All language subtitles for Queens Of Mystery s02e01 Sparring with Death 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,560 --> 00:00:10,160 [ Chain creaking ] 2 00:00:10,160 --> 00:00:25,320 ♪ 3 00:00:25,320 --> 00:00:28,920 NARRATOR: Matilda Stone first experienced heartbreak 4 00:00:28,920 --> 00:00:31,120 at the tender age of three years, 5 00:00:31,120 --> 00:00:34,960 three days, three hours, and three minutes old... 6 00:00:37,000 --> 00:00:40,520 ...when her mother mysteriously disappeared. 7 00:00:44,560 --> 00:00:46,960 But her youth would also bear witness 8 00:00:46,960 --> 00:00:50,440 to the heartbreak of her mother's three sisters. 9 00:00:52,640 --> 00:00:55,520 Her Aunt Cat Stone suffered prolonged heartbreak 10 00:00:55,520 --> 00:00:58,240 due to the untimely death of fellow band member 11 00:00:58,240 --> 00:01:00,680 and soulmate, Nikki Holler. 12 00:01:04,840 --> 00:01:08,240 Her Aunt Jane Stone suffered instant heartbreak 13 00:01:08,240 --> 00:01:11,240 when she was jilted on her wedding day. 14 00:01:11,240 --> 00:01:13,280 [ Sobbing ] 15 00:01:13,280 --> 00:01:19,440 ♪ 16 00:01:19,440 --> 00:01:21,040 And her Aunt Beth Stone 17 00:01:21,040 --> 00:01:23,240 suffered the inevitable heartbreak 18 00:01:23,240 --> 00:01:26,640 of losing her husband to a long-term illness. 19 00:01:26,640 --> 00:01:36,720 ♪ 20 00:01:36,720 --> 00:01:39,960 For most, the notion of having a heart of stone 21 00:01:39,960 --> 00:01:43,520 means a person with a cold or unfeeling nature. 22 00:01:45,680 --> 00:01:47,280 But for Matilda, 23 00:01:47,280 --> 00:01:49,920 to have a heart of stone means to be someone 24 00:01:49,920 --> 00:01:53,760 who, despite their own heart being broken, 25 00:01:53,760 --> 00:01:57,160 is still capable of immense love. 26 00:01:57,160 --> 00:02:12,160 ♪ 27 00:02:12,160 --> 00:02:13,840 [ Caws ] 28 00:02:13,840 --> 00:02:17,240 [ Theme music plays ] 29 00:02:17,240 --> 00:03:13,360 ♪ 30 00:03:16,400 --> 00:03:19,520 It had been three months, two weeks, 31 00:03:19,520 --> 00:03:23,800 12 days, and 13 hours since that fateful night 32 00:03:23,800 --> 00:03:28,080 when Matilda Stone had missed the opportunity of a blind date 33 00:03:28,080 --> 00:03:32,440 with local GP Dr. Daniel Lynch. 34 00:03:32,440 --> 00:03:35,080 Since that time, Matilda has committed herself 35 00:03:35,080 --> 00:03:38,800 to her policing career with little thought of romance, 36 00:03:38,800 --> 00:03:41,960 whereas Daniel has taken the notions of commitment 37 00:03:41,960 --> 00:03:46,000 and romance to a whole new level. 38 00:03:46,000 --> 00:03:48,960 Engagement? No! 39 00:03:50,160 --> 00:03:51,400 Morning, Aunt Jane. 40 00:03:51,400 --> 00:03:52,960 Morning, Matilda. 41 00:03:52,960 --> 00:03:54,560 Have you seen the paper? 42 00:03:54,560 --> 00:03:56,400 - I haven't seen anything. -[ Beth gasps ] 43 00:03:56,400 --> 00:03:58,200 What about the paper? 44 00:03:58,200 --> 00:04:00,840 Well, um... Well, the price has gone up. 45 00:04:00,840 --> 00:04:02,240 I-It's a disgrace. 46 00:04:02,240 --> 00:04:03,960 I agree. It's totally unacceptable. 47 00:04:03,960 --> 00:04:05,880 I think I might write to our MP. 48 00:04:05,880 --> 00:04:07,120 Mm. 49 00:04:09,080 --> 00:04:11,240 You're all acting weird. 50 00:04:11,240 --> 00:04:12,840 Why are you here anyway? I thought you were staying 51 00:04:12,840 --> 00:04:14,760 at the Wellness Retreat for that article you're writing. 52 00:04:14,760 --> 00:04:16,960 We're on our way there now. 53 00:04:16,960 --> 00:04:20,520 Uh, we were just wondering if we couldn't persuade Jane 54 00:04:20,520 --> 00:04:21,920 to join us. 55 00:04:21,920 --> 00:04:24,440 Yeah, come on, sis -- a bit of pampering, 56 00:04:24,440 --> 00:04:26,720 bit of spa action, you know you want to. 57 00:04:26,720 --> 00:04:31,040 Strange people touching me? I don't think so. 58 00:04:31,040 --> 00:04:33,840 You two go. Have fun. 59 00:04:33,840 --> 00:04:40,240 ♪ 60 00:04:40,240 --> 00:04:41,480 Bye. 61 00:04:42,520 --> 00:04:44,720 Bye. 62 00:04:44,720 --> 00:04:47,840 [ Bell jingles, door closes ] 63 00:04:51,680 --> 00:04:56,240 Now celebrating its 20th year, the Wildemarsh Wellness Retreat 64 00:04:56,240 --> 00:04:58,720 has long prospered through its motto, 65 00:04:58,720 --> 00:05:01,680 "Refecti, Requiem, Reparando." 66 00:05:01,680 --> 00:05:03,440 Looking good! 67 00:05:03,440 --> 00:05:06,280 "Rest, Recuperate, Reinvigorate." 68 00:05:06,280 --> 00:05:10,400 Okay, we'll end it there. 69 00:05:10,400 --> 00:05:12,520 Although certain employees' ideas 70 00:05:12,520 --> 00:05:16,120 about how to reinvigorate its female clientele... 71 00:05:16,120 --> 00:05:18,280 - Let me help you. - Oh, thank you. 72 00:05:18,280 --> 00:05:21,040 ...are somewhat open to interpretation. 73 00:05:21,040 --> 00:05:22,920 Stephen Swift. 74 00:05:22,920 --> 00:05:27,320 Physiotherapist and chief fitness instructor. 75 00:05:27,320 --> 00:05:30,760 Beth Stone. And this is my sister Cat. 76 00:05:30,760 --> 00:05:33,160 Ms. Stone, is it? 77 00:05:33,160 --> 00:05:34,640 Sorry, what's your name again? 78 00:05:34,640 --> 00:05:37,160 Stephen, but you can call me Steve. 79 00:05:37,160 --> 00:05:39,760 Well, I hate to break this to you, Steve, 80 00:05:39,760 --> 00:05:42,920 but that tree you're barking up, it's the wrong one. 81 00:05:42,920 --> 00:05:47,520 Stephen, take our guests' bags to the Dolphin Room. 82 00:05:47,520 --> 00:05:50,720 - But I was just -- - Straightaway, please. 83 00:05:50,720 --> 00:05:52,520 I'll see you ladies later. 84 00:05:52,520 --> 00:05:54,880 [ Chuckles ] Not if we see you first. 85 00:05:54,880 --> 00:05:57,000 [ Rowena laughs ] 86 00:05:57,000 --> 00:06:01,720 Rowena Walker, general manager and head of public relations. 87 00:06:01,720 --> 00:06:03,760 And you must be -- don't tell me -- 88 00:06:03,760 --> 00:06:06,240 uh, Cat, former Volcanic Youth guitarist 89 00:06:06,240 --> 00:06:08,520 and award-winning graphic novelist, 90 00:06:08,520 --> 00:06:10,880 meaning you must be Beth, best-selling author 91 00:06:10,880 --> 00:06:14,040 and intrepid guest columnist at the Wildemarsh Watchman. 92 00:06:14,040 --> 00:06:15,880 You've done your homework. 93 00:06:15,880 --> 00:06:17,840 If you'd like to follow me, 94 00:06:17,840 --> 00:06:21,000 I've prepared a small tour of the facilities. 