Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,422 --> 00:00:05,985
ROOKIE HISTORIAN, GOO HAE-RYUNG
2
00:00:14,447 --> 00:00:15,573
Maehwa?
3
00:00:24,123 --> 00:00:24,958
I am...
4
00:00:26,751 --> 00:00:28,378
Prince Dowon,
5
00:00:29,462 --> 00:00:30,755
the prince of Joseon.
6
00:00:34,217 --> 00:00:35,593
-What?
-Do you really think
7
00:00:36,594 --> 00:00:38,471
you can kill me?
8
00:00:57,156 --> 00:00:58,366
My gosh.
9
00:01:00,910 --> 00:01:01,869
Maehwa.
10
00:01:03,413 --> 00:01:04,580
Are you all right?
11
00:01:11,379 --> 00:01:12,505
Maehwa.
12
00:01:13,131 --> 00:01:14,132
Sir.
13
00:01:15,925 --> 00:01:17,468
Sir!
14
00:01:20,847 --> 00:01:21,764
Sir.
15
00:01:22,807 --> 00:01:23,725
Sir.
16
00:02:36,381 --> 00:02:38,633
EPISODE 9
17
00:03:18,923 --> 00:03:21,342
How is he doing?
18
00:03:21,426 --> 00:03:23,010
Is he very unwell?
19
00:03:24,220 --> 00:03:26,305
He seems to be suffering
from a qi deficiency.
20
00:03:26,389 --> 00:03:28,558
He keeps having nightmares.
21
00:03:29,100 --> 00:03:32,270
But he is young, so he'll wake up soon.
22
00:03:33,271 --> 00:03:34,647
By the way,
23
00:03:36,274 --> 00:03:37,316
who is he?
24
00:03:38,192 --> 00:03:39,235
Judging from his hands,
25
00:03:39,318 --> 00:03:42,613
it seems like he's never done
any hard work his entire life.
26
00:03:43,030 --> 00:03:45,616
He must be from a prestigious family.
27
00:03:46,409 --> 00:03:50,079
Is he your lover by any chance?
28
00:03:51,789 --> 00:03:53,207
Gosh, no. Not at all.
29
00:03:53,291 --> 00:03:57,044
Of course not.
He is just an acquaintance of mine.
30
00:03:57,170 --> 00:03:58,671
An "acquaintance"?
31
00:03:59,130 --> 00:04:00,465
Yes.
32
00:04:07,388 --> 00:04:08,389
I'm telling the truth.
33
00:04:10,183 --> 00:04:11,517
He is very handsome.
34
00:05:01,567 --> 00:05:04,654
I am Prince Dowon,
35
00:05:05,321 --> 00:05:06,697
the prince of Joseon.
36
00:05:30,471 --> 00:05:31,889
Why am I here?
37
00:05:33,683 --> 00:05:34,850
We're at the apothecary.
38
00:05:36,310 --> 00:05:37,603
I couldn't leave you there alone.
39
00:05:48,406 --> 00:05:49,490
Are you feeling all right?
40
00:05:50,992 --> 00:05:52,034
I must go.
41
00:05:54,912 --> 00:05:57,415
Sir, at least have some herbal medicine
before you go...
42
00:05:59,875 --> 00:06:02,545
What? Prince Dowon?
43
00:06:03,754 --> 00:06:05,631
Stop spewing utter nonsense!
44
00:06:06,090 --> 00:06:10,094
Lord Min, I am certain
that some trickster fooled him.
45
00:06:10,177 --> 00:06:12,972
I mean, Prince Dowon, of all people?
46
00:06:13,431 --> 00:06:15,433
That greenhorn who is stuck in Nokseodang?
47
00:06:15,516 --> 00:06:18,269
Why would he
go to the Royal Investigation Bureau?
48
00:06:18,978 --> 00:06:20,021
My goodness.
49
00:06:21,731 --> 00:06:24,942
I suppose the Crown Prince
has a new minion now.
50
00:06:26,777 --> 00:06:27,945
A "minion"?
51
00:06:28,779 --> 00:06:31,407
Deliver the message to the
Chancellor of Royal College of Literature.
52
00:06:31,490 --> 00:06:32,491
Yes, my lord.
53
00:06:38,581 --> 00:06:39,624
Then,
54
00:06:40,499 --> 00:06:42,960
are you saying that man was murdered?
55
00:06:43,044 --> 00:06:45,379
I cannot tell you for certain.
56
00:06:46,589 --> 00:06:49,884
However, he was found dead as soon as
the suspicious-looking man left.
57
00:06:51,594 --> 00:06:53,262
I witnessed it with my own two eyes.
58
00:06:54,513 --> 00:06:56,265
But you said he was seriously injured.
59
00:06:57,183 --> 00:07:00,269
-You might be suspecting an innocent man.
-He was a good swordsman.
60
00:07:01,729 --> 00:07:04,190
Besides, no ordinary person would dare
61
00:07:04,940 --> 00:07:07,276
to go to the Royal Investigation Bureau
in disguise.
62
00:07:08,611 --> 00:07:11,864
How did you know that he was a swordsman?
63
00:07:14,867 --> 00:07:17,912
Did you come face-to-face with him?
64
00:07:23,000 --> 00:07:25,044
-Rim.
-He was the only lead I had.
65
00:07:25,753 --> 00:07:26,962
I didn't want to lose him.
66
00:07:27,046 --> 00:07:29,548
Even so, you should not have
done such a reckless thing.
67
00:07:30,174 --> 00:07:33,010
You didn't even take the guards,
saying you wanted to go alone.
68
00:07:35,179 --> 00:07:37,181
It was my mistake
for dragging you into this.
69
00:07:37,973 --> 00:07:39,475
Take your hands off this at once.
70
00:07:40,142 --> 00:07:41,102
Jin.
71
00:07:42,561 --> 00:07:44,146
But you also know.
72
00:07:47,191 --> 00:07:49,360
From the banned books to this incident,
73
00:07:49,443 --> 00:07:52,947
bizarre things that don't make sense
keep on taking place.
74
00:07:54,323 --> 00:07:55,866
For some reason, I have a feeling
75
00:07:56,492 --> 00:07:59,078
that The Story of Ho Dam
might be at the center of this.
76
00:08:06,460 --> 00:08:07,753
Hence,
77
00:08:08,587 --> 00:08:09,630
I would like to know
78
00:08:10,047 --> 00:08:13,300
what The Story of Ho Dam is about
79
00:08:13,759 --> 00:08:15,010
and who Ho Dam is.
80
00:08:15,803 --> 00:08:17,430
I must find out.
81
00:08:18,597 --> 00:08:19,598
No, you shouldn't.
82
00:08:25,187 --> 00:08:28,357
Do not dig into what that book is about.
83
00:08:29,483 --> 00:08:30,901
It is an order.
84
00:09:08,689 --> 00:09:10,149
RECORD OF APPEARANCE
85
00:09:23,829 --> 00:09:27,166
PRINCE DOWON YI RIM
86
00:09:29,543 --> 00:09:30,586
Are you lost?
87
00:09:35,424 --> 00:09:37,593
You must come back tomorrow,
the day after tomorrow,
88
00:09:37,676 --> 00:09:38,928
and even the next day.
89
00:09:39,386 --> 00:09:41,639
You must keep coming back every single day
90
00:09:41,972 --> 00:09:43,432
until Prince Dowon forgives you.
