Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,398 --> 00:00:02,584
Anteriormente em SWAT
Conheces o Lee Durham,
2
00:00:02,585 --> 00:00:04,585
o puto que se juntou
ao Esquadr�o 60?
3
00:00:04,586 --> 00:00:07,676
Ofereceu-me um livro que promove a
vigil�ncia a cidad�os sem antecedentes.
4
00:00:07,677 --> 00:00:09,571
Quando me deu o livro
usou a express�o
5
00:00:09,572 --> 00:00:10,872
"andar com dignidade".
6
00:00:10,873 --> 00:00:13,461
Lembrei-me da lista de frases
dos supremacistas brancos.
7
00:00:13,462 --> 00:00:16,212
Sim, como era? "Ambiciono percorrer
o caminho com dignidade."
8
00:00:16,213 --> 00:00:17,600
"De corpo e esp�rito puros."
9
00:00:17,601 --> 00:00:18,952
Fazia patrulha em Granada Hills.
10
00:00:18,953 --> 00:00:21,401
Os negros s�o 5% da popula��o local,
11
00:00:21,402 --> 00:00:23,289
e eram 30% das deten��es dele.
-Descrimina��o?
12
00:00:23,290 --> 00:00:25,890
O Durham pode ter dito aquelas
palavras para te testar.
13
00:00:25,891 --> 00:00:27,191
Podes us�-las do mesmo modo.
14
00:00:27,192 --> 00:00:29,611
-Deacon, � bom ver-te, p�.
-Gibson e Ellis.
15
00:00:29,612 --> 00:00:31,485
Bolas, n�o via estes palha�os
h� s�culos.
16
00:00:31,486 --> 00:00:33,704
A percorrer o caminho
com dignidade.
17
00:00:34,226 --> 00:00:36,218
De corpo e esp�rito puros.
18
00:00:37,619 --> 00:00:39,021
Eu tinha-vos dito, malta.
19
00:00:55,247 --> 00:00:57,241
Tinhas raz�o sobre o Durham
e a frase codificada.
20
00:00:57,242 --> 00:01:00,094
-O que aconteceu?
-Ontem ele organizou um churrasco.
21
00:01:00,096 --> 00:01:01,396
E eu passei por l�.
22
00:01:01,655 --> 00:01:05,131
Ele fez um brinde usando
a primeira metade da frase.
23
00:01:05,132 --> 00:01:06,758
"Percorrer o caminho com dignidade".
24
00:01:07,888 --> 00:01:11,660
Quando respondi com a segunda
metade, o rosto dele iluminou.
25
00:01:12,148 --> 00:01:14,448
Como se ficasse feliz por saber
que sou um deles.
26
00:01:14,889 --> 00:01:16,637
N�o era o �nico pol�cia l�.
27
00:01:16,638 --> 00:01:19,556
Vi outros dois que eu j� conhecia.
O Gibson e o Ellis.
28
00:01:19,557 --> 00:01:21,038
J� contaste ao Hicks?
29
00:01:21,800 --> 00:01:23,100
N�o.
30
00:01:27,325 --> 00:01:30,496
-Ainda estou a tentar perceber isto.
-Perceber o qu�, meu?
31
00:01:31,845 --> 00:01:34,034
Se estes tipos andam
de crach� e arma
32
00:01:34,035 --> 00:01:35,506
e t�m pensamentos racistas
no trabalho,
33
00:01:35,507 --> 00:01:36,932
n�o pertencem � Pol�cia.
34
00:01:36,941 --> 00:01:39,658
Talvez estivessem s� a descomprimir.
Talvez fosse a cerveja a falar.
35
00:01:39,659 --> 00:01:42,027
Ou talvez estejas
a tentar desculp�-los.
36
00:01:42,510 --> 00:01:45,681
Sabes quantos pol�cias competentes
eu j� ouvi dizer coisas question�veis
37
00:01:45,682 --> 00:01:48,118
sem inten��o?
-N�o, Deacon.
38
00:01:48,936 --> 00:01:50,522
N�o consigo imaginar...
39
00:01:50,872 --> 00:01:52,772
... porque quando me aproximo
desses pol�cias,
40
00:01:52,773 --> 00:01:55,905
eles ficam em sil�ncio.
Essas coisas j� n�o se aceitam.
41
00:01:56,630 --> 00:01:59,257
Ent�o... o que sugeres que eu fa�a?
42
00:01:59,258 --> 00:02:01,258
Que v� aos Assuntos Internos
para os despedirem
43
00:02:01,259 --> 00:02:02,835
por conversa de copos?
44
00:02:03,556 --> 00:02:05,205
N�o podes deixar de fazer algo.
45
00:02:05,206 --> 00:02:06,802
Eu estou a fazer algo.
46
00:02:07,202 --> 00:02:08,507
Estou a contar-te a ti.
47
00:02:18,431 --> 00:02:20,747
Bom dia, Venice.
48
00:02:22,309 --> 00:02:24,462
Isto � exactamente
o que est�o a pensar.
49
00:02:24,463 --> 00:02:27,337
Sigam as nossas instru��es
e vamos embora num �pice.
50
00:02:27,339 --> 00:02:30,419
O dinheiro das carteiras vai
para os sacos. N�o entrem em p�nico,
51
00:02:30,421 --> 00:02:32,271
n�o se preocupem se faltarem notas.
52
00:02:32,273 --> 00:02:33,573
N�o somos gananciosos.
53
00:02:33,949 --> 00:02:36,253
Descontrai, estamos no mesmo lado.
54
00:02:36,254 --> 00:02:38,622
O banco � o �nico
a ser prejudicado hoje.
55
00:02:38,623 --> 00:02:41,613
Por falar nisso, onde est� o gerente?
56
00:02:41,614 --> 00:02:44,740
Aparece antes ou eu arranco a cabe�a
do desgra�ado do guarda ao tiro!
57
00:02:45,240 --> 00:02:47,757
Pronto, pronto, estou aqui.
58
00:02:47,758 --> 00:02:49,903
Voc�s fugur�es dos bancos
s�o todos iguais.
59
00:02:49,904 --> 00:02:53,148
Cobardes! Querem saber mais
do dinheiro do que das pessoas.
60
00:02:53,149 --> 00:02:55,150
-De joelhos.
-N�o, v� l�...
61
00:02:59,884 --> 00:03:02,038
A todas as unidades,
assalto em curso...
62
00:03:02,039 --> 00:03:04,619
Alarme silencioso activado
na rua Windward and Pacific.
63
00:03:06,303 --> 00:03:08,255
Fala Agente 25, de folga.
64
00:03:08,256 --> 00:03:10,234
Estou a dois quarteir�es,
vou para o local.
65
00:03:16,498 --> 00:03:17,882
Porque est�s a chorar?
66
00:03:17,884 --> 00:03:20,121
O dinheiro nem sequer � vosso,
� deles.
67
00:03:20,122 --> 00:03:24,013
Voc�s s� fazem as regras sobre
quanto desse dinheiro eles podem ter.
68
00:03:24,249 --> 00:03:26,202
Eles � que s�o
os verdadeiros ref�ns.
69
00:03:26,203 --> 00:03:28,790
E agora vais ver qual a sensa��o.
70
00:03:28,791 --> 00:03:31,070
A tua vida est�
nas minhas m�os agora.
71
00:03:31,882 --> 00:03:33,686
N�o � uma boa sensa��o, pois n�o?
72
00:03:33,687 --> 00:03:35,024
Vamos!
73
00:03:38,212 --> 00:03:41,055
Vamos devolver isto ao povo...!
74
00:03:41,057 --> 00:03:42,688
Pol�cia, baixem as armas!
75
00:03:53,936 --> 00:03:56,174
Assalto � uma coisa,
homic�dio � outra. Vamos falar.
76
00:03:56,175 --> 00:03:58,990
Eu � que vou salvar
as verdadeiras v�timas desta cidade.
77
00:04:01,689 --> 00:04:04,295
-A senhora est� bem?
-Acho que sim.
78
00:04:09,755 --> 00:04:11,633
-Pol�cia, baixe a arma!
-Esperem! Sou pol�cia!
79
00:04:11,634 --> 00:04:13,757
-Sou pol�cia.
-Agora, ou disparamos!
80
00:04:14,506 --> 00:04:16,571
Estou de folga, o crach�
est� preso �s cal�as.
81
00:04:16,572 --> 00:04:18,457
Foi um assalto
o homem est� a escapar-se.
82
00:04:27,812 --> 00:04:30,812
S04E15 "Local Heroes"
Tradu��o Pt-Pt:Rkocheckers
83
00:05:06,020 --> 00:05:08,196
O v�deo entret�m assim tanto?
84
00:05:08,197 --> 00:05:11,851
Bem, sim, mas acho que estes tipos
s�o o verdadeiro atrativo.
85
00:05:11,852 --> 00:05:14,590
Vamos devolver isto
ao povo trabalhador!
86
00:05:14,591 --> 00:05:16,566
Acabem com o capitalismo compadrio
87
00:05:16,567 --> 00:05:18,936
ou acabamo-lo n�s por voc�s!
88
00:05:18,937 --> 00:05:20,414
Um gangue com uma causa?
89
00:05:20,415 --> 00:05:23,014
Eu enfrentei aquele tipo,
acha que � um assaltante pelo povo.
90
00:05:23,015 --> 00:05:24,719
Acreditas nele
ou � s� encena��o?
91
00:05:24,720 --> 00:05:26,020
Ainda n�o sei.
92
00:05:27,368 --> 00:05:28,818
Deixei os assaltantes a fugir.
93
00:05:28,819 --> 00:05:30,734
N�o se sinta mal,
fez mais do que pensa.
94
00:05:30,735 --> 00:05:32,709
Um deles largou a arma
durante a sua persegui��o.
95
00:05:32,710 --> 00:05:34,146
Estamos a fazer a an�lise bal�stica.
