All language subtitles for Rose Red (2002 Mini-Series)2997 Part-III

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,000 --> 00:00:29,026 A house is a place of shelter, 2 00:00:29,103 --> 00:00:32,231 it's the body we put on over our bodies. 3 00:00:47,989 --> 00:00:50,184 As our bodies grow old, 4 00:00:50,258 --> 00:00:52,749 so do our houses. 5 00:01:05,540 --> 00:01:07,599 As our bodies may sicken, 6 00:01:07,675 --> 00:01:10,974 so do our houses sicken. 7 00:01:25,593 --> 00:01:27,857 And what of madness? 8 00:01:27,929 --> 00:01:31,092 If mad people live within, doesn't this madness 9 00:01:31,165 --> 00:01:34,430 creep into the rooms and walls and corridors? 10 00:01:34,502 --> 00:01:36,493 The very boards? 11 00:01:36,571 --> 00:01:42,373 Don't we sometimes sense that madness reaching out to us? 12 00:02:02,397 --> 00:02:05,025 Isn't that a large part of what we mean 13 00:02:05,099 --> 00:02:07,567 when we say a place is unquiet, 14 00:02:07,635 --> 00:02:10,604 festered up with spirits? 15 00:02:21,616 --> 00:02:23,777 We say "haunted," 16 00:02:23,851 --> 00:02:28,185 but we mean the house has gone insane. 17 00:02:47,275 --> 00:02:50,176 Somebody help me! I'm lost! 18 00:02:56,217 --> 00:02:58,151 Somebody help me! 19 00:03:01,556 --> 00:03:03,786 Oh, for God's sake! 20 00:03:07,929 --> 00:03:10,295 Help! Somebody help me! 21 00:03:20,842 --> 00:03:23,902 Where the hell did I come from? 22 00:03:31,519 --> 00:03:32,611 Hey! 23 00:04:05,553 --> 00:04:08,249 Your mommy was right. I'm a tramp. 24 00:04:08,322 --> 00:04:09,983 Oh! 25 00:04:11,058 --> 00:04:13,458 Somebody help me! 26 00:04:14,529 --> 00:04:16,156 Help me! 27 00:04:17,231 --> 00:04:19,563 Where is everyone?! 28 00:04:23,037 --> 00:04:26,529 - Nick, what's going on? - It's Vic, I think he's dead. 29 00:04:26,607 --> 00:04:28,507 I'm trying to get to him! 30 00:04:28,576 --> 00:04:32,307 - What's going on? - He says Vic is dead. 31 00:04:32,380 --> 00:04:34,280 - Oh my God. - That's ridiculous! 32 00:04:34,348 --> 00:04:35,781 Joyce, get real. 33 00:04:35,850 --> 00:04:37,875 I said I think Vic is dead. 34 00:04:37,952 --> 00:04:40,352 Thank God. Oh, thank God! 35 00:04:40,421 --> 00:04:41,786 You. 36 00:04:43,524 --> 00:04:46,322 You don't understand. My mother is here, 37 00:04:46,394 --> 00:04:48,862 unless the house is imitating her. 38 00:04:48,930 --> 00:04:51,490 At first, I thought so, but the more I think about it, 39 00:04:51,566 --> 00:04:54,194 the more.. and I got lost! 40 00:04:54,268 --> 00:04:55,701 I've seen things you wouldn't believe! 41 00:04:55,770 --> 00:04:57,397 Not now, Emery! 42 00:04:57,471 --> 00:05:00,201 We shouldn't be here. Not any of us. 43 00:05:00,274 --> 00:05:02,105 There's a bubble forming, I think, 44 00:05:02,176 --> 00:05:04,644 a kind of psychic bubble, and I.. 45 00:05:04,712 --> 00:05:07,010 What would your mother be doing here? 46 00:05:07,081 --> 00:05:10,016 She worries about me. I'm worried about me too, actually.. 47 00:05:10,084 --> 00:05:11,415 about all of us. 48 00:05:11,485 --> 00:05:14,215 I saw Pam upstairs. I think she's dead. 49 00:05:14,288 --> 00:05:17,052 - Where's Annie? - I.. I don't.. 50 00:05:20,061 --> 00:05:22,461 - It's stuck again. - It's not just stuck! 51 00:05:22,530 --> 00:05:23,827 Of course it isn't. 52 00:05:26,133 --> 00:05:29,432 - This is ridiculous! - Emery, come here. 53 00:05:29,503 --> 00:05:31,698 Is that your mother's car? 54 00:05:31,772 --> 00:05:34,206 Yeah, Mommy's little scootabout. 55 00:05:34,275 --> 00:05:36,675 - What did you.. - Mommy's little scootabout. 56 00:05:36,744 --> 00:05:39,178 Mommy's little scootabout. That's what she calls it. 57 00:05:39,247 --> 00:05:41,681 Sometimes we scootabout for ice cream, 58 00:05:41,749 --> 00:05:43,614 and sometimes to the movies, 59 00:05:43,684 --> 00:05:46,551 some.. stop looking at me. 60 00:05:48,222 --> 00:05:51,191 I think Mama's little scootabout is blocking another car. 61 00:05:51,259 --> 00:05:54,092 - Is anyone in it? - I don't know. I can't tell. 62 00:05:54,161 --> 00:05:56,857 - I'll check the kitchen door. - I'll go with you. 63 00:05:56,931 --> 00:05:58,558 - Steve! - Not now, Dee. 64 00:06:20,454 --> 00:06:22,888 Annie, are you out there? 65 00:06:24,892 --> 00:06:26,689 Steve, come look at this. 66 00:06:30,898 --> 00:06:32,866 It's coming to life, isn't it? 67 00:06:57,425 --> 00:07:00,258 I think he's right outside there, 68 00:07:00,328 --> 00:07:02,296 I didn't exactly see. 69 00:07:04,065 --> 00:07:05,430 Oh my God. 70 00:07:08,035 --> 00:07:09,127 God, no. 71 00:07:12,840 --> 00:07:15,104 Open, in the name of Jesus! 72 00:07:15,176 --> 00:07:17,235 Open, in the name of God! 73 00:07:28,522 --> 00:07:32,083 - Where's Pam? - Emery said she is dead. 74 00:07:32,159 --> 00:07:34,320 She was in Ellen Rimbauer's room. 75 00:07:34,395 --> 00:07:37,091 She said things to me.. bad things. 76 00:07:37,164 --> 00:07:39,928 I can't be sure, but when I see people like that, 77 00:07:40,001 --> 00:07:41,434 they're usually dead. 78 00:07:41,502 --> 00:07:44,801 This place will kill all of us if we're not careful. 79 00:07:44,872 --> 00:07:46,305 We were wrong to come. 80 00:07:46,374 --> 00:07:49,275 That is a cowardly and mistaken thing to say. 81 00:07:52,246 --> 00:07:55,841 Vic's dead, Pam's probably dead, and we can't get out. 82 00:07:55,916 --> 00:07:58,612 You need a reality check, lady. 83 00:08:01,856 --> 00:08:04,757 - Joyce.. - Leave me alone! 84 00:08:21,108 --> 00:08:22,541 Annie, where are you? 85 00:08:22,610 --> 00:08:25,875 Annie, are you.. oh God! 86 00:08:25,946 --> 00:08:27,971 Annie, don't move! 87 00:08:41,495 --> 00:08:44,487 Joyce, we've already established that that doesn't work! 88 00:08:46,000 --> 00:08:47,627 Annie? 89 00:08:47,701 --> 00:08:49,328 Annie? 90 00:08:55,643 --> 00:08:59,272 You were saying? See? Just stuck, no big deal. 91 00:09:03,417 --> 00:09:05,112 Mom, where are you? 92 00:09:07,021 --> 00:09:09,353 - Is she all right? - I don't know. 93 00:09:09,423 --> 00:09:11,050 Go down to the kitchen and get a lemon. 94 00:09:11,125 --> 00:09:13,650 If there's no lemon, bring the vinegar. 95 00:09:13,727 --> 00:09:15,194 Go! Hurry! 96 00:09:16,497 --> 00:09:18,988 What about the windows in the billiard room? 97 00:09:19,066 --> 00:09:21,398 You were pounding on them with your fists. 98 00:09:21,469 --> 00:09:25,132 You don't think the glass was stuck too? 99 00:09:30,678 --> 00:09:33,146 You be careful, now. 100 00:09:40,921 --> 00:09:42,650 Mom? 101 00:09:42,723 --> 00:09:44,213 Mama? 102 00:10:03,744 --> 00:10:05,211 Who's there? 