91
00:09:44,225 --> 00:09:47,478
I'm Prince Dowon,
92
00:09:48,437 --> 00:09:49,396
the prince of Joseon.
93
00:09:55,194 --> 00:09:56,195
Apprentice Goo.
94
00:10:02,117 --> 00:10:04,787
What are you reading?
You didn't even hear us.
95
00:10:05,830 --> 00:10:07,331
This is the Record of Appearance.
96
00:10:08,958 --> 00:10:11,710
By the way, why has this page
been left blank?
97
00:10:13,295 --> 00:10:14,630
The page for Prince Dowon.
98
00:10:14,713 --> 00:10:16,632
Everyone else has a portrait
on their page.
99
00:10:16,715 --> 00:10:18,300
Only this one has been left blank.
100
00:10:18,384 --> 00:10:21,428
Apprentice Goo, have you not heard
about Prince Dowon?
101
00:10:22,680 --> 00:10:24,265
There are those rumors about him.
102
00:10:24,807 --> 00:10:28,394
Prince Dowon is the prince
who was sent into exile at Nokseodang,
103
00:10:28,477 --> 00:10:30,813
the place hidden deep inside the palace.
104
00:10:31,522 --> 00:10:34,817
Rumor has it that his entire bodyis covered in boils.
105
00:10:35,192 --> 00:10:38,654
I heard he's like a monsterwho resembles neither man nor animal.
106
00:10:40,281 --> 00:10:41,282
I heard a different story.
107
00:10:41,699 --> 00:10:45,411
I heard His Majesty had no choice
but to lock him up.
108
00:10:46,495 --> 00:10:50,291
Apparently,he was born a complete lunatic.
109
00:10:50,374 --> 00:10:52,835
-Your Highness, please don't kill me.
-He used to threaten...
110
00:10:52,918 --> 00:10:54,879
-Please spare my life.
-...and hit the court ladies.
111
00:10:57,006 --> 00:10:58,424
I heard he's even killed a few.
112
00:11:01,760 --> 00:11:05,014
-But do you think it's true?
-Of course. I mean, if he's a prince,
113
00:11:05,097 --> 00:11:08,017
why is he still living in the palace
without even getting married?
114
00:11:08,100 --> 00:11:11,020
He can't attend any birthday celebrations,
the neunghaeng, or the joha.
115
00:11:11,103 --> 00:11:13,522
NEUNGHAENG: KING'S VISIT TO ROYAL TOMBS
JOHA: GREETING CEREMONY
116
00:11:16,525 --> 00:11:18,235
Clerks, come outside for a second.
117
00:11:28,120 --> 00:11:31,498
Do you think this makes sense?
118
00:11:31,582 --> 00:11:33,083
Don't be ridiculous.
119
00:11:33,167 --> 00:11:34,835
This means that I have to take the fall
120
00:11:34,919 --> 00:11:37,379
if they go there and cause trouble.
121
00:11:38,839 --> 00:11:40,257
I, too, cannot let this happen.
122
00:11:40,758 --> 00:11:43,010
Officer Yang is our leader, you know.
123
00:11:43,093 --> 00:11:45,471
Why does the Chancellor think
he can make such a decision?
124
00:11:45,554 --> 00:11:49,141
Officer Yang only has authority
over you historians.
125
00:11:49,224 --> 00:11:51,018
Here, after the Chief State Councillor,
126
00:11:51,101 --> 00:11:54,021
the Chancellor of Royal College
of Literature has the most power.
127
00:11:54,146 --> 00:11:57,691
Besides, the Crown Prince
has already approved it.
128
00:11:57,775 --> 00:11:59,777
Why are you all so dissatisfied?
129
00:11:59,860 --> 00:12:01,570
Just do as you're told!
130
00:12:07,618 --> 00:12:09,328
This concerns us historians.
131
00:12:09,787 --> 00:12:11,872
Mind your own business,
and please leave now.
132
00:12:13,040 --> 00:12:14,625
This guy makes me so uncomfortable.
133
00:12:15,751 --> 00:12:16,961
Isn't it a good thing?
134
00:12:19,546 --> 00:12:21,924
-We will send them.
-Are you out of your mind?
135
00:12:22,508 --> 00:12:24,677
Have you gone mad?
Do you even realize where...
136
00:12:28,722 --> 00:12:30,474
Is there something wrong, sir?
137
00:12:32,601 --> 00:12:34,395
You'll work at the Inner Palace
starting today.
138
00:12:35,521 --> 00:12:36,563
-Pardon?
-Pardon?
139
00:12:37,773 --> 00:12:39,608
Go and get your books and brushes.
140
00:12:47,908 --> 00:12:50,077
Your Highness!
141
00:12:50,452 --> 00:12:52,663
We have a big problem!
142
00:12:53,914 --> 00:12:54,748
Your Highness!
143
00:12:56,000 --> 00:12:58,127
Female historians? They will come here?
144
00:12:58,210 --> 00:12:59,545
Yes, that's right.
145
00:12:59,628 --> 00:13:01,547
These people didn't even care
146
00:13:01,630 --> 00:13:04,133
about Nokseodang whatsoever
for the past 20 years.
147
00:13:04,216 --> 00:13:06,844
Why send those girls here, of all places?
148
00:13:06,927 --> 00:13:09,221
Prince Eunseong, Prince Eunwi,
and Prince Eunhyo.
149
00:13:09,304 --> 00:13:11,682
There are so many other princes,
but why here?
150
00:13:12,599 --> 00:13:14,226
This is driving me crazy.
151
00:13:16,061 --> 00:13:18,480
Your Highness, we have no time to waste.
152
00:13:18,564 --> 00:13:20,024
Please get changed.
153
00:13:20,107 --> 00:13:22,776
If that young lady sees your face--
154
00:13:22,860 --> 00:13:24,153
No, it's okay.
155
00:13:24,862 --> 00:13:29,199
I may be able to fool her again,
but I shouldn't deceive our historians.
156
00:13:31,076 --> 00:13:33,495
Besides,
I no longer wish to deceive her anyway.
157
00:13:35,080 --> 00:13:36,623
Your Highness, then--
158
00:13:36,707 --> 00:13:38,250
Bring my royal robe.
159
00:14:36,308 --> 00:14:38,393
NOKSEODANG
160
00:14:43,190 --> 00:14:46,110
Your Highness,
the female historian is here.
161
00:14:49,196 --> 00:14:50,197
Your Highness.
162
00:14:51,824 --> 00:14:52,908
Tell her she may enter.
163
00:15:17,057 --> 00:15:19,476
I'm Apprentice Goo Hae-ryung
from the Office of Royal Decrees,
164
00:15:20,811 --> 00:15:22,062
Your Highness.
165
00:15:49,631 --> 00:15:51,049
I am Prince Dowon,
166
00:15:52,217 --> 00:15:53,343
Yi Rim.
167
00:15:56,847 --> 00:15:58,265
I was hoping you weren't.
168
00:16:39,097 --> 00:16:40,557
Eleven o'clock.
169
00:16:40,849 --> 00:16:43,227
Female historian Goo Hae-ryungarrives at Nokseodang.
170
00:16:54,780 --> 00:16:56,990
-Prince Dowon is reading--
-Yesterday,
171
00:16:57,991 --> 00:17:01,161
I had to leave in a hurry
due to exceptional circumstances.