96
00:05:34,147 --> 00:05:36,399
H� quanto tempo
andam atr�s desta equipa?
97
00:05:36,400 --> 00:05:38,150
H� cerca de um m�s,
este � o quarto assalto.
98
00:05:38,151 --> 00:05:39,607
� sempre uma equipa de tr�s.
99
00:05:39,608 --> 00:05:42,547
Entram, agridem o gerente
e levam o que podem.
100
00:05:42,548 --> 00:05:43,947
No total, levam 200 mil.
101
00:05:43,948 --> 00:05:45,495
Mas porqu� agredir o gerente?
102
00:05:45,496 --> 00:05:47,137
Isso n�o os ajuda
a levar mais dinheiro.
103
00:05:47,138 --> 00:05:48,794
O espet�culo � tamb�m
parte do padr�o deles.
104
00:05:48,795 --> 00:05:51,651
Eles n�o s�o t�midos com as c�maras.
Isto � do �ltimo anterior.
105
00:05:52,119 --> 00:05:54,658
Este dinheiro � para voc�s,
Los Angeles!
106
00:05:54,701 --> 00:05:56,001
Quem � que os filma?
107
00:05:56,003 --> 00:05:58,253
N�o parece ter sido um traseunte.
108
00:05:58,255 --> 00:06:00,381
V�s a marca de �gua no canto?
109
00:06:00,382 --> 00:06:02,925
� assim que os jornalistas
independentes marcam
110
00:06:02,926 --> 00:06:04,573
o seu material quando o vendem
�s ag�ncias.
111
00:06:04,574 --> 00:06:06,698
O meu irm�o Terry
procura este tipo de coisas.
112
00:06:06,699 --> 00:06:09,149
Flamas em ambos os v�deos,
� a mesma pessoa a filmar.
113
00:06:09,150 --> 00:06:11,777
J� contactei a esta��o de televis�o,
mas n�o dizem quem lhes deu o v�deo.
114
00:06:11,778 --> 00:06:13,251
Talvez o Terry saiba.
115
00:06:13,252 --> 00:06:15,533
Os jornalistas independentes
conhecem-se todos.
116
00:06:16,102 --> 00:06:17,506
Parece que tivemos sorte.
117
00:06:17,507 --> 00:06:19,115
A an�lise bal�stica descobriu algo.
118
00:06:19,116 --> 00:06:21,078
A arma est� registada
em nome de Scott Zarba.
119
00:06:21,706 --> 00:06:23,614
A arma de hoje tamb�m corresponde
120
00:06:23,615 --> 00:06:26,313
a uma bala retirada da parede
da farm�cia Jericho o ano passado.
121
00:06:26,314 --> 00:06:28,156
Foi um caso de assalto
que nunca resolvemos.
122
00:06:28,157 --> 00:06:31,022
Um pol�cia reformado teve o azar
de estar l� durante o assalto.
123
00:06:31,023 --> 00:06:32,953
Sacou a arma,
e acabou paralisado.
124
00:06:32,954 --> 00:06:35,259
O tipo que persegui estava mascarado,
mas a descri��o do Zarba
125
00:06:35,260 --> 00:06:37,095
faz lembrar o assaltante que enfrentei.
126
00:06:37,096 --> 00:06:38,819
Burrows, deixe-me ir
quando o forem deter.
127
00:06:38,820 --> 00:06:40,297
Talvez possa identific�-lo.
128
00:06:41,249 --> 00:06:42,549
Comandante?
129
00:06:42,550 --> 00:06:44,621
-Tem um segundo?
-O que se passa?
130
00:06:48,159 --> 00:06:49,689
Fechaste a porta.
131
00:06:49,690 --> 00:06:51,013
Isso n�o � bom sinal.
132
00:06:51,752 --> 00:06:53,394
Comandante, disse-me h� tempos
133
00:06:53,395 --> 00:06:56,413
que a chefia estava empenhada em melhorar
o modo de tratar incidentes raciais.
134
00:06:56,414 --> 00:06:58,597
Viste algo que precises de comunicar?
135
00:06:59,713 --> 00:07:01,264
N�o estou a dizer que tenha visto...
136
00:07:02,281 --> 00:07:04,764
... mas digamos que sei de um agente
com conhecimento directo
137
00:07:04,765 --> 00:07:06,737
de um grupo de pol�cias
racistas activos.
138
00:07:07,429 --> 00:07:09,483
Este agente pode n�o querer denunciar
139
00:07:09,485 --> 00:07:11,565
por saber que a investiga��o
n�o ir� a lado nenhum.
140
00:07:13,197 --> 00:07:16,523
Mas quero saber o que o Departamento
far� para o sucesso da investiga��o.
141
00:07:18,074 --> 00:07:19,374
Bom...
142
00:07:22,285 --> 00:07:25,927
� minha obriga��o dizer-te...
que esse agente
143
00:07:25,929 --> 00:07:29,597
deve denunciar esses pol�cias racistas
aos Assuntos Internos, imediatamente.
144
00:07:29,890 --> 00:07:32,341
Vamos p�-los
em trabalho administra��o...
145
00:07:32,719 --> 00:07:35,274
... a investigar as acusa��es
e, se forem culpados...
146
00:07:35,574 --> 00:07:37,538
... vamos despedir os desgra�ados.
147
00:07:38,782 --> 00:07:41,782
Mas ambos sabemos
que nunca funciona assim.
148
00:07:43,833 --> 00:07:45,561
Diga-me algo que eu n�o saiba.
149
00:07:45,562 --> 00:07:46,919
Quem me dera poder...
150
00:07:47,776 --> 00:07:50,886
... mas o �nus da prova � o mesmo
para fazer valer uma acusa��o.
151
00:07:50,887 --> 00:07:53,470
Os pol�cias v�o sempre
p�r-se do lado dos colegas,
152
00:07:53,471 --> 00:07:55,111
e os advogados do sindicato...
153
00:07:55,374 --> 00:07:59,743
... v�o lutar com unhas e dentes
para conservar o crach� do cliente.
154
00:08:00,563 --> 00:08:02,308
Ent�o, depois de toda
aquela conversa...
155
00:08:02,543 --> 00:08:05,098
... o sistema ainda n�o protege
as boas pessoas que denunciam?
156
00:08:05,099 --> 00:08:06,399
O que queres que te diga?
157
00:08:07,278 --> 00:08:09,102
Tudo se resume as provas s�lidas.
158
00:08:10,039 --> 00:08:11,339
Sim, eu sei.
159
00:08:12,490 --> 00:08:13,790
Hondo...
160
00:08:15,408 --> 00:08:17,955
Vais dizer-me sobre quem
devo ter de me preocupar?
161
00:08:21,372 --> 00:08:23,320
N�o me compete a mim, Comandante.
162
00:08:26,777 --> 00:08:30,158
Mas talvez o Durham pudesse ser
o pr�ximo no turno do arsenal.
163
00:08:36,448 --> 00:08:39,438
-Scott Zarba, Pol�cia!
-O que querem?
164
00:08:39,439 --> 00:08:41,692
Porque n�o se levanta
de m�os no ar para come�ar?
165
00:08:47,092 --> 00:08:48,393
Onde esteve esta manh�?
166
00:08:48,394 --> 00:08:49,989
Aqui, a trabalhar no meu carro.
167
00:08:49,990 --> 00:08:52,167
Ent�o porque encontr�mos
a sua arma num assalto?
168
00:08:52,567 --> 00:08:55,338
Uma Sig de calibre 40. comprada
h� quatro anos diz qualquer coisa?
169
00:08:56,052 --> 00:08:58,635
Apanharam o tipo errado.
Perdi essa arma h� uns tempos.
170
00:08:58,636 --> 00:09:00,972
Antes ou depois de ter assaltado
a farm�cia Jericho
171
00:09:00,973 --> 00:09:02,422
e alvejado um pol�cia de folga?
172
00:09:14,117 --> 00:09:15,417
Pronto!
173
00:09:15,418 --> 00:09:17,988
Eu mandei essa arma fora!
Atirei para o lixo,
174
00:09:17,989 --> 00:09:19,331
mas n�o assaltei nenhum banco.
175
00:09:19,332 --> 00:09:21,762
Tenho estado aqui a manh� toda,
perguntem aos vizinhos.
176
00:09:23,103 --> 00:09:25,152
Ele n�o � o tipo
que persegui de manh�.
177
00:09:25,153 --> 00:09:26,813
Mas tenho-o pelo assalto � farm�cia.
178
00:09:26,814 --> 00:09:28,707
Para baixo, m�os atr�s das costas.
179
00:09:34,327 --> 00:09:36,130
Dom e Street, entrem.
180
00:09:36,131 --> 00:09:37,431
Estava � vossa espera.
181
00:09:38,205 --> 00:09:41,441
Bem vindos
ao meu recanto do para�so.
182
00:09:41,442 --> 00:09:43,317
H� muito que n�o fal�vamos.
183
00:09:43,318 --> 00:09:46,824
-� porreiro aqui?
-Sim. A banda de cima j� foi embora.
184
00:09:46,825 --> 00:09:49,348
O restaurante tailand�s do outro lado
da rua sabe o meu pedido de cor.
185
00:09:49,349 --> 00:09:52,557
Finalmente adquiri um sistema de som...
186
00:09:52,558 --> 00:09:55,513
-Por isso, a vida corre bem, irm�o.
-Escuta, precisamos da tua ajuda.
187
00:09:55,514 --> 00:09:59,251
Procuramos um jornalista independente
que filmou um assalto a um banco.
188
00:09:59,253 --> 00:10:02,508
Devo poder ajudar-vos.
Mas sa� desse mundo h� uns dois meses.
189
00:10:02,509 --> 00:10:03,833
-Desististe?
-Sim.
190
00:10:03,834 --> 00:10:05,667
Mas filmavas grandes hist�rias,
o que aconteceu?
