All language subtitles for S.W.A.T. (2017) - 04x16 - Lockdown.AMZN-NTb.French.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,393 --> 00:00:02,728
Précédemment...
2
00:00:02,752 --> 00:00:04,941
J'ai travaillé si dur pour faire
le bien.
3
00:00:04,965 --> 00:00:06,523
Je dis aux gens de cette communauté
4
00:00:06,547 --> 00:00:09,225
que la police peut faire mieux,
que nous ferons mieux,
5
00:00:09,249 --> 00:00:10,694
et je ne vais nulle part.
6
00:00:10,718 --> 00:00:11,761
Je sais que tu es occupé,
mais j'ai appelé la prison
7
00:00:11,785 --> 00:00:13,730
- pour voir comment va ta mère.
- Tu as fait quoi ?
8
00:00:13,754 --> 00:00:15,999
J'ai parlé à un médecin.
C'est quelque chose avec son foie.
9
00:00:16,023 --> 00:00:18,535
Tu sais que tu as encore le temps
d'arranger les choses avec elle.
10
00:00:18,559 --> 00:00:20,270
Je suis Nora Fowler, médecin tactique.
11
00:00:20,294 --> 00:00:21,643
Je t'ai trié sur le volet,
pour cette équipe
12
00:00:21,667 --> 00:00:23,940
J'ai lu ce qui t'es arrivé à l'étranger.
13
00:00:23,964 --> 00:00:25,709
Quelqu'un que tu connaissais ?
Votre bracelet KIA.
14
00:00:25,733 --> 00:00:27,010
Il l'était.
15
00:00:27,034 --> 00:00:28,411
La prochaine fois qu'on a une
soirée de libre, je t'emmène
16
00:00:28,435 --> 00:00:29,846
au cours d'entraînement du SWAT.
17
00:00:29,870 --> 00:00:31,081
Je vais obtenir le meilleur de toi.
18
00:00:31,105 --> 00:00:33,516
Un de mes gars, il a découvert
19
00:00:33,540 --> 00:00:34,918
un groupe de flics racistes
dans le département.
20
00:00:34,942 --> 00:00:36,486
Quand je donnerai ça aux affaires
internes,
21
00:00:36,510 --> 00:00:38,488
une enquĂŞte officielle sera ouverte.
22
00:00:38,512 --> 00:00:40,043
Tu es sûr que tu veux faire ça ?
23
00:00:40,067 --> 00:00:42,258
Non, mais je ne peux pas ne rien faire.
24
00:00:42,282 --> 00:00:44,671
Désolé que ça m'ait pris du temps
pour trouver la bonne chose Ă faire.
25
00:00:44,696 --> 00:00:46,007
On est bon ?
26
00:00:46,032 --> 00:00:47,112
On est bon.
27
00:00:54,328 --> 00:00:57,107
Tu sais ce qui se passe !
28
00:00:57,131 --> 00:00:59,598
OĂą est mon avocat, mec ? Allez !
29
00:01:01,135 --> 00:01:03,368
Pas de quoi ĂŞtre curieux.
Juste un autre palais de justice.
30
00:01:04,292 --> 00:01:05,582
Continue de marcher, Diaz.
31
00:01:05,606 --> 00:01:06,750
C'est mon frère là -dedans.
32
00:01:06,774 --> 00:01:08,017
Mets-moi avec mes gars.
33
00:01:08,041 --> 00:01:09,552
ArrĂŞte-toi ici.
34
00:01:09,576 --> 00:01:11,654
Pourquoi je dois ĂŞtre seul ?
35
00:01:11,678 --> 00:01:13,356
Warden dit que vous quatre ne
jouez pas bien.
36
00:01:13,380 --> 00:01:14,791
Surtout toi.
37
00:01:14,815 --> 00:01:16,626
Maintenant, entrez.
38
00:01:31,098 --> 00:01:32,709
L'avocat public a pensé que
vous voudriez le porter,
39
00:01:32,733 --> 00:01:35,467
pour montrer au jury quel citoyen
exceptionnel vous ĂŞtes.
40
00:01:50,217 --> 00:01:51,761
- On est bon, adjoint ?
- Tout est prĂŞt.
41
00:01:51,785 --> 00:01:52,905
Criez quand vous avez fini.
42
00:01:52,929 --> 00:01:54,497
- Je vais préparer tes affaires.
- Très bien.
43
00:01:54,521 --> 00:01:56,833
Les affaires juridiques ont confirmé
que l'avocat de la défense
44
00:01:56,857 --> 00:01:58,601
n'a besoin de nous que comme
témoins de réfutation.
45
00:01:58,625 --> 00:02:00,637
On devrait ĂŞtre sortis d'ici
en un rien de temps.
46
00:02:00,661 --> 00:02:03,173
Quand était la dernière fois que
tu es sorti d’un tribunal aussi vite ?
47
00:02:03,197 --> 00:02:04,307
Aujourd'hui serait le premier.
48
00:02:04,331 --> 00:02:05,764
Exactement.
49
00:02:09,403 --> 00:02:11,613
Tu sais, je dois ĂŞtre honnĂŞte,
50
00:02:12,005 --> 00:02:14,017
un civil est blessé dans un raid,
51
00:02:14,041 --> 00:02:16,708
l'officier qui a enfoncé la porte
admet qu'il était en faute ?
52
00:02:18,078 --> 00:02:19,956
Je ne suis pas sûr de savoir
comment je me sens d'être appelé
53
00:02:19,980 --> 00:02:22,158
à témoigner au nom de la ville.
54
00:02:22,182 --> 00:02:26,086
On a déjà fait ça des dizaines de fois.
55
00:02:26,987 --> 00:02:29,065
Le SWAT était juste là en soutien.
56
00:02:29,381 --> 00:02:31,258
C'est la seule chose qui te dérange ?
57
00:02:32,192 --> 00:02:33,594
Une vraie conversation ?
58
00:02:34,228 --> 00:02:36,306
Cela fait une semaine que
Durham a été suspendu,
59
00:02:36,805 --> 00:02:39,175
pourtant lui et ses copains sont
toujours dans la police.
60
00:02:39,199 --> 00:02:41,211
Je ne sais pas, je continue juste de
me poser des questions
61
00:02:41,235 --> 00:02:43,880
sur le syndicat et
la bureaucratie de la ville.
62
00:02:43,904 --> 00:02:45,982
Ça prend du temps de retirer
un officier de la rue.
63
00:02:46,006 --> 00:02:47,183
Tu le sais.
64
00:02:47,207 --> 00:02:49,352
Ça ne ressemble pas à la justice, Deac.
65
00:02:49,693 --> 00:02:52,088
Juste beaucoup de paperasse
et de retards.
66
00:02:52,112 --> 00:02:54,023
La ville attend beaucoup de nous,
les policiers.
67
00:02:54,047 --> 00:02:55,866
Peut-ĂŞtre que j'attends plus d'eux.
68
00:02:57,918 --> 00:03:00,029
Tony Jacobs, assistant du procureur
de la ville.
69
00:03:00,053 --> 00:03:02,198
Merci d'ĂŞtre venu plus tĂ´t.
Je sais que c’est pénible.
70
00:03:02,222 --> 00:03:05,001
Pas de problème. C’est mieux que
de s’occuper de la ruée matinale.
71
00:03:05,025 --> 00:03:06,836
Vous semblez avoir déjà une bonne
quantité de témoignages
72
00:03:06,860 --> 00:03:08,304
pour cette affaire.
73
00:03:08,328 --> 00:03:09,472
Pourquoi avez-vous besoin de nous ?
74
00:03:09,496 --> 00:03:11,040
On va droit au but ?
75
00:03:11,064 --> 00:03:12,408
Franchement, ce que cette femme
76
00:03:12,432 --> 00:03:14,644
demande en dommages et intérêts
est excessif.
77
00:03:14,668 --> 00:03:15,912
Le témoignage de deux sergents du SWAT
78
00:03:15,936 --> 00:03:17,480
pourrait être très utile au tribunal.
79
00:03:17,504 --> 00:03:19,182
Suivez juste mon exemple Ă la barre.
80
00:03:19,206 --> 00:03:20,605
On va vous faire sortir d'ici
en un clin d'œil.
81
00:03:21,642 --> 00:03:22,986
Notre salle d'audience est au
troisième étage.
82
00:03:33,253 --> 00:03:34,864
- Jimmy.
- Salut, maman.
83
00:03:34,888 --> 00:03:36,533
Que fais-tu ici ?
84
00:03:36,557 --> 00:03:38,668
Je dois être un désastre complet.
85
00:03:38,692 --> 00:03:41,571
J'aurais aimé savoir que tu venais.
86
00:03:41,595 --> 00:03:43,873
Comment as-tu su oĂą me trouver ?
87
00:03:43,897 --> 00:03:46,676
J'ai appelé la prison et ils ont
dit qu'ils t'avaient transféré.
88
00:03:46,700 --> 00:03:49,358
Le docteur a dit qu'il y a un
vrai problème avec ton foie ?
89
00:03:49,382 --> 00:03:52,148
Mon chĂ©rie, tu n'as pas Ă
t'inquiéter pour ça.
90
00:03:52,172 --> 00:03:53,750
Je leur ai dit de ne pas te le dire.
91
00:03:53,774 --> 00:03:57,787
Je leur ai spécifiquement
demandé de ne pas te contacter.
92
00:03:57,811 --> 00:03:59,355
Si c’est vrai, ils ont violé
93
00:03:59,379 --> 00:04:00,657
des lois importantes sur la vie privée.
94
00:04:00,681 --> 00:04:01,925
Je devrais aller leur parler.
95
00:04:01,949 --> 00:04:03,927
Non, inutile.
96
00:04:03,951 --> 00:04:06,896
Peut-être que j’ai signé quelque chose.
97
00:04:06,920 --> 00:04:09,265
Ils ont posé tellement
de choses devant moi
98
00:04:09,289 --> 00:04:11,935
et je prends tous ces médicaments, et…
99
00:04:11,959 --> 00:04:14,070
peut-être que l’un d’entre eux
100
00:04:14,094 --> 00:04:17,614
était une renonciation
à la confidentialité.
101
00:04:19,633 --> 00:04:20,877
Je suis là depuis moins d’une minute,
102
00:04:20,901 --> 00:04:22,612
et j’ai l’impression
qu’on se joue de moi.
103
00:04:22,636 --> 00:04:24,747
Mon cœur, ne fais pas ça.
104
00:04:24,996 --> 00:04:26,916
Tu es lĂ .
105
00:04:26,940 --> 00:04:29,752
Qui sait combien de moment
comme ça ils nous restent ?
106
00:04:34,047 --> 00:04:35,592
Tu veux savoir la vérité ?