103 00:10:06,580 --> 00:10:09,276 Oh, I shouldn't be doing this. 104 00:10:09,350 --> 00:10:11,784 I shouldn't be doing this. 105 00:10:25,633 --> 00:10:27,567 I shouldn't be doing this. 106 00:10:27,635 --> 00:10:29,569 I shouldn't be doing this. 107 00:10:29,637 --> 00:10:31,730 Screw it, I'm not doing this. 108 00:10:31,805 --> 00:10:34,467 If there's someone there, stop fooling around! 109 00:10:40,314 --> 00:10:41,804 Who's there? 110 00:10:44,118 --> 00:10:46,382 If you need help, I'll help you! 111 00:10:46,453 --> 00:10:48,284 But if you only want to play games.. 112 00:10:48,355 --> 00:10:49,287 Argh! 113 00:10:51,125 --> 00:10:54,617 - Stay away from me! - Professor, wait! 114 00:10:58,866 --> 00:11:00,561 Professor, wait! 115 00:11:00,634 --> 00:11:02,033 Stay away! 116 00:11:16,717 --> 00:11:17,877 Professor? 117 00:11:17,952 --> 00:11:21,683 Emery, look at me. 118 00:11:21,755 --> 00:11:25,020 Please, look at me. 119 00:11:26,327 --> 00:11:29,057 You're no good to anyone, bub. 120 00:11:29,129 --> 00:11:31,689 I've got an idea. 121 00:11:31,765 --> 00:11:34,461 Why don't you go hang yourself? 122 00:11:34,535 --> 00:11:36,901 You could do it in the parlor. 123 00:11:36,971 --> 00:11:41,533 Just like Posey.. a ring around the rosey.. 124 00:11:41,609 --> 00:11:45,705 and not by the hair of your chinny-chin-chin. 125 00:11:45,779 --> 00:11:46,711 Ah! 126 00:11:54,321 --> 00:11:56,380 Help me! 127 00:11:56,457 --> 00:11:58,015 Stay away! 128 00:12:59,353 --> 00:13:02,220 - Is she awake? - No, but her breathing's regular. 129 00:13:02,289 --> 00:13:04,883 - Get Joyce. - Can't I stay with her? 130 00:13:04,958 --> 00:13:08,689 Get Joyce! She's closer to a doctor than either of us. 131 00:13:08,762 --> 00:13:10,559 Go! 132 00:13:19,973 --> 00:13:23,170 - I saw Vic. - You can't have. Vic is.. 133 00:13:23,243 --> 00:13:26,371 I know, Vic was another little Rose Red mind movie 134 00:13:26,447 --> 00:13:28,347 like Pam and Deanna Petrie. 135 00:13:28,415 --> 00:13:31,145 But I also saw Miller, and he was real. 136 00:13:31,218 --> 00:13:33,550 - Miller? Professor Miller? - None other, 137 00:13:33,620 --> 00:13:36,748 although I doubt the Dean of Arts and Sciences would recognize him. 138 00:13:36,824 --> 00:13:40,191 He's out there in the high grass, running around like a madman! 139 00:13:40,260 --> 00:13:43,093 - You're lying! - No, he's not. 140 00:13:43,163 --> 00:13:44,562 No, I'm not. 141 00:13:44,631 --> 00:13:47,065 My mother's somewhere behind the house. 142 00:13:47,134 --> 00:13:49,432 But I can't get to the backyard. 143 00:13:49,503 --> 00:13:52,870 - Calm down, Emery. - Don't tell me that! 144 00:13:52,940 --> 00:13:55,773 You don't know what I've seen, so don't tell me that. 145 00:13:55,843 --> 00:13:58,141 - I'll call 911. - I'd rather doubt it. 146 00:13:58,212 --> 00:14:00,339 We all need to take a step back, 147 00:14:00,414 --> 00:14:02,382 take a deep breath and.. 148 00:14:03,450 --> 00:14:05,384 Annie's had an accident. 149 00:14:05,452 --> 00:14:07,352 She's unconscious. 150 00:14:07,421 --> 00:14:09,480 - Could you come? - Where is she? 151 00:14:18,532 --> 00:14:21,057 This phone is working. Whom should I call? 152 00:14:21,135 --> 00:14:22,796 - The cops! - An ambulance. 153 00:14:22,870 --> 00:14:25,862 - No one. Not yet. - To hell with you, Joyce. 154 00:14:25,939 --> 00:14:28,772 I'm getting out of here! 155 00:14:36,383 --> 00:14:39,750 Honey, are you okay? Can you hear me? 156 00:14:49,062 --> 00:14:50,962 Emery? 157 00:15:04,912 --> 00:15:07,210 You're not there. You're dead. 158 00:15:07,281 --> 00:15:09,272 Both of you are dead. 159 00:15:09,349 --> 00:15:12,750 - No, we're not. - We're not dead at all. 160 00:15:12,820 --> 00:15:14,344 That's the beauty of it. 161 00:15:36,009 --> 00:15:37,772 Please, Emery. 162 00:15:37,845 --> 00:15:40,040 Life could be different for you here. 163 00:15:40,113 --> 00:15:42,809 - It could be better. - It would be nice. 164 00:15:42,883 --> 00:15:45,010 Really nice. 165 00:15:45,085 --> 00:15:48,782 I'll pass. Rose Red is too much like The Roach Motel. 166 00:15:48,856 --> 00:15:52,587 They check in but they don't check out. Not there! 167 00:15:56,864 --> 00:15:58,525 I'm hard up, girls, 168 00:15:58,599 --> 00:16:00,624 but not quite that hard up. 169 00:16:00,701 --> 00:16:02,669 Annie, what is it? 170 00:16:06,707 --> 00:16:10,473 We seldom have company at Rose Red these days. 171 00:16:14,248 --> 00:16:17,479 I insist you stay a little longer. 172 00:16:49,216 --> 00:16:50,615 Look what it did to me. 173 00:16:52,052 --> 00:16:54,020 We have to get out of here. 174 00:16:54,087 --> 00:16:56,112 I'm afraid it's too late for that. 175 00:17:03,297 --> 00:17:05,458 - Here, Annie. - Annie, no. 176 00:17:08,335 --> 00:17:11,202 Be still, and let her help you. 177 00:17:11,271 --> 00:17:12,238 Hmm? 178 00:17:12,306 --> 00:17:13,637 It's okay. 179 00:17:19,513 --> 00:17:21,481 I'm sorry. 180 00:17:21,548 --> 00:17:23,379 There you go. 181 00:17:23,450 --> 00:17:25,611 You okay, honey? 182 00:17:25,686 --> 00:17:27,551 You think you can stand up? 183 00:17:27,621 --> 00:17:28,883 Let's try it. 184 00:17:31,558 --> 00:17:34,618 Ah, there we go. Great. 185 00:17:34,695 --> 00:17:36,492 It's okay. 186 00:17:37,631 --> 00:17:40,464 Annie, look. 187 00:17:44,404 --> 00:17:47,669 * And the sweet secret of * 188 00:17:47,741 --> 00:17:52,405 * A summer place * 189 00:17:52,479 --> 00:17:55,607 * Is that it's anywhere * 190 00:17:55,682 --> 00:17:58,742 * When two people share * 191 00:17:58,819 --> 00:18:01,310 * All their hopes * 192 00:18:01,388 --> 00:18:03,982 * All their dreams * 193 00:18:04,057 --> 00:18:06,582 * All their love. * 194 00:18:11,665 --> 00:18:13,929 I know the song. 195 00:18:14,001 --> 00:18:16,265 And I know the feeling. 196 00:18:16,336 --> 00:18:18,395 To be safe. 197 00:18:18,472 --> 00:18:20,599 To be free to dream, 198 00:18:20,674 --> 00:18:24,872 and to have all the time in the world to enjoy it. 199 00:18:24,945 --> 00:18:26,469 Yeah. 200 00:18:27,714 --> 00:18:30,649 Later on, I'll let you play with it all you want. 201 00:18:30,717 --> 00:18:32,446 I promise. 202 00:18:32,519 --> 00:18:34,544 Uh-uh-uh. Annie.. 203 00:18:34,621 --> 00:18:36,054 look at me. 204 00:18:37,524 --> 00:18:40,254 Annie, if you want to play with that dollhouse, 205 00:18:40,327 --> 00:18:42,818 you'll look at me right now. Hmm? 206 00:18:44,865 --> 00:18:46,662 Annie? 207 00:18:46,733 --> 00:18:50,567 Are you holding the doors and the windows closed? 208 00:18:50,637 --> 00:18:55,074 Don't give me that blank stare, you understand me well. 209 00:18:57,310 --> 00:18:59,505 We understand each other. 