Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,153 --> 00:00:07,987
SNOWDROP
2
00:00:12,646 --> 00:00:15,691
ALL CHARACTERS AND EVENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:16,532 --> 00:00:20,077
SPRING 1987
4
00:00:25,082 --> 00:00:26,709
EPISODE 1
5
00:00:50,065 --> 00:00:51,650
Could you put this in your bag?
6
00:00:55,112 --> 00:00:57,072
Hey, check this out. Look.
7
00:00:57,907 --> 00:01:01,702
-We keep missing each other
-We keep missing each other
8
00:01:01,785 --> 00:01:04,413
-With time passing by
-With time passing by
9
00:01:04,496 --> 00:01:08,834
For the long time
there’s a weathered grave wood
10
00:01:08,918 --> 00:01:13,797
The rain and winds erased
the name on the wood
11
00:01:20,763 --> 00:01:22,973
Room 207.
12
00:01:24,225 --> 00:01:27,019
Room 207.
13
00:01:27,102 --> 00:01:28,312
Get out of my way.
14
00:01:28,395 --> 00:01:29,855
Eun Yeong-ro.
15
00:01:29,939 --> 00:01:30,898
There's a call for you.
16
00:01:38,822 --> 00:01:41,450
Me? A call for me?
17
00:01:48,999 --> 00:01:50,626
-That hurt!
-I'm sorry.
18
00:01:51,210 --> 00:01:53,462
Hey, move out of the way!
19
00:01:58,425 --> 00:01:59,426
STUDENT HEAD OF DORM
20
00:02:11,230 --> 00:02:12,940
Get out of my way.
21
00:02:13,023 --> 00:02:17,403
Five, four, three, two,
22
00:02:17,486 --> 00:02:18,570
-Wait!
-one.
23
00:02:18,654 --> 00:02:20,072
Wait. No!
24
00:02:23,450 --> 00:02:25,577
You know you have to
take it in 30 seconds.
25
00:02:26,328 --> 00:02:28,747
-I do.
-Should I make an exception?
26
00:02:30,040 --> 00:02:32,584
Should I?
27
00:02:33,168 --> 00:02:34,003
I shouldn't.
28
00:02:43,345 --> 00:02:45,556
This is the Hosu Women's University dorm.
29
00:02:46,140 --> 00:02:48,017
A student in room 205?
30
00:02:48,851 --> 00:02:51,812
Yes. You're calling for Lee Yeon-suk?
31
00:02:52,313 --> 00:02:53,480
Okay.
32
00:03:04,491 --> 00:03:05,492
Hello?
33
00:03:12,958 --> 00:03:15,669
Hey, who was it? It was him, wasn't it?
34
00:03:15,753 --> 00:03:18,839
The engineering major
you met the other day, right?
35
00:03:18,922 --> 00:03:21,133
I told you,
that long-haired guy and I are done.
36
00:03:21,216 --> 00:03:23,260
He didn't even call me after that day.
37
00:03:23,844 --> 00:03:26,805
Then who was it? It was
your first time getting a phone call.
38
00:03:28,932 --> 00:03:31,894
It was my grandma
asking what time I'd be taking the bus.
39
00:03:31,977 --> 00:03:33,312
I really thought it was him.
40
00:03:35,105 --> 00:03:37,858
You know, phone calls are
usually for Hye-ryeong.
41
00:03:37,941 --> 00:03:38,984
It was fun to watch.
42
00:03:39,068 --> 00:03:41,403
Did you see that?
She thought it was for her.
43
00:03:41,487 --> 00:03:43,364
"Get out of my way."
44
00:03:46,825 --> 00:03:47,659
What?
45
00:03:47,743 --> 00:03:50,954
Hey, I told you. It was my grandma.
46
00:03:52,373 --> 00:03:53,832
Your grandma…
47
00:03:55,918 --> 00:03:58,420
Yes. It was my grandma.
48
00:04:01,507 --> 00:04:04,259
I wonder how she managed to get through.
49
00:04:04,343 --> 00:04:08,180
I heard you barely get through
even though you call for two hours on end.
50
00:04:17,147 --> 00:04:19,608
A dormitory with 360 students,
51
00:04:20,442 --> 00:04:22,528
and only two phones. How ridiculous.
52
00:04:23,987 --> 00:04:27,241
The upside of it, though,
is that we get to improve our running.
53
00:04:27,324 --> 00:04:30,369
I doubt that.
Two days ago, I ran as fast as I could
54
00:04:30,452 --> 00:04:33,288
only to see Bun-ok
hang up the call in front of me.
55
00:04:33,372 --> 00:04:35,249
Saying 30 seconds was over.
56
00:04:35,999 --> 00:04:38,502
I guess Gizzard treats us differently.
57
00:04:38,585 --> 00:04:40,712
She doesn't dare hang up calls for me.
58
00:04:40,796 --> 00:04:42,548
The call was for you.
59
00:04:42,673 --> 00:04:45,134
You weren't in the room,
so I went there to
60
00:04:45,217 --> 00:04:46,176
Just eat.
61
00:04:47,469 --> 00:04:48,429
What?
62
00:04:49,430 --> 00:04:51,014
She hung up a call for me?
63
00:04:51,098 --> 00:04:53,809
Darn it. Who does
that Gizzard think she is?
64
00:04:53,892 --> 00:04:56,603
Stop calling her Gizzard.
Watch what you say.
65
00:04:56,687 --> 00:04:57,855
She has a name.
66
00:05:00,566 --> 00:05:02,901
There you go again, pretending to be nice.
67
00:05:05,320 --> 00:05:06,530
What did you say?
68
00:05:06,613 --> 00:05:09,992
Gye Bun-ok means chicken, poop, and house.
69
00:05:10,075 --> 00:05:11,368
In one word, it's "gizzard."
70
00:05:12,786 --> 00:05:17,082
Her name actually means "fragrant bead."
71
00:05:18,125 --> 00:05:18,959
Okay, Hye-ja?
72
00:05:22,588 --> 00:05:23,755
Hey!
73
00:05:25,340 --> 00:05:26,300
You wench.
74
00:05:27,384 --> 00:05:30,053
I told you, my name is Ko Hye-ryeong!
75
00:05:30,554 --> 00:05:33,140
I told you numerous times
that I changed my name.
76
00:05:34,850 --> 00:05:36,351
How will you oust the dictator?
77
00:05:36,977 --> 00:05:39,229
My goodness, don't make me laugh.
78
00:05:39,313 --> 00:05:41,523
Look. Why don't you come to your senses
79
00:05:41,607 --> 00:05:43,817
and fight for your fellow students
in our dorm?
80
00:05:44,526 --> 00:05:46,487
THE TRUTH ABOUT SOCIALISM
81
00:05:56,371 --> 00:05:57,915
THE TRUTH ABOUT SOCIALISM
82
00:06:03,921 --> 00:06:05,756
THE TERRIFYING MERCENARY BASEBALL TEAM
83
00:06:06,423 --> 00:06:07,257
Yeong-ro.
84
00:06:07,341 --> 00:06:12,095
"You will never defeat us. Not even once."
85
00:06:12,804 --> 00:06:14,556
"God won't allow it,
86
00:06:15,349 --> 00:06:16,683
and neither will Eom-ji."
87
00:06:19,853 --> 00:06:23,649
I must say, this comic book isn't
about baseball but about romance.
88
00:06:33,158 --> 00:06:36,328
THE TERRIFYING MERCENARY BASEBALL TEAM
89
00:06:43,710 --> 00:06:45,462
He sure is shameless.
90
00:06:45,546 --> 00:06:46,838
Really shameless.
91
00:06:47,589 --> 00:06:49,299
He'll attend this year too?
92
00:06:50,300 --> 00:06:52,636
Okay. Keep a close eye on him.
93
00:06:53,512 --> 00:06:54,930
Were you talking about Eun?
94
00:06:56,848 --> 00:06:59,017
He didn't even take part in the revolution
95
00:06:59,101 --> 00:07:00,894
but wants to be a member of the Society?
96
00:07:02,271 --> 00:07:03,772
That's just absurd.
97
00:07:04,356 --> 00:07:06,817
SECRETARY-GENERAL OF AEMIN PARTY
NAM TAE-IL, THE RULING PARTY NUMBER 2
98
00:07:06,900 --> 00:07:09,027
You wicked little fox.
99
00:07:09,111 --> 00:07:11,613
You sure know exactly how I feel.
100
00:07:11,697 --> 00:07:13,574
You're going to be late.
101
00:07:13,657 --> 00:07:16,410
-You should get there before Code 1 does.
-Yes, I should.
102
00:07:16,994 --> 00:07:19,037
Eun Chang-su is definitely a liability.
103
00:07:19,121 --> 00:07:20,872
How could he not see that?
104
00:07:21,623 --> 00:07:23,000
It's so frustrating.
105
00:07:33,385 --> 00:07:35,554
DIRECTOR OF ANSP
EUN CHANG-SU, THE RULING PARTY NUMBER 3
106
00:07:35,637 --> 00:07:37,931
I know he's your predecessor as director,
107
00:07:38,015 --> 00:07:40,309
but he's four years your junior.
108
00:07:40,392 --> 00:07:44,730
We can't let people think
that you bow to Nam Tae-il, can we?
109
00:07:46,189 --> 00:07:47,608
At today's gathering,
110
00:07:48,692 --> 00:07:50,527
you should show him who's boss.
111
00:07:53,488 --> 00:07:54,323
Okay, honey?
112
00:08:11,381 --> 00:08:12,299
Present arms.
113
00:08:12,883 --> 00:08:13,800
-Salute!
-Salute!
114
00:08:37,949 --> 00:08:39,618
Attention. Present arms.
115
00:08:39,951 --> 00:08:41,203
-Salute!
-Salute!
116
00:08:51,463 --> 00:08:52,297
Sir.
117
00:08:53,256 --> 00:08:54,508
You came early.
118
00:08:54,591 --> 00:08:55,717
Hello.
119
00:08:55,801 --> 00:08:57,177
It's good to see you.
120
00:08:57,344 --> 00:08:58,512
-How have you been?
-Good.
121
00:08:58,595 --> 00:09:01,431
-All right. Let's have a seat.
-Sure, let's.
122
00:09:02,015 --> 00:09:04,518
HEAD OF AEMIN PARTY
PARK MU-YEOL, THE RULING PARTY NUMBER 1
123
00:09:04,601 --> 00:09:07,062
DONGSIM SOCIETY
124
00:09:14,653 --> 00:09:19,157
My goodness. It's been a while, everyone.
125
00:09:33,714 --> 00:09:36,508
Look at this bastard…
126
00:09:36,591 --> 00:09:37,968
The president is coming.