107
00:04:35,616 --> 00:04:36,893
Bien.
108
00:04:36,917 --> 00:04:39,028
Je suis mourrante.
109
00:04:39,302 --> 00:04:41,097
Mon foie fusillé, et mon histoire
110
00:04:41,121 --> 00:04:43,766
d’addiction, je n’ai pas espoir
111
00:04:43,790 --> 00:04:45,969
d’obtenir une nouvelle
place sur liste d’attente.
112
00:04:47,794 --> 00:04:51,808
J’ai eu beaucoup de temps
pour m’allonger ici et penser.
113
00:04:52,649 --> 00:04:54,544
Je suis désolée.
114
00:04:55,569 --> 00:04:58,948
Désolée d’avoir gâché ton enfance,
115
00:04:58,972 --> 00:05:00,984
et causé du chagrin depuis.
116
00:05:01,008 --> 00:05:02,852
J’ai été une mauvaise mère.
117
00:05:03,994 --> 00:05:05,989
Je veux que tu me promette quelque chose.
118
00:05:06,013 --> 00:05:09,158
Promets moi de ne pas te blâmer
119
00:05:09,182 --> 00:05:10,827
pour m’avoir encore enfermé.
120
00:05:10,851 --> 00:05:12,702
Ce n’était pas ta faute.
121
00:05:12,726 --> 00:05:14,697
Et si je t’avais écouté plus tôt
122
00:05:14,721 --> 00:05:16,032
et arrangé ma vie,
123
00:05:16,056 --> 00:05:18,323
peut-ĂŞtre que je ne serai
pas ici aujourd’hui.
124
00:05:22,129 --> 00:05:23,806
Tu as besoin de quelque chose ?
125
00:05:23,830 --> 00:05:25,875
Non, rien. Je…
126
00:05:25,899 --> 00:05:28,645
Tu veux bien t’asseoir avec moi ?
127
00:05:29,102 --> 00:05:31,014
Parle moi de ta vie,
128
00:05:31,038 --> 00:05:33,116
sur ce qui se qu’il t’arrive.
129
00:05:33,899 --> 00:05:35,407
S’il te plaît.
130
00:05:46,520 --> 00:05:48,631
J’ai entendu l’avocat du plaignant.
131
00:05:48,655 --> 00:05:51,367
Il a essayé de régler pour
une fraction la demande initiale .
132
00:05:51,391 --> 00:05:53,592
- La ville n’est pas d’accord.
- Pourquoi pas ?
133
00:05:53,621 --> 00:05:55,138
Je suppose que Jacobs a finalisé
une réaffectation de dernière minute
134
00:05:55,162 --> 00:05:56,205
pour que l'affaire soit entendue
135
00:05:56,229 --> 00:05:57,607
par ce juge en particulier.
136
00:05:58,048 --> 00:05:59,942
Elle est connue pour soutenir le badge.
137
00:06:00,383 --> 00:06:01,878
La ville joue dur.
138
00:06:01,902 --> 00:06:05,770
Donc le procureur nous utilise
pour couler l'affaire de cette dame.
139
00:06:06,973 --> 00:06:08,351
Il y a de bonnes chances
140
00:06:08,375 --> 00:06:10,742
pour qu’elle mérite chaque
dollars qu’elle demande.
141
00:06:16,066 --> 00:06:17,326
Mr. Jacobs.
142
00:06:18,151 --> 00:06:20,396
Je mentirais si je ne disais
pas que j’avais des doutes
143
00:06:20,420 --> 00:06:22,665
- au sujet du témoignage.
- Quel est le problème ?
144
00:06:22,689 --> 00:06:24,233
On a l'impression d'utiliser
la réputation du SWAT
145
00:06:24,257 --> 00:06:26,569
pour marquer des points que
vous ne pouvez pas obtenir autrement.
146
00:06:26,593 --> 00:06:28,037
Je ne te demande
pas de mentir, Sergent.
147
00:06:28,061 --> 00:06:29,272
Je ne suis pas sûr d’être
prêt à être utilisé comme ça.
148
00:06:29,296 --> 00:06:31,074
Tu plaisantes.
149
00:06:31,098 --> 00:06:32,909
Tu me refiles ça maintenant ?
150
00:06:32,933 --> 00:06:34,210
Tu es un agent de l’État,
tout comme moi.
151
00:06:34,234 --> 00:06:35,978
On a des obligations envers la ville.
152
00:06:36,002 --> 00:06:40,083
On a des obligations envers
les citoyens, pas la ville.
153
00:06:40,966 --> 00:06:42,674
Sergent Kay ? Qu’en pensez-vous ?
154
00:06:44,244 --> 00:06:45,677
Pouvez-vous nous donner
une minute, s’il vous plaît ?
155
00:06:52,052 --> 00:06:53,979
Tu es sérieux ?
156
00:06:54,938 --> 00:06:57,033
Je suis sérieux, Deacon.
157
00:06:57,316 --> 00:07:00,650
J’en ai presque fini avec
"les affaires courantes" ces jours-ci.
158
00:07:04,998 --> 00:07:07,343
Dr. Hale ? Bonjour.
159
00:07:07,367 --> 00:07:09,178
Je suis Jim Street. Ma mère Karen
160
00:07:09,202 --> 00:07:10,505
est l’une de vos patients.
161
00:07:10,529 --> 00:07:12,849
Ce truc avec son foie.
162
00:07:12,873 --> 00:07:14,250
C’est mauvais comment ?
163
00:07:14,274 --> 00:07:16,543
Elle semble plutĂ´t
convaincue qu’elle va mourir.
164
00:07:16,570 --> 00:07:18,488
La cirrhose de votre mère est avancée.
165
00:07:18,512 --> 00:07:20,089
Ce n’est pas encore le stade
final, mais j’ai bien peur
166
00:07:20,113 --> 00:07:21,991
que ce soit qu’une question de temps.
167
00:07:22,015 --> 00:07:23,826
- Il n’y pas de traitement ?
- À part une greffe,
168
00:07:23,850 --> 00:07:25,561
on ne peut pas faire grand chose.
169
00:07:25,585 --> 00:07:27,797
Et elle n’est pas qualifiée pour
figurer sur la liste de donateurs,
170
00:07:27,821 --> 00:07:29,465
alors c’est tout ?
171
00:07:29,489 --> 00:07:30,967
Pas nécessairement.
172
00:07:30,991 --> 00:07:32,935
J’ai parlé d’une greffe
de donneur vivant avec elle.
173
00:07:32,959 --> 00:07:35,037
- C’est quoi ?
- Si un potentiel donneur
174
00:07:35,061 --> 00:07:37,140
généralement un membre
de la famille, est testé compatible,
175
00:07:37,164 --> 00:07:39,642
nous pouvons exploiter
une partie de leur foie
176
00:07:39,666 --> 00:07:41,844
et le transplanter sur la patiente.
177
00:07:41,868 --> 00:07:44,514
Habituellement, un donneur donne
environ la moitié de l’organe,
178
00:07:44,538 --> 00:07:47,001
qui se régénère au bout
de quelques mois.
179
00:07:47,025 --> 00:07:48,780
Il y a eu beaucoup de succès.
180
00:07:48,804 --> 00:07:50,869
Votre mère n’a rien mentionné de cela ?
181
00:07:51,778 --> 00:07:53,244
Ça a dû lui échapper.
182
00:07:54,481 --> 00:07:56,726
Tu connais la chanson, Diaz.
Sors de la cellule,
183
00:07:56,750 --> 00:07:58,316
garde tes yeux droit devant toi.
184
00:08:12,566 --> 00:08:13,810
C’est ça.
185
00:08:13,834 --> 00:08:15,545
Quoi de neuf mec ?
186
00:08:15,569 --> 00:08:16,846
Qu’est-ce que tu as là ?
187
00:08:16,870 --> 00:08:18,469
Allez.
188
00:08:19,873 --> 00:08:20,983
Attends mec.
189
00:08:23,076 --> 00:08:24,854
Bougez vos culs. Allez, on y va.
190
00:08:25,471 --> 00:08:26,470
Allez !
191
00:08:32,886 --> 00:08:34,030
Lâche ton arme !
192
00:08:34,054 --> 00:08:35,498
Ă€ genoux !
193
00:08:35,522 --> 00:08:37,066
- Bougez du chemin !
- Lâche ton arme.
194
00:08:37,090 --> 00:08:39,001
10-39. Quatre détenus en liberté
195
00:08:39,025 --> 00:08:42,093
dans le hall. L’un d’eux est armé.
196
00:08:44,698 --> 00:08:45,741
Lâche ton arme !
197
00:08:45,765 --> 00:08:47,092
Bougez ou il est mort.
198
00:08:50,940 --> 00:08:52,915
Ce sont des coups de feu.
On dirait qu’ils sont en bas.
199
00:08:52,939 --> 00:08:55,151
Je vais le tuer !
Dégagez du bâtiment !
200
00:08:55,175 --> 00:08:56,853
Dégagez !
201
00:08:56,877 --> 00:08:59,477
Restez tous oĂą vous ĂŞtes.
202
00:08:59,533 --> 00:09:01,090
C’est une alarme, il y a un tireur.
203
00:09:02,382 --> 00:09:03,840
Plus de flics en face.
204
00:09:03,880 --> 00:09:05,228
Allez trouver une autre sortie.
205
00:09:05,252 --> 00:09:06,945
C’est bloqué, ça veut pas bouger.
206
00:09:10,257 --> 00:09:12,335
Votre Honneur, ouvrez la porte.
207
00:09:12,359 --> 00:09:13,369
Nous avons un protocole, Sergent.
208
00:09:13,393 --> 00:09:14,670
C’est ma salle d’audience.
209
00:09:14,694 --> 00:09:16,072
Je suis responsable des vies qui y sont.
210
00:09:16,096 --> 00:09:17,874
Et nous sommes responsables
de celles qui sont en dehors.
211
00:09:17,898 --> 00:09:19,457
Allez.
212
00:09:20,233 --> 00:09:22,184
- Ouvrez la porte.
- Notre système est configuré,
213
00:09:22,208 --> 00:09:24,546
je ne peux pas l’ouvrir
mĂŞme si je le voulais.
214
00:09:26,072 --> 00:09:27,372
Allez.
215
00:09:32,212 --> 00:09:40,212
Synchro par -robtor-
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
216
00:10:07,556 --> 00:10:10,393
Je n'arrive pas à obtenir une réponse
claire du bureau du shérif.
217
00:10:10,418 --> 00:10:11,962
Pourquoi il n’y a plus d'adjoints
218
00:10:11,986 --> 00:10:14,141
- à l'intérieur du palais de justice ?
- Ils ont dĂ» battre en retraite.