191
00:10:05,668 --> 00:10:08,343
A malta jovem,
eles s�o jornalistas de v�deo.
192
00:10:08,344 --> 00:10:11,038
A concorr�ncia � mais jovem,
mais r�pida, mais barata.
193
00:10:11,039 --> 00:10:12,549
N�o consegui acompanhar o ritmo.
194
00:10:12,949 --> 00:10:14,349
N�o...
195
00:10:14,351 --> 00:10:16,749
N�o te preocupes comigo, Dom.
196
00:10:16,750 --> 00:10:19,502
Ainda vejo o notici�rio das duas
da manh� em casa do Mel
197
00:10:19,503 --> 00:10:20,949
todas as noites com a antiga equipa.
198
00:10:20,961 --> 00:10:23,149
Vou ficar not�vago
o resto da minha vida.
199
00:10:23,150 --> 00:10:25,050
Ent�o ainda deves conseguir ajudar-nos.
200
00:10:25,051 --> 00:10:26,749
Sabes quem filma com este logotipo?
201
00:10:27,549 --> 00:10:29,249
Ela chama-se Lindsey David.
202
00:10:29,250 --> 00:10:32,613
Coloca o logotipo do fogo no trabalho
dela por achar que ela � a maior!
203
00:10:32,614 --> 00:10:34,264
Vamos ver o que descobrimos.
Obrigado, meu.
204
00:10:34,265 --> 00:10:35,565
De nada.
205
00:10:37,549 --> 00:10:39,849
Quanto � que este s�tio
te est� a custar?
206
00:10:39,850 --> 00:10:43,049
Recebi mais do que esperava
quando vendi o meu equipamento.
207
00:10:43,050 --> 00:10:45,450
Tenho algum tempo livre,
por isso, porque n�o viver a vida?
208
00:10:45,451 --> 00:10:47,549
Isso n�o parece
um grande plano a longo prazo.
209
00:10:47,550 --> 00:10:49,749
N�o te preocupes, mano.
H� de aparecer algo.
210
00:10:49,750 --> 00:10:52,820
-E quanto tempo vai demorar?
-O tempo que for preciso...
211
00:10:52,821 --> 00:10:55,849
... porque a onda certa aparece...
212
00:10:56,282 --> 00:10:57,949
... quando aparece.
213
00:11:02,436 --> 00:11:03,736
Deacon.
214
00:11:07,249 --> 00:11:08,549
O que se passa?
215
00:11:09,349 --> 00:11:10,949
Quero mostrar-te uma coisa.
216
00:11:11,649 --> 00:11:15,249
Investiguei os pol�cias que mencionaste
do churrasco no quintal do Durham.
217
00:11:15,749 --> 00:11:19,545
O Gibson tem uma lista de queixas
de agress�o mais longa que o meu bra�o.
218
00:11:20,149 --> 00:11:22,703
O Ellis mudou duas vezes
de departamentos
219
00:11:22,704 --> 00:11:24,531
por motivos n�o divulgados.
220
00:11:26,149 --> 00:11:30,049
O hist�rico das deten��es dos dois
t�m o mesmo vi�s racial do Durham.
221
00:11:30,549 --> 00:11:32,049
Porque me est�s a mostrar isto?
222
00:11:32,050 --> 00:11:35,349
Porque n�o se trata de uns tipos
a mandar piadas num churrasco.
223
00:11:35,350 --> 00:11:38,249
Isto � um grupo de pol�cias
com vis�es deturbadas sobre a ra�a
224
00:11:38,251 --> 00:11:40,650
que directamente afectam
a sua conduta no trabalho.
225
00:11:43,549 --> 00:11:45,249
O que vamos fazer sobre isso?
226
00:11:45,849 --> 00:11:48,449
Eu j� fiz algo.
Falei com o meu l�der de equipa.
227
00:11:49,949 --> 00:11:52,549
-O que mais esperas de mim?
-Mais.
228
00:11:53,049 --> 00:11:54,649
�-te mesmo indiferente
o que ouviste?
229
00:11:54,650 --> 00:11:56,049
N�o, � claro que n�o.
230
00:11:56,050 --> 00:11:57,398
Mas n�o vou aos Assuntos Internos
231
00:11:57,399 --> 00:11:59,300
com a minha palavra contra a deles.
232
00:11:59,301 --> 00:12:01,901
Isso n�o chega.
A acusa��o n�o ia pegar.
233
00:12:01,902 --> 00:12:03,885
Por isso precisamos
de provas s�lidas.
234
00:12:03,887 --> 00:12:06,799
Provas que o Durham
e os compinchas n�o possam negar.
235
00:12:08,049 --> 00:12:09,349
Queres que eu os grave?
236
00:12:09,350 --> 00:12:12,249
Duvido que eu v� ser convidado
para o pr�ximo churrasco.
237
00:12:12,250 --> 00:12:13,850
Os pol�cias n�o se viram
contra outros.
238
00:12:13,851 --> 00:12:15,949
Mas n�o faz mal virarem-se
com pessoas negras?
239
00:12:16,349 --> 00:12:17,849
E outras minorias?
240
00:12:19,184 --> 00:12:23,533
Deac, estou a tentar fazer a diferen�a
neste Departamento, nesta cidade.
241
00:12:24,149 --> 00:12:27,268
-N�o consigo fazer isso sozinho.
-Eu n�o posso fazer isso.
242
00:12:29,049 --> 00:12:31,049
Tamb�m n�o quero
proteger estes tipos, mas...
243
00:12:32,926 --> 00:12:34,526
N�o posso fazer isso.
244
00:12:38,149 --> 00:12:39,449
Est� bem.
245
00:12:50,949 --> 00:12:52,649
A Lindsey filmou isto?
246
00:12:54,249 --> 00:12:56,049
-� muito bom trabalho.
-N�o �?
247
00:12:56,050 --> 00:12:57,550
Fiz bom dinheiro quando vendi.
248
00:12:57,551 --> 00:12:59,749
Adoro como se aproximou da ac��o.
249
00:12:59,750 --> 00:13:02,549
O �ngulo da porta
quando eles saem...
250
00:13:02,550 --> 00:13:05,979
Temporiza��o perfeita.
Quase parece que sabia
251
00:13:05,980 --> 00:13:08,349
que o assalto ia acontecer...
antes de ter acontecido.
252
00:13:08,350 --> 00:13:11,249
Chegou l� mais cedo,
instalou-se do outro lado da rua.
253
00:13:11,250 --> 00:13:12,750
Estes assaltantes s�o seus amigos?
254
00:13:12,751 --> 00:13:16,056
Um n�mero desconhecido mandou-me
um SMS com uma hora e um local.
255
00:13:16,374 --> 00:13:18,133
Sou jornalista independente,
vivo de dicas.
256
00:13:18,134 --> 00:13:21,156
S� queremos impedir estes tipos
antes que algu�m morra.
257
00:13:21,157 --> 00:13:23,591
Mostre-nos o seu telem�vel
e ajude-nos a descobrir quem s�o.
258
00:13:23,592 --> 00:13:25,366
N�o tenho de fazer isso.
259
00:13:25,367 --> 00:13:28,013
N�o me podem obrigar
a denunciar uma fonte.
260
00:13:28,014 --> 00:13:30,475
Sabia que um assalto
a um banco ia acontecer
261
00:13:30,476 --> 00:13:32,535
e, em vez de avisar algu�m, filmou-o.
262
00:13:32,536 --> 00:13:34,776
-Prefere que a acusemos a si?
-Como?
263
00:13:35,446 --> 00:13:38,030
Sou uma organiza��o noticiosa.
264
00:13:38,031 --> 00:13:39,631
Tenho direitos.
265
00:13:41,174 --> 00:13:43,297
N�o v�o p�r as m�os no meu telem�vel.
266
00:13:48,111 --> 00:13:50,849
O Hicks disse que descobriste algo
sobre esta equipa, o que tens?
267
00:13:50,850 --> 00:13:52,740
O Zarba n�o � um dos assaltantes,
268
00:13:52,741 --> 00:13:54,138
mas eles usaram a arma dele.
269
00:13:54,139 --> 00:13:56,818
Foi preciso procurar a fundo,
mas o Deac e eu pesquis�mos v�deos
270
00:13:56,819 --> 00:14:01,024
num raio de 1 km do assalto � farm�cia
de h� um ano e encontr�mos isto.
271
00:14:01,774 --> 00:14:03,661
� o Zarba a largar a arma no lixo.
272
00:14:04,105 --> 00:14:06,830
E isto � cerca de 30 minutos depois.
273
00:14:08,153 --> 00:14:10,371
Chama-se Jon Hardy,
lava pratos no restaurante.
274
00:14:10,373 --> 00:14:13,045
Foi despedido semanas depois
por cortes na empresa.
275
00:14:13,824 --> 00:14:15,203
N�o tem antecedentes.
276
00:14:15,204 --> 00:14:18,294
Diz a� que vive na "Selva"
onde tem vivido sempre.
277
00:14:18,779 --> 00:14:20,164
A selva?
278
00:14:20,165 --> 00:14:22,906
O bairro do Hardy costumava ser
um antro de gangues nos anos 90.
279
00:14:22,907 --> 00:14:24,828
Os pol�cias chamavam-lhe "Selva",
porque era pequena,
280
00:14:24,829 --> 00:14:26,388
denso e perigosa.
281
00:14:26,389 --> 00:14:28,986
Mas os locais chamvam-lhe
"Selva" por causa das �rvores.
282
00:14:28,987 --> 00:14:30,650
O nome existe desde a sua origem.
283
00:14:30,651 --> 00:14:34,789
A Selva ter� tido problemas no passado,
mas hoje s�o fam�lias a tentar sobreviver.
284
00:14:34,790 --> 00:14:36,459
Nos v�deos, os assaltantes prometem
285
00:14:36,460 --> 00:14:38,888
devolver o dinheiro
� classe trabalhadora.