210 00:19:01,782 --> 00:19:03,875 Are you? 211 00:19:03,950 --> 00:19:07,317 That's what the house wants you to do.. 212 00:19:08,488 --> 00:19:11,389 and you just go right on doing it. 213 00:19:12,759 --> 00:19:16,388 Soon, I'll take that dollhouse down 214 00:19:16,463 --> 00:19:18,988 and you can play with it all you want. 215 00:19:19,066 --> 00:19:22,832 In fact, we'll play with it together, 216 00:19:22,903 --> 00:19:25,804 and we'll take all the time we want. 217 00:20:00,607 --> 00:20:03,007 - Hey! Get off him! - Hey! 218 00:20:04,711 --> 00:20:06,804 Get off him! 219 00:20:07,414 --> 00:20:09,382 Get off him! 220 00:20:15,021 --> 00:20:17,512 - It isn't going to do any good. - What's next, Sherlock? 221 00:20:17,591 --> 00:20:19,718 - Any ideas? - No. You? 222 00:20:19,793 --> 00:20:22,762 No! This place has always wanted me. 223 00:20:22,829 --> 00:20:25,093 I found that out when I was eight. I should have stayed away. 224 00:20:25,165 --> 00:20:26,894 - Why didn't you? - Because of Dee. 225 00:20:26,967 --> 00:20:28,798 She needs someone to look after her, 226 00:20:28,869 --> 00:20:31,861 so she doesn't go into the big nowhere. 227 00:20:34,341 --> 00:20:36,468 Here they come again. Hey! 228 00:20:36,543 --> 00:20:38,477 Get off him! 229 00:20:41,615 --> 00:20:44,641 - Get off him! - Hey, get off him! 230 00:21:06,106 --> 00:21:08,631 The power went out 15 minutes ago. 231 00:21:09,743 --> 00:21:12,109 I don't think it'll be on again tonight. 232 00:21:13,713 --> 00:21:16,409 Don't you want to know about Bollinger 233 00:21:16,483 --> 00:21:18,644 and Mrs. Waterman, or Professor Miller? 234 00:21:18,718 --> 00:21:21,016 Aren't you curious at all? 235 00:21:22,088 --> 00:21:24,818 What about them? Any sign? 236 00:21:24,891 --> 00:21:27,485 - No. None. - Hmm. 237 00:21:29,396 --> 00:21:31,455 I think I knew that, actually. 238 00:21:37,571 --> 00:21:38,731 So.. 239 00:21:40,240 --> 00:21:42,572 what is there to be curious about? 240 00:21:42,642 --> 00:21:44,542 Dee.. 241 00:21:44,611 --> 00:21:47,409 we're all in the billiard room. 242 00:21:47,480 --> 00:21:49,345 We need to talk. 243 00:21:49,416 --> 00:21:51,509 Pam is also missing, 244 00:21:51,585 --> 00:21:54,554 and if Emery says she's dead, we have to believe him. 245 00:21:54,621 --> 00:21:57,522 About Vic, of course, there's no question. 246 00:21:57,591 --> 00:21:59,252 - Joyce? - Hmm. 247 00:21:59,326 --> 00:22:01,317 Do you understand what I'm telling you? 248 00:22:01,394 --> 00:22:02,588 Of course. 249 00:22:02,662 --> 00:22:05,961 But since there isn't anything I can do about them.. 250 00:22:06,032 --> 00:22:08,091 not now at any rate.. 251 00:22:08,168 --> 00:22:10,659 I'll continue with my observations. 252 00:22:11,972 --> 00:22:15,032 I am a scientist, you know? 253 00:22:15,108 --> 00:22:16,769 Or did you forget that? 254 00:22:16,843 --> 00:22:19,778 No, I didn't forget that. 255 00:22:20,947 --> 00:22:22,437 Miller did. 256 00:22:25,485 --> 00:22:28,249 Running around like a madman. 257 00:22:30,023 --> 00:22:32,150 I'd have liked to see that. 258 00:22:34,828 --> 00:22:37,160 Thank God for battery packs. 259 00:22:37,230 --> 00:22:39,061 Annie? 260 00:22:41,801 --> 00:22:43,268 Annie. 261 00:22:43,336 --> 00:22:44,928 Don't waste your breath. 262 00:22:45,005 --> 00:22:47,269 She can't understand you. Can't even hear you, 263 00:22:47,340 --> 00:22:50,036 not in the sense we understand hearing. 264 00:22:50,110 --> 00:22:51,042 Annie? 265 00:22:57,083 --> 00:22:58,482 Annie? 266 00:23:02,422 --> 00:23:03,787 There you are. 267 00:23:03,857 --> 00:23:06,951 Would you like to come with me into the other room? 268 00:23:07,027 --> 00:23:11,088 We could visit with Rachel and the others. 269 00:23:18,138 --> 00:23:20,231 Do you hear me? 270 00:23:20,307 --> 00:23:21,740 You do, don't you? 271 00:23:29,716 --> 00:23:32,412 Annie, come, please. 272 00:23:37,824 --> 00:23:40,349 You sure you won't come with us? 273 00:23:41,895 --> 00:23:43,362 All right. 274 00:23:44,664 --> 00:23:46,256 Let's go. 275 00:23:52,639 --> 00:23:54,607 This is the last one. 276 00:23:54,674 --> 00:23:57,973 It may be a little old, but.. sorry. 277 00:23:58,044 --> 00:24:00,808 Beggars can't be choosers. Thanks. 278 00:24:02,682 --> 00:24:05,617 I don't suppose you have any nail polish in there? 279 00:24:05,685 --> 00:24:09,143 Nail polish? No, I don't use it. Why? 280 00:24:09,222 --> 00:24:11,622 We could pour some into a handkerchief 281 00:24:11,691 --> 00:24:12,885 and make her breathe it.. 282 00:24:12,959 --> 00:24:14,620 or what about drain cleaner? 283 00:24:14,694 --> 00:24:17,959 Just a whiff of that, and bingo, out like a light. 284 00:24:18,031 --> 00:24:20,090 What are you talking about? 285 00:24:20,166 --> 00:24:22,396 I'm talking about survival, darling. Did I stutter? 286 00:24:22,469 --> 00:24:23,959 I think you're insane. 287 00:24:24,037 --> 00:24:27,564 - Those things could kill her. - Oh yeah? Gee. 288 00:24:29,376 --> 00:24:30,707 Having a good time, Professor? 289 00:24:30,777 --> 00:24:33,837 Enjoying the idea of visiting your former department head 290 00:24:33,913 --> 00:24:35,744 in the local nut-barn? 291 00:24:35,815 --> 00:24:37,680 It'll try and take us tonight, 292 00:24:37,751 --> 00:24:41,209 - one by one, or all together. - Every time you speak, 293 00:24:41,287 --> 00:24:43,346 you say something unpleasant. 294 00:24:43,423 --> 00:24:46,517 - So why don't you be quiet? - And not just unpleasant, 295 00:24:46,593 --> 00:24:48,356 it's wicked. 296 00:24:48,428 --> 00:24:51,420 I know that you have had an accident.. 297 00:24:51,498 --> 00:24:54,899 An accident? That's right, I had an accident. 298 00:24:57,170 --> 00:25:00,936 Unpleasant Emery knows something about our reporter friend. 299 00:25:01,007 --> 00:25:03,567 - Bollinger? What? - No, I don't think so. 300 00:25:03,643 --> 00:25:06,441 No, you wouldn't want to hear it from me. 301 00:25:06,513 --> 00:25:10,506 Every time I speak, something wickedy-wickedy-wickedy comes out. 302 00:25:10,583 --> 00:25:14,144 Why don't you tell them, Nick? I'm tired of being wicked. 303 00:25:14,220 --> 00:25:16,450 You do some of the dirty work. 304 00:25:16,523 --> 00:25:18,616 Do you know something, or is he just talking? 305 00:25:20,527 --> 00:25:22,757 The mirror library, right? 306 00:25:22,829 --> 00:25:24,956 Yeah. 307 00:25:25,031 --> 00:25:27,192 What about the mirror library? 308 00:25:28,635 --> 00:25:31,433 Kevin Bollinger is dead. 309 00:25:33,640 --> 00:25:36,575 He brought Emery's mother into the house 310 00:25:36,643 --> 00:25:39,441 and then hung himself in the mirror library. 311 00:25:39,512 --> 00:25:42,447 Not so much as suicide as being.. 312 00:25:42,515 --> 00:25:45,313 Rose Red's latest victim. 313 00:25:45,385 --> 00:25:48,582 What about.. Mrs. Waterman? 314 00:25:48,655 --> 00:25:50,589 I can't see her, 315 00:25:50,657 --> 00:25:52,750 or Professor Miller. 