219
00:10:14,168 --> 00:10:15,865
On sait que les prisonniers ont tué
deux d'entre eux
220
00:10:15,890 --> 00:10:17,368
et ont menacé de continuer à tuer.
221
00:10:17,392 --> 00:10:18,922
Et on a 30 civils à l'intérieur ?
222
00:10:18,947 --> 00:10:20,291
Oui, au moins, peut-ĂŞtre plus.
223
00:10:20,316 --> 00:10:21,693
Les émotions sont fortes
ici, Commandant.
224
00:10:21,755 --> 00:10:23,233
C'est compréhensible.
Ils viennent de perdre deux des leurs.
225
00:10:23,258 --> 00:10:25,403
Les équipes de Rocker et Brenner
sont avec les fédéraux
226
00:10:25,433 --> 00:10:26,743
sur un raid Ă Lakewood.
227
00:10:26,768 --> 00:10:28,279
Je passe l'appel.
228
00:10:28,304 --> 00:10:29,712
C'est sur David-20. Fais-leur savoir.
229
00:10:29,737 --> 00:10:32,615
Reçu. Accrochez-vous.
Hondo est en train de cliquer.
230
00:10:32,640 --> 00:10:33,644
Prends-le.
231
00:10:33,669 --> 00:10:35,046
Hondo, je suis devant
232
00:10:35,071 --> 00:10:36,916
avec Streert et Tan. OĂą ĂŞtes-vous ?
233
00:10:36,941 --> 00:10:38,919
Deac et moi sommes enfermés dans une
salle d'audience au troisième étage.
234
00:10:38,944 --> 00:10:40,988
Protocole de tireur actif.
Le système de sécurité
235
00:10:41,013 --> 00:10:42,157
a transformé cet endroit en
une salle de panique,
236
00:10:42,182 --> 00:10:43,893
et nous sommes coincés sans armes à feu.
237
00:10:43,998 --> 00:10:45,242
Qu’avez-vous trouvé sur le tireur ?
238
00:10:45,267 --> 00:10:46,811
Il y en a pas qu’un,
ils sont quatre.
239
00:10:46,836 --> 00:10:48,481
Ils ont déjà tué un couple d'adjoints.
240
00:10:48,623 --> 00:10:50,067
On a quatre détenus armés en bas.
241
00:10:50,091 --> 00:10:52,269
On dirait une barricade.
242
00:10:52,710 --> 00:10:53,898
Ils ont fait des demandes ?
243
00:10:53,927 --> 00:10:56,173
- Ils nous ont pas encore contacté.
- J’ai leurs identités.
244
00:10:56,197 --> 00:10:58,873
Sergio Diaz, son frère
Adrian, Beni Rios,
245
00:10:58,897 --> 00:11:00,708
Nico Guzman. Membres de Los Mags.
246
00:11:00,732 --> 00:11:02,704
Il dirigeait leur équipe.
Ils ont exécuté neuf personnes.
247
00:11:02,735 --> 00:11:04,512
Doit être condamné aujourd’hui.
Crime capital.
248
00:11:04,536 --> 00:11:05,847
Il risque d’obtenir la perpétuité sans
possibilité de libération conditionnelle.
249
00:11:05,871 --> 00:11:07,615
Le commandant dit que
c’est de notre faute, patron.
250
00:11:07,639 --> 00:11:10,218
L’équipe est là ,
alors quel est le plan ?
251
00:11:10,242 --> 00:11:11,920
On vole à l’aveugle ici.
252
00:11:11,944 --> 00:11:13,321
Tu es l’homme le plus âgé sur place.
253
00:11:13,345 --> 00:11:15,590
Tu en as la charge.
L’équipe est entre tes mains.
254
00:11:18,636 --> 00:11:20,270
Quelqu’un vient.
255
00:11:20,294 --> 00:11:21,770
Bien, tu vas y arriver.
256
00:11:21,794 --> 00:11:23,565
Si n’importe quel flic
s’approche de ce bâtiment,
257
00:11:23,589 --> 00:11:24,732
des gens vont mourir.
258
00:11:24,756 --> 00:11:27,135
Les yeux sur Sergio Diaz.
Restez en arrière.
259
00:11:27,159 --> 00:11:29,537
- Tu ne peux pas t’en sortir, Diaz !
- Qu’est-ce que tu viens de dire ?
260
00:11:29,561 --> 00:11:31,272
Adjoint, posez ce truc !
261
00:11:31,296 --> 00:11:32,607
J’ai dit que ça ne finirait
pas bien pour toi !
262
00:11:32,631 --> 00:11:34,275
Tu crois que j’ai peur
de les supprimer ?
263
00:11:34,299 --> 00:11:35,944
Dégagez.
264
00:11:35,968 --> 00:11:38,079
Restez en arrière ! Attendez.
265
00:11:38,103 --> 00:11:39,714
- Qui est-ce qui commande ?
- C’est moi.
266
00:11:39,738 --> 00:11:42,150
Officier Dominique Luca, LAPD SWAT.
267
00:11:42,174 --> 00:11:43,751
Qu’est-ce que vous voulez Mr. Diaz ?
268
00:11:43,775 --> 00:11:46,421
Je veux que vous restez loin
du bâtiment. Si vous ne le faites pas,
269
00:11:46,445 --> 00:11:47,744
le sang va couler.
270
00:11:54,152 --> 00:11:56,097
Il a frappé cette femme fortement.
Elle doit être blessée.
271
00:11:56,121 --> 00:11:57,799
Vous pensez que Diaz nous teste ?
272
00:11:57,823 --> 00:11:59,734
Et s’il nous leurre pour avoir
une meilleure chance ?
273
00:11:59,758 --> 00:12:01,135
Et si elle avait besoin
de soins médicaux rapidement ?
274
00:12:02,247 --> 00:12:04,405
De toute façon, on doit trouver
un moyen de la faire sortir
275
00:12:04,429 --> 00:12:05,907
ainsi que tous les autres.
276
00:12:05,931 --> 00:12:07,242
J’ai besoin de parler à Diaz,
277
00:12:07,266 --> 00:12:09,232
trouver ce qu’il faut pour en finir.
278
00:12:10,897 --> 00:12:13,181
Tu penses que Luca va bien ?
279
00:12:13,205 --> 00:12:14,549
Étant commandant.
280
00:12:14,573 --> 00:12:15,883
Il s’en occupe.
281
00:12:18,143 --> 00:12:19,609
Essaye.
282
00:12:22,481 --> 00:12:23,458
Tu l'as, Deac, c'est ouvert.
283
00:12:24,077 --> 00:12:25,893
Ne sors pas sans arme.
284
00:12:25,917 --> 00:12:28,963
On ne fait de bien Ă personne
enfermés ici.
285
00:12:28,987 --> 00:12:31,466
Je sais que vous ĂŞtes du SWAT,
mais il y a des protocoles Ă respecter.
286
00:12:31,490 --> 00:12:33,301
- C'est mieux si on reste tous
sur place.
287
00:12:33,325 --> 00:12:34,902
Deux d'entre nous vont aller chercher
la configuration du terrain.
288
00:12:34,926 --> 00:12:36,070
On sera de retour.
289
00:12:36,094 --> 00:12:37,394
On sera de retour.
290
00:12:48,607 --> 00:12:50,551
Ces conneries ne vont pas aider.
On a besoin de puissance de feu.
291
00:12:50,575 --> 00:12:51,653
On a besoin d'un moyen de pression.
292
00:12:51,677 --> 00:12:52,854
Trouvez tout le monde ici.
293
00:12:52,878 --> 00:12:54,389
Enfoncez les portes si vous
devez le faire.
294
00:12:54,413 --> 00:12:55,823
Mettez-les dans la salle d'audience 1.
295
00:12:55,847 --> 00:12:57,380
Allez !
296
00:13:02,888 --> 00:13:05,400
Descendez !
297
00:13:05,424 --> 00:13:06,801
A terre. Bougez !
298
00:13:06,825 --> 00:13:08,336
On dirait qu'ils se dirigent vers nous,
299
00:13:08,360 --> 00:13:09,470
ils prennent des otages.
300
00:13:09,494 --> 00:13:10,571
Ils sont désespérés.
301
00:13:10,595 --> 00:13:11,706
Ça veut dire qu'ils sont dangereux.
302
00:13:11,730 --> 00:13:13,374
Personne n'est en sécurité.
Nous devons évacuer.
303
00:13:13,398 --> 00:13:15,699
Il doit y avoir une sortie de secours
ou un moyen de sortir d'ici.
304
00:13:26,190 --> 00:13:27,690
Deac, vérifie les fenêtres.
305
00:13:33,218 --> 00:13:34,662
Un bâtiment couvert de fenêtres,
306
00:13:34,686 --> 00:13:36,464
aucune de ces satanées choses ne
s'ouvrent.
307
00:13:37,108 --> 00:13:38,333
LĂ .
308
00:13:38,357 --> 00:13:40,401
J’ai réquisitionné toutes les
lignes du rez-de-chaussée,
309
00:13:40,425 --> 00:13:41,869
mais si Diaz ne veut pas décrocher...
310
00:13:41,893 --> 00:13:44,005
Non, il va décrocher.
Continue de les faire sonner.
311
00:13:50,102 --> 00:13:51,713
C'est l'officier Luca.
312
00:13:51,737 --> 00:13:53,214
Est-ce que je parle avec Sergio Diaz ?
313
00:13:53,238 --> 00:13:54,716
Que voulez-vous ?
314
00:13:54,740 --> 00:13:56,551
Je veux savoir que personne
d'autre ne sera blessé,
315
00:13:56,575 --> 00:13:57,785
y compris vous.
316
00:13:57,809 --> 00:13:59,220
Ne t'inquiète pas trop pour cette dame.
317
00:13:59,244 --> 00:14:01,656
Juste une bosse sur la tĂŞte.
Je peux faire bien pire.
318
00:14:01,680 --> 00:14:03,458
Il n'y a aucun moyen
de sortir d'ici pour toi.
319
00:14:03,482 --> 00:14:05,293
Tu le sais. Si tu abandonnes maintenant,
320
00:14:05,317 --> 00:14:07,261
tu ne seras pas blessé, ok ?
Tu as ma parole.
321
00:14:07,285 --> 00:14:09,864
Tu sais ce que ça signifie pour moi,
Officier Luca ?
322
00:14:09,888 --> 00:14:12,266
Rien. Maintenant tu écoutes.
323
00:14:12,290 --> 00:14:14,068
Moi et mes hommes voulons un
hélicoptère.
324
00:14:14,562 --> 00:14:16,404
Un hélicoptère c'est pas réaliste.
325
00:14:16,428 --> 00:14:18,206
Peut-ĂŞtre que je peux vous avoir un SUV.
