All language subtitles for Reyka.S01E03_track3_[eng]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,203 --> 00:00:07,563
Mr Pillay, what were
-you doing near field 8
- A?
2
00:00:07,643 --> 00:00:09,883
Collecting soil samples
for scientific tests.
3
00:00:09,963 --> 00:00:11,523
The Tyrones,
4
00:00:11,603 --> 00:00:13,123
they've been using banned
toxins from the apartheid days
5
00:00:13,203 --> 00:00:15,163
to poison the fields.
6
00:00:15,243 --> 00:00:16,963
They spray the crops at night.
7
00:00:17,043 --> 00:00:19,243
Can we get
a sample to test?
8
00:01:07,283 --> 00:01:08,083
Hello.
9
00:01:14,003 --> 00:01:15,523
A manhunt has been launched
10
00:01:15,603 --> 00:01:17,603
for a Pietermaritzburg
girl who was kidnapped
11
00:01:17,683 --> 00:01:19,443
from a neighbourhood cafe.
12
00:01:19,523 --> 00:01:22,243
A police spokesperson stated
the girl had been sent
13
00:01:22,323 --> 00:01:25,403
by her parents to buy
milk earlier that day.
14
00:01:32,643 --> 00:01:33,443
Reyka.
15
00:01:39,603 --> 00:01:42,603
I need you chop
this for me, please.
16
00:01:46,243 --> 00:01:48,003
Are bananas alive?
17
00:01:48,083 --> 00:01:49,443
What do you mean?
18
00:01:50,563 --> 00:01:51,803
The seeds.
19
00:01:51,883 --> 00:01:53,523
Our bananas don't have seeds;
20
00:01:53,603 --> 00:01:55,643
they come from a variety
called Cavendish.
21
00:01:56,923 --> 00:01:57,763
Cavendish?
22
00:01:57,843 --> 00:01:58,643
They're clones.
23
00:02:01,443 --> 00:02:03,723
So all the bananas are the same.
24
00:02:03,803 --> 00:02:06,083
From generation to generation.
25
00:02:06,163 --> 00:02:07,083
Like me and my ma.
26
00:02:13,403 --> 00:02:14,723
Angus?
27
00:02:14,803 --> 00:02:16,163
It's been more than
seven months, Reyka.
28
00:02:17,723 --> 00:02:19,323
Your mom will stop
looking for you.
29
00:02:20,683 --> 00:02:21,643
We're your family now, angel.
30
00:02:21,723 --> 00:02:23,043
And we love you.
31
00:02:25,483 --> 00:02:28,123
Okay. I'm sorry.
32
00:02:29,203 --> 00:02:30,043
It's fine, baby.
33
00:02:35,083 --> 00:02:37,643
Banana farming's hard work.
34
00:02:37,723 --> 00:02:39,083
There are many threats.
35
00:02:40,723 --> 00:02:45,443
Red spiders, eelworms, weevil
borers, they're the worst.
36
00:02:47,483 --> 00:02:48,563
Weevil borers?
37
00:02:51,523 --> 00:02:52,843
Mmm.
38
00:03:02,483 --> 00:03:04,443
Who's that for?
39
00:03:04,523 --> 00:03:05,763
Sipho.
40
00:03:05,843 --> 00:03:07,123
Sipho?
41
00:03:07,203 --> 00:03:08,883
Yes he works in the plantations.
42
00:03:12,323 --> 00:03:17,203
Madam. Bon appetit.
43
00:03:38,963 --> 00:03:39,763
Lucy.
44
00:03:47,203 --> 00:03:49,283
Reyka. Reyka!
45
00:03:52,483 --> 00:03:53,963
Angus, is there
another girl here?
46
00:03:58,683 --> 00:04:00,403
Is there another girl here?
47
00:04:00,483 --> 00:04:03,603
No, my love. It's just you.
48
00:04:08,923 --> 00:04:10,123
You're my one and only.
49
00:04:31,003 --> 00:04:31,883
Patient is suffering
50
00:04:31,963 --> 00:04:34,563
from severe smoke inhalation.
51
00:04:40,523 --> 00:04:41,363
Speelman.
52
00:04:44,803 --> 00:04:45,603
Message.
53
00:04:50,403 --> 00:04:51,323
Thank you.
54
00:04:54,363 --> 00:04:55,123
Any good?
55
00:04:56,963 --> 00:04:57,723
Tearjerker.
56
00:05:47,483 --> 00:05:48,243
Ma.
57
00:05:50,083 --> 00:05:50,843
Hey.
58
00:05:51,843 --> 00:05:52,643
Hi.
59
00:05:54,883 --> 00:05:59,803
Thuli, I can't.
60
00:05:59,883 --> 00:06:00,643
I'm sorry.
61
00:06:00,723 --> 00:06:01,923
No, it's okay.
62
00:06:14,083 --> 00:06:15,523
I'll go get a coffee.
63
00:06:20,203 --> 00:06:21,003
Ma?
64
00:06:21,083 --> 00:06:22,683
Yeah. Yes, Thuli.
65
00:06:25,443 --> 00:06:27,443
Why are you like this?
66
00:06:30,483 --> 00:06:31,443
Like what?
67
00:06:31,523 --> 00:06:32,803
You know, sad.
68
00:06:39,043 --> 00:06:40,523
I don't mean to be.
69
00:06:47,123 --> 00:06:51,083
Well can't you
try harder to be happier?
70
00:06:54,203 --> 00:06:58,323
I am. I am trying.
71
00:06:58,403 --> 00:07:03,163
I am trying. You make me happy.
72
00:07:12,843 --> 00:07:15,083
I'm sorry, Thuli. I'm sorry.
73
00:11:40,043 --> 00:11:40,883
Don't be scared.
74
00:11:42,723 --> 00:11:44,643
I hope you're feeling better.
75
00:11:44,723 --> 00:11:46,563
I've drafted the affidavit.