172
00:17:07,417 --> 00:17:08,752
Your Highness.
173
00:17:14,800 --> 00:17:15,842
I am here
174
00:17:17,344 --> 00:17:19,680
as a historian.
175
00:17:40,951 --> 00:17:42,411
As per your instructions,
176
00:17:42,494 --> 00:17:45,122
we sent the governor of Jinju,
Kim Seung-hak, as a relieving officer
177
00:17:45,455 --> 00:17:47,374
to help those who are suffering
178
00:17:47,749 --> 00:17:49,459
from the aftermath of the flood.
179
00:17:50,585 --> 00:17:53,338
However, if His Majesty finds out...
180
00:18:03,640 --> 00:18:05,684
I will take care of it,
so please do not be concerned.
181
00:18:08,103 --> 00:18:10,605
However, the floods and droughts
that occur every year
182
00:18:11,064 --> 00:18:13,150
are causing the people
a great deal of concern.
183
00:18:13,233 --> 00:18:15,277
I'd like you to try
to come up with a solution.
184
00:18:15,902 --> 00:18:20,490
Is there a book that explains the sewage
and reservoir systems in detail?
185
00:18:34,504 --> 00:18:36,548
Gosh, why are you being like this?
186
00:18:36,631 --> 00:18:38,759
I told you that I have to go inside!
187
00:18:39,509 --> 00:18:40,677
Let me in!
188
00:18:45,557 --> 00:18:46,600
Okay, fine.
189
00:18:49,394 --> 00:18:52,105
Since you are trying to intimidate me
by outnumbering me, I shall fight
190
00:18:52,522 --> 00:18:54,066
with my unbending spirit.
191
00:18:54,649 --> 00:18:56,234
I won't budge an inch
192
00:18:57,444 --> 00:18:59,738
until you let me in.
193
00:19:16,588 --> 00:19:19,925
I feel like more people inside the palace
are watching than ever before.
194
00:19:20,509 --> 00:19:23,220
Showing your face is not an issue,
195
00:19:23,887 --> 00:19:26,014
as long as the expressions on it
cannot be read.
196
00:19:27,808 --> 00:19:30,519
So? How did it go?
197
00:19:32,270 --> 00:19:34,106
-We were too late.
-Then...
198
00:19:35,649 --> 00:19:37,025
did all of them die?
199
00:19:37,109 --> 00:19:40,320
We treated one person who was still alive,
200
00:19:41,571 --> 00:19:44,324
but that person died the next day
at the Royal Investigation Bureau.
201
00:19:48,203 --> 00:19:52,249
It must've been
the Second State Councillor.
202
00:19:53,917 --> 00:19:55,961
All of this was Min Ik-pyeong's doing.
203
00:19:57,754 --> 00:20:00,132
Books have been banned,
204
00:20:02,175 --> 00:20:04,886
and bookstores have disappeared.
205
00:20:24,030 --> 00:20:27,033
HIS HIGHNESS TURNED ANOTHER PAGE
206
00:20:34,583 --> 00:20:38,503
HIS HIGHNESS TURNED ANOTHER PAGE
207
00:20:38,962 --> 00:20:41,298
What are you writing?
208
00:20:43,258 --> 00:20:45,135
All I'm doing is reading this book.
209
00:20:45,552 --> 00:20:47,512
I want to know what you are writing.
210
00:20:48,013 --> 00:20:51,391
I cannot tell you what I am recording,
Your Highness.
211
00:20:51,850 --> 00:20:53,268
I'm not asking you to...
212
00:20:56,563 --> 00:20:59,774
Are you writing down what I just said?
213
00:21:01,943 --> 00:21:03,528
Are you really doing it?
214
00:21:04,029 --> 00:21:05,655
Are you... Have you been...
215
00:21:27,552 --> 00:21:28,762
The fake Maehwa.
216
00:21:30,096 --> 00:21:31,640
The impersonator, who scammed
217
00:21:32,057 --> 00:21:34,476
innocent people
out of their hard-earned money.
218
00:21:36,019 --> 00:21:38,104
On top of that,
she disobeyed a royal command
219
00:21:38,188 --> 00:21:40,106
and even trespassed on Nokseodang.
220
00:21:40,190 --> 00:21:41,650
Goo Hae-ryung is a criminal,
221
00:21:42,817 --> 00:21:44,778
I have something to say to her.
222
00:21:49,950 --> 00:21:51,409
Are you going to write that down too?
223
00:22:16,977 --> 00:22:18,103
Hey.
224
00:22:19,145 --> 00:22:20,564
I will take my leave, Your Highness.
225
00:22:27,529 --> 00:22:28,655
Stop with the act.
226
00:22:28,738 --> 00:22:30,865
I told you
that I need to have a word with you.
227
00:22:36,454 --> 00:22:38,206
You had many opportunities.
228
00:22:39,749 --> 00:22:41,835
What do you want to say to me now,
after all this time?
229
00:22:45,380 --> 00:22:48,091
Or is there something
you'd like to hear from me?
230
00:22:50,844 --> 00:22:52,721
"I did not know that you were a prince.
231
00:22:52,804 --> 00:22:55,515
I apologize. Please spare my life."
Something like that?
232
00:22:56,474 --> 00:22:58,101
Then I will apologize.
233
00:23:01,146 --> 00:23:04,608
What in the world must I do
to be forgiven by Prince Dowon this time?
234
00:23:07,944 --> 00:23:10,905
I wanted to thank you.
235
00:23:13,325 --> 00:23:14,576
I do not know
236
00:23:15,660 --> 00:23:17,579
why you were there last night,
237
00:23:19,664 --> 00:23:21,041
but thank you for not walking away.
238
00:23:22,542 --> 00:23:24,169
I appreciated your concern.
239
00:23:26,838 --> 00:23:28,214
That was what I wanted to say.
240
00:23:31,092 --> 00:23:37,182
And since I deceived you first,
you do not need to ask for my forgiveness.
241
00:23:40,393 --> 00:23:43,396
I hope that there will be
no more ill-fated encounters between us.
242
00:23:44,522 --> 00:23:45,398
You may leave.
243
00:23:48,860 --> 00:23:49,944
I thought...
244
00:23:54,699 --> 00:23:56,910
we could be friends.
245
00:24:00,914 --> 00:24:02,832
We started off on the wrong foot,
246
00:24:04,918 --> 00:24:06,753
and we weren't friendly with each other.
247
00:24:09,047 --> 00:24:11,508
But I thought it'd be nice to have someone
248
00:24:13,677 --> 00:24:15,345
I could be comfortable around
249
00:24:18,932 --> 00:24:20,016
in this huge palace.
250
00:24:24,771 --> 00:24:25,814
Why...
251
00:24:27,649 --> 00:24:29,734
Why didn't you tell me sooner?
252
00:24:48,211 --> 00:24:50,797
NOKSEODANG
253
00:25:21,995 --> 00:25:25,165
I was concerned when I heard
that a stranger would be joining us,
254
00:25:25,790 --> 00:25:28,710
but I hear the Second State Councillor
is very fond of you.
255
00:25:30,044 --> 00:25:33,089
He's just comfortable with me
because he's known me for a long time.
256
00:25:33,590 --> 00:25:36,468
That fussy man, Lord Min,
is keeping you by his side.
257
00:25:36,634 --> 00:25:37,552
There must be a reason.