286
00:14:38,889 --> 00:14:41,229
Talvez estivessem a falar da Selva.
287
00:14:41,230 --> 00:14:42,838
Vamos chamar a equipa.
288
00:14:54,883 --> 00:14:56,782
Escutem, o Hardy
vive no segundo piso.
289
00:14:56,783 --> 00:14:59,296
Deac e Street, v�o � frente.
Chris, cobre as escadas.
290
00:14:59,297 --> 00:15:01,058
O Tan e eu vamos pelo quintal.
291
00:15:01,860 --> 00:15:04,121
-O que se passa?
-V� para dentro de casa.
292
00:15:04,122 --> 00:15:06,063
Isto tem que ver
com os assaltantes aos bancos?
293
00:15:06,064 --> 00:15:08,300
-Porqu�? Sabe algo?
-N�o.
294
00:15:14,943 --> 00:15:16,786
� tempo de nos mexermos. Vamos.
295
00:15:16,787 --> 00:15:19,392
Ignorem os residentes.
Viemos s� buscar o Hardy.
296
00:15:19,938 --> 00:15:21,238
Hondo.
297
00:15:24,932 --> 00:15:27,321
N�o t�m nada que vir aqui!
298
00:15:27,322 --> 00:15:29,364
Esses rapazes s�o boa gente!
299
00:15:29,365 --> 00:15:32,411
-Como sabe de quem estamos � procura?
-N�o vos vou dizer nada!
300
00:15:33,891 --> 00:15:35,283
Pol�cia!
301
00:15:35,284 --> 00:15:36,684
J� vimos o Hardy.
302
00:15:39,426 --> 00:15:41,506
Algu�m deixou o Hardy entrar em casa.
303
00:15:41,507 --> 00:15:43,252
O bairro sabe que viemos busc�-lo.
304
00:15:43,253 --> 00:15:45,190
Tan! N�o disparem!
305
00:15:47,096 --> 00:15:48,861
-S�o tiros?
-Negativo, Street.
306
00:15:48,862 --> 00:15:50,428
O bairro est� a proteger o Hardy.
307
00:15:50,429 --> 00:15:51,729
N�o o percam de vista.
308
00:15:53,898 --> 00:15:55,259
O Hardy n�o est� aqui.
309
00:15:55,260 --> 00:15:57,870
-H� uma janela para as traseiras.
-Presigam-no a p�.
310
00:15:57,871 --> 00:15:59,955
O Tan e eu vamos cort�-lo na estrada.
311
00:15:59,956 --> 00:16:01,364
Mexe-te, Tan, mexe-te.
312
00:16:01,365 --> 00:16:03,995
-Saiam da frente! Saiam!
-N�o os provoques.
313
00:16:03,996 --> 00:16:05,296
Espera, espera.
314
00:16:05,297 --> 00:16:06,637
Olha � volta.
315
00:16:09,038 --> 00:16:10,647
S� h� �rvores aqui.
316
00:16:10,648 --> 00:16:13,566
N�o h� sinais do Hardy.
Ele desapareceu, Hondo.
317
00:16:24,133 --> 00:16:26,597
O bairro inteiro ajudou
o Hardy a escapar ontem.
318
00:16:26,599 --> 00:16:29,636
No que me diz respeito,
isso faz deles c�mplices.
319
00:16:29,638 --> 00:16:32,418
O que queres fazer?
Prender o bairro todo?
320
00:16:32,719 --> 00:16:35,676
N�o � por saberem o que se passava,
que faziam parte dos assaltos.
321
00:16:35,678 --> 00:16:38,178
Aceitam dinheiro que sabem ser roubado,
� como se fizessem.
322
00:16:38,180 --> 00:16:40,230
Isto n�o � um bairro
cheio de criminosos, Tan.
323
00:16:40,232 --> 00:16:42,005
As coisas s�o mais complicadas.
324
00:16:46,031 --> 00:16:48,738
Minha senhora, escute,
n�o viemos incomod�-la.
325
00:16:50,306 --> 00:16:51,606
S� queremos encontrar o Hardy
326
00:16:51,607 --> 00:16:53,661
antes que ele prejudique
ainda mais gente.
327
00:16:53,662 --> 00:16:56,272
Aqueles rapazes n�o prejudicaram
ningu�m que n�o merecesse.
328
00:16:56,273 --> 00:16:58,489
Al�m disso, h� muita gente aqui
a ser prejudicada
329
00:16:58,490 --> 00:16:59,979
e ningu�m faz nada sobre isso.
330
00:16:59,980 --> 00:17:01,990
Diga-nos o que se passa ent�o.
331
00:17:02,293 --> 00:17:04,748
O resto do mundo pode estar
a voltar � normalidade,
332
00:17:04,749 --> 00:17:07,089
mas aqui ainda estamos a sofrer.
333
00:17:07,090 --> 00:17:09,320
A maioria de n�s
n�o recuperou os empregos.
334
00:17:09,321 --> 00:17:11,881
Estamos a tentar,
mas o sistema n�o quer saber.
335
00:17:11,882 --> 00:17:13,287
Est�o fartos de esperar,
336
00:17:13,288 --> 00:17:15,529
e despejam as pessoas
das suas pr�prias casas,
337
00:17:15,530 --> 00:17:17,315
substituindo-as
por quem podem pagar.
338
00:17:17,316 --> 00:17:19,316
Espere, ningu�m vos pode
despejar neste momento.
339
00:17:19,317 --> 00:17:22,017
A C�mara impediu isso o ano passado
e ainda est� em vigor.
340
00:17:22,018 --> 00:17:23,564
N�o nos podem despejar, n�o...
341
00:17:23,565 --> 00:17:25,977
... mas t�m outras maneiras
de nos mandar embora.
342
00:17:25,978 --> 00:17:28,431
Desligam a electricidade, a �gua.
343
00:17:28,432 --> 00:17:31,051
S� tinha duas rendas atrasadas
quando me fizeram isso.
344
00:17:31,052 --> 00:17:32,461
Quando disse � pol�cia,
345
00:17:32,462 --> 00:17:35,126
perguntaram-me se eu tinha a certeza
de ter pago as contas.
346
00:17:36,160 --> 00:17:38,160
O que lhe est� a acontecer
n�o � correcto.
347
00:17:38,880 --> 00:17:40,746
Ligue-me se acontecer de novo.
348
00:17:41,443 --> 00:17:44,795
Mas ainda est� c�, por isso,
deve ter conseguido resolver.
349
00:17:45,104 --> 00:17:47,443
O bairro uniu-se para ajudar.
350
00:17:50,087 --> 00:17:53,376
O sacana ganancioso
propriet�rio do complexo, Bosowski...
351
00:17:53,377 --> 00:17:55,378
� ele que nos tenta afugentar.
352
00:17:55,379 --> 00:17:57,427
� dono de metade dos pr�dios
neste quarteir�o.
353
00:17:57,428 --> 00:18:00,078
Ele � o verdadeiro criminoso
que deviam perseguir.
354
00:18:00,079 --> 00:18:01,903
Est�o a perder o vosso tempo a ir atr�s
355
00:18:01,904 --> 00:18:03,915
de bons homens que nos tentam ajudar.
356
00:18:07,639 --> 00:18:09,404
Este grupo faz-se
de Robin dos Bosques,
357
00:18:09,405 --> 00:18:11,350
a roubar dinheiro para pagar
a renda dos vizinhos.
358
00:18:11,351 --> 00:18:14,139
Duvido que vamos encontrar
algu�m aqui disposto a falar.
359
00:18:14,140 --> 00:18:15,506
Ent�o seguimos o dinheiro.
360
00:18:15,507 --> 00:18:18,070
Se o dinheiro roubado
est� nas m�os do senhorio,
361
00:18:18,529 --> 00:18:20,746
� com ele que temos de falar.
362
00:18:27,559 --> 00:18:29,565
- Viva, como vai isso?
- Viva.
363
00:18:29,566 --> 00:18:32,107
Ouvi que as coisas
n�o vos correram bem com a Lindsay.
364
00:18:32,108 --> 00:18:36,560
Tem andado a espalhar no nosso mundo
que fez frente � SWAT.
365
00:18:36,561 --> 00:18:37,940
Ligaste mesmo para me dizer isso?
366
00:18:37,941 --> 00:18:41,194
N�o. Liguei-te porque estou
a olhar para ela.
367
00:18:41,195 --> 00:18:43,245
N�o gostei de a ouvir a falar de ti,
368
00:18:43,246 --> 00:18:45,360
por isso passei por alguns dos seus
pontos de paragem
369
00:18:45,361 --> 00:18:47,290
� procura de algo suspeito,
370
00:18:47,291 --> 00:18:48,712
e acabo por encontr�-la a ela.
371
00:18:48,713 --> 00:18:50,365
Terry, n�o te envolvas nisto.
372
00:18:50,366 --> 00:18:52,094
-Estou a falar a s�rio.
-De certeza?
373
00:18:52,095 --> 00:18:53,445
Ela gosta mais ou menos de mim.
374
00:18:53,446 --> 00:18:55,099
N�o � altura
para brincares aos pol�cias.
375
00:18:55,100 --> 00:18:56,750
Eu sei que est�s sem ocupa��o.
376
00:18:56,751 --> 00:18:58,814
Mas n�o dificultes
mais a minha vida.
377
00:18:58,815 --> 00:19:00,212
Vai para casa, j�.
378
00:19:00,213 --> 00:19:03,077
Pronto, j� chega, "dur�o".
S� estava a tentar ajudar.
379
00:19:03,078 --> 00:19:04,778
At� logo, Dom.
380
00:19:07,013 --> 00:19:09,281
O Terry est� a tentar seguir
a Lindsay discretamente.