326
00:14:18,230 --> 00:14:20,441
Mais tu dois promettre que
tout le monde sera en sécurité.
327
00:14:20,465 --> 00:14:22,009
Je décide de ce qui est réaliste.
328
00:14:22,033 --> 00:14:23,845
Dis au pilote de continuer
Ă le faire fonctionner.
329
00:14:23,869 --> 00:14:25,646
Trouve quelqu'un que ça ne dérange pas
d'avoir un pistolet sur sa tĂŞte.
330
00:14:25,670 --> 00:14:27,281
Il y a d'autres moyens de s'en sortir.
331
00:14:27,305 --> 00:14:29,417
J'ai presque oublié... Des gilets
pare-balles, quatre d'entre eux.
332
00:14:29,441 --> 00:14:32,420
Vous avez 40 minutes, ou beaucoup
de gens vont mourir un Ă la fois.
333
00:14:35,447 --> 00:14:36,724
Je viens de recevoir
un message de Deacon.
334
00:14:36,748 --> 00:14:37,925
Ils pensent avoir trouvé une issue.
335
00:14:37,949 --> 00:14:39,749
Ils ont besoin de notre aide.
336
00:14:43,132 --> 00:14:44,532
On a un plan de sortie.
337
00:14:44,556 --> 00:14:46,103
On a trouvé un ensemble
de fenêtre des l'autre côté.
338
00:14:46,139 --> 00:14:48,669
Pas question. Nous serons des cibles
faciles; nous sommes mieux ici.
339
00:14:48,930 --> 00:14:50,638
Écoutez-moi, vous tous.
340
00:14:50,662 --> 00:14:53,074
Les hommes armés font irruption dans
des chambres et prennent des otages.
341
00:14:53,098 --> 00:14:54,575
Ils seront ici très bientôt.
342
00:14:54,599 --> 00:14:57,044
On ne peut pas rester.
Vous devez nous faire confiance.
343
00:14:57,563 --> 00:14:59,680
Vas-y. Je ne vais nul part.
344
00:14:59,704 --> 00:15:01,983
Vous faites une erreur.
Allez, on y va.
345
00:15:02,007 --> 00:15:04,485
Nous n'avons pas le temps. Allons-y.
346
00:15:04,509 --> 00:15:06,743
Allez.
347
00:15:09,014 --> 00:15:10,447
Suivez-moi.
348
00:15:18,423 --> 00:15:20,878
Continuez comme ça, bougez
aussi vite que vous pouvez.
349
00:15:22,761 --> 00:15:24,672
- Par ici !
- Attendez une minute.
350
00:15:24,696 --> 00:15:25,840
Attendez une minute.
351
00:15:27,999 --> 00:15:29,610
Continuer.
352
00:15:29,634 --> 00:15:31,512
Continuer.
353
00:15:31,536 --> 00:15:32,880
Allez. Allons-y. Bouge toi.
354
00:15:32,904 --> 00:15:34,537
Allons-y.
355
00:15:36,875 --> 00:15:39,008
Allons-y. Bouge.
356
00:15:40,011 --> 00:15:41,789
La porte.
357
00:15:41,813 --> 00:15:43,624
C’est verrouillé.
358
00:15:43,648 --> 00:15:45,148
Enfonce-la.
359
00:15:50,241 --> 00:15:51,999
Ils arrivent. On doit bouger.
Allons-y.
360
00:15:52,023 --> 00:15:53,623
Allons-y. Rapidement.
361
00:16:01,700 --> 00:16:03,177
- Il y a Hondo.
- Soyez prĂŞt.
362
00:16:03,201 --> 00:16:04,879
Il y en aura six.
363
00:16:04,903 --> 00:16:07,682
Très bien, allez, sortez.
Allons-y. Allez.
364
00:16:09,875 --> 00:16:11,319
Tout le monde. Allons-y.
365
00:16:11,343 --> 00:16:12,854
Suivez-moi.
366
00:16:12,878 --> 00:16:13,888
Vous allez bien. Allons-y.
367
00:16:14,975 --> 00:16:17,810
Continuez de bouger.
Continuez de bouger.
368
00:16:18,250 --> 00:16:20,850
Vous allez bien, viens.
369
00:16:24,789 --> 00:16:25,967
Très bien, tout le monde s'arrête ici.
370
00:16:25,991 --> 00:16:27,802
Je veux que vous asseyez.
Asseyez-vous simplement.
371
00:16:27,826 --> 00:16:29,403
Mettez vos pieds sur le rebord.
372
00:16:29,427 --> 00:16:31,138
Concentrez-vous sur moi.
373
00:16:31,162 --> 00:16:32,206
Crois-moi, ce n'est rien.
374
00:16:32,230 --> 00:16:33,374
C'est juste comme quand tu étais
un enfant
375
00:16:33,398 --> 00:16:34,475
sautant d'un grand plongeon.
376
00:16:34,499 --> 00:16:35,710
Reste détendu.
377
00:16:35,734 --> 00:16:37,211
Je vais te donner une
petite poussée à trois.
378
00:16:37,235 --> 00:16:38,880
On y va. Un…
379
00:16:38,904 --> 00:16:41,716
deux… trois.
380
00:16:43,909 --> 00:16:46,654
Viens vers ma voix.
381
00:16:46,678 --> 00:16:48,990
Allez, qui est le suivant ? Allons-y.
Allez, on n'a pas le temps.
382
00:16:49,014 --> 00:16:50,358
On t'a eu.
383
00:16:50,382 --> 00:16:51,893
Allez.
384
00:16:51,917 --> 00:16:53,394
Doucement.
385
00:16:53,418 --> 00:16:54,795
Tu vas bien ?
386
00:16:54,819 --> 00:16:56,097
Tu vas aller très bien.
Ne pense pas à ça.
387
00:16:56,121 --> 00:16:58,488
Ă€ trois. Un, deux, trois.
388
00:17:01,526 --> 00:17:03,104
Très bien, continuez à venir,
continuez Ă venir. Venez.
389
00:17:03,128 --> 00:17:04,440
Maintenant.
390
00:17:04,763 --> 00:17:06,607
Les pieds sur le rebord.
391
00:17:06,631 --> 00:17:08,543
Regarde-moi. Tu l'as.
392
00:17:08,567 --> 00:17:10,478
Ne t'inquiète pas pour ça. A trois.
Un...
393
00:17:10,502 --> 00:17:12,680
deux, trois.
394
00:17:13,939 --> 00:17:15,149
Allez, par ici, par ici.
395
00:17:15,173 --> 00:17:17,451
Très bien, Mme le Juge. Allez,
Mme le Juge.
396
00:17:17,475 --> 00:17:18,753
C’est bon, c’est bon.
397
00:17:18,777 --> 00:17:20,254
Les pieds sur le rebord, regarde-moi.
398
00:17:20,278 --> 00:17:21,622
Mon équipe te tient. C'est parti.
399
00:17:21,646 --> 00:17:23,391
À trois. Un…
400
00:17:23,415 --> 00:17:25,181
deux, trois.
401
00:17:29,387 --> 00:17:31,721
Ils se rapprochent.
Qu'est-ce que tu en penses ?
402
00:17:33,224 --> 00:17:34,502
Deac, si on saute, on est dehors.
403
00:17:34,958 --> 00:17:37,892
- Il n'y aura plus personne pour aider.
- Je sais.
404
00:18:00,155 --> 00:18:01,499
Donne-moi une mise Ă jour, Luca.
405
00:18:01,523 --> 00:18:03,167
- Hondo et Deacon sont restés ?
- Ouais.
406
00:18:03,191 --> 00:18:04,568
- Ont-ils trouvé leurs armes ?
- Non.
407
00:18:04,592 --> 00:18:06,237
Mais nous travaillons sur un plan
pour les aider avec ça.
408
00:18:06,261 --> 00:18:08,005
En ce moment, nous avons 32 minutes
409
00:18:08,029 --> 00:18:10,034
avant que Diaz dise qu'il va commencer
Ă tuer.
410
00:18:10,411 --> 00:18:12,789
Obtenir un hélico pour ces gars
n'est pas une réelle possibilité ?
411
00:18:12,860 --> 00:18:14,505
On ne peut pas laisser ça en arriver là .
412
00:18:14,736 --> 00:18:17,081
Peut-ĂŞtre qu'on peut l'offrir
comme appât pour les attirer dehors.
413
00:18:18,706 --> 00:18:20,584
David-22, d'oĂą viennent ces tirs ?
414
00:18:20,608 --> 00:18:22,933
- Qui a les yeux ?
- David-26.
415
00:18:22,958 --> 00:18:25,523
Les yeux sur Adrian Diaz
à la fenêtre du troisième étage.
416
00:18:25,547 --> 00:18:27,113
Il a tiré et dégonflé le sac de
sauvetage.
417
00:18:29,184 --> 00:18:32,196
Attend.
418
00:18:32,913 --> 00:18:35,347
On doit y retourner.
419
00:18:49,516 --> 00:18:50,716
Tan envoie un texto.
420
00:18:55,510 --> 00:18:56,787
- Hey, Luca.
421
00:18:56,811 --> 00:18:58,889
J'ai Deac. Vous allez bien ?
422
00:18:58,913 --> 00:19:00,024
On va bien.
423
00:19:00,048 --> 00:19:01,859
On a entendu des coups de feu.
Ils vous ont tiré dessus ?
424
00:19:01,883 --> 00:19:03,427
Pas sur nous, juste sur le sac
de secours.
425
00:19:03,451 --> 00:19:04,895
Ils rassemblent les gens ici.
426
00:19:04,919 --> 00:19:06,430
On dirait que ces quatre gars
sont armés maintenant.
427
00:19:06,454 --> 00:19:07,698
Tan a peut-être trouvé un moyen
428
00:19:07,722 --> 00:19:09,433
pour vous d'égaliser le terrain de jeu.
429
00:19:09,457 --> 00:19:10,734
On t'écoute.
430
00:19:10,758 --> 00:19:12,369
On a l'adjoint Ross avec nous.
431
00:19:12,393 --> 00:19:14,872
Elle dit qu'il y a un double de la clé
du vestiaire des armes dans son bureau.
432
00:19:14,896 --> 00:19:17,107
Salle B. C'est un porte-clés rouge,
numéro 6.
433
00:19:17,131 --> 00:19:19,376
Si tu peux avoir cette clé,
tu peux récupérer tes armes à feu.
434
00:19:19,400 --> 00:19:22,179
- C'est deux étages plus bas.
- Ce ne sera pas facile de patrouiller.
435
00:19:22,203 --> 00:19:24,448
On va essayer de trouver un moyen
de garder ces gars occupés.
436
00:19:24,472 --> 00:19:25,816
On a juste besoin de temps
pour avoir nos armes, Luca.