76
00:11:48,443 --> 00:11:50,883
An appointments been set up
for you to come and sign.
77
00:11:52,963 --> 00:11:54,003
He hopes these are
still your favourite.
78
00:12:46,483 --> 00:12:47,763
We have a
suspect in custody.
79
00:12:47,843 --> 00:12:50,403
He's confessed to trying
to kill Gogo Pampatha.
80
00:12:50,483 --> 00:12:51,763
This man was commissioned
81
00:12:51,843 --> 00:12:52,643
by someone inside
your royal court.
82
00:13:37,883 --> 00:13:40,883
You're welcome to wear
any of these, if they fit.
83
00:13:40,963 --> 00:13:42,083
Thank you Ma'am.
84
00:13:43,803 --> 00:13:45,883
Pampatha, you can stay here
until your house is rebuilt.
85
00:14:05,323 --> 00:14:07,323
Thanks Pampatha.
86
00:14:07,403 --> 00:14:09,643
Hey, Pampatha. Why don't
you just take the day off?
87
00:14:10,683 --> 00:14:11,683
I want to work, sir.
88
00:14:19,363 --> 00:14:21,083
Did you hear the
chopper last night?
89
00:14:22,283 --> 00:14:23,083
No.
90
00:14:25,763 --> 00:14:27,443
Well, Kathleen says
it woke her up.
91
00:14:30,403 --> 00:14:32,403
She must've been dreaming.
92
00:14:32,483 --> 00:14:36,323
Yes. I told her we
never spray at night.
93
00:15:56,603 --> 00:15:58,843
Our cane field killer's
like a leopard, Zwane.
94
00:16:01,083 --> 00:16:04,043
Solitary, lives close to
people without being detected.
95
00:16:05,363 --> 00:16:07,723
When he goes hunting,
sites his target,
96
00:16:07,803 --> 00:16:10,443
and chooses to ambush
or stalk his prey.
97
00:16:10,523 --> 00:16:14,083
Only when he's close,
he explodes, he attacks.
98
00:16:14,163 --> 00:16:15,803
Leopards counter not attack.
99
00:16:17,523 --> 00:16:18,803
Look.
100
00:16:18,883 --> 00:16:21,723
All I'm trying to say is
we have seven victims.
101
00:16:21,803 --> 00:16:24,403
All of them women, all of
them in the same location.
102
00:16:24,483 --> 00:16:27,003
And two of them have
been tied up with knots.
103
00:16:27,083 --> 00:16:29,123
And what? We're still not
calling these serial murders?
104
00:16:30,523 --> 00:16:31,883
Hector's stuck on
the Encabi theory.
105
00:16:34,163 --> 00:16:36,043
That's a fisherman's knot.
106
00:17:49,803 --> 00:17:50,563
Hey!
107
00:17:52,163 --> 00:17:52,963
Hey!
108
00:18:10,243 --> 00:18:11,243
Take a look at this.
109
00:18:15,403 --> 00:18:16,723
Guess who keeps popping up.
110
00:18:20,843 --> 00:18:22,563
Print it. I'll
share with the team.
111
00:18:28,043 --> 00:18:29,603
Still got it, Tanner.
112
00:18:29,683 --> 00:18:31,963
Okay, come
along, let's start.
113
00:18:32,043 --> 00:18:34,883
Hey.
114
00:18:34,963 --> 00:18:35,923
You give up too easily, Tanner.
115
00:18:36,003 --> 00:18:38,003
You can
take a few days.
116
00:18:38,083 --> 00:18:38,923
I'm good. Thanks.
117
00:18:40,443 --> 00:18:42,363
Okay. Over to you, Sewsunker.
118
00:18:42,443 --> 00:18:45,603
Okay. Double fisherman's knot
also called grapevine knot.
119
00:18:45,683 --> 00:18:47,163
First used by the
Indian fishermen
120
00:18:47,243 --> 00:18:48,443
when they were
brought to the region.
121
00:18:48,523 --> 00:18:49,803
I've traced back the origins
122
00:18:49,883 --> 00:18:52,523
to an Indian Naval
academy near Goa.
123
00:18:52,603 --> 00:18:54,363
So, we're looking
for a man who is skilled
124
00:18:54,443 --> 00:18:55,843
with Indian fishing knots.
125
00:18:55,923 --> 00:18:57,603
Suresh Pillay.
126
00:18:57,683 --> 00:18:59,163
Pillay is
not a fishermen.
127
00:18:59,243 --> 00:19:01,443
He could've learned these
techniques from his forefathers.
128
00:19:01,523 --> 00:19:03,683
Sewsunker, any
results on the soil sample?
129
00:19:03,763 --> 00:19:06,083
Lab's backed up,
sir. A few more days.
130
00:19:06,163 --> 00:19:08,723
We're only pushing Pillay
because we've got no one else?
131
00:19:08,803 --> 00:19:10,083
I don't see it that way.
132
00:19:10,163 --> 00:19:11,603
That's not your call, Sam.
133
00:19:23,243 --> 00:19:25,483
The man with Pillay
is Imam Kajee,
134
00:19:25,563 --> 00:19:29,003
founder, member and investor
in Pillay's Sugarland store.
135
00:19:29,083 --> 00:19:33,123
Deeper research into Imam
Kajee reveals you're wrong.
136
00:19:33,203 --> 00:19:34,923
Pillay is a fisherman.
137
00:19:36,003 --> 00:19:37,203
You found these?
138
00:19:43,963 --> 00:19:45,283
Boss?
139
00:19:45,363 --> 00:19:46,803
Our victims are black women.
140
00:19:46,883 --> 00:19:48,563
Serial killers almost
always target victims
141
00:19:48,643 --> 00:19:49,763
of their same race.
142
00:19:49,843 --> 00:19:52,043
The Blue Lagoon killer didn't.
143
00:19:52,123 --> 00:19:54,763
Those were racial murders, by
a racist. That's different.