258
00:26:19,886 --> 00:26:20,887
Did you look into it?
259
00:26:21,387 --> 00:26:24,724
Yes, sir. There is no court lady
who stepped out of the palace today,
260
00:26:25,141 --> 00:26:27,727
but the records show
that a eunuch's wife visited earlier.
261
00:26:27,977 --> 00:26:29,187
A "eunuch's wife"?
262
00:26:29,270 --> 00:26:31,022
"Park, the wife of Eunuch Heo Sam-bo."
263
00:26:31,523 --> 00:26:32,732
That's what it said.
264
00:26:40,573 --> 00:26:41,866
Hey!
265
00:26:43,618 --> 00:26:45,245
Is this supposed to be a joke?
266
00:26:46,079 --> 00:26:48,039
This is practically useless!
267
00:26:49,833 --> 00:26:51,668
Even dogs would've done
a better job than this.
268
00:26:51,751 --> 00:26:52,919
A much better job!
269
00:26:53,586 --> 00:26:55,922
Sir, we did our best to--
270
00:26:56,005 --> 00:26:57,465
You didn't even do any work.
271
00:26:57,549 --> 00:27:00,718
Rather, it sounds like you've
befriended Her Majesty.
272
00:27:01,135 --> 00:27:02,095
Gosh, I'm speechless.
273
00:27:03,304 --> 00:27:05,265
"My gosh. The pastries were delicious,
274
00:27:05,348 --> 00:27:08,017
and I was elated to find out
that we are both from the same town."
275
00:27:13,565 --> 00:27:15,900
Are you girls getting a kick out of this?
Are you?
276
00:27:17,193 --> 00:27:19,779
Apprentice Oh, the court lady
kicked you out before you could
277
00:27:19,863 --> 00:27:21,489
even enter the Queen Dowager's chamber.
278
00:27:22,574 --> 00:27:24,826
And Apprentice Goo, you filled 30 pages
279
00:27:24,909 --> 00:27:27,495
with this one sentence,
"His Highness turned another page."
280
00:27:27,579 --> 00:27:30,164
Do you really all
find this situation amusing?
281
00:27:31,875 --> 00:27:35,086
You too. You're a tiny bit better
than these girls here,
282
00:27:35,169 --> 00:27:38,047
but you still have a long way to go
if you want to become a true historian.
283
00:27:39,799 --> 00:27:42,093
You have been here
for just over a month now.
284
00:27:42,176 --> 00:27:44,512
What exactly have you learned here?
285
00:27:44,596 --> 00:27:46,598
Have you been busy chatting
and admiring the palace?
286
00:27:47,473 --> 00:27:51,144
When I was a rookie,
by the end of my first month...
287
00:27:54,188 --> 00:27:57,275
I can't stand the sight of you,
so get out.
288
00:27:59,235 --> 00:28:00,612
I said, get out!
289
00:28:08,453 --> 00:28:11,456
Train them properly, will you?
290
00:28:16,336 --> 00:28:17,378
This is a lonely fight.
291
00:28:19,130 --> 00:28:20,131
A lonely one.
292
00:28:25,470 --> 00:28:29,349
Am I the only true historian
in the entire land of Joseon?
293
00:28:31,726 --> 00:28:33,394
How could he be so harsh on us?
294
00:28:33,853 --> 00:28:35,146
He said dogs would outdo us.
295
00:28:35,396 --> 00:28:38,274
We were sent to the chambers
without any preparation.
296
00:28:38,775 --> 00:28:40,693
He should be grateful
that we didn't faint.
297
00:28:40,902 --> 00:28:44,238
Come on. It sounds like
you had a great time.
298
00:28:44,614 --> 00:28:48,368
You had tea with the Queen
and even got to chat with her.
299
00:28:50,036 --> 00:28:53,247
Do you know how worried I was though?
300
00:28:53,873 --> 00:28:57,543
I was so worried that something bad
might happen to Apprentice Goo,
301
00:28:57,835 --> 00:28:59,754
who volunteered to go to Nokseodang
instead of me.
302
00:29:01,172 --> 00:29:03,007
So? Did you check?
303
00:29:04,008 --> 00:29:06,469
-Sorry?
-You volunteered to go to Nokseodang,
304
00:29:06,552 --> 00:29:09,055
saying that you had to check something.
305
00:29:09,138 --> 00:29:12,183
I bet you wanted to find out if the Prince
really is a monster or a lunatic,
306
00:29:12,266 --> 00:29:14,018
as the rumors say.
307
00:29:14,894 --> 00:29:16,604
-Oh, that was--
-Seeing how Apprentice Goo
308
00:29:16,688 --> 00:29:19,691
managed to return unscathed,
he probably isn't a lunatic.
309
00:29:20,441 --> 00:29:22,694
I knew it. He has boils all over his body!
310
00:29:23,277 --> 00:29:24,404
How bad is it?
311
00:29:24,654 --> 00:29:27,907
Does Prince Dowon
look absolutely horrific?
312
00:29:33,997 --> 00:29:35,039
No.
313
00:29:35,873 --> 00:29:37,125
He doesn't look horrific at all.
314
00:29:41,629 --> 00:29:44,424
I'm being serious. He is very tall,
315
00:29:44,507 --> 00:29:46,092
and his skin is as white as snow.
316
00:29:46,843 --> 00:29:48,636
He has nice eyes too.
317
00:29:49,387 --> 00:29:50,847
He's very handsome.
318
00:29:52,056 --> 00:29:54,851
So they were all groundless rumors?
319
00:29:55,643 --> 00:29:58,730
Yes. If you ever hear anyone
speaking ill of Prince Dowon,
320
00:29:58,813 --> 00:30:00,189
tell them that they're wrong.
321
00:30:00,606 --> 00:30:02,233
He does not look horrific,
322
00:30:02,316 --> 00:30:03,901
nor is he a murderous lunatic.
323
00:30:05,153 --> 00:30:08,489
Just tell them
that he is mildly ill-tempered.
324
00:30:14,629 --> 00:30:17,793
EPISODE 10 WILL AIR SHORTLY
325
00:30:19,291 --> 00:30:22,026
EPISODE 10
326
00:30:27,450 --> 00:30:31,254
I am here as a historian.
327
00:30:31,934 --> 00:30:33,853
Yes, you are a historian.
328
00:30:34,312 --> 00:30:35,563
I know that, obviously.
329
00:30:40,193 --> 00:30:41,110
Your Highness!
330
00:30:42,070 --> 00:30:44,947
Why are you picking that precious flower?
331
00:30:45,615 --> 00:30:48,743
I've never even seen you picking grass.
What's gotten into you?
332
00:30:49,035 --> 00:30:51,287
Are you angry about something?
333
00:30:52,246 --> 00:30:55,041
No, I'm not.
I wish to be alone, so do not come in.
334
00:31:06,302 --> 00:31:08,721
I'm getting this strange feeling
that he may be going through
335
00:31:08,805 --> 00:31:11,265
something that is beyond my grasp.
336
00:31:12,225 --> 00:31:13,393
What could it be?
337
00:32:20,960 --> 00:32:22,879
Are you doing your job properly?
338
00:32:24,046 --> 00:32:26,424
You said you located the bookstore
but have found out nothing.
339
00:32:27,592 --> 00:32:30,219
Only strange rumors about
unknown medical practices are spreading.
340
00:32:31,637 --> 00:32:33,181
I suppose you are getting old too.