95 00:06:21,000 --> 00:06:22,720 Feel free to ask questions. 96 00:06:22,720 --> 00:06:24,880 I want your article to be an honest reflection 97 00:06:24,880 --> 00:06:26,160 of your stay with us. 98 00:06:26,160 --> 00:06:27,640 Not worried I'll write something bad? 99 00:06:27,640 --> 00:06:29,840 Ah, when you've been in P.R. as long as I have, 100 00:06:29,840 --> 00:06:33,040 you learn that all publicity is good publicity. 101 00:06:33,040 --> 00:06:37,240 But General Manager and Head of Public Relations Rowena Walker 102 00:06:37,240 --> 00:06:39,280 was soon to discover the phrase 103 00:06:39,280 --> 00:06:41,880 "all publicity is good publicity" 104 00:06:41,880 --> 00:06:45,840 wasn't necessarily true. 105 00:06:45,840 --> 00:06:48,960 Especially when it comes to murder. 106 00:06:51,640 --> 00:06:54,800 - MATILDA: Morning. - MAN: Morning. 107 00:06:54,800 --> 00:06:56,520 Morning, sir. 108 00:06:56,520 --> 00:07:00,080 Sergeant Stone, have you seen today's paper? 109 00:07:00,080 --> 00:07:02,080 I know, sir -- the price has gone up again. 110 00:07:02,080 --> 00:07:03,520 My aunts are most upset. 111 00:07:03,520 --> 00:07:06,280 Yes. Precisely. Shocking. 112 00:07:07,960 --> 00:07:09,360 Was there anything else? 113 00:07:09,360 --> 00:07:13,400 Yes, uh, another break-in at Rachel's Papers. 114 00:07:13,400 --> 00:07:15,040 Uh... 115 00:07:27,040 --> 00:07:29,680 - Well, go on then, Stone. - MATILDA: Mm. 116 00:07:29,680 --> 00:07:32,040 - And no hanging about. - Mm-hmm. 117 00:07:32,040 --> 00:07:34,640 Or reading the paper. 118 00:07:34,640 --> 00:07:36,080 Sir. 119 00:07:41,120 --> 00:07:43,520 So, as well as detox and weight loss programs, 120 00:07:43,520 --> 00:07:46,320 we also offer many complimentary treatments 121 00:07:46,320 --> 00:07:48,680 like, uh, cognitive behavioral therapy. 122 00:07:48,680 --> 00:07:50,280 And how did the retreat come about? 123 00:07:50,280 --> 00:07:53,160 Well, Dr. Isherwood founded the retreat 20 years ago 124 00:07:53,160 --> 00:07:56,080 after a successful career in intensive care. 125 00:07:56,080 --> 00:07:59,040 She wanted it to be a place of calm where people can escape 126 00:07:59,040 --> 00:08:01,600 from the outside world. And off the record, 127 00:08:01,600 --> 00:08:04,000 I think this place is as much a retreat for Dr. Isherwood 128 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 as it is for our guests. 129 00:08:07,000 --> 00:08:09,480 I heard she won the money to buy this place in a poker game. 130 00:08:09,480 --> 00:08:11,320 Oh, that's an unproven rumor. 131 00:08:11,320 --> 00:08:13,080 And what about you? How long have you been here? 132 00:08:13,080 --> 00:08:14,720 From the very start. 133 00:08:14,720 --> 00:08:17,360 I was Dr. Isherwood's first employee. 134 00:08:19,680 --> 00:08:21,840 Ah, Winnie. The leak's in there. 135 00:08:21,840 --> 00:08:24,880 Lord Overshaw's moving to the Albatross Suite. 136 00:08:24,880 --> 00:08:27,000 But I don't want to move. 137 00:08:27,000 --> 00:08:29,120 Can't be helped, I'm afraid, Lord Overshaw. 138 00:08:29,120 --> 00:08:30,720 The leak behind the bath panel 139 00:08:30,720 --> 00:08:32,880 means the entire bathroom needs redecorating. 140 00:08:32,880 --> 00:08:34,520 But I'm happy where I am. 141 00:08:34,520 --> 00:08:36,760 Dr. Isherwood, can I introduce you to our guests 142 00:08:36,760 --> 00:08:38,600 from the Wildemarsh Watchman? 143 00:08:38,600 --> 00:08:41,120 Yes, of course. Just one moment. 144 00:08:41,120 --> 00:08:42,720 Let's discuss this matter 145 00:08:42,720 --> 00:08:46,920 once you've settled into your new room, Lord Overshaw. 146 00:08:46,920 --> 00:08:49,880 Dr. Isherwood. 147 00:08:49,880 --> 00:08:51,760 Pleased to meet you, uh... 148 00:08:51,760 --> 00:08:54,040 Beth Stone and her sister Cat. 149 00:08:54,040 --> 00:08:56,200 Apologies, Rowena did tell me, 150 00:08:56,200 --> 00:08:58,040 but I have a memory like a sieve. 151 00:08:58,040 --> 00:08:59,640 Oh, I'm the same. 152 00:08:59,640 --> 00:09:02,280 Anything new gets lost in the shuffle. 153 00:09:02,280 --> 00:09:05,680 - Yes, precisely. -[ Tools clinking ] 154 00:09:05,680 --> 00:09:07,800 Ooh! 155 00:09:07,800 --> 00:09:10,000 Oh, Alistair, what have you done now? 156 00:09:10,000 --> 00:09:12,520 I'm trying to fix the leak. 157 00:09:12,520 --> 00:09:14,560 Well, not very effectively, by the looks of things. 158 00:09:14,560 --> 00:09:16,000 I'm sorry, Angela. 159 00:09:16,000 --> 00:09:18,600 I'm sure Alistair will have it fixed in no time. 160 00:09:20,560 --> 00:09:22,120 You'll have to excuse me, 161 00:09:22,120 --> 00:09:24,160 I just have to have a quick word with my brother. 162 00:09:24,160 --> 00:09:26,360 Come along. 163 00:09:26,360 --> 00:09:29,520 Could we possibly not print that? 164 00:09:30,720 --> 00:09:32,360 Thanks. 165 00:09:35,720 --> 00:09:40,960 And this is where you'll be staying. 166 00:09:43,720 --> 00:09:45,520 Rowena, have you seen my pass card? 167 00:09:45,520 --> 00:09:46,720 No, no one's handed it in. 168 00:09:46,720 --> 00:09:49,200 I swear I had it on me earlier. 169 00:09:49,200 --> 00:09:52,400 Sorry, uh, Grace Mulberry, lead therapist. 170 00:09:52,400 --> 00:09:55,840 I specialize in acupuncture if you have any aches or pains. 171 00:09:55,840 --> 00:09:58,280 Dr. Isherwood's holding a small presentation 172 00:09:58,280 --> 00:10:00,080 about the retreat for you at 6:00. 173 00:10:00,080 --> 00:10:02,320 Alcohol-free, obviously. 174 00:10:02,320 --> 00:10:05,800 I've asked key staff to attend so you've plenty of time 175 00:10:05,800 --> 00:10:08,240 to ask any questions you need for your article 176 00:10:08,240 --> 00:10:11,760 before the 10 o'clock curfew. 177 00:10:11,760 --> 00:10:13,720 Curfew? 178 00:10:13,720 --> 00:10:15,320 What curfew? 179 00:10:15,320 --> 00:10:16,760 Dr. Isherwood's a great believer 180 00:10:16,760 --> 00:10:19,560 in the regenerative powers of sleep. 181 00:10:19,560 --> 00:10:22,840 She insists we're all tucked up in bed by 10:00. 182 00:10:22,840 --> 00:10:24,520 - Oh. - Come along, Grace. 183 00:10:24,520 --> 00:10:28,000 I'll help you look for that pass card. 184 00:10:28,000 --> 00:10:32,840 Oh, anything you need, anything at all, just let me know. 185 00:10:32,840 --> 00:10:35,200 Nice meeting you. 186 00:10:35,200 --> 00:10:38,040 Hm. 187 00:10:38,040 --> 00:10:40,440 10 o'clock curfew? 