All language subtitles for Reyka.S01E03_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,203 --> 00:00:07,563 Mr Pillay, what were -you doing near field 8 - A? 2 00:00:07,643 --> 00:00:09,883 Collecting soil samples for scientific tests. 3 00:00:09,963 --> 00:00:11,523 The Tyrones, 4 00:00:11,603 --> 00:00:13,123 they've been using banned toxins from the apartheid days 5 00:00:13,203 --> 00:00:15,163 to poison the fields. 6 00:00:15,243 --> 00:00:16,963 They spray the crops at night. 7 00:00:17,043 --> 00:00:19,243 Can we get a sample to test? 8 00:01:07,283 --> 00:01:08,083 Hello. 9 00:01:14,003 --> 00:01:15,523 A manhunt has been launched 10 00:01:15,603 --> 00:01:17,603 for a Pietermaritzburg girl who was kidnapped 11 00:01:17,683 --> 00:01:19,443 from a neighbourhood cafe. 12 00:01:19,523 --> 00:01:22,243 A police spokesperson stated the girl had been sent 13 00:01:22,323 --> 00:01:25,403 by her parents to buy milk earlier that day. 14 00:01:32,643 --> 00:01:33,443 Reyka. 15 00:01:39,603 --> 00:01:42,603 I need you chop this for me, please. 16 00:01:46,243 --> 00:01:48,003 Are bananas alive? 17 00:01:48,083 --> 00:01:49,443 What do you mean? 18 00:01:50,563 --> 00:01:51,803 The seeds. 19 00:01:51,883 --> 00:01:53,523 Our bananas don't have seeds; 20 00:01:53,603 --> 00:01:55,643 they come from a variety called Cavendish. 21 00:01:56,923 --> 00:01:57,763 Cavendish? 22 00:01:57,843 --> 00:01:58,643 They're clones. 23 00:02:01,443 --> 00:02:03,723 So all the bananas are the same. 24 00:02:03,803 --> 00:02:06,083 From generation to generation. 25 00:02:06,163 --> 00:02:07,083 Like me and my ma. 26 00:02:13,403 --> 00:02:14,723 Angus? 27 00:02:14,803 --> 00:02:16,163 It's been more than seven months, Reyka. 28 00:02:17,723 --> 00:02:19,323 Your mom will stop looking for you. 29 00:02:20,683 --> 00:02:21,643 We're your family now, angel. 30 00:02:21,723 --> 00:02:23,043 And we love you. 31 00:02:25,483 --> 00:02:28,123 Okay. I'm sorry. 32 00:02:29,203 --> 00:02:30,043 It's fine, baby. 33 00:02:35,083 --> 00:02:37,643 Banana farming's hard work. 34 00:02:37,723 --> 00:02:39,083 There are many threats. 35 00:02:40,723 --> 00:02:45,443 Red spiders, eelworms, weevil borers, they're the worst. 36 00:02:47,483 --> 00:02:48,563 Weevil borers? 37 00:02:51,523 --> 00:02:52,843 Mmm. 38 00:03:02,483 --> 00:03:04,443 Who's that for? 39 00:03:04,523 --> 00:03:05,763 Sipho. 40 00:03:05,843 --> 00:03:07,123 Sipho? 41 00:03:07,203 --> 00:03:08,883 Yes he works in the plantations. 42 00:03:12,323 --> 00:03:17,203 Madam. Bon appetit. 43 00:03:38,963 --> 00:03:39,763 Lucy. 44 00:03:47,203 --> 00:03:49,283 Reyka. Reyka! 45 00:03:52,483 --> 00:03:53,963 Angus, is there another girl here? 46 00:03:58,683 --> 00:04:00,403 Is there another girl here? 47 00:04:00,483 --> 00:04:03,603 No, my love. It's just you. 48 00:04:08,923 --> 00:04:10,123 You're my one and only. 49 00:04:31,003 --> 00:04:31,883 Patient is suffering 50 00:04:31,963 --> 00:04:34,563 from severe smoke inhalation. 51 00:04:40,523 --> 00:04:41,363 Speelman. 52 00:04:44,803 --> 00:04:45,603 Message. 53 00:04:50,403 --> 00:04:51,323 Thank you. 54 00:04:54,363 --> 00:04:55,123 Any good? 55 00:04:56,963 --> 00:04:57,723 Tearjerker. 56 00:05:47,483 --> 00:05:48,243 Ma. 57 00:05:50,083 --> 00:05:50,843 Hey. 58 00:05:51,843 --> 00:05:52,643 Hi. 59 00:05:54,883 --> 00:05:59,803 Thuli, I can't. 60 00:05:59,883 --> 00:06:00,643 I'm sorry. 61 00:06:00,723 --> 00:06:01,923 No, it's okay. 62 00:06:14,083 --> 00:06:15,523 I'll go get a coffee. 63 00:06:20,203 --> 00:06:21,003 Ma? 64 00:06:21,083 --> 00:06:22,683 Yeah. Yes, Thuli. 65 00:06:25,443 --> 00:06:27,443 Why are you like this? 66 00:06:30,483 --> 00:06:31,443 Like what? 67 00:06:31,523 --> 00:06:32,803 You know, sad. 68 00:06:39,043 --> 00:06:40,523 I don't mean to be. 69 00:06:47,123 --> 00:06:51,083 Well can't you try harder to be happier? 70 00:06:54,203 --> 00:06:58,323 I am. I am trying. 71 00:06:58,403 --> 00:07:03,163 I am trying. You make me happy. 72 00:07:12,843 --> 00:07:15,083 I'm sorry, Thuli. I'm sorry. 73 00:11:40,043 --> 00:11:40,883 Don't be scared. 74 00:11:42,723 --> 00:11:44,643 I hope you're feeling better. 75 00:11:44,723 --> 00:11:46,563 I've drafted the affidavit. 76 00:11:48,443 --> 00:11:50,883 An appointments been set up for you to come and sign. 77 00:11:52,963 --> 00:11:54,003 He hopes these are still your favourite. 78 00:12:46,483 --> 00:12:47,763 We have a suspect in custody. 79 00:12:47,843 --> 00:12:50,403 He's confessed to trying to kill Gogo Pampatha. 