127
00:09:48,437 --> 00:09:49,521
Attention!
128
00:09:53,275 --> 00:09:54,234
Present arms!
129
00:09:58,905 --> 00:09:59,906
Order arms!
130
00:10:08,999 --> 00:10:12,461
All right. Let us all have a glass first.
131
00:10:21,303 --> 00:10:24,389
Sir! Let me give the toast today.
132
00:10:31,021 --> 00:10:33,899
To the 30th anniversary
of Dongsim Society,
133
00:10:33,982 --> 00:10:36,318
and to the president and our nation!
134
00:11:56,106 --> 00:11:57,858
How's Operation Phoenix going?
135
00:11:57,941 --> 00:12:01,403
Yes. We'll make it look like
the North abducts Professor Han I-seop,
136
00:12:01,486 --> 00:12:02,946
the economic brains,
137
00:12:03,029 --> 00:12:06,533
and the opposition party runs
for president with the North's funding.
138
00:12:06,616 --> 00:12:09,244
If word is out that they're running
with the Communists' money,
139
00:12:09,327 --> 00:12:12,414
the opposition party
will lose the election for sure.
140
00:12:13,999 --> 00:12:15,917
It can't go awry.
141
00:12:16,001 --> 00:12:18,169
It won't. It's going smoothly.
142
00:12:18,253 --> 00:12:20,881
We're making sure that
a peaceful handover of power is possible.
143
00:12:20,964 --> 00:12:22,090
Possible?
144
00:12:24,092 --> 00:12:27,429
For you, the honorable leader,
and our Aemin Party,
145
00:12:27,512 --> 00:12:31,057
I swear on my life
that our party will retake power!
146
00:12:35,562 --> 00:12:38,607
You're indeed something else, Tae-il.
147
00:12:39,232 --> 00:12:40,984
As the head of the campaign,
148
00:12:41,067 --> 00:12:44,487
you should guide Director Eun well.
149
00:12:44,988 --> 00:12:46,615
I will, sir.
150
00:12:55,832 --> 00:12:58,168
Hello, ma'am. It's good to see you.
151
00:12:58,251 --> 00:13:00,754
You're here too, ma'am.
Please come inside.
152
00:13:09,012 --> 00:13:10,597
Oh, my.
153
00:13:11,806 --> 00:13:14,351
How amazing!
154
00:13:15,477 --> 00:13:18,521
I knew it. You were born elegant,
155
00:13:18,605 --> 00:13:22,400
so you look like an elegant French woman.
You look perfect in it.
156
00:13:22,484 --> 00:13:23,610
WIFE OF EUN CHANG-SU, HONG AE-RA
157
00:13:23,693 --> 00:13:25,695
And what do you think, Mrs. Hong?
158
00:13:26,529 --> 00:13:28,239
You look so beautiful.
159
00:13:29,324 --> 00:13:33,161
A wife of an officer or a politician
160
00:13:33,244 --> 00:13:37,248
should have her own fashion style.
161
00:13:38,667 --> 00:13:39,793
Why do you think?
162
00:13:39,876 --> 00:13:41,169
WIFE OF NAM TAE-IL, CHO SEONG-SIM
163
00:13:41,920 --> 00:13:43,129
Well…
164
00:13:44,089 --> 00:13:47,634
To become a fashion icon
and show everyone--
165
00:13:47,717 --> 00:13:50,428
No, that's not it.
166
00:13:56,226 --> 00:13:57,352
To win…
167
00:13:59,396 --> 00:14:02,732
the hearts of the public.
168
00:14:05,276 --> 00:14:09,114
Because one's fashion,
especially a politician's wife's fashion,
169
00:14:09,698 --> 00:14:13,118
is like a message to the people.
170
00:14:13,952 --> 00:14:15,203
What does one's fashion mean?
171
00:14:15,787 --> 00:14:16,663
-A message.
-A message.
172
00:14:16,739 --> 00:14:18,282
Bingo!
173
00:14:30,135 --> 00:14:31,261
Thank you.
174
00:14:32,554 --> 00:14:33,805
Ma'am.
175
00:14:38,435 --> 00:14:40,186
For your birthday party,
176
00:14:40,687 --> 00:14:43,857
would you like to wear hanbok or a dress?
177
00:14:44,441 --> 00:14:47,360
A dress. But I don't want it
to be too much.
178
00:14:47,444 --> 00:14:49,279
Not too unique.
179
00:14:49,362 --> 00:14:51,072
You know what I mean.
180
00:14:51,156 --> 00:14:54,534
I do. Like something
the First Lady would wear.
181
00:14:55,744 --> 00:14:57,787
As you wish, ma'am.
182
00:15:01,624 --> 00:15:03,877
You're so thoughtful, ma'am.
183
00:15:06,504 --> 00:15:11,509
I wish you could be
as thoughtful, Mrs. Hong.
184
00:15:12,469 --> 00:15:14,679
But then, she used to be an actress.
185
00:15:20,602 --> 00:15:23,646
Yes, ranks are what matter
in the military,
186
00:15:23,730 --> 00:15:25,774
but you know it's different in politics.
187
00:15:25,857 --> 00:15:29,069
Code 1's faith in you
determines your power and rank.
188
00:15:29,944 --> 00:15:34,824
And Mr. Eun seems
to keep forgetting that simple truth.
189
00:15:36,367 --> 00:15:39,829
Perhaps you could help him remember that.
190
00:15:45,502 --> 00:15:47,295
He can be quite straightforward.
191
00:15:47,378 --> 00:15:50,090
I guess he's made
a mistake to your husband.
192
00:15:51,966 --> 00:15:55,887
Please tell Mr. Nam that we're so sorry.
193
00:15:57,305 --> 00:15:59,808
You know I'm always on your side.
194
00:16:02,227 --> 00:16:05,772
Anyway, you're
three years older than me, right?
195
00:16:06,940 --> 00:16:10,235
As far as I know, she's four years older.
196
00:16:10,401 --> 00:16:11,611
Right?
197
00:16:12,737 --> 00:16:13,822
Oh, my.
198
00:16:15,240 --> 00:16:16,699
You're four years older than me?
199
00:16:18,493 --> 00:16:22,914
Well, our ages don't matter.
Our husbands' ranks do.
200
00:16:26,369 --> 00:16:27,829
Bingo!
201
00:16:29,546 --> 00:16:33,007
My, Mrs. Hong.
You look much younger than your age.
202
00:16:34,592 --> 00:16:36,845
Charlotte, I'd like to pay for the dress.
203
00:16:39,931 --> 00:16:41,182
Sorry.
204
00:16:48,273 --> 00:16:52,110
My goodness, ma'am.
You know you don't have to pay.
205
00:16:52,193 --> 00:16:53,862
Ms. Kim, here.
206
00:16:53,945 --> 00:16:56,406
I'm just honored to make a dress for you.
207
00:16:59,492 --> 00:17:01,411
How dare that little wench
208
00:17:09,002 --> 00:17:10,837
WELCOME BACK, MR. LEE GANG-MU
209
00:17:17,969 --> 00:17:19,220
Mr. Lee Gang-mu?
210
00:17:28,479 --> 00:17:30,815
It's an honor, Mr. Lee.
211
00:17:31,941 --> 00:17:34,986
To pick you up, the legendary Black Tiger.
212
00:17:43,161 --> 00:17:45,121
COSMOS TOYS
213
00:18:02,639 --> 00:18:04,724
CHIEF AN GYEONG-HUI
214
00:18:27,205 --> 00:18:31,709
APPRECIATION AWARD
PRESENTED TO AN GYEONG-HUI
215
00:18:32,418 --> 00:18:34,545
ANSP
216
00:18:46,307 --> 00:18:48,601
Here, ma'am. The photo's come out.
217
00:18:48,977 --> 00:18:50,186
Good.
218
00:19:01,990 --> 00:19:03,116
INFORMATION
219
00:19:07,370 --> 00:19:08,788
-Hello, ma'am.
-Hello.
220
00:19:34,230 --> 00:19:35,231
And the evidence?
221
00:19:36,357 --> 00:19:37,483
In Hyeseong Hotel--
222
00:19:39,444 --> 00:19:41,446
Who'd dare bug the chief's office?
223
00:19:47,493 --> 00:19:49,495
Didn't you read
the opposition party's interviews?
224
00:19:49,579 --> 00:19:51,497
Apparently, their moles
are all over this place.
225
00:19:51,581 --> 00:19:54,542
They're even confident
of getting hold of top secret documents.
226
00:19:54,625 --> 00:19:56,711
You must know the man's the Crown Prince.
227
00:19:56,794 --> 00:19:57,795
And the women…
228
00:20:00,089 --> 00:20:01,883
I'll take care of this case.
229
00:20:02,633 --> 00:20:03,760
So get your hands off it.
230
00:20:05,970 --> 00:20:08,639
Listen. How about dinner tonight?
It's been a while.
231
00:20:08,723 --> 00:20:10,308
With other alumni.
232
00:20:13,102 --> 00:20:14,729
Black Tiger's back.
233
00:20:16,856 --> 00:20:18,733
Lee Gang-mu. You know him well, right?
234
00:20:19,484 --> 00:20:22,695
That brat. He sure is a workaholic.
235
00:20:23,404 --> 00:20:24,822
He wants to brief me right away.
236
00:20:45,343 --> 00:20:46,803
From the look of things,
237
00:20:46,886 --> 00:20:48,554
he's been winning them over
238
00:20:48,638 --> 00:20:52,725
while moving from one lab to another
and using different identities.
239
00:20:53,768 --> 00:20:57,313
He murders Koreans who try
to escape while being moved to the North
240
00:20:57,397 --> 00:21:00,066
without even caring about
the German intelligence agencies.
241
00:21:00,149 --> 00:21:02,527
Brutally in cold blood.
242
00:21:04,654 --> 00:21:06,155
And while chasing him,
243
00:21:07,573 --> 00:21:08,825
one of our agents…
244
00:21:11,411 --> 00:21:14,705
GERMANY
2 YEARS AGO
245
00:21:18,376 --> 00:21:19,877
Let go of me!
246
00:21:30,721 --> 00:21:31,556
Hello, sir.
247
00:21:46,988 --> 00:21:49,490
-No!
-Leave us alone!
248
00:21:53,995 --> 00:21:54,996
The next cabin!
249
00:21:59,041 --> 00:22:00,126
Move aside, Jin-seong.
250
00:22:15,266 --> 00:22:16,851
PRIVATE PROPERTY
251
00:22:20,646 --> 00:22:21,856
Jin-seong.
252
00:22:23,608 --> 00:22:24,734
Jin-seong!