381
00:19:09,282 --> 00:19:12,553
Discretamente? O teu irm�o � uma
bisarma, n�o h� como ser discreto.
382
00:19:12,558 --> 00:19:14,007
Se queria seguir pessoas,
383
00:19:14,008 --> 00:19:16,058
n�o devia ter deixado
de ser jornalista independente.
384
00:19:16,059 --> 00:19:18,691
Ele disse que foi porque
n�o acompanhava o ritmo.
385
00:19:18,692 --> 00:19:21,349
-N�o acreditas nele?
-O Terry nunca ficou no mesmo trabalho.
386
00:19:21,350 --> 00:19:23,616
Faz o que adora
at� deixar de adorar,
387
00:19:23,617 --> 00:19:25,567
e passa para o seguinte,
como um novo brinquedo.
388
00:19:25,568 --> 00:19:26,868
H� muita gente assim.
389
00:19:26,869 --> 00:19:29,627
Mas n�o � dessa gente
que eu tenho de tomar conta.
390
00:19:29,628 --> 00:19:32,070
Quem vai pagar as rendas
quando ele n�o tiver rendimento?
391
00:19:32,071 --> 00:19:33,921
Sou eu que evito
que ele bata no fundo.
392
00:19:33,922 --> 00:19:36,972
Nem me importava muito se ele
levasse as coisas mais a s�rio.
393
00:19:36,973 --> 00:19:39,813
Mas agora ele est� desempregado,
vive de restos de comida,
394
00:19:39,815 --> 00:19:43,807
e em vez de pensar no pr�ximo passo,
anda a brincar aos detetives privados.
395
00:19:44,432 --> 00:19:45,782
Acho que ele sabe
396
00:19:45,783 --> 00:19:48,383
que eu estarei sempre l�
para o apanhar quando ele cair.
397
00:19:48,384 --> 00:19:51,337
Por isso, ele continua
sempre a saltar...
398
00:19:57,103 --> 00:19:58,506
Fode estacionar ali.
399
00:19:58,507 --> 00:19:59,913
Certo.
400
00:20:00,173 --> 00:20:01,614
Isto vai ficar deslumbrante.
401
00:20:01,615 --> 00:20:03,162
Est�o � procura de casa?
402
00:20:03,163 --> 00:20:05,437
Mr. Bosowski, acreditamos
que inquilinos seus
403
00:20:05,438 --> 00:20:07,532
t�m assaltado bancos
e usado o dinheiro roubado
404
00:20:07,533 --> 00:20:08,896
para pagar rendas no bairro dele.
405
00:20:08,897 --> 00:20:10,572
Reconhece este homem?
Vive na "Selva".
406
00:20:10,573 --> 00:20:12,328
Trabalha com outros dois
que procuramos.
407
00:20:12,329 --> 00:20:14,235
H� muita gente,
especialmente nessa zona,
408
00:20:14,236 --> 00:20:16,536
que fazem tudo para pagar a renda,
n�o sou respons�vel.
409
00:20:16,537 --> 00:20:18,350
Se pud�ssemos ver
a sua contabilidade...
410
00:20:18,351 --> 00:20:21,111
Sem mandado, n�o, lamento.
Tenho de proteger a minha empresa.
411
00:20:21,112 --> 00:20:23,526
Mesmo que tenha de cortar a luz
a uma senhora, certo?
412
00:20:23,527 --> 00:20:25,208
Desde que receba o seu dinheiro.
413
00:20:25,209 --> 00:20:26,728
Quando a C�mara congelou os despejos,
414
00:20:26,729 --> 00:20:29,486
deram luz verde para os intruj�es
deixarem de pagar a renda.
415
00:20:29,487 --> 00:20:32,066
Muitos n�o t�m culpa do que se passa
com os seus empregos.
416
00:20:32,067 --> 00:20:35,262
Tamb�m tenho contas
e n�o posso deixar de as pagar.
417
00:20:36,940 --> 00:20:38,933
Afinal at� reconhe�o esse homem.
418
00:20:38,934 --> 00:20:42,502
Sim, veio a um protesto contra
um despejo na primavera passada.
419
00:20:42,503 --> 00:20:45,534
Dois dois amigos dele
acorrentaram-se ao meu pr�dio.
420
00:20:45,535 --> 00:20:48,413
Um deles cuspiu-me, e eu tirei-lhe
uma foto para os meus advogados.
421
00:20:49,919 --> 00:20:51,380
Est�o a ver aquilo
com que tenho de lidar?
422
00:20:51,947 --> 00:20:53,668
Vi esse tipo ontem na "Selva".
423
00:20:53,669 --> 00:20:55,485
Se calhar encontr�mos o grupo.
424
00:20:57,607 --> 00:20:59,174
Temos de sair da cidade,
425
00:20:59,175 --> 00:21:00,833
manter a cabe�a baixa.
-O qu�?
426
00:21:01,287 --> 00:21:03,749
Tu viste como o bairro se uniu
para nos defender ontem.
427
00:21:03,750 --> 00:21:06,875
Somos her�is!
Quero assaltar outro banco hoje.
428
00:21:06,876 --> 00:21:09,688
Ainda temos dinheiro que sobrou
da �ltima vez para distribuirmos.
429
00:21:09,689 --> 00:21:12,776
Mais tr�s fam�lias
contactaram-me esta manh�.
430
00:21:12,777 --> 00:21:15,006
N�s jur�mos que tentar�amos
salvar toda a gente.
431
00:21:15,007 --> 00:21:18,750
J� fizemos muito coisa boa,
ajud�mos imensa gente.
432
00:21:20,467 --> 00:21:21,882
Mas eu vou desistir agora,
433
00:21:21,883 --> 00:21:24,487
enquanto ainda estamos � frente.
-N�o podes desistir.
434
00:21:25,254 --> 00:21:27,828
-O assalto exige tr�s pessoas.
-Sim.
435
00:21:27,829 --> 00:21:30,415
Um a cargo do dinheiro,
o segundo com os clientes...
436
00:21:30,416 --> 00:21:32,628
... e tu a espancares
o gerente pelo gozo.
437
00:21:32,629 --> 00:21:36,041
A mensagem � t�o
importante como a causa.
438
00:21:36,835 --> 00:21:38,184
Pois...
439
00:21:38,928 --> 00:21:41,109
... ou talvez gostes apenas
de magoar pessoas...
440
00:21:42,157 --> 00:21:43,746
... e de aparacer na televis�o.
441
00:21:44,545 --> 00:21:45,845
Est� bem.
442
00:21:46,565 --> 00:21:47,865
Vai embora.
443
00:21:50,841 --> 00:21:52,609
N�s podemos fazer isto sozinhos.
444
00:21:53,334 --> 00:21:55,654
Vou ter de vigiar os clientes,
por isso...
445
00:21:56,034 --> 00:21:58,757
... talvez d� um tiro
na cabe�a do gerente.
446
00:21:59,251 --> 00:22:01,341
Talvez tamb�m mate os caixas.
447
00:22:01,342 --> 00:22:03,000
Seria muito mais eficiente.
448
00:22:07,424 --> 00:22:08,724
Ou ent�o...
449
00:22:10,834 --> 00:22:13,040
... fazemos como sempre
temos feito...
450
00:22:13,447 --> 00:22:14,747
... n�s os tr�s.
451
00:22:24,609 --> 00:22:26,451
Sargento, espere.
452
00:22:26,452 --> 00:22:27,922
Ol�, Lee, como vai isso?
453
00:22:27,923 --> 00:22:30,276
Estou a apanhar uma seca.
O Hicks p�s-me no arsenal
454
00:22:30,277 --> 00:22:31,577
e nem sequer � a minha vez.
455
00:22:31,578 --> 00:22:32,978
O Rocker diz que �
porque sou o tipo novo,
456
00:22:32,979 --> 00:22:35,388
mas o Malhotra tamb�m � novo
e est� no terreno...
457
00:22:35,389 --> 00:22:37,855
Talvez seja s� para lixar
o tipo branco.
458
00:22:37,856 --> 00:22:39,662
Todos temos de cumprir
o nosso dever.
459
00:22:39,663 --> 00:22:41,852
Pois, bom... quase todos.
460
00:22:41,853 --> 00:22:43,729
Eu e a malta vamos tomar um copo
461
00:22:43,730 --> 00:22:46,308
amanh� depois do turno...
-Sabes? N�o posso...
462
00:22:46,309 --> 00:22:48,709
V� l�, eles querem ouvir
hist�rias de guerra da SWAT.
463
00:22:48,710 --> 00:22:50,015
Eu tenho estado longe da ac��o.
464
00:22:50,016 --> 00:22:51,949
Ainda estamos a trabalhar
nos assaltantes de bancos, mas...
465
00:22:51,950 --> 00:22:53,457
... vou pensar nisso.
466
00:22:53,458 --> 00:22:55,067
�ptimo. Olha!
467
00:22:55,636 --> 00:22:57,885
N�o te habitues a fazer sempre
o trabalho do Harrelson por ele.
468
00:23:03,150 --> 00:23:05,642
Com esta foto de um protesto
contra um despejo de h� um ano,
469
00:23:05,643 --> 00:23:07,349
identific�mos o resto do grupo.
470
00:23:07,350 --> 00:23:08,958
J� sabemos o Hardy.
471
00:23:08,959 --> 00:23:11,652
N�o tem antecedentes.
Usa uma arma descoberta por acaso.
472
00:23:11,653 --> 00:23:14,252
N�o � o t�pico criminoso batido.
Ent�o e estes dois?
473
00:23:14,253 --> 00:23:15,986
O Aaron Landolt
est� na mesma categoria.
474
00:23:15,987 --> 00:23:17,893
Ainda vive no apartamento
onde cresceu.
475
00:23:17,894 --> 00:23:20,244
Vai fazendo biscates
para conseguir pagar a renda.
476
00:23:20,245 --> 00:23:22,270
-N�o tem antecedentes.