341
00:32:33,765 --> 00:32:35,725
You have lost your sharp shrewdness.
342
00:32:36,601 --> 00:32:38,936
All you are doing
is causing unnecessary trouble.
343
00:32:40,396 --> 00:32:41,773
Do you remember, Your Majesty?
344
00:32:42,774 --> 00:32:43,941
Two decades ago,
345
00:32:44,442 --> 00:32:47,320
there was a girl
who studied foreign medicine at Seoraewon.
346
00:32:48,070 --> 00:32:50,823
She was a slave named Mo-hwa.
The deposed king took care of her.
347
00:32:52,658 --> 00:32:54,660
-So?
-I am sure you've heard rumors
348
00:32:54,744 --> 00:32:56,579
about that girl, Your Majesty.
349
00:32:57,288 --> 00:32:59,248
She was known
as an incredibly skilled physician.
350
00:32:59,332 --> 00:33:02,043
She even revived people from
the brink of death using strange methods.
351
00:33:02,627 --> 00:33:04,045
Are you saying that girl...
352
00:33:06,214 --> 00:33:07,673
Are you saying she's alive?
353
00:33:12,512 --> 00:33:15,973
How dare a traitor live
in the country that I rule?
354
00:33:16,849 --> 00:33:18,851
Send out the Minister
of Military Affairs' soldiers.
355
00:33:18,935 --> 00:33:21,062
Find that witch and bring her to me
even if you have to
356
00:33:21,145 --> 00:33:22,855
search every mountain and river!
357
00:33:23,439 --> 00:33:25,775
Your Majesty, please calm down.
358
00:33:27,693 --> 00:33:29,654
She has shown herself after a long time.
359
00:33:30,196 --> 00:33:33,407
We may never be able to catch her
if we act recklessly and scare her.
360
00:33:33,825 --> 00:33:35,993
Are you saying I should just sit back
and do nothing?
361
00:33:37,286 --> 00:33:38,913
A crane will stand out in a brood of hens,
362
00:33:38,996 --> 00:33:42,083
and an awl inside a pocket
is bound to show.
363
00:33:42,583 --> 00:33:46,045
She may have managed to go into hiding,
but she cannot hide her skills.
364
00:33:50,800 --> 00:33:53,803
-Bring the Chief Royal Secretary.
-Yes, sir.
365
00:34:05,857 --> 00:34:08,359
Your Highness,
the female historian is here.
366
00:34:18,369 --> 00:34:19,412
Tell her she may enter.
367
00:34:25,126 --> 00:34:26,711
I am Apprentice Oh Eun-im from
368
00:34:27,378 --> 00:34:29,005
the Office of Royal Decrees,
Your Highness.
369
00:34:30,172 --> 00:34:31,173
You are...
370
00:34:38,472 --> 00:34:41,517
Your uniform suits you well.
371
00:34:43,519 --> 00:34:47,648
-I am flattered, Your Royal Highness.
-I need to read a book today,
372
00:34:47,732 --> 00:34:49,609
so you may rest comfortably.
373
00:34:50,776 --> 00:34:52,194
Thank you, Your Royal Highness.
374
00:35:29,106 --> 00:35:32,902
Right, I heard you went
to Nokseodang yesterday.
375
00:35:33,361 --> 00:35:34,362
I beg your pardon?
376
00:35:37,031 --> 00:35:37,990
Yes, I did.
377
00:35:38,741 --> 00:35:42,078
How did Prince Dowon react?
He must have been surprised and flustered.
378
00:35:44,622 --> 00:35:45,957
His Highness
379
00:35:47,208 --> 00:35:49,001
read books all day long.
380
00:35:50,836 --> 00:35:52,797
He is not used to interacting with people.
381
00:35:53,464 --> 00:35:57,218
Please be a little understanding,
even if he offends any of you.
382
00:35:58,678 --> 00:35:59,887
Yes, Your Royal Highness.
383
00:36:04,016 --> 00:36:05,017
I've got an idea.
384
00:36:07,311 --> 00:36:08,312
Follow me.
385
00:36:25,413 --> 00:36:27,707
Bull's-eye!
386
00:36:30,960 --> 00:36:33,921
It's been a while
since I last shot arrows. It feels good.
387
00:36:34,672 --> 00:36:35,756
It's quite stress-relieving.
388
00:36:37,758 --> 00:36:40,469
I'm happy to hear
that you're enjoying yourself.
389
00:36:57,069 --> 00:36:59,864
Your Highness,
the female historians are watching.
390
00:37:00,364 --> 00:37:02,950
I hope you hit the bull's-eye.
391
00:37:32,021 --> 00:37:34,106
What on earth is wrong
with this bow today?
392
00:37:43,574 --> 00:37:46,660
You see, archery
is an extremely challenging sport.
393
00:37:46,744 --> 00:37:49,955
Your arms. You must have strong arms,
and you need to keep your balance.
394
00:37:50,539 --> 00:37:53,667
Anyway, the fact that the arrow
went that far is still pretty good...
395
00:38:03,219 --> 00:38:04,720
If you think my skills are that funny,
396
00:38:07,098 --> 00:38:08,516
come and try it for yourself.
397
00:38:10,476 --> 00:38:12,645
They say you see the bull but not the ram.
398
00:38:13,062 --> 00:38:15,231
You need to try it yourself
to see how hard it really is.
399
00:38:16,482 --> 00:38:18,859
If you manage to hit the bull's-eye
even just once,
400
00:38:19,985 --> 00:38:21,445
I shall grant you the right
401
00:38:22,196 --> 00:38:24,365
to laugh at me as much as you like.
402
00:38:26,867 --> 00:38:28,619
Don't say no to this.
403
00:38:29,036 --> 00:38:32,498
Being a woman, when else
will you get to hold a bow if not now?
404
00:38:32,832 --> 00:38:36,293
Plus, he is offering to grant you
the right to laugh at a prince
405
00:38:36,627 --> 00:38:37,837
as much as you want.
406
00:38:49,348 --> 00:38:50,766
How many arrows will you need?
407
00:38:51,517 --> 00:38:54,103
A hundred? A thousand?
408
00:38:55,980 --> 00:38:57,815
You told me to hit the bull's-eye
just once.
409
00:38:59,733 --> 00:39:00,776
I only need one.
410
00:39:16,750 --> 00:39:18,210
-Bull's-eye!
-My gosh!
411
00:39:25,801 --> 00:39:29,221
You are quite the archer.
Who taught you how to shoot arrows?
412
00:39:30,055 --> 00:39:32,141
I spent my childhood days in Yanjing.
413
00:39:33,058 --> 00:39:34,476
And it was
414
00:39:35,060 --> 00:39:37,271
a hobby of mine.
415
00:39:38,772 --> 00:39:42,026
I see. Prince Dowon had no clue
and handed you an arrow.
416
00:39:42,735 --> 00:39:46,488
But I guess he was just
trying to teach a fish how to swim.
417
00:39:47,323 --> 00:39:49,783
Aren't you here as a historian?
418
00:39:53,579 --> 00:39:56,081
It seems like you've forgotten
what your duty is.
419
00:40:00,169 --> 00:40:01,420
I apologize, Your Highness.
420
00:40:01,795 --> 00:40:05,925
I will make sure I don't leave out
a single word you just said.
421
00:40:14,934 --> 00:40:16,518
That wasn't for the records.