144
00:19:54,843 --> 00:19:57,163
Pillay could have bound his
victims when he killed them
145
00:19:57,243 --> 00:19:58,803
to remind them that
they're inferior,
146
00:19:58,883 --> 00:20:01,203
slaves of a lower
race than Indians.
147
00:20:01,283 --> 00:20:02,603
Good job Zwane.
148
00:20:02,683 --> 00:20:04,443
Re-open the inquiry
into Suresh Pillay.
149
00:20:16,483 --> 00:20:19,883
So have you
tested the soil sample?
150
00:20:19,963 --> 00:20:22,763
Yes. But the results
aren't back yet.
151
00:20:35,483 --> 00:20:37,723
What happened to your eye?
152
00:20:37,803 --> 00:20:38,963
Car accident.
153
00:20:39,043 --> 00:20:41,003
Have you seen a doctor?
154
00:20:41,083 --> 00:20:42,403
It looks worse than it is.
155
00:20:45,843 --> 00:20:47,763
How do you know Imam Kajee?
156
00:20:47,843 --> 00:20:50,363
Kajee? He's an elder
in our community.
157
00:20:50,443 --> 00:20:51,923
Yes. But how do you know him?
158
00:20:53,643 --> 00:20:55,883
Kajee was a founding member
of Sugarland General Dealer.
159
00:20:55,963 --> 00:20:58,603
Mm, so, a business partner?
160
00:20:58,683 --> 00:21:00,243
Back in the day. Yeah.
161
00:21:00,323 --> 00:21:02,363
And your relationship now?
162
00:21:02,443 --> 00:21:04,243
We're just friends.
163
00:21:04,323 --> 00:21:05,843
When last you see him?
164
00:21:05,923 --> 00:21:09,563
Kajee? Ugh, it's been a while.
165
00:21:10,803 --> 00:21:12,443
Mr. Pillay,
166
00:21:12,523 --> 00:21:14,363
the police have made links
between you and the knots
167
00:21:14,443 --> 00:21:16,603
used by the cane field
killer on his victims.
168
00:21:17,883 --> 00:21:19,443
Knots?
169
00:21:19,523 --> 00:21:21,083
Very few people can tie
this particular knot.
170
00:21:21,163 --> 00:21:23,003
Anybody can tie knots.
171
00:21:23,083 --> 00:21:25,003
Truck removal workers,
furniture removals.
172
00:21:25,083 --> 00:21:27,803
The knot has Indian
Naval influence.
173
00:21:27,883 --> 00:21:29,883
And we know you were
mentored by Imam Kajee.
174
00:21:31,563 --> 00:21:35,843
Look just because I'm Indian
doesn't mean
175
00:21:37,203 --> 00:21:38,403
Besides, how do you know
I can tie those knots?
176
00:21:38,483 --> 00:21:39,963
Just curious.
Here, take a look.
177
00:21:50,203 --> 00:21:50,963
Mr. Pillay?
178
00:21:52,083 --> 00:21:53,963
Grapevine knot.
179
00:21:54,043 --> 00:21:57,763
I know those knots,
but I couldn't have
killed those people.
180
00:21:57,843 --> 00:21:59,843
I never leave my family's side.
181
00:21:59,923 --> 00:22:03,043
My boy's ill. He needs me
with him day and night.
182
00:22:04,363 --> 00:22:05,963
Same knots
on both bodies.
183
00:22:07,923 --> 00:22:11,323
Also both have pressure points
on the neck from a garrote.
184
00:22:15,043 --> 00:22:16,723
Strangled from the left.
185
00:22:21,443 --> 00:22:22,603
Our killer's left-handed?
186
00:22:24,283 --> 00:22:25,043
Yep.
187
00:22:27,363 --> 00:22:29,003
I found this in her pocket.
188
00:22:34,323 --> 00:22:35,283
Bus ticket.
189
00:22:56,243 --> 00:22:57,883
And? Did it fly yesterday?
190
00:22:57,963 --> 00:22:59,683
One of the fuel gauges is empty.
191
00:23:00,643 --> 00:23:01,923
I told you.
192
00:23:02,003 --> 00:23:03,243
Well, they're not all
that accurate, you know.
193
00:23:03,323 --> 00:23:05,523
They can say empty and
still be half full.
194
00:23:05,603 --> 00:23:06,843
It wasn't a dream, John.
195
00:23:08,523 --> 00:23:12,563
I don't want you to think
about this again, Cathleen.
196
00:23:12,643 --> 00:23:13,283
Yeah. So exactly
what I was saying.
197
00:23:13,363 --> 00:23:14,603
Yeah.
198
00:23:14,683 --> 00:23:16,003
Strangulation is so intimate,
199
00:23:16,083 --> 00:23:17,523
being there when
life slips away.
200
00:23:17,603 --> 00:23:18,923
So what? Do you
think he gets off on it?
201
00:23:19,003 --> 00:23:20,723
Yes. Thank you.
202
00:23:20,803 --> 00:23:22,323
The release is intense.
203
00:23:22,403 --> 00:23:24,403
For a moment, it makes him
feel powerful, calm, complete,
204
00:23:24,483 --> 00:23:25,403
like a lover.
205
00:23:25,483 --> 00:23:26,363
And then slowly over time,
206
00:23:26,443 --> 00:23:27,683
the hunger creeps back in
207
00:23:27,763 --> 00:23:29,243
and he needs to do
it again and again.
208
00:23:29,323 --> 00:23:30,083
He needs to kill the
same woman over and over.
209
00:23:30,163 --> 00:23:31,883
What woman?
210
00:23:31,963 --> 00:23:34,123
The one who makes him angry.
The one who humiliates him.
211
00:23:34,203 --> 00:23:35,723
His wife, Asher.
212
00:23:35,803 --> 00:23:38,243
No someone from his childhood,
like a mother or an aunt.
213
00:23:38,323 --> 00:23:41,523
Our killer isn't awkward
with women, like Pillay.
