,297 ROME COFFEE SHOP 751 00:58:39,630 --> 00:58:41,174 Darn it. 752 00:58:41,257 --> 00:58:42,592 They're still not here. 753 00:58:45,678 --> 00:58:46,679 -It's them. -Really? 754 00:58:46,763 --> 00:58:48,514 -Hello. -Hi. 755 00:58:48,598 --> 00:58:49,599 Welcome. 756 00:58:50,141 --> 00:58:52,393 This way, please. 757 00:58:55,396 --> 00:58:56,397 -It's them. -Really? 758 00:58:57,899 --> 00:58:59,150 -Hello. -Not again. 759 00:59:01,110 --> 00:59:02,445 When will they come? 760 00:59:02,945 --> 00:59:04,197 I don't know. 761 00:59:04,989 --> 00:59:07,158 How could they be so late? 762 00:59:16,125 --> 00:59:17,084 Oh Gwang-tae? 763 00:59:20,588 --> 00:59:22,340 -No, I'm-- -Hye-ryeong! 764 00:59:52,411 --> 00:59:53,621 What a shame. 765 00:59:56,082 --> 00:59:59,669 It is. One more match, and it would've been completed. 766 01:00:03,297 --> 01:00:04,465 But… 767 01:00:05,216 --> 01:00:06,968 only the three of you came? 768 01:00:07,051 --> 01:00:07,885 Three? 769 01:00:09,303 --> 01:00:12,265 Oh, she's not here yet? 770 01:00:12,348 --> 01:00:14,976 She definitely promised to come by three. 771 01:00:15,768 --> 01:00:18,521 I'm sorry. I guess something urgent came up for her. 772 01:00:18,604 --> 01:00:20,731 One of your guys will have to do without a partner. 773 01:00:23,317 --> 01:00:24,610 Yeong-ro! 774 01:00:29,574 --> 01:00:30,449 Bun-ok. 775 01:00:35,204 --> 01:00:36,622 I'm sorry I'm late. 776 01:00:39,292 --> 01:00:40,293 Hi. 777 01:00:43,963 --> 01:00:46,007 I'm so sorry I'm late. 778 01:00:46,090 --> 01:00:48,384 Sorry, guys. Did you introduce yourselves yet? 779 01:00:49,093 --> 01:00:50,803 We didn't, but-- 780 01:00:53,055 --> 01:00:55,349 I'm a senior studying English Literature at Hosu University. 781 01:00:55,433 --> 01:00:57,101 My name is… 782 01:00:58,644 --> 01:00:59,979 Gye Seong. 783 01:01:12,909 --> 01:01:14,118 Enjoy. 784 01:01:15,745 --> 01:01:18,372 All right. Now that all of us are here, 785 01:01:18,456 --> 01:01:20,207 -please introduce yourselves. -Wait. 786 01:01:21,125 --> 01:01:23,544 How about we decide on our partners first? 787 01:01:26,005 --> 01:01:30,468 You see, I have two tickets to a music concert. 788 01:01:30,551 --> 01:01:31,844 If I'm to be there on time, 789 01:01:31,928 --> 01:01:34,096 I should get going soon. 790 01:01:34,180 --> 01:01:38,851 And I was hoping to go there with one of the guys here. 791 01:01:38,935 --> 01:01:40,603 Cutting to the chase. I love it. 792 01:01:40,686 --> 01:01:43,439 All right, then. How about you girls pick among our items? 793 01:01:43,522 --> 01:01:44,357 No. 794 01:01:46,609 --> 01:01:47,902 Since she's in such a hurry, 795 01:01:48,527 --> 01:01:50,446 we girls will take out our items. 796 01:01:50,529 --> 01:01:53,491 So that a guy who wants to go with her can pick hers. 797 01:01:53,574 --> 01:01:56,327 Let's do that! I agree… 798 01:01:58,371 --> 01:02:00,039 with Hye-ryeong. 799 01:02:00,539 --> 01:02:04,168 Come on, Seol-hui. Isn't that too boring and direct? 800 01:02:04,251 --> 01:02:07,922 I'd rather leave it to fate. 801 01:02:08,005 --> 01:02:09,173 Right? 802 01:02:10,883 --> 01:02:14,178 I also think we should let fate decide for us. 803 01:02:14,762 --> 01:02:17,723 I agree with you! What's fun about it if it's so obvious? 