All language subtitles for Prayer.of.the.Rollerboys.(1990).New.Rsld.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 2 00:01:15,410 --> 00:01:19,145 Boa, muito bom. 3 00:01:19,585 --> 00:01:25,055 Antes de a maioria de voc�s nascerem, os nossos pais causaram grande destrui��o, 4 00:01:25,966 --> 00:01:29,508 e foram oprimidos pela enorme gan�ncia. 5 00:01:46,779 --> 00:01:51,333 Ignoraram os avisos e individaram-se mais do que podiam pagar. 6 00:02:11,486 --> 00:02:17,267 Perdemos as nossas fazendas, as nossas f�bricas, as nossas casas. 7 00:02:21,304 --> 00:02:25,171 Ei senhor, quanto oferece por esta beleza? 8 00:02:25,545 --> 00:02:28,585 N�o te posso dar muito por este. 9 00:02:35,698 --> 00:02:38,214 Belo material, n�o? 10 00:02:47,373 --> 00:02:51,374 Outras na��es enriqueceram enquanto n�s .. 11 00:02:51,874 --> 00:02:55,463 Enquanto n�s fic�mos mais pobres 12 00:02:57,131 --> 00:03:00,522 Agora a Am�rica pertence aos nossos inimigos. 13 00:03:08,700 --> 00:03:11,400 Esquece os teus pais. 14 00:03:11,586 --> 00:03:14,586 Eles n�o se importaram connosco. 15 00:03:55,692 --> 00:04:00,637 N�s somos a nova gera��o e n�s somos a cura. 16 00:04:01,018 --> 00:04:05,965 Precisas de uma fam�lia nova, uma fam�lia que se preocupa. 17 00:04:07,000 --> 00:04:10,713 Os Rollerboys preocupam-se, junta-te a n�s, 18 00:04:10,714 --> 00:04:15,910 N�s vamos ser a tua for�a, n�s vamos ser os teus guerreiros. 19 00:04:25,304 --> 00:04:29,882 Por favor, ajuda a restaurar o ex�rcito branco do nosso pa�s. 20 00:04:30,171 --> 00:04:34,359 Miltie, disse-te para n�o vires aqui, nunca me ouves. 21 00:04:35,800 --> 00:04:39,222 O dia da Corda est� a chegar. 22 00:04:44,386 --> 00:04:49,768 Alguns dizem que um raio n�o tem for�a, para partir as coisas constantemente. 23 00:04:52,457 --> 00:04:55,257 Usa bem as m�os. 24 00:04:57,855 --> 00:04:59,870 Vamos... 25 00:04:59,997 --> 00:05:02,220 Ok, j� chega... 26 00:05:02,866 --> 00:05:06,930 - Griffin, �s o pr�ximo. - N�o obrigado, preciso terminar isto. 27 00:05:11,929 --> 00:05:15,673 Ol�, em que te posso ajudar? 28 00:05:16,465 --> 00:05:19,729 Preciso de umas rodas novas, estas j� eram. 29 00:05:19,730 --> 00:05:22,703 Ela est� mesmo ali! 30 00:05:22,789 --> 00:05:25,031 Vai l�. 31 00:05:25,392 --> 00:05:28,173 Sen�o vou l� eu. 32 00:05:28,291 --> 00:05:30,759 Olha, cara linda! 33 00:05:31,222 --> 00:05:40,424 O meu irm�o � o melhor em patins, d�s o teu n�mero e talvez ele te ligue. 34 00:05:41,000 --> 00:05:46,530 Desculpa? Se ele � t�o bom, porque n�o anda com os Rollerboys. 35 00:05:49,300 --> 00:05:51,600 Obrigadinho, Miltie. 36 00:06:00,349 --> 00:06:03,223 J� sabes... 37 00:06:03,528 --> 00:06:08,840 N�o aceitar qualquer dinheiro e n�o parar em �reas suspeitas. 38 00:06:08,841 --> 00:06:10,050 Eu sei disso. 39 00:06:10,051 --> 00:06:12,317 Vai ser um bom dia. 40 00:06:13,009 --> 00:06:15,612 Levas ela, se algu�m se meter com a carrinha... 41 00:06:15,613 --> 00:06:17,175 Mata-os! 42 00:06:17,176 --> 00:06:18,612 At� logo. 43 00:06:18,613 --> 00:06:19,941 At� logo. 44 00:06:19,942 --> 00:06:22,157 Parvalh�o. 45 00:06:34,046 --> 00:06:37,046 Griffin! P�ra, meu. 46 00:06:38,364 --> 00:06:42,595 O que tens para mim? Pepperoni, n�o mexas nas outras. 47 00:06:42,596 --> 00:06:46,494 CENTRO MUNICIPAL SEM ABRIGO 48 00:07:05,062 --> 00:07:07,867 Fica aqui Miltie. 49 00:07:14,489 --> 00:07:18,469 - Alto, o que fazes aqui? - Encomendaram uma pizza, para aqui. 50 00:07:18,470 --> 00:07:22,235 � para aqui miudo, e n�o fales com os residentes. 51 00:07:22,236 --> 00:07:24,655 Anda c�, meu granda cabr�o. 52 00:07:24,656 --> 00:07:28,298 Ei, d�-nos uma fatia, meu. Por favor, meu. 53 00:07:42,579 --> 00:07:45,239 Ei miudo, anda c�, Tens drogas? 54 00:07:45,240 --> 00:07:48,000 Claro que n�o. 55 00:07:50,492 --> 00:07:52,925 Isto � para ti. 56 00:07:53,191 --> 00:07:55,999 Ei miudo, afasta-te da veda��o. 57 00:07:56,000 --> 00:08:00,792 Ei tudo bem, ele est� comigo. O que fazes aqui? Porque n�o me ouves? 58 00:08:22,480 --> 00:08:25,574 Mano, essas pessoas passam mal. 59 00:08:25,933 --> 00:08:27,562 Onde vamos? 60 00:08:27,563 --> 00:08:31,163 Algures por aqui no mapa, isto est� a falhar. 61 00:08:31,500 --> 00:08:34,104 Muito bem, agora � que n�o funciona. 62 00:08:34,105 --> 00:08:38,323 Esta merda nunca funcionou mesmo, qual � a diferen�a? 63 00:08:38,324 --> 00:08:41,999 Funcionava antes de estragares, agora j� era. 64 00:08:42,000 --> 00:08:44,999 - V� se descobres onde estamos. - Como uso isto? 65 00:08:45,000 --> 00:08:47,648 Oh merda, Miltie n�o sabes nada? 66 00:08:47,649 --> 00:08:49,982 Merda, preciso de pagar uma educa��o? 67 00:08:49,983 --> 00:08:54,755 Pois sim, precisas vender um milh�o de pizzas, para poderes pagar isso. 68 00:08:55,700 --> 00:08:58,608 - Merda... - Fogo!! 69 00:09:01,058 --> 00:09:04,647 - Estou mesmo atr�s de ti. - Eu vou por aqui e tu pela frente. 70 00:09:04,648 --> 00:09:09,306 - S�o o Merdas e o Merdoso, o que fazem aqui? - Mant�m a cabe�a baixa. 71 00:09:10,741 --> 00:09:14,300 Merda! Falhei! Vamos dar de frosques. 72 00:09:14,301 --> 00:09:17,801 - E o rapaz? - Corre, n�o pares! 73 00:09:22,458 --> 00:09:24,958 Socorro! Socorro!! 74 00:09:25,621 --> 00:09:28,201 Meu, tira-me daqui caralho! 75 00:09:28,562 --> 00:09:30,311 Tira-me j� daqui caralho! 76 00:09:30,312 --> 00:09:31,372 Est�s a fazer? 77 00:09:31,373 --> 00:09:32,538 Anda l�! 78 00:09:32,539 --> 00:09:34,060 Depressa! 79 00:09:34,061 --> 00:09:36,061 Anda l�! 80 00:09:36,265 --> 00:09:39,719 Sai daqui est� bem? Sai agora, vai Miltie, vai! 81 00:09:39,720 --> 00:09:41,805 - Tira-me daqui! 82 00:10:05,114 --> 00:10:07,278 Vamos embora! 83 00:10:28,059 --> 00:10:31,653 Parado! J� o tenho... M�os atr�s da cabe�a! 84 00:10:38,600 --> 00:10:42,300 N�o te preocupes, vamos ficar bem. 85 00:10:43,000 --> 00:10:47,400 - E voc�s v�o ter de se haver comigo! - Leva-o daqui. 86 00:10:48,401 --> 00:10:51,399 � assim � heroi, para j� ficas solto. 87 00:10:51,400 --> 00:10:54,812 E � assim que agradecem por salvar a vida de algu�m? 88 00:10:54,813 --> 00:10:57,452 - Salvaste lixo. - Que tipo de pol�cia � voc�? 89 00:10:57,453 --> 00:11:02,568 Que tipo de pol�cia sou? Sou daqueles que n�o gosta de fascistas a criar violencia. 90 00:11:02,690 --> 00:11:08,644 Foste com a carrinha contra a parede, havia um Rollerboy l� dentro e tu soltaste-o. 91 00:11:08,796 --> 00:11:10,231 A minha carrinha! 92 00:11:10,232 --> 00:11:12,489 A carrinha do Pinky! 93 00:11:12,746 --> 00:11:13,776 Griffin. 94 00:11:13,777 --> 00:11:15,299 Griffin! 95 00:11:15,300 --> 00:11:18,196 A minha carrinha, est�s lixado... 96 00:11:18,197 --> 00:11:20,699 Isto nunca devia ter acontecido! 97 00:11:20,700 --> 00:11:24,955 Deves-me � grande, sen�o acabo contigo! Vai para o inferno! 98 00:11:25,183 --> 00:11:27,047 Para tr�s! Para tr�s! 99 00:11:27,048 --> 00:11:30,548 A minha carrinha, a carrinha do Pinky! 100 00:11:31,480 --> 00:11:33,480 Sacana. 101 00:12:04,800 --> 00:12:09,635 O que vamos fazer em rela��o � carrinha? Como nos vamos orientar? 102 00:12:18,500 --> 00:12:21,507 Rollerboys, altamente! 103 00:12:37,913 --> 00:12:40,599 J� faz muito tempo... Gary Lee. 104 00:12:40,600 --> 00:12:43,062 Por que voltaste? 105 00:12:43,491 --> 00:12:45,600 Aqui � quente. 106 00:12:45,601 --> 00:12:49,273 Penso que o Bulvinki tem algo para te dizer... 107 00:12:55,995 --> 00:12:58,813 Obrigado por me tirares de l�. 108 00:13:04,522 --> 00:13:08,827 Bulvinki, podias ser mais grato. 109 00:13:08,828 --> 00:13:11,446 Onde est�o as tuas maneiras? 110 00:13:12,388 --> 00:13:15,718 O Griffin e eu eramos vizinhos em crian�as... 111 00:13:15,719 --> 00:13:18,849 Tinhamos uns 8 anos, n�o era? 112 00:13:20,400 --> 00:13:22,900 Ouvi dizer que tamb�m perdeste os teus pais. 113 00:13:22,901 --> 00:13:25,459 H� mais ou menos 1 ano. 114 00:13:31,010 --> 00:13:32,729 Ent�o... 115 00:13:32,730 --> 00:13:35,530 O que disseste ao detetive? 