316 00:25:52,826 --> 00:25:55,386 - What about you? - I don't know, 317 00:25:55,462 --> 00:25:58,431 which means they're probably still somewhere around here. 318 00:25:58,498 --> 00:26:01,592 They're somewhere in this place. 319 00:26:02,669 --> 00:26:05,297 * Place * 320 00:26:05,371 --> 00:26:09,330 * A summer place * 321 00:26:09,409 --> 00:26:12,606 * Where.. * 322 00:26:52,485 --> 00:26:54,385 You said you wanted to talk? 323 00:26:54,454 --> 00:26:56,445 Let's talk now, because I have to check on the.. 324 00:26:56,523 --> 00:26:59,356 Did you intentionally decide to sacrifice us, Joyce? 325 00:26:59,425 --> 00:27:03,054 Or did you simply ignore the probability of our demise? 326 00:27:04,130 --> 00:27:06,030 - I don't know what you're.. - Yes, you do. 327 00:27:06,099 --> 00:27:07,760 Or part of you does. 328 00:27:08,835 --> 00:27:10,769 Supposing you never get your proof. 329 00:27:10,837 --> 00:27:12,771 Did you even think about that? 330 00:27:12,839 --> 00:27:15,740 Supposing the proof isn't here to get. What then? 331 00:27:15,808 --> 00:27:18,333 Supposing Rose Red is the paranormal version 332 00:27:18,411 --> 00:27:19,742 of the Energizer Bunny, 333 00:27:19,812 --> 00:27:21,712 and it just keeps growing and growing.. 334 00:27:21,781 --> 00:27:23,043 Stop it! 335 00:27:24,517 --> 00:27:26,417 Stop it. 336 00:27:27,587 --> 00:27:29,384 You're crazy. 337 00:27:30,990 --> 00:27:33,220 Can't you see that he's crazy? 338 00:27:36,496 --> 00:27:38,225 I'm not crazy. 339 00:27:38,298 --> 00:27:39,663 I'm a mind-reader. 340 00:27:39,732 --> 00:27:41,597 You know that, and that's why I'm here. 341 00:27:41,668 --> 00:27:43,397 Now, sit down! 342 00:27:54,547 --> 00:27:57,516 Rose Red won't let you have what you want. 343 00:27:57,584 --> 00:27:59,142 It won't let anyone have what they want. 344 00:27:59,219 --> 00:28:03,087 Ellen Rimbauer designed it to break hearts as hers was broken, 345 00:28:03,156 --> 00:28:05,556 to hurt as she was hurt. 346 00:28:05,625 --> 00:28:07,456 Then we have to get out of here before it.. 347 00:28:07,527 --> 00:28:09,392 What? Kills us? 348 00:28:09,462 --> 00:28:11,157 A real death would be merciful. 349 00:28:11,231 --> 00:28:14,462 Because I doubt if Vic is really dead. 350 00:28:14,534 --> 00:28:16,764 And that's the worst of it, 351 00:28:16,836 --> 00:28:19,634 - the very worst. - So how do we get out? 352 00:28:19,706 --> 00:28:21,765 There are no secret tunnels.. not that I know of. 353 00:28:21,841 --> 00:28:26,471 Oh wake up! She's the one keeping us locked in. 354 00:28:26,546 --> 00:28:28,104 Yeah, her! 355 00:28:28,181 --> 00:28:31,150 Little Miss Mental Illness of 2-0-0-1. 356 00:28:31,217 --> 00:28:34,311 - Stop it! - Losing his fingers 357 00:28:34,387 --> 00:28:37,788 has affected his mind. Don't hold it against him. 358 00:28:37,857 --> 00:28:41,349 Wake up, sweetheart. Wake up, all of you! 359 00:28:41,427 --> 00:28:43,725 It locked us in when she was awake. 360 00:28:43,796 --> 00:28:47,129 Then, after she knocked herself out, everything opened up again. 361 00:28:47,200 --> 00:28:48,963 It was like a cramp letting go. 362 00:28:49,035 --> 00:28:51,595 We could have gotten away then if we had known, 363 00:28:51,671 --> 00:28:53,730 and acted fast enough on what we knew. 364 00:28:53,806 --> 00:28:55,831 And one of us did understand. 365 00:28:55,908 --> 00:28:58,468 Joyce understood. Didn't you? 366 00:28:58,544 --> 00:29:02,275 And when the little bitch woke up.. 367 00:29:02,348 --> 00:29:04,839 I can't.. my hand hurts too much. 368 00:29:04,917 --> 00:29:07,351 You know as much as I do. 369 00:29:07,420 --> 00:29:10,218 - You tell them the rest. - Tell us he's insane. 370 00:29:10,290 --> 00:29:12,224 Start with that. 371 00:29:14,694 --> 00:29:15,956 But he's not. 372 00:29:16,029 --> 00:29:18,497 Why did you want psychics 373 00:29:18,564 --> 00:29:22,000 and telekinetics and automatic writers here? 374 00:29:22,068 --> 00:29:26,732 It was to recharge a cell that was never dead, merely dormant, 375 00:29:26,806 --> 00:29:29,502 and we have all played our part. 376 00:29:29,575 --> 00:29:31,634 But Annie has been key. 377 00:29:31,711 --> 00:29:34,305 What Emery doesn't understand.. 378 00:29:34,380 --> 00:29:37,008 is that Steve has been key too. 379 00:29:37,083 --> 00:29:38,516 Steve? 380 00:29:38,584 --> 00:29:41,212 Steve is about as psychic as a ham sandwich. 381 00:29:41,287 --> 00:29:42,652 Please, be quiet, Joyce. 382 00:29:43,790 --> 00:29:47,385 Don't you tell me to shut up. How dare you? 383 00:29:48,461 --> 00:29:50,486 He asked you to be quiet. 384 00:29:50,563 --> 00:29:53,396 And do it, please. 385 00:29:53,466 --> 00:29:55,730 I want to hear this. 386 00:30:03,776 --> 00:30:06,904 Everyone has some psychic capacity, Joyce. 387 00:30:06,979 --> 00:30:10,415 I've read your books and articles. You used to know that, 388 00:30:10,483 --> 00:30:14,817 before all this psychic superstar infatuation stuff. 389 00:30:14,887 --> 00:30:17,117 And I know that Miller isn't 390 00:30:17,190 --> 00:30:21,524 the only imagination-challenged idiot you've had to deal with. 391 00:30:21,594 --> 00:30:23,562 But you've become blinded and misguided. 392 00:30:23,629 --> 00:30:26,621 I have not become blinded. 393 00:30:27,867 --> 00:30:31,303 Whatever Steve's psychic ability in the outside world, 394 00:30:31,371 --> 00:30:34,966 here in Rose Red, it's amplified to the power of 10, 395 00:30:35,041 --> 00:30:37,942 because he's blood. Ellen's blood. 396 00:30:38,010 --> 00:30:41,605 You said it yourself, Steve, you are the last of the Rimbauers. 397 00:30:41,681 --> 00:30:44,343 Tell it any way you want, I'm not the one holding the doors shut 398 00:30:44,417 --> 00:30:46,908 and turning the window-glass into whatever it is now. 399 00:30:46,986 --> 00:30:51,218 Of course not. Ellen's doing it through Annie, 400 00:30:51,290 --> 00:30:52,951 but also through you. And don't sit there 401 00:30:53,025 --> 00:30:55,459 and say you don't know it or at least sense it. 402 00:30:55,528 --> 00:30:57,462 She's not doing anything through me! 403 00:30:57,530 --> 00:30:59,555 I don't sense that! I.. 404 00:31:25,358 --> 00:31:27,121 Hello, Stevey. 405 00:31:28,528 --> 00:31:29,961 Mommy? 406 00:31:30,029 --> 00:31:32,930 No, Stevey, look, please. 407 00:31:50,583 --> 00:31:53,780 Would you like to help me build, Stevey? 408 00:31:53,853 --> 00:31:56,321 I'll show you how. 409 00:31:56,389 --> 00:31:59,017 Steve? 410 00:31:59,091 --> 00:32:00,991 Stevey? 411 00:32:01,060 --> 00:32:02,618 Where are you? 412 00:32:02,695 --> 00:32:05,823 - Go to her, but come back. - Stop playing games, Stevey. 413 00:32:06,899 --> 00:32:09,697 - We have to go right now. - Come back and help me build. 