253
00:22:25,693 --> 00:22:26,611
Jin-seong.
254
00:22:27,320 --> 00:22:28,613
No, Jin-seong…
255
00:22:33,659 --> 00:22:35,077
Jin-seong!
256
00:22:35,953 --> 00:22:36,954
His face,
257
00:22:38,164 --> 00:22:40,458
name, and age are all unknown.
258
00:22:42,835 --> 00:22:43,836
Next.
259
00:22:44,337 --> 00:22:45,838
This is his code name.
260
00:22:45,922 --> 00:22:49,217
And we got intel that he snuck into Seoul.
261
00:22:49,300 --> 00:22:52,428
Then you came back to Korea
to catch Taedong River 1?
262
00:23:00,394 --> 00:23:03,022
He's been acting secretly
all over Germany,
263
00:23:03,648 --> 00:23:05,650
and now he's in Seoul.
264
00:23:15,201 --> 00:23:16,911
He either has to win someone over in Seoul
265
00:23:17,328 --> 00:23:20,331
or he was given a mission
the agents here can't pull off.
266
00:23:21,207 --> 00:23:22,124
In any case,
267
00:23:22,625 --> 00:23:25,920
we must get him
before he accomplishes his mission.
268
00:23:26,128 --> 00:23:29,257
It's much more urgent
than catching small-fry spies.
269
00:23:29,799 --> 00:23:30,800
All right.
270
00:23:31,425 --> 00:23:32,677
Any volunteers?
271
00:23:33,344 --> 00:23:35,596
Who wants to work with Gang-mu?
272
00:23:35,680 --> 00:23:36,639
Me.
273
00:23:37,765 --> 00:23:39,642
-I want to do it.
-Oh Dong-jae. And?
274
00:23:39,725 --> 00:23:41,769
-I want in.
-So do I.
275
00:23:42,270 --> 00:23:43,896
-Any more?
-I want in.
276
00:23:44,397 --> 00:23:46,607
-I want in.
-So do I.
277
00:23:51,153 --> 00:23:53,114
-What the hell?
-What?
278
00:23:53,781 --> 00:23:55,366
-What is it?
-What's going on?
279
00:23:55,950 --> 00:23:57,118
What's going on?
280
00:24:09,547 --> 00:24:11,173
Is that what I should do to him?
281
00:24:11,674 --> 00:24:13,551
TAEDONG RIVER 1
282
00:24:17,763 --> 00:24:19,682
God, that nutcase.
283
00:24:21,434 --> 00:24:22,435
Put your guns down.
284
00:24:24,562 --> 00:24:25,896
I said, put your guns away!
285
00:24:27,857 --> 00:24:28,858
Well…
286
00:24:29,400 --> 00:24:32,194
Sorry about that. You must be startled.
287
00:24:32,278 --> 00:24:34,196
She's our very first female agent.
288
00:24:34,280 --> 00:24:35,990
She's obviously not trained properly.
289
00:24:36,073 --> 00:24:40,369
Well, she may be hot-tempered,
but she's really good at her job.
290
00:24:40,453 --> 00:24:42,038
Her nickname's One Hundred Warriors.
291
00:24:42,121 --> 00:24:44,040
-Right?
-I don't need her.
292
00:24:44,874 --> 00:24:46,375
I only need disciplined ones.
293
00:25:01,932 --> 00:25:03,017
You little…
294
00:25:03,434 --> 00:25:04,602
Have you gone mad?
295
00:25:10,816 --> 00:25:13,819
Oh, my. He's so handsome
that I can never get sick of him.
296
00:25:14,654 --> 00:25:17,031
Oh, my. He's killing me.
297
00:25:17,114 --> 00:25:19,617
You should grill it nice and crisp.
298
00:25:19,700 --> 00:25:22,119
Careful. You're going to burn it.
299
00:25:22,203 --> 00:25:24,705
God, you and your nagging. You do it then.
300
00:25:25,706 --> 00:25:27,750
I'm not nagging. I'm just teaching you.
301
00:25:27,833 --> 00:25:31,545
I bet you only ate sausages in Germany.
What do you know about pork belly?
302
00:25:31,629 --> 00:25:32,546
Germany?
303
00:25:32,630 --> 00:25:34,674
What? Then he's a Korean-German?
304
00:25:34,757 --> 00:25:39,136
Didn't you know? He's a graduate student
of economics at Berlin University.
305
00:25:39,720 --> 00:25:41,889
Oh, my goodness. For real?
306
00:25:41,972 --> 00:25:44,058
I heard he came to write a thesis
307
00:25:44,141 --> 00:25:45,893
on Park Chung-hee's
Economic Development Plan.
308
00:25:45,976 --> 00:25:47,019
Really?
309
00:25:47,103 --> 00:25:48,688
-He's so cool!
-That's amazing.
310
00:25:49,188 --> 00:25:51,065
These lettuce leaves are really…
311
00:25:52,358 --> 00:25:55,653
Come on, Gwang-tae.
You should grill the meat.
312
00:25:55,736 --> 00:25:58,197
Why do you make Soo-ho do all the work?
313
00:25:58,572 --> 00:26:00,658
He didn't pass the exam. I did.
314
00:26:01,409 --> 00:26:03,744
I, Oh Gwang-tae,
am the star of the day, aren't I?
315
00:26:03,828 --> 00:26:05,121
Look at this guy.
316
00:26:05,204 --> 00:26:08,457
You only passed the first round.
Don't get ahead of yourself.
317
00:26:09,208 --> 00:26:10,292
Oh, my goodness.
318
00:26:10,376 --> 00:26:13,629
-Hey.
-Our stingy Ms. Bong may say mean words,
319
00:26:13,713 --> 00:26:14,964
but she cares a lot for me.
320
00:26:15,047 --> 00:26:16,841
Look how she threw
this barbecue party for me.
321
00:26:18,467 --> 00:26:20,678
You're three months behind on rent.
322
00:26:20,761 --> 00:26:23,514
Why would I throw
a barbecue party for you?
323
00:26:24,849 --> 00:26:27,393
You should learn from him, you brat.
324
00:26:27,476 --> 00:26:30,104
Soo-ho paid for all this
to congratulate you.
325
00:26:30,187 --> 00:26:31,480
-What?
-What?
326
00:26:32,189 --> 00:26:33,691
-Let me do it.
-What?
327
00:26:34,275 --> 00:26:36,026
-You're the best.
-What are you doing?
328
00:26:36,110 --> 00:26:38,279
-Pour him a drink.
-Sure.
329
00:26:38,362 --> 00:26:40,781
-But you said you're the star of the day.
-No, you are.
330
00:26:41,449 --> 00:26:43,701
HOSU WOMEN'S UNIVERSITY
100TH ANNIVERSARY
331
00:26:46,662 --> 00:26:50,207
15 MINUTES BEFORE DORM ROLL CALL
332
00:26:50,291 --> 00:26:51,125
Sorry!
333
00:26:54,295 --> 00:26:56,046
-No!
-Run!
334
00:26:57,715 --> 00:26:59,300
Run!
335
00:27:00,885 --> 00:27:02,303
What is it that you want to say?
336
00:27:08,976 --> 00:27:09,977
You know what that means.
337
00:27:10,561 --> 00:27:11,562
Hye-ryeong!
338
00:27:28,662 --> 00:27:29,789
This is my heart.
339
00:27:31,499 --> 00:27:32,416
What's going on?
340
00:27:32,500 --> 00:27:35,419
My heart is burning
like the sun for you, Hye-ryeong.
341
00:27:36,045 --> 00:27:37,963
Please accept it.
342
00:27:38,964 --> 00:27:41,342
Hye-ryeong!
343
00:27:43,052 --> 00:27:44,261
Ten minutes…
344
00:27:44,345 --> 00:27:45,179
What?
345
00:27:47,640 --> 00:27:48,766
We only have ten minutes.
346
00:27:49,725 --> 00:27:50,601
Hye-ryeong.
347
00:27:52,269 --> 00:27:53,687
Hye-ryeong!
348
00:28:01,487 --> 00:28:02,404
Wait for me!
349
00:28:22,591 --> 00:28:24,093
INDEPENDENT HOSU, ONE HOSU, UNITED HOSU
350
00:28:27,513 --> 00:28:29,598
Run, run!
351
00:28:29,682 --> 00:28:30,683
No!
352
00:28:58,586 --> 00:29:00,379
-Hye-ryeong. Hurry!
-Darn it.
353
00:29:00,462 --> 00:29:01,672
Damn it!
354
00:29:02,840 --> 00:29:04,717
Hye-ryeong. Hurry!
355
00:29:05,384 --> 00:29:07,344
-Hurry!
-Darn it.
356
00:29:08,637 --> 00:29:10,180
Good. Run!
357
00:29:11,432 --> 00:29:13,225
Run!
358
00:29:15,603 --> 00:29:17,104
What? No.
359
00:29:21,692 --> 00:29:23,903
-What?
-Just leave it. Hurry.
360
00:29:26,614 --> 00:29:28,115
But it's from Grandma.
361
00:29:29,491 --> 00:29:30,326
Darn it.
362
00:29:39,919 --> 00:29:42,338
Hey! Move!
363
00:29:49,470 --> 00:29:50,554
Jeong-min.
364
00:29:51,263 --> 00:29:52,222
Five minutes left.
365
00:29:58,228 --> 00:30:01,315
Yeong-ro and Hye-ryeong haven't come back.
366
00:30:01,398 --> 00:30:02,942
What? Both of them?
367
00:30:03,817 --> 00:30:05,027
Be careful.
368
00:30:05,319 --> 00:30:06,737
-Careful.
-Hello.
369
00:30:06,820 --> 00:30:09,406
-Hello.
-Be careful. You might hurt yourself.
370
00:30:11,492 --> 00:30:12,493
My goodness.
371
00:30:13,911 --> 00:30:16,288
KEEP IT BRIEF
372
00:30:17,873 --> 00:30:19,583
Damn it.
373
00:30:22,169 --> 00:30:24,171
Why isn't she here yet?
374
00:30:26,006 --> 00:30:27,383
This is bad.
375
00:31:07,464 --> 00:31:08,298
Hye-ryeong!
376
00:31:10,759 --> 00:31:11,635
Gosh.
377
00:31:12,261 --> 00:31:13,220
What about Yeong-ro?
378
00:31:16,974 --> 00:31:17,975
Yeong-ro!
379
00:31:19,935 --> 00:31:24,565
My, what happened to her?
It's already nine.
380
00:31:24,815 --> 00:31:25,816
Mr. Kim.
381
00:31:27,568 --> 00:31:29,278
-What are you doing here?
-What?
382
00:31:29,361 --> 00:31:32,364
Oh, Yeong-ro's not back yet.