80 00:12:50,483 --> 00:12:51,763 This man was commissioned 81 00:12:51,843 --> 00:12:52,643 by someone inside your royal court. 82 00:13:37,883 --> 00:13:40,883 You're welcome to wear any of these, if they fit. 83 00:13:40,963 --> 00:13:42,083 Thank you Ma'am. 84 00:13:43,803 --> 00:13:45,883 Pampatha, you can stay here until your house is rebuilt. 85 00:14:05,323 --> 00:14:07,323 Thanks Pampatha. 86 00:14:07,403 --> 00:14:09,643 Hey, Pampatha. Why don't you just take the day off? 87 00:14:10,683 --> 00:14:11,683 I want to work, sir. 88 00:14:19,363 --> 00:14:21,083 Did you hear the chopper last night? 89 00:14:22,283 --> 00:14:23,083 No. 90 00:14:25,763 --> 00:14:27,443 Well, Kathleen says it woke her up. 91 00:14:30,403 --> 00:14:32,403 She must've been dreaming. 92 00:14:32,483 --> 00:14:36,323 Yes. I told her we never spray at night. 93 00:15:56,603 --> 00:15:58,843 Our cane field killer's like a leopard, Zwane. 94 00:16:01,083 --> 00:16:04,043 Solitary, lives close to people without being detected. 95 00:16:05,363 --> 00:16:07,723 When he goes hunting, sites his target, 96 00:16:07,803 --> 00:16:10,443 and chooses to ambush or stalk his prey. 97 00:16:10,523 --> 00:16:14,083 Only when he's close, he explodes, he attacks. 98 00:16:14,163 --> 00:16:15,803 Leopards counter not attack. 99 00:16:17,523 --> 00:16:18,803 Look. 100 00:16:18,883 --> 00:16:21,723 All I'm trying to say is we have seven victims. 101 00:16:21,803 --> 00:16:24,403 All of them women, all of them in the same location. 102 00:16:24,483 --> 00:16:27,003 And two of them have been tied up with knots. 103 00:16:27,083 --> 00:16:29,123 And what? We're still not calling these serial murders? 104 00:16:30,523 --> 00:16:31,883 Hector's stuck on the Encabi theory. 105 00:16:34,163 --> 00:16:36,043 That's a fisherman's knot. 106 00:17:49,803 --> 00:17:50,563 Hey! 107 00:17:52,163 --> 00:17:52,963 Hey! 108 00:18:10,243 --> 00:18:11,243 Take a look at this. 109 00:18:15,403 --> 00:18:16,723 Guess who keeps popping up. 110 00:18:20,843 --> 00:18:22,563 Print it. I'll share with the team. 111 00:18:28,043 --> 00:18:29,603 Still got it, Tanner. 112 00:18:29,683 --> 00:18:31,963 Okay, come along, let's start. 113 00:18:32,043 --> 00:18:34,883 Hey. 114 00:18:34,963 --> 00:18:35,923 You give up too easily, Tanner. 115 00:18:36,003 --> 00:18:38,003 You can take a few days. 116 00:18:38,083 --> 00:18:38,923 I'm good. Thanks. 117 00:18:40,443 --> 00:18:42,363 Okay. Over to you, Sewsunker. 118 00:18:42,443 --> 00:18:45,603 Okay. Double fisherman's knot also called grapevine knot. 119 00:18:45,683 --> 00:18:47,163 First used by the Indian fishermen 120 00:18:47,243 --> 00:18:48,443 when they were brought to the region. 121 00:18:48,523 --> 00:18:49,803 I've traced back the origins 122 00:18:49,883 --> 00:18:52,523 to an Indian Naval academy near Goa. 123 00:18:52,603 --> 00:18:54,363 So, we're looking for a man who is skilled 124 00:18:54,443 --> 00:18:55,843 with Indian fishing knots. 125 00:18:55,923 --> 00:18:57,603 Suresh Pillay. 126 00:18:57,683 --> 00:18:59,163 Pillay is not a fishermen. 127 00:18:59,243 --> 00:19:01,443 He could've learned these techniques from his forefathers. 128 00:19:01,523 --> 00:19:03,683 Sewsunker, any results on the soil sample? 129 00:19:03,763 --> 00:19:06,083 Lab's backed up, sir. A few more days. 130 00:19:06,163 --> 00:19:08,723 We're only pushing Pillay because we've got no one else? 131 00:19:08,803 --> 00:19:10,083 I don't see it that way. 132 00:19:10,163 --> 00:19:11,603 That's not your call, Sam. 133 00:19:23,243 --> 00:19:25,483 The man with Pillay is Imam Kajee, 134 00:19:25,563 --> 00:19:29,003 founder, member and investor in Pillay's Sugarland store. 135 00:19:29,083 --> 00:19:33,123 Deeper research into Imam Kajee reveals you're wrong. 136 00:19:33,203 --> 00:19:34,923 Pillay is a fisherman. 137 00:19:36,003 --> 00:19:37,203 You found these? 138 00:19:43,963 --> 00:19:45,283 Boss? 139 00:19:45,363 --> 00:19:46,803 Our victims are black women. 140 00:19:46,883 --> 00:19:48,563 Serial killers almost always target victims 141 00:19:48,643 --> 00:19:49,763 of their same race. 142 00:19:49,843 --> 00:19:52,043 The Blue Lagoon killer didn't. 143 00:19:52,123 --> 00:19:54,763 Those were racial murders, by a racist. That's different. 144 00:19:54,843 --> 00:19:57,163 Pillay could have bound his victims when he killed them 145 00:19:57,243 --> 00:19:58,803 to remind them that they're inferior, 146 00:19:58,883 --> 00:20:01,203 slaves of a lower race than Indians. 147 00:20:01,283 --> 00:20:02,603 Good job Zwane. 