422
00:40:16,602 --> 00:40:17,937
Don't write...
423
00:40:19,271 --> 00:40:20,105
Apprentice Goo.
424
00:40:20,856 --> 00:40:22,066
Don't be so harsh on her.
425
00:40:22,149 --> 00:40:23,567
You picked her.
426
00:40:23,651 --> 00:40:25,986
You should be proud
that she's working hard.
427
00:40:37,957 --> 00:40:40,167
That was so embarrassing.
428
00:40:41,168 --> 00:40:44,088
You had 20 arrows,
and none of them hit the target.
429
00:40:44,463 --> 00:40:47,383
I thought you'd hit the target
at least once.
430
00:40:47,800 --> 00:40:49,802
You were neither good nor lucky.
431
00:40:52,012 --> 00:40:54,848
I'm only saying this because I'm worried.
432
00:40:55,307 --> 00:40:58,769
That disastrous incident
would've gotten recorded.
433
00:40:59,103 --> 00:41:02,731
You'll be humiliated
for thousands of years
434
00:41:02,815 --> 00:41:04,692
as the prince
who lost to a female historian.
435
00:41:04,775 --> 00:41:07,236
What do you want me to do?
They already recorded everything.
436
00:41:09,113 --> 00:41:12,741
We shouldn't have hired
female historians in the first place.
437
00:41:13,993 --> 00:41:15,286
Darn it.
438
00:41:16,620 --> 00:41:20,165
Your Highness, Apprentice Goo Hae-ryung
is here to see you.
439
00:41:28,507 --> 00:41:30,217
Do you still have more left to write?
440
00:41:31,969 --> 00:41:33,470
I'm here to ask you something.
441
00:41:36,974 --> 00:41:39,643
Earlier, I heard His Royal Highness say
442
00:41:40,227 --> 00:41:41,520
that you picked me.
443
00:41:42,104 --> 00:41:43,605
What did that mean?
444
00:41:45,774 --> 00:41:47,067
I don't know.
445
00:41:47,401 --> 00:41:50,279
Because if I had the power
to choose female historians,
446
00:41:51,488 --> 00:41:53,032
you wouldn't be here right now.
447
00:41:58,620 --> 00:41:59,788
Right. Okay.
448
00:41:59,872 --> 00:42:03,500
I'm sorry to have bothered you
with an unnecessary question.
449
00:42:04,960 --> 00:42:06,211
I'll be off, then.
450
00:42:08,339 --> 00:42:09,423
Right.
451
00:42:10,674 --> 00:42:12,593
I do remember saying this
to His Royal Highness.
452
00:42:13,344 --> 00:42:16,347
I told him that if he sees a strange woman
who is as stubborn as an ox
453
00:42:16,430 --> 00:42:19,141
and is as courageous as a general,
454
00:42:21,643 --> 00:42:23,270
then he should hire her as a historian.
455
00:42:24,813 --> 00:42:25,898
Then
456
00:42:26,940 --> 00:42:30,486
are you saying I was picked as a female
historian because I'm as stubborn as an ox
457
00:42:30,819 --> 00:42:32,988
and as courageous as a general?
458
00:42:33,864 --> 00:42:35,157
There's no need to thank me.
459
00:42:49,046 --> 00:42:50,756
He's just as strange.
460
00:42:53,300 --> 00:42:55,177
He can't even shoot arrows properly.
461
00:43:41,640 --> 00:43:42,766
Do you want to die?
462
00:43:44,309 --> 00:43:45,519
Is your job a joke to you?
463
00:43:51,775 --> 00:43:53,360
My ears are ringing.
464
00:43:53,694 --> 00:43:56,071
We'll still understand him
even if he speaks quietly.
465
00:43:56,155 --> 00:43:58,782
Does he really
have to yell at us like that?
466
00:43:59,533 --> 00:44:00,617
Just leave him be.
467
00:44:00,701 --> 00:44:03,036
If he ends up losing his voice,
468
00:44:03,120 --> 00:44:05,205
that'll be his loss, not mine.
469
00:44:05,456 --> 00:44:08,417
My gosh, why are you so happy today?
470
00:44:08,750 --> 00:44:11,378
It's only natural that I'm happy.
Today's the big day.
471
00:44:12,045 --> 00:44:12,963
What day?
472
00:44:13,046 --> 00:44:16,425
Today's our first payday.
473
00:44:18,093 --> 00:44:20,012
Is it our payday already?
474
00:44:20,095 --> 00:44:23,640
Yes. To be honest,
I was this close to quitting this job
475
00:44:23,932 --> 00:44:26,018
even just three days ago.
476
00:44:26,101 --> 00:44:29,146
But as our payday approached,
I couldn't care less
477
00:44:29,646 --> 00:44:32,107
even if Officer Yang yelled at us.
478
00:44:32,357 --> 00:44:33,567
And I felt the same way
479
00:44:34,276 --> 00:44:37,821
whenever Officer An kept teasing us.
480
00:44:37,905 --> 00:44:40,782
I guess this is why they say
that empathy and generosity--
481
00:44:40,866 --> 00:44:42,576
Come from their pockets.
482
00:44:42,951 --> 00:44:45,996
My mother says that every day.
483
00:44:46,079 --> 00:44:47,539
You know what?
484
00:44:47,789 --> 00:44:49,833
Let's all go to my house
after we collect our stipend.
485
00:44:50,250 --> 00:44:52,628
Let's have some cold noodles
in radish water kimchi broth.
486
00:44:54,129 --> 00:44:55,297
And how about a drink?
487
00:45:03,805 --> 00:45:06,266
GWANGHEUNGCHANG
488
00:45:06,350 --> 00:45:08,435
Lee Il-seong from the Medical Bureau.
489
00:45:08,519 --> 00:45:10,103
-Over here.
-Hold it properly.
490
00:45:16,151 --> 00:45:18,070
Jeong Hong-geun from the Medical Bureau.
491
00:45:18,153 --> 00:45:19,363
Over here!
492
00:45:19,947 --> 00:45:22,074
Kwon In-son from the Medical Bureau.
493
00:45:23,867 --> 00:45:26,036
Doesn't something
seem to be a little strange?
494
00:45:27,746 --> 00:45:29,331
Those clerks.
495
00:45:30,207 --> 00:45:32,084
He's calling out names
of government officials,
496
00:45:32,167 --> 00:45:34,044
but the clerks are collecting the stipend.
497
00:45:34,795 --> 00:45:37,339
That's because they were told to do so
498
00:45:37,422 --> 00:45:39,091
by the government officials.
499
00:45:40,968 --> 00:45:43,845
-I feel so bad for the clerks.
-Kim Chan from the Medical Bureau.
500
00:45:45,639 --> 00:45:46,932
Hey, Officer Park!
501
00:45:47,933 --> 00:45:49,268
It's me!
502
00:45:50,769 --> 00:45:52,604
Jeong Man-sik
from the Office of Interpreters.
503
00:45:52,688 --> 00:45:55,440
Please get out of the way. Come on, hurry.
504
00:45:57,693 --> 00:45:58,944
Have you been well?
505
00:45:59,444 --> 00:46:01,738
-I'm always grateful.
-Goodness, don't mention it.
506
00:46:01,822 --> 00:46:03,782
Let's have a drink together soon.
507
00:46:04,116 --> 00:46:05,033
Take it safely.