-J� o Ben Bartis foi preso
477
00:23:22,271 --> 00:23:25,170
por invadir propriedade alheia,
vandalismo e perturba��o da ordem.
478
00:23:25,171 --> 00:23:27,217
Acusa��es poss�veis
para quem pratica
479
00:23:27,218 --> 00:23:29,344
a liberdade de express�o
demasiado alto.
480
00:23:29,345 --> 00:23:31,366
Estes dois perderam
o emprego no ano passado.
481
00:23:31,367 --> 00:23:33,137
O Bartis t�-los-� recrutado
quando os senhorios
482
00:23:33,138 --> 00:23:35,038
engendraram f�rmulas
criativas de despejo.
483
00:23:35,039 --> 00:23:37,339
Solu��es lixadas
para um problema lixado.
484
00:23:37,340 --> 00:23:38,936
Se fosse s� pelo dinheiro,
485
00:23:38,937 --> 00:23:41,115
o Bartis n�o teria
de agredir um empregado
486
00:23:41,116 --> 00:23:43,511
ou avisar um operador de c�mara.
� algo mais.
487
00:23:43,512 --> 00:23:46,962
Quando o vi no banco, n�o vi qualquer
empatia nos olhos dele, s� raiva.
488
00:23:46,963 --> 00:23:48,601
O Terry acabou de me ligar.
489
00:23:48,602 --> 00:23:50,368
Ele tem seguido aquela jornalista
Lindsay o dia todo.
490
00:23:50,369 --> 00:23:51,782
Ela acabou de montar a c�mara
491
00:23:51,783 --> 00:23:53,527
� porta de um banco.
492
00:23:57,001 --> 00:23:59,003
Esta institui��o � uma doen�a!
493
00:23:59,004 --> 00:24:01,175
Deviam ter vergonha de voc�s.
494
00:24:01,176 --> 00:24:03,331
-J� est�!
-Acabou o tempo, temos de ir.
495
00:24:05,096 --> 00:24:06,833
O senhor � que � doente!
496
00:24:09,361 --> 00:24:10,797
Vamos l�.
497
00:24:21,460 --> 00:24:23,952
-Pol�cia, larguem as armas!
-M�os no ch�o!
498
00:24:27,320 --> 00:24:28,990
V� l�, vamos.
499
00:24:35,385 --> 00:24:36,689
O que raio foi aquilo?
500
00:24:36,690 --> 00:24:39,800
-T�nhamos de escapar.
-Dispar�mos sobre pol�cias.
501
00:24:41,318 --> 00:24:42,651
Para mim acabou.
502
00:24:43,644 --> 00:24:45,710
Ele tem raz�o, p�.
Isto � de loucos.
503
00:24:53,106 --> 00:24:54,445
Eles foram por aquele lado.
504
00:24:54,446 --> 00:24:56,713
O Street e eu vamos segui-lo,
verifiquem o banco.
505
00:24:56,714 --> 00:24:59,627
Sargento 30, temos um agente ferido.
Solicito uma ambul�ncia.
506
00:24:59,628 --> 00:25:01,020
Street, o estojo
de primeiros socorros.
507
00:25:01,021 --> 00:25:02,550
Chris, Tan, atr�s de mim.
508
00:25:04,074 --> 00:25:06,250
Ela sabia do assalto.
Detenham-na.
509
00:25:06,791 --> 00:25:08,141
Desligue isso agora.
510
00:25:13,931 --> 00:25:15,245
Chris, olha.
511
00:25:17,841 --> 00:25:19,184
Nungu�m.
512
00:25:20,567 --> 00:25:21,880
O Hardy e o Landau.
513
00:25:22,624 --> 00:25:24,207
S� pode ter sido
o Bartis a fazer isto.
514
00:25:24,208 --> 00:25:25,793
Matar os pr�prios parceiros, porqu�?
515
00:25:25,794 --> 00:25:27,394
Talvez n�o partilhassem a causa.
516
00:25:27,395 --> 00:25:29,768
O Bartis n�o hesitou em alvejar
os parceiros nas costas.
517
00:25:29,769 --> 00:25:31,369
O que mais estar� disposto a fazer?
518
00:25:37,469 --> 00:25:38,769
O Rocker ligou-me.
519
00:25:38,771 --> 00:25:41,845
O Esquadr�o 50 vasculhou o apartamento
do Bartis. N�o h� sinais dele.
520
00:25:41,846 --> 00:25:45,108
E duvido que volte l�. O s�tio estava
quase vazio, sem pertences pessoais.
521
00:25:45,109 --> 00:25:47,759
Nunca gastou um c�ntimo
do dinheiro roubado nele mesmo.
522
00:25:47,760 --> 00:25:49,557
Estamos a investigar
os conhecidos dele.
523
00:25:49,558 --> 00:25:51,646
-N�o pode esconder-se para sempre.
-Nem quer.
524
00:25:51,647 --> 00:25:54,308
A situa��o na "Selva" n�o mudou,
e foi sempre essa a motiva��o.
525
00:25:54,309 --> 00:25:57,408
Houve tanta gente a maltratar o bairro.
Os poss�veis alvos s�o in�meros.
526
00:25:57,409 --> 00:26:00,350
Mais uma raz�o para o encontrarmos
antes que magoe mais algu�m.
527
00:26:01,456 --> 00:26:05,022
N�o sei o que � pior, a Selva se ter
virado para o Bartis e n�o para n�s,
528
00:26:05,023 --> 00:26:07,076
ou o facto de os termos desiludido.
529
00:26:07,077 --> 00:26:09,139
Confiar na Pol�cia nunca � f�cil,
530
00:26:09,528 --> 00:26:11,128
especialmente em Los Angeles.
531
00:26:12,518 --> 00:26:13,945
Vamos encontr�-lo, Tan.
532
00:26:17,938 --> 00:26:20,012
O Durham diz que est� no arsenal.
533
00:26:21,131 --> 00:26:23,831
-Contaste ao Hicks, n�o foi?
-N�o usei o teu nome.
534
00:26:32,243 --> 00:26:34,075
-Viva.
-Viva.
535
00:26:36,437 --> 00:26:37,784
Est�s bem?
536
00:26:41,296 --> 00:26:42,596
N�o.
537
00:26:44,240 --> 00:26:45,860
N�o...
538
00:26:46,933 --> 00:26:48,720
T�m sido uns dias duros.
539
00:26:49,386 --> 00:26:50,686
Fala comigo.
540
00:26:50,687 --> 00:26:52,819
Arranjas sempre tempo
para os meus dramas.
541
00:26:52,820 --> 00:26:54,759
Agora � a minha vez de ouvir.
542
00:26:55,322 --> 00:26:56,662
Senta-te aqui.
543
00:26:58,049 --> 00:26:59,349
Senta-te.
544
00:27:00,622 --> 00:27:02,158
Sim, senhora.
545
00:27:09,208 --> 00:27:10,852
Um dos meus colegas...
546
00:27:12,566 --> 00:27:15,447
... descobriu um grupo de pol�cias
racistas no Departamento.
547
00:27:16,379 --> 00:27:17,748
Sim.
548
00:27:18,399 --> 00:27:21,305
E convers�mos sobre
como ir�amos lidar com eles.
549
00:27:23,938 --> 00:27:25,644
Resumindo...
550
00:27:26,811 --> 00:27:29,011
... ele preferiu p�r-se
ao lado desta luta.
551
00:27:29,510 --> 00:27:33,386
Raios, quer dizer...
Seria de esperar que, ap�s anos
552
00:27:33,387 --> 00:27:36,567
a trabalhar a teu lado...
ele perceberia as dificuldades.
553
00:27:36,872 --> 00:27:38,474
O pol�cia dentro de mim entende.
554
00:27:39,792 --> 00:27:43,970
Ele estaria a p�r a carreira em jogo
e se os outros pol�cias descobrissem...
555
00:27:45,521 --> 00:27:46,913
... n�o haveria como recuperar disso.
556
00:27:46,914 --> 00:27:50,472
� assim que o Departamento �...
onde quer que seja
557
00:27:51,548 --> 00:27:54,162
Mas h� outra parte de mim
que est� t�o zangada comigo mesmo
558
00:27:54,163 --> 00:27:55,961
por n�o o puxar mais por ele.
559
00:27:58,217 --> 00:27:59,720
Ele � um bom homem.
560
00:27:59,721 --> 00:28:02,790
Quer dizer...
� uma excelente pessoa.
561
00:28:04,535 --> 00:28:07,940
S� que n�o percebo
qual o dilema aqui.
562
00:28:08,249 --> 00:28:10,664
Ele teve a sua pr�pria experi�ncia,
563
00:28:10,665 --> 00:28:13,078
provavelmente muito diferente da tua.
564
00:28:13,425 --> 00:28:16,028
Tenho trabalhado tanto
para fazer as coisas bem.
565
00:28:16,828 --> 00:28:18,428
Disse �s pessoas nesta comunidade
566
00:28:18,429 --> 00:28:21,356
que a Pol�cia pode fazer melhor,
que vamos fazer melhor.
567
00:28:22,302 --> 00:28:25,255
Mas se n�o consigo convencer um
bom pol�cia como ele a alinhar...
568
00:28:26,813 --> 00:28:28,356
... como � que isto vai resultar?
569
00:28:29,126 --> 00:28:33,316
Vai resultar porque � a coisa certa
a fazer, ponto final.
570
00:28:33,533 --> 00:28:37,410
O teu trabalho n�o � convenceres
o teu amigo a entender a causa.
571
00:28:37,411 --> 00:28:39,661
N�o �s o explicador dele
sobre racismo.
572
00:28:45,041 --> 00:28:49,020
O teu homem � mesmo um sortudo por
te ter para o manteres sob controlo
573
00:28:55,940 --> 00:28:58,138
Preciso de te contar uma coisa.