148 00:20:02,683 --> 00:20:04,443 Re-open the inquiry into Suresh Pillay. 149 00:20:16,483 --> 00:20:19,883 So have you tested the soil sample? 150 00:20:19,963 --> 00:20:22,763 Yes. But the results aren't back yet. 151 00:20:35,483 --> 00:20:37,723 What happened to your eye? 152 00:20:37,803 --> 00:20:38,963 Car accident. 153 00:20:39,043 --> 00:20:41,003 Have you seen a doctor? 154 00:20:41,083 --> 00:20:42,403 It looks worse than it is. 155 00:20:45,843 --> 00:20:47,763 How do you know Imam Kajee? 156 00:20:47,843 --> 00:20:50,363 Kajee? He's an elder in our community. 157 00:20:50,443 --> 00:20:51,923 Yes. But how do you know him? 158 00:20:53,643 --> 00:20:55,883 Kajee was a founding member of Sugarland General Dealer. 159 00:20:55,963 --> 00:20:58,603 Mm, so, a business partner? 160 00:20:58,683 --> 00:21:00,243 Back in the day. Yeah. 161 00:21:00,323 --> 00:21:02,363 And your relationship now? 162 00:21:02,443 --> 00:21:04,243 We're just friends. 163 00:21:04,323 --> 00:21:05,843 When last you see him? 164 00:21:05,923 --> 00:21:09,563 Kajee? Ugh, it's been a while. 165 00:21:10,803 --> 00:21:12,443 Mr. Pillay, 166 00:21:12,523 --> 00:21:14,363 the police have made links between you and the knots 167 00:21:14,443 --> 00:21:16,603 used by the cane field killer on his victims. 168 00:21:17,883 --> 00:21:19,443 Knots? 169 00:21:19,523 --> 00:21:21,083 Very few people can tie this particular knot. 170 00:21:21,163 --> 00:21:23,003 Anybody can tie knots. 171 00:21:23,083 --> 00:21:25,003 Truck removal workers, furniture removals. 172 00:21:25,083 --> 00:21:27,803 The knot has Indian Naval influence. 173 00:21:27,883 --> 00:21:29,883 And we know you were mentored by Imam Kajee. 174 00:21:31,563 --> 00:21:35,843 Look just because I'm Indian doesn't mean 175 00:21:37,203 --> 00:21:38,403 Besides, how do you know I can tie those knots? 176 00:21:38,483 --> 00:21:39,963 Just curious. Here, take a look. 177 00:21:50,203 --> 00:21:50,963 Mr. Pillay? 178 00:21:52,083 --> 00:21:53,963 Grapevine knot. 179 00:21:54,043 --> 00:21:57,763 I know those knots, but I couldn't have killed those people. 180 00:21:57,843 --> 00:21:59,843 I never leave my family's side. 181 00:21:59,923 --> 00:22:03,043 My boy's ill. He needs me with him day and night. 182 00:22:04,363 --> 00:22:05,963 Same knots on both bodies. 183 00:22:07,923 --> 00:22:11,323 Also both have pressure points on the neck from a garrote. 184 00:22:15,043 --> 00:22:16,723 Strangled from the left. 185 00:22:21,443 --> 00:22:22,603 Our killer's left-handed? 186 00:22:24,283 --> 00:22:25,043 Yep. 187 00:22:27,363 --> 00:22:29,003 I found this in her pocket. 188 00:22:34,323 --> 00:22:35,283 Bus ticket. 189 00:22:56,243 --> 00:22:57,883 And? Did it fly yesterday? 190 00:22:57,963 --> 00:22:59,683 One of the fuel gauges is empty. 191 00:23:00,643 --> 00:23:01,923 I told you. 192 00:23:02,003 --> 00:23:03,243 Well, they're not all that accurate, you know. 193 00:23:03,323 --> 00:23:05,523 They can say empty and still be half full. 194 00:23:05,603 --> 00:23:06,843 It wasn't a dream, John. 195 00:23:08,523 --> 00:23:12,563 I don't want you to think about this again, Cathleen. 196 00:23:12,643 --> 00:23:13,283 Yeah. So exactly what I was saying. 197 00:23:13,363 --> 00:23:14,603 Yeah. 198 00:23:14,683 --> 00:23:16,003 Strangulation is so intimate, 199 00:23:16,083 --> 00:23:17,523 being there when life slips away. 200 00:23:17,603 --> 00:23:18,923 So what? Do you think he gets off on it? 201 00:23:19,003 --> 00:23:20,723 Yes. Thank you. 202 00:23:20,803 --> 00:23:22,323 The release is intense. 203 00:23:22,403 --> 00:23:24,403 For a moment, it makes him feel powerful, calm, complete, 204 00:23:24,483 --> 00:23:25,403 like a lover. 205 00:23:25,483 --> 00:23:26,363 And then slowly over time, 206 00:23:26,443 --> 00:23:27,683 the hunger creeps back in 207 00:23:27,763 --> 00:23:29,243 and he needs to do it again and again. 208 00:23:29,323 --> 00:23:30,083 He needs to kill the same woman over and over. 209 00:23:30,163 --> 00:23:31,883 What woman? 210 00:23:31,963 --> 00:23:34,123 The one who makes him angry. The one who humiliates him. 211 00:23:34,203 --> 00:23:35,723 His wife, Asher. 212 00:23:35,803 --> 00:23:38,243 No someone from his childhood, like a mother or an aunt. 213 00:23:38,323 --> 00:23:41,523 Our killer isn't awkward with women, like Pillay. 214 00:23:41,603 --> 00:23:43,723 We looking for somebody that succeeds at luring women 215 00:23:43,803 --> 00:23:45,523 into a dangerous and intimidating place. 