188 00:10:40,440 --> 00:10:42,240 Alcohol-free? 189 00:10:42,240 --> 00:10:43,920 Did I not mention it? 190 00:10:46,480 --> 00:10:49,280 It's the second time this month. 191 00:10:49,280 --> 00:10:50,920 No money taken this time either? 192 00:10:50,920 --> 00:10:53,320 Nope, just random bits of stock. 193 00:10:53,320 --> 00:10:55,320 I figure it's kids mucking about. 194 00:10:55,320 --> 00:10:58,720 You might want to think about installing a security camera. 195 00:10:58,720 --> 00:11:02,320 Oh, dear, another break-in? 196 00:11:02,320 --> 00:11:03,920 Kids these days. 197 00:11:03,920 --> 00:11:05,160 Papers, Ms. Bryant? 198 00:11:05,160 --> 00:11:08,400 Thank you, Rachel. 199 00:11:08,400 --> 00:11:10,000 See you tomorrow. 200 00:11:10,000 --> 00:11:12,400 [ Kids laughing, shouting in distance ] 201 00:11:12,400 --> 00:11:14,440 [ Bell ringing ] 202 00:11:16,320 --> 00:11:18,880 Bryant? 203 00:11:18,880 --> 00:11:20,680 Was her husband in the police? 204 00:11:20,680 --> 00:11:23,440 Well, he might have been. I'm not sure. 205 00:11:23,440 --> 00:11:25,480 -[ Cellphone ringing ] - Oh, excuse me. 206 00:11:27,000 --> 00:11:28,800 [ Cellphone beeps ] 207 00:11:28,800 --> 00:11:46,120 ♪ 208 00:11:46,120 --> 00:11:48,920 DR. ISHERWOOD [over P.A.]: The Rise and Shine Aqua Fit Workout 209 00:11:48,920 --> 00:11:52,320 will commence in seven minutes' time. 210 00:11:52,320 --> 00:11:54,320 What color would you say the pool was? 211 00:11:54,320 --> 00:11:56,240 Azure? 212 00:11:56,240 --> 00:11:58,840 Oh, cheer up. We're on holiday. 213 00:11:58,840 --> 00:12:02,520 What, a salad-only menu, no booze, and lights out at 10? 214 00:12:02,520 --> 00:12:04,560 I'm not sure this counts as a holiday. 215 00:12:08,520 --> 00:12:11,120 [ Camera shutter clicking ] 216 00:12:11,120 --> 00:12:12,640 Hi, ladies. Can I offer you a -- 217 00:12:12,640 --> 00:12:14,160 YASMIN: Taylor, love? 218 00:12:14,160 --> 00:12:16,560 Today's acupuncture still hasn't eased my neck. 219 00:12:16,560 --> 00:12:18,680 Be a star and book me in for another session. 220 00:12:18,680 --> 00:12:20,000 Yes, Ms. Hayes, right away. 221 00:12:20,000 --> 00:12:22,400 Thanks, babe. Appreciate you. 222 00:12:22,400 --> 00:12:24,600 - Uh -- - The Aqua Aerobic Class 223 00:12:24,600 --> 00:12:29,000 is your opportunity to nurture your water element. 224 00:12:29,000 --> 00:12:30,760 Brat! 225 00:12:30,760 --> 00:12:36,120 ♪ 226 00:12:36,120 --> 00:12:39,040 NARRATOR: The one thing Jane Stone disliked more 227 00:12:39,040 --> 00:12:40,840 than casual fly posting... 228 00:12:40,840 --> 00:12:42,440 You, off my window! 229 00:12:42,440 --> 00:12:45,640 ...was the casual use of the English language. 230 00:12:45,640 --> 00:12:47,320 JANE: "Irrigardless"? 231 00:12:47,320 --> 00:12:50,760 If you're going to fly-post, at least learn how to spell! 232 00:12:53,720 --> 00:12:55,120 THORNE: What, just chocolates? 233 00:12:55,120 --> 00:12:58,320 127 bars, according to the shop owner. 234 00:12:58,320 --> 00:13:01,040 Sir, have you seen the paper about Dr. Lynch's engage-- 235 00:13:02,040 --> 00:13:05,040 Sarge! I didn't know you were back. 236 00:13:05,040 --> 00:13:07,320 What was that about Dr. Lynch? 237 00:13:07,320 --> 00:13:08,960 Nothing. 238 00:13:12,680 --> 00:13:15,120 MATILDA: "Mr. and Mrs. Timothy Young of the Grange, Wildemarsh, 239 00:13:15,120 --> 00:13:18,240 are proud to announce the formal engagement of their daughter, 240 00:13:18,240 --> 00:13:21,960 Ms. Natasha Tatiana Young, to Dr. Daniel Lynch." 241 00:13:24,720 --> 00:13:26,720 Maybe we should get them a card. 242 00:13:26,720 --> 00:13:28,160 Good idea. 243 00:13:32,920 --> 00:13:36,080 Why don't you organize that, Foster? 244 00:13:36,080 --> 00:13:37,520 Sir. 245 00:13:37,520 --> 00:13:45,560 ♪ 246 00:13:45,560 --> 00:13:47,360 DR. ISHERWOOD: And finally, 247 00:13:47,360 --> 00:13:52,880 our patented Regal Jelly Facial Mask Treatment, 248 00:13:52,880 --> 00:13:56,400 made from bees raised on our estate. 249 00:13:56,400 --> 00:13:57,720 [ Bees buzzing ] 250 00:13:57,720 --> 00:14:00,320 The treatment transforms the skin, 251 00:14:00,320 --> 00:14:02,920 relieves modern-day stresses, 252 00:14:02,920 --> 00:14:07,160 and makes you look and feel years younger. 253 00:14:11,400 --> 00:14:14,960 The Wildemarsh Wellness Retreat. 254 00:14:14,960 --> 00:14:18,960 Requiem, Reparando, Refecti. 255 00:14:18,960 --> 00:14:21,080 [ Applause ] 256 00:14:29,120 --> 00:14:31,920 If I could have everyone's attention. 257 00:14:31,920 --> 00:14:35,720 As you all know, this year we are celebrating 258 00:14:35,720 --> 00:14:38,480 the retreat's 20th anniversary. 259 00:14:41,680 --> 00:14:44,960 With this in mind, now seems like an appropriate time for me 260 00:14:44,960 --> 00:14:47,720 to start planning my succession. 261 00:14:47,720 --> 00:14:51,960 I have decided to take a step back from my duties 262 00:14:51,960 --> 00:14:53,760 as retreat director. 263 00:14:53,760 --> 00:14:55,520 I'll still be living on-site, of course, 264 00:14:55,520 --> 00:14:57,760 and I'll always be around as a sounding board 265 00:14:57,760 --> 00:15:00,880 should anyone need me, but it means that the day-to-day 266 00:15:00,880 --> 00:15:05,920 running of the place will be in the hands of someone new. 267 00:15:08,200 --> 00:15:09,600 Since we're all gathered together, 268 00:15:09,600 --> 00:15:11,960 I'd like to take this opportunity 269 00:15:11,960 --> 00:15:15,400 to announce my successor. 270 00:15:15,400 --> 00:15:18,200 They are someone very special, 271 00:15:18,200 --> 00:15:20,440 a loyal employee, 272 00:15:20,440 --> 00:15:23,440 a real member of the family. 273 00:15:23,440 --> 00:15:28,720 I am delighted to announce that the next director 274 00:15:28,720 --> 00:15:33,760 of the Wildemarsh Wellness Retreat will be... 275 00:15:33,760 --> 00:15:37,400 our very own lead therapist, Grace Mulberry. 276 00:15:40,960 --> 00:15:44,120 I'm sure you will all join me 277 00:15:44,120 --> 00:15:48,440 in wishing Grace the very best of good luck in her new role. 278 00:15:52,280 --> 00:15:54,040 She made me promise not to say anything. 