214
00:23:41,603 --> 00:23:43,723
We looking for somebody that
succeeds at luring women
215
00:23:43,803 --> 00:23:45,523
into a dangerous and
intimidating place.
216
00:23:45,603 --> 00:23:47,163
Someone that makes them believe
217
00:23:47,243 --> 00:23:49,043
that they're a participant
in something consensual.
218
00:23:49,123 --> 00:23:50,523
You don't think
Pillay can do that?
219
00:23:50,603 --> 00:23:51,403
Do you?
220
00:23:53,043 --> 00:23:54,563
The bus
ticket I called about?
221
00:23:54,643 --> 00:23:56,323
Right, so I followed up on it.
222
00:23:56,403 --> 00:23:59,003
Victim travelled from
Pongola to Durban station,
223
00:23:59,083 --> 00:24:00,603
arrived about a month ago.
224
00:24:00,683 --> 00:24:03,683
Okay. She was found in
the Kwa-Zulu cane fields.
225
00:24:03,763 --> 00:24:06,883
The only way to get from
Durban station to Kwa-Zulu
226
00:24:06,963 --> 00:24:08,163
it's the local taxi rank.
227
00:24:08,243 --> 00:24:10,483
If our latest victim
took a taxi to the rank,
228
00:24:10,563 --> 00:24:11,683
we can track all the passengers
229
00:24:11,763 --> 00:24:12,963
who arrived from Durban station.
230
00:24:13,043 --> 00:24:13,883
How?
231
00:24:13,963 --> 00:24:15,563
Rank security cameras.
232
00:24:15,643 --> 00:24:17,483
They were used during a
taxi violence case there.
233
00:24:17,563 --> 00:24:18,723
Okay.
234
00:24:18,803 --> 00:24:20,043
But those were
installed and are owned
235
00:24:20,123 --> 00:24:22,123
by the Kwa-Zulu
taxi association.
236
00:24:23,763 --> 00:24:24,963
Even in that case, the courts
struggled to subpoena them
237
00:24:25,043 --> 00:24:26,443
from the association bosses.
238
00:24:26,523 --> 00:24:27,843
We can get them.
239
00:24:27,923 --> 00:24:29,123
I don't think so.
240
00:24:30,763 --> 00:24:33,723
He's right. We can get them.
241
00:24:33,803 --> 00:24:34,883
It's too dangerous.
242
00:24:34,963 --> 00:24:36,443
Look.
243
00:24:36,523 --> 00:24:38,003
I've had a couple of
run-ins with the association
244
00:24:38,083 --> 00:24:39,603
over the years.
245
00:24:39,683 --> 00:24:43,123
Me and Abula Vilakazi,
we go way back.
246
00:24:43,203 --> 00:24:44,763
Okay, but
wont we need backup.
247
00:24:44,843 --> 00:24:48,963
No, no backup. Simple
mission to request footage.
248
00:24:49,043 --> 00:24:50,563
Okay. Nothing more.
249
00:24:52,363 --> 00:24:55,523
Anyway, convoy of cop cars
will only make them clam up
250
00:24:55,603 --> 00:24:57,323
and refuse to give
us the footage.
251
00:24:57,403 --> 00:24:59,443
So I'm driving now.
252
00:25:37,643 --> 00:25:38,443
Hey.
253
00:25:42,883 --> 00:25:44,883
Hey, get out of here man.
254
00:25:46,683 --> 00:25:47,843
Go.
255
00:25:47,923 --> 00:25:49,763
What are we doing here?
256
00:25:49,843 --> 00:25:50,643
Move.
257
00:25:52,003 --> 00:25:53,083
What are
we doing here, man?
258
00:25:53,163 --> 00:25:54,163
Looking for a guy, okay?
259
00:25:56,363 --> 00:25:57,123
I'm out.
260
00:25:58,923 --> 00:26:01,523
Hey, what
are you doing?
261
00:26:01,603 --> 00:26:03,243
He's not going to
speak to you, ace.
262
00:26:33,403 --> 00:26:35,323
Taxi's from
Durban stop here.
263
00:27:34,683 --> 00:27:36,283
Shit.
264
00:27:38,883 --> 00:27:40,643
No, no, no.
265
00:27:42,163 --> 00:27:43,683
Right, where is he?
266
00:27:46,963 --> 00:27:47,723
Come on.
267
00:28:15,283 --> 00:28:16,083
Long time.
268
00:28:17,083 --> 00:28:18,363
See you've been busy, huh?
269
00:28:19,723 --> 00:28:21,403
Vilakazi Taxis have
stolen 10 minivans
270
00:28:21,483 --> 00:28:22,523
in the last year alone.
271
00:28:23,563 --> 00:28:24,963
We're here to impound them.
272
00:28:36,963 --> 00:28:39,083
You come to our territory
273
00:28:39,163 --> 00:28:41,923
and make such an
offensive accusation.
274
00:28:42,003 --> 00:28:44,083
Actually we're
looking for a man.
275
00:28:44,163 --> 00:28:45,843
He meets girls at your rank.
276
00:28:45,923 --> 00:28:47,283
Taxis from the Durban station,
277
00:28:48,883 --> 00:28:51,003
and takes him to the cane
fields and he kills them there.
278
00:28:51,083 --> 00:28:52,363
I heard about that.
279
00:28:52,443 --> 00:28:54,763
Your ranks cameras can
help us catch this boss,
280
00:28:56,323 --> 00:28:58,163
give us the footage,
281
00:28:58,243 --> 00:29:00,563
we'll turn a blind eye to
all your other activities.
282
00:29:01,923 --> 00:29:04,043
I don't know what you're
talking about, Tanner.
283
00:29:04,123 --> 00:29:06,203
Those cameras are damaged,
there's no footage.
284
00:29:07,563 --> 00:29:10,243
But I'm going to ask
you one last time.
285
00:29:11,803 --> 00:29:14,363
Give me the footage
or I arrest you.