216 00:23:45,603 --> 00:23:47,163 Someone that makes them believe 217 00:23:47,243 --> 00:23:49,043 that they're a participant in something consensual. 218 00:23:49,123 --> 00:23:50,523 You don't think Pillay can do that? 219 00:23:50,603 --> 00:23:51,403 Do you? 220 00:23:53,043 --> 00:23:54,563 The bus ticket I called about? 221 00:23:54,643 --> 00:23:56,323 Right, so I followed up on it. 222 00:23:56,403 --> 00:23:59,003 Victim travelled from Pongola to Durban station, 223 00:23:59,083 --> 00:24:00,603 arrived about a month ago. 224 00:24:00,683 --> 00:24:03,683 Okay. She was found in the Kwa-Zulu cane fields. 225 00:24:03,763 --> 00:24:06,883 The only way to get from Durban station to Kwa-Zulu 226 00:24:06,963 --> 00:24:08,163 it's the local taxi rank. 227 00:24:08,243 --> 00:24:10,483 If our latest victim took a taxi to the rank, 228 00:24:10,563 --> 00:24:11,683 we can track all the passengers 229 00:24:11,763 --> 00:24:12,963 who arrived from Durban station. 230 00:24:13,043 --> 00:24:13,883 How? 231 00:24:13,963 --> 00:24:15,563 Rank security cameras. 232 00:24:15,643 --> 00:24:17,483 They were used during a taxi violence case there. 233 00:24:17,563 --> 00:24:18,723 Okay. 234 00:24:18,803 --> 00:24:20,043 But those were installed and are owned 235 00:24:20,123 --> 00:24:22,123 by the Kwa-Zulu taxi association. 236 00:24:23,763 --> 00:24:24,963 Even in that case, the courts struggled to subpoena them 237 00:24:25,043 --> 00:24:26,443 from the association bosses. 238 00:24:26,523 --> 00:24:27,843 We can get them. 239 00:24:27,923 --> 00:24:29,123 I don't think so. 240 00:24:30,763 --> 00:24:33,723 He's right. We can get them. 241 00:24:33,803 --> 00:24:34,883 It's too dangerous. 242 00:24:34,963 --> 00:24:36,443 Look. 243 00:24:36,523 --> 00:24:38,003 I've had a couple of run-ins with the association 244 00:24:38,083 --> 00:24:39,603 over the years. 245 00:24:39,683 --> 00:24:43,123 Me and Abula Vilakazi, we go way back. 246 00:24:43,203 --> 00:24:44,763 Okay, but wont we need backup. 247 00:24:44,843 --> 00:24:48,963 No, no backup. Simple mission to request footage. 248 00:24:49,043 --> 00:24:50,563 Okay. Nothing more. 249 00:24:52,363 --> 00:24:55,523 Anyway, convoy of cop cars will only make them clam up 250 00:24:55,603 --> 00:24:57,323 and refuse to give us the footage. 251 00:24:57,403 --> 00:24:59,443 So I'm driving now. 252 00:25:37,643 --> 00:25:38,443 Hey. 253 00:25:42,883 --> 00:25:44,883 Hey, get out of here man. 254 00:25:46,683 --> 00:25:47,843 Go. 255 00:25:47,923 --> 00:25:49,763 What are we doing here? 256 00:25:49,843 --> 00:25:50,643 Move. 257 00:25:52,003 --> 00:25:53,083 What are we doing here, man? 258 00:25:53,163 --> 00:25:54,163 Looking for a guy, okay? 259 00:25:56,363 --> 00:25:57,123 I'm out. 260 00:25:58,923 --> 00:26:01,523 Hey, what are you doing? 261 00:26:01,603 --> 00:26:03,243 He's not going to speak to you, ace. 262 00:26:33,403 --> 00:26:35,323 Taxi's from Durban stop here. 263 00:27:34,683 --> 00:27:36,283 Shit. 264 00:27:38,883 --> 00:27:40,643 No, no, no. 265 00:27:42,163 --> 00:27:43,683 Right, where is he? 266 00:27:46,963 --> 00:27:47,723 Come on. 267 00:28:15,283 --> 00:28:16,083 Long time. 268 00:28:17,083 --> 00:28:18,363 See you've been busy, huh? 269 00:28:19,723 --> 00:28:21,403 Vilakazi Taxis have stolen 10 minivans 270 00:28:21,483 --> 00:28:22,523 in the last year alone. 271 00:28:23,563 --> 00:28:24,963 We're here to impound them. 272 00:28:36,963 --> 00:28:39,083 You come to our territory 273 00:28:39,163 --> 00:28:41,923 and make such an offensive accusation. 274 00:28:42,003 --> 00:28:44,083 Actually we're looking for a man. 275 00:28:44,163 --> 00:28:45,843 He meets girls at your rank. 276 00:28:45,923 --> 00:28:47,283 Taxis from the Durban station, 277 00:28:48,883 --> 00:28:51,003 and takes him to the cane fields and he kills them there. 278 00:28:51,083 --> 00:28:52,363 I heard about that. 279 00:28:52,443 --> 00:28:54,763 Your ranks cameras can help us catch this boss, 280 00:28:56,323 --> 00:28:58,163 give us the footage, 281 00:28:58,243 --> 00:29:00,563 we'll turn a blind eye to all your other activities. 282 00:29:01,923 --> 00:29:04,043 I don't know what you're talking about, Tanner. 283 00:29:04,123 --> 00:29:06,203 Those cameras are damaged, there's no footage. 284 00:29:07,563 --> 00:29:10,243 But I'm going to ask you one last time. 285 00:29:11,803 --> 00:29:14,363 Give me the footage or I arrest you. 286 00:29:15,683 --> 00:29:17,883 Think about the damage to your business, 287 00:29:17,963 --> 00:29:19,963 if there's a killer operating on your rank. 288 00:29:29,403 --> 00:29:31,603 Tanner, I'm not afraid to fall. 289 00:29:34,363 --> 00:29:35,723 Abula Vilakazi, 290 00:29:37,403 --> 00:29:40,923 going to arrest you for the theft of stolen taxes. 