437
00:19:25,840 --> 00:19:27,111
Bonne change.
438
00:19:27,609 --> 00:19:28,852
Mettons Diaz en ligne.
439
00:19:30,698 --> 00:19:32,323
Diaz, tu peux m'entendre ?
440
00:19:32,347 --> 00:19:34,458
Vous ĂŞtes plus inquiet de faire
sortir les gens
441
00:19:34,482 --> 00:19:35,960
que de me donner ce que je veux.
442
00:19:35,984 --> 00:19:37,328
Où est mon putain d'hélicoptère ?
443
00:19:37,352 --> 00:19:38,562
C'est dur pour moi de t'aider
444
00:19:38,586 --> 00:19:40,097
quand des gars tirent par la fenĂŞtre.
445
00:19:40,121 --> 00:19:41,198
ArrĂŞte de gagner du temps,
446
00:19:41,222 --> 00:19:42,933
ou tes problèmes vont empirer.
447
00:19:42,957 --> 00:19:43,968
Tu sais quoi, tu as raison.
448
00:19:43,992 --> 00:19:46,870
Je gagne du temps. Je dois le faire.
449
00:19:46,894 --> 00:19:49,573
Ça prend du temps de préparer
un hélicoptère.
450
00:19:49,597 --> 00:19:51,475
Mais c'est ce que je peux faire
maintenant.
451
00:19:51,499 --> 00:19:53,510
Je peux vous donner ces gilets
pare-balles,
452
00:19:53,534 --> 00:19:56,213
- mais j’ai besoin de quelque chose
en retour.
453
00:19:56,237 --> 00:19:58,682
Vous devez me livrer 4 otages,
454
00:19:58,706 --> 00:20:00,451
dont la femme que vous avez blessée.
455
00:20:00,475 --> 00:20:02,386
Pas de marché.
Je ne te fais pas confiance.
456
00:20:02,410 --> 00:20:04,021
Je ne te fais pas confiance non plus,
encore.
457
00:20:04,045 --> 00:20:06,357
Mais c'est comme ça que toi et moi
on construit la confiance,
458
00:20:06,381 --> 00:20:09,362
en faisant un petit marché
qu'on respecte tous les deux.
459
00:20:11,419 --> 00:20:13,330
Quatre gilets pour quatre otages.
460
00:20:13,354 --> 00:20:14,698
Donnez-nous du temps.
461
00:20:14,722 --> 00:20:16,600
On va faire amener les gilets
à la porte d'entrée.
462
00:20:16,624 --> 00:20:19,336
Je veux que tu les amènes. Juste toi.
463
00:20:19,872 --> 00:20:21,338
Tu as 5 minutes.
464
00:20:22,458 --> 00:20:24,308
Regardez-moi.
465
00:20:24,668 --> 00:20:26,210
Tu n'as pas à faire ça.
466
00:20:26,234 --> 00:20:29,869
Si ça nous donne des otages, j'y vais.
467
00:20:31,806 --> 00:20:33,417
Tu continues Ă regarder cette chose.
468
00:20:34,387 --> 00:20:35,574
Ce n'est rien.
469
00:20:37,312 --> 00:20:38,789
En fait, c'est quelque chose.
470
00:20:39,725 --> 00:20:42,826
Je suis allée rendre visite à ma mère
aujourd'hui Ă l'hĂ´pital.
471
00:20:43,312 --> 00:20:44,728
Son foie est en train de lâcher.
472
00:20:45,356 --> 00:20:46,797
Donc c'est une menace pour la vie.
473
00:20:46,821 --> 00:20:49,867
Même légitimement mourante, elle
n'était toujours pas franche avec moi.
474
00:20:49,891 --> 00:20:53,871
Elle a juste essayé de me passer de
la pommade pour avoir ce qu'elle veut.
475
00:20:54,315 --> 00:20:55,848
Et c'est quoi ?
476
00:20:56,597 --> 00:20:58,042
Mon foie, apparemment.
477
00:20:58,066 --> 00:20:59,543
Ou une partie de celui-ci.
478
00:20:59,567 --> 00:21:02,413
Son docteur veut que je fasse des tests
pour voir si je suis compatible.
479
00:21:02,437 --> 00:21:03,714
Je suppose qu'ils peuvent faire
des greffes partielles
480
00:21:03,738 --> 00:21:05,482
avec des donneurs vivants maintenant.
481
00:21:05,506 --> 00:21:07,318
Tu ne l'envisages pas sérieusement ?
482
00:21:07,342 --> 00:21:08,519
C'est toujours une chirurgie majeure,
483
00:21:08,543 --> 00:21:11,221
mais si je suis compatible...
484
00:21:11,245 --> 00:21:14,391
Cela ne va-t-il pas mettre en danger
ta vie et ta carrière au SWAT ?
485
00:21:14,415 --> 00:21:15,926
Qu'est-ce que je suis supposée
faire ? Dire non ?
486
00:21:15,950 --> 00:21:18,095
C'est pratiquement une condamnation
Ă mort pour elle.
487
00:21:18,119 --> 00:21:20,015
Je ne sais pas si je peux vivre avec ça.
488
00:21:20,755 --> 00:21:23,310
Je fais juste le test.
Peut-ĂŞtre que je ne suis pas compatible.
489
00:21:33,534 --> 00:21:35,479
Tais-toi et continue d'avancer.
490
00:21:35,503 --> 00:21:37,737
Le suspect armé emmène
une femme dans le hall.
491
00:21:45,079 --> 00:21:46,779
Deac, allons-y.
492
00:21:49,717 --> 00:21:51,095
On a le bon bureau.
493
00:21:51,119 --> 00:21:52,663
Cherche un porte-clés rouge.
494
00:21:52,687 --> 00:21:54,031
C'est notre salle d'audience à l'étage.
495
00:21:54,055 --> 00:21:55,384
Il y a Jacobs.
496
00:21:59,093 --> 00:22:00,904
On aurait dĂ» essayer plus fort
pour qu'il vienne avec nous.
497
00:22:00,928 --> 00:22:02,406
Nous n'avions pas le temps.
498
00:22:03,167 --> 00:22:05,542
Tu as décidé de ne pas témoigner,
499
00:22:05,566 --> 00:22:06,944
ce n'était pas vraiment juste pour lui.
500
00:22:06,968 --> 00:22:08,045
Ce n'était pas juste pour Jacobs ?
501
00:22:08,069 --> 00:22:10,080
Et la plaignante ?
502
00:22:10,104 --> 00:22:11,615
Un avocat de la ville ne devrait pas
être autorisé à prendre une affaire
503
00:22:11,639 --> 00:22:13,484
- la réassigner pour faire
plier la justice.
504
00:22:13,508 --> 00:22:15,474
Certains de ces gars se soucient plus
de gagner que de la justice ?
505
00:22:17,078 --> 00:22:18,789
Mais on doit travailler dans
le cadre du système.
506
00:22:18,813 --> 00:22:20,624
On ne peut plus faire ça, Deac.
507
00:22:20,648 --> 00:22:22,982
On se retrouve avec des flics
racistes qui ne se font pas virer.
508
00:22:24,085 --> 00:22:25,796
Jacobs ? il fait juste son travail.
509
00:22:25,820 --> 00:22:27,131
Juste comme nous.
510
00:22:28,188 --> 00:22:29,787
Je l'ai trouvé.
511
00:22:30,978 --> 00:22:33,245
Très bien, bouge, bouge.
512
00:22:46,474 --> 00:22:47,718
Si quelque chose m'arrive,
513
00:22:47,742 --> 00:22:49,420
mon frère les tuera.
514
00:22:49,444 --> 00:22:50,554
Compris ?
515
00:22:50,578 --> 00:22:51,822
Compris.
516
00:22:52,566 --> 00:22:54,658
Personne ne devrait mourir ici.
517
00:22:54,682 --> 00:22:55,948
On verra.
518
00:22:57,652 --> 00:22:59,365
Un pour un. Comme nous l'avons dit.
519
00:23:03,077 --> 00:23:05,436
Que prévois-tu de faire une fois
que tu auras un hélicoptère ?
520
00:23:05,460 --> 00:23:07,304
- Le premier otage est en sécurité.
- Tu ferais mieux de t'inquiéter
521
00:23:07,328 --> 00:23:09,373
de ce que je ferai si
je n'ai pas d'hélicoptère.
522
00:23:09,397 --> 00:23:11,141
Il y a deux façons de s'en sortir
pour vous.
523
00:23:11,165 --> 00:23:14,433
Abandonne et je m'assurerai
que tu sois traité avec respect.
524
00:23:16,967 --> 00:23:19,216
Ou tu blesses quelqu'un
d'autre lĂ -dedans,
525
00:23:19,240 --> 00:23:21,887
Je ne serai pas capable d'empĂŞcher
cette armée d'entrer en force.
526
00:23:24,812 --> 00:23:26,190
Si c'est mon destin,
527
00:23:26,214 --> 00:23:28,992
tu auras beaucoup d'otages morts
sur les bras.
528
00:23:29,016 --> 00:23:30,828
Je suis ici pour m'assurer que
vous prenez la première option...
529
00:23:32,019 --> 00:23:34,198
... pour vous garder en sécurité,
vous et tout le monde à l'intérieur.
530
00:23:37,024 --> 00:23:38,595
C'est drĂ´le que vous mentionniez
531
00:23:38,619 --> 00:23:40,170
"tout le monde à l'intérieur."
532
00:23:40,614 --> 00:23:42,661
Parce que j'ai cette liste juste ici.
533
00:23:46,167 --> 00:23:49,513
Deux officiers du LAPD ont
signé aujourd'hui.
534
00:23:51,906 --> 00:23:53,684
Des amis Ă vous ?
535
00:23:53,708 --> 00:23:55,180
Non, je ne sais pas de qui vous parlez.
536
00:23:55,204 --> 00:23:56,328
Tu es sûr ?
537
00:23:56,352 --> 00:23:58,388
Ils étaient au même étage que
les personnes qui se sont échappées.
538
00:23:59,429 --> 00:24:01,458
Tu n'es pas un très bon menteur.
539
00:24:01,482 --> 00:24:03,916
Regarde, c'est le dernier.
Fais l'échange, Diaz.
540
00:24:08,723 --> 00:24:09,900
Tu ne veux pas répondre
541
00:24:09,924 --> 00:24:11,602
parce que tu les connais.
542
00:24:12,146 --> 00:24:14,238
Je n'ai pas Ă te dire ce qui se passera
543
00:24:14,262 --> 00:24:16,339
si on les trouve avant que
l'hélicoptère arrive.
544
00:24:16,363 --> 00:24:18,075
Parlons des autres personnes innocentes
545
00:24:18,099 --> 00:24:20,277
que vous tenez en otage.