414 00:32:09,769 --> 00:32:12,397 Help me build, Stevey. 415 00:32:14,841 --> 00:32:16,399 Steve.. 416 00:32:16,476 --> 00:32:17,943 what's wrong? 417 00:32:20,813 --> 00:32:23,247 That was a false memory. The house planted it. 418 00:32:24,317 --> 00:32:27,013 - Are you sure? - No, I'm not. 419 00:32:27,086 --> 00:32:29,680 For the time being, let's stick to the kid. 420 00:32:29,755 --> 00:32:31,985 We take her out of the equation. The doors still won't open. 421 00:32:32,058 --> 00:32:34,253 We'll worry about Rimbauer then. 422 00:32:34,327 --> 00:32:37,888 No one will hurt this child. 423 00:32:37,964 --> 00:32:39,522 Of course they're not. 424 00:32:44,704 --> 00:32:46,535 And there's the rub. 425 00:32:46,606 --> 00:32:50,098 We're in trouble, ladies and gentlemen.. 426 00:32:50,176 --> 00:32:52,906 big trouble. 427 00:33:49,669 --> 00:33:52,137 Hey, you want to play a game, Annie? 428 00:33:52,204 --> 00:33:55,071 You take 10 or 12 real deep breaths 429 00:33:55,141 --> 00:33:58,133 and squat down and blow on your thumbs. 430 00:33:58,210 --> 00:34:00,701 You'll get all floaty and then you'll go to the North Pole 431 00:34:00,780 --> 00:34:03,340 with Santa Claus and his eight tiny reindeer. 432 00:34:03,416 --> 00:34:06,044 - The rest of us, meanwhile.. - Stop it! 433 00:34:06,118 --> 00:34:09,315 Will scurry on out of here, like the good little mice we are. 434 00:34:09,388 --> 00:34:11,948 - It's not funny. - Neither is this! 435 00:34:12,024 --> 00:34:14,322 I'll tell you what, Sissy, 436 00:34:14,393 --> 00:34:17,521 let's find some dry-cleaning bags so we can wrap her up 437 00:34:17,597 --> 00:34:19,895 until she passes out, 438 00:34:19,966 --> 00:34:23,129 - or pinch her nose shut. - Don't! 439 00:34:23,202 --> 00:34:24,965 How about you, handsome? 440 00:34:25,037 --> 00:34:26,868 You're the utility infielder on this team. 441 00:34:26,939 --> 00:34:28,804 Can you knock her out with your mind? 442 00:34:28,874 --> 00:34:32,310 Five minutes would be enough for us to make like bees and buzz. 443 00:34:32,378 --> 00:34:34,073 Hell, three. 444 00:34:45,424 --> 00:34:48,655 I can't see her thoughts, 445 00:34:48,728 --> 00:34:50,525 but it's the most peculiar thing.. 446 00:34:50,596 --> 00:34:52,996 - They're high. - Yes. 447 00:34:54,233 --> 00:34:57,760 High above me as if she were a princess in a tower. 448 00:34:57,837 --> 00:35:00,806 And she's waving, but there's no way to reach her. 449 00:35:00,873 --> 00:35:02,170 At least, not for me. 450 00:35:08,047 --> 00:35:10,914 Annie, look at Nick. 451 00:35:14,987 --> 00:35:17,547 What will we do with you, little sister? 452 00:35:17,623 --> 00:35:19,284 How about this? 453 00:35:19,358 --> 00:35:22,384 The back of the head's the best place, above the nape of the neck. 454 00:35:22,461 --> 00:35:24,759 Hit her hard, lights go out. 455 00:35:24,830 --> 00:35:28,789 - Hit her harder.. - Oh, you ugly man. 456 00:35:28,868 --> 00:35:30,995 You ugly little troll. 457 00:35:31,070 --> 00:35:32,901 Don't tell me you've never thought of it. 458 00:35:32,972 --> 00:35:36,408 Come on, do us all a favor. Do yourself a favor. 459 00:35:36,475 --> 00:35:38,841 Back of the head. Or you want to spend your life 460 00:35:38,911 --> 00:35:41,607 - wiping your kid sister's ass? - Stop it! 461 00:35:41,681 --> 00:35:43,581 Stop it! 462 00:35:54,827 --> 00:35:57,227 Where are you going, Cathy? 463 00:35:57,296 --> 00:36:00,857 I'm going to get a glass of iced tea. 464 00:36:00,933 --> 00:36:03,800 I saw a nice big pitcher of it in the fridge. 465 00:36:03,869 --> 00:36:05,461 Oh! 466 00:36:05,538 --> 00:36:07,563 You shouldn't go alone. 467 00:36:07,640 --> 00:36:10,609 I'm not. God goes with me.. 468 00:36:10,676 --> 00:36:12,576 everywhere. 469 00:37:38,998 --> 00:37:40,363 Get away! 470 00:38:18,304 --> 00:38:19,430 - Aaaah! - Ah! 471 00:38:21,807 --> 00:38:24,901 You killed my boy! 472 00:38:24,977 --> 00:38:28,743 You killed my Emery! 473 00:38:30,249 --> 00:38:31,546 I beg your pardon. 474 00:38:31,617 --> 00:38:34,609 Would you mind letting her go? 475 00:38:36,555 --> 00:38:37,920 I guess not. 476 00:38:44,530 --> 00:38:47,624 Cathy, are you all right? 477 00:38:47,700 --> 00:38:50,931 I think so. What about her? 478 00:38:51,003 --> 00:38:53,699 My goodness, you really are a good Christian. 479 00:38:53,772 --> 00:38:57,765 Is she all right? Is she even alive? 480 00:38:59,478 --> 00:39:01,844 Her pulse is strong and steady. 481 00:39:01,914 --> 00:39:03,643 You know who she is, of course. 482 00:39:03,716 --> 00:39:07,618 Emery's mother. We'll have to tell him. 483 00:39:08,921 --> 00:39:12,880 - You don't want to tell him? - "Your motherjust popped out 484 00:39:12,958 --> 00:39:15,392 of the wine cellar like Jack out of his box. 485 00:39:15,461 --> 00:39:18,021 "And forget around the bend she's off the planet." 486 00:39:18,097 --> 00:39:19,587 How does it sound to you? 487 00:39:19,665 --> 00:39:22,259 And given the condition he's in already.. 488 00:39:22,334 --> 00:39:24,598 It sounds very bad. 489 00:39:24,670 --> 00:39:27,764 What should we do with her? 490 00:39:36,515 --> 00:39:37,777 Annie? 491 00:39:37,850 --> 00:39:40,478 Annie, can you open the doors? 492 00:39:40,552 --> 00:39:43,020 Can you open the doors and let us out? 493 00:39:47,426 --> 00:39:48,984 Annie, look at me. 494 00:39:50,296 --> 00:39:51,354 Aaah! 495 00:39:53,966 --> 00:39:56,662 Don't touch her! Don't touch her! 496 00:40:04,476 --> 00:40:06,137 It wasn't her. 497 00:40:06,211 --> 00:40:07,803 I thought it was April Rimbauer. 498 00:40:07,880 --> 00:40:09,848 I'm sorry. 499 00:40:09,915 --> 00:40:12,110 Damn this house. 500 00:40:12,184 --> 00:40:14,448 If only there were a way to get through to her, 501 00:40:14,520 --> 00:40:17,921 - to reach the Annie inside. - You talked to her with your mind. 502 00:40:17,990 --> 00:40:19,890 - I've seen you do it. - But it's not high. 503 00:40:19,959 --> 00:40:21,790 It's not where Annie lives. 504 00:40:21,860 --> 00:40:23,919 If only there were a way to.. 505 00:40:25,264 --> 00:40:29,200 - What are you thinking about? - I'm not sure. 506 00:40:30,302 --> 00:40:33,567 Nick and Cathy should have been back by now. 507 00:40:33,639 --> 00:40:35,869 Why did she have to go on her own? 508 00:40:35,941 --> 00:40:38,933 That was extremely stupid. 509 00:40:49,588 --> 00:40:53,354 This is wrong to me. The woman is ill. 510 00:40:53,425 --> 00:40:56,883 She is also dangerous to herself and to others. 511 00:40:57,963 --> 00:40:59,760 Will those hold her? 512 00:41:00,966 --> 00:41:03,526 I'd have preferred clothes-line, but I think so. 513 00:41:03,602 --> 00:41:06,435 Besides, Emery gave me the impression that her interests run 514 00:41:06,505 --> 00:41:09,941 more to the Home Shopping Network than amazing escapes. 