279 00:15:54,040 --> 00:15:57,600 - Hm! - I need a proper drink. 280 00:15:57,600 --> 00:15:59,880 Oh, someone's not happy. 281 00:15:59,880 --> 00:16:01,440 He's not alone. 282 00:16:01,440 --> 00:16:03,360 [ Door slams ] 283 00:16:03,360 --> 00:16:06,160 NARRATOR: While Rowena Walker's self-help books informed her 284 00:16:06,160 --> 00:16:10,200 that other people's successes weren't her failure, 285 00:16:10,200 --> 00:16:15,760 she couldn't help but feel an acute sense of disappointment. 286 00:16:15,760 --> 00:16:17,760 A sentiment similarly shared 287 00:16:17,760 --> 00:16:21,960 by a certain detective sergeant. 288 00:16:21,960 --> 00:16:25,840 Oh, Matilda, I didn't know you were home. 289 00:16:25,840 --> 00:16:28,440 How was your day? 290 00:16:28,440 --> 00:16:29,480 Hm? 291 00:16:30,520 --> 00:16:33,320 Oh, sorry. Um, quiet. 292 00:16:33,320 --> 00:16:36,440 Chocolate theft at Rachel's Papers. 293 00:16:36,440 --> 00:16:40,360 That reminds me, do you remember if Inspector Bryant's wife 294 00:16:40,360 --> 00:16:42,760 was called Edith? 295 00:16:42,760 --> 00:16:44,240 Who? 296 00:16:44,240 --> 00:16:47,080 The officer in charge of Mum's disappearance. 297 00:16:49,000 --> 00:16:52,440 I can't say that I remember. I tell you what -- 298 00:16:52,440 --> 00:16:55,120 why don't I make your favorite, tuna pasta bake? 299 00:16:55,120 --> 00:16:58,160 Oh, sorry, I've not got much of an appetite tonight. 300 00:17:05,680 --> 00:17:09,520 You remember that day you were 12 and I didn't get married? 301 00:17:09,520 --> 00:17:11,280 Of course. 302 00:17:11,280 --> 00:17:18,280 Well, looking back, I think what happened then was for the best. 303 00:17:18,280 --> 00:17:20,600 What I'm trying to say, not very elegantly, 304 00:17:20,600 --> 00:17:23,280 is that sometimes, 305 00:17:23,280 --> 00:17:27,080 and quite a lot of the time, actually, 306 00:17:27,080 --> 00:17:29,720 things have a way of working out. 307 00:17:32,640 --> 00:17:34,480 Thanks, Aunt Jane. 308 00:17:39,720 --> 00:17:42,920 [ Bell tolling ] 309 00:17:42,920 --> 00:17:45,080 As the clock struck 10, 310 00:17:45,080 --> 00:17:47,640 everyone at the Wildemarsh Wellness Retreat 311 00:17:47,640 --> 00:17:52,440 was complying with Dr. Isherwood's strict curfew. 312 00:17:52,440 --> 00:17:57,240 Everyone, that is, except Dr. Isherwood herself. 313 00:17:57,240 --> 00:17:59,080 DR. ISHERWOOD [over P.A.]: The 10 o'clock curfew 314 00:17:59,080 --> 00:18:00,760 is about to begin. 315 00:18:00,760 --> 00:18:10,000 ♪ 316 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 [ Sighs ] 317 00:18:12,000 --> 00:18:53,440 ♪ 318 00:18:53,440 --> 00:18:55,280 [ Groans lightly ] 319 00:19:00,920 --> 00:19:03,320 [ Gasps ] 320 00:19:03,320 --> 00:19:06,120 [ Banging ] 321 00:19:06,120 --> 00:19:08,720 Hello?! 322 00:19:08,720 --> 00:19:11,600 Hello? Help me! I can't get out! 323 00:19:11,600 --> 00:19:15,000 [ Screaming ] Help! I can't get out! 324 00:19:15,000 --> 00:19:20,400 [ Distantly ] Help! Please help me! 325 00:19:20,400 --> 00:19:23,360 [ Sobbing ] Help me! 326 00:19:23,360 --> 00:19:25,360 [ Banging, hissing ] 327 00:19:25,360 --> 00:19:29,160 ♪ 328 00:19:29,160 --> 00:19:31,560 Help me. 329 00:19:31,560 --> 00:19:34,480 Help me, please. 330 00:19:34,480 --> 00:19:41,520 ♪ 331 00:19:47,720 --> 00:19:49,320 This is a bit naughty, isn't it? 332 00:19:49,320 --> 00:19:51,040 CAT: Naughty's good for you. 333 00:19:51,040 --> 00:19:52,920 Come on, spa's this way. 334 00:19:52,920 --> 00:19:54,320 What about the curfew? 335 00:19:54,320 --> 00:19:55,920 I haven't been to bed before 10 o'clock 336 00:19:55,920 --> 00:19:58,080 since I was at junior school. 337 00:19:58,080 --> 00:20:00,080 Besides... 338 00:20:00,080 --> 00:20:01,800 Where'd you get that? 339 00:20:01,800 --> 00:20:03,440 Best you don't ask. 340 00:20:07,840 --> 00:20:09,240 [ Chuckling ] 341 00:20:09,240 --> 00:20:11,680 Ah, we'll have to drink it out the bottle. 342 00:20:11,680 --> 00:20:18,240 ♪ 343 00:20:18,240 --> 00:20:20,440 What's that? 344 00:20:20,440 --> 00:20:21,840 Oh, God! 345 00:20:21,840 --> 00:20:23,560 Ah! 346 00:20:23,560 --> 00:20:24,960 [ Gasps ] 347 00:20:24,960 --> 00:20:35,840 ♪ 348 00:20:35,840 --> 00:20:38,280 -[ Telephone rings ] -[ Sniffs ] 349 00:20:38,280 --> 00:20:44,680 ♪ 350 00:20:44,680 --> 00:20:46,920 JANE: Yes, I'll tell her now. 351 00:20:50,000 --> 00:20:54,840 The head of the Wellness Retreat has been steamed alive. 352 00:20:55,840 --> 00:20:57,880 [ Police radio chatter ] 353 00:21:00,280 --> 00:21:03,320 GRACE: Dr. Isherwood liked have the spa to herself. 354 00:21:03,320 --> 00:21:05,120 She'd wait until the 10 o'clock curfew 355 00:21:05,120 --> 00:21:07,120 and spend half an hour in the steam room. 356 00:21:07,120 --> 00:21:08,720 You could set your clock by it. 357 00:21:08,720 --> 00:21:10,480 And this was general knowledge? 358 00:21:10,480 --> 00:21:13,520 By staff and regular guests, yes. 359 00:21:14,640 --> 00:21:16,840 I'm sorry, um... 360 00:21:16,840 --> 00:21:19,480 Dr. Isherwood was like a fairy godmother to me. 361 00:21:22,920 --> 00:21:24,560 Melanie? 362 00:21:24,560 --> 00:21:26,360 Natasha, what are you doing here? 363 00:21:26,360 --> 00:21:27,960 Oh, Mummy's treating me. 364 00:21:27,960 --> 00:21:29,320 I have a pound and a half to lose 365 00:21:29,320 --> 00:21:30,920 before the engagement party. 366 00:21:30,920 --> 00:21:32,920 Oh, Mummy, this is Melanie, 367 00:21:32,920 --> 00:21:34,520 one of Daniel's little work colleagues. 368 00:21:34,520 --> 00:21:35,760 Matilda. 369 00:21:37,280 --> 00:21:38,480 Natasha. 370 00:21:38,480 --> 00:21:41,320 Daniel, darling! 371 00:21:41,320 --> 00:21:44,360 Dr. Lynch. 372 00:21:44,360 --> 00:21:46,960 Congratulations on your engagement. 373 00:21:46,960 --> 00:21:49,360 Natasha thought it was time we settled down. 374 00:21:49,360 --> 00:21:50,880 Have you set a date? 375 00:21:50,880 --> 00:21:53,160 Not yet, but we don't intend leaving it too long. 376 00:21:53,160 --> 00:21:55,560 Do we, darling, hmm? 377 00:21:55,560 --> 00:21:57,040 - Shall we? - Please. 378 00:21:57,040 --> 00:21:59,080 It was nice to meet you, Melanie. 379 00:22:03,720 --> 00:22:05,880 Have you heard? Terrible. 380 00:22:05,880 --> 00:22:08,080 Did you see anything unusual going on last night? 