Nous en avons fini.
546
00:24:20,904 --> 00:24:22,601
Tic-tac.
547
00:24:32,465 --> 00:24:35,533
Prévenez Hondo et Deacon.
Diaz sait qu'ils sont à l'intérieur.
548
00:24:39,173 --> 00:24:41,365
La porte est cassée. Ils nous
ont battus ici.
549
00:24:41,389 --> 00:24:43,622
Sois prudent, ils pourraient toujours
être à l'intérieur.
550
00:24:57,796 --> 00:24:59,109
Ils ont nos armes.
551
00:25:01,001 --> 00:25:03,201
Tan dit que Diaz sait que
nous sommes ici.
552
00:25:05,580 --> 00:25:08,091
On sait que vous ĂŞtes ici, bande
d'idiots. Si vous abandonnez,
553
00:25:08,115 --> 00:25:10,287
on ne vous tuera pas.
554
00:25:11,152 --> 00:25:13,530
Deac, donne-moi ton téléphone.
555
00:25:13,554 --> 00:25:15,042
Donne-le moi.
556
00:25:23,217 --> 00:25:25,175
Ne tirez pas.
557
00:25:25,199 --> 00:25:26,643
Je ne suis pas armé.
558
00:25:26,667 --> 00:25:27,711
OĂą est l'autre flics ?
559
00:25:27,735 --> 00:25:29,613
Il a sauté avec les otages.
560
00:25:29,637 --> 00:25:31,281
Je suis resté derrière pour aider.
561
00:25:31,305 --> 00:25:32,810
Je ne te crois pas.
562
00:25:53,928 --> 00:25:56,306
Rien. D'accord.
563
00:25:56,330 --> 00:25:57,529
On y va.
564
00:26:22,643 --> 00:26:23,875
Entre-la.
565
00:26:27,154 --> 00:26:30,063
Tout le monde retourne sur le sol
comme je vous l'ai dit, maintenant !
566
00:26:30,064 --> 00:26:32,202
Quiconque est debout se fait
tirer dessus.
567
00:26:32,226 --> 00:26:34,804
Tu as le mĂŞme traitement
que tout le monde, flic.
568
00:26:34,828 --> 00:26:36,206
Baisse-toi.
569
00:26:36,230 --> 00:26:39,376
Ce gars a une sérieuse blessure
Ă la tĂŞte. Laissez-moi l'aider.
570
00:26:39,400 --> 00:26:41,678
Il y a un kit de premiers secours
juste là derrière le bureau.
571
00:26:42,152 --> 00:26:43,446
C'est pas mon problème.
572
00:26:43,470 --> 00:26:45,815
Tu ne veux pas un otage
mort sur tes mains, mec.
573
00:26:45,839 --> 00:26:47,050
Tu vas perdre tout l'effet de levier
que tu as construit.
574
00:26:47,074 --> 00:26:48,051
Penses-y.
575
00:26:48,075 --> 00:26:49,743
Laisse-moi l'aider.
576
00:27:06,060 --> 00:27:09,739
J'aurais dû t'écouter,
partir quand j'en avais la chance.
577
00:27:09,763 --> 00:27:11,107
Une chose Ă la fois.
578
00:27:11,131 --> 00:27:13,265
Ici, laisse-moi voir ça.
579
00:27:23,944 --> 00:27:25,956
C'est Deacon. Hondo a été pris.
580
00:27:25,980 --> 00:27:27,290
Qu'entends-tu par "pris" ?
581
00:27:27,314 --> 00:27:28,858
J'ai réussi à me cacher.
Hondo s'est rendu
582
00:27:28,882 --> 00:27:30,360
pour que nous ne soyons pas
pris tous les deux.
583
00:27:30,384 --> 00:27:32,462
Nous l'avons fait Ă l'armoire Ă fusils,
mais il était vide.
584
00:27:32,486 --> 00:27:33,863
Ils nous ont battus à ça.
585
00:27:33,887 --> 00:27:35,632
Ils nous appelaient par nos noms.
586
00:27:35,656 --> 00:27:37,133
Je ne sais pas comment
ils ont su qu'on était là .
587
00:27:37,157 --> 00:27:38,635
Diaz a vu vos noms sur
la feuille d'inscription
588
00:27:38,659 --> 00:27:39,803
Il savait que vous étiez à l'intérieur.
589
00:27:39,827 --> 00:27:41,252
OĂą ont-ils pris Hondo ?
590
00:27:41,276 --> 00:27:43,340
Salle d'audience 1, premier étage
avec les autres otages.
591
00:27:43,364 --> 00:27:44,741
Je sais que Diaz a fixé une date limite.
592
00:27:44,765 --> 00:27:46,009
Combien de temps on a ?
593
00:27:46,033 --> 00:27:47,610
20 minutes.
594
00:27:47,634 --> 00:27:49,234
Dites-moi que vous avez un plan.
595
00:27:53,098 --> 00:27:55,151
On travaille sur une entrée secrète.
596
00:27:55,175 --> 00:27:57,887
Si on veut arrĂŞter ces gars
sans perdre d'otages,
597
00:27:57,911 --> 00:27:59,422
on a besoin de l'élément de surprise.
598
00:27:59,446 --> 00:28:01,458
Tu as dit qu'ils couvraient les
deux cages d'escaliers ?
599
00:28:01,482 --> 00:28:04,160
Attends une seconde, je me souviens
de trois cages d'escaliers.
600
00:28:04,184 --> 00:28:06,329
- Le troisième n'est pas gardé.
- Je vais demander Ă Chris et Street
601
00:28:06,353 --> 00:28:07,764
de parler au propriétaire.
602
00:28:07,788 --> 00:28:09,199
Je vais vérifier, je te rappelle.
603
00:28:09,223 --> 00:28:10,789
Compris. Soyez prudent.
604
00:28:14,795 --> 00:28:16,328
J'ai besoin d'air.
605
00:28:23,070 --> 00:28:25,181
Je pensais que tu voudrais savoir,
606
00:28:25,205 --> 00:28:26,716
la femme blessée des escaliers ?
607
00:28:26,740 --> 00:28:28,685
C'est une méchante lacération,
elle aura des maux de tĂŞte
608
00:28:28,709 --> 00:28:30,487
pendant une semaine,
mais elle va s'en sortir.
609
00:28:30,511 --> 00:28:31,928
Au moins une chose s'est bien
passée aujourd'hui.
610
00:28:31,952 --> 00:28:33,156
Je suppose que ton entraînement
supplémentaire avec moi
611
00:28:33,180 --> 00:28:34,379
a vraiment payé.
612
00:28:36,216 --> 00:28:37,560
Tu vas bien ?
613
00:28:37,584 --> 00:28:40,196
Hondo a des problèmes. C'est ma faute.
614
00:28:40,220 --> 00:28:42,732
Diaz sait que Hondo et Deacon
sont à l'intérieur.
615
00:28:42,756 --> 00:28:45,402
J'ai essayé de couvrir,
il a vu Ă travers moi.
616
00:28:45,426 --> 00:28:47,170
- Je l'ai raté.
- Ce n'est pas ta faute.
617
00:28:47,194 --> 00:28:49,873
Il n'y a pas de bonnes options
dans ces situations.
618
00:28:49,897 --> 00:28:52,809
La meilleure chose Ă faire est de
demander à Hicks de prendre la relève.
619
00:28:53,283 --> 00:28:55,045
Si Hondo et Deacon s'en sortent bien,
620
00:28:55,069 --> 00:28:56,413
personne ne s'en souviendra
ou s'en souciera
621
00:28:56,437 --> 00:28:58,681
Peut-ĂŞtre pas. Mais toi, si.
622
00:28:59,164 --> 00:29:00,924
Quand j'étais en Afghanistan,
623
00:29:00,964 --> 00:29:02,685
mon petit frère Neil
servait dans les forces spéciales
624
00:29:02,709 --> 00:29:04,020
dans un avant-poste voisin.
625
00:29:04,044 --> 00:29:05,688
- Je ne savais que tu avais un frère.
- Demi-frère.
626
00:29:05,712 --> 00:29:07,223
On a grandi ensemble.
627
00:29:07,247 --> 00:29:09,225
Compétitif comme l'enfer, mais...
628
00:29:09,249 --> 00:29:10,427
... proche.
629
00:29:10,451 --> 00:29:12,228
J'ai un frère comme ça.
630
00:29:12,252 --> 00:29:14,431
Après avoir traité blessé après blessé,
631
00:29:14,455 --> 00:29:15,860
c'est arrivé à un point
632
00:29:15,884 --> 00:29:18,568
où chaque fois que l'évacuation médicale
revenait de l'extérieur des barbelés,
633
00:29:18,592 --> 00:29:22,372
mon coeur se serrait,
inquiet que ça puisse être Neil.
634
00:29:22,938 --> 00:29:25,315
Et un jour, ma pire crainte
s'est réalisée,
635
00:29:25,933 --> 00:29:28,445
quand je l'ai vu arriver.
636
00:29:28,469 --> 00:29:32,982
Blessé comme il l'était,
j'ai juste... figé.
637
00:29:33,006 --> 00:29:34,449
Je ne pouvais pas faire mon travail.
638
00:29:34,867 --> 00:29:36,578
Quelqu'un d'autre devait le faire.
639
00:29:36,810 --> 00:29:38,855
Il est mort plus tard ce jour-lĂ .
640
00:29:39,204 --> 00:29:40,645
Je suis tellement désolé.
641
00:29:41,682 --> 00:29:43,059
Donc le bracelet KIA,
642
00:29:43,083 --> 00:29:45,016
c'est pour ton frère ?
643
00:29:46,620 --> 00:29:49,999
Je regretterai toujours de
ne pas ĂŞtre intervenu,
644
00:29:50,023 --> 00:29:51,424
et toi aussi,
645
00:29:51,519 --> 00:29:55,287
si tu ne fais pas tout ce que
vous pouvez pour aider Hondo.
646
00:29:56,930 --> 00:29:58,330
Il a besoin de toi.
647
00:30:14,974 --> 00:30:17,742
Avec cette blessure Ă la tĂŞte,
tu dois rester avec moi.
648
00:30:18,992 --> 00:30:21,304
Comment tu te sens ?
649
00:30:21,455 --> 00:30:22,998
Un peu étourdi.
650
00:30:23,724 --> 00:30:26,236
On dirait la fin d'une longue semaine
d'entraînement de football.
651
00:30:27,961 --> 00:30:29,421
Quelle position ?
652
00:30:29,583 --> 00:30:30,994
Sécurité gratuite
653
00:30:31,339 --> 00:30:33,343
Vous avez joué ?