383
00:31:33,032 --> 00:31:34,742
-Yeong-ro?
-Yes.
384
00:31:39,371 --> 00:31:43,000
-Oh, no. If the hall director sees her…
-Come on. Hurry!
385
00:31:48,255 --> 00:31:50,049
-Sure. I should close the door.
-Hurry.
386
00:31:50,299 --> 00:31:52,926
-Okay.
-This is why I hate working with him.
387
00:31:59,641 --> 00:32:01,101
Hello, ma'am.
388
00:32:08,734 --> 00:32:09,902
Wait.
389
00:32:11,070 --> 00:32:15,532
Ma'am. About what happened yesterday…
390
00:32:16,992 --> 00:32:19,161
The hall director is over there.
391
00:32:19,244 --> 00:32:20,412
Hide.
392
00:32:21,914 --> 00:32:22,915
Hide.
393
00:32:23,957 --> 00:32:26,418
All right, then. I'll do it accordingly.
394
00:32:30,923 --> 00:32:31,924
No.
395
00:32:35,886 --> 00:32:37,846
Make sure to close it exactly on the hour.
396
00:32:38,180 --> 00:32:39,598
I will, ma'am.
397
00:32:39,681 --> 00:32:43,060
It shouldn't be
even a second later than that.
398
00:32:45,646 --> 00:32:46,480
Sure, ma'am.
399
00:32:46,563 --> 00:32:48,148
DORM MAIN DOOR
400
00:32:48,232 --> 00:32:50,275
Have you fixed the chairs in the sauna?
401
00:32:51,568 --> 00:32:52,945
I'm going to.
402
00:32:53,779 --> 00:32:57,282
There are so many things
the students ask me to fix, so…
403
00:33:00,285 --> 00:33:01,453
I'll get it done soon.
404
00:33:08,252 --> 00:33:09,294
My goodness.
405
00:33:10,003 --> 00:33:11,088
What do we do?
406
00:33:11,171 --> 00:33:12,714
Just follow her for now.
407
00:33:12,798 --> 00:33:13,966
Darn it.
408
00:33:20,764 --> 00:33:21,723
Yeong-ro.
409
00:33:22,307 --> 00:33:25,060
Yeong-ro? Where did she go?
410
00:33:26,603 --> 00:33:27,813
What's that?
411
00:33:40,299 --> 00:33:41,342
My goodness.
412
00:33:52,728 --> 00:33:54,730
How could you leave her behind?
413
00:33:54,814 --> 00:33:56,440
I missed roll call twice already.
414
00:33:56,524 --> 00:33:57,817
What could I do?
415
00:33:59,360 --> 00:34:02,488
So did she pass the dorm main gate or not?
416
00:34:02,571 --> 00:34:04,615
I don't know!
I just ran without looking back.
417
00:34:04,699 --> 00:34:06,367
-Ko Hye-ryeong!
-What?
418
00:34:06,450 --> 00:34:07,702
Now…
419
00:34:07,785 --> 00:34:12,456
we're all going to get kicked out,
aren't we?
420
00:34:12,540 --> 00:34:15,167
Stop whining and get ready for roll call.
421
00:34:16,335 --> 00:34:17,336
Okay.
422
00:34:40,985 --> 00:34:41,986
Say good night.
423
00:34:42,194 --> 00:34:43,946
-Good night, ma'am.
-Good night, ma'am.
424
00:34:59,086 --> 00:34:59,920
Say good night.
425
00:35:00,004 --> 00:35:02,214
-Good night, ma'am.
-Good night, ma'am.
426
00:35:18,022 --> 00:35:19,231
I'm sorry, ma'am.
427
00:35:55,393 --> 00:35:57,186
Hurry and get inside.
428
00:36:03,484 --> 00:36:04,360
CHOCO BALLS
429
00:36:06,529 --> 00:36:07,363
Say good night.
430
00:36:07,446 --> 00:36:09,657
-Good night, ma'am.
-Good night, ma'am.
431
00:36:48,988 --> 00:36:49,864
Say good night.
432
00:36:49,947 --> 00:36:51,740
-Good night, ma'am.
-Good night, ma'am.
433
00:36:55,786 --> 00:36:57,371
Go! Go now!
434
00:37:08,215 --> 00:37:09,425
What?
435
00:37:10,009 --> 00:37:10,885
Hurry!
436
00:37:15,764 --> 00:37:17,641
This is why I told her to leave it.
437
00:37:17,725 --> 00:37:19,393
Why did she have to go to pick it up?
438
00:37:19,477 --> 00:37:20,853
-I can't believe her.
-Hye-ryeong.
439
00:37:21,395 --> 00:37:25,065
It may not be a problem for a rich girl
like you, but if we're kicked out--
440
00:37:25,691 --> 00:37:28,527
Yeong-ro might not be able
to afford to rent a room.
441
00:37:28,652 --> 00:37:29,778
What do you know?
442
00:37:29,862 --> 00:37:32,823
She gave out rice cakes
to everyone on the day she moved in.
443
00:37:32,907 --> 00:37:34,909
Her family runs a rice cake store!
She relies on scholarships.
444
00:37:34,992 --> 00:37:37,036
She answers phone calls with Bun-ok.
445
00:37:45,544 --> 00:37:46,545
Guys.
446
00:37:47,046 --> 00:37:48,047
Open it.
447
00:37:48,130 --> 00:37:50,174
-My goodness.
-Open the window.
448
00:37:50,257 --> 00:37:52,885
-Say good night.
-Good night, ma'am.
449
00:37:55,095 --> 00:37:56,055
Darn it.
450
00:38:05,189 --> 00:38:06,273
-What…
-Rat.
451
00:38:06,899 --> 00:38:09,068
I just saw a rat!
452
00:38:09,151 --> 00:38:11,362
-Rat!
-Where?
453
00:38:11,445 --> 00:38:13,781
No. This way!
454
00:38:13,864 --> 00:38:15,491
Get her pajamas.
455
00:38:18,953 --> 00:38:20,704
Where?
456
00:38:20,788 --> 00:38:22,873
-Where?
-This way!
457
00:38:22,957 --> 00:38:24,124
That way!
458
00:38:24,500 --> 00:38:27,419
There's a rat! Grab a broom!
459
00:38:30,214 --> 00:38:31,674
Yeong-ro, give me your bag.
460
00:38:42,142 --> 00:38:43,769
Lift your foot.
461
00:38:47,147 --> 00:38:48,148
Thank you.
462
00:38:51,193 --> 00:38:53,070
What the hell are you doing?
463
00:38:57,324 --> 00:38:58,450
Well…
464
00:39:01,412 --> 00:39:03,122
-Go.
-Let's get back.
465
00:39:03,205 --> 00:39:05,124
-Move.
-I hate rats!
466
00:39:07,334 --> 00:39:08,544
Yeong-ro, hurry.
467
00:39:08,669 --> 00:39:09,878
I'm almost done.
468
00:39:17,219 --> 00:39:20,848
Well, I could've sworn
that I saw a rat there.
469
00:39:20,931 --> 00:39:23,225
I definitely saw one going in there.
470
00:39:24,685 --> 00:39:26,520
Don't you know the dorm rules?
471
00:39:26,812 --> 00:39:28,355
How dare you scream like that?
472
00:39:28,439 --> 00:39:30,316
I'm sorry, ma'am.
473
00:39:33,319 --> 00:39:35,487
You said you saw it,
so make sure to catch it.
474
00:39:42,995 --> 00:39:44,330
By myself?
475
00:40:05,517 --> 00:40:06,518
Eun Yeong-ro.
476
00:40:07,227 --> 00:40:08,479
Yes, ma'am?
477
00:40:10,481 --> 00:40:12,024
Why are you sweating so much?
478
00:40:14,026 --> 00:40:18,072
Well, I ran really hard
to not be late for roll call.
479
00:40:18,530 --> 00:40:20,616
So why did you have to stay out late?
480
00:40:21,200 --> 00:40:23,786
What if your roommates
get kicked out because of you?
481
00:40:25,329 --> 00:40:28,499
I'm sorry. I won't stay out late again.
482
00:40:31,085 --> 00:40:32,461
Room 207.
483
00:40:33,754 --> 00:40:35,756
Recite the dorm rules.
484
00:40:36,423 --> 00:40:37,591
-Abide by the curfew.
-Abide by the curfew.
485
00:40:37,675 --> 00:40:39,385
-No protest. No sleeping out.
-No protest. No sleeping out.
486
00:40:39,468 --> 00:40:40,844
Again.
487
00:40:40,928 --> 00:40:42,971
-Abide by the curfew. No protest.
-Abide by the curfew. No protest.
488
00:40:43,055 --> 00:40:45,140
-No sleeping out. No cooking food.
-No sleeping out. No cooking food.
489
00:40:45,724 --> 00:40:46,558
You know…
490
00:40:47,976 --> 00:40:50,729
your room only has one chance left, right?
491
00:40:50,813 --> 00:40:51,939
-Yes, ma'am!
-Yes, ma'am!
492
00:40:52,773 --> 00:40:53,649
That'll be all.
493
00:40:54,983 --> 00:40:55,901
Say good night.
494
00:40:56,694 --> 00:40:58,362
-Good night, ma'am.
-Good night, ma'am.
495
00:41:11,417 --> 00:41:14,294
How did you think of climbing the wall?
496
00:41:14,378 --> 00:41:15,379
Don't get me started.
497
00:41:18,757 --> 00:41:21,301
Wait. I forgot the rice cakes.
498
00:41:28,851 --> 00:41:31,729
I wonder Yeong-ro managed to get in.
499
00:41:33,355 --> 00:41:34,398
What?
500
00:41:35,232 --> 00:41:36,316
Mr. Kim.
501
00:41:36,442 --> 00:41:37,317
Look who's here.
502
00:41:38,777 --> 00:41:41,447
So you didn't get caught, Yeong-ro.
503
00:41:43,240 --> 00:41:44,158
That's great!
504
00:41:46,493 --> 00:41:49,371
You were right. He brought it in.
505
00:41:49,455 --> 00:41:51,206
I told you he would.
506
00:41:51,290 --> 00:41:53,292
He can fix or unlock anything.
507
00:41:53,375 --> 00:41:54,835
Of course.
508
00:41:54,918 --> 00:41:58,630
I may be old,
but I'm a jack of all trades.
509
00:42:01,550 --> 00:42:03,135
I bet you're hungry.
510
00:42:03,719 --> 00:42:06,388
Ta-da. They're oat rice cakes.
511
00:42:06,472 --> 00:42:08,515
They're supposed to be good for diabetes.
512
00:42:08,599 --> 00:42:11,268
Oh, my. I'm so grateful.