286
00:29:15,683 --> 00:29:17,883
Think about the damage
to your business,
287
00:29:17,963 --> 00:29:19,963
if there's a killer
operating on your rank.
288
00:29:29,403 --> 00:29:31,603
Tanner, I'm not afraid to fall.
289
00:29:34,363 --> 00:29:35,723
Abula Vilakazi,
290
00:29:37,403 --> 00:29:40,923
going to arrest you for
the theft of stolen taxes.
291
00:29:42,643 --> 00:29:44,723
Get your hands on your head,
get down on your knees. Now.
292
00:29:46,843 --> 00:29:49,803
Detective Tanner,
lower your weapon.
293
00:29:49,883 --> 00:29:53,523
I have this
under control, Reyka.
294
00:29:56,363 --> 00:29:57,123
Fuck.
295
00:31:13,003 --> 00:31:14,363
Shh, whoa. Shh.
296
00:31:25,443 --> 00:31:28,043
Get me out of this car.
297
00:31:29,363 --> 00:31:31,403
Reyka, sometimes you
have to bust some balls
298
00:31:31,483 --> 00:31:32,363
to get what you want.
299
00:31:32,443 --> 00:31:33,163
Then what did we get?
300
00:31:33,243 --> 00:31:34,203
Nothing yet.
301
00:31:34,283 --> 00:31:35,483
You risked our lives, Tanner.
302
00:31:35,563 --> 00:31:37,563
Every time we go out
there we risk our lives.
303
00:31:37,643 --> 00:31:39,163
How can I leave my
daughter with you?
304
00:32:01,043 --> 00:32:01,803
Thank you.
305
00:32:11,323 --> 00:32:12,123
You okay?
306
00:32:16,003 --> 00:32:17,483
Kathleen was asking about you.
307
00:32:24,043 --> 00:32:25,443
Asking about what, exactly?
308
00:32:28,363 --> 00:32:29,923
She thought she saw you.
309
00:32:33,323 --> 00:32:34,083
Saw me where?
310
00:32:35,523 --> 00:32:36,283
In the chopper.
311
00:32:43,243 --> 00:32:45,083
And what did you say?
312
00:32:47,563 --> 00:32:49,363
I told her that you were with me
313
00:32:51,843 --> 00:32:53,563
and that it was none
of her business.
314
00:32:58,123 --> 00:32:58,883
Good.
315
00:33:04,683 --> 00:33:05,723
Madam Beth.
316
00:33:08,003 --> 00:33:08,923
Go now baby.
317
00:33:10,043 --> 00:33:11,883
What happened?
318
00:33:32,843 --> 00:33:33,603
Jess?
319
00:33:45,163 --> 00:33:46,683
The police are going to want
to speak to you at some point.
320
00:33:46,763 --> 00:33:47,563
Why?
321
00:33:49,363 --> 00:33:51,723
Because anything you tell them
322
00:33:51,803 --> 00:33:53,843
might help them catch
the people responsible.
323
00:33:57,963 --> 00:34:00,883
Where did you get
this? This lipstick.
324
00:34:01,803 --> 00:34:02,603
Found it.
325
00:34:03,963 --> 00:34:04,963
Next to the bodies?
326
00:34:07,243 --> 00:34:09,643
A few days ago I saw people
arguing in the fields.
327
00:34:10,683 --> 00:34:11,643
Who?
328
00:34:11,723 --> 00:34:12,923
I don't know.
329
00:34:13,843 --> 00:34:14,643
What happened?
330
00:34:17,643 --> 00:34:20,323
Jessica, you've
got to speak to me.
331
00:34:22,443 --> 00:34:26,003
It was a man. He was angry.
332
00:34:26,083 --> 00:34:28,923
A woman was crying. He hit her.
333
00:34:31,003 --> 00:34:32,483
I was scared. So I ran away.
334
00:34:34,323 --> 00:34:35,643
Why didn't you tell me?
335
00:34:35,723 --> 00:34:36,883
They were just arguing.
336
00:34:39,283 --> 00:34:40,723
Do you remember what
they looked like?
337
00:34:40,803 --> 00:34:41,523
No.
338
00:34:44,243 --> 00:34:45,963
It must have been
cane workers, yes?
339
00:34:47,043 --> 00:34:48,683
Yes, mom. If you say so.
340
00:34:51,123 --> 00:34:52,923
It's probably nothing.
341
00:34:53,003 --> 00:34:54,763
People argue all the time.
342
00:35:05,803 --> 00:35:08,763
Same colourful twine, same
knots, hands and ankles.
343
00:35:10,003 --> 00:35:11,483
The rot wound on the neck.
344
00:35:13,083 --> 00:35:15,923
Maggots. This victim's
less than a week old.
345
00:35:17,123 --> 00:35:18,043
He's escalating.
346
00:35:19,963 --> 00:35:21,323
I found what looks
like the contents
347
00:35:21,403 --> 00:35:23,123
of a woman's handbag over there.
348
00:35:23,203 --> 00:35:24,003
Okay.
349
00:35:28,403 --> 00:35:30,763
We found the resume
of Yabonate Zitole.
350
00:35:32,723 --> 00:35:33,643
This man's a hunter.
351
00:35:35,483 --> 00:35:36,803
He kills because he
has no other choice,
352
00:35:36,883 --> 00:35:38,123
it's part of who he is now.
353
00:35:39,763 --> 00:35:41,803
He knows we're
investigating this case.
354
00:35:41,883 --> 00:35:44,683
And yet he brings his victims
back to the same place.
355
00:35:44,763 --> 00:35:46,403
He has the ability
to lure young women
356
00:35:46,483 --> 00:35:48,163
into an unknown environment.
357
00:35:48,243 --> 00:35:49,963
Now this requires a high
degree of persuasion.
358
00:35:50,043 --> 00:35:51,683
Why trust him?