654
00:30:33,367 --> 00:30:34,801
En arriére
655
00:30:40,153 --> 00:30:42,565
Je suis désolé de la façon dont
j'ai géré ça plus tôt.
656
00:30:43,229 --> 00:30:45,074
Je t'ai mis ça sur le dos Ă
la dernière minute
657
00:30:45,099 --> 00:30:47,377
quand tu essayais juste de faire
ton travail. C'est de ma faute.
658
00:30:47,402 --> 00:30:49,747
Tu n'es pas le seul qui remet
les choses en question.
659
00:30:50,233 --> 00:30:53,051
Cette femme mérite probablement
l'argent qu'elle demande.
660
00:30:54,888 --> 00:30:57,267
Crois-le ou non, je ne suis pas
allé à l'école de droit
661
00:30:57,291 --> 00:30:59,701
pour faire partie de la bureaucratie
de la ville.
662
00:31:00,160 --> 00:31:02,427
Je voulais aider les gens comme elle.
663
00:31:05,666 --> 00:31:09,002
Si j’avais su à 22 ans ce que j’allais
affronter en tant que flic aujourd’hui,
664
00:31:09,870 --> 00:31:11,736
Je ne suis pas sûr d’en être devenu un.
665
00:31:14,174 --> 00:31:17,010
On doit trouver des moyens
de faire fonctionner tout ça ensemble.
666
00:31:20,447 --> 00:31:23,600
Accroche-toi.
667
00:31:27,221 --> 00:31:29,230
Je pourrais avoir besoin de ton aide
pour nous sortir de lĂ .
668
00:31:29,723 --> 00:31:31,568
Qu'est-ce qu'on sait ?
669
00:31:31,592 --> 00:31:33,870
J'ai parlé avec le gestionnaire de
l'immeuble.
670
00:31:33,894 --> 00:31:36,206
Deac avait raison...
Il y a une troisième cage d'escalier.
671
00:31:36,230 --> 00:31:38,041
C'est une partie de la nouvelle
construction.
672
00:31:38,065 --> 00:31:40,076
Elle semble isolée du reste du bâtiment.
673
00:31:40,100 --> 00:31:41,678
Ce n'est pas l'idéal,
mais on peut peut-ĂŞtre y arrive
674
00:31:41,702 --> 00:31:43,079
depuis le garage souterrain.
675
00:31:43,103 --> 00:31:45,337
Est-ce que la cage d'escalier
va jusqu'au toit ?
676
00:31:57,351 --> 00:31:58,861
Donc, vous ĂŞtes le flic.
677
00:31:58,885 --> 00:32:00,285
Je le suis.
678
00:32:01,542 --> 00:32:03,086
Laissez-moi vous aider Ă avoir ce
que vous voulez.
679
00:32:03,111 --> 00:32:04,489
Ce que nous voulons est un hélicoptère.
680
00:32:04,964 --> 00:32:06,475
Si on ne l'a pas,
681
00:32:06,500 --> 00:32:07,944
le premier Ă recevoir une balle
dans la tĂŞte, c'est toi.
682
00:32:07,969 --> 00:32:09,580
Ce ne serait pas intelligent.
683
00:32:09,605 --> 00:32:10,882
Il y a beaucoup de policier lĂ -dehors.
684
00:32:10,907 --> 00:32:12,151
Ce serait toute l'excuse dont
ils ont besoin.
685
00:32:12,176 --> 00:32:14,387
La chose la plus effrayante
Ă mon sujet...
686
00:32:14,534 --> 00:32:15,746
Je n'ai rien Ă perdre.
687
00:32:17,166 --> 00:32:18,571
Le téléphone du flic.
688
00:32:21,875 --> 00:32:24,053
Vos garçons sont inquiets.
Ils vous ont beaucoup appelé.
689
00:32:24,077 --> 00:32:25,810
Rappelle-les. Vois ce qu'ils veulent.
690
00:32:27,147 --> 00:32:29,481
Je vais les rappeler.
691
00:32:32,419 --> 00:32:33,630
Est-ce que c'est Diaz ?
692
00:32:33,654 --> 00:32:35,131
J'ai trouvé quelque chose à toi.
693
00:32:35,155 --> 00:32:36,599
Tu as dix minutes pour m'apporter
mon hélico
694
00:32:36,623 --> 00:32:38,001
ou ton gars meurt.
695
00:32:38,025 --> 00:32:39,068
Je veux entendre sa voix.
696
00:32:39,092 --> 00:32:40,069
Dix minutes.
697
00:32:40,093 --> 00:32:41,092
Diaz, écoute...
698
00:32:44,031 --> 00:32:46,175
J'espère vraiment que ce plan
fonctionne.
699
00:32:46,199 --> 00:32:47,356
Il le faut.
700
00:33:00,847 --> 00:33:02,625
TĂŞte haute. Plus que 20 secondes.
701
00:33:02,649 --> 00:33:04,316
Tout le monde est prĂŞt ?
702
00:33:14,328 --> 00:33:17,173
L'équipe a seulement 3 secondes
pour sauter sur le toit.
703
00:33:17,197 --> 00:33:18,608
Cet air a dĂ» te faire du bien.
704
00:33:18,632 --> 00:33:19,976
C'est un sacré plan, Luca,
705
00:33:20,000 --> 00:33:22,979
les faire monter dans l'hélicoptère
de Diaz.
706
00:33:23,003 --> 00:33:24,202
Ce n'est pas encore fini.
707
00:33:43,023 --> 00:33:44,100
Je l'ai.
708
00:33:44,124 --> 00:33:45,702
David-26, on y est.
709
00:33:45,726 --> 00:33:47,392
On se dirige vers le point
de rendez-vous.
710
00:34:02,702 --> 00:34:05,202
On est bon. C'est Deac.
711
00:34:07,414 --> 00:34:09,359
Tu vas bien ?
712
00:34:09,383 --> 00:34:10,892
Je vais bien.
713
00:34:17,724 --> 00:34:19,591
Suivez mon exemple. On y va.
714
00:34:27,294 --> 00:34:28,304
L'hélicoptère 20 est dégagé.
715
00:34:28,329 --> 00:34:29,628
Faites l'appel Ă Diaz.
716
00:34:32,939 --> 00:34:34,639
Votre hélicoptère est là .
717
00:34:35,742 --> 00:34:37,887
Tout ce que j'avais à faire était
de menacer ton ami.
718
00:34:37,911 --> 00:34:39,309
Il est plein et prĂŞt Ă partir.
719
00:34:39,341 --> 00:34:41,221
Vous pouvez tous les quatre sortir
du bâtiment maintenant.
720
00:34:41,245 --> 00:34:42,592
Changement de plan, les gars.
721
00:34:42,616 --> 00:34:44,060
On va ĂŞtre huit.
722
00:34:44,084 --> 00:34:45,361
Il n'y a que quatre places.
723
00:34:45,385 --> 00:34:46,396
Pas aujourd'hui.
724
00:34:46,420 --> 00:34:48,297
Nous avons chacun un otage et une radio.
725
00:34:48,321 --> 00:34:49,665
Nous sortons un par un.
726
00:34:49,689 --> 00:34:50,967
Si quelque chose arrive Ă l'un de nous
727
00:34:50,991 --> 00:34:52,468
avant qu'on soit dans cet hélico,
728
00:34:52,492 --> 00:34:54,292
ce sera un bain de sang.
729
00:35:00,300 --> 00:35:01,377
On l'a fait.
730
00:35:01,401 --> 00:35:03,212
Mon équipe a un moyen d'y mettre fin.
731
00:35:03,236 --> 00:35:04,569
S'en tenir au plan.
732
00:35:17,782 --> 00:35:18,792
Allez.
733
00:35:18,816 --> 00:35:20,494
Personne n'approche.
Laissons les s'approcher.
734
00:35:29,260 --> 00:35:32,606
Restez en arrière ! Restez en arrière !
735
00:35:38,136 --> 00:35:41,916
Dépêche. Monte.
736
00:35:41,940 --> 00:35:43,372
La première cible est dans l’oiseau.
737
00:35:44,475 --> 00:35:46,787
On est au rez-de-chaussée avec Deacon.
738
00:35:46,811 --> 00:35:48,322
Ces gars sont en communication
les uns avec les autres
739
00:35:48,346 --> 00:35:49,790
On doit les arrĂŞter tous en mĂŞme temps.
740
00:35:49,814 --> 00:35:51,047
Compris.
741
00:35:53,518 --> 00:35:54,962
David-25.
742
00:35:54,986 --> 00:35:56,919
Sur l’extrémité opposée du
rez-de-chaussée avec la rue.
743
00:36:02,493 --> 00:36:04,605
Debout le flic.
744
00:36:04,929 --> 00:36:06,629
Tu viens avec moi.
745
00:36:10,268 --> 00:36:11,879
La deuxième cible se dirige vers vous.
746
00:36:11,903 --> 00:36:13,187
Bien reçu.
747
00:36:14,339 --> 00:36:15,416
Ils arrivent.
748
00:36:15,440 --> 00:36:17,418
Dans 10 secondes, on s’engage.
749
00:36:17,442 --> 00:36:18,552
Neuf...
750
00:36:18,576 --> 00:36:20,454
Huit. Deac, vous ĂŞtes prĂŞt ?
751
00:36:20,478 --> 00:36:21,755
Nous sommes prĂŞt,
752
00:36:21,779 --> 00:36:22,990
mais nous n'avons pas de visuel
sur le troisième suspect.
753
00:36:23,014 --> 00:36:24,325
Cinq.
754
00:36:24,349 --> 00:36:25,359
Quatre.
755
00:36:25,383 --> 00:36:27,161
Trois.
756
00:36:27,185 --> 00:36:28,862
- Yeux sur la cible.
- Nous sommes bon aussi.
757
00:36:28,886 --> 00:36:30,331
Procédez.
758
00:36:32,590 --> 00:36:33,834
Baisse ton arme.
759
00:36:33,858 --> 00:36:35,169
- Pose le.
- Mains en l'air.
760
00:36:35,193 --> 00:36:36,270
Lâche le. Sur le sol, maintenant.
761
00:36:36,294 --> 00:36:38,872
Tes mains.
762
00:36:38,896 --> 00:36:40,262
Ne bouge pas.
763
00:36:41,532 --> 00:36:44,011
Il y a des chances que cet hélico
n’ait pas le plein de carburant.
764
00:36:44,035 --> 00:36:45,412
Tu penses vraiment que tu vas arriver
765
00:36:45,436 --> 00:36:47,047
à la frontière avec deux fois
plus de passagers ?
766
00:37:04,047 --> 00:37:05,575
ArrĂŞte-toi lĂ !
767
00:37:13,490 --> 00:37:15,056
- Tu vas bien ?
- Ouais.