116 00:13:36,937 --> 00:13:39,637 Eu n�o lhe disse nada. 117 00:13:40,195 --> 00:13:43,041 Eu n�o me esquecerei disto... 118 00:13:43,042 --> 00:13:46,642 O Bulvinki, apareceu ao p� de mim numa l�stima. 119 00:13:47,515 --> 00:13:50,203 Tudo o que precisares... 120 00:13:51,941 --> 00:13:54,421 � s� pedires. 121 00:13:59,498 --> 00:14:01,756 Tu deves ser o Miltie. 122 00:14:01,757 --> 00:14:05,775 A �ltima vez que te vi, ainda n�o andavas. 123 00:14:12,802 --> 00:14:16,297 Agora est�s sob a minha prote��o, pequenote. 124 00:14:17,406 --> 00:14:20,328 Bem vindo a casa, Griffin. 125 00:14:30,358 --> 00:14:35,169 Aqui est� a resposta para a carrinha, porque n�o lhe perguntas? 126 00:14:35,170 --> 00:14:38,670 Com certeza iam ficar contentes em ajudar. 127 00:14:39,000 --> 00:14:42,148 N�o quero que te d�s com eles, n�o prestam. 128 00:14:42,149 --> 00:14:44,149 Est� bem? 129 00:14:47,241 --> 00:14:52,959 Ele gosta de ti, n�o sabia que os conhecias. Podias ser um Rollerboy. 130 00:14:53,033 --> 00:14:55,557 S� lhes faltou implorarem. Caga nisso, Miltie. 131 00:14:55,558 --> 00:14:59,600 Ol� rapazes. Boa noite Speedbagger. 132 00:15:00,295 --> 00:15:01,678 Nem acredito! 133 00:15:01,679 --> 00:15:03,827 Muito melhor do que entregar pizzas. 134 00:15:03,828 --> 00:15:06,539 O meu irm�o, o sr. valent�o. 135 00:15:06,540 --> 00:15:08,744 Ataca com pepperoni e queijo... 136 00:15:08,745 --> 00:15:11,098 � s� estilo. 137 00:15:11,972 --> 00:15:14,438 C�cegas n�o! 138 00:15:16,866 --> 00:15:20,738 Vamos para dentro est� na hora de te deitares, sr. Mau-Mau. 139 00:15:20,739 --> 00:15:22,939 Anda l�, Mau-Mau. 140 00:15:24,653 --> 00:15:26,637 Estou preocupado com a carrinha. 141 00:15:26,638 --> 00:15:29,038 E se ele te despedir? 142 00:15:29,648 --> 00:15:32,626 Vai tudo correr bem, certo? 143 00:15:32,627 --> 00:15:35,537 N�o vamos acabar nos campos, pois n�o? 144 00:15:35,538 --> 00:15:40,251 Claro que n�o Miltie, s� temos que ficar juntos, aconte�a o que acontecer. 145 00:15:40,252 --> 00:15:42,252 Na boa. 146 00:15:43,029 --> 00:15:44,457 Grif! 147 00:15:44,458 --> 00:15:47,934 Tens de admitir, eles t�m estilo n�o? 148 00:15:50,311 --> 00:15:52,652 Vamos apagar a luz. 149 00:16:06,589 --> 00:16:10,199 Carrega, toca a carregar! 150 00:16:10,200 --> 00:16:14,307 Habitua-te, deves-me 5 anos. 5 anos do caralho. 151 00:16:14,308 --> 00:16:17,284 Por isso, toca a andar! 152 00:16:19,115 --> 00:16:23,273 Quantas vezes eu te disse, n�o quero essa merda aqui! 153 00:16:28,663 --> 00:16:30,663 Miltie... 154 00:16:34,853 --> 00:16:37,279 Eu sou o manolas mais porreiro, ou qu�? 155 00:16:37,280 --> 00:16:39,982 Quero dizer, estamos safos, Grif. 156 00:16:41,624 --> 00:16:45,369 Pinky... Gostas da tua carrinha nova? 157 00:16:45,370 --> 00:16:47,390 Como � que conseguiste isso, Miltie? 158 00:16:47,391 --> 00:16:50,999 T�s a ver... Fui ter com o Gary Lee e expliquei a situa��o... 159 00:16:51,000 --> 00:16:52,396 Ele deu a carrinha. 160 00:16:52,397 --> 00:16:53,421 Sabes... 161 00:16:53,422 --> 00:16:55,193 Ele � mesmo muito fixe! 162 00:16:55,194 --> 00:16:57,674 Miltie, pensei que tinhamos falado sobre isto. 163 00:16:57,675 --> 00:16:59,499 Deixa o mi�do sossegado, ok? 164 00:16:59,500 --> 00:17:01,367 Esquece. Devolve-a! 165 00:17:01,368 --> 00:17:03,231 Claro que n�o, caralho! 166 00:17:03,232 --> 00:17:06,310 Esta � a minha carrinha nova. A carrinha do Pinky. 167 00:17:06,311 --> 00:17:07,521 T� bonito. 168 00:17:07,522 --> 00:17:10,886 Tudo bem, aproveitem os dois est� bem. 169 00:17:13,172 --> 00:17:15,385 � a �ltima vez que fa�o um favor a esse cromo! 170 00:17:15,386 --> 00:17:17,284 Miltie... 171 00:17:26,600 --> 00:17:29,700 Ei, lembras-te de mim? 172 00:17:30,898 --> 00:17:32,715 Como te podia esquecer? 173 00:17:32,716 --> 00:17:35,293 Olha meu, eu tenho dinheiro... 174 00:17:35,294 --> 00:17:38,034 Eu preciso de um pouco, ok. 175 00:17:38,340 --> 00:17:39,907 Olha... 176 00:17:39,908 --> 00:17:42,187 � dinheiro verdadeiro. 177 00:17:42,406 --> 00:17:43,491 V�s? 178 00:17:43,492 --> 00:17:45,375 Tens a� contigo? 179 00:17:45,376 --> 00:17:47,413 N�o sei do que falas. 180 00:17:47,414 --> 00:17:49,756 De droga, meu! V� l�, orienta-me. 181 00:17:49,757 --> 00:17:51,757 Merda... 182 00:17:51,837 --> 00:17:55,040 Olha meu, toda a gente conhece! 183 00:17:55,358 --> 00:17:58,025 Toda a gente est� errada! 184 00:17:58,796 --> 00:18:01,100 Vai para o inferno. 185 00:18:07,487 --> 00:18:10,833 Estamos a ver Cambridge em Massachusetts, certo? 186 00:18:10,834 --> 00:18:11,865 Errado. 187 00:18:11,866 --> 00:18:14,387 Estou em Hiroshima no Jap�o. 188 00:18:14,388 --> 00:18:18,431 H� poucos momentos foi colocado o �ltimo tijolo. 189 00:18:18,432 --> 00:18:24,062 Terminando assim a mudan�a da Universidade Harvard para o Jap�o. 190 00:18:24,482 --> 00:18:29,972 Aten��o agora para as outras escolas, que tamb�m est�o interessadas... 191 00:18:30,010 --> 00:18:34,260 N�o vai haver nenhuma universidade quando eu tiver dinheiro para entrar. 192 00:18:34,261 --> 00:18:38,070 N�o foi h� muito que a sociedade te podia dar um futuro. 193 00:18:38,071 --> 00:18:39,962 Os ricos... 194 00:18:39,963 --> 00:18:41,343 Enriqueceram. 195 00:18:41,344 --> 00:18:43,344 E quiseram mais. 196 00:18:44,319 --> 00:18:48,233 O futuro vem sempre, e tem-te na mira. 197 00:18:48,234 --> 00:18:52,187 Tens que batalhar, e manter a defesa! 198 00:18:52,188 --> 00:18:53,566 Como no boxe. 199 00:18:53,567 --> 00:18:55,676 Mas n�o h� �rbitro. 200 00:18:55,677 --> 00:18:58,345 E n�o p�ra ao fim de 15 rounds. 201 00:18:58,346 --> 00:19:00,374 Ei, Speedbagger. 202 00:19:00,375 --> 00:19:01,971 Com vais, campe�o? 203 00:19:01,972 --> 00:19:04,312 Eu j� paguei. 204 00:19:06,874 --> 00:19:08,999 Ent�o, meu? 205 00:19:09,000 --> 00:19:12,481 Da pr�xima vez, paga a tempo. 206 00:19:12,482 --> 00:19:14,550 Est� sossegado, est� bem? 207 00:19:14,551 --> 00:19:16,887 Est� bem, eu estou... 208 00:19:20,641 --> 00:19:24,063 - � o amiguinho do Gary Lee. - Deixa-o Bango. 209 00:19:26,682 --> 00:19:28,682 Estamos bem. 210 00:19:28,733 --> 00:19:31,401 Mas s� fa�o isto por ti. 211 00:19:34,932 --> 00:19:37,184 Vamos sair daqui. 212 00:19:41,500 --> 00:19:43,258 S�o teus amigos? 213 00:19:43,259 --> 00:19:45,407 Claro que n�o, Speedbagger. 214 00:19:45,408 --> 00:19:46,922 Tens a certeza? 215 00:19:46,923 --> 00:19:48,347 Sim, tenho a certeza. 216 00:19:48,348 --> 00:19:50,972 Os Rollerboys n�o s�o nada de novo... 217 00:19:50,973 --> 00:19:54,082 S�o novas ideias com velhos ideais. 218 00:19:54,503 --> 00:19:56,353 Eu j� conhe�o os dessa laia. 219 00:19:56,354 --> 00:19:58,221 E n�o s�o simp�ticos, 220 00:19:58,222 --> 00:19:59,963 ou amig�veis, 221 00:19:59,964 --> 00:20:01,777 ou exemplo a seguir. 222 00:20:01,778 --> 00:20:03,377 Mas andam a�! 223 00:20:03,378 --> 00:20:05,502 � melhor dizeres as ora��es, rapaz... 224 00:20:05,503 --> 00:20:08,206 Porque breve est� aqui. 225 00:20:16,500 --> 00:20:17,802 Deixas-me entrar? 226 00:20:17,803 --> 00:20:21,491 � claro, Grif. O teu nome est� na lista. 227 00:21:03,187 --> 00:21:06,538 Muito bem, � isso mesmo. 228 00:21:30,846 --> 00:21:35,295 N�o precisas de um biqu�ni para o jacuzzi, eu n�o digo ao teu pai. 229 00:21:35,390 --> 00:21:37,103 N�o � o meu pai... 230 00:21:37,104 --> 00:21:40,088 � o pequeno monstro do Lago Ness. 231 00:21:40,924 --> 00:21:42,760 Ei Griffin, como vais? 232 00:21:42,761 --> 00:21:45,354 - Bem, muito bem. - Pareces bem. 233 00:21:45,355 --> 00:21:47,355 Aproveita. 234 00:21:59,000 --> 00:22:01,193 N�o � poss�vel ficar melhor... 235 00:22:01,194 --> 00:22:02,218 Vamos. 236 00:22:02,219 --> 00:22:03,224 O que se passa? 237 00:22:03,225 --> 00:22:04,659 Est� na hora de irmos, Miltie. 238 00:22:04,660 --> 00:22:06,019 Vou quando me apetecer. 239 00:22:06,020 --> 00:22:08,565 N�o te vais embora, pois n�o? 240 00:22:08,913 --> 00:22:11,237 Vou, tenho de voltar para o trabalho. 