359
00:35:51,763 --> 00:35:54,683
These women have an
expectation of employment.
360
00:35:54,763 --> 00:35:56,683
He prearranges to
meet them at the rank,
361
00:35:56,763 --> 00:36:00,883
they believe he's reliable,
educated, a man of authority.
362
00:36:00,963 --> 00:36:04,483
Perhaps a teacher, a
church leader, policeman.
363
00:36:04,563 --> 00:36:06,123
Excited by the promise of
work, they go with him.
364
00:36:06,203 --> 00:36:09,123
He leads them across the cane
field to the sugar factory,
365
00:36:09,203 --> 00:36:11,163
but they never get that far.
366
00:36:11,243 --> 00:36:13,603
He attacks them with the rock,
ties their hands and ankles
367
00:36:13,683 --> 00:36:15,523
with the ligature
twine of fabric.
368
00:36:15,603 --> 00:36:17,803
And he strangles them
with the homemade garotte.
369
00:36:19,403 --> 00:36:21,003
He does not rape these women.
370
00:36:22,643 --> 00:36:24,923
He gets off by robbing
them of their final breath.
371
00:36:26,523 --> 00:36:29,803
That's his release.
His hunger is sated.
372
00:36:33,083 --> 00:36:35,123
We can now say it
with 100% certainty
373
00:36:36,923 --> 00:36:38,243
that this is a serial killer.
374
00:36:45,203 --> 00:36:46,723
Brief the Coastal Sun,
375
00:36:46,803 --> 00:36:49,723
get the editor to publish
the narrative profile,
376
00:36:49,803 --> 00:36:51,763
but withhold the
serial killer theories.
377
00:36:53,323 --> 00:36:56,243
No serial killer
elements, am I clear?
378
00:36:56,323 --> 00:36:58,643
We don't want to cause mass
panic in the community.
379
00:37:00,603 --> 00:37:01,363
Hector.
380
00:37:06,003 --> 00:37:08,563
Land expropriation
without compensation.
381
00:37:09,963 --> 00:37:13,363
That's extreme, not
to mention criminal.
382
00:37:14,763 --> 00:37:16,043
Soon they're going
to be setting fire
383
00:37:16,123 --> 00:37:18,803
to this place as well
as the staff quarters.
384
00:37:18,883 --> 00:37:21,163
Are you comfortable
in this house for now?
385
00:37:21,243 --> 00:37:22,843
Yes ma'am.
386
00:37:22,923 --> 00:37:25,483
Your house will be
rebuilt within a month.
387
00:37:25,563 --> 00:37:28,843
House? It's a
fucking shack, John.
388
00:37:28,923 --> 00:37:31,083
See, this is exactly how
389
00:37:31,163 --> 00:37:33,163
we're going to end
up like Zimbabwe.
390
00:37:33,243 --> 00:37:37,003
All the expertise and
capital gone, gone.
391
00:37:37,083 --> 00:37:38,203
A country in tatters.
392
00:37:38,283 --> 00:37:39,563
Some people believe
393
00:37:39,643 --> 00:37:42,083
the land wasn't ours
to begin with, Alex.
394
00:37:42,163 --> 00:37:44,883
Yeah. Those
people are ignorant, ma.
395
00:37:44,963 --> 00:37:47,123
Who turned this land
into a sugar empire?
396
00:37:47,203 --> 00:37:49,483
This land was
lush when we got here.
397
00:37:49,563 --> 00:37:51,483
Our forefathers
stole it from them.
398
00:37:53,283 --> 00:37:56,083
You're losing your
edge, dad. Losing it.
399
00:37:56,163 --> 00:37:58,403
You sound like you're on
the first plane to Perth.
400
00:38:05,603 --> 00:38:06,683
Please throw this out.
401
00:38:11,283 --> 00:38:12,363
What is that?
402
00:38:14,763 --> 00:38:16,403
Jess found something
in the field.
403
00:38:18,803 --> 00:38:19,803
She'll be all right.
404
00:38:19,883 --> 00:38:20,643
Will she?
405
00:38:23,883 --> 00:38:26,043
We need to leave.
This isn't our home.
406
00:38:26,123 --> 00:38:28,763
Hey, hey. Let's
talk about this later.
407
00:38:31,123 --> 00:38:35,163
Our daughter found a dead body
in the fields, our fields.
408
00:38:36,963 --> 00:38:37,843
The ones.
409
00:38:38,923 --> 00:38:41,043
What?
410
00:38:41,123 --> 00:38:42,443
The fields that you...
411
00:38:42,523 --> 00:38:44,443
Say it. Say it in
front of my family.
412
00:38:44,523 --> 00:38:45,283
Go ahead.
413
00:38:45,363 --> 00:38:46,123
Say what?
414
00:38:46,203 --> 00:38:47,283
Come on Beth.
415
00:38:47,363 --> 00:38:48,603
If you've got something to say.
416
00:38:52,403 --> 00:38:53,963
Where were you yesterday, Alex?
417
00:38:57,163 --> 00:38:57,963
With you?
418
00:39:04,283 --> 00:39:05,483
This isn't our home anymore.
419
00:39:12,163 --> 00:39:15,723
You were right. Plastic twine.
420
00:39:16,763 --> 00:39:17,523
One more thing.
421
00:39:19,763 --> 00:39:24,483
Our latest victim. You
see here, the garotte.
422
00:39:25,803 --> 00:39:29,203
It's not the same twine,
it's made of fabric.
423
00:39:29,283 --> 00:39:31,083
Cotton, wool, hemp.
424
00:39:31,163 --> 00:39:32,683
Hem of a shirt?
425
00:39:32,763 --> 00:39:35,963
Possibly. Plus it was
tightened from the right.
426
00:39:36,043 --> 00:39:37,603
Well, all of our
victims are from the left.
427
00:39:37,683 --> 00:39:39,043
What does that mean?