768
00:37:16,709 --> 00:37:18,545
David-30, dernier suspect Ă terre.
769
00:37:18,569 --> 00:37:19,780
On est en code 4.
770
00:37:21,139 --> 00:37:23,384
Je pense que ta femme a essayé de
t'envoyer des textos plusieurs fois.
771
00:37:23,408 --> 00:37:25,719
Elle veut probablement savoir
si tu vas bien.
772
00:37:26,094 --> 00:37:28,055
Elle sait qu'on veille l'un sur l'autre.
773
00:37:32,600 --> 00:37:34,617
- Qui se sentent en sécurité ?
- Ouais.
774
00:37:36,454 --> 00:37:38,766
Merci pour tes mots tout Ă l'heure.
775
00:37:39,398 --> 00:37:41,268
C'est arrivé juste quand j'en
avais besoin.
776
00:37:41,692 --> 00:37:43,370
Tu as bien mené l'équipe.
777
00:37:43,945 --> 00:37:46,140
Je suis sûr que ce ne sera pas long
avant que tu en aies une Ă toi.
778
00:37:46,164 --> 00:37:48,442
Je ne suis pas sûr que ce soit
dans les cartes pour moi.
779
00:37:48,466 --> 00:37:50,577
Chaque jour, m'inquiéter de la vie
des gens
780
00:37:50,601 --> 00:37:52,112
sous mon commandement...
781
00:37:52,136 --> 00:37:54,314
- Je ne suis pas fait comme ça.
- C'est dommage.
782
00:37:54,338 --> 00:37:56,250
Beaucoup d'officiers aimeraient
t'avoir comme patron.
783
00:37:56,274 --> 00:37:57,551
Je sais que je le ferais.
784
00:37:57,575 --> 00:37:59,108
Merci.
785
00:38:08,732 --> 00:38:10,999
- Fowler.
- Monsieur.
786
00:38:13,063 --> 00:38:15,230
Je sais que tu as parlé à Luca
de ton frère.
787
00:38:16,147 --> 00:38:18,225
Tu as utilisé un souvenir
difficile pour inspirer.
788
00:38:19,147 --> 00:38:21,656
Je me suis un peu surprise moi-mĂŞme.
Je suppose...
789
00:38:21,686 --> 00:38:24,211
qu'il y a beaucoup de confiance par ici.
790
00:38:24,235 --> 00:38:25,946
Je te l'ai dit,
791
00:38:25,970 --> 00:38:27,781
je t'ai choisi pour une raison.
792
00:38:27,805 --> 00:38:30,484
Je savais que cette équipe aurait
besoin de toi à un moment donné.
793
00:38:31,325 --> 00:38:33,053
Je suis content que tu sois lĂ
aujourd'hui.
794
00:38:33,077 --> 00:38:34,455
Et je pense que je peux parler
pour toute l'équipe,
795
00:38:34,825 --> 00:38:35,835
nous le sommes tous.
796
00:38:35,999 --> 00:38:37,582
Merci, monsieur.
797
00:38:48,826 --> 00:38:52,139
Je suis si content que vous
vous en soyez sorti, patron.
798
00:38:52,597 --> 00:38:54,374
C’est grâce à toi, mon grand.
799
00:38:54,765 --> 00:38:55,943
Je suis content qu'on t'ait eu ici.
800
00:38:55,967 --> 00:38:57,644
Sacrée journée aujourd'hui, Luca.
801
00:38:57,668 --> 00:38:58,779
J'ai figé pendant une minute là .
Je suis désolé.
802
00:38:58,803 --> 00:38:59,847
Ne le sois pas.
803
00:38:59,871 --> 00:39:01,476
Tu as rencontré Diaz dans les escaliers
du palais de justice
804
00:39:01,500 --> 00:39:03,317
- comme ça...
- Tu as montré beaucoup de cran, Luca.
805
00:39:03,858 --> 00:39:05,319
Tu sais pourquoi tu as été choisi
806
00:39:05,343 --> 00:39:07,654
pour diriger le LAPD au Leadership
Institute en Allemagne ?
807
00:39:07,678 --> 00:39:09,623
Tu vas me dire que j'ai
le leadership dans le sang
808
00:39:09,647 --> 00:39:11,825
parce que mon père était
un chef d'équipe ?
809
00:39:11,849 --> 00:39:13,841
Je pense que je suis plus heureux
en étant un soldat
810
00:39:13,865 --> 00:39:15,195
Ton père avait l'habitude de dire
811
00:39:15,219 --> 00:39:16,497
exactement la mĂŞme chose avant
sa promotion.
812
00:39:16,521 --> 00:39:17,780
Il s'est battu pendant des années.
813
00:39:17,804 --> 00:39:19,744
- Je ne savais pas ça.
814
00:39:19,768 --> 00:39:21,602
Je suppose que j'ai toujours pensé
qu'il le voulait depuis le début.
815
00:39:21,626 --> 00:39:22,636
Les meilleurs leaders sont souvent ceux
816
00:39:22,660 --> 00:39:23,771
qui ne le veulent pas au début.
817
00:39:23,795 --> 00:39:25,839
Ils grandissent juste avec ça.
818
00:39:27,798 --> 00:39:29,265
Garde l'esprit ouvert.
819
00:39:30,768 --> 00:39:32,234
Je le ferai.
820
00:39:43,781 --> 00:39:46,760
Je pense juste, qu'aujourd'hui était
supposé être notre jour de congé.
821
00:39:46,784 --> 00:39:48,562
C'est fou.
822
00:39:48,586 --> 00:39:49,997
On se voit demain.
823
00:39:50,488 --> 00:39:53,122
Disons que ton foie est compatible,
et ensuite quoi ?
824
00:39:56,494 --> 00:39:58,405
Alors traversez ce pont
quand j’y arrive.
825
00:39:58,913 --> 00:40:00,541
La chirurgie de transplantation...
826
00:40:00,565 --> 00:40:02,709
Et si quelque chose se passe mal ?
827
00:40:03,292 --> 00:40:04,912
Tu pourrais perdre ton travail,
828
00:40:04,936 --> 00:40:06,796
ou tu pourrais mourir.
829
00:40:08,439 --> 00:40:10,739
Tu penses que je ne sais pas
Ă quel point c'est tordu ?
830
00:40:12,883 --> 00:40:14,512
Elle n'a que moi.
831
00:40:24,322 --> 00:40:26,400
Je me souviens juste de
tout ce que j'ai traversé
832
00:40:26,424 --> 00:40:28,068
pour essayer d'avoir Ariel.
833
00:40:28,092 --> 00:40:30,037
Je ne sais pas si je l'ai encore en moi.
834
00:40:30,061 --> 00:40:31,405
Mais l'enfant n'est pas le mien.
835
00:40:32,463 --> 00:40:33,740
Tu m'as dit qu'elle l'était.
836
00:40:33,764 --> 00:40:35,209
Qu'est-ce que je suis supposé...
837
00:40:36,234 --> 00:40:38,045
Je suis, euh, Chris Alonso.
838
00:40:38,069 --> 00:40:39,379
Je travaille avec votre fils.
839
00:40:39,403 --> 00:40:41,582
Bien sûr.
840
00:40:41,606 --> 00:40:44,218
La Chris dont j'ai tellement entendu
parler quand je vivais avec Jimmy.
841
00:40:44,583 --> 00:40:46,286
Il n'a jamais dit Ă quel point
tu étais mignonne.
842
00:40:47,745 --> 00:40:49,144
Il m'a dit beaucoup de choses sur toi.
843
00:40:50,147 --> 00:40:51,792
Je suis sûr qu'il l'a fait.
844
00:40:51,816 --> 00:40:54,061
J'espère qu'il a dit que nous avons
eu de bons moments, aussi.
845
00:40:54,593 --> 00:40:57,097
Votre médecin lui a demandé
de faire des tests
846
00:40:57,121 --> 00:40:59,466
pour qu'il puisse peut-ĂŞtre
donner son foie.
847
00:40:59,490 --> 00:41:00,901
Quoi ?
848
00:41:00,925 --> 00:41:03,003
Non, je ne veux pas que Jimmy fasse ça.
849
00:41:03,027 --> 00:41:05,239
Ces satanés docteurs.
850
00:41:05,263 --> 00:41:06,406
Je les ai suppliés
851
00:41:06,430 --> 00:41:07,841
de laisser mon enfant en dehors de ça.
852
00:41:07,865 --> 00:41:09,176
Ils n'écoutent pas.
853
00:41:09,200 --> 00:41:10,677
Non, je pense que c'est
exactement ce que tu veux.
854
00:41:10,701 --> 00:41:12,346
Tu ne veux juste pas ĂŞtre
celle qui demande.
855
00:41:15,206 --> 00:41:16,783
Je suis sûr que tu as entendu
856
00:41:16,807 --> 00:41:18,785
beaucoup d'histoires d'horreur sur moi,
857
00:41:19,118 --> 00:41:21,521
mais je ne ferais jamais rien
pour blesser mon fils.
858
00:41:21,545 --> 00:41:22,623
Avec une opération comme celle-ci,
859
00:41:22,647 --> 00:41:24,124
vous lui demandez de jeter
860
00:41:24,148 --> 00:41:26,894
tout ce qu'il a construit pour lui-mĂŞme.
861
00:41:26,918 --> 00:41:29,429
Je ne lui ai rien demandé.
862
00:41:29,453 --> 00:41:30,797
Je suis venu ici pour que ça reste
comme ça.
863
00:41:30,821 --> 00:41:32,399
Et qui es-tu pour faire des demandes ?
864
00:41:32,423 --> 00:41:33,567
Je sais que vous vous droguez encore.
865
00:41:33,591 --> 00:41:35,102
Je peux le voir sur votre visage,
866
00:41:35,126 --> 00:41:37,204
mĂŞme si votre fils ne le veut pas.
867
00:41:37,228 --> 00:41:39,840
Le fait est que si vous restez sobre
pendant 6 mois,
868
00:41:39,864 --> 00:41:42,142
vous pouvez vous réinscrire
sur le registre.
869
00:41:42,166 --> 00:41:43,911
Mais vous le savez déjà .
870
00:41:43,935 --> 00:41:45,312
Vous pensez que vous avez trouvé
un raccourci.
871
00:41:45,336 --> 00:41:46,880
Donc c'est ce que vous allez faire.
872
00:41:46,904 --> 00:41:48,715
Vous allez lui dire que vous n'avez
besoin de rien de lui
873
00:41:48,739 --> 00:41:50,450
Ă part son soutien.
874
00:41:50,474 --> 00:41:52,286
Vous ne voulez pas vous battre avec moi
lĂ -dessus.
875
00:41:56,989 --> 00:41:59,615
Tu dois vraiment aimer mon Jimmy.
67524