241 00:22:11,238 --> 00:22:13,264 E que tal, a carrinha nova? 242 00:22:13,265 --> 00:22:15,464 O Pinky adora-a. 243 00:22:15,886 --> 00:22:19,616 Griffin, n�o precisas de andar a entregar pizzas. 244 00:22:19,617 --> 00:22:22,416 Deves considerar juntar-te a n�s. 245 00:22:22,417 --> 00:22:24,215 N�o sei... 246 00:22:24,216 --> 00:22:26,485 O que foi, Grif? 247 00:22:26,486 --> 00:22:28,633 N�o gostas de n�s? 248 00:22:43,747 --> 00:22:44,772 Griffin! 249 00:22:44,773 --> 00:22:48,130 Afinal n�o estava enganada sobre ti. 250 00:22:48,311 --> 00:22:51,311 E eu estava enganado sobre ti. 251 00:22:56,988 --> 00:22:58,988 Espera. 252 00:23:00,777 --> 00:23:03,433 Tens aquilo que... Tu sabes! 253 00:23:03,434 --> 00:23:05,434 Talvez... 254 00:23:30,200 --> 00:23:34,184 Fazes qualquer coisa para conseguires, n�o �? Manhosa. 255 00:23:47,281 --> 00:23:49,185 Acorda. 256 00:23:49,186 --> 00:23:51,154 Como est�s, querido? 257 00:23:51,155 --> 00:23:53,397 Adoro sobre rodas! 258 00:23:56,235 --> 00:23:58,789 Ora bem, game over. 259 00:24:22,992 --> 00:24:24,658 Olha o que temos aqui. 260 00:24:24,659 --> 00:24:28,276 Diria que apanh�mos um Rollerbosta. 261 00:24:28,697 --> 00:24:32,391 Sim, ele parece um pouco, porco! 262 00:24:33,017 --> 00:24:37,032 Ser� que vamos conseguir limpar toda a sujidade? 263 00:24:37,786 --> 00:24:39,614 - N�o! 264 00:24:39,615 --> 00:24:41,199 - P�ra! - Espera! 265 00:24:41,200 --> 00:24:43,560 Apanha-o! 266 00:24:49,621 --> 00:24:52,596 - Larga-me! - Desculpe, senhora. 267 00:24:52,597 --> 00:24:55,130 Vai-te lixar parvalh�o! 268 00:24:58,144 --> 00:25:01,080 Tens um minuto, fugitivo? 269 00:25:01,368 --> 00:25:02,689 Que merda � esta? 270 00:25:02,690 --> 00:25:05,944 Jaworsky, eu n�o sabia que eles eram pol�cias, est� bem? 271 00:25:05,945 --> 00:25:09,270 Maldito mentiroso e Rollerbosta. 272 00:25:09,271 --> 00:25:12,022 Est�s a dizer que eu n�o me identifiquei? 273 00:25:12,023 --> 00:25:14,554 Queres arranjar-nos problemas com o nosso chefe? 274 00:25:14,555 --> 00:25:17,175 Eu nem pude dizer nada, eles sacaram das armas... 275 00:25:17,176 --> 00:25:20,771 O que eu devia fazer? Sentar-me e esperar que me dessem um granda c�ro? 276 00:25:20,772 --> 00:25:21,944 Meu grande... 277 00:25:21,945 --> 00:25:24,537 J� chega, basta! 278 00:25:24,905 --> 00:25:27,438 Voc�s, fa�am uma pausa. 279 00:25:38,894 --> 00:25:40,894 Desapare�am! 280 00:25:41,886 --> 00:25:43,886 Merda! 281 00:25:44,533 --> 00:25:45,543 Sai do caminho! 282 00:25:45,544 --> 00:25:47,906 Afasta-te, parvalh�o! 283 00:25:47,907 --> 00:25:51,192 Eu tenho uma guerra de gangs nas m�os. 284 00:25:54,213 --> 00:25:58,455 Ontem � noite os teus amigos enfrentaram os B13, naquela casa a arder. 285 00:25:58,456 --> 00:25:59,813 Estavas l� com eles? 286 00:25:59,814 --> 00:26:02,565 Os Rollerboys n�o s�o meus amigos. 287 00:26:02,566 --> 00:26:05,888 Sei que tu e o Gary Lee se conhecem h� muito. 288 00:26:05,889 --> 00:26:09,758 Ele era meu vizinho aos 8 anos e mudou-se, nunca mais o vi! 289 00:26:09,759 --> 00:26:12,314 Como pagaste a carrinha? 290 00:26:12,315 --> 00:26:13,338 Ele pagou-a. 291 00:26:13,339 --> 00:26:15,792 N�o h� lei contra isso! 292 00:26:19,757 --> 00:26:22,921 Ele j� te come�ou a pagar ordenado? 293 00:26:22,922 --> 00:26:25,717 Acha que eu vivia numa tenda se ele me pagasse? 294 00:26:25,718 --> 00:26:28,099 Eu vim para c� para me afastar disso tudo, ok? 295 00:26:28,100 --> 00:26:29,429 E o teu irm�o? 296 00:26:29,430 --> 00:26:31,523 Eles v�o abusar mesmo dele. 297 00:26:31,524 --> 00:26:33,607 Por amor de Deus, ele tem 13 anos. 298 00:26:33,608 --> 00:26:34,991 Eles precisam de menores! 299 00:26:34,992 --> 00:26:38,412 Os menores fazem o servi�o dos crescidos, deixando-os limpos... 300 00:26:38,413 --> 00:26:39,797 � perfeito. 301 00:26:39,798 --> 00:26:41,250 Bela bosta. 302 00:26:41,251 --> 00:26:43,274 E mais uma coisa... 303 00:26:46,016 --> 00:26:48,329 Vais come�ar a andar com eles... 304 00:26:48,330 --> 00:26:51,047 Podes apostar essa carinha laroca. 305 00:26:51,048 --> 00:26:53,853 Reza para n�o ficares como eles. 306 00:26:55,300 --> 00:26:58,402 Os Rollerboys n�o s�o viciados em drogas... 307 00:26:58,403 --> 00:27:00,403 Ai n�o? 308 00:27:01,059 --> 00:27:03,316 Temos montes dessa droga. 309 00:27:03,317 --> 00:27:04,558 E tu n�o vais resistir. 310 00:27:04,559 --> 00:27:06,113 Pois, n�o vai acontecer... 311 00:27:06,114 --> 00:27:08,447 J� est� a acontecer! 312 00:27:09,099 --> 00:27:14,109 Os dados est�o lan�ados, est�s na mira deles. A quest�o �, o que vais fazer sobre isso? 313 00:27:14,110 --> 00:27:16,446 Acorda para a vida, caralho! 314 00:27:16,447 --> 00:27:19,217 Olha para mim quando falo contigo. 315 00:27:19,988 --> 00:27:22,139 Estamos a falar de crian�as... 316 00:27:22,140 --> 00:27:23,967 Estamos a falar do futuro! 317 00:27:23,968 --> 00:27:25,174 � disso que se trata! 318 00:27:25,175 --> 00:27:28,539 H� gangs por toda a cidade, est� bem? 319 00:27:30,410 --> 00:27:33,307 Os Rollerboys n�o s�o um gang qualquer... 320 00:27:33,308 --> 00:27:37,112 T�m pr�dios, f�bricas, investimentos em quintas. 321 00:27:38,701 --> 00:27:41,255 Parecem s� uns mi�dos... 322 00:27:41,381 --> 00:27:43,381 Pois... 323 00:27:43,568 --> 00:27:46,318 O que fazem s� Deus sabe. 324 00:27:46,600 --> 00:27:49,343 Preciso de algu�m l� dentro! 325 00:27:50,641 --> 00:27:52,843 N�o � f�cil... 326 00:27:53,900 --> 00:27:57,287 N�o imaginas como � f�cil. 327 00:27:57,780 --> 00:28:00,477 Ent�o porque n�o vai voc�? 328 00:28:04,687 --> 00:28:07,008 J� estiveste com ele! 329 00:28:07,009 --> 00:28:09,148 Achas que � capaz? 330 00:28:09,149 --> 00:28:12,157 Estes rapazes andam de olho aberto. 331 00:28:40,242 --> 00:28:43,437 Ol� Grif, quando te juntas a n�s? 332 00:28:59,773 --> 00:29:01,130 Bom material � aqui! 333 00:29:01,131 --> 00:29:02,862 O bom mel! 334 00:29:02,863 --> 00:29:04,705 Todos o querem! 335 00:29:04,706 --> 00:29:08,245 Material original dos Rollerboys! 336 00:29:08,858 --> 00:29:11,607 N�o se vai arrepender. 337 00:29:11,608 --> 00:29:14,307 Satisfa��o garantida! 338 00:29:14,308 --> 00:29:15,823 - Ei! - Obrigado, mi�do. 339 00:29:15,824 --> 00:29:17,259 O que andas a fazer Miltie? 340 00:29:17,260 --> 00:29:19,195 Ol�, Griffin... Como est�s? 341 00:29:19,196 --> 00:29:20,859 Ah... Ouve esta... 342 00:29:20,860 --> 00:29:23,674 Um Polaco disse, vou investir numa fortuna... 343 00:29:23,675 --> 00:29:26,432 S� que n�o consigo suportar o investimento! 344 00:29:26,433 --> 00:29:27,687 Tem muita piada, Miltie. 345 00:29:27,688 --> 00:29:30,644 E o que � isto? Pensei que tinhas jogado fora, Miltie! 346 00:29:30,645 --> 00:29:32,870 O Crazy Dig deu-mo! 347 00:29:32,871 --> 00:29:33,895 Ai deu, foi? 348 00:29:33,896 --> 00:29:34,903 Ent�o e isto? 349 00:29:34,904 --> 00:29:36,318 Olha para isto? 350 00:29:36,319 --> 00:29:38,001 Ent�o, Grif! O dinheiro � meu! 351 00:29:38,002 --> 00:29:39,595 D�-mo c�, eu mereci-o! 352 00:29:39,596 --> 00:29:41,486 Milt, isto � dinheiro de droga. 353 00:29:41,487 --> 00:29:44,890 Andas a fazer mal �s pessoas, al�m disso, os Rollerboys s�o racistas... 354 00:29:44,891 --> 00:29:47,970 Est�s-te a esquecer do Speedbagger! Ele j� n�o conta para nada? 355 00:29:47,971 --> 00:29:49,158 Isso � diferente! 356 00:29:49,159 --> 00:29:50,867 N�o � nada, Miltie! 357 00:29:50,868 --> 00:29:53,394 �s a pessoa certa para me dar serm�es, Grif! 358 00:29:53,395 --> 00:29:56,402 Sim, tou-te a dar um c�ro, Miltie... 359 00:29:57,523 --> 00:29:59,790 Anda Miltie, vamos! 360 00:30:00,750 --> 00:30:04,016 Anda, deixa estar Miltie, esquece! Vamos! 361 00:30:17,528 --> 00:30:19,738 Ok, podemos ir! 362 00:30:22,402 --> 00:30:25,759 - Corre Miltie, corre! - Est� na hora de morrerem! 363 00:30:27,240 --> 00:30:29,973 N�o pares! Vai, vai, vai! 364 00:30:37,335 --> 00:30:39,735 Sobe aqui, sobe aqui! 365 00:30:58,128 --> 00:31:00,284 Est�s nervoso? 