804 01:02:18,307 --> 01:02:20,601 Let's let fate decide for us. All right, then. 805 01:02:21,018 --> 01:02:24,188 Could you girls please close your eyes? 806 01:02:24,689 --> 01:02:25,773 And guys. 807 01:02:25,856 --> 01:02:26,732 -Yes? -Yes? 808 01:02:27,608 --> 01:02:28,651 Take out your items. 809 01:02:37,576 --> 01:02:39,078 EXAM PASS CERTIFICATE 810 01:02:39,161 --> 01:02:41,622 Now open your eyes, please. 811 01:02:47,211 --> 01:02:48,337 That's a paper airplane. 812 01:02:51,090 --> 01:02:54,010 What? This is perfect. 813 01:02:54,593 --> 01:02:56,178 Use it. 814 01:03:01,392 --> 01:03:04,353 Why don't you pick first, Hye-ryeong? 815 01:03:15,531 --> 01:03:18,951 Oh, my. What exam is this certificate for? 816 01:03:20,828 --> 01:03:23,289 It's for the Civil Service Exam. 817 01:03:25,082 --> 01:03:26,125 I passed the first round. 818 01:03:31,589 --> 01:03:33,466 -The first round? -Yes, the first round. 819 01:03:35,384 --> 01:03:36,218 Seol-hui. 820 01:03:38,095 --> 01:03:38,929 Okay. 821 01:03:40,389 --> 01:03:42,266 -You pick first. -What? 822 01:03:44,101 --> 01:03:45,394 Me first? 823 01:04:54,011 --> 01:04:57,431 Come on, Yeong-ro. Since I'm older, I should pick first. 824 01:05:18,994 --> 01:05:22,873 EVERGREEN BOOKSTORE 825 01:05:49,233 --> 01:05:51,444 One-Way-Ticket 826 01:05:51,527 --> 01:05:52,903 One-Way-Ticket 827 01:05:52,987 --> 01:05:54,613 One-Way-Ticket 828 01:05:54,693 --> 01:05:57,028 -She is really Yeong-ro. -One-Way-Ticket 829 01:05:57,116 --> 01:05:58,742 I can't tell her. 830 01:05:58,826 --> 01:06:03,372 One-Way-Ticket to the Blues. 831 01:06:13,591 --> 01:06:15,259 Got a One-Way-Ticket 832 01:06:15,968 --> 01:06:17,261 LISTENING BOOTH 833 01:06:27,855 --> 01:06:29,148 She must be so embarrassed. 834 01:06:31,525 --> 01:06:33,360 She's leaving. 835 01:07:01,722 --> 01:07:03,015 What about Bun-ok? 836 01:07:05,851 --> 01:07:08,020 I mean, Seong. Where's Seong? 837 01:07:08,729 --> 01:07:11,232 Didn't you go to the music concert with her? 838 01:07:14,151 --> 01:07:15,444 No, since I'm quite busy. 839 01:07:18,531 --> 01:07:20,366 And you? Did you part ways already? 840 01:07:27,039 --> 01:07:28,916 Yes, since I'm quite busy too. 841 01:07:39,218 --> 01:07:41,595 -How much is it? Hurry! -How much is what? 842 01:08:05,160 --> 01:08:06,829 How much is it? Hurry! 843 01:08:07,162 --> 01:08:08,038 It's 2,500 won. 844 01:08:26,974 --> 01:08:29,226 I'm sorry. I'll buy it next time. 845 01:08:36,066 --> 01:08:37,526 Seriously? 846 01:08:41,405 --> 01:08:42,781 I can't believe this. 847 01:08:42,865 --> 01:08:43,866 Excuse me. 848 01:09:00,174 --> 01:09:02,009 What's this? 849 01:09:03,010 --> 01:09:04,511 Didn't you come to buy this? 850 01:09:07,723 --> 01:09:10,059 Why are you giving it to me? 851 01:09:12,436 --> 01:09:13,604 Because we met earlier. 852 01:09:16,273 --> 01:09:17,650 Just take it. 853 01:09:19,693 --> 01:09:20,736 But 854 01:09:22,071 --> 01:09:22,905 Wait. 855 01:09:26,283 --> 01:09:27,534 Hey! 856 01:09:28,535 --> 01:09:29,370 Hey! 857 01:09:39,463 --> 01:09:40,589 What year did you start? 858 01:09:41,590 --> 01:09:42,925 Don't you dare lie. 859 01:09:43,634 --> 01:09:44,510 Are you sure? 860 01:09:45,469 --> 01:09:47,221 -Hey. -You there! 861 01:09:52,685 --> 01:09:53,894 I can't take it. 862 01:09:56,897 --> 01:09:58,190 It wasn't like that. 863 01:09:58,273 --> 01:10:01,443 What? What are you doing? 