513
00:42:11,351 --> 00:42:12,186
Hey!
514
00:42:13,187 --> 00:42:14,605
We should go back to our room.
515
00:42:14,688 --> 00:42:16,148
Sure, you should.
516
00:42:16,565 --> 00:42:18,317
Oh, right. Hold on.
517
00:42:18,984 --> 00:42:22,738
Can you give this to Bun-ok on the way?
518
00:42:23,322 --> 00:42:25,991
Tell her I'll smash it
if she asks me to fix it again.
519
00:42:26,325 --> 00:42:27,576
It's such a nuisance.
520
00:42:27,659 --> 00:42:28,911
I will.
521
00:42:29,286 --> 00:42:31,705
-Good night.
-Good night.
522
00:42:33,665 --> 00:42:35,083
-Hurry.
-Let's go.
523
00:42:37,544 --> 00:42:39,421
Right. Hold it for me for a second.
524
00:42:46,303 --> 00:42:48,430
Bun-ok, it's been fixed.
525
00:42:48,639 --> 00:42:50,474
I almost forgot about it.
526
00:42:51,892 --> 00:42:54,186
And this is the honey rice cake you love.
527
00:42:54,394 --> 00:42:57,022
Oh, right.
It was your grandma's birthday, right?
528
00:42:57,147 --> 00:42:58,315
Thank you.
529
00:42:58,398 --> 00:43:00,651
Wait. Bun-ok…
530
00:43:01,401 --> 00:43:05,197
Thank you so much for earlier.
531
00:43:05,823 --> 00:43:08,033
The hall director told me to catch a rat.
532
00:43:08,116 --> 00:43:10,244
By myself, since I'm the one who saw it.
533
00:43:11,161 --> 00:43:12,871
-Really?
-What a wench.
534
00:43:12,955 --> 00:43:14,665
I hope she goes somewhere and drops--
535
00:43:17,251 --> 00:43:18,377
Yes, really.
536
00:43:18,836 --> 00:43:20,921
I'm so sorry, Bun-ok.
537
00:43:21,004 --> 00:43:23,048
Well, I'll have to put on a show again.
538
00:43:23,131 --> 00:43:26,260
I'll beg her saying
I must've seen wrong or cry my heart out.
539
00:43:33,600 --> 00:43:36,728
If you're that sorry,
would you do me a favor?
540
00:43:37,312 --> 00:43:40,691
What is it?
Just name it. I'll do anything.
541
00:43:47,197 --> 00:43:49,157
Get me the English edition
of Romeo and Juliet.
542
00:43:49,908 --> 00:43:51,910
English edition?
543
00:43:54,872 --> 00:43:57,332
What? Is that so surprising?
544
00:43:57,416 --> 00:44:00,294
Because I want an English edition
when I'm not even a college student?
545
00:44:00,377 --> 00:44:03,630
No. That's not what I was thinking.
546
00:44:03,714 --> 00:44:06,091
Even English literature majors
don't read them much.
547
00:44:06,174 --> 00:44:10,846
You know how it is.
They're not even that good at English.
548
00:44:17,227 --> 00:44:19,313
I'll give you a copy tomorrow.
I recently bought one.
549
00:44:20,355 --> 00:44:21,773
Okay. See you tomorrow then.
550
00:44:25,152 --> 00:44:25,986
Right.
551
00:44:28,530 --> 00:44:29,531
Let's go.
552
00:44:37,581 --> 00:44:40,417
What do you think is in that room?
553
00:44:41,793 --> 00:44:43,337
What are you talking about?
554
00:44:43,420 --> 00:44:45,923
Come on. Something's really fishy.
555
00:44:46,506 --> 00:44:51,303
She opened the door just a crack
in case you looked inside.
556
00:44:55,641 --> 00:44:58,435
Stop talking nonsense and give that to me.
557
00:44:58,518 --> 00:44:59,519
Let's run.
558
00:45:00,896 --> 00:45:01,813
Hey!
559
00:45:05,567 --> 00:45:08,028
YOON SEOL-HUI, EUN YEONG-RO
YEO JEONG-MIN, KO HYE-RYEONG
560
00:45:59,788 --> 00:46:01,456
COSMOS TOYS
561
00:46:01,540 --> 00:46:02,541
This man
562
00:46:02,624 --> 00:46:05,544
is likely to have helped
Taedong River 1 with his mission.
563
00:46:05,627 --> 00:46:07,963
And there's no record
that he came into Korea, so…
564
00:46:11,383 --> 00:46:12,426
Damn it.
565
00:46:15,804 --> 00:46:19,516
-Why didn't you tell me about this?
-I'm sure I said that I don't need you.
566
00:46:22,269 --> 00:46:23,270
Who's this guy?
567
00:46:25,647 --> 00:46:28,817
Is he someone connected
to Taedong River 1?
568
00:46:31,278 --> 00:46:33,363
I'll handle Professor Han I-seop.
569
00:46:34,072 --> 00:46:37,784
He's the brains of Choi Dae-yeong,
the leader of the opposition party.
570
00:46:38,285 --> 00:46:40,871
I met him a few times
while monitoring him.
571
00:46:41,371 --> 00:46:44,875
Are you going to keep a close eye
on him when he knows your face?
572
00:46:48,670 --> 00:46:49,671
Oh, that?
573
00:46:51,089 --> 00:46:53,425
He thinks I'm a journalist who was fired.
574
00:46:54,843 --> 00:46:58,930
Who was fired
for strongly condemning the ruling party.
575
00:47:03,977 --> 00:47:07,189
I can infiltrate deep into their party.
576
00:47:13,737 --> 00:47:16,823
This is amazing.
It's the guy I met with you guys!
577
00:47:16,907 --> 00:47:18,492
That's amazing!
578
00:47:18,575 --> 00:47:19,576
Hurry!
579
00:47:21,161 --> 00:47:22,454
-Really?
-Oh, my God!
580
00:47:22,537 --> 00:47:23,747
Let's go open it.
581
00:47:34,174 --> 00:47:37,969
TO YEONG-U
582
00:47:38,053 --> 00:47:39,513
How could he…
583
00:47:40,097 --> 00:47:42,265
He doesn't take a leave or write me back.
584
00:47:46,645 --> 00:47:48,230
HOW COULD YOU
585
00:48:00,784 --> 00:48:02,077
I swear I'll…
586
00:48:09,334 --> 00:48:11,670
You're so mean, Yeong-u.
587
00:48:23,098 --> 00:48:26,434
Come on. Guys in the military
never write back to their sisters.
588
00:48:26,518 --> 00:48:27,769
Only to their girlfriends.
589
00:48:27,853 --> 00:48:29,563
TIMESHEET
590
00:48:30,897 --> 00:48:32,482
But he doesn't have a girlfriend.
591
00:48:32,566 --> 00:48:34,818
He only thinks about me,
592
00:48:34,901 --> 00:48:37,070
so my grandma's so worried about him.
593
00:48:37,154 --> 00:48:39,197
He's in the military.
I'm sure he's doing well.
594
00:48:40,615 --> 00:48:43,118
But he's not just in the…
595
00:48:47,956 --> 00:48:48,790
Bun-ok.
596
00:49:00,051 --> 00:49:01,178
Thanks.
597
00:49:01,761 --> 00:49:02,596
Hello?
598
00:49:03,763 --> 00:49:04,598
How do I look?
599
00:49:05,932 --> 00:49:07,601
-Pardon?
-Do I look cool?
600
00:49:11,271 --> 00:49:14,441
People will think I'm
a college girl, right?
601
00:49:20,739 --> 00:49:22,449
No, it's okay.
602
00:49:22,532 --> 00:49:25,285
Hey, keep it short, will you?
The phone's not yours.
603
00:49:26,328 --> 00:49:29,414
Babe, I'm afraid I've got to go.
604
00:49:29,497 --> 00:49:31,124
What? Yes.
605
00:49:31,208 --> 00:49:35,128
Then see you at Harmony at six.
606
00:49:35,212 --> 00:49:36,379
Okay, babe.
607
00:49:39,758 --> 00:49:41,760
What the…
608
00:49:52,687 --> 00:49:55,357
ASPIRING TO BECOME A WORLD-FAMOUS
OPERA SINGER, KO HYE-RYEONG
609
00:50:05,659 --> 00:50:07,535
This is Hosu Women's University Dormitory.
610
00:50:10,664 --> 00:50:12,207
I heard Ms. Ko Hye-ryeong,
611
00:50:12,290 --> 00:50:16,086
a senior in Voice and Music major,
Hosu's Prima Donna who will
612
00:50:16,169 --> 00:50:19,714
become a world-famous opera singer,
stays in Room 207.
613
00:50:20,298 --> 00:50:21,424
Is that true?
614
00:50:22,342 --> 00:50:23,343
Yes, it is.
615
00:50:28,431 --> 00:50:33,979
This is Oh Gwang-tae who stays
in Room 207 at Haedal Boarding House,
616
00:50:34,187 --> 00:50:38,900
whose residents have passed
the most difficult national exams.
617
00:50:39,567 --> 00:50:42,153
More than those of any other houses.
618
00:50:44,239 --> 00:50:45,073
And?
619
00:50:46,616 --> 00:50:50,328
Could I speak to any lady of Room 207?
620
00:50:51,037 --> 00:50:53,248
I'm afraid no one
in that room is here right now.
621
00:50:53,331 --> 00:50:55,792
If you leave a message to me,
I'll make sure they get it.
622
00:51:01,756 --> 00:51:02,882
A group blind date?
623
00:51:05,760 --> 00:51:06,928
A group blind date?
624
00:51:07,387 --> 00:51:09,597
Hold on. Yes, go on.
625
00:51:11,099 --> 00:51:12,559
This Saturday.
626
00:51:13,268 --> 00:51:14,686
At three o'clock. Hold on.
627
00:51:14,769 --> 00:51:16,938
At Rome Coffee Shop
in front of Hosu Women's University?
628
00:51:17,772 --> 00:51:18,982
Wait a second.
629
00:51:19,566 --> 00:51:22,944
The girls of Room 207 might turn it down.
You can't just tell them to come.
630
00:51:23,028 --> 00:51:26,031
We will wait there until they come.
631
00:51:26,114 --> 00:51:28,033
Please tell them that.
632
00:51:28,116 --> 00:51:30,994
Oh, and four girls live
in the room, right?
633
00:51:31,911 --> 00:51:34,205
-Yes.
-Good. Thank you.
634
00:51:34,289 --> 00:51:37,417
HAEDAL BOARDING HOUSE
635
00:51:37,500 --> 00:51:39,961
-You did it!
-This is great!