366 00:31:12,343 --> 00:31:14,811 Nem me viram. 367 00:31:14,812 --> 00:31:17,774 V�o ser umas sombras, atr�s de mim. 368 00:31:17,775 --> 00:31:19,775 Agora... 369 00:31:21,430 --> 00:31:24,171 Parece que estamos quites. 370 00:31:24,297 --> 00:31:25,986 Grif. 371 00:31:25,987 --> 00:31:27,767 Grif! 372 00:31:27,768 --> 00:31:28,792 Grif! 373 00:31:28,793 --> 00:31:31,119 Gra�as a Deus que est�s bem. 374 00:31:31,120 --> 00:31:33,463 Fogo Bullwinkle, foste brutal! 375 00:31:33,464 --> 00:31:36,297 Tu �s sem sombra de d�vidas o rei das armas! 376 00:31:36,298 --> 00:31:37,232 Ei, Miltie... 377 00:31:37,233 --> 00:31:38,892 Isto n�o � nenhuma brincadeira, ok? 378 00:31:38,893 --> 00:31:40,795 Eles estavam atr�s de n�s, Grif! 379 00:31:40,796 --> 00:31:43,734 Eles estavam dispostos a nos matar! 380 00:31:45,617 --> 00:31:48,433 Vamos todos, bazem! 381 00:31:48,894 --> 00:31:49,909 Anda. 382 00:31:49,910 --> 00:31:51,901 Vamos, Grif. Grif, anda! 383 00:31:51,902 --> 00:31:53,998 Anda, vamos embora! 384 00:31:53,999 --> 00:31:56,288 Despacha-te! 385 00:32:01,300 --> 00:32:03,535 Jaworsky, � assim... 386 00:32:03,536 --> 00:32:05,012 Se eu cair, 387 00:32:05,013 --> 00:32:09,701 tem de me prometer, jurar que vai tirar o Miltie desta cidade! 388 00:32:09,702 --> 00:32:11,276 Que ele vai ter uma educa��o... 389 00:32:11,277 --> 00:32:14,301 E que vai lev�-lo para longe dos Rollerboys! 390 00:32:14,302 --> 00:32:17,887 E se ele n�o quiser voc� prende-o se for preciso! 391 00:32:18,100 --> 00:32:20,645 Est�s doido? 392 00:32:21,359 --> 00:32:24,893 Programas de realojamento s�o muito caros. 393 00:32:25,958 --> 00:32:29,665 O dinheiro que temos d� para comprar equipamento para metade dos meus homens. 394 00:32:29,666 --> 00:32:31,672 Tranquilo, n�o h� neg�cio. 395 00:32:31,673 --> 00:32:33,324 Ouve l�, � rapaz chunga! 396 00:32:33,325 --> 00:32:37,283 Ou�a-me voc�, quer algu�m l� dentro e eu sou o �nico capaz de o fazer... 397 00:32:37,284 --> 00:32:39,284 E sabe disso! 398 00:32:42,296 --> 00:32:44,558 Est� bem, ent�o. 399 00:32:44,832 --> 00:32:47,144 Est� algo para acontecer. 400 00:32:48,137 --> 00:32:50,137 H� um slogan... 401 00:32:50,442 --> 00:32:52,575 O dia da Corda. 402 00:32:53,458 --> 00:32:56,067 Toda a gente sabe o que quer dizer... 403 00:32:56,068 --> 00:32:58,386 � o dia para acabar com os inimigos. 404 00:32:58,387 --> 00:33:00,629 N�o tenho tanta certeza... 405 00:33:01,202 --> 00:33:03,532 E ent�o, temos acordo? 406 00:33:05,353 --> 00:33:07,251 Sim. 407 00:33:07,454 --> 00:33:09,290 �ptimo. 408 00:33:25,500 --> 00:33:28,398 Tenho marca��o para ver o Gary Lee. 409 00:33:29,123 --> 00:33:30,929 Pensava que n�o gostavas de n�s, Griffy! 410 00:33:30,930 --> 00:33:33,582 N�o quer reconsiderar, precisamos de mais gente. 411 00:33:33,583 --> 00:33:35,980 Vamos ver como se safa, primeiro. 412 00:33:35,981 --> 00:33:38,395 Paga ao homem... 413 00:33:43,702 --> 00:33:46,712 Aconselho-o a investir nos neg�cios internos. 414 00:33:46,713 --> 00:33:49,190 Comprar a America de volta. 415 00:33:49,191 --> 00:33:50,547 Tenha um bom dia. 416 00:33:50,548 --> 00:33:51,721 Olha o que eu tenho! 417 00:33:51,722 --> 00:33:53,856 A nova senhora... 418 00:33:54,738 --> 00:33:55,979 Material caro. 419 00:33:55,980 --> 00:33:57,004 E que tal? 420 00:33:57,005 --> 00:34:00,905 S� as usamos para manter a seguran�a por aqui. 421 00:34:01,943 --> 00:34:04,055 N�o respondeste � minha pergunta, Griffin. 422 00:34:04,056 --> 00:34:06,969 Porque mudaste de ideia sobre n�s? 423 00:34:15,176 --> 00:34:17,572 Nunca mudei de ideia sobre ti. 424 00:34:17,573 --> 00:34:20,040 Isto � altamente, meu. 425 00:34:20,413 --> 00:34:23,786 O bom e velho Griffin, � bom ter-te connosco! 426 00:34:23,787 --> 00:34:25,344 Obrigado, Bullwinkle... 427 00:34:25,345 --> 00:34:27,497 D�s-nos licen�a? 428 00:34:27,498 --> 00:34:29,498 Agora! 429 00:34:32,500 --> 00:34:33,922 Senta-te. 430 00:34:33,923 --> 00:34:38,204 O Bullwinkle � do mais leal, mas isto n�o � para ele. 431 00:34:40,600 --> 00:34:44,785 Sinto muito que os teus pais tenham morrido num acidente de autom�vel. 432 00:34:44,786 --> 00:34:48,363 E compreendo que o teu pai b�bado, ainda foi pior. 433 00:34:48,954 --> 00:34:50,833 N�o, ele j� tinha desistido. 434 00:34:50,834 --> 00:34:52,982 N�o devia ter desistido! 435 00:34:53,023 --> 00:34:56,314 O primeiro obst�culo torna-te mais forte... 436 00:34:56,401 --> 00:34:58,103 Tu n�o bebes muito, pois n�o? 437 00:34:58,104 --> 00:35:00,104 �s vezes. 438 00:35:00,492 --> 00:35:02,875 Eu n�o me preocupo muito com o �lcool... 439 00:35:02,876 --> 00:35:05,272 Mas lembra-te disto, Griffin... 440 00:35:05,273 --> 00:35:07,841 Nenhum de n�s consome drogas. 441 00:35:07,842 --> 00:35:10,101 Sou muito firme nisso. 442 00:35:10,920 --> 00:35:13,115 Precisamos nos manter puros. 443 00:35:13,116 --> 00:35:15,162 Os outros ensinaram-nos as fraquezas. 444 00:35:15,163 --> 00:35:16,334 E porque vend�-la? 445 00:35:16,335 --> 00:35:18,201 Porque � preciso! 446 00:35:18,202 --> 00:35:20,990 Por agora, � s� uma fase... 447 00:35:20,991 --> 00:35:22,818 Al�m disso... 448 00:35:22,819 --> 00:35:25,834 Algumas pessoas n�o querem ser salvas. 449 00:35:29,486 --> 00:35:32,614 Os meus pais tamb�m me deixaram, Griffin. 450 00:35:33,302 --> 00:35:37,569 O meu pai, nunca regressou do banco, depois da bancarrota. 451 00:35:38,528 --> 00:35:40,979 A minha m�e n�o durou muito... 452 00:35:40,980 --> 00:35:44,491 Eu comecei isto tudo nos campos dos sem-abrigo. 453 00:35:44,843 --> 00:35:47,397 Agora, temos uma fam�lia... 454 00:35:47,716 --> 00:35:50,740 E tomamos conta uns dos outros. 455 00:35:53,800 --> 00:35:56,296 Lembras-te quando eramos mi�dos? 456 00:35:56,297 --> 00:35:57,531 Irm�os de sangue! 457 00:35:57,532 --> 00:35:59,406 Cort�mo-nos com uma faca velha. 458 00:35:59,407 --> 00:36:01,921 Tivemos sorte em n�o apanhar t�tano. 459 00:36:01,922 --> 00:36:04,397 Isto agora � mais s�rio. 460 00:36:04,398 --> 00:36:06,683 Uma vez dentro, n�o podes sair. 461 00:36:06,684 --> 00:36:09,017 � assim que vivemos. 462 00:36:09,487 --> 00:36:11,933 E tu j� sabes... 463 00:36:11,966 --> 00:36:14,950 Odeio muito os traidores... 464 00:36:16,442 --> 00:36:18,887 Fico mesmo lixado! 465 00:36:20,358 --> 00:36:23,066 Parece-me bem! 466 00:36:23,278 --> 00:36:25,944 O que � o dia da Corda? 467 00:36:26,020 --> 00:36:28,580 � quando nos vingaremos. 468 00:36:30,730 --> 00:36:32,692 Agora, j� sou um Rollerboy? 469 00:36:32,693 --> 00:36:34,693 Ainda n�o. 470 00:36:34,761 --> 00:36:38,941 Disseram-nos que este porto tem a melhor seguran�a da cidade. 471 00:36:38,942 --> 00:36:40,907 Vamos verificar! 472 00:36:40,908 --> 00:36:43,701 S� precisam de, atravessar o porto... 473 00:36:43,702 --> 00:36:46,993 Roubar um crach� dos seguran�as e vemo-nos do outro lado. 474 00:36:46,994 --> 00:36:49,069 Divirtam-te! 475 00:36:49,647 --> 00:36:53,083 Sejam criativos, e sabem as regras... 476 00:36:53,160 --> 00:36:57,606 S� o primeiro a l� chegar, � que conta! 477 00:36:57,736 --> 00:37:00,087 N�o caias, Griffy! 478 00:37:04,567 --> 00:37:08,368 Est� a entrar numa zona restrita, por favor pare! 479 00:37:09,376 --> 00:37:11,376 Parado! 480 00:37:17,153 --> 00:37:18,600 Voltem aqui! 481 00:37:18,601 --> 00:37:20,749 Parem! 482 00:37:21,546 --> 00:37:24,803 Todas as sa�das est�o bloqueadas, n�o � possivel escapar! 483 00:37:24,804 --> 00:37:28,306 Por favor, pare e espere pelos seguran�as! 484 00:37:32,216 --> 00:37:34,216 Quietos! 485 00:37:44,913 --> 00:37:47,248 Adeusinho, ot�rio! 486 00:38:23,725 --> 00:38:25,299 Como � que est�s? 487 00:38:25,300 --> 00:38:28,471 A seguran�a aqui � excelente... Muito obrigado. 488 00:38:32,156 --> 00:38:34,577 Ei, parvalh�o! 489 00:39:00,920 --> 00:39:03,927 Anda l� Grif, anda l�! 490 00:39:04,928 --> 00:39:06,927 Anda l�, meu! 491 00:39:12,300 --> 00:39:14,993 - E o Griffin? - Vamos! 