574
00:29:00,726 --> 00:29:02,700
Acab�mos a rela��o.
575
00:29:03,429 --> 00:29:05,216
No m�s passado, na verdade.
576
00:29:06,916 --> 00:29:08,642
Porque n�o disseste nada?
577
00:29:09,929 --> 00:29:12,277
Estas conversas...
n�o queria que elas acabassem.
578
00:29:13,407 --> 00:29:15,020
N�o queria estragar isso.
579
00:29:17,393 --> 00:29:18,693
Nichelle...
580
00:29:20,073 --> 00:29:22,726
... este tem sido um dos anos
mais duros da minha vida.
581
00:29:25,206 --> 00:29:26,833
Tu tens estado presente
para me ajudar.
582
00:29:28,099 --> 00:29:30,652
A �ltima coisa que eu quero
fazer � estragar isso.
583
00:29:35,708 --> 00:29:38,942
Tamb�m precisas de tirar
o peso das tuas costas, Hondo.
584
00:29:38,943 --> 00:29:41,978
O teu amigo, se for
verdadeiramente um bom homem...
585
00:29:42,412 --> 00:29:43,961
... h� de descobrir o seu caminho.
586
00:29:50,383 --> 00:29:52,837
Recebeste una chamada da mulher
a quem deste o cart�o ontem?
587
00:29:52,838 --> 00:29:55,040
Estava a chorar,
n�o a percebi bem.
588
00:29:55,041 --> 00:29:57,427
Acho que o senhorio est�
a fazer-lhe outra jogada.
589
00:29:58,360 --> 00:30:01,177
V�o despejar-nos! A todos n�s!
590
00:30:04,372 --> 00:30:06,106
O Bosowski diz que foi
porque pagou a renda
591
00:30:06,107 --> 00:30:07,851
com dinheiro roubado. � um crime.
592
00:30:07,852 --> 00:30:10,088
O congelamento dos despejos
deixa de a proteger.
593
00:30:10,089 --> 00:30:12,849
Ele pode legalmente despejar
quem recebeu dinheiro dos assaltos.
594
00:30:12,850 --> 00:30:14,706
Isso � praticamente
o quarteir�o todo.
595
00:30:14,707 --> 00:30:16,220
Achas que o Bartis sabe disto?
596
00:30:16,221 --> 00:30:18,289
A senhora viu o Ben Bartis
desde ontem?
597
00:30:18,290 --> 00:30:21,772
� verdade? O que dizem
que ele fez ao Jon e ao Aaron?
598
00:30:21,773 --> 00:30:23,316
Sim, � verdade.
599
00:30:24,118 --> 00:30:26,035
Ele esteve c� hoje de manh�.
600
00:30:27,001 --> 00:30:30,255
Quando viu as notifica��es
come�ou aos berros.
601
00:30:31,211 --> 00:30:33,519
Disse que isto tudo
tinha sido em v�o.
602
00:30:39,840 --> 00:30:41,540
O Bartis tentou ajudar esta gente
603
00:30:41,541 --> 00:30:43,322
e agora v�o ser despejados
por causa dele.
604
00:30:43,323 --> 00:30:46,053
J� nada o cont�m,
ele vai atr�s do Bosowski.
605
00:31:11,962 --> 00:31:13,638
Tiros do contentor.
606
00:31:19,879 --> 00:31:21,201
O Bartis est� a fugir!
607
00:31:21,203 --> 00:31:22,804
Deac e Street,
inspecionem o contentor.
608
00:31:22,806 --> 00:31:25,023
Tan, Chris, sigam-me.
Vamos atr�s do Bartis.
609
00:31:32,899 --> 00:31:34,291
Protejam-se!
610
00:31:39,401 --> 00:31:41,559
Chris, conta os pisos, avan�a.
611
00:31:43,151 --> 00:31:44,536
Tan.
612
00:31:50,293 --> 00:31:51,772
Quarto piso!
613
00:31:57,154 --> 00:31:58,973
Tan, vira � direita,
eu vou pela esquerda.
614
00:32:00,623 --> 00:32:02,097
Bartis, pare!
615
00:32:13,327 --> 00:32:14,821
N�o h� sa�da poss�vel, Bartis!
616
00:32:14,822 --> 00:32:17,761
O bairro vai sofrer na mesma
se acabar morto.
617
00:32:19,276 --> 00:32:21,008
Eu j� resolvi tudo.
618
00:32:42,797 --> 00:32:44,390
Como assim, j� resolveu tudo?
619
00:32:44,391 --> 00:32:46,810
Sargento 30, encontr�mos
o Bosowski c� dentro.
620
00:32:46,811 --> 00:32:48,313
Foi morto com um tiro no peito.
621
00:32:48,314 --> 00:32:49,646
N�o conseguimos salv�-los.
622
00:32:49,966 --> 00:32:51,518
Parab�ns.
623
00:32:51,519 --> 00:32:53,576
N�o resolveste absolutamente nada.
624
00:33:02,166 --> 00:33:04,316
E eu a pensar:
"Est�s a chorar porqu�?"
625
00:33:04,317 --> 00:33:05,895
O filho era um bandido.
626
00:33:05,896 --> 00:33:08,507
Foi um duplo homic�dio, aqueles
animais mataram-se um ao outro.
627
00:33:08,508 --> 00:33:10,265
Eles n�o t�m qualquer civismo.
628
00:33:10,967 --> 00:33:13,277
Mal posso esperar
pela minha primeira rusga.
629
00:33:13,278 --> 00:33:15,685
Todas as balas disparadas
v�o ser justificadas.
630
00:33:18,132 --> 00:33:20,296
Viva, como foi a tua noite?
631
00:33:20,778 --> 00:33:22,287
Era a voz do Lee?
632
00:33:23,883 --> 00:33:26,630
Sim, dele e de alguns
dos amigos dele.
633
00:33:28,495 --> 00:33:30,084
Estive com eles esta noite.
634
00:33:31,262 --> 00:33:33,046
Porque estiveste a grav�-los?
635
00:33:34,676 --> 00:33:35,976
� complicado.
636
00:33:40,920 --> 00:33:42,523
Na verdade, n�o, n�o �.
637
00:33:54,685 --> 00:33:56,200
Eles s�o racistas, Annie.
638
00:33:57,566 --> 00:33:58,948
Dizem piadas,
639
00:33:59,454 --> 00:34:02,581
gabam-se de violar as regras,
de discriminar minorias...
640
00:34:04,160 --> 00:34:06,148
... e esta noite
641
00:34:06,719 --> 00:34:08,485
convidaram-me a juntar-me.
642
00:34:11,156 --> 00:34:12,807
O que � que aquele
mi�do v� em mim?
643
00:34:13,753 --> 00:34:15,878
Ele poderia ter pedido
a qualquer pessoa.
644
00:34:15,879 --> 00:34:18,148
O Lee v�-te como um l�der
na SWAT,
645
00:34:18,575 --> 00:34:19,940
um mentor...
646
00:34:20,755 --> 00:34:23,268
... outro homem que � pai.
-N�o, n�o � s� isso.
647
00:34:23,971 --> 00:34:26,304
N�s fal�mos muito sobre o trabalho...
648
00:34:28,279 --> 00:34:31,098
... e concordei com muitas coisas
que ele disse.
649
00:34:31,398 --> 00:34:32,698
Ainda acredito.
650
00:34:32,699 --> 00:34:35,013
Os pol�cias est�o a ser
injustamente demonizados.
651
00:34:35,495 --> 00:34:39,135
A �nica maneira de se avan�ar
na vida deveria ser pelo m�rito.
652
00:34:39,136 --> 00:34:41,906
N�o, David, pensar dessa maneira
n�o faz de ti racista.
653
00:34:41,907 --> 00:34:43,207
N�o.
654
00:34:44,389 --> 00:34:45,995
Mas coisas que s�o ditas aqui...
655
00:34:47,202 --> 00:34:49,649
Quer dizer, � imposs�vel que quem
acredite mesmo nessas coisas...
656
00:34:50,882 --> 00:34:53,882
... fa�a o trabalho de pol�cia
sem qualquer enviesamento.
657
00:34:56,064 --> 00:34:58,148
O Hondo tentou avisar-me e eu...
658
00:34:59,664 --> 00:35:02,332
... n�o quis acreditar nele.
-Sim, mas acabaste
659
00:35:02,333 --> 00:35:03,871
por acreditar.
-Desta vez.
660
00:35:04,573 --> 00:35:05,873
Mas...
661
00:35:06,025 --> 00:35:07,695
... ao longo de 20 anos,
662
00:35:07,846 --> 00:35:10,379
eu ri-me de coment�rios destes.
663
00:35:16,682 --> 00:35:18,578
Ser� que � isso que o Lee v�?
664
00:35:21,668 --> 00:35:23,368
Que tipo de pessoa isso faz de mim?
665
00:35:24,001 --> 00:35:26,571
Tu n�o �s como aqueles homens.
666
00:35:28,297 --> 00:35:30,223
Est� bem, imaginemos
que isso � verdade.
667
00:35:37,386 --> 00:35:39,201
Talvez isso n�o seja suficiente.
668
00:35:48,461 --> 00:35:51,198
Todas as balas disparadas
s�o justificadas.
669
00:35:52,420 --> 00:35:54,386
Que deixem a pris�o para pessoas
670
00:35:54,387 --> 00:35:56,728
que possam mesmo ser reabilitadas.
671
00:35:56,729 --> 00:35:58,773
N�o tenho de ouvir mais isto.
672
00:36:02,033 --> 00:36:04,050
Vais ter de te proteger
673
00:36:04,051 --> 00:36:05,611
e n�o s� do Durham.
674
00:36:06,049 --> 00:36:08,082
Os tr�s agentes que denunciaste
675
00:36:08,083 --> 00:36:10,669
ser�o imediatamente
retirados do terreno.