291 00:29:42,643 --> 00:29:44,723 Get your hands on your head, get down on your knees. Now. 292 00:29:46,843 --> 00:29:49,803 Detective Tanner, lower your weapon. 293 00:29:49,883 --> 00:29:53,523 I have this under control, Reyka. 294 00:29:56,363 --> 00:29:57,123 Fuck. 295 00:31:13,003 --> 00:31:14,363 Shh, whoa. Shh. 296 00:31:25,443 --> 00:31:28,043 Get me out of this car. 297 00:31:29,363 --> 00:31:31,403 Reyka, sometimes you have to bust some balls 298 00:31:31,483 --> 00:31:32,363 to get what you want. 299 00:31:32,443 --> 00:31:33,163 Then what did we get? 300 00:31:33,243 --> 00:31:34,203 Nothing yet. 301 00:31:34,283 --> 00:31:35,483 You risked our lives, Tanner. 302 00:31:35,563 --> 00:31:37,563 Every time we go out there we risk our lives. 303 00:31:37,643 --> 00:31:39,163 How can I leave my daughter with you? 304 00:32:01,043 --> 00:32:01,803 Thank you. 305 00:32:11,323 --> 00:32:12,123 You okay? 306 00:32:16,003 --> 00:32:17,483 Kathleen was asking about you. 307 00:32:24,043 --> 00:32:25,443 Asking about what, exactly? 308 00:32:28,363 --> 00:32:29,923 She thought she saw you. 309 00:32:33,323 --> 00:32:34,083 Saw me where? 310 00:32:35,523 --> 00:32:36,283 In the chopper. 311 00:32:43,243 --> 00:32:45,083 And what did you say? 312 00:32:47,563 --> 00:32:49,363 I told her that you were with me 313 00:32:51,843 --> 00:32:53,563 and that it was none of her business. 314 00:32:58,123 --> 00:32:58,883 Good. 315 00:33:04,683 --> 00:33:05,723 Madam Beth. 316 00:33:08,003 --> 00:33:08,923 Go now baby. 317 00:33:10,043 --> 00:33:11,883 What happened? 318 00:33:32,843 --> 00:33:33,603 Jess? 319 00:33:45,163 --> 00:33:46,683 The police are going to want to speak to you at some point. 320 00:33:46,763 --> 00:33:47,563 Why? 321 00:33:49,363 --> 00:33:51,723 Because anything you tell them 322 00:33:51,803 --> 00:33:53,843 might help them catch the people responsible. 323 00:33:57,963 --> 00:34:00,883 Where did you get this? This lipstick. 324 00:34:01,803 --> 00:34:02,603 Found it. 325 00:34:03,963 --> 00:34:04,963 Next to the bodies? 326 00:34:07,243 --> 00:34:09,643 A few days ago I saw people arguing in the fields. 327 00:34:10,683 --> 00:34:11,643 Who? 328 00:34:11,723 --> 00:34:12,923 I don't know. 329 00:34:13,843 --> 00:34:14,643 What happened? 330 00:34:17,643 --> 00:34:20,323 Jessica, you've got to speak to me. 331 00:34:22,443 --> 00:34:26,003 It was a man. He was angry. 332 00:34:26,083 --> 00:34:28,923 A woman was crying. He hit her. 333 00:34:31,003 --> 00:34:32,483 I was scared. So I ran away. 334 00:34:34,323 --> 00:34:35,643 Why didn't you tell me? 335 00:34:35,723 --> 00:34:36,883 They were just arguing. 336 00:34:39,283 --> 00:34:40,723 Do you remember what they looked like? 337 00:34:40,803 --> 00:34:41,523 No. 338 00:34:44,243 --> 00:34:45,963 It must have been cane workers, yes? 339 00:34:47,043 --> 00:34:48,683 Yes, mom. If you say so. 340 00:34:51,123 --> 00:34:52,923 It's probably nothing. 341 00:34:53,003 --> 00:34:54,763 People argue all the time. 342 00:35:05,803 --> 00:35:08,763 Same colourful twine, same knots, hands and ankles. 343 00:35:10,003 --> 00:35:11,483 The rot wound on the neck. 344 00:35:13,083 --> 00:35:15,923 Maggots. This victim's less than a week old. 345 00:35:17,123 --> 00:35:18,043 He's escalating. 346 00:35:19,963 --> 00:35:21,323 I found what looks like the contents 347 00:35:21,403 --> 00:35:23,123 of a woman's handbag over there. 348 00:35:23,203 --> 00:35:24,003 Okay. 349 00:35:28,403 --> 00:35:30,763 We found the resume of Yabonate Zitole. 350 00:35:32,723 --> 00:35:33,643 This man's a hunter. 351 00:35:35,483 --> 00:35:36,803 He kills because he has no other choice, 352 00:35:36,883 --> 00:35:38,123 it's part of who he is now. 353 00:35:39,763 --> 00:35:41,803 He knows we're investigating this case. 354 00:35:41,883 --> 00:35:44,683 And yet he brings his victims back to the same place. 355 00:35:44,763 --> 00:35:46,403 He has the ability to lure young women 356 00:35:46,483 --> 00:35:48,163 into an unknown environment. 357 00:35:48,243 --> 00:35:49,963 Now this requires a high degree of persuasion. 358 00:35:50,043 --> 00:35:51,683 Why trust him? 359 00:35:51,763 --> 00:35:54,683 These women have an expectation of employment. 360 00:35:54,763 --> 00:35:56,683 He prearranges to meet them at the rank, 361 00:35:56,763 --> 00:36:00,883 they believe he's reliable, educated, a man of authority. 