636
00:51:40,045 --> 00:51:41,212
I love you!
637
00:51:43,548 --> 00:51:46,343
We're going on
a group blind date thanks to Hye-ryeong.
638
00:51:46,426 --> 00:51:48,428
She's indeed
the most popular girl in the school.
639
00:51:48,928 --> 00:51:51,556
But I don't think Jeong-min will go.
640
00:51:52,599 --> 00:51:55,685
Then you're one girl short.
641
00:51:58,146 --> 00:52:00,482
This is a women's university.
I'm sure we'll find one.
642
00:52:01,524 --> 00:52:02,400
How about me?
643
00:52:03,777 --> 00:52:05,111
I live in the dorm too.
644
00:52:07,530 --> 00:52:08,615
Pardon?
645
00:52:08,698 --> 00:52:12,118
Wait, Gwang-tae. Four girls are coming,
646
00:52:12,535 --> 00:52:13,495
but we're three.
647
00:52:17,749 --> 00:52:18,875
Soo-ho!
648
00:52:22,796 --> 00:52:24,881
Do you have time this Saturday?
No, you must.
649
00:52:25,673 --> 00:52:28,176
Why are you always like that?
What is it this time?
650
00:52:28,259 --> 00:52:32,472
Soo-ho, you know that I never got to date
because I was too busy studying.
651
00:52:32,555 --> 00:52:34,599
If it's about
a group blind date again, forget it.
652
00:52:38,144 --> 00:52:39,187
But it's Hosu.
653
00:52:39,270 --> 00:52:40,438
Go away.
654
00:52:41,272 --> 00:52:42,732
Hosu's Maria Callas is coming.
655
00:52:42,816 --> 00:52:44,818
Go away! Now!
656
00:52:45,693 --> 00:52:46,736
Fine.
657
00:52:46,820 --> 00:52:49,614
Then I won't set you up
with Professor Han.
658
00:52:51,199 --> 00:52:54,077
You have a lot of questions for him.
Say goodbye to your thesis.
659
00:53:00,542 --> 00:53:02,127
So they're from Hosu Women's University?
660
00:53:04,379 --> 00:53:06,381
Just one day…
661
00:53:06,464 --> 00:53:08,174
I don't wish for more.
662
00:53:08,258 --> 00:53:12,429
I just want to live
as a college girl for one day.
663
00:53:17,475 --> 00:53:19,269
I guess that's too much to ask for.
664
00:53:28,862 --> 00:53:30,738
It's too much, isn't it?
665
00:53:33,658 --> 00:53:34,492
It's not.
666
00:53:36,119 --> 00:53:39,164
Then will you convince Hye-ryeong for me?
667
00:53:40,748 --> 00:53:41,708
Okay.
668
00:53:42,834 --> 00:53:44,169
She's ridiculous.
669
00:53:45,753 --> 00:53:46,880
She wants to join us?
670
00:53:47,714 --> 00:53:49,215
Does she have no self-respect?
671
00:53:50,008 --> 00:53:52,302
She wants to pretend
to be a college girl that badly?
672
00:53:55,263 --> 00:53:57,390
I can understand her.
673
00:53:57,974 --> 00:54:00,602
When you hear guys asking girls out
over the phone often enough,
674
00:54:01,269 --> 00:54:03,646
you become envious
and want to go on a date too.
675
00:54:04,230 --> 00:54:05,565
Don't you think?
676
00:54:06,774 --> 00:54:08,109
But not this time.
677
00:54:08,193 --> 00:54:10,028
That's deceiving the guys.
678
00:54:11,404 --> 00:54:12,405
You're right!
679
00:54:12,989 --> 00:54:14,407
I totally agree with you.
680
00:54:16,618 --> 00:54:20,038
But we avoided a disaster
during roll call thanks to Bun-ok.
681
00:54:20,663 --> 00:54:23,791
Well, that is true, but…
682
00:54:23,875 --> 00:54:26,002
But we shouldn't lie to the guys.
683
00:54:27,045 --> 00:54:29,589
God, I can never like you.
684
00:54:29,672 --> 00:54:31,716
How hard is it to join us for once?
685
00:54:32,383 --> 00:54:34,677
You guys go have a lot of fun.
686
00:54:34,761 --> 00:54:38,097
Do you think I'm going because I want to?
687
00:54:38,181 --> 00:54:40,767
I just want to make fun memories
for the freshmen.
688
00:54:47,732 --> 00:54:48,733
Ms. Ko.
689
00:54:52,278 --> 00:54:53,738
I prepared it for you.
690
00:54:57,700 --> 00:55:00,370
Wait. Hye-ryeong, wait.
691
00:55:01,913 --> 00:55:06,626
As you said, it's really wrong
to lie to the guys.
692
00:55:06,709 --> 00:55:10,922
It may be nothing special for us,
but it is her dream.
693
00:55:11,631 --> 00:55:15,009
Just this once. Please?
694
00:55:19,097 --> 00:55:19,931
No.
695
00:55:22,016 --> 00:55:23,059
What if…
696
00:55:23,810 --> 00:55:25,979
Well, I doubt she'll go that far…
697
00:55:27,772 --> 00:55:30,233
but what if she won't take
any calls for you?
698
00:55:36,739 --> 00:55:40,118
Go tell her I'll allow it just this once.
699
00:55:40,743 --> 00:55:41,869
Make it clear.
700
00:55:43,788 --> 00:55:45,081
Thank you, Hye-ryeong.
701
00:55:51,462 --> 00:55:52,463
Fun memories?
702
00:55:53,923 --> 00:55:56,634
Are you sure it's not because of
the guy who passed the national exam?
703
00:55:58,928 --> 00:56:01,097
What's so wrong about that?
704
00:56:01,180 --> 00:56:03,433
It's a human instinct to try to find
705
00:56:03,933 --> 00:56:06,227
as good a life partner as possible.
706
00:56:09,522 --> 00:56:12,483
"The guy who passed the national exam"?
707
00:56:14,652 --> 00:56:18,781
It's a human instinct. It's very natural.
708
00:56:18,865 --> 00:56:21,868
Oh, my God! We're really doing this!
709
00:56:21,951 --> 00:56:24,954
By a good partner, you mean
a woman with a good background, right?
710
00:56:25,038 --> 00:56:26,706
Of course.
711
00:56:27,332 --> 00:56:30,293
Only lowlifes marry for love.
712
00:56:30,376 --> 00:56:35,131
The ruling class only marries for money.
That's what Engels said.
713
00:56:35,214 --> 00:56:37,467
So using the fact
that you passed the first round,
714
00:56:37,550 --> 00:56:40,261
you're trying to court Hye-ryeong
who you're sure is bourgeois?
715
00:56:42,597 --> 00:56:43,765
You pathetic punk.
716
00:56:43,848 --> 00:56:45,642
You have to keep your word. I mean…
717
00:56:46,934 --> 00:56:48,603
you can't choose Hye-ryeong.
718
00:56:49,312 --> 00:56:52,231
I'm sure she'll choose me,
but just in case.
719
00:56:52,315 --> 00:56:55,860
Fine, I won't. But you have to set me up
with Professor Han properly, okay?
720
00:56:55,943 --> 00:56:57,820
Of course, I will.
721
00:57:01,699 --> 00:57:05,953
What are you going to use as your item?
722
00:57:06,037 --> 00:57:07,997
What? What item?
723
00:57:08,915 --> 00:57:11,626
God, I can't believe you.
724
00:57:11,709 --> 00:57:15,380
What's the point
of going to Berlin University?
725
00:57:15,463 --> 00:57:16,381
Let me see.
726
00:57:16,464 --> 00:57:17,965
What are you looking for?
727
00:57:18,591 --> 00:57:19,634
What are you doing?
728
00:57:19,967 --> 00:57:21,177
Later…
729
00:57:21,260 --> 00:57:22,804
This is a designer wallet.
730
00:57:22,887 --> 00:57:24,889
-What are you doing?
-I mean…
731
00:57:25,390 --> 00:57:27,684
don't take out
something like this luxury pen.
732
00:57:29,769 --> 00:57:32,397
What? This is perfect.
733
00:57:33,523 --> 00:57:36,442
Soo-ho, this is just perfect. Use it.
734
00:57:37,777 --> 00:57:39,112
A meeting with Professor Han.
735
00:57:39,195 --> 00:57:40,863
Yes. I already told you.
736
00:57:42,365 --> 00:57:43,658
This is really happening!
737
00:57:45,201 --> 00:57:48,454
Hye-ryeong, it's ten to three.
738
00:57:48,788 --> 00:57:49,956
I know.
739
00:57:50,039 --> 00:57:53,209
Bun-ok said she'd be
at Rome Coffee Shop by three.
740
00:57:53,918 --> 00:57:55,962
She must've stopped by some salon, right?
741
00:57:56,045 --> 00:57:58,715
It's just putting pearls on a pig, though.
742
00:58:02,719 --> 00:58:03,928
Should I help with this--
743
00:58:08,057 --> 00:58:11,102
They just told us to be there
by three without asking us.
744
00:58:11,185 --> 00:58:13,646
So why do we have to be there
by the time they set?
745
00:58:14,397 --> 00:58:17,358
Romantic relationships begin
with a tug-of-war.
746
00:58:17,442 --> 00:58:19,944
And the best way to win is
747
00:58:20,403 --> 00:58:21,821
to make the guy desperate.
748
00:58:22,488 --> 00:58:23,364
Got it?
749
00:58:32,999 --> 00:58:34,208
ROME COFFEE SHOP
750
00:58:38,171 --> 00:58:39,297
ROME COFFEE SHOP
751
00:58:39,630 --> 00:58:41,174
Darn it.
752
00:58:41,257 --> 00:58:42,592
They're still not here.
753
00:58:45,678 --> 00:58:46,679
-It's them.
-Really?
754
00:58:46,763 --> 00:58:48,514
-Hello.
-Hi.
755
00:58:48,598 --> 00:58:49,599
Welcome.
756
00:58:50,141 --> 00:58:52,393
This way, please.
757
00:58:55,396 --> 00:58:56,397
-It's them.
-Really?
758
00:58:57,899 --> 00:58:59,150
-Hello.
-Not again.
759
00:59:01,110 --> 00:59:02,445
When will they come?
760
00:59:02,945 --> 00:59:04,197
I don't know.
761
00:59:04,989 --> 00:59:07,158
How could they be so late?
762
00:59:16,125 --> 00:59:17,084
Oh Gwang-tae?
763
00:59:20,588 --> 00:59:22,340
-No, I'm--
-Hye-ryeong!
764
00:59:52,411 --> 00:59:53,621
What a shame.
765
00:59:56,082 --> 00:59:59,669
It is. One more match,
and it would've been completed.