381 00:22:08,080 --> 00:22:09,880 Me? No. 382 00:22:09,880 --> 00:22:11,480 I was in bed by 8:00. 383 00:22:11,480 --> 00:22:16,480 ♪ 384 00:22:16,480 --> 00:22:17,880 What took you so long? 385 00:22:17,880 --> 00:22:19,960 I've been doing some very interesting research 386 00:22:19,960 --> 00:22:21,600 into steam generators. 387 00:22:21,600 --> 00:22:23,520 Oh, sounds riveting. 388 00:22:23,520 --> 00:22:25,720 [ Police radio chatter ] 389 00:22:28,880 --> 00:22:30,080 BETH: [ Whispering ] What's she doing? 390 00:22:30,080 --> 00:22:33,240 JANE: I can't see 'round the corner. 391 00:22:33,240 --> 00:22:35,080 - Excuse me, wha-- - Oh! 392 00:22:38,800 --> 00:22:42,360 Matilda, can I apologize? 393 00:22:42,360 --> 00:22:43,960 What are your aunts doing here, Stone? 394 00:22:43,960 --> 00:22:45,560 They found the body, sir. 395 00:22:45,560 --> 00:22:48,120 [ Sighs ] Your aunts should carry a health warning. 396 00:22:48,120 --> 00:22:50,920 "May seriously harm you or others around you." 397 00:22:50,920 --> 00:22:52,400 Victim? 398 00:22:52,400 --> 00:22:54,600 MATILDA: Dr. Angela Isherwood. 55, single. 399 00:22:54,600 --> 00:22:56,000 She owned the retreat. 400 00:22:56,000 --> 00:22:57,680 - JANE: Mattie. - Cause of death? 401 00:22:57,680 --> 00:22:59,080 Hyperthermia, by the looks of it. 402 00:22:59,080 --> 00:23:00,600 JANE: Mattie. 403 00:23:00,600 --> 00:23:02,280 I found traces of red paint on the door handle, 404 00:23:02,280 --> 00:23:04,080 suggesting something may have been used to prop it shut. 405 00:23:04,080 --> 00:23:05,680 Coo-ee, Mattie! 406 00:23:07,680 --> 00:23:09,280 Mattie! 407 00:23:09,280 --> 00:23:11,120 She's not gonna stop till she speaks to you, is she? 408 00:23:11,120 --> 00:23:14,600 - Afraid not, sir. - Go on. 409 00:23:14,600 --> 00:23:16,200 This had better be important. 410 00:23:16,200 --> 00:23:18,920 Jane's been researching steam generators. 411 00:23:18,920 --> 00:23:21,280 According to the installer I spoke to, 412 00:23:21,280 --> 00:23:24,840 it's almost impossible for generators to overheat, 413 00:23:24,840 --> 00:23:27,480 unless they have been tampered with. 414 00:23:28,920 --> 00:23:31,160 [ Door rattling ] 415 00:23:31,160 --> 00:23:32,480 It's locked, sir. 416 00:23:32,480 --> 00:23:34,000 Foster, break the door down. 417 00:23:34,000 --> 00:23:35,200 Sir. 418 00:23:35,200 --> 00:23:36,840 Stand back, everyone. 419 00:23:40,560 --> 00:23:42,160 [ Grunts ] 420 00:23:42,160 --> 00:23:43,480 [ Groans ] 421 00:23:43,480 --> 00:23:45,760 [ Inhales sharply ] 422 00:23:45,760 --> 00:23:47,560 Get up, Foster. 423 00:23:47,560 --> 00:23:49,200 Give me a minute. 424 00:23:49,200 --> 00:23:51,320 Have you got a credit card? 425 00:23:51,320 --> 00:23:56,120 Oh, it's the old credit card in the -- 426 00:23:57,440 --> 00:23:58,920 ....door trick. 427 00:23:58,920 --> 00:24:01,400 That will pay for the damage. 428 00:24:01,400 --> 00:24:04,320 ♪ 429 00:24:13,880 --> 00:24:17,480 What are you doing here?! This is a crime scene! 430 00:24:17,480 --> 00:24:19,120 Sir. 431 00:24:23,280 --> 00:24:26,520 Looks like the safety valve has been manually overridden. 432 00:24:29,120 --> 00:24:30,520 And look. 433 00:24:34,120 --> 00:24:35,720 Paint samples match. 434 00:24:35,720 --> 00:24:38,160 Someone used this broom to prop the steam room door shut 435 00:24:38,160 --> 00:24:40,400 to prevent Dr. Isherwood from escaping. 436 00:24:40,400 --> 00:24:42,600 - Instigate a murder inquiry. - Sir. 437 00:24:42,600 --> 00:24:45,920 And if I hear even a whisper that you three are meddling... 438 00:24:45,920 --> 00:24:49,920 We promise you won't hear a thing. 439 00:24:49,920 --> 00:24:52,280 Excuse me, Inspector. 440 00:24:52,280 --> 00:24:53,480 Yes? 441 00:24:53,480 --> 00:24:57,080 I know you don't want us involved, 442 00:24:57,080 --> 00:25:01,080 but I have just spotted something between those tubs. 443 00:25:01,080 --> 00:25:07,200 ♪ 444 00:25:07,200 --> 00:25:09,200 It looks like a false nail. 445 00:25:09,200 --> 00:25:11,720 Lemon Meringue Pie. The color. 446 00:25:11,720 --> 00:25:14,240 Same color that self-obsessed brat had on 447 00:25:14,240 --> 00:25:15,840 by the pool yesterday. 448 00:25:15,840 --> 00:25:17,600 Did you catch her name? 449 00:25:19,200 --> 00:25:22,360 - Yasmin Hayes? - Yeah, what's going on? 450 00:25:22,360 --> 00:25:24,720 Detective Sergeant Stone, Marsh Valley Police. 451 00:25:24,720 --> 00:25:27,480 - Detective Inspector Thorne. - Check the bathroom. 452 00:25:27,480 --> 00:25:29,680 [ Scoffs ] 453 00:25:29,680 --> 00:25:31,520 Step aside, please. 454 00:25:33,600 --> 00:25:35,240 [ Sighs ] 455 00:25:40,880 --> 00:25:42,480 Can you account for your whereabouts 456 00:25:42,480 --> 00:25:44,120 between 10:00 and 10:30 last night? 457 00:25:44,120 --> 00:25:45,600 What's this about? 458 00:25:45,600 --> 00:25:47,280 As I said, can you account for your whereabouts 459 00:25:47,280 --> 00:25:49,160 between 10:00 and 10:30 last night? 460 00:25:49,160 --> 00:25:52,160 [ Sighs ] Look, I had a bottle of "proscexio," 461 00:25:52,160 --> 00:25:53,680 feeling a little bit hungover, 462 00:25:53,680 --> 00:25:56,480 and would kind of like you to be out of my space. 463 00:25:56,480 --> 00:25:57,880 I mean, you're not gonna find anything, 464 00:25:57,880 --> 00:26:00,760 so you might as well just leave. 465 00:26:00,760 --> 00:26:02,360 Lemon Meringue Pie? 466 00:26:02,360 --> 00:26:04,080 It's my shade. 467 00:26:04,080 --> 00:26:06,080 Grace Mulberry's missing pass card. 468 00:26:06,080 --> 00:26:08,080 Look, this is ridiculous. 469 00:26:08,080 --> 00:26:10,040 I'm calling my solicitor. 470 00:26:12,000 --> 00:26:13,720 What have you done with my phone? 471 00:26:13,720 --> 00:26:16,120 Yasmin Hayes, I'm arresting you on suspicion of the murder 472 00:26:16,120 --> 00:26:17,720 of Dr. Angela Isherwood. 473 00:26:17,720 --> 00:26:19,120 What? 474 00:26:19,120 --> 00:26:21,560 Old Iron Britches is dead? 475 00:26:21,560 --> 00:26:23,240 You're making a serious mistake. 476 00:26:23,240 --> 00:26:25,440 You do not have to say anything, but it may harm your defense 477 00:26:25,440 --> 00:26:26,960 - if you do not mention -- - This is crazy. 478 00:26:26,960 --> 00:26:30,440 I want my phone and I want my solicitor. 479 00:26:30,440 --> 00:26:37,680 ♪ 480 00:26:37,680 --> 00:26:39,800 You're gonna regret this, I promise. 