362 00:36:00,963 --> 00:36:04,483 Perhaps a teacher, a church leader, policeman. 363 00:36:04,563 --> 00:36:06,123 Excited by the promise of work, they go with him. 364 00:36:06,203 --> 00:36:09,123 He leads them across the cane field to the sugar factory, 365 00:36:09,203 --> 00:36:11,163 but they never get that far. 366 00:36:11,243 --> 00:36:13,603 He attacks them with the rock, ties their hands and ankles 367 00:36:13,683 --> 00:36:15,523 with the ligature twine of fabric. 368 00:36:15,603 --> 00:36:17,803 And he strangles them with the homemade garotte. 369 00:36:19,403 --> 00:36:21,003 He does not rape these women. 370 00:36:22,643 --> 00:36:24,923 He gets off by robbing them of their final breath. 371 00:36:26,523 --> 00:36:29,803 That's his release. His hunger is sated. 372 00:36:33,083 --> 00:36:35,123 We can now say it with 100% certainty 373 00:36:36,923 --> 00:36:38,243 that this is a serial killer. 374 00:36:45,203 --> 00:36:46,723 Brief the Coastal Sun, 375 00:36:46,803 --> 00:36:49,723 get the editor to publish the narrative profile, 376 00:36:49,803 --> 00:36:51,763 but withhold the serial killer theories. 377 00:36:53,323 --> 00:36:56,243 No serial killer elements, am I clear? 378 00:36:56,323 --> 00:36:58,643 We don't want to cause mass panic in the community. 379 00:37:00,603 --> 00:37:01,363 Hector. 380 00:37:06,003 --> 00:37:08,563 Land expropriation without compensation. 381 00:37:09,963 --> 00:37:13,363 That's extreme, not to mention criminal. 382 00:37:14,763 --> 00:37:16,043 Soon they're going to be setting fire 383 00:37:16,123 --> 00:37:18,803 to this place as well as the staff quarters. 384 00:37:18,883 --> 00:37:21,163 Are you comfortable in this house for now? 385 00:37:21,243 --> 00:37:22,843 Yes ma'am. 386 00:37:22,923 --> 00:37:25,483 Your house will be rebuilt within a month. 387 00:37:25,563 --> 00:37:28,843 House? It's a fucking shack, John. 388 00:37:28,923 --> 00:37:31,083 See, this is exactly how 389 00:37:31,163 --> 00:37:33,163 we're going to end up like Zimbabwe. 390 00:37:33,243 --> 00:37:37,003 All the expertise and capital gone, gone. 391 00:37:37,083 --> 00:37:38,203 A country in tatters. 392 00:37:38,283 --> 00:37:39,563 Some people believe 393 00:37:39,643 --> 00:37:42,083 the land wasn't ours to begin with, Alex. 394 00:37:42,163 --> 00:37:44,883 Yeah. Those people are ignorant, ma. 395 00:37:44,963 --> 00:37:47,123 Who turned this land into a sugar empire? 396 00:37:47,203 --> 00:37:49,483 This land was lush when we got here. 397 00:37:49,563 --> 00:37:51,483 Our forefathers stole it from them. 398 00:37:53,283 --> 00:37:56,083 You're losing your edge, dad. Losing it. 399 00:37:56,163 --> 00:37:58,403 You sound like you're on the first plane to Perth. 400 00:38:05,603 --> 00:38:06,683 Please throw this out. 401 00:38:11,283 --> 00:38:12,363 What is that? 402 00:38:14,763 --> 00:38:16,403 Jess found something in the field. 403 00:38:18,803 --> 00:38:19,803 She'll be all right. 404 00:38:19,883 --> 00:38:20,643 Will she? 405 00:38:23,883 --> 00:38:26,043 We need to leave. This isn't our home. 406 00:38:26,123 --> 00:38:28,763 Hey, hey. Let's talk about this later. 407 00:38:31,123 --> 00:38:35,163 Our daughter found a dead body in the fields, our fields. 408 00:38:36,963 --> 00:38:37,843 The ones. 409 00:38:38,923 --> 00:38:41,043 What? 410 00:38:41,123 --> 00:38:42,443 The fields that you... 411 00:38:42,523 --> 00:38:44,443 Say it. Say it in front of my family. 412 00:38:44,523 --> 00:38:45,283 Go ahead. 413 00:38:45,363 --> 00:38:46,123 Say what? 414 00:38:46,203 --> 00:38:47,283 Come on Beth. 415 00:38:47,363 --> 00:38:48,603 If you've got something to say. 416 00:38:52,403 --> 00:38:53,963 Where were you yesterday, Alex? 417 00:38:57,163 --> 00:38:57,963 With you? 418 00:39:04,283 --> 00:39:05,483 This isn't our home anymore. 419 00:39:12,163 --> 00:39:15,723 You were right. Plastic twine. 420 00:39:16,763 --> 00:39:17,523 One more thing. 421 00:39:19,763 --> 00:39:24,483 Our latest victim. You see here, the garotte. 422 00:39:25,803 --> 00:39:29,203 It's not the same twine, it's made of fabric. 423 00:39:29,283 --> 00:39:31,083 Cotton, wool, hemp. 424 00:39:31,163 --> 00:39:32,683 Hem of a shirt? 425 00:39:32,763 --> 00:39:35,963 Possibly. Plus it was tightened from the right. 426 00:39:36,043 --> 00:39:37,603 Well, all of our victims are from the left. 427 00:39:37,683 --> 00:39:39,043 What does that mean? 428 00:39:40,123 --> 00:39:41,763 Either your killers ambidextrous 429 00:39:41,843 --> 00:39:45,043 or you may have two killers. 