492 00:39:22,432 --> 00:39:23,536 Vamos! 493 00:39:23,537 --> 00:39:25,537 - Esperem! 494 00:39:26,537 --> 00:39:28,489 Esperem por mim! 495 00:39:28,490 --> 00:39:31,029 Agora �s um dos nossos! 496 00:39:35,460 --> 00:39:37,840 Regras s�o regras. 497 00:39:38,906 --> 00:39:42,049 Eu j� estava � espera que tu ganhasses. 498 00:39:43,384 --> 00:39:45,385 Foi um esquema para essas armas! 499 00:39:45,386 --> 00:39:47,016 Tu foste a distra��o perfeita! 500 00:39:47,017 --> 00:39:48,854 Eu ofereci-te uma aposta! 501 00:39:48,855 --> 00:39:52,585 � verdade... Aqui est� a tua aposta, Gary Lee. 502 00:39:55,507 --> 00:39:58,007 Parab�ns, Griffin! 503 00:39:58,822 --> 00:40:01,218 Agora �s um de n�s. 504 00:40:03,118 --> 00:40:04,211 Dia da Corda 505 00:40:04,212 --> 00:40:05,116 Dia da Corda 506 00:40:05,117 --> 00:40:06,289 O futuro � nosso 507 00:40:06,290 --> 00:40:07,364 O futuro � nosso 508 00:40:07,365 --> 00:40:08,192 Rollerboys 509 00:40:08,193 --> 00:40:09,044 Rollerboys 510 00:40:09,045 --> 00:40:10,159 Dia da Corda 511 00:40:10,160 --> 00:40:11,316 Dia da Corda 512 00:40:11,317 --> 00:40:12,418 O futuro � nosso 513 00:40:12,419 --> 00:40:13,519 O futuro � nosso 514 00:40:13,520 --> 00:40:14,426 Rollerboys 515 00:40:14,427 --> 00:40:15,230 Rollerboys 516 00:40:15,231 --> 00:40:16,113 Dia da Corda 517 00:40:16,114 --> 00:40:17,028 Dia da Corda 518 00:40:17,029 --> 00:40:18,240 O futuro � nosso 519 00:40:18,241 --> 00:40:19,481 O futuro � nosso 520 00:40:19,482 --> 00:40:20,356 Rollerboys 521 00:40:20,357 --> 00:40:21,317 Rollerboys 522 00:40:21,318 --> 00:40:22,308 Dia da Corda 523 00:40:22,309 --> 00:40:23,067 Dia da Corda 524 00:40:23,068 --> 00:40:24,161 O futuro � nosso 525 00:40:24,162 --> 00:40:25,658 O futuro � nosso 526 00:40:25,659 --> 00:40:26,783 Rollerboys 527 00:40:26,784 --> 00:40:27,876 Rollerboys 528 00:40:27,877 --> 00:40:28,908 Dia da Corda 529 00:40:28,909 --> 00:40:29,892 Dia da Corda 530 00:40:29,893 --> 00:40:31,009 O futuro � nosso 531 00:40:31,010 --> 00:40:32,064 O futuro � nosso 532 00:40:32,065 --> 00:40:32,930 Rollerboys 533 00:40:32,931 --> 00:40:33,955 Rollerboys 534 00:40:33,956 --> 00:40:35,019 Dia da Corda 535 00:40:35,020 --> 00:40:36,005 Dia da Corda 536 00:40:36,006 --> 00:40:37,001 O futuro � nosso 537 00:40:37,002 --> 00:40:38,012 O futuro � nosso 538 00:40:38,013 --> 00:40:38,919 Rollerboys 539 00:40:38,920 --> 00:40:39,794 Rollerboys 540 00:40:39,795 --> 00:40:40,700 Dia da Corda 541 00:40:40,701 --> 00:40:42,701 Dia da Corda 542 00:40:43,500 --> 00:40:46,288 Felicitem o Griffin, o nosso novo irm�o! 543 00:40:46,289 --> 00:40:48,756 Griffin! Griffin! 544 00:41:00,442 --> 00:41:03,626 O Griffin � agora um dos drag�es! 545 00:41:03,947 --> 00:41:07,331 A sua raiva � o suspiro do drag�o! 546 00:41:07,332 --> 00:41:09,377 E o seu fogo... 547 00:41:09,378 --> 00:41:14,479 Vai consumir a infesta��o que est� a dar cabo da Am�rica! 548 00:41:16,016 --> 00:41:20,128 Se o ex�rcito branco tem a capacidade de defender os seus irm�os... 549 00:41:20,129 --> 00:41:23,043 Devemos estar todos juntos! 550 00:41:24,358 --> 00:41:29,461 Aqueles que nos negarem, s�o o inimigo e devem perecer! 551 00:41:31,248 --> 00:41:34,389 N�s somos a vossa for�a! 552 00:41:34,440 --> 00:41:36,440 E n�s... 553 00:41:36,592 --> 00:41:39,250 Somos os vossos guerreiros! 554 00:41:40,429 --> 00:41:43,476 O futuro � nosso! 555 00:41:44,358 --> 00:41:46,672 Dia da Corda! 556 00:42:22,849 --> 00:42:27,970 Os advogados do lider dos Rollerboys, Gary Lee, exigem um pedido de desculpas p�blico 557 00:42:27,971 --> 00:42:33,747 do Presidente da C�mara, por se ter referido ao jovem lider como, um Czar dos gangs. 558 00:42:36,172 --> 00:42:37,530 Ol�... 559 00:42:37,531 --> 00:42:39,444 Grifter. 560 00:42:39,445 --> 00:42:41,825 Como est�s, meu? Pareces � maneira! 561 00:42:41,826 --> 00:42:43,648 O casaco fica-te muito bem. 562 00:42:43,649 --> 00:42:45,927 Muito bem, mesmo! 563 00:42:45,928 --> 00:42:47,303 E ent�o... 564 00:42:47,304 --> 00:42:49,201 Como est� o teu manolas, hein? 565 00:42:49,202 --> 00:42:52,608 Aquele mi�do � espetacular, � mesmo um mi�do espetacular! 566 00:42:52,968 --> 00:42:54,176 J� agora... 567 00:42:54,177 --> 00:42:56,005 O que dizem malta, t�m fome? 568 00:42:56,006 --> 00:42:59,749 V� l� eu pago, � � conta da casa, uma pizza do Pinky, certo? 569 00:42:59,750 --> 00:43:04,264 O qu�? Preferes saladas, pode ser uma salada. Fa�o umas � maneira. 570 00:43:06,538 --> 00:43:08,246 Grif... 571 00:43:08,247 --> 00:43:09,941 N�o tenho nada, meu. 572 00:43:09,942 --> 00:43:13,574 V� l�, deixem-me juntar dinheiro por uns dias, hum? 573 00:43:14,449 --> 00:43:16,825 Desculpa l�, Pinky... 574 00:43:26,296 --> 00:43:29,738 Ent�o Pink, achas que n�o sei quanto faturas? 575 00:43:30,363 --> 00:43:32,963 V�mo-nos no pr�ximo m�s! 576 00:43:33,993 --> 00:43:35,993 Altamente. 577 00:43:37,218 --> 00:43:40,675 Um mi�do � maneira, um mi�do � maneira! 578 00:43:41,464 --> 00:43:43,773 Um mi�do � maneira... 579 00:43:43,774 --> 00:43:46,040 E eu quero mat�-lo! 580 00:43:50,117 --> 00:43:52,389 Adeus, Pinky! 581 00:44:04,599 --> 00:44:07,097 Salada de frutas Rollerboys. 582 00:44:07,152 --> 00:44:09,073 Salada de frutas Rollerboys. 583 00:44:09,074 --> 00:44:11,472 Salada de frutas Rollerboys. 584 00:44:12,391 --> 00:44:14,964 - Ora aqui tens. - Obrigado sr. Rollerboy. 585 00:44:14,965 --> 00:44:16,203 De nada, jovem. 586 00:44:16,204 --> 00:44:18,064 Banda desenhada Rollerboys, toma l�. 587 00:44:18,065 --> 00:44:20,065 Obrigad�o! 588 00:44:20,502 --> 00:44:22,242 Cada vez mais novos... 589 00:44:22,243 --> 00:44:24,860 Aqui tens... Leva j� o teu livro dos Rollerboys! 590 00:44:24,861 --> 00:44:28,194 Leva j� o teu livro dos Rollerboys! 591 00:44:37,113 --> 00:44:39,461 Deixa-os ficar, rapaz. 592 00:44:39,524 --> 00:44:42,297 Eu sei como se parece o �dio. 593 00:44:52,104 --> 00:44:55,486 Quem � que ela pensa que � hoje, fazes ideia? 594 00:44:58,276 --> 00:45:01,547 Vai deixar a cabe�a do Rollerbosta �s voltas. 595 00:45:08,312 --> 00:45:11,709 Olha, olha... Estado Romeu ativado! 596 00:45:16,950 --> 00:45:18,950 Ent�o est� bem... 597 00:45:18,958 --> 00:45:20,958 L� vou eu! 598 00:45:23,721 --> 00:45:27,713 Pelo que parece, ela anda a divertir-se � grande com esta hist�ria. 599 00:45:29,260 --> 00:45:34,424 O gajo vai acabar por mont�-la antes de o prendermos! 600 00:45:41,542 --> 00:45:44,236 Eu tenho algo para ti, vadio! 601 00:45:45,304 --> 00:45:47,701 - Esse crach� � falso! - � verdadeiro! 602 00:45:47,702 --> 00:45:49,075 Sou b�fia. 603 00:45:49,076 --> 00:45:50,029 Merda. 604 00:45:50,030 --> 00:45:51,169 Que idade tens? 605 00:45:51,170 --> 00:45:55,311 Olha! Eu n�o estava de acordo para seres um her�i, mas o acordo � esse. 606 00:45:55,312 --> 00:45:57,936 O meu trabalho � ajudar-te n�o � foder-te! 607 00:45:57,937 --> 00:46:00,069 Esqueceste-te disso. 608 00:46:00,374 --> 00:46:02,546 Continuo sem saber o que os teu querem de mim! 609 00:46:02,547 --> 00:46:04,838 A casa das drogas, concentra-te nisso. 610 00:46:04,839 --> 00:46:07,720 A casa das drogas... Ent�o, isso vai demorar meses! 611 00:46:07,721 --> 00:46:10,603 � como uma Religi�o para eles, est� bem? 612 00:46:11,600 --> 00:46:13,893 Vamos, Griffin! 613 00:46:18,103 --> 00:46:19,934 Toma a minha morada, est� bem? 614 00:46:19,935 --> 00:46:22,613 Faz parecer verdadeiro... 615 00:46:28,416 --> 00:46:31,431 N�o beijaste muitas raparigas, pois n�o? 616 00:46:31,463 --> 00:46:33,355 �s a minha primeira pol�cia. 617 00:46:33,356 --> 00:46:34,912 Tens nome, b�fia? 618 00:46:34,913 --> 00:46:36,478 Casey. 619 00:46:38,243 --> 00:46:40,773 Tenho de ir agora, Casey. 620 00:46:44,820 --> 00:46:48,292 Quando est�s de patrulha... Est�s de patrulha! 621 00:46:48,293 --> 00:46:50,293 Griffin... 622 00:46:51,452 --> 00:46:53,157 J� a pap�s-te? 623 00:46:53,158 --> 00:46:55,048 N�o. 624 00:46:55,125 --> 00:46:57,955 Temos de te meter a fazer dinheiro! 