515 00:41:12,244 --> 00:41:14,303 Drink up. It'll do you good. 516 00:41:14,380 --> 00:41:17,349 Here's to damsels in distress. 517 00:41:17,416 --> 00:41:19,316 And the knights who rescue them. 518 00:41:21,687 --> 00:41:24,087 Coming in here alone was very stupid, 519 00:41:24,156 --> 00:41:27,421 - but Emery so upset me. - Emery upsets everyone. 520 00:41:27,493 --> 00:41:28,687 Look at her. 521 00:41:28,761 --> 00:41:31,821 I'm sorry, but it's true. 522 00:41:35,100 --> 00:41:36,727 I think she's coming around. 523 00:41:36,802 --> 00:41:38,963 Now we only have to worry about Professor Miller. 524 00:41:41,740 --> 00:41:44,368 Mrs. Waterman. 525 00:41:46,211 --> 00:41:49,044 Have you seen Professor Miller? 526 00:41:49,114 --> 00:41:51,674 Joyce's department head? 527 00:41:51,750 --> 00:41:54,082 You killed my boy! 528 00:41:55,687 --> 00:41:56,915 Mrs. Waterman. 529 00:41:57,990 --> 00:42:01,323 You've got it wrong. Emery's fine. Have a sip. 530 00:42:06,932 --> 00:42:10,129 Liar! Limey Jack-tar! 531 00:42:11,203 --> 00:42:13,797 Limey Jack-tar? I've been called many things, 532 00:42:13,872 --> 00:42:15,703 but never that. 533 00:42:17,976 --> 00:42:22,310 I'm afraid we'll have to leave you alone for a little while, 534 00:42:22,381 --> 00:42:25,407 until you feel yourself again. 535 00:42:25,484 --> 00:42:26,974 Cathy, come here. 536 00:42:33,225 --> 00:42:36,058 We're doing that and it's feeding off us. 537 00:42:36,128 --> 00:42:38,358 And you must feel it too. 538 00:42:38,430 --> 00:42:39,988 Of course, I do. 539 00:42:40,065 --> 00:42:42,795 Oh, dear Jesus, please get us out of here. 540 00:42:42,868 --> 00:42:44,460 We have to get out of here. 541 00:42:44,536 --> 00:42:48,028 - Steve.. - Steve couldn't hold this by himself. 542 00:42:48,107 --> 00:42:50,405 Not with me, you and Emery working against him. 543 00:42:50,476 --> 00:42:52,376 The problem is Annie. 544 00:42:52,444 --> 00:42:54,537 Emery was right about that. 545 00:42:56,215 --> 00:42:58,206 Could you.. 546 00:42:58,283 --> 00:43:00,649 Could I hurt her? 547 00:43:01,720 --> 00:43:03,085 I have the power. 548 00:43:03,155 --> 00:43:05,646 But no, of course I couldn't hurt her. 549 00:43:36,688 --> 00:43:38,588 What is it, Mrs. Waterman? 550 00:43:38,657 --> 00:43:41,820 Do you want to buy a vowel or spin again? 551 00:43:41,894 --> 00:43:44,829 - That's not funny. - Sorry. 552 00:43:44,897 --> 00:43:46,956 What are you trying to say? 553 00:43:48,167 --> 00:43:50,260 No! No! 554 00:43:53,038 --> 00:43:54,869 Anything? 555 00:43:57,376 --> 00:43:58,468 No.. 556 00:44:00,012 --> 00:44:02,378 but it's so cold. 557 00:44:05,450 --> 00:44:07,918 It's coming from in there. 558 00:44:07,986 --> 00:44:09,920 Close the door, then. 559 00:44:13,659 --> 00:44:16,321 We're going to leave you, but not for long. 560 00:44:16,395 --> 00:44:18,556 You'll be perfectly safe. 561 00:44:18,630 --> 00:44:21,827 Something's happened to her. 562 00:44:21,900 --> 00:44:24,164 Rose Red has happened to her. 563 00:44:24,236 --> 00:44:26,704 - Let's join the others. - Wait. 564 00:44:26,772 --> 00:44:29,764 I'm sorry we can't make you more comfortable, 565 00:44:29,841 --> 00:44:31,900 but we'll be back to get you soon. 566 00:44:31,977 --> 00:44:33,740 I promise. 567 00:44:33,812 --> 00:44:35,746 I promise. 568 00:44:35,814 --> 00:44:38,749 - Come on, she's fried. - That's also unkind. 569 00:44:38,817 --> 00:44:40,910 But it's also true. 570 00:44:56,335 --> 00:44:58,326 This is not the way we came. 571 00:44:58,403 --> 00:45:00,530 You're telling me. 572 00:45:12,217 --> 00:45:14,777 - Thank you. - You're welcome. 573 00:45:44,483 --> 00:45:47,316 Seattle Livery, 1924. 574 00:45:48,887 --> 00:45:50,479 But it's brand new. 575 00:45:53,492 --> 00:45:55,153 You'd have thought after all these years, 576 00:45:55,227 --> 00:45:56,888 she would've had Rose Red eat 577 00:45:56,962 --> 00:45:59,795 at least one half-way decent carpenter. 578 00:46:06,371 --> 00:46:08,862 Of course, the real question is, 579 00:46:08,940 --> 00:46:11,966 how does it go? 580 00:46:15,113 --> 00:46:16,774 What is it? 581 00:46:16,848 --> 00:46:19,578 The reincarnation of Emery's mother. 582 00:46:19,651 --> 00:46:22,677 - Nick. - Sorry, Cathy. 583 00:46:22,754 --> 00:46:26,713 The truth is, just now I'm rather scared. 584 00:46:26,792 --> 00:46:28,987 - Let's find the others. - We won't. 585 00:46:30,095 --> 00:46:33,155 - We'll never see them again. - Of course we will. 586 00:46:33,231 --> 00:46:36,428 I promise. And I never break a promise. 587 00:46:37,502 --> 00:46:42,337 Come on, Cathy. * Old friends, is true friends * 588 00:46:42,407 --> 00:46:45,570 * They're the friends you love the best * 589 00:46:45,644 --> 00:46:49,136 * You never know with new friends * 590 00:46:49,214 --> 00:46:52,809 * Old friends is best.. * 591 00:47:11,870 --> 00:47:12,859 Hey. 592 00:47:12,938 --> 00:47:16,965 Where's Rimbauer? And Frankenbabe's big sister? 593 00:47:18,477 --> 00:47:21,105 They went to look for Nick and Cathy I imagine. 594 00:47:25,117 --> 00:47:27,585 And then there were three little Indians 595 00:47:27,652 --> 00:47:29,483 sitting on a shelf. 596 00:47:32,224 --> 00:47:34,488 I've got to check the equipment. 597 00:47:37,829 --> 00:47:40,423 It's quite delicate, you know? 598 00:47:40,499 --> 00:47:43,229 Equipment which interfaces with the invisible world 599 00:47:43,301 --> 00:47:47,067 must, by its very nature, be quite delicate. 600 00:47:48,473 --> 00:47:50,031 Come with me, Annie? 601 00:47:50,108 --> 00:47:52,576 Leave her with me, why don't you? 602 00:47:52,644 --> 00:47:54,578 I'll take care of her. 603 00:47:55,714 --> 00:47:57,238 Come on, Annie. 604 00:47:58,550 --> 00:48:01,178 Want to play with your dominoes? 605 00:48:16,134 --> 00:48:17,692 One little Indian, 606 00:48:17,769 --> 00:48:21,205 down to one little Indian all by himself. 607 00:48:24,676 --> 00:48:26,769 Hey, Joyce, wait for me! 608 00:48:26,845 --> 00:48:28,870 What are you doing here, Cathy? 609 00:48:28,947 --> 00:48:31,677 Getting the.. scared out of me. 610 00:48:31,750 --> 00:48:35,242 For the rest of us, yes, but not for you. 611 00:48:35,320 --> 00:48:38,881 My therapist said I was a compulsive quitter. 612 00:48:38,957 --> 00:48:43,360 He said I keep starting things so I could stop them. 613 00:48:43,428 --> 00:48:45,658 And what did you say? 614 00:48:45,730 --> 00:48:47,561 I stopped seeing him. 615 00:48:49,201 --> 00:48:51,226 So, here I am. 616 00:49:06,751 --> 00:49:08,218 Listen. 617 00:49:09,287 --> 00:49:10,219 Nick? 618 00:49:12,591 --> 00:49:15,116 Run, Cathy! Run! 619 00:49:36,715 --> 00:49:37,647 Run! 620 00:49:37,716 --> 00:49:39,775 What about you?! 621 00:49:49,094 --> 00:49:51,654 This is wrong, Jesus. 