864 01:10:01,527 --> 01:10:02,778 Just a minute, please. 865 01:10:22,548 --> 01:10:23,674 You jerk! 866 01:10:25,217 --> 01:10:28,262 You went to the music concert with Seong. You think I don't know that? 867 01:10:28,637 --> 01:10:30,556 Am I wrong? Tell me if I am! 868 01:10:31,473 --> 01:10:32,558 -Tell me! -I didn't. 869 01:10:32,641 --> 01:10:34,309 Tell me what happened then. 870 01:11:02,838 --> 01:11:03,881 Let's go. 871 01:11:20,022 --> 01:11:22,649 The police are gone. 872 01:11:51,678 --> 01:11:52,554 Are you all right? 873 01:12:06,026 --> 01:12:07,444 You could be an actress. 874 01:12:08,737 --> 01:12:10,322 Not a singer, though. 875 01:12:15,494 --> 01:12:19,456 My big brother was once arrested at a protest. 876 01:12:21,083 --> 01:12:22,084 So… 877 01:12:25,671 --> 01:12:26,797 I see. 878 01:12:29,341 --> 01:12:30,592 I should get going. 879 01:12:35,764 --> 01:12:38,058 Wait. Just a minute. 880 01:12:45,774 --> 01:12:46,817 Do you want 881 01:12:48,402 --> 01:12:49,403 to have dinner… 882 01:13:06,670 --> 01:13:07,754 Thank you. 883 01:13:25,856 --> 01:13:27,941 I hate to be indebted to other people. 884 01:13:30,277 --> 01:13:34,489 So let me return the favor. Meet me at Rome Coffee Shop tomorrow. 885 01:13:36,992 --> 01:13:39,494 At three. Okay? 886 01:13:42,581 --> 01:13:44,333 You have to come. Okay? 887 01:13:58,889 --> 01:14:00,641 Clean the chair properly too, okay? 888 01:14:00,724 --> 01:14:02,309 Sure, sure. 889 01:14:02,809 --> 01:14:05,145 And be careful not to leave your footprints. 890 01:14:05,228 --> 01:14:06,480 Got it. 891 01:14:07,314 --> 01:14:08,440 Yeong-ro… 892 01:14:14,947 --> 01:14:16,323 Hey, don't run! 893 01:15:10,210 --> 01:15:12,379 I wondered what it'd feel like 894 01:15:13,296 --> 01:15:15,132 to fall in love at first sight. 895 01:15:30,689 --> 01:15:32,899 ROME COFFEE SHOP 896 01:17:05,200 --> 01:17:07,577 BEIJING, CHINA 6 MONTHS LATER 897 01:17:08,203 --> 01:17:11,248 SOUTH-NORTH SECRET TALKS, NOVEMBER 1987 898 01:17:13,834 --> 01:17:16,253 HEAD OF UNITED FRONT DEPT., DPRK LIM JI-ROK 899 01:17:16,336 --> 01:17:18,505 AEMIN PARTY SECRETARY-GENERAL NAM TAE-IL 900 01:17:18,588 --> 01:17:20,715 DEPUTY DIRECTOR OF MSS, DPRK CHOI SU-RYEON 901 01:17:29,766 --> 01:17:32,936 THE FRONT MONEY WRITTEN ABOVE MUST BE WIRED TO THE NORTH WITHIN 24 HOURS 902 01:17:43,029 --> 01:17:47,033 DIRECTOR OF ANSP EUN CHANG-SU 903 01:17:47,117 --> 01:17:49,119 COSMOS TOYS 904 01:17:49,202 --> 01:17:50,078 Lim Soo-ho. 905 01:17:50,829 --> 01:17:53,832 He's recently been seen quite often around Professor Han. 906 01:17:53,915 --> 01:17:56,918 He's known as an economics graduate student at Berlin University. 907 01:17:57,002 --> 01:18:00,213 I've checked it with the university, and there's no student 908 01:18:01,882 --> 01:18:02,966 by that name. 909 01:18:06,428 --> 01:18:08,805 NO REGISTRATION FOUND 910 01:18:08,889 --> 01:18:10,307 LIM SOO-HO, 27 YEARS OLD 911 01:18:10,390 --> 01:18:13,059 As of now, he's likely to be Taedong River 1. 912 01:18:13,143 --> 01:18:15,103 Keep a close eye on him at all times. 913 01:18:15,187 --> 01:18:16,188 -Yes, sir. -Yes, sir. 914 01:18:16,271 --> 01:18:17,105 Let's go. 915 01:18:18,648 --> 01:18:21,693 LIM SOO-HO, 27 YEARS OLD IN PREPARATION FOR HIS THESIS 916 01:18:21,776 --> 01:18:24,237 HANKUK UNIVERSITY 917 01:18:31,828 --> 01:18:32,829 Geum-cheol. 