428
00:39:40,123 --> 00:39:41,763
Either your killers ambidextrous
429
00:39:41,843 --> 00:39:45,043
or you may have two killers.
430
00:39:49,203 --> 00:39:50,643
Who cares what happens?
431
00:39:50,723 --> 00:39:52,443
We're not going
to be here anyway.
432
00:39:54,763 --> 00:39:56,763
Did you take a
chopper out yesterday?
433
00:39:59,283 --> 00:40:00,043
Alexander?
434
00:40:03,163 --> 00:40:04,163
Yes, dad. I did.
435
00:40:05,363 --> 00:40:07,403
I sprayed the fields with toxin.
436
00:40:07,483 --> 00:40:08,483
Why?
437
00:40:08,563 --> 00:40:09,843
You know why.
438
00:40:09,923 --> 00:40:11,243
Nothing will grow
here for years.
439
00:40:11,323 --> 00:40:13,043
Serves them right for
stealing our land.
440
00:40:13,123 --> 00:40:14,603
It's their land, son.
441
00:40:16,403 --> 00:40:18,083
I don't share that view.
442
00:40:20,043 --> 00:40:21,243
You spray all the fields?
443
00:40:23,003 --> 00:40:23,723
Just field 8A.
444
00:40:26,243 --> 00:40:27,683
If anyone should find out.
445
00:40:27,763 --> 00:40:28,963
Who's going to find out?
446
00:40:29,043 --> 00:40:30,483
How did you get like this?
447
00:40:30,563 --> 00:40:32,403
We gave you everything.
448
00:40:32,483 --> 00:40:33,523
Calm down, John.
449
00:40:33,603 --> 00:40:34,323
Who are you?
450
00:40:34,403 --> 00:40:35,283
I'm a Tyrone.
451
00:40:41,443 --> 00:40:44,203
No, you're an imposter.
452
00:41:11,643 --> 00:41:15,563
Serial killers are
mostly lone wolves.
453
00:41:15,643 --> 00:41:18,283
Gert Van Rooyen and his
girlfriend Joey Haarhoff?
454
00:41:18,363 --> 00:41:20,923
And together they kill six
young girls in the late 1980s.
455
00:41:21,003 --> 00:41:21,843
That's right.
456
00:41:27,123 --> 00:41:31,483
What about your abductor. I
mean, he had a partner, right?
457
00:41:33,163 --> 00:41:33,923
Portia?
458
00:41:35,723 --> 00:41:36,963
So?
459
00:41:37,043 --> 00:41:38,923
Speelman isn't a serial killer.
460
00:41:39,003 --> 00:41:40,323
Sorry I didn't mean to.
461
00:41:42,683 --> 00:41:43,443
Sorry.
462
00:41:45,203 --> 00:41:47,363
You never talk about
that time in your life.
463
00:41:52,323 --> 00:41:54,883
There's nothing to talk about.
464
00:42:00,803 --> 00:42:01,963
Do you still visit him?
465
00:42:17,163 --> 00:42:17,923
Sometimes.
466
00:42:21,203 --> 00:42:26,163
Why?
467
00:42:30,523 --> 00:42:32,603
It's hard for me to say.
468
00:42:37,323 --> 00:42:39,243
It's okay. I wont judge.
469
00:42:44,483 --> 00:42:45,283
Come on.
470
00:42:49,923 --> 00:42:54,763
I guess you could say
he was my first love.
471
00:43:08,163 --> 00:43:11,123
Anyway. I want to
do an experiment.
472
00:43:13,123 --> 00:43:15,403
Can I meet you in the cane
fields early tomorrow morning?
473
00:43:15,483 --> 00:43:16,563
Okay. Night.
474
00:43:34,123 --> 00:43:38,603
If they find out that
-we poisoned field 8
- A,
475
00:43:38,683 --> 00:43:40,403
we could lose everything.
476
00:43:50,483 --> 00:43:52,323
Make sure they don't
find out, John.
477
00:45:09,723 --> 00:45:11,043
Hypothetically speaking.
478
00:45:11,123 --> 00:45:12,923
So try and get away from me,
479
00:45:13,003 --> 00:45:13,883
but you're dazed and you're hurt
480
00:45:13,963 --> 00:45:14,803
so it's easy for me to grab you.
481
00:45:14,883 --> 00:45:16,163
Okay, whack.
482
00:45:17,483 --> 00:45:19,603
Try and get away from
me, on your knees.
483
00:45:21,603 --> 00:45:22,763
Okay.
484
00:45:22,843 --> 00:45:26,043
Rips twine or fabric.
Hands, ankles.
485
00:45:29,363 --> 00:45:31,723
So I force the garotte
around your neck
486
00:45:31,803 --> 00:45:33,843
and I tighten it
on the left side.
487
00:45:37,003 --> 00:45:39,483
Eva was strangled
from the right.
488
00:45:39,563 --> 00:45:44,323
Yeah. Which means he needs
to face the same way as you.
489
00:45:48,083 --> 00:45:52,283
So then I can tighten the
garotte from the left side
490
00:45:52,363 --> 00:45:53,643
using my right hand.
491
00:45:53,723 --> 00:45:55,243
But to us, it looked
like the right side.
492
00:46:00,123 --> 00:46:03,043
He watches us,
he's still active.
493
00:46:04,923 --> 00:46:06,363
What are you doing? Reyka.
494
00:46:09,043 --> 00:46:11,483
The Coastal Sun Editor, please.
495
00:46:11,563 --> 00:46:12,763
Reyka, Hector's going to
kick you off the case.
496
00:46:12,843 --> 00:46:14,603
It's Dr. Gama, Kwa-Zulu police.
497
00:46:14,683 --> 00:46:16,523
I would like to
officially confirm
498
00:46:16,603 --> 00:46:19,363
that the cane field
murders is a serial killer.
499
00:46:19,443 --> 00:46:22,283
There is a serial killer on
the loose in our community.
500
00:46:22,363 --> 00:46:24,403
Print it, share it, post it.