622 00:49:51,730 --> 00:49:53,789 Give me strength! 623 00:49:59,671 --> 00:50:00,899 Nick? 624 00:50:04,609 --> 00:50:06,236 Nick? 625 00:50:27,699 --> 00:50:29,030 No! 626 00:50:29,100 --> 00:50:31,830 I'm not crazy! 627 00:50:31,903 --> 00:50:35,031 I'm not crazy! I'm not crazy. 628 00:50:36,107 --> 00:50:39,406 - I'm not crazy. - Help us. 629 00:50:44,549 --> 00:50:46,983 We have to build. 630 00:50:47,052 --> 00:50:50,954 Help us. Help Rose Red. 631 00:50:53,825 --> 00:50:57,386 Help us or die. 632 00:51:04,002 --> 00:51:06,163 Please.. 633 00:51:09,608 --> 00:51:12,042 Cathy.. 634 00:51:19,084 --> 00:51:21,143 Where am I? 635 00:51:32,797 --> 00:51:34,492 Aaah! 636 00:52:19,611 --> 00:52:21,340 Jesus! Help me. 637 00:52:39,130 --> 00:52:42,657 No! That can't be. 638 00:52:44,302 --> 00:52:46,327 Cathy.. 639 00:53:00,585 --> 00:53:02,815 Cathy.. 640 00:54:19,330 --> 00:54:20,490 No.. 641 00:54:22,567 --> 00:54:24,535 Not now. 642 00:55:36,074 --> 00:55:37,200 John! 643 00:55:43,448 --> 00:55:45,177 Uh.. 644 00:55:45,250 --> 00:55:48,219 I can explain this. She enticed me. 645 00:55:48,286 --> 00:55:50,015 Still.. I entice you! 646 00:55:50,088 --> 00:55:51,612 You can explain it? 647 00:55:51,689 --> 00:55:53,486 Can you? Explain it to your whores! 648 00:55:53,558 --> 00:55:55,753 Explain it to them down in hell! 649 00:56:17,982 --> 00:56:19,779 Where does this one go to? 650 00:56:21,986 --> 00:56:23,453 Steve? 651 00:56:24,722 --> 00:56:28,249 It goes to the tower in the attic. Come on. 652 00:56:48,079 --> 00:56:51,048 Cathy? Nick? 653 00:56:51,115 --> 00:56:52,946 - Where are you? - Here! 654 00:56:53,017 --> 00:56:56,180 Build with us.. 655 00:56:56,254 --> 00:56:58,279 I'm here. 656 00:57:14,105 --> 00:57:16,073 What is it? What do you see? 657 00:57:17,141 --> 00:57:19,166 I could hear her breathing. 658 00:57:19,243 --> 00:57:21,973 And I could smell her. 659 00:57:23,047 --> 00:57:27,108 Sometimes I see her with a doll, and sometimes with a hammer. 660 00:57:27,185 --> 00:57:29,176 Maybe she's really the same. 661 00:57:30,321 --> 00:57:32,721 What are you talking about? 662 00:57:32,790 --> 00:57:35,452 It's no one. Nevermind. 663 00:57:35,526 --> 00:57:37,118 Come on. 664 00:58:09,827 --> 00:58:12,295 That's for scaring me all those years ago. 665 00:58:12,363 --> 00:58:14,923 For trying to make me take the hammer. 666 00:58:16,000 --> 00:58:19,401 - Can could Ellen still be alive? - Where has she been? 667 00:58:19,470 --> 00:58:21,700 In a part of the house ordinary people can't see. 668 00:58:21,773 --> 00:58:25,209 Her husband was no suicide. She killed him. 669 00:58:32,750 --> 00:58:34,684 A withered arm. 670 00:58:50,001 --> 00:58:52,526 - That wasn't Ellen. - Then who? 671 00:58:53,871 --> 00:58:55,270 April. 672 00:58:55,339 --> 00:58:56,931 But that means.. 673 00:58:57,008 --> 00:59:00,136 That Ellen's somewhere still around here. Yeah. 674 00:59:37,181 --> 00:59:39,741 Uh-uh-uh-uh. 675 00:59:41,853 --> 00:59:43,946 Sshhh! 676 00:59:44,021 --> 00:59:46,751 You just hush now, Mama. 677 00:59:46,824 --> 00:59:49,315 Help! Help me! 678 00:59:49,393 --> 00:59:51,884 Help me! 679 01:00:23,828 --> 01:00:25,989 I'm telling you it was April Rimbauer. 680 01:00:27,131 --> 01:00:29,190 Where is your proof? 681 01:00:30,301 --> 01:00:31,666 We all saw it. 682 01:00:33,271 --> 01:00:36,536 How many Indians left by midnight, you think? 683 01:00:38,209 --> 01:00:40,268 Please, don't expect me to believe 684 01:00:40,344 --> 01:00:43,336 that your 90-year-old great aunt 685 01:00:43,414 --> 01:00:45,609 is a vampire living in a tower. 686 01:00:45,683 --> 01:00:49,084 - As a scientist, I just can't.. - Don't be deliberately obtuse! 687 01:00:49,153 --> 01:00:51,849 It's the house that's the vampire. 688 01:00:51,923 --> 01:00:54,653 - And I think you know that. - Obtuse? 689 01:00:54,725 --> 01:00:58,354 What a dreadfully big word for a college dropout. 690 01:00:58,429 --> 01:01:02,593 - Wouldn't you say? - What a sharp tongue you have, Grandma. 691 01:01:02,667 --> 01:01:05,101 Another country heard from. 692 01:01:05,169 --> 01:01:07,694 - Tell me, big sis'. - Be quiet. 693 01:01:07,772 --> 01:01:11,435 - I don't want to talk to you. - But I want to talk to you. 694 01:01:11,509 --> 01:01:13,136 I'm curious. 695 01:01:13,211 --> 01:01:15,873 How often do you dream of her dying? 696 01:01:15,947 --> 01:01:17,812 Tell the truth and shame the devil. 697 01:01:17,882 --> 01:01:19,782 Stop talking like that! 698 01:01:19,850 --> 01:01:23,183 Why do you have to be so miserable? 699 01:01:23,254 --> 01:01:27,190 Because I am miserable, you over-Christianized idiot! 700 01:01:32,630 --> 01:01:35,895 - Don't you touch her! - If he does, he'll regret it. 701 01:01:35,967 --> 01:01:40,404 Oh, so strong and brave, threatening the man with four missing fingers. 702 01:01:41,772 --> 01:01:44,240 What good is she anyway? 703 01:01:44,308 --> 01:01:47,300 Does she even know she's alive? I doubt it. 704 01:01:47,378 --> 01:01:49,175 - Cut it out. - Please.. 705 01:01:49,247 --> 01:01:50,874 what can you do to me that's any worse 706 01:01:50,948 --> 01:01:53,416 than what this house will do? 707 01:01:53,484 --> 01:01:56,942 Send you out of the room, maybe. How would that be? 708 01:02:11,435 --> 01:02:15,166 - Don't go out there alone. - Hey! 709 01:02:16,240 --> 01:02:17,332 Hey! 710 01:02:18,409 --> 01:02:20,206 It's true enough. 711 01:02:20,278 --> 01:02:24,681 She's no good to herself or to me, or to anyone. 712 01:02:24,749 --> 01:02:28,981 All she can do is help the house kill us. And it wants to. 713 01:02:29,053 --> 01:02:32,386 I'm not psychic but I can feel that it wants to. 714 01:02:32,456 --> 01:02:34,617 Yeah. 715 01:02:37,762 --> 01:02:39,753 We're running out of time, aren't we? 716 01:02:39,830 --> 01:02:42,196 Yes. That's why we have to stay together. 717 01:02:42,266 --> 01:02:43,563 Come on. 718 01:02:52,777 --> 01:02:55,940 Steve, you have to get through to Annie. 719 01:02:56,013 --> 01:02:58,311 - You're the only one who can do it. - I've tried. 720 01:02:58,382 --> 01:03:02,045 Maybe I could on the outside, but whatever's in here has closed her off. 721 01:03:02,119 --> 01:03:03,017 Maybe.. 722 01:03:04,088 --> 01:03:05,214 Maybe you.. 723 01:03:10,394 --> 01:03:11,326 Help! 724 01:03:15,666 --> 01:03:18,226 No change in the temperature readouts! 725 01:03:18,302 --> 01:03:20,600 No change in any of the readouts! 726 01:03:20,671 --> 01:03:21,865 Damn it! 727 01:04:01,445 --> 01:04:02,776 No! 728 01:04:06,050 --> 01:04:07,677 Emery! 729 01:04:32,343 --> 01:04:35,107 Unbelievable. 