625 00:46:57,956 --> 00:46:59,956 Entra. 626 00:47:05,005 --> 00:47:07,684 A Casey tinha um irm�o... 627 00:47:07,958 --> 00:47:09,692 Ya... 628 00:47:09,693 --> 00:47:11,363 Ele era um her�i de verdade. 629 00:47:11,364 --> 00:47:13,898 Gostava de combater. 630 00:47:13,926 --> 00:47:15,480 Sabes o que ele queria? 631 00:47:15,481 --> 00:47:16,597 N�o fa�o ideia. 632 00:47:16,598 --> 00:47:19,931 Ser enterrado com o casaco vestido. 633 00:47:20,233 --> 00:47:23,086 O meu pessoal � fiel, Griffin! 634 00:47:23,320 --> 00:47:26,132 Creio que temos mesmo algo, aqui. 635 00:47:28,746 --> 00:47:31,218 O dinheiro s� entra, Grif. 636 00:47:31,593 --> 00:47:33,068 N�o gastamos quase nada. 637 00:47:33,069 --> 00:47:35,769 Temos muito lucro com esta f�brica. 638 00:47:35,770 --> 00:47:39,169 Eu preciso de uma fonte fi�vel de energia. 639 00:47:39,542 --> 00:47:41,534 Tenho muito dinheiro investido... 640 00:47:41,535 --> 00:47:42,760 Nos mais diversos setores... 641 00:47:42,761 --> 00:47:43,884 Im�veis, 642 00:47:43,885 --> 00:47:45,885 f�bricas... 643 00:47:46,167 --> 00:47:49,622 Nem todos os investimentos s�o populares, mas... 644 00:47:50,872 --> 00:47:53,272 Acredito, na am�rica. 645 00:47:54,907 --> 00:47:56,909 Eu tamb�m. 646 00:48:00,078 --> 00:48:02,066 Para onde me levas? 647 00:48:02,067 --> 00:48:04,277 Para o c�u. 648 00:48:16,362 --> 00:48:20,081 Este antigo campo da Marinha dava trabalho a 10.000 pessoas. 649 00:48:20,082 --> 00:48:22,776 Comprei este lugar com uma can��o. 650 00:48:22,777 --> 00:48:25,983 Ainda tive direito a uns radares que est�o num celeiro. 651 00:48:25,984 --> 00:48:28,107 Ainda n�o sei onde os encaixar! 652 00:48:28,108 --> 00:48:30,952 Mas daqui a alguns anos... V�o dar jeito. 653 00:48:30,953 --> 00:48:33,144 A fazerem entregas. 654 00:48:33,145 --> 00:48:33,951 Diz-me... 655 00:48:33,952 --> 00:48:36,123 J� pensaste em entrar na universidade? 656 00:48:36,124 --> 00:48:38,497 Claro, adorava. Mas quem � que tem guito para isso? 657 00:48:38,498 --> 00:48:40,419 Podes inscrever-te para a universidade. 658 00:48:40,420 --> 00:48:42,953 O guito n�o � problema. 659 00:48:43,997 --> 00:48:47,037 Estamos a retroceder, Griffin. 660 00:48:47,038 --> 00:48:50,163 Preciso de gajos inteligentes, como tu. 661 00:48:50,164 --> 00:48:51,973 Agora apanhaste-me. 662 00:48:51,974 --> 00:48:54,911 Mas continuo a poder dar-te uma malha. 663 00:49:01,346 --> 00:49:03,189 - Est�s feito! - Y�! 664 00:49:03,190 --> 00:49:04,775 Vais perder, meu! 665 00:49:04,776 --> 00:49:07,779 - Vais cair! - Vai sonhando! 666 00:49:12,064 --> 00:49:14,397 Cuidado, a� vou eu! 667 00:49:25,400 --> 00:49:27,497 - Ganhei! - Claro que n�o! 668 00:49:27,498 --> 00:49:29,498 Est� bem... 669 00:49:31,451 --> 00:49:33,451 Anda c�. 670 00:49:39,019 --> 00:49:41,019 Aqui est�. 671 00:49:41,469 --> 00:49:43,570 Bem-vindo ao c�u. 672 00:49:44,227 --> 00:49:46,280 Um homem por turno, 673 00:49:46,281 --> 00:49:49,679 3 turnos por dia, 7 dias da semana. 674 00:49:49,804 --> 00:49:51,905 Estou a levar o homem para o ninho. 675 00:49:51,906 --> 00:49:53,785 Espetacular, n�o �? 676 00:49:53,786 --> 00:49:55,386 � um prot�tipo. 677 00:49:55,387 --> 00:49:59,113 Se tudo correr bem, vamos ter mais 20 at� ao fim do ano. 678 00:49:59,114 --> 00:50:00,029 Ol� rapaziada. 679 00:50:00,030 --> 00:50:02,067 - Gary Lee. - Ol�, Gary Lee. 680 00:50:02,201 --> 00:50:05,148 Personalizei o sistema de seguran�a. 681 00:50:05,273 --> 00:50:07,928 S� abre com a minha m�o... 682 00:50:07,929 --> 00:50:11,709 N�o h� outra entrada, n�o h� outra saida. 683 00:50:14,545 --> 00:50:16,638 Sim, est� bem! 684 00:50:17,000 --> 00:50:21,695 N�o h� falta de parvalh�es que espetam carrinhas de merda contra paredes do caralho. 685 00:50:26,499 --> 00:50:28,383 Aqui est�! 686 00:50:28,384 --> 00:50:30,040 A cozinha... 687 00:50:30,041 --> 00:50:31,758 Aqui est� o Chef. 688 00:50:31,759 --> 00:50:34,420 Posso mostrar-lhe os cantos, Gary Lee? 689 00:50:34,421 --> 00:50:36,500 Senta-te, Grif... 690 00:50:36,501 --> 00:50:39,040 Est�s bem? Confort�vel? 691 00:50:40,200 --> 00:50:44,006 Este � o novo e mais moderno laborat�rio de drogas. 692 00:50:44,007 --> 00:50:47,679 O Gary Lee arranjou este � maneira, depois das autoridades destruirem o �ltimo. 693 00:50:47,680 --> 00:50:51,176 O engenheiros Chineses inventaram esta droga... 694 00:50:51,177 --> 00:50:56,119 Custou-me os olhos da cara, trazer o neg�cio para aqui. Eles fornecem os ingredientes. 695 00:50:56,120 --> 00:50:58,587 Um pouco de amarelo... 696 00:50:58,820 --> 00:51:00,820 Algum branco... 697 00:51:01,399 --> 00:51:03,194 Um pouco de azul... 698 00:51:03,195 --> 00:51:06,343 Misturamos tudo naquele recipiente... 699 00:51:06,809 --> 00:51:10,981 A viagem continua por ali... Como podes ver... 700 00:51:11,339 --> 00:51:13,901 Passa sobre este processo todo... 701 00:51:13,902 --> 00:51:15,902 V�s aqui? 702 00:51:16,010 --> 00:51:18,941 � a droga a ser feita, a� mesmo! 703 00:51:18,942 --> 00:51:21,535 E � assim o produto final. 704 00:51:21,536 --> 00:51:23,715 O nosso belo material... 705 00:51:23,716 --> 00:51:24,740 N�o � giro? 706 00:51:24,741 --> 00:51:28,811 Depois passamos para a m�quina de embalamento, � para onde eles v�o... 707 00:51:28,812 --> 00:51:31,195 S�o umas embalagens fixes... 708 00:51:32,622 --> 00:51:33,645 Aqui est�. 709 00:51:33,646 --> 00:51:36,717 J� pensaste porque a b�fia nunca apanhou nada? 710 00:51:36,718 --> 00:51:39,763 Por causa destes �cidos poderosos! 711 00:51:39,889 --> 00:51:43,980 Se houver azar, basta puxar a manivela, Grif. 712 00:51:43,981 --> 00:51:47,235 Nem mesmo os b�fias, mais organizados conseguem ser t�o r�pidos. 713 00:51:47,236 --> 00:51:49,133 Sem droga, n�o h� cana! 714 00:51:49,134 --> 00:51:51,039 Depois de descarregado... 715 00:51:51,040 --> 00:51:54,056 Viras ali, o �cido vai direitinho para as tubagens... 716 00:51:54,057 --> 00:51:56,018 E j� n�o v�o encontrar nada! 717 00:51:56,019 --> 00:51:57,997 Quero que aprendas isto aqui. 718 00:51:57,998 --> 00:51:59,941 Um dia destes vais vir para aqui. 719 00:51:59,942 --> 00:52:03,723 Um bom sal�rio, podes come�ar a juntar muito dinheiro... 720 00:52:03,724 --> 00:52:06,183 Para j�, vais ficar por aqui... 721 00:52:06,184 --> 00:52:09,283 Vais patrulhar a zona, manter as cenas calmas. 722 00:52:09,284 --> 00:52:11,284 Vais aprender o neg�cio... 723 00:52:17,226 --> 00:52:19,835 � o ordenado desta semana. 724 00:52:21,632 --> 00:52:24,936 Deve ajudar a abrir as pernas da tua querida. 725 00:52:29,406 --> 00:52:31,618 De nada... 726 00:52:50,882 --> 00:52:53,531 Toma Speedbagger, isto � para ti. 727 00:52:53,532 --> 00:52:57,657 Esta � a minha casa nova. Melhor que aquela tenda, n�o �? 728 00:52:59,155 --> 00:53:02,647 � melhor estacionares noutro lugar... 729 00:53:22,796 --> 00:53:24,983 Ei, Miltie! 730 00:53:29,203 --> 00:53:33,346 Homem Milt, tenho uns livros para ti... 731 00:53:33,347 --> 00:53:34,386 Est� bem? 732 00:53:34,387 --> 00:53:36,763 Porque tu meu amigo, tens de come�ar a ler. 733 00:53:36,764 --> 00:53:38,764 Ol�, Grif... 734 00:53:39,992 --> 00:53:42,468 Adoro-te, imenso... 735 00:53:44,179 --> 00:53:47,822 Mais uma coisa, falei com o Speedbagger... 736 00:53:48,014 --> 00:53:52,619 Ele disse que temos de nos mudar, a carrinha � muito grande para o jardim... 737 00:53:58,966 --> 00:54:01,577 Milt, est�s com a moca? 738 00:54:02,702 --> 00:54:06,092 Ouve Miltie, eu avisei-te, est� bem? Eu n�o te quero a dar nisto! 739 00:54:06,093 --> 00:54:07,804 Sim, claro! 740 00:54:07,805 --> 00:54:10,521 N�o podes vender sem saber que � bom! 741 00:54:10,522 --> 00:54:12,387 Queres ser como o pai? 742 00:54:12,388 --> 00:54:14,660 Eu n�o sou como o pai... 743 00:54:14,661 --> 00:54:16,926 Ele era um b�bado! 744 00:54:34,726 --> 00:54:35,750 Ei, meu! 745 00:54:35,751 --> 00:54:37,076 Acorda! 746 00:54:37,077 --> 00:54:39,077 Acorda! 