508
00:46:08,870 --> 00:46:09,997
Goodbye.
509
00:46:11,164 --> 00:46:12,749
What was that all about?
510
00:46:13,834 --> 00:46:15,544
That's it for this month.
511
00:46:16,003 --> 00:46:17,379
Come back next month.
512
00:46:17,462 --> 00:46:19,047
-Are you kidding me?
-What?
513
00:46:19,131 --> 00:46:21,341
-This is so tiring. Let's go.
-Unbelievable.
514
00:46:21,425 --> 00:46:23,135
I knew this would happen.
515
00:46:23,218 --> 00:46:25,470
-I don't know how many months it's been.
-Tell me about it.
516
00:46:27,306 --> 00:46:29,224
My lord, what do you mean?
517
00:46:29,725 --> 00:46:31,059
What do you mean, this is it?
518
00:46:31,476 --> 00:46:32,853
You didn't even call our names.
519
00:46:34,354 --> 00:46:35,522
Female historians?
520
00:46:36,481 --> 00:46:37,691
I didn't know you got paid too.
521
00:46:38,442 --> 00:46:40,736
We're not crazy.
Why would we work for free?
522
00:46:41,194 --> 00:46:43,196
Could you please take a look?
523
00:46:43,488 --> 00:46:45,240
-We're supposed to--
-There's no need.
524
00:46:45,741 --> 00:46:47,618
The warehouse is empty.
We have no more rice.
525
00:46:47,993 --> 00:46:48,869
What can I do?
526
00:46:49,453 --> 00:46:53,206
If you're that upset,
come here early next month.
527
00:46:53,957 --> 00:46:55,250
You're so lazy.
528
00:46:58,670 --> 00:47:01,256
Am I the only one who doesn't get this?
529
00:47:01,840 --> 00:47:05,177
How... How can the warehouse be empty?
530
00:47:11,266 --> 00:47:12,517
My stipend...
531
00:47:15,228 --> 00:47:18,315
My precious stipend...
532
00:47:28,492 --> 00:47:30,202
Let's have a drink.
533
00:47:32,037 --> 00:47:33,205
-Ma'am.
-Ma'am.
534
00:47:33,288 --> 00:47:34,706
I heard it's a lean year.
535
00:47:35,207 --> 00:47:37,292
I guess the government office
isn't doing well either.
536
00:47:38,543 --> 00:47:40,587
Still, they promised to give us everything
next month.
537
00:47:40,671 --> 00:47:41,713
So cheer up.
538
00:47:41,797 --> 00:47:45,300
She's right. We don't even
get paid much anyway.
539
00:47:45,425 --> 00:47:48,261
So it won't matter
even if we get it a month later.
540
00:47:49,930 --> 00:47:51,139
It does matter to me.
541
00:47:52,140 --> 00:47:54,643
I'm pretty sure the loan sharks
542
00:47:54,935 --> 00:47:57,145
are waiting in front of my house
543
00:47:57,229 --> 00:47:59,439
to get their hands on my stipend.
544
00:47:59,523 --> 00:48:00,982
You took out a loan?
545
00:48:02,317 --> 00:48:04,653
My father is a senior eighth-rank
civil officer.
546
00:48:05,278 --> 00:48:08,031
How would he have been able to afford
all the food and drinks
547
00:48:08,448 --> 00:48:10,242
for the hazing ritual we had?
548
00:48:10,909 --> 00:48:12,786
There was no choice but to borrow money.
549
00:48:13,870 --> 00:48:14,871
Come on!
550
00:48:14,955 --> 00:48:20,001
Ma'am, please give us
the most expensive alcohol you have
551
00:48:20,085 --> 00:48:23,046
along with an endless amount of food.
552
00:48:23,130 --> 00:48:24,715
-Yes!
-That's right!
553
00:48:24,798 --> 00:48:26,216
Officer Hwang.
554
00:48:29,302 --> 00:48:30,345
Hey.
555
00:48:32,097 --> 00:48:33,974
-Cheers!
-Cheers!
556
00:48:40,897 --> 00:48:43,233
I don't know
if it's because Chi-guk's buying today,
557
00:48:43,316 --> 00:48:46,236
but the alcohol tastes great
and I feel so happy.
558
00:48:46,862 --> 00:48:50,157
But why is Officer Kim
suddenly buying everyone drinks?
559
00:48:50,532 --> 00:48:51,992
Did you get in trouble for something?
560
00:48:53,285 --> 00:48:54,953
What are you saying
on a good day like this?
561
00:48:55,287 --> 00:48:57,789
Today is a historic day.
Chi-guk finally received
562
00:48:58,373 --> 00:49:02,043
his full stipend for the first time ever.
563
00:49:02,335 --> 00:49:07,132
Then are you saying
that he was never paid properly until now?
564
00:49:07,215 --> 00:49:08,216
That's right.
565
00:49:09,760 --> 00:49:12,053
The first couple of months,
they only gave me a portion
566
00:49:12,137 --> 00:49:13,513
because I was apparently late.
567
00:49:14,306 --> 00:49:17,601
The next couple of months,
it was because of the lean year.
568
00:49:17,684 --> 00:49:22,022
And after that, it was because
there was a cold wave.
569
00:49:22,856 --> 00:49:25,942
That's why I told you
to hire an assistant clerk
570
00:49:26,026 --> 00:49:28,153
and become close to the officials
at Gwangheungchang.
571
00:49:28,236 --> 00:49:29,404
I told you that so many times.
572
00:49:30,572 --> 00:49:31,948
Assistant clerks?
573
00:49:32,032 --> 00:49:35,494
Are you talking about the clerks
who were at Gwangheungchang?
574
00:49:35,577 --> 00:49:38,580
Yes, they're actually clerks
from the Ministry of Personnel.
575
00:49:38,663 --> 00:49:41,750
But it's so hard for everyone to get paid,
so the officials ask them for help.
576
00:49:42,709 --> 00:49:43,960
Help, my foot.
577
00:49:44,211 --> 00:49:46,046
You have no idea how much money they get
578
00:49:46,129 --> 00:49:48,340
in return for helping them
collect their stipend.
579
00:49:48,590 --> 00:49:50,550
The same goes for the officials
at Gwangheungchang.
580
00:49:50,634 --> 00:49:53,220
You need to bribe them
in order to get your pay
581
00:49:53,303 --> 00:49:54,596
before the warehouse gets empty.
582
00:49:56,014 --> 00:49:57,265
They're a bunch of thieves.
583
00:49:57,641 --> 00:49:59,476
That's so absurd.
584
00:50:00,060 --> 00:50:02,145
You need to bribe them to get paid?
585
00:50:02,270 --> 00:50:04,648
Then the ones who are too poor
to bribe them
586
00:50:04,731 --> 00:50:05,982
will continue to be poor,
587
00:50:06,066 --> 00:50:08,902
and the ones who are wealthy enough
will continue to be wealthy.
588
00:50:08,985 --> 00:50:12,447
That's the custom around here,
and customs are
589
00:50:12,531 --> 00:50:14,616
much scarier than the law.
590
00:50:15,617 --> 00:50:17,661
You ladies should also look
for assistant clerks
591
00:50:17,744 --> 00:50:19,663
instead of wasting your time.
592
00:50:21,122 --> 00:50:25,627
That's enough. Let's not get depressed
by talking about money.
593
00:50:25,710 --> 00:50:27,671
Let's just get drunk
and forget about it all.