430 00:39:49,203 --> 00:39:50,643 Who cares what happens? 431 00:39:50,723 --> 00:39:52,443 We're not going to be here anyway. 432 00:39:54,763 --> 00:39:56,763 Did you take a chopper out yesterday? 433 00:39:59,283 --> 00:40:00,043 Alexander? 434 00:40:03,163 --> 00:40:04,163 Yes, dad. I did. 435 00:40:05,363 --> 00:40:07,403 I sprayed the fields with toxin. 436 00:40:07,483 --> 00:40:08,483 Why? 437 00:40:08,563 --> 00:40:09,843 You know why. 438 00:40:09,923 --> 00:40:11,243 Nothing will grow here for years. 439 00:40:11,323 --> 00:40:13,043 Serves them right for stealing our land. 440 00:40:13,123 --> 00:40:14,603 It's their land, son. 441 00:40:16,403 --> 00:40:18,083 I don't share that view. 442 00:40:20,043 --> 00:40:21,243 You spray all the fields? 443 00:40:23,003 --> 00:40:23,723 Just field 8A. 444 00:40:26,243 --> 00:40:27,683 If anyone should find out. 445 00:40:27,763 --> 00:40:28,963 Who's going to find out? 446 00:40:29,043 --> 00:40:30,483 How did you get like this? 447 00:40:30,563 --> 00:40:32,403 We gave you everything. 448 00:40:32,483 --> 00:40:33,523 Calm down, John. 449 00:40:33,603 --> 00:40:34,323 Who are you? 450 00:40:34,403 --> 00:40:35,283 I'm a Tyrone. 451 00:40:41,443 --> 00:40:44,203 No, you're an imposter. 452 00:41:11,643 --> 00:41:15,563 Serial killers are mostly lone wolves. 453 00:41:15,643 --> 00:41:18,283 Gert Van Rooyen and his girlfriend Joey Haarhoff? 454 00:41:18,363 --> 00:41:20,923 And together they kill six young girls in the late 1980s. 455 00:41:21,003 --> 00:41:21,843 That's right. 456 00:41:27,123 --> 00:41:31,483 What about your abductor. I mean, he had a partner, right? 457 00:41:33,163 --> 00:41:33,923 Portia? 458 00:41:35,723 --> 00:41:36,963 So? 459 00:41:37,043 --> 00:41:38,923 Speelman isn't a serial killer. 460 00:41:39,003 --> 00:41:40,323 Sorry I didn't mean to. 461 00:41:42,683 --> 00:41:43,443 Sorry. 462 00:41:45,203 --> 00:41:47,363 You never talk about that time in your life. 463 00:41:52,323 --> 00:41:54,883 There's nothing to talk about. 464 00:42:00,803 --> 00:42:01,963 Do you still visit him? 465 00:42:17,163 --> 00:42:17,923 Sometimes. 466 00:42:21,203 --> 00:42:26,163 Why? 467 00:42:30,523 --> 00:42:32,603 It's hard for me to say. 468 00:42:37,323 --> 00:42:39,243 It's okay. I wont judge. 469 00:42:44,483 --> 00:42:45,283 Come on. 470 00:42:49,923 --> 00:42:54,763 I guess you could say he was my first love. 471 00:43:08,163 --> 00:43:11,123 Anyway. I want to do an experiment. 472 00:43:13,123 --> 00:43:15,403 Can I meet you in the cane fields early tomorrow morning? 473 00:43:15,483 --> 00:43:16,563 Okay. Night. 474 00:43:34,123 --> 00:43:38,603 If they find out that -we poisoned field 8 - A, 475 00:43:38,683 --> 00:43:40,403 we could lose everything. 476 00:43:50,483 --> 00:43:52,323 Make sure they don't find out, John. 477 00:45:09,723 --> 00:45:11,043 Hypothetically speaking. 478 00:45:11,123 --> 00:45:12,923 So try and get away from me, 479 00:45:13,003 --> 00:45:13,883 but you're dazed and you're hurt 480 00:45:13,963 --> 00:45:14,803 so it's easy for me to grab you. 481 00:45:14,883 --> 00:45:16,163 Okay, whack. 482 00:45:17,483 --> 00:45:19,603 Try and get away from me, on your knees. 483 00:45:21,603 --> 00:45:22,763 Okay. 484 00:45:22,843 --> 00:45:26,043 Rips twine or fabric. Hands, ankles. 485 00:45:29,363 --> 00:45:31,723 So I force the garotte around your neck 486 00:45:31,803 --> 00:45:33,843 and I tighten it on the left side. 487 00:45:37,003 --> 00:45:39,483 Eva was strangled from the right. 488 00:45:39,563 --> 00:45:44,323 Yeah. Which means he needs to face the same way as you. 489 00:45:48,083 --> 00:45:52,283 So then I can tighten the garotte from the left side 490 00:45:52,363 --> 00:45:53,643 using my right hand. 491 00:45:53,723 --> 00:45:55,243 But to us, it looked like the right side. 492 00:46:00,123 --> 00:46:03,043 He watches us, he's still active. 493 00:46:04,923 --> 00:46:06,363 What are you doing? Reyka. 494 00:46:09,043 --> 00:46:11,483 The Coastal Sun Editor, please. 495 00:46:11,563 --> 00:46:12,763 Reyka, Hector's going to kick you off the case. 496 00:46:12,843 --> 00:46:14,603 It's Dr. Gama, Kwa-Zulu police. 497 00:46:14,683 --> 00:46:16,523 I would like to officially confirm 498 00:46:16,603 --> 00:46:19,363 that the cane field murders is a serial killer. 499 00:46:19,443 --> 00:46:22,283 There is a serial killer on the loose in our community. 500 00:46:22,363 --> 00:46:24,403 Print it, share it, post it. 501 00:46:25,323 --> 00:46:26,163 Reyka. 