766
01:00:03,297 --> 01:00:04,465
But…
767
01:00:05,216 --> 01:00:06,968
only the three of you came?
768
01:00:07,051 --> 01:00:07,885
Three?
769
01:00:09,303 --> 01:00:12,265
Oh, she's not here yet?
770
01:00:12,348 --> 01:00:14,976
She definitely promised to come by three.
771
01:00:15,768 --> 01:00:18,521
I'm sorry. I guess
something urgent came up for her.
772
01:00:18,604 --> 01:00:20,731
One of your guys
will have to do without a partner.
773
01:00:23,317 --> 01:00:24,610
Yeong-ro!
774
01:00:29,574 --> 01:00:30,449
Bun-ok.
775
01:00:35,204 --> 01:00:36,622
I'm sorry I'm late.
776
01:00:39,292 --> 01:00:40,293
Hi.
777
01:00:43,963 --> 01:00:46,007
I'm so sorry I'm late.
778
01:00:46,090 --> 01:00:48,384
Sorry, guys.
Did you introduce yourselves yet?
779
01:00:49,093 --> 01:00:50,803
We didn't, but--
780
01:00:53,055 --> 01:00:55,349
I'm a senior studying English Literature
at Hosu University.
781
01:00:55,433 --> 01:00:57,101
My name is…
782
01:00:58,644 --> 01:00:59,979
Gye Seong.
783
01:01:12,909 --> 01:01:14,118
Enjoy.
784
01:01:15,745 --> 01:01:18,372
All right. Now that all of us are here,
785
01:01:18,456 --> 01:01:20,207
-please introduce yourselves.
-Wait.
786
01:01:21,125 --> 01:01:23,544
How about we decide on our partners first?
787
01:01:26,005 --> 01:01:30,468
You see, I have two tickets
to a music concert.
788
01:01:30,551 --> 01:01:31,844
If I'm to be there on time,
789
01:01:31,928 --> 01:01:34,096
I should get going soon.
790
01:01:34,180 --> 01:01:38,851
And I was hoping
to go there with one of the guys here.
791
01:01:38,935 --> 01:01:40,603
Cutting to the chase. I love it.
792
01:01:40,686 --> 01:01:43,439
All right, then. How about you girls
pick among our items?
793
01:01:43,522 --> 01:01:44,357
No.
794
01:01:46,609 --> 01:01:47,902
Since she's in such a hurry,
795
01:01:48,527 --> 01:01:50,446
we girls will take out our items.
796
01:01:50,529 --> 01:01:53,491
So that a guy who wants
to go with her can pick hers.
797
01:01:53,574 --> 01:01:56,327
Let's do that! I agree…
798
01:01:58,371 --> 01:02:00,039
with Hye-ryeong.
799
01:02:00,539 --> 01:02:04,168
Come on, Seol-hui.
Isn't that too boring and direct?
800
01:02:04,251 --> 01:02:07,922
I'd rather leave it to fate.
801
01:02:08,005 --> 01:02:09,173
Right?
802
01:02:10,883 --> 01:02:14,178
I also think
we should let fate decide for us.
803
01:02:14,762 --> 01:02:17,723
I agree with you!
What's fun about it if it's so obvious?
804
01:02:18,307 --> 01:02:20,601
Let's let fate decide for us.
All right, then.
805
01:02:21,018 --> 01:02:24,188
Could you girls please close your eyes?
806
01:02:24,689 --> 01:02:25,773
And guys.
807
01:02:25,856 --> 01:02:26,732
-Yes?
-Yes?
808
01:02:27,608 --> 01:02:28,651
Take out your items.
809
01:02:37,576 --> 01:02:39,078
EXAM PASS CERTIFICATE
810
01:02:39,161 --> 01:02:41,622
Now open your eyes, please.
811
01:02:47,211 --> 01:02:48,337
That's a paper airplane.
812
01:02:51,090 --> 01:02:54,010
What? This is perfect.
813
01:02:54,593 --> 01:02:56,178
Use it.
814
01:03:01,392 --> 01:03:04,353
Why don't you pick first, Hye-ryeong?
815
01:03:15,531 --> 01:03:18,951
Oh, my. What exam is this certificate for?
816
01:03:20,828 --> 01:03:23,289
It's for the Civil Service Exam.
817
01:03:25,082 --> 01:03:26,125
I passed the first round.
818
01:03:31,589 --> 01:03:33,466
-The first round?
-Yes, the first round.
819
01:03:35,384 --> 01:03:36,218
Seol-hui.
820
01:03:38,095 --> 01:03:38,929
Okay.
821
01:03:40,389 --> 01:03:42,266
-You pick first.
-What?
822
01:03:44,101 --> 01:03:45,394
Me first?
823
01:04:54,011 --> 01:04:57,431
Come on, Yeong-ro.
Since I'm older, I should pick first.
824
01:05:18,994 --> 01:05:22,873
EVERGREEN BOOKSTORE
825
01:05:49,233 --> 01:05:51,444
One-Way-Ticket
826
01:05:51,527 --> 01:05:52,903
One-Way-Ticket
827
01:05:52,987 --> 01:05:54,613
One-Way-Ticket
828
01:05:54,693 --> 01:05:57,028
-She is really Yeong-ro.
-One-Way-Ticket
829
01:05:57,116 --> 01:05:58,742
I can't tell her.
830
01:05:58,826 --> 01:06:03,372
One-Way-Ticket to the Blues.
831
01:06:13,591 --> 01:06:15,259
Got a One-Way-Ticket
832
01:06:15,968 --> 01:06:17,261
LISTENING BOOTH
833
01:06:27,855 --> 01:06:29,148
She must be so embarrassed.
834
01:06:31,525 --> 01:06:33,360
She's leaving.
835
01:07:01,722 --> 01:07:03,015
What about Bun-ok?
836
01:07:05,851 --> 01:07:08,020
I mean, Seong. Where's Seong?
837
01:07:08,729 --> 01:07:11,232
Didn't you go
to the music concert with her?
838
01:07:14,151 --> 01:07:15,444
No, since I'm quite busy.
839
01:07:18,531 --> 01:07:20,366
And you? Did you part ways already?
840
01:07:27,039 --> 01:07:28,916
Yes, since I'm quite busy too.
841
01:07:39,218 --> 01:07:41,595
-How much is it? Hurry!
-How much is what?
842
01:08:05,160 --> 01:08:06,829
How much is it? Hurry!
843
01:08:07,162 --> 01:08:08,038
It's 2,500 won.
844
01:08:26,974 --> 01:08:29,226
I'm sorry. I'll buy it next time.
845
01:08:36,066 --> 01:08:37,526
Seriously?
846
01:08:41,405 --> 01:08:42,781
I can't believe this.
847
01:08:42,865 --> 01:08:43,866
Excuse me.
848
01:09:00,174 --> 01:09:02,009
What's this?
849
01:09:03,010 --> 01:09:04,511
Didn't you come to buy this?
850
01:09:07,723 --> 01:09:10,059
Why are you giving it to me?
851
01:09:12,436 --> 01:09:13,604
Because we met earlier.
852
01:09:16,273 --> 01:09:17,650
Just take it.
853
01:09:19,693 --> 01:09:20,736
But
854
01:09:22,071 --> 01:09:22,905
Wait.
855
01:09:26,283 --> 01:09:27,534
Hey!
856
01:09:28,535 --> 01:09:29,370
Hey!
857
01:09:39,463 --> 01:09:40,589
What year did you start?
858
01:09:41,590 --> 01:09:42,925
Don't you dare lie.
859
01:09:43,634 --> 01:09:44,510
Are you sure?
860
01:09:45,469 --> 01:09:47,221
-Hey.
-You there!
861
01:09:52,685 --> 01:09:53,894
I can't take it.
862
01:09:56,897 --> 01:09:58,190
It wasn't like that.
863
01:09:58,273 --> 01:10:01,443
What? What are you doing?
864
01:10:01,527 --> 01:10:02,778
Just a minute, please.
865
01:10:22,548 --> 01:10:23,674
You jerk!
866
01:10:25,217 --> 01:10:28,262
You went to the music concert with Seong.
You think I don't know that?
867
01:10:28,637 --> 01:10:30,556
Am I wrong? Tell me if I am!
868
01:10:31,473 --> 01:10:32,558
-Tell me!
-I didn't.
869
01:10:32,641 --> 01:10:34,309
Tell me what happened then.
870
01:11:02,838 --> 01:11:03,881
Let's go.
871
01:11:20,022 --> 01:11:22,649
The police are gone.
872
01:11:51,678 --> 01:11:52,554
Are you all right?
873
01:12:06,026 --> 01:12:07,444
You could be an actress.
874
01:12:08,737 --> 01:12:10,322
Not a singer, though.
875
01:12:15,494 --> 01:12:19,456
My big brother was
once arrested at a protest.
876
01:12:21,083 --> 01:12:22,084
So…
877
01:12:25,671 --> 01:12:26,797
I see.
878
01:12:29,341 --> 01:12:30,592
I should get going.
879
01:12:35,764 --> 01:12:38,058
Wait. Just a minute.
880
01:12:45,774 --> 01:12:46,817
Do you want
881
01:12:48,402 --> 01:12:49,403
to have dinner…
882
01:13:06,670 --> 01:13:07,754
Thank you.
883
01:13:25,856 --> 01:13:27,941
I hate to be indebted to other people.
884
01:13:30,277 --> 01:13:34,489
So let me return the favor.
Meet me at Rome Coffee Shop tomorrow.
885
01:13:36,992 --> 01:13:39,494
At three. Okay?
886
01:13:42,581 --> 01:13:44,333
You have to come. Okay?
887
01:13:58,889 --> 01:14:00,641
Clean the chair properly too, okay?
888
01:14:00,724 --> 01:14:02,309
Sure, sure.
889
01:14:02,809 --> 01:14:05,145
And be careful
not to leave your footprints.
890
01:14:05,228 --> 01:14:06,480
Got it.
891
01:14:07,314 --> 01:14:08,440
Yeong-ro…
892
01:14:14,947 --> 01:14:16,323
Hey, don't run!
893
01:15:10,210 --> 01:15:12,379
I wondered what it'd feel like
894
01:15:13,296 --> 01:15:15,132
to fall in love at first sight.