747 00:54:39,367 --> 00:54:41,881 Acordar � s�... 748 00:54:41,882 --> 00:54:46,053 Uns detalhes pouco impertinentes, est�s a ver? 749 00:54:55,859 --> 00:54:57,880 Est�s bem? 750 00:55:03,114 --> 00:55:05,153 Entra. 751 00:55:10,793 --> 00:55:13,362 Vamos sintonizar no canal de sexo. 752 00:55:13,363 --> 00:55:16,565 Odiava o meu pai, porque n�o parava de beber... 753 00:55:16,566 --> 00:55:19,984 Eu n�o podia fazer nada, sabes... S� queria que ele parasse! 754 00:55:19,985 --> 00:55:22,822 Se ele parasse tudo ia ser melhor. 755 00:55:22,823 --> 00:55:25,399 Agora passa-se o mesmo com o Miltie! 756 00:55:25,400 --> 00:55:28,377 Acho que j� n�o odeio tanto o meu pai... 757 00:55:28,995 --> 00:55:32,834 Est� l� tudo, a casa das drogas � o que chega para prender estes gajos. 758 00:55:32,835 --> 00:55:34,955 Tens de ir trabalhar para a cozinha... 759 00:55:34,956 --> 00:55:36,525 Est�s a dizer o qu�? 760 00:55:36,526 --> 00:55:38,072 V� l�, Griffin... 761 00:55:38,073 --> 00:55:40,829 Algu�m tem de os impedir de destruirem as provas! 762 00:55:40,830 --> 00:55:43,306 A cozinha � o mais dif�cil, pode demorar meses! 763 00:55:43,307 --> 00:55:44,838 Eu cumpri a minha parte! 764 00:55:44,839 --> 00:55:46,839 N�o � s� o Miltie! 765 00:55:47,346 --> 00:55:50,166 Pensa em todos os mi�dos que n�o t�m irm�os mais velhos... 766 00:55:50,167 --> 00:55:52,447 Desde quando eles s�o da minha responsabilidade? 767 00:55:52,448 --> 00:55:57,323 Eu estou-me a cagar para o Jaworsky, os Rollerboys ou para esta cidade! 768 00:55:57,324 --> 00:56:01,157 - Eu s� quero o meu irm�o de volta! - E vais para onde? 769 00:56:12,252 --> 00:56:15,589 Aposto como este fedelho n�o vai faturar! 770 00:56:15,808 --> 00:56:18,330 Ent�o v�, vamos l� ver! 771 00:56:18,331 --> 00:56:20,348 Aqui est�. 772 00:56:33,497 --> 00:56:35,761 Tem pena de mim... 773 00:56:35,762 --> 00:56:38,362 Dobro a aposta, rapaz�o. 774 00:56:38,727 --> 00:56:41,127 � isso mesmo, bacano. 775 00:56:50,941 --> 00:56:54,608 Mant�m essas pernas fechadas, querida... 776 00:57:12,389 --> 00:57:15,464 Quero fazer-te sentir bem... 777 00:57:17,503 --> 00:57:19,503 Merda... 778 00:57:25,655 --> 00:57:29,801 Aqui est� a tua roupa interior... Agora estamos quites! 779 00:57:30,280 --> 00:57:31,819 Achas que me conheces? 780 00:57:31,820 --> 00:57:35,663 Achas que eu gosto de me enrolar com Rollerboys? 781 00:57:36,139 --> 00:57:37,671 Merda! 782 00:57:37,672 --> 00:57:40,202 Agora vai mas � cuidar do teu irm�o mais novo! 783 00:57:40,203 --> 00:57:42,811 Porque se n�o o fizeres... Vai fazer o Gary Lee! 784 00:57:42,812 --> 00:57:45,131 Eu vi logo que o fedelho n�o se safava. 785 00:57:45,132 --> 00:57:49,859 Eu devia ter visto logo... Que esse maricon�o n�o conseguia nada. 786 00:57:51,625 --> 00:57:55,035 Por favor Grif, v� l�! Deixa-me ir contigo! 787 00:57:55,036 --> 00:57:56,863 P�ra de culpar o Gary Lee! 788 00:57:56,864 --> 00:57:59,264 Esquece isso, Miltie! 789 00:58:00,210 --> 00:58:03,369 - Aqui est� o teu jantar. - Tu precisas de mim, para aparar os teus golpes. 790 00:58:03,370 --> 00:58:07,981 Obrigado, mas eu ainda estou chateado contigo por o que aconteceu a noite passada. 791 00:58:07,982 --> 00:58:12,892 O que tem a noite passada? Pr�ticamente n�o te vi, Romeu! 792 00:58:13,574 --> 00:58:14,941 Foi a garina, n�o foi? 793 00:58:14,942 --> 00:58:17,665 A Rollerputa! Montaste-a? 794 00:58:17,666 --> 00:58:20,028 Come isso... 795 00:58:20,944 --> 00:58:23,867 Como ela �... Conseguiste, n�o foi? 796 00:58:24,823 --> 00:58:26,546 Miltie, n�o aconteceu nada. 797 00:58:26,547 --> 00:58:29,803 Sim, pois! Acredito mesmo em ti... 798 00:58:29,804 --> 00:58:34,381 E esta noite? Andas a ver se te aleijas. 799 00:58:35,157 --> 00:58:37,076 Eu n�o me vou aleijar! 800 00:58:37,077 --> 00:58:39,140 Prometo, est� bem? 801 00:58:39,141 --> 00:58:41,497 Come isso, eu tenho de ir! 802 01:00:54,659 --> 01:00:57,752 Saiam daqui. Saiam daqui! 803 01:00:58,791 --> 01:01:01,153 O que � que aconteceu? 804 01:01:01,240 --> 01:01:03,230 Deixaste eles fugirem! 805 01:01:03,231 --> 01:01:04,980 N�o foste capaz, pois n�o? 806 01:01:04,981 --> 01:01:06,465 J� te tinha mancado... 807 01:01:06,466 --> 01:01:08,238 Queres o qu� de mim, hum? 808 01:01:08,239 --> 01:01:11,864 Porque � que disseste que tinhas mudado de ideia sobre n�s, Griffy? 809 01:01:12,506 --> 01:01:14,162 Quero o teu trabalho, meu! 810 01:01:14,163 --> 01:01:17,671 O que est�o fazer? A fazer amor? Vamos! 811 01:01:21,500 --> 01:01:24,923 Eu sei que � dif�cil, mas tens de o fazer... 812 01:01:25,353 --> 01:01:29,064 A partir de agora, fica mais atr�s, n�o arrisques. 813 01:01:30,449 --> 01:01:32,755 Para ti � f�cil falar, Casey. 814 01:01:32,756 --> 01:01:38,226 Talvez tenha a ver com o teu irm�o ter sido morto... Quis ser enterrado com o casaco vestido. 815 01:01:38,528 --> 01:01:41,114 Jesus! Foi uma pena... 816 01:01:41,849 --> 01:01:44,916 Nunca me contaste do teu irm�o! 817 01:01:45,297 --> 01:01:47,897 Ele tinha um problema... 818 01:01:48,139 --> 01:01:50,672 N�o h� nada para dizer. 819 01:01:55,984 --> 01:01:58,143 Sinto muito. 820 01:02:06,383 --> 01:02:08,384 Eu exijo uma nova contagem. 821 01:02:08,385 --> 01:02:10,954 � impossivel isso ter desaparecido. 822 01:02:10,955 --> 01:02:12,688 Isso pode estar atrofiado! 823 01:02:12,689 --> 01:02:14,657 Ou algu�m me est� a querer queimar! 824 01:02:14,658 --> 01:02:17,330 De certeza que me querem lixar! 825 01:02:17,632 --> 01:02:18,775 O que � que se passa? 826 01:02:18,776 --> 01:02:21,602 Fez o teste de consumo de drogas... Andou a consumir! 827 01:02:21,603 --> 01:02:23,000 Ajuda-me aqui, Grif. 828 01:02:23,001 --> 01:02:24,361 Tira as m�os de cima dele. 829 01:02:24,362 --> 01:02:26,679 Eu trato disto. 830 01:02:27,258 --> 01:02:29,591 Quebraste as regras! 831 01:02:31,446 --> 01:02:35,036 N�o chores... Retem as l�grimas. 832 01:02:35,037 --> 01:02:37,232 S� forte. 833 01:02:40,249 --> 01:02:42,184 Desculpa... 834 01:02:48,601 --> 01:02:51,970 J� experimentou, n�o vai querer outra coisa! 835 01:02:51,971 --> 01:02:53,971 N�o vai largar. 836 01:03:14,694 --> 01:03:20,522 N�o me odeies, Speedbagger... H� coisas que tu n�o sabes. 837 01:03:21,552 --> 01:03:24,378 Eu n�o odeio ningu�m, rapaz. 838 01:03:25,738 --> 01:03:27,963 S� quero o teu bem... 839 01:03:27,964 --> 01:03:30,575 Andas rodeado pelo mal. 840 01:03:32,384 --> 01:03:35,532 Ca�ste na maldita tenta��o, n�o foi? 841 01:03:37,419 --> 01:03:40,037 Como o teu irm�o. 842 01:03:40,716 --> 01:03:44,499 O meu irm�o... Speedbagger, j� n�o tenho m�o nele. 843 01:03:44,889 --> 01:03:46,938 S� espero que ainda tenham... 844 01:03:46,939 --> 01:03:50,813 Alguma bondade que eu passei para voc�s. 845 01:03:55,009 --> 01:03:57,504 N�s gostamos muito de ti... 846 01:03:57,778 --> 01:04:00,257 Eu n�o quero o vosso amor... 847 01:04:00,258 --> 01:04:03,669 Quero que pensem sobre o que andam a fazer! 848 01:04:03,670 --> 01:04:05,670 Por favor! 849 01:04:36,256 --> 01:04:40,766 Desculpa vir chatear-te a casa, mas... Precisamos falar. 850 01:04:40,859 --> 01:04:43,024 Andam a falar de certas coisas, Griffin. 851 01:04:43,025 --> 01:04:47,558 Alguns da rapaziada, acham que tu n�o levas isto a s�rio. 852 01:04:50,343 --> 01:04:53,498 Est�o enganados, n�o est�o? 853 01:04:54,506 --> 01:04:57,193 Claro que est�o enganados. 854 01:04:57,980 --> 01:05:00,855 Tens de ter mais entusiasmo. 855 01:05:01,285 --> 01:05:04,019 Fazes parte da equipa. 856 01:05:04,496 --> 01:05:06,496 � isso mesmo! 857 01:05:06,645 --> 01:05:08,806 D�-lhe! D�-lhe! 858 01:05:10,604 --> 01:05:12,604 Morre! Morre! 859 01:05:24,270 --> 01:05:26,270 D�-lhe, Grif! 860 01:05:26,621 --> 01:05:29,387 E que tal? Est�s a gostar? 861 01:05:34,507 --> 01:05:36,979 Acerta-lhe! D�-lhe! 862 01:05:37,550 --> 01:05:39,550 D�-lhe! 863 01:05:45,861 --> 01:05:48,945 Foi ao ch�o! Vamos l�, mais! 864 01:05:48,946 --> 01:05:50,946 N�o. 865 01:05:53,900 --> 01:05:55,610 Em cima dele! V� l�! 