502 00:46:26,243 --> 00:46:27,243 What? 503 00:46:27,323 --> 00:46:28,083 You need to see this. 504 00:46:33,923 --> 00:46:35,323 Beer bottle. 505 00:46:35,403 --> 00:46:37,323 Yeah. He returns to the crime scene. 506 00:46:38,363 --> 00:46:39,283 To drink beer. 507 00:46:40,643 --> 00:46:43,283 To watch us. He left the bottle for us to find. 508 00:46:43,363 --> 00:46:44,403 It's a game to him. 509 00:46:45,323 --> 00:46:46,523 DNA? 510 00:46:46,603 --> 00:46:47,723 We'll see. 511 00:46:49,443 --> 00:46:52,003 He knows what he's doing. The bottle will be clean. 512 00:46:52,083 --> 00:46:56,243 Mom. This guy uses the victim shirts to tie them up. 513 00:46:56,323 --> 00:46:59,883 I called the Coastal Sun. I put it on record. 514 00:46:59,963 --> 00:47:00,963 It's a serial killer. 515 00:47:03,483 --> 00:47:06,803 Hector's okay with this? Oh dear. 516 00:47:06,883 --> 00:47:09,563 We have no other choice. The attacks won't stop. 517 00:47:09,643 --> 00:47:12,443 You are releasing vital investigative detail, 518 00:47:12,523 --> 00:47:14,603 not just to the public, but to the killer. 519 00:47:14,683 --> 00:47:17,043 That's what I want. To have a conversation with him. 520 00:47:17,123 --> 00:47:18,483 Smoke him out. 521 00:47:18,563 --> 00:47:19,523 I've got to go. 522 00:47:19,603 --> 00:47:20,363 Where? 523 00:47:21,763 --> 00:47:23,803 You don't have to ask me that anymore, Mom. 524 00:47:26,963 --> 00:47:29,003 I hope you know what you're doing, my love. 525 00:48:05,963 --> 00:48:07,323 I dreamed about you the other night. 526 00:48:13,083 --> 00:48:15,523 I signed it. Your end of the deal, Angus. 527 00:48:16,523 --> 00:48:17,923 Oh did you get the flowers? 528 00:48:20,963 --> 00:48:22,523 How did Bloom know that I was in hospital? 529 00:48:22,603 --> 00:48:24,883 Parents know when their children are in danger. 530 00:48:27,443 --> 00:48:29,003 I'm not your child. 531 00:48:29,083 --> 00:48:32,843 You were our daughter. You, me and Portia, one family. 532 00:48:35,283 --> 00:48:36,483 We were not a family. 533 00:48:36,563 --> 00:48:38,443 We cared for you like you were our own. 534 00:48:40,163 --> 00:48:44,443 Portia. No, she could've gotten me out of there. 535 00:48:44,523 --> 00:48:45,443 And she didn't. 536 00:48:45,523 --> 00:48:47,443 She loved you. We both did. 537 00:48:47,523 --> 00:48:49,483 You locked me in a room. That's not love. 538 00:48:53,523 --> 00:48:57,483 Who made you meals? Who bought clothes for you? 539 00:48:57,563 --> 00:48:59,123 Who watched TV with you? 540 00:48:59,203 --> 00:49:02,803 Who taught you about Rachmaninoff, Debussy, Bach? 541 00:49:03,923 --> 00:49:04,803 Angus, stop it. 542 00:49:11,243 --> 00:49:13,003 Who made you what you are today? 543 00:49:14,603 --> 00:49:15,403 You. 544 00:49:18,083 --> 00:49:21,843 We made you brilliant. Portia and I. 545 00:49:21,923 --> 00:49:23,243 Stop defending her. 546 00:49:27,203 --> 00:49:29,723 I wanted to talk to her at my trial, 547 00:49:29,803 --> 00:49:31,723 but they wouldn't let us. 548 00:49:35,243 --> 00:49:37,003 She testified against you, Angus. 549 00:49:38,883 --> 00:49:40,723 What happened to her? 550 00:49:40,803 --> 00:49:41,603 You don't know? 551 00:49:43,803 --> 00:49:46,483 The courts took mercy on her. She's in witness protection. 552 00:49:47,683 --> 00:49:49,203 Where? 553 00:49:49,283 --> 00:49:50,483 No one knows. 554 00:49:52,563 --> 00:49:54,803 I need to tell her something important. 555 00:49:54,883 --> 00:49:55,683 What? 556 00:49:57,363 --> 00:49:58,963 That's personal. Can you find out? 557 00:50:02,363 --> 00:50:05,683 She has a new name, new records, she can't be found. 558 00:50:05,763 --> 00:50:08,283 Oh you have contacts. You know people. 559 00:50:09,443 --> 00:50:10,843 Even if I could, why would I? 560 00:50:12,883 --> 00:50:14,403 Why are you so angry, my love? 561 00:50:16,403 --> 00:50:17,163 You know why. 562 00:50:18,603 --> 00:50:19,403 Lucy. 563 00:50:23,843 --> 00:50:25,843 Teenage girls. You. 564 00:50:26,963 --> 00:50:29,483 You get jealous for no reason. 565 00:50:29,563 --> 00:50:31,723 You told me that she wasn't there. 566 00:50:31,803 --> 00:50:34,643 I didn't want to hurt you. 567 00:50:34,723 --> 00:50:38,963 You did hurt me. You rejected me. 568 00:50:40,043 --> 00:50:41,363 My love. 569 00:50:43,043 --> 00:50:45,483 Just don't, Angus, please. I can't do this anymore. 570 00:50:51,083 --> 00:50:55,003 You find out where Portia is and I'll give you this map. 571 00:50:58,323 --> 00:51:00,683 On it is Lucy's burial site. 43147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.