895
01:15:30,689 --> 01:15:32,899
ROME COFFEE SHOP
896
01:17:05,200 --> 01:17:07,577
BEIJING, CHINA
6 MONTHS LATER
897
01:17:08,203 --> 01:17:11,248
SOUTH-NORTH SECRET TALKS, NOVEMBER 1987
898
01:17:13,834 --> 01:17:16,253
HEAD OF UNITED FRONT DEPT., DPRK
LIM JI-ROK
899
01:17:16,336 --> 01:17:18,505
AEMIN PARTY SECRETARY-GENERAL
NAM TAE-IL
900
01:17:18,588 --> 01:17:20,715
DEPUTY DIRECTOR OF MSS, DPRK
CHOI SU-RYEON
901
01:17:29,766 --> 01:17:32,936
THE FRONT MONEY WRITTEN ABOVE
MUST BE WIRED TO THE NORTH WITHIN 24 HOURS
902
01:17:43,029 --> 01:17:47,033
DIRECTOR OF ANSP
EUN CHANG-SU
903
01:17:47,117 --> 01:17:49,119
COSMOS TOYS
904
01:17:49,202 --> 01:17:50,078
Lim Soo-ho.
905
01:17:50,829 --> 01:17:53,832
He's recently been seen
quite often around Professor Han.
906
01:17:53,915 --> 01:17:56,918
He's known as an economics
graduate student at Berlin University.
907
01:17:57,002 --> 01:18:00,213
I've checked it with the university,
and there's no student
908
01:18:01,882 --> 01:18:02,966
by that name.
909
01:18:06,428 --> 01:18:08,805
NO REGISTRATION FOUND
910
01:18:08,889 --> 01:18:10,307
LIM SOO-HO, 27 YEARS OLD
911
01:18:10,390 --> 01:18:13,059
As of now, he's likely
to be Taedong River 1.
912
01:18:13,143 --> 01:18:15,103
Keep a close eye on him at all times.
913
01:18:15,187 --> 01:18:16,188
-Yes, sir.
-Yes, sir.
914
01:18:16,271 --> 01:18:17,105
Let's go.
915
01:18:18,648 --> 01:18:21,693
LIM SOO-HO, 27 YEARS OLD
IN PREPARATION FOR HIS THESIS
916
01:18:21,776 --> 01:18:24,237
HANKUK UNIVERSITY
917
01:18:31,828 --> 01:18:32,829
Geum-cheol.
918
01:18:44,633 --> 01:18:45,967
-Professor.
-Yes?
919
01:18:46,426 --> 01:18:49,095
-Are you going home now?
-Hey, Soo-ho. You're still here?
920
01:18:49,638 --> 01:18:53,058
Oh, my. This looks quite serious.
921
01:18:57,646 --> 01:19:00,941
It's nice of you to give me a ride.
Thank you.
922
01:19:04,027 --> 01:19:04,903
They're coming.
923
01:19:10,533 --> 01:19:12,702
The river's finally flowing. Over.
924
01:19:28,426 --> 01:19:29,427
Comrade Joo.
925
01:19:30,095 --> 01:19:30,929
Comrade Joo.
926
01:19:31,763 --> 01:19:32,764
Geum-cheol.
927
01:19:33,348 --> 01:19:34,349
Geum-cheol!
928
01:19:40,397 --> 01:19:41,398
Professor!
929
01:19:47,570 --> 01:19:49,322
Comrade Joo!
930
01:19:50,365 --> 01:19:52,242
Run. Go!
931
01:20:03,962 --> 01:20:05,046
Lim Soo-ho.
932
01:20:07,757 --> 01:20:08,591
Follow me.
933
01:20:19,436 --> 01:20:24,190
-Pine tree, pine tree, green pine tree
-Pine tree, pine tree, green pine tree
934
01:20:24,274 --> 01:20:26,985
-Don't be shaken by an east wind
-Don't be shaken by an east wind
935
01:20:27,068 --> 01:20:28,528
Soo-ho, you bastard!
936
01:20:29,195 --> 01:20:31,906
-Beneath bars of the prison
-Beneath bars of the prison
937
01:20:31,990 --> 01:20:33,867
-Where you are tied
-Where you are tied
938
01:20:33,950 --> 01:20:36,578
-We will meet there alive
-We will meet there alive
939
01:20:36,661 --> 01:20:37,704
Lim Soo-ho!
940
01:20:37,996 --> 01:20:39,873
-Fair election!
-Fair election!
941
01:20:40,040 --> 01:20:41,291
Stop!
942
01:20:41,666 --> 01:20:42,667
Lim Soo-ho!
943
01:20:52,552 --> 01:20:53,678
-Fight.
-Fight.
944
01:20:55,180 --> 01:20:56,222
-Fight.
-Fight.
945
01:20:59,934 --> 01:21:01,019
FAIR ELECTION
946
01:21:06,358 --> 01:21:08,568
-Oh, my goodness.
-That's scary.
947
01:21:10,904 --> 01:21:13,365
They're shooting so many tear bombs today.
948
01:21:15,492 --> 01:21:20,497
Aemin Party's election campaign
is happening at Songchon Rotary.
949
01:21:22,624 --> 01:21:24,250
I hope she comes back safely.
950
01:21:24,918 --> 01:21:26,002
You mean Jeong-min?
951
01:21:26,086 --> 01:21:27,045
Yes.
952
01:21:28,296 --> 01:21:29,339
I hope so too.
953
01:21:32,801 --> 01:21:33,843
EVERGREEN BOOKSTORE
954
01:21:35,011 --> 01:21:36,096
Hurry!
955
01:21:37,097 --> 01:21:38,932
-Run!
-Run!
956
01:21:39,015 --> 01:21:43,061
-One, two!
-One, two!
957
01:21:43,144 --> 01:21:47,732
-One, two!
-One, two!
958
01:21:56,199 --> 01:21:57,325
Seung-jun.
959
01:22:09,712 --> 01:22:10,797
Let's go to the dorm.
960
01:22:46,458 --> 01:22:47,292
Out of the way!
961
01:22:51,796 --> 01:22:53,381
Seung-jun, this way. Dong-jae, that way.
962
01:22:55,884 --> 01:22:57,010
Hey, you can't
963
01:23:06,686 --> 01:23:08,605
I'm so scared.
964
01:23:43,264 --> 01:23:44,641
Who are you people?
965
01:23:47,268 --> 01:23:48,978
We need to search the dorm right now.
966
01:23:51,189 --> 01:23:52,106
What's this about?
967
01:23:52,649 --> 01:23:55,109
A man who's been shot is hiding in here.
968
01:23:55,193 --> 01:23:56,361
Show me a search warrant.
969
01:23:59,531 --> 01:24:01,699
-Without a warrant, I won't let--
-Look.
970
01:24:03,076 --> 01:24:05,453
We're chasing a North Korean spy!
971
01:24:05,620 --> 01:24:09,082
Without a warrant, I can't allow
any man in this girls' dormitory.
972
01:24:27,976 --> 01:24:29,185
If you don't let us,
973
01:24:30,019 --> 01:24:32,814
you'll be violating National Security Law.
974
01:24:33,898 --> 01:24:34,899
You know that?
975
01:24:37,026 --> 01:24:38,444
You're in Hosu Women's University!
976
01:24:38,528 --> 01:24:40,989
-According to our dorm rules--
-Are you kidding?
977
01:24:41,656 --> 01:24:42,949
We don't have time for this.
978
01:24:50,415 --> 01:24:51,332
Let's just go in.
979
01:24:51,833 --> 01:24:53,918
Jeong-min!
980
01:24:54,002 --> 01:24:55,295
Search thoroughly.
981
01:24:55,753 --> 01:24:56,754
Yes, sir.
982
01:25:36,336 --> 01:25:37,337
Hey.
983
01:25:58,733 --> 01:26:00,151
Do you recognize me?
984
01:26:00,234 --> 01:26:02,111
Didn't you hear? He's a North Korean spy.
985
01:26:02,195 --> 01:26:03,279
He's not a spy.
986
01:26:03,363 --> 01:26:05,239
So you want to keep him in the dorm?
987
01:26:05,365 --> 01:26:07,825
Just tell him to leave at dawn.
988
01:26:08,701 --> 01:26:11,954
I think Ms. Pi finds your room suspicious.
989
01:26:12,038 --> 01:26:16,000
If you're lying about even
the smallest thing, you will pay for it.
990
01:26:16,084 --> 01:26:18,419
We can never let Bun-ok get wind of it.
991
01:26:18,503 --> 01:26:21,464
If the information is useful,
you get 50 million won.
992
01:26:21,547 --> 01:26:23,800
That bastard is Taedong River 1.
I'm sure of it.
993
01:26:23,883 --> 01:26:26,386
If he's in here,
he's like a rat in a trap.
994
01:26:26,469 --> 01:26:29,305
Where can we hide him
in this girls' dormitory?
995
01:26:29,972 --> 01:26:31,808
We'll be arrested too.
996
01:26:33,559 --> 01:26:36,354
It's D-day. We must capture him.
997
01:26:46,572 --> 01:26:49,367
BONUS
998
01:27:09,679 --> 01:27:12,890
Joyful dreams in this world
999
01:27:13,307 --> 01:27:16,436
Snow full of love falls down
1000
01:27:17,478 --> 01:27:21,190
If there's a song about our love
1001
01:27:21,441 --> 01:27:24,485
Our lives will become beautiful
1002
01:27:25,194 --> 01:27:28,239
Sorrowful dreams in this world
1003
01:27:28,990 --> 01:27:32,285
Rain full of loneliness pours down
1004
01:27:33,202 --> 01:27:36,914
If you love with all your compassion
1005
01:27:37,248 --> 01:27:40,543
There'll be only the truth and faith left
1006
01:27:40,668 --> 01:27:44,505
If I'm a silent wanderer
1007
01:27:45,089 --> 01:27:48,509
I'll become a rock in this world
1008
01:27:48,593 --> 01:27:52,764
-If I'm a wanderer looking for my love
-If I'm a wanderer looking for my love
1009
01:27:52,930 --> 01:27:56,058
-I'll go to the end of this world
-I'll go to the end of this world
1010
01:27:56,142 --> 01:27:58,978
-One more time!
-If I'm a silent
1011
01:27:59,061 --> 01:28:00,563
-wanderer
-Wanderer
1012
01:28:00,646 --> 01:28:04,317
-I'll become a rock in this world
-I'll become a rock in this world
1013
01:28:04,400 --> 01:28:08,946
-If I'm a wanderer looking for my love
-If I'm a wanderer looking for my love
1014
01:28:09,030 --> 01:28:12,742
-I'll go to the end of this world
-I'll go to the end of this world
1015
01:28:12,825 --> 01:28:18,289
-I'll go to the end of this world
-I'll go to the end of this world
1016
01:28:22,418 --> 01:28:23,503
This song's great.
1017
01:28:34,807 --> 01:28:36,833
Translated by [Wayne Ryu]
1018
01:28:36,914 --> 01:28:39,786
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
70094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.