918 01:18:44,633 --> 01:18:45,967 -Professor. -Yes? 919 01:18:46,426 --> 01:18:49,095 -Are you going home now? -Hey, Soo-ho. You're still here? 920 01:18:49,638 --> 01:18:53,058 Oh, my. This looks quite serious. 921 01:18:57,646 --> 01:19:00,941 It's nice of you to give me a ride. Thank you. 922 01:19:04,027 --> 01:19:04,903 They're coming. 923 01:19:10,533 --> 01:19:12,702 The river's finally flowing. Over. 924 01:19:28,426 --> 01:19:29,427 Comrade Joo. 925 01:19:30,095 --> 01:19:30,929 Comrade Joo. 926 01:19:31,763 --> 01:19:32,764 Geum-cheol. 927 01:19:33,348 --> 01:19:34,349 Geum-cheol! 928 01:19:40,397 --> 01:19:41,398 Professor! 929 01:19:47,570 --> 01:19:49,322 Comrade Joo! 930 01:19:50,365 --> 01:19:52,242 Run. Go! 931 01:20:03,962 --> 01:20:05,046 Lim Soo-ho. 932 01:20:07,757 --> 01:20:08,591 Follow me. 933 01:20:19,436 --> 01:20:24,190 -Pine tree, pine tree, green pine tree -Pine tree, pine tree, green pine tree 934 01:20:24,274 --> 01:20:26,985 -Don't be shaken by an east wind -Don't be shaken by an east wind 935 01:20:27,068 --> 01:20:28,528 Soo-ho, you bastard! 936 01:20:29,195 --> 01:20:31,906 -Beneath bars of the prison -Beneath bars of the prison 937 01:20:31,990 --> 01:20:33,867 -Where you are tied -Where you are tied 938 01:20:33,950 --> 01:20:36,578 -We will meet there alive -We will meet there alive 939 01:20:36,661 --> 01:20:37,704 Lim Soo-ho! 940 01:20:37,996 --> 01:20:39,873 -Fair election! -Fair election! 941 01:20:40,040 --> 01:20:41,291 Stop! 942 01:20:41,666 --> 01:20:42,667 Lim Soo-ho! 943 01:20:52,552 --> 01:20:53,678 -Fight. -Fight. 944 01:20:55,180 --> 01:20:56,222 -Fight. -Fight. 945 01:20:59,934 --> 01:21:01,019 FAIR ELECTION 946 01:21:06,358 --> 01:21:08,568 -Oh, my goodness. -That's scary. 947 01:21:10,904 --> 01:21:13,365 They're shooting so many tear bombs today. 948 01:21:15,492 --> 01:21:20,497 Aemin Party's election campaign is happening at Songchon Rotary. 949 01:21:22,624 --> 01:21:24,250 I hope she comes back safely. 950 01:21:24,918 --> 01:21:26,002 You mean Jeong-min? 951 01:21:26,086 --> 01:21:27,045 Yes. 952 01:21:28,296 --> 01:21:29,339 I hope so too. 953 01:21:32,801 --> 01:21:33,843 EVERGREEN BOOKSTORE 954 01:21:35,011 --> 01:21:36,096 Hurry! 955 01:21:37,097 --> 01:21:38,932 -Run! -Run! 956 01:21:39,015 --> 01:21:43,061 -One, two! -One, two! 957 01:21:43,144 --> 01:21:47,732 -One, two! -One, two! 958 01:21:56,199 --> 01:21:57,325 Seung-jun. 959 01:22:09,712 --> 01:22:10,797 Let's go to the dorm. 960 01:22:46,458 --> 01:22:47,292 Out of the way! 961 01:22:51,796 --> 01:22:53,381 Seung-jun, this way. Dong-jae, that way. 962 01:22:55,884 --> 01:22:57,010 Hey, you can't 963 01:23:06,686 --> 01:23:08,605 I'm so scared. 964 01:23:43,264 --> 01:23:44,641 Who are you people? 965 01:23:47,268 --> 01:23:48,978 We need to search the dorm right now. 966 01:23:51,189 --> 01:23:52,106 What's this about? 967 01:23:52,649 --> 01:23:55,109 A man who's been shot is hiding in here. 968 01:23:55,193 --> 01:23:56,361 Show me a search warrant. 969 01:23:59,531 --> 01:24:01,699 -Without a warrant, I won't let-- -Look. 970 01:24:03,076 --> 01:24:05,453 We're chasing a North Korean spy! 971 01:24:05,620 --> 01:24:09,082 Without a warrant, I can't allow any man in this girls' dormitory. 