481 00:26:39,800 --> 00:26:42,200 I was drinking on the roof terrace all evening. 482 00:26:42,200 --> 00:26:47,200 ♪ 483 00:26:47,200 --> 00:26:48,640 Don't be disappointed, Sergeant. 484 00:26:48,640 --> 00:26:51,120 Not all murder cases are complex mysteries. 485 00:26:51,120 --> 00:26:54,120 We may not have the motive yet, but the facts are obvious. 486 00:26:54,120 --> 00:26:56,960 -[ Engine starts ] - Ladies. 487 00:26:56,960 --> 00:27:00,480 What -- What's going on? 488 00:27:00,480 --> 00:27:02,680 My sister owns this place, and I demand to know 489 00:27:02,680 --> 00:27:06,800 what's going on, irregardless. 490 00:27:06,800 --> 00:27:09,280 Maybe we should sit down, Mr. Isherwood. 491 00:27:09,280 --> 00:27:11,320 There's something I need to tell you. 492 00:27:11,320 --> 00:27:17,240 ♪ 493 00:27:17,240 --> 00:27:20,720 [ Sighs ] Are you thinking what I'm thinking? 494 00:27:20,720 --> 00:27:22,920 That everything's a little bit too convenient. 495 00:27:22,920 --> 00:27:24,520 Well, you heard Inspector Thorne -- 496 00:27:24,520 --> 00:27:26,920 the facts are obvious. 497 00:27:26,920 --> 00:27:28,800 But he's forgetting Sherlock Homes. 498 00:27:28,800 --> 00:27:32,000 Yes, there's nothing more deceptive than an -- 499 00:27:32,000 --> 00:27:33,840 TOGETHER: ...obvious fact. 500 00:27:37,920 --> 00:27:43,120 I've just heard the news. I'm so sorry, Alistair. 501 00:27:43,120 --> 00:27:46,520 Maybe we should close the retreat out of respect. 502 00:27:46,520 --> 00:27:48,320 Oh, we can't do that. 503 00:27:48,320 --> 00:27:49,920 Why not? 504 00:27:49,920 --> 00:27:53,760 Our finances have taken a bit of a hit recently. 505 00:27:53,760 --> 00:27:58,760 If we close, even temporarily, it'll sink the place. 506 00:27:58,760 --> 00:28:02,360 Dr. Isherwood would never have wanted that. 507 00:28:02,360 --> 00:28:03,640 [ Sighs ] 508 00:28:05,360 --> 00:28:09,680 Then we stay open for Angela. 509 00:28:09,680 --> 00:28:11,840 Yeah. 510 00:28:11,840 --> 00:28:13,520 DR. ISHERWOOD [over P.A.]: Good morning. 511 00:28:13,520 --> 00:28:17,080 The Wildemarsh Wellness Retreat accepts no liability 512 00:28:17,080 --> 00:28:18,880 for injury or endangerment of health. 513 00:28:18,880 --> 00:28:21,520 Matilda. 514 00:28:21,520 --> 00:28:24,440 George. 515 00:28:24,440 --> 00:28:27,840 I'm sorry I never called you back after our date. 516 00:28:27,840 --> 00:28:29,080 It's okay. 517 00:28:29,080 --> 00:28:30,880 I just figured you lost my number. 518 00:28:30,880 --> 00:28:33,480 So I set this whole thing up so I could see you again. 519 00:28:33,480 --> 00:28:34,680 -[ Chuckles ] - GEORGE: Arrest me. 520 00:28:34,680 --> 00:28:35,960 [ Both chuckle ] 521 00:28:35,960 --> 00:28:38,720 PARAMEDIC: George, you coming or not? 522 00:28:38,720 --> 00:28:41,240 I'd better go. Maybe see you again? 523 00:28:41,240 --> 00:28:42,880 I'd like that. 524 00:28:46,360 --> 00:29:00,640 ♪ 525 00:29:00,640 --> 00:29:03,400 The same lipstick shade as Yasmin Hayes. 526 00:29:03,400 --> 00:29:05,400 That proves she was out here, just not when. 527 00:29:05,400 --> 00:29:09,200 Oh, look, a desire path leading to the woods. 528 00:29:09,200 --> 00:29:10,520 A what? 529 00:29:10,520 --> 00:29:11,920 It's an unintended path 530 00:29:11,920 --> 00:29:14,720 caused as a consequence of human footfall. 531 00:29:14,720 --> 00:29:17,480 NARRATOR: It was at times like these that Cat Stone 532 00:29:17,480 --> 00:29:20,760 decided her 14 months spent living off the grid... 533 00:29:20,760 --> 00:29:23,080 [ Animals roaring, screeching ] 534 00:29:23,080 --> 00:29:25,400 ...hadn't been a waste of time after all. 535 00:29:25,400 --> 00:29:28,000 - Did it rain last night? - A bit, about 9:00. 536 00:29:28,000 --> 00:29:31,200 I remember thinking it's the first rain we've had in weeks. 537 00:29:31,200 --> 00:29:34,080 What time did Lord Overshaw claim he went to bed? 538 00:29:34,080 --> 00:29:36,080 Have you heard? Terrible. 539 00:29:36,080 --> 00:29:38,480 Did you see anything unusual going on last night? 540 00:29:38,480 --> 00:29:40,320 No, I was asleep by 8:00. 541 00:29:43,000 --> 00:29:45,880 What? What don't I know? 542 00:29:45,880 --> 00:29:47,520 Tell me! 543 00:29:48,880 --> 00:29:50,480 MATILDA: Can you explain why we found 544 00:29:50,480 --> 00:29:52,520 one of your false nails in the maintenance room 545 00:29:52,520 --> 00:29:55,280 and Grace Mulberry's pass card in your bedroom? 546 00:29:55,280 --> 00:29:57,960 Someone must have planted them. 547 00:29:57,960 --> 00:30:00,520 I didn't kill anyone. 548 00:30:00,520 --> 00:30:02,520 If anyone had beef with Dr. Isherwood, 549 00:30:02,520 --> 00:30:04,960 it's that ratchet Rowena Walker. 550 00:30:04,960 --> 00:30:06,960 It's her you should be interviewing. 551 00:30:06,960 --> 00:30:09,160 What makes you say that? 552 00:30:09,160 --> 00:30:12,400 Because after Dr. Isherwood announced her successor, 553 00:30:12,400 --> 00:30:14,880 I saw the two of them having a blazing row. 554 00:30:14,880 --> 00:30:21,880 ♪ 555 00:30:21,880 --> 00:30:24,520 This must be a shortcut to Rachel's Papers. 556 00:30:24,520 --> 00:30:27,320 Matilda attended a break-in there yesterday. 557 00:30:27,320 --> 00:30:29,400 - Chocolate theft. - Ahh! 558 00:30:29,400 --> 00:30:32,720 YASMIN: I told you, I was hiding out on the roof terrace. 559 00:30:32,720 --> 00:30:35,360 Cigarettes and alcohol are prohibited. 560 00:30:35,360 --> 00:30:39,200 MATILDA: Is there anyone who can corroborate your whereabouts? 561 00:30:39,200 --> 00:30:41,720 I've been through the belongings of Dr. Isherwood's locker. 562 00:30:41,720 --> 00:30:44,200 There's no sign of her mobile phone. 563 00:30:44,200 --> 00:30:45,800 Go back to the retreat, take another look. 564 00:30:45,800 --> 00:30:47,920 Make finding it a priority. 565 00:30:47,920 --> 00:30:52,760 What part of hiding out do you not understand? 566 00:30:52,760 --> 00:30:54,320 Why stay at the retreat at all 567 00:30:54,320 --> 00:30:56,160 if you're going to smoke and drink? 