866 01:05:55,611 --> 01:05:57,611 Vamos! 867 01:06:08,733 --> 01:06:12,373 Sempre gostaste muito do Speedbagger, n�o foi, Grffy? 868 01:06:12,374 --> 01:06:15,365 Tocas nele outra vez e eu mato-te! 869 01:06:15,591 --> 01:06:17,708 Deixa-o, meu! 870 01:06:17,709 --> 01:06:19,669 Afasta-te, meu! Afasta-te! 871 01:06:19,670 --> 01:06:23,253 Gosto de um homem que se imp�e pelos amigos. 872 01:06:23,335 --> 01:06:25,256 Por qu� o Speedbagger? 873 01:06:25,257 --> 01:06:27,127 N�o deves ter amigos como ele! 874 01:06:27,128 --> 01:06:29,401 Adeus, Griffy! 875 01:06:32,660 --> 01:06:34,745 Aguenta-te, Speedbagger. 876 01:06:34,746 --> 01:06:37,138 Como deixaste isto acontecer, Grif? 877 01:06:37,139 --> 01:06:40,245 Porque � que fizeram isto? Ele est� morto, n�o? 878 01:06:40,246 --> 01:06:41,432 Mataste-o! 879 01:06:41,433 --> 01:06:42,924 Est� calado, Miltie... 880 01:06:42,925 --> 01:06:45,351 Ele era nosso amigo! 881 01:06:45,414 --> 01:06:46,781 Speedbagger. 882 01:06:46,782 --> 01:06:49,039 Speedbagger... 883 01:06:55,760 --> 01:06:56,948 Gri... Grif... 884 01:06:56,949 --> 01:06:59,408 Sim? Sim, estamos aqui! 885 01:06:59,822 --> 01:07:03,502 Tu e o Miltie precisam de sair j� da cidade. 886 01:07:06,432 --> 01:07:09,231 Grif, eles v�o encontrar-nos... 887 01:07:09,935 --> 01:07:13,349 Uma vez dentro, n�o podes sair. 888 01:07:13,468 --> 01:07:15,171 O que vamos fazer? 889 01:07:15,172 --> 01:07:17,304 Mant�m a calma, por favor! 890 01:07:17,305 --> 01:07:19,414 Manter a calma? 891 01:07:19,445 --> 01:07:22,218 Para onde podemos ir? 892 01:07:22,219 --> 01:07:23,828 Diz! 893 01:07:23,829 --> 01:07:25,251 Vamos para onde? 894 01:07:25,252 --> 01:07:28,039 H� muitos s�tios para onde podemos ir. 895 01:07:28,040 --> 01:07:29,669 Muitos s�tios... 896 01:07:29,670 --> 01:07:31,927 Tipo o qu�, as terras exteriores? 897 01:07:31,928 --> 01:07:33,302 � isso... 898 01:07:33,303 --> 01:07:35,566 Somos certinhos e limpinhos... 899 01:07:35,567 --> 01:07:37,720 Vai ser � grande... 900 01:07:37,924 --> 01:07:40,470 A mim, parece-me bem! 901 01:07:40,624 --> 01:07:42,624 � f�cil... 902 01:07:43,148 --> 01:07:44,680 Somos carne picada. 903 01:07:44,681 --> 01:07:46,873 Vai para casa... Por favor. 904 01:07:46,874 --> 01:07:49,541 Encontramo-nos l� depois. 905 01:08:03,460 --> 01:08:06,063 O Miltie e eu temos de abalar. 906 01:08:06,321 --> 01:08:08,484 Eu hoje quase matei o Speedbagger. 907 01:08:08,485 --> 01:08:11,687 Bati-lhe t�o forte como qualquer um deles. 908 01:08:11,688 --> 01:08:14,539 E o Miltie, n�o o quero mais nesta merda. 909 01:08:14,540 --> 01:08:15,890 Eu sei... 910 01:08:15,891 --> 01:08:17,593 Eu sei! 911 01:08:17,594 --> 01:08:21,061 O meu irm�o era um gajo muito fixe. 912 01:08:21,338 --> 01:08:23,378 E eu amava-o! 913 01:08:24,404 --> 01:08:27,147 At� o Gary Lee o atrair para ele. 914 01:08:28,085 --> 01:08:31,225 Ent�o eu decidi tomar uma atitude. 915 01:08:33,127 --> 01:08:35,682 Com as coisas todas que eu tenho de fazer... 916 01:08:35,683 --> 01:08:38,144 N�o tenho tanta certeza. 917 01:08:38,309 --> 01:08:41,011 Ent�o porque n�o vens connosco? 918 01:08:41,714 --> 01:08:44,691 N�o me vou embora enquanto n�o terminar isto. 919 01:08:54,170 --> 01:08:56,318 Antes de ires. 920 01:09:32,647 --> 01:09:34,753 Casey... 921 01:09:36,219 --> 01:09:38,245 Casey, est� algu�m na porta. 922 01:09:38,246 --> 01:09:40,722 Abre por mim, est� bem? 923 01:09:43,940 --> 01:09:45,940 Abre a porta... 924 01:09:54,542 --> 01:09:56,952 Incomodo? 925 01:09:57,840 --> 01:10:01,122 �s pat�tico como um marinheiro de primeira viagem. 926 01:10:01,279 --> 01:10:04,755 N�o te agradou o que fizemos ao velho, pois n�o Griffy? 927 01:10:07,533 --> 01:10:11,133 Estiveste a tomar conta do lixo, a noite passada? 928 01:10:14,185 --> 01:10:15,681 Salvei-te a vida, isso n�o chega? 929 01:10:15,682 --> 01:10:18,048 E quem te pediu? 930 01:10:19,329 --> 01:10:20,353 Al�m disso... 931 01:10:20,354 --> 01:10:21,701 J� estamos quites. 932 01:10:21,702 --> 01:10:23,950 N�o me parece! 933 01:10:28,205 --> 01:10:29,991 � meu... 934 01:10:29,992 --> 01:10:32,561 Voc�s s�o a merda de uns b�fias! 935 01:10:32,562 --> 01:10:34,584 B�fias traidores do caralho! 936 01:10:34,585 --> 01:10:37,023 Vou adorar isto... 937 01:10:37,383 --> 01:10:38,747 Pois �... 938 01:10:38,748 --> 01:10:41,125 Voc�s j� eram, porcos. 939 01:10:41,422 --> 01:10:43,226 De joelhos... 940 01:10:43,227 --> 01:10:45,560 De joelhos, caralho! 941 01:10:45,811 --> 01:10:47,470 - Deixa a Casey ir. - Cala-te! 942 01:10:47,471 --> 01:10:49,978 Cala essa boca de b�fia! 943 01:10:51,728 --> 01:10:54,138 Eras o favorito dele... 944 01:10:54,139 --> 01:10:56,147 Que piada! 945 01:10:56,546 --> 01:10:58,254 Podem come�ar a rezar... 946 01:10:58,255 --> 01:10:59,443 Pol�cia! 947 01:10:59,444 --> 01:11:00,599 Ora bem, chunga! 948 01:11:00,600 --> 01:11:01,795 Parado a� mesmo! 949 01:11:01,796 --> 01:11:03,981 Eu fa�o-o, juro por Deus que o fa�o! 950 01:11:03,982 --> 01:11:07,873 Ent�o v�, mas podes crer que n�o sais daqui! 951 01:11:07,874 --> 01:11:09,478 Eu conhe�o-te, meu! 952 01:11:09,479 --> 01:11:11,245 Ya... 953 01:11:11,670 --> 01:11:14,017 Eu vi-te pela janela! 954 01:11:15,854 --> 01:11:17,771 Tu eras... 955 01:11:17,772 --> 01:11:19,772 Oh, meu Deus! 956 01:11:21,844 --> 01:11:23,612 Meu... 957 01:11:28,372 --> 01:11:30,278 Mesmo a tempo. 958 01:11:34,652 --> 01:11:37,129 Est� tudo bem, j� passou. 959 01:11:47,677 --> 01:11:52,006 Joga-o em algum lugar para parecer que foram os B13 que o mataram. 960 01:11:52,099 --> 01:11:55,118 Isto n�o � bom para n�s... 961 01:11:56,015 --> 01:11:57,805 Fogo... 962 01:11:57,806 --> 01:12:00,806 Ele vai ser largado num s�tio certo. 963 01:12:01,306 --> 01:12:03,978 N�o pode fazer isso... E a fam�lia dele? 964 01:12:03,979 --> 01:12:05,772 Ele n�o tem! 965 01:12:05,773 --> 01:12:08,327 Ainda n�o terminei com voc�s. 966 01:12:08,365 --> 01:12:11,642 O que � que o rapaz estava a dizer, antes de fazerem a cara dele numa sopa? 967 01:12:12,771 --> 01:12:15,048 Olha... J� podemos ir? 968 01:12:15,276 --> 01:12:17,533 Preciso de ir dormir. 969 01:12:18,370 --> 01:12:20,370 Sim... 970 01:12:25,209 --> 01:12:26,496 Griffin... 971 01:12:26,497 --> 01:12:27,993 Reconsidera. 972 01:12:27,994 --> 01:12:31,063 Est�o quase apanhados, j� falta pouco! 973 01:12:31,464 --> 01:12:34,101 N�o me deixes na m�o agora... 974 01:12:35,279 --> 01:12:37,168 Com um homicidio por resolver? 975 01:12:37,169 --> 01:12:39,946 Ainda tenho fam�lia. 976 01:12:40,632 --> 01:12:42,253 Estou fora disto! 977 01:12:42,254 --> 01:12:44,490 Fora disto? Nem pensar! 978 01:12:44,943 --> 01:12:46,860 Uma vez dentro, n�o podes sair. 979 01:12:46,861 --> 01:12:48,723 Lembras-te? 980 01:12:48,830 --> 01:12:50,897 Vou arriscar. 981 01:12:52,055 --> 01:12:53,833 Vens? 982 01:13:22,515 --> 01:13:24,264 Miltie. 983 01:13:24,397 --> 01:13:26,397 Ei, Miltie! 984 01:13:27,810 --> 01:13:28,722 Ent�o! 985 01:13:28,723 --> 01:13:29,747 Ent�o? 986 01:13:29,748 --> 01:13:31,710 Legi�o libertada deixa-te doente. 987 01:13:31,711 --> 01:13:33,381 Deixa-me em paz... 988 01:13:33,382 --> 01:13:34,482 Vamos. 989 01:13:34,483 --> 01:13:36,218 Anda! 990 01:13:52,932 --> 01:13:56,354 O que tu e o Bulvinki, tinham para falar naquela manh�? 991 01:13:57,261 --> 01:13:59,566 Ele disse que eu estava a dever-lhe. 992 01:13:59,567 --> 01:14:01,900 O Bulvinki morreu... 993 01:14:02,321 --> 01:14:04,191 Estou abalado. 994 01:14:04,321 --> 01:14:06,823 Abatido como um animal. 995 01:14:06,824 --> 01:14:09,842 Tens alguma ideia de por que ele foi sozinho? 996 01:14:10,491 --> 01:14:12,777 A intelig�ncia n�o era o seu forte. 997 01:14:12,778 --> 01:14:15,905 �s capaz de tudo pelo o teu irm�o, n�o �? 998 01:14:17,921 --> 01:14:20,461 Ele � um rapazinho muito doente. 999 01:14:21,500 --> 01:14:24,472 Vai ser muito caro, met�-lo bem! 1000 