972 01:24:27,976 --> 01:24:29,185 If you don't let us, 973 01:24:30,019 --> 01:24:32,814 you'll be violating National Security Law. 974 01:24:33,898 --> 01:24:34,899 You know that? 975 01:24:37,026 --> 01:24:38,444 You're in Hosu Women's University! 976 01:24:38,528 --> 01:24:40,989 -According to our dorm rules-- -Are you kidding? 977 01:24:41,656 --> 01:24:42,949 We don't have time for this. 978 01:24:50,415 --> 01:24:51,332 Let's just go in. 979 01:24:51,833 --> 01:24:53,918 Jeong-min! 980 01:24:54,002 --> 01:24:55,295 Search thoroughly. 981 01:24:55,753 --> 01:24:56,754 Yes, sir. 982 01:25:36,336 --> 01:25:37,337 Hey. 983 01:25:58,733 --> 01:26:00,151 Do you recognize me? 984 01:26:00,234 --> 01:26:02,111 Didn't you hear? He's a North Korean spy. 985 01:26:02,195 --> 01:26:03,279 He's not a spy. 986 01:26:03,363 --> 01:26:05,239 So you want to keep him in the dorm? 987 01:26:05,365 --> 01:26:07,825 Just tell him to leave at dawn. 988 01:26:08,701 --> 01:26:11,954 I think Ms. Pi finds your room suspicious. 989 01:26:12,038 --> 01:26:16,000 If you're lying about even the smallest thing, you will pay for it. 990 01:26:16,084 --> 01:26:18,419 We can never let Bun-ok get wind of it. 991 01:26:18,503 --> 01:26:21,464 If the information is useful, you get 50 million won. 992 01:26:21,547 --> 01:26:23,800 That bastard is Taedong River 1. I'm sure of it. 993 01:26:23,883 --> 01:26:26,386 If he's in here, he's like a rat in a trap. 994 01:26:26,469 --> 01:26:29,305 Where can we hide him in this girls' dormitory? 995 01:26:29,972 --> 01:26:31,808 We'll be arrested too. 996 01:26:33,559 --> 01:26:36,354 It's D-day. We must capture him. 997 01:26:46,572 --> 01:26:49,367 BONUS 998 01:27:09,679 --> 01:27:12,890 Joyful dreams in this world 999 01:27:13,307 --> 01:27:16,436 Snow full of love falls down 1000 01:27:17,478 --> 01:27:21,190 If there's a song about our love 1001 01:27:21,441 --> 01:27:24,485 Our lives will become beautiful 1002 01:27:25,194 --> 01:27:28,239 Sorrowful dreams in this world 1003 01:27:28,990 --> 01:27:32,285 Rain full of loneliness pours down 1004 01:27:33,202 --> 01:27:36,914 If you love with all your compassion 1005 01:27:37,248 --> 01:27:40,543 There'll be only the truth and faith left 1006 01:27:40,668 --> 01:27:44,505 If I'm a silent wanderer 1007 01:27:45,089 --> 01:27:48,509 I'll become a rock in this world 1008 01:27:48,593 --> 01:27:52,764 -If I'm a wanderer looking for my love -If I'm a wanderer looking for my love 1009 01:27:52,930 --> 01:27:56,058 -I'll go to the end of this world -I'll go to the end of this world 1010 01:27:56,142 --> 01:27:58,978 -One more time! -If I'm a silent 1011 01:27:59,061 --> 01:28:00,563 -wanderer -Wanderer 1012 01:28:00,646 --> 01:28:04,317 -I'll become a rock in this world -I'll become a rock in this world 1013 01:28:04,400 --> 01:28:08,946 -If I'm a wanderer looking for my love -If I'm a wanderer looking for my love 1014 01:28:09,030 --> 01:28:12,742 -I'll go to the end of this world -I'll go to the end of this world 1015 01:28:12,825 --> 01:28:18,289 -I'll go to the end of this world -I'll go to the end of this world 1016 01:28:22,418 --> 01:28:23,503 This song's great. 1017 01:28:34,807 --> 01:28:36,833 Translated by [Wayne Ryu] 1018 01:28:36,914 --> 01:28:39,786 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 70094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.