568 00:30:59,360 --> 00:31:00,800 I'm weak. 569 00:31:02,800 --> 00:31:04,200 Sue me. 570 00:31:04,200 --> 00:31:06,440 [ Foster sighs ] 571 00:31:06,440 --> 00:31:08,240 - Today, Foster. -[ Foster gasps ] 572 00:31:08,240 --> 00:31:09,680 Sir. 573 00:31:12,560 --> 00:31:16,120 While a bitter Yasmin Hayes continued her protestations 574 00:31:16,120 --> 00:31:19,360 of innocence, Beth, Cat, and Jane Stone 575 00:31:19,360 --> 00:31:24,040 were soon to hear protestations involving a far sweeter crime. 576 00:31:24,040 --> 00:31:32,880 ♪ 577 00:31:32,880 --> 00:31:34,480 Target on the move. 578 00:31:34,480 --> 00:31:49,720 ♪ 579 00:31:49,720 --> 00:31:51,320 [ Cellphone vibrates ] 580 00:31:51,320 --> 00:32:08,520 ♪ 581 00:32:08,520 --> 00:32:12,320 -[ Beth gasps ] - LORD OVERSHAW: Oh! 582 00:32:12,320 --> 00:32:13,520 [ Bag thuds ] 583 00:32:13,520 --> 00:32:16,320 -[ Gasps ] - Ohh. 584 00:32:16,320 --> 00:32:18,520 I can explain. 585 00:32:18,520 --> 00:32:22,120 Terry, we've been searching for you all over. 586 00:32:22,120 --> 00:32:23,520 Me? 587 00:32:23,520 --> 00:32:25,560 Someone wants to speak to a police officer. 588 00:32:33,920 --> 00:32:37,120 My name is Lord Reginald Overshaw 589 00:32:37,120 --> 00:32:38,760 and I'm a choccyholic. 590 00:32:46,160 --> 00:32:49,200 Is being a chocoholic even a thing? 591 00:32:49,200 --> 00:32:53,240 Giving up smoking is easier than giving up chocolate. 592 00:32:53,240 --> 00:32:55,560 Whenever the cravings get too much, 593 00:32:55,560 --> 00:32:58,520 I make a break for Wildemarsh. 594 00:32:58,520 --> 00:33:02,600 I hang around outside Rachel's Papers until the coast is clear 595 00:33:02,600 --> 00:33:08,280 and then I break in and steal as much chocolate as I can carry. 596 00:33:08,280 --> 00:33:09,880 Why steal? 597 00:33:09,880 --> 00:33:12,080 You're not poor. 598 00:33:12,080 --> 00:33:16,720 Never marry outside your age, my mother used to say. 599 00:33:16,720 --> 00:33:19,920 She was a very wise woman. 600 00:33:19,920 --> 00:33:22,640 My wife's the one who insists I stay here. 601 00:33:22,640 --> 00:33:24,960 She knows what I'm like. 602 00:33:24,960 --> 00:33:27,120 Makes me hand over my wallet. 603 00:33:27,120 --> 00:33:29,520 Well, I take it you plan to compensate Rachel's Papers 604 00:33:29,520 --> 00:33:30,920 for the trouble you've caused? 605 00:33:30,920 --> 00:33:33,920 Yes, yes, of course, of course, of course. 606 00:33:33,920 --> 00:33:36,360 But that's not why I'm telling you all this. 607 00:33:38,920 --> 00:33:42,200 Last night, my cravings were worse than ever. 608 00:33:42,200 --> 00:33:45,160 My stash was out of bounds in my old room. 609 00:33:45,160 --> 00:33:47,960 So I made another visit to Rachel's Papers. 610 00:33:47,960 --> 00:33:51,960 Turned out to be a wasted journey, as when I got there, 611 00:33:51,960 --> 00:33:55,760 the owner was installing a security camera. 612 00:33:55,760 --> 00:33:57,600 Now, I'm no fan of Yasmin Hayes, 613 00:33:57,600 --> 00:34:00,080 but I saw her drinking on the roof terrace 614 00:34:00,080 --> 00:34:05,080 both on my way to and on my way back from Wildemarsh, 615 00:34:05,080 --> 00:34:08,880 and the times match up with when the killer struck. 616 00:34:08,880 --> 00:34:12,080 Yasmin Hayes couldn't have killed Dr. Isherwood. 617 00:34:12,080 --> 00:34:13,720 I'm her alibi. 618 00:34:19,160 --> 00:34:20,960 I'll need you to come to the station 619 00:34:20,960 --> 00:34:23,160 and tell Sergeant Stone everything you just told me. 620 00:34:23,160 --> 00:34:24,800 Yes, of course. 621 00:34:27,720 --> 00:34:29,360 Ladies. 622 00:34:32,800 --> 00:34:34,680 You coming, Cat? 623 00:34:34,680 --> 00:34:36,680 Yeah, I'll be along in a minute. 624 00:34:41,240 --> 00:34:43,400 Released pending further inquiries. 625 00:34:43,400 --> 00:34:44,920 Sorry, sir. 626 00:34:44,920 --> 00:34:47,120 Lord Overshaw was positive about the times involved. 627 00:34:47,120 --> 00:34:49,520 Adios. [ Chuckles ] 628 00:34:49,520 --> 00:34:51,920 - Oh, very nice. -[ Door slams ] 629 00:34:53,920 --> 00:34:57,760 Something odd about those beginner's guides to poker 630 00:34:57,760 --> 00:35:00,920 on Dr. Isherwood's bookshelves, don't you think? 631 00:35:00,920 --> 00:35:04,120 I wondered what it was you'd seen. 632 00:35:04,120 --> 00:35:06,840 I mean, if she did win the money for this place in a poker game, 633 00:35:06,840 --> 00:35:08,520 you'd think she'd be finished with all that. 634 00:35:08,520 --> 00:35:10,520 You used to play quite a bit, didn't you? 635 00:35:10,520 --> 00:35:12,320 [ Chuckles ] Yeah, I used to. 636 00:35:12,320 --> 00:35:14,000 I lost my shirt around the tables. 637 00:35:14,000 --> 00:35:17,200 Why do you think I stopped playing? 638 00:35:17,200 --> 00:35:20,040 Still, I'd love to know how she won all that money. 639 00:35:23,360 --> 00:35:25,400 I'm eating by myself tonight, aren't I? 640 00:35:25,400 --> 00:35:27,240 Yeah, don't wait up. 641 00:35:27,240 --> 00:35:28,280 [ Clicks tongue ] 642 00:35:31,880 --> 00:35:34,880 Despite never having considered throwing a party 643 00:35:34,880 --> 00:35:38,240 or undergoing unnecessary cosmetic procedures, 644 00:35:38,240 --> 00:35:41,800 Jane Stone became suddenly curious about the possibilities 645 00:35:41,800 --> 00:35:44,640 of doing both at the same time. 646 00:35:48,280 --> 00:35:50,880 Meanwhile, after an afternoon spent 647 00:35:50,880 --> 00:35:53,400 visiting her old gambling haunts, 648 00:35:53,400 --> 00:35:57,280 Cat Stone's quest to uncover exactly how Dr. Isherwood 649 00:35:57,280 --> 00:36:00,600 won the money to buy the Wildemarsh Wellness Retreat 650 00:36:00,600 --> 00:36:02,600 led her to the door of the man 651 00:36:02,600 --> 00:36:05,840 whose winning legacy haunted her the most. 652 00:36:05,840 --> 00:36:07,440 [ Dog barking ] 653 00:36:07,440 --> 00:36:09,680 Cat Stone to see Lucky Jim. 654 00:36:12,880 --> 00:36:14,480 YASMIN: Don't stare at me like that! 655 00:36:14,480 --> 00:36:16,480 - Just give me my phone. - STEPHEN: Calm down. 656 00:36:16,480 --> 00:36:19,120 YASMIN: Calm down?! Who are you to tell me to calm down? 657 00:36:19,120 --> 00:36:21,840 Stop pointing all the time! Give me my phone! 658 00:36:21,840 --> 00:36:24,240 - I really -- I can't help you. - Stephen, listen to me! 659 00:36:24,240 --> 00:36:27,000 Right now! 660 00:36:27,000 --> 00:36:29,520 What are you staring at, grandma? 661 00:36:29,520 --> 00:36:31,720 [ Yasmin scoffs ] 662 00:36:31,720 --> 00:36:33,920 You haven't heard the last of this. 663 00:36:33,920 --> 00:36:38,760 ♪ 664 00:36:38,760 --> 00:36:40,080 Charming. 