594
00:50:27,754 --> 00:50:29,297
Here. Cheers!
595
00:51:15,677 --> 00:51:18,930
I wrote down everything I saw and heard
in the Inner Palace.
596
00:51:20,098 --> 00:51:21,850
There's not much that will be of help,
597
00:51:22,142 --> 00:51:23,768
but it won't hurt to know.
598
00:51:24,185 --> 00:51:27,147
I'll be the one to judge
whether something will be of help or not.
599
00:51:28,189 --> 00:51:31,526
You just need to continue
to be a loyal historian.
600
00:51:51,713 --> 00:51:53,048
What brings you here?
601
00:51:54,716 --> 00:51:55,967
You know that my father
602
00:51:56,593 --> 00:51:58,803
is good friends
with the Second State Councillor.
603
00:51:59,512 --> 00:52:02,515
I'm here to relay an urgent message
from my father.
604
00:52:06,728 --> 00:52:08,980
Your family has dozens of servants.
605
00:52:09,314 --> 00:52:10,857
But he decided to send you instead
606
00:52:12,025 --> 00:52:13,401
at this late hour?
607
00:52:14,027 --> 00:52:15,737
It's sometimes hard to trust servants
608
00:52:16,696 --> 00:52:19,282
when it comes to discussing
political affairs.
609
00:52:21,451 --> 00:52:23,912
As you said, it's late.
610
00:52:24,829 --> 00:52:26,790
I should go now.
611
00:52:31,753 --> 00:52:33,088
Be careful.
612
00:52:39,678 --> 00:52:43,932
A historian should not build
personal relationships with others.
613
00:52:44,683 --> 00:52:47,686
It could end up backfiring on you
in the future.
614
00:52:50,313 --> 00:52:51,356
I'll keep that in mind.
615
00:53:01,574 --> 00:53:03,660
My gosh, look who's here again.
616
00:53:04,160 --> 00:53:06,788
-Does he have nothing better to do?
-Who is Goo Hae-ryung?
617
00:53:07,956 --> 00:53:10,542
Who is Apprentice Goo Hae-ryung?
618
00:53:15,422 --> 00:53:16,256
Is it you?
619
00:53:16,965 --> 00:53:18,967
Are you the lunatic
who wrote this petition?
620
00:53:20,093 --> 00:53:21,177
Sir, wait.
621
00:53:21,594 --> 00:53:23,888
I don't know what this is about,
but please calm down.
622
00:53:23,972 --> 00:53:27,642
Read that petition,
and you'll find out why I'm so angry.
623
00:53:34,399 --> 00:53:36,401
"Please ban the recruitment
of assistant clerks
624
00:53:36,484 --> 00:53:38,445
to prevent stipend corruption.
625
00:53:38,737 --> 00:53:41,489
And make the officials
come to Gwangheungchang themselves..."
626
00:53:44,284 --> 00:53:47,245
Do you think you're
the only smart one around here?
627
00:53:47,871 --> 00:53:49,914
Do you think
we're staying quiet about this
628
00:53:49,998 --> 00:53:51,041
because we're idiots?
629
00:53:51,666 --> 00:53:54,252
Even the Three Offices
can't do anything about this issue
630
00:53:54,836 --> 00:53:58,590
because it involves thousands of people.
So who are you to cause a fuss?
631
00:53:59,132 --> 00:54:01,134
Who do you think you are
to raise this issue?
632
00:54:01,468 --> 00:54:03,636
If His Majesty had found out about this,
633
00:54:03,720 --> 00:54:07,307
everyone here, including you,
would've gotten fired.
634
00:54:07,390 --> 00:54:08,600
Do you know that?
635
00:54:09,476 --> 00:54:11,686
You already crossed the line
by entering the palace
636
00:54:11,770 --> 00:54:13,021
when you're nothing but a woman.
637
00:54:14,022 --> 00:54:17,358
So the least you can do
is try your best not to cause trouble.
638
00:54:17,442 --> 00:54:18,610
Sir!
639
00:54:21,196 --> 00:54:22,447
Be careful with your words.
640
00:54:25,075 --> 00:54:27,619
I'm already trying my best
641
00:54:28,203 --> 00:54:30,205
not to curse at her right now.
642
00:54:30,538 --> 00:54:31,998
Do you have a problem with that?
643
00:54:33,416 --> 00:54:36,836
You guys are just a bunch
of weak-hearted fools.
644
00:54:39,214 --> 00:54:41,716
No wonder she was
able to do something like this.
645
00:54:46,262 --> 00:54:48,807
The Office of Royal Decrees
is a complete mess.
646
00:54:57,607 --> 00:54:58,650
Clerk Goo.
647
00:54:59,901 --> 00:55:01,778
-What is your--
-I don't mind getting scolded.
648
00:55:04,906 --> 00:55:07,617
But I'd at least like to know
what I did wrong.
649
00:55:08,201 --> 00:55:09,035
What?
650
00:55:10,286 --> 00:55:12,539
I can't believe you have the guts
to say that right now.
651
00:55:12,622 --> 00:55:16,000
I noticed an irregularity,
so I only asked that things be set right.
652
00:55:16,835 --> 00:55:18,837
I only did what I should have done,
653
00:55:18,920 --> 00:55:20,171
so why...
654
00:55:24,467 --> 00:55:27,053
Why do I need to be reprimanded for that?
655
00:55:28,346 --> 00:55:30,056
I cannot understand it.
656
00:55:32,809 --> 00:55:35,186
-Hae-ryung...
-Sir, it's time to enter a meeting.
657
00:55:35,270 --> 00:55:37,939
-You can deal with her later.
-Do you only care about yourself?
658
00:55:38,022 --> 00:55:39,357
Sir, come on.
659
00:55:39,774 --> 00:55:41,734
-Who do you think you are?
-Sir.
660
00:55:41,818 --> 00:55:44,904
You should be trying to learn!
But all you think about is yourself!
661
00:56:27,322 --> 00:56:28,406
Why isn't she coming?
662
00:57:01,648 --> 00:57:03,900
-Sam-bo.
-Yes?
663
00:57:05,360 --> 00:57:06,694
Isn't it way past noon?
664
00:57:07,278 --> 00:57:10,281
Yes, I think it's a little over 1 p.m.
665
00:57:48,611 --> 00:57:51,864
Your Highness,
the female historian is here.
666
00:57:55,076 --> 00:57:56,119
Tell her she may enter.
667
00:58:08,840 --> 00:58:10,508
Something fun must've happened
668
00:58:11,301 --> 00:58:13,344
seeing that you came late.
669
00:59:11,194 --> 00:59:13,654
Did something happen?
670
00:59:17,158 --> 00:59:18,159
No.
671
01:00:08,918 --> 01:00:10,169
You can cry.
672
01:00:17,510 --> 01:00:19,387
No one comes here.
673
01:00:20,513 --> 01:00:22,140
So no one will hear you.
674
01:00:26,602 --> 01:00:27,603
So...
675
01:00:29,564 --> 01:00:30,815
you can cry out loud.
676
01:00:33,276 --> 01:00:34,444
You can cry all you want.
677
01:00:39,449 --> 01:00:40,450
It's okay.
678
01:02:24,608 --> 01:02:32,131
Subtitle translation by Ja-won Lee
679
01:03:07,234 --> 01:03:10,039
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
51377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.