676
00:36:12,092 --> 00:36:13,876
Tens a certeza
que queres fazer isso?
677
00:36:14,527 --> 00:36:15,827
N�o.
678
00:36:18,089 --> 00:36:19,591
Mas alguma coisa tenho de fazer.
679
00:36:21,978 --> 00:36:24,638
Nesse caso, preciso de mostrar
ao Durham a secret�ria
680
00:36:24,639 --> 00:36:27,263
que ele vai ficar a ver ganhar p�
at� isto estar resolvido.
681
00:36:27,683 --> 00:36:29,093
Obrigado, sargento.
682
00:36:39,103 --> 00:36:40,533
Voc�s os dois de novo?
683
00:36:40,534 --> 00:36:42,422
Escutem, j� vos disse
tudo o que vi.
684
00:36:42,423 --> 00:36:44,761
O Bartis foi preso, acabou.
685
00:36:46,368 --> 00:36:48,665
Quem me dera que isso
mudasse alguma coisa aqui.
686
00:36:48,666 --> 00:36:51,430
N�s sabemos, por isso
queremos pedir-lhe um favor.
687
00:36:51,431 --> 00:36:53,612
Pode apresentar-nos
a alguns dos vizinhos?
688
00:36:54,479 --> 00:36:55,779
Sabemos que a Pol�cia
689
00:36:55,780 --> 00:36:57,930
desiludiu este bairro no passado.
690
00:36:57,931 --> 00:36:59,340
Queremos mudar isso.
691
00:36:59,341 --> 00:37:01,654
Sei de uma sociedade de advogados
sem fins lucrativos
692
00:37:01,655 --> 00:37:04,085
que ajuda comunidades
em situa��es como a sua.
693
00:37:04,086 --> 00:37:05,386
Talvez eles ajudem.
694
00:37:05,387 --> 00:37:07,904
Gostar�amos de falar com o m�ximo
de pessoas sobre isso.
695
00:37:07,905 --> 00:37:11,004
Gostar�amos de poder fazer mais,
mas alguma coisa quer�amos fazer.
696
00:37:13,770 --> 00:37:15,570
N�o sei se v�o
encontrar muita gente
697
00:37:15,571 --> 00:37:17,782
interessadas em falar com a Pol�cia.
698
00:37:19,173 --> 00:37:20,598
Mas vou perguntar.
699
00:37:20,995 --> 00:37:22,295
Esperem aqui.
700
00:37:26,297 --> 00:37:27,720
Obrigada, Agentes.
701
00:37:33,981 --> 00:37:36,207
Vieste dar-me um raspanete
por ter seguido a Lindsay?
702
00:37:36,208 --> 00:37:39,591
N�o ter�amos chegado
aos assaltantes sem ti.
703
00:37:39,592 --> 00:37:43,483
Foi na mesma altamente est�pido,
mas isso nunca te impediu antes.
704
00:37:43,484 --> 00:37:44,927
Por acaso, fiquei impressionado.
705
00:37:44,928 --> 00:37:48,319
Sabias onde procurar, seguiste
o alvo, mastiveste-te discreto.
706
00:37:48,320 --> 00:37:50,772
Agora percebo porque eras
um jornalista t�o bom.
707
00:37:50,773 --> 00:37:53,573
J� te disse, p�.
Vou arranjar uma coisa nova.
708
00:37:53,574 --> 00:37:55,914
Vou arranjar maneira
de pagar as contas, n�o � grave.
709
00:37:55,915 --> 00:37:57,474
�s velho demais
para continuares nisto.
710
00:37:57,475 --> 00:37:59,577
Se tiver umas semanas
ou meses duros,
711
00:37:59,578 --> 00:38:01,689
eu aguento.
S� tens de me deixar em paz, mano.
712
00:38:01,690 --> 00:38:03,154
S� quero ajudar-te.
713
00:38:03,155 --> 00:38:06,292
� o que um irm�o mais velho
deve fazer.
714
00:38:07,804 --> 00:38:11,136
Nen sequer sabes
o que j� fizeste por mim, pois n�o?
715
00:38:11,908 --> 00:38:13,463
Somos Lucas.
716
00:38:13,939 --> 00:38:16,006
O av� era dos originais da SWAT.
717
00:38:16,008 --> 00:38:19,176
O pai tinha de garantir que um
de n�s manteria esse legado vivo.
718
00:38:19,177 --> 00:38:21,835
Tu eras o menino prod�gio,
o mais velho.
719
00:38:22,181 --> 00:38:26,104
Aceitaste esse fardo, aguentaste-o
e seguiste esse caminho...
720
00:38:27,550 --> 00:38:30,916
Eu tive de crescer...
a ser eu mesmo.
721
00:38:33,051 --> 00:38:34,351
Obrigado por isso.
722
00:38:44,180 --> 00:38:47,500
Lembras-te do s�tio a que o pai
me levou quando fiz 21 anos?
723
00:38:48,439 --> 00:38:51,483
N�o foi a um bar,
para a minha primeira cerveja.
724
00:38:51,484 --> 00:38:54,894
Ele levou-me para eu me alistar
na Academia da Pol�cia.
725
00:38:55,314 --> 00:38:57,246
Sim, mas compensou, n�o foi?
726
00:38:57,247 --> 00:38:59,572
Olha s� para ti, andas
com os melhores dos melhores.
727
00:38:59,573 --> 00:39:01,489
Sim, e eu adoro mesmo...
728
00:39:02,058 --> 00:39:03,358
Mas...
729
00:39:03,359 --> 00:39:06,114
... �s vezes acho que fui
escolhido para este papel
730
00:39:06,115 --> 00:39:07,811
sem ter tido palavra a dizer.
731
00:39:08,790 --> 00:39:10,943
Nunca pensei se poderia
ter sido outra coisa.
732
00:39:11,576 --> 00:39:14,779
Talvez por isso eu te cheteie
a cabe�a quando mudas de carreira...
733
00:39:14,780 --> 00:39:17,370
... porque fico um pouco invejoso.
734
00:39:19,007 --> 00:39:20,660
Nunca tive essa escolha.
735
00:39:21,688 --> 00:39:24,736
�s um homem adulto,
podes fazer o que quiseres.
736
00:39:25,463 --> 00:39:27,598
N�o tens de provar nada a ningu�m.
737
00:39:27,599 --> 00:39:29,403
Tens um p� de meia, n�o tens?
738
00:39:30,072 --> 00:39:34,399
Podemos levar o cami�o restaurante...
viajar pelo pa�s.
739
00:39:34,400 --> 00:39:37,101
encher barrigas e resolver crimes.
740
00:39:39,631 --> 00:39:40,991
N�o posso...
741
00:39:41,978 --> 00:39:44,278
... falar com a equipa
sobre estas coisas.
742
00:39:46,541 --> 00:39:47,841
Obrigado.
743
00:39:48,367 --> 00:39:49,667
� para isso que servem os irm�os.
744
00:39:53,059 --> 00:39:55,799
Kay! Aonde pensas que vais?
745
00:39:56,166 --> 00:39:58,052
Uma investiga��o dos Assuntos
Internos, a s�rio?
746
00:39:58,053 --> 00:40:00,144
Por palavras?
Isto � alguma piada?
747
00:40:00,145 --> 00:40:02,395
V� l� como falas.
Est�s a falar com um superior.
748
00:40:02,396 --> 00:40:05,296
Est�s com medo que saibam
que andaste a espiar um colega?
749
00:40:05,297 --> 00:40:07,610
Que me gravaste
sem o meu consentimento?
750
00:40:07,611 --> 00:40:09,417
Lee, porque n�o vamos
l� para fora?
751
00:40:09,418 --> 00:40:11,737
J� n�o tenho qualquer respeito
pela tua patente.
752
00:40:11,738 --> 00:40:14,758
Sabes que me tiraram das ruas
e me puseram � secret�ria?
753
00:40:14,759 --> 00:40:17,079
O que devo dizer � minha mulher?
754
00:40:17,080 --> 00:40:18,826
Conta-lhe as coisas que me contaste.
755
00:40:18,827 --> 00:40:21,631
N�o tenho vergonha do que disse,
s�o as verdades do trabalho.
756
00:40:21,632 --> 00:40:24,028
As coisas s�o assim.
Todos n�s pensamos aquelas coisas
757
00:40:24,029 --> 00:40:26,556
e, se me disseres que n�o pensas,
�s um mentiroso.
758
00:40:26,557 --> 00:40:29,981
Se achas mesmo que � disso
que este trabalho se trata...
759
00:40:30,781 --> 00:40:33,385
... � porque nunca o mereceste.
760
00:40:33,386 --> 00:40:35,918
Os meus representantes do sindicato
v�o destruir esta acusa��o
761
00:40:35,919 --> 00:40:38,199
e tu vais ser o �nico
prejudicado com isto.
762
00:40:38,530 --> 00:40:40,703
Sim, v�o voltar a p�r-me nas ruas.
763
00:40:41,046 --> 00:40:43,246
E tu vais ter de olhar por cima
do ombro o resto da carreira,
764
00:40:43,247 --> 00:40:44,547
o que sobrar dela.
765
00:40:44,548 --> 00:40:47,098
Pelo menos... n�o vou ter de ver
a minha cara na televis�o,
766
00:40:47,099 --> 00:40:49,536
por ter feito algo que causa
a esta cidade e a este pa�s
767
00:40:49,537 --> 00:40:51,050
a destrui��o de novo.
768
00:40:58,386 --> 00:40:59,901
Boa sorte com tudo.
769
00:41:19,641 --> 00:41:22,487
Desculpa ter demorado algum tempo
a descobrir o que devia ser feito.
770
00:41:23,496 --> 00:41:24,796
N�o faz mal.
771
00:41:26,650 --> 00:41:27,950
Estamos bem?
772
00:41:28,931 --> 00:41:30,231
Estamos bem.
62736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.