730 01:04:36,414 --> 01:04:39,349 - It has to be you. - No, I.. 731 01:04:39,417 --> 01:04:40,782 Yes. 732 01:04:54,398 --> 01:04:55,592 I forbid this! 733 01:04:55,666 --> 01:04:57,896 You have no idea how dangerous it is! 734 01:04:57,968 --> 01:05:00,766 - You can't interfere.. - Leave it alone. 735 01:05:00,838 --> 01:05:03,966 They can't open themselves up to the forces of this house! 736 01:05:04,041 --> 01:05:06,032 It'll swat them like flies! 737 01:05:06,110 --> 01:05:08,704 - We don't have any other options. - No. 738 01:05:08,779 --> 01:05:12,772 Here.. Do you want to try, Annie? 739 01:05:15,085 --> 01:05:17,246 Yes, Annie. Try it. 740 01:05:28,732 --> 01:05:31,166 Let's do it together, shall we? 741 01:05:50,554 --> 01:05:53,022 - That's good. - You'd better stop. 742 01:05:53,090 --> 01:05:56,025 - I'm warning you. - Go on, Annie. 743 01:05:56,093 --> 01:05:57,788 Yes, go on. 744 01:06:38,202 --> 01:06:39,794 Make her stop! 745 01:06:39,870 --> 01:06:42,430 You'll get us all killed! 746 01:06:43,507 --> 01:06:44,804 Keep going! 747 01:07:54,011 --> 01:07:58,641 Stop it! You're tearing it apart! 748 01:07:58,716 --> 01:08:00,877 Stop it! 749 01:08:10,394 --> 01:08:11,952 It stopped. 750 01:08:26,510 --> 01:08:28,068 Joyce? 751 01:08:29,947 --> 01:08:30,845 No! 752 01:08:32,916 --> 01:08:34,713 Joyce, what are you.. 753 01:08:44,495 --> 01:08:45,723 Aaah! 754 01:08:51,402 --> 01:08:53,996 Not there! Not there! 755 01:08:59,677 --> 01:09:01,304 It's time to go. 756 01:09:07,618 --> 01:09:08,915 Go? 757 01:09:08,986 --> 01:09:11,819 I'm all right. I have 1000 things to do. 758 01:09:13,057 --> 01:09:14,718 Annie, come on. 759 01:09:15,859 --> 01:09:17,952 Dee, the house is open. We have to leave. 760 01:09:18,028 --> 01:09:21,191 Go on, get out. Take that traitor with you. 761 01:09:21,265 --> 01:09:22,630 Joyce, please! 762 01:09:22,700 --> 01:09:26,192 - Let's get out of here. - Joyce, listen to me! 763 01:09:33,343 --> 01:09:34,970 Get out! 764 01:09:35,045 --> 01:09:36,012 Steve! 765 01:09:51,261 --> 01:09:53,320 First thing I want is a morphine milkshake. 766 01:09:53,397 --> 01:09:54,921 Emery? 767 01:09:56,533 --> 01:09:58,933 The second thing I want.. 768 01:10:00,204 --> 01:10:02,138 Come here, Emmy! 769 01:10:02,206 --> 01:10:05,869 I want to see if you've been cleaning your nails! 770 01:10:05,943 --> 01:10:08,036 I want to look behind your ears! 771 01:10:08,112 --> 01:10:11,548 I need to look at your teeth! And what about down there?! 772 01:10:11,615 --> 01:10:15,346 Come to Mommy, Emmy. Come to Mama! 773 01:10:15,419 --> 01:10:18,047 Have you been doing that nasty thing again? 774 01:10:18,122 --> 01:10:21,023 I hear you in your room at night! 775 01:10:21,091 --> 01:10:23,753 Mommy hears everything! 776 01:10:23,827 --> 01:10:26,421 Help me, for God's sake! Help me! 777 01:10:26,497 --> 01:10:29,466 Emery! For once in your miserable life, 778 01:10:29,533 --> 01:10:31,228 fight her! 779 01:10:31,301 --> 01:10:32,859 Not there! Not there! 780 01:10:32,936 --> 01:10:35,404 Not there! Not there! 781 01:10:36,940 --> 01:10:38,999 Not there! Not there! 782 01:10:39,076 --> 01:10:41,340 - Not there! - Come to Mommy, Emmy! 783 01:10:41,411 --> 01:10:42,935 No! 784 01:10:43,013 --> 01:10:45,038 I'll always be there for you. 785 01:10:45,115 --> 01:10:48,881 After all, I'm your mother! 786 01:10:48,952 --> 01:10:50,715 Not there! 787 01:10:53,624 --> 01:10:55,649 Not there! 788 01:10:58,228 --> 01:11:00,287 Stevey? 789 01:11:04,434 --> 01:11:06,299 Great grand-boy. 790 01:11:06,370 --> 01:11:10,397 Take it. You wanted it then and you want it now. 791 01:11:10,474 --> 01:11:15,844 If you don't take it, you'll never sleep without dreaming of it. 792 01:11:15,913 --> 01:11:18,245 Take it. Help me. Help us. 793 01:11:18,315 --> 01:11:21,546 Help Rose Red. Help us build. 794 01:11:24,688 --> 01:11:27,486 Steve! No! Please, don't take it! 795 01:11:28,625 --> 01:11:31,355 He has no choice. He's one of us. 796 01:11:31,428 --> 01:11:33,362 Stevey.. 797 01:11:33,430 --> 01:11:35,489 But I do have a choice. 798 01:11:35,566 --> 01:11:38,592 I don't want this. You take it. 799 01:11:45,442 --> 01:11:47,433 Let's get out of here! 800 01:12:02,092 --> 01:12:03,389 No! 801 01:12:09,466 --> 01:12:10,865 No! 802 01:12:10,934 --> 01:12:12,925 Steve! 803 01:12:35,826 --> 01:12:38,761 You took my Emers. 804 01:12:48,171 --> 01:12:49,832 Say cheese. 805 01:12:52,809 --> 01:12:55,004 Stay away from me! 806 01:12:55,078 --> 01:12:56,636 He's gone. 807 01:12:58,715 --> 01:13:01,275 Stay away from me. 808 01:13:03,654 --> 01:13:06,145 - Joyce. - Let me show you the garden. 809 01:13:06,223 --> 01:13:09,021 There's lots to investigate there. 810 01:13:09,092 --> 01:13:10,992 You were right. I apologize. 811 01:13:11,061 --> 01:13:13,086 There is another world. 812 01:13:13,163 --> 01:13:15,358 - No. - It's quite wonderful. 813 01:13:16,433 --> 01:13:18,264 Vo-doh-dee-oh-doh. 814 01:13:18,335 --> 01:13:22,169 - And the best part is.. - You'll never have to leave. 815 01:13:22,239 --> 01:13:24,207 - Stay back! - Joyce. 816 01:13:24,274 --> 01:13:25,605 Welcome home. 817 01:13:29,279 --> 01:13:31,304 No! 818 01:13:33,583 --> 01:13:35,210 No! 819 01:13:59,676 --> 01:14:01,234 Bad! 820 01:14:01,311 --> 01:14:04,405 Bad place. 821 01:14:04,481 --> 01:14:07,746 Bad house. 822 01:14:13,824 --> 01:14:15,724 Bad. 823 01:14:15,792 --> 01:14:17,953 That's right, Annie. 824 01:14:18,028 --> 01:14:19,620 Very bad. 825 01:14:30,374 --> 01:14:32,035 Oh dear God. 826 01:14:33,210 --> 01:14:35,303 It's the stones again. 827 01:15:07,210 --> 01:15:08,973 Make her stop! 828 01:15:10,247 --> 01:15:11,874 I can't. 829 01:15:31,034 --> 01:15:32,899 And I don't want her to. 830 01:15:41,978 --> 01:15:43,605 Come on. 831 01:16:26,923 --> 01:16:28,481 Good. 832 01:16:56,486 --> 01:16:59,216 I think it's over. 833 01:16:59,289 --> 01:17:02,258 It'll never be over as long as the house stands. 834 01:17:39,696 --> 01:17:41,561 Roses mean..? 835 01:17:42,832 --> 01:17:45,767 Roses.. mean.. 836 01:17:47,070 --> 01:17:48,765 remember. 837 01:17:49,839 --> 01:17:52,706 That's right. Roses mean remember. 838 01:18:03,753 --> 01:18:06,187 - Monday. - Monday it is. 839 01:18:07,390 --> 01:18:10,416 A wrecking ball arrives promptly at 7:00. 840 01:18:23,573 --> 01:18:25,564 I'll keep an eye on her. 841 01:18:34,618 --> 01:18:36,813 Annie, who's that one for? 842 01:18:39,422 --> 01:18:42,323 I like your dress. It's very pretty. 843 01:18:55,472 --> 01:18:58,498 Can you still reach her with your mind? 844 01:18:58,575 --> 01:19:01,305 No. But I don't have to. 845 01:19:02,379 --> 01:19:05,473 We communicate pretty well, don't we, Annie? 846 01:21:01,500 --> 01:21:06,900 SubText: NoRMITA.326 58659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.