665 00:36:40,080 --> 00:36:42,560 - Oh, she, uh... -[ Door slams ] 666 00:36:42,560 --> 00:36:46,560 ...wanted a personal training session. 667 00:36:46,560 --> 00:36:48,400 But I-I'm busy. 668 00:36:50,160 --> 00:36:52,640 Were you, um, heading through? 669 00:36:52,640 --> 00:36:55,240 - Yes. - Mind if I walk with you? 670 00:36:55,240 --> 00:36:57,040 It's a free country. 671 00:36:57,040 --> 00:37:06,640 ♪ 672 00:37:06,640 --> 00:37:08,960 As sole heir, I understand 673 00:37:08,960 --> 00:37:11,960 Alistair's now going to be taking over as retreat director. 674 00:37:11,960 --> 00:37:13,720 It's only to be expected. 675 00:37:13,720 --> 00:37:14,920 You don't mind? 676 00:37:14,920 --> 00:37:16,840 It's probably for the best. 677 00:37:16,840 --> 00:37:20,520 In truth, I don't think I was ready for the responsibility. 678 00:37:20,520 --> 00:37:22,520 Earlier, you said that Dr. Isherwood 679 00:37:22,520 --> 00:37:25,080 had been like a fairy godmother to you. 680 00:37:25,080 --> 00:37:26,760 What did you mean? 681 00:37:26,760 --> 00:37:29,560 When I was 14, I was in a car crash. 682 00:37:29,560 --> 00:37:31,160 Um, my parents were killed, 683 00:37:31,160 --> 00:37:34,760 and I ended up in an intensive care unit 684 00:37:34,760 --> 00:37:37,280 run by Dr. Isherwood. 685 00:37:37,280 --> 00:37:39,480 It's how I ended up in this thing. 686 00:37:39,480 --> 00:37:43,920 I was in hospital for months. 687 00:37:43,920 --> 00:37:45,720 Dr. Isherwood must have taken a shine to me 688 00:37:45,720 --> 00:37:49,520 because when I left, she stayed in touch. 689 00:37:49,520 --> 00:37:51,280 She even helped pay for school trips 690 00:37:51,280 --> 00:37:53,240 and driving lessons. 691 00:37:53,240 --> 00:37:55,440 Is that how you came to work here? 692 00:37:55,440 --> 00:37:57,040 Dr. Isherwood was the one who suggested 693 00:37:57,040 --> 00:37:58,520 I train as a therapist. 694 00:37:58,520 --> 00:38:00,560 And then when I graduated, she gave me a job. 695 00:38:00,560 --> 00:38:05,760 Grace, babe, I'm ready for my acupuncture session. 696 00:38:05,760 --> 00:38:08,320 Um, I-I thought under the circumstances -- 697 00:38:08,320 --> 00:38:09,920 What? 698 00:38:09,920 --> 00:38:11,720 Oh, Dr. Isherwood. 699 00:38:11,720 --> 00:38:13,720 Yeah, I mean, it's all very sad, 700 00:38:13,720 --> 00:38:15,320 but you know I have to have my acupuncture 701 00:38:15,320 --> 00:38:16,920 at the same time every day, 702 00:38:16,920 --> 00:38:20,920 otherwise it plays havoc with my circadian rhythms, so... 703 00:38:20,920 --> 00:38:23,040 Do you need me for anything else? 704 00:38:23,040 --> 00:38:25,680 No, I've got everything I need for the minute. 705 00:38:25,680 --> 00:38:27,120 I'll meet you in the treatment room. 706 00:38:27,120 --> 00:38:29,720 Aw, thanks, babe. You're an angel. 707 00:38:33,440 --> 00:38:43,440 ♪ 708 00:38:43,440 --> 00:38:44,880 [ Caws ] 709 00:38:46,720 --> 00:38:47,960 [ Caws ] 710 00:38:47,960 --> 00:38:56,960 ♪ 711 00:38:56,960 --> 00:38:58,360 [ Knock on door ] 712 00:38:58,360 --> 00:38:59,800 Come in. 713 00:39:02,320 --> 00:39:04,520 I need to ask you some questions. 714 00:39:04,520 --> 00:39:10,000 ♪ 715 00:39:10,000 --> 00:39:13,200 Ow, careful. 716 00:39:13,200 --> 00:39:15,040 [ Sighs ] 717 00:39:17,240 --> 00:39:19,520 I understand you and Dr. Isherwood 718 00:39:19,520 --> 00:39:21,400 were seen arguing on the night of her death. 719 00:39:21,400 --> 00:39:24,720 Ah, it was more of an exchange of words than an argument. 720 00:39:24,720 --> 00:39:28,160 And what was your exchange of words about? 721 00:39:28,160 --> 00:39:31,120 If you must know, Dr. Isherwood always led me 722 00:39:31,120 --> 00:39:32,760 to believe that I was going to be the one 723 00:39:32,760 --> 00:39:34,720 running the retreat after she stepped down. 724 00:39:34,720 --> 00:39:37,120 And you were angry because she gave the job to Grace? 725 00:39:37,120 --> 00:39:39,360 Well, it hurt to be cast aside like that 726 00:39:39,360 --> 00:39:43,040 after everything I've done, but I swear, I had nothing to do 727 00:39:43,040 --> 00:39:45,000 with Dr. Isherwood's death. 728 00:39:48,200 --> 00:39:49,840 Is it me or is it hot in here? 729 00:39:49,840 --> 00:39:51,840 Would you like me to open a window? 730 00:39:51,840 --> 00:39:53,880 Yeah, thanks, babe. 731 00:39:53,880 --> 00:39:55,800 Where were you last night? 732 00:39:55,800 --> 00:39:57,920 At home with Geoffrey all evening. 733 00:39:57,920 --> 00:40:00,320 And this Geoffrey can confirm that? 734 00:40:00,320 --> 00:40:02,560 Not unless you can speak cat, no. 735 00:40:04,200 --> 00:40:07,000 [ Cellphone rings ] 736 00:40:07,000 --> 00:40:08,280 Terry? 737 00:40:08,280 --> 00:40:10,320 [ Gasping ] 738 00:40:12,720 --> 00:40:17,320 [ Wheezing ] 739 00:40:17,320 --> 00:40:19,320 [ Coughing ] 740 00:40:19,320 --> 00:40:20,840 FOSTER: I've had a call 741 00:40:20,840 --> 00:40:22,320 - about Yasmin Hayes. -[ Alarm blaring ] 742 00:40:22,320 --> 00:40:24,000 I asked her local police to visit her house 743 00:40:24,000 --> 00:40:26,160 to verify her address, but the door was answered 744 00:40:26,160 --> 00:40:29,760 by another woman calling herself Yasmin Hayes. 745 00:40:29,760 --> 00:40:30,960 MATILDA: Sorry, say that again, Terry. 746 00:40:30,960 --> 00:40:32,600 I can hardly hear. 747 00:40:32,600 --> 00:40:35,000 The Yasmin Hayes we arrested isn't who she says she is. 748 00:40:35,000 --> 00:40:36,600 She's using a false name. 749 00:40:36,600 --> 00:40:38,320 Hold on. What's that noise? 750 00:40:38,320 --> 00:40:40,720 - Treatment room emergency chord. - Show me. 751 00:40:40,720 --> 00:40:42,120 Sarge? 752 00:40:42,120 --> 00:40:44,720 -[ Alarm blaring ] - FEMALE VOICE: Emergency. 753 00:40:44,720 --> 00:40:47,320 Emergency. 754 00:40:47,320 --> 00:40:50,320 -[ Yasmin gasping, thrashing ] - Emergency. 755 00:40:50,320 --> 00:40:52,360 [ Gasping, coughing ] 756 00:40:55,720 --> 00:40:58,320 [ Panting ] 757 00:40:58,320 --> 00:40:59,720 [ Gasps ] 758 00:40:59,720 --> 00:41:09,000 ♪ 759 00:41:09,000 --> 00:41:10,400 She's dead. 760 00:41:10,400 --> 00:41:55,480 ♪ 761 00:41:55,530 --> 00:42:00,080 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.