501
00:46:25,323 --> 00:46:26,163
Reyka.
502
00:46:26,243 --> 00:46:27,243
What?
503
00:46:27,323 --> 00:46:28,083
You need to see this.
504
00:46:33,923 --> 00:46:35,323
Beer bottle.
505
00:46:35,403 --> 00:46:37,323
Yeah. He returns
to the crime scene.
506
00:46:38,363 --> 00:46:39,283
To drink beer.
507
00:46:40,643 --> 00:46:43,283
To watch us. He left the
bottle for us to find.
508
00:46:43,363 --> 00:46:44,403
It's a game to him.
509
00:46:45,323 --> 00:46:46,523
DNA?
510
00:46:46,603 --> 00:46:47,723
We'll see.
511
00:46:49,443 --> 00:46:52,003
He knows what he's doing.
The bottle will be clean.
512
00:46:52,083 --> 00:46:56,243
Mom. This guy uses the
victim shirts to tie them up.
513
00:46:56,323 --> 00:46:59,883
I called the Coastal
Sun. I put it on record.
514
00:46:59,963 --> 00:47:00,963
It's a serial killer.
515
00:47:03,483 --> 00:47:06,803
Hector's okay with
this? Oh dear.
516
00:47:06,883 --> 00:47:09,563
We have no other choice.
The attacks won't stop.
517
00:47:09,643 --> 00:47:12,443
You are releasing vital
investigative detail,
518
00:47:12,523 --> 00:47:14,603
not just to the public,
but to the killer.
519
00:47:14,683 --> 00:47:17,043
That's what I want. To have
a conversation with him.
520
00:47:17,123 --> 00:47:18,483
Smoke him out.
521
00:47:18,563 --> 00:47:19,523
I've got to go.
522
00:47:19,603 --> 00:47:20,363
Where?
523
00:47:21,763 --> 00:47:23,803
You don't have to ask
me that anymore, Mom.
524
00:47:26,963 --> 00:47:29,003
I hope you know what
you're doing, my love.
525
00:48:05,963 --> 00:48:07,323
I dreamed about you
the other night.
526
00:48:13,083 --> 00:48:15,523
I signed it. Your end
of the deal, Angus.
527
00:48:16,523 --> 00:48:17,923
Oh did you get the flowers?
528
00:48:20,963 --> 00:48:22,523
How did Bloom know
that I was in hospital?
529
00:48:22,603 --> 00:48:24,883
Parents know when their
children are in danger.
530
00:48:27,443 --> 00:48:29,003
I'm not your child.
531
00:48:29,083 --> 00:48:32,843
You were our daughter. You,
me and Portia, one family.
532
00:48:35,283 --> 00:48:36,483
We were not a family.
533
00:48:36,563 --> 00:48:38,443
We cared for you like
you were our own.
534
00:48:40,163 --> 00:48:44,443
Portia. No, she could've
gotten me out of there.
535
00:48:44,523 --> 00:48:45,443
And she didn't.
536
00:48:45,523 --> 00:48:47,443
She loved you. We both did.
537
00:48:47,523 --> 00:48:49,483
You locked me in a
room. That's not love.
538
00:48:53,523 --> 00:48:57,483
Who made you meals? Who
bought clothes for you?
539
00:48:57,563 --> 00:48:59,123
Who watched TV with you?
540
00:48:59,203 --> 00:49:02,803
Who taught you about
Rachmaninoff, Debussy, Bach?
541
00:49:03,923 --> 00:49:04,803
Angus, stop it.
542
00:49:11,243 --> 00:49:13,003
Who made you what you are today?
543
00:49:14,603 --> 00:49:15,403
You.
544
00:49:18,083 --> 00:49:21,843
We made you brilliant.
Portia and I.
545
00:49:21,923 --> 00:49:23,243
Stop defending her.
546
00:49:27,203 --> 00:49:29,723
I wanted to talk
to her at my trial,
547
00:49:29,803 --> 00:49:31,723
but they wouldn't let us.
548
00:49:35,243 --> 00:49:37,003
She testified
against you, Angus.
549
00:49:38,883 --> 00:49:40,723
What happened to her?
550
00:49:40,803 --> 00:49:41,603
You don't know?
551
00:49:43,803 --> 00:49:46,483
The courts took mercy on her.
She's in witness protection.
552
00:49:47,683 --> 00:49:49,203
Where?
553
00:49:49,283 --> 00:49:50,483
No one knows.
554
00:49:52,563 --> 00:49:54,803
I need to tell her
something important.
555
00:49:54,883 --> 00:49:55,683
What?
556
00:49:57,363 --> 00:49:58,963
That's personal.
Can you find out?
557
00:50:02,363 --> 00:50:05,683
She has a new name, new
records, she can't be found.
558
00:50:05,763 --> 00:50:08,283
Oh you have contacts.
You know people.
559
00:50:09,443 --> 00:50:10,843
Even if I could, why would I?
560
00:50:12,883 --> 00:50:14,403
Why are you so angry, my love?
561
00:50:16,403 --> 00:50:17,163
You know why.
562
00:50:18,603 --> 00:50:19,403
Lucy.
563
00:50:23,843 --> 00:50:25,843
Teenage girls. You.
564
00:50:26,963 --> 00:50:29,483
You get jealous for no reason.
565
00:50:29,563 --> 00:50:31,723
You told me that
she wasn't there.
566
00:50:31,803 --> 00:50:34,643
I didn't want to hurt you.
567
00:50:34,723 --> 00:50:38,963
You did hurt me.
You rejected me.
568
00:50:40,043 --> 00:50:41,363
My love.
569
00:50:43,043 --> 00:50:45,483
Just don't, Angus, please.
I can't do this anymore.
570
00:50:51,083 --> 00:50:55,003
You find out where Portia is
and I'll give you this map.
571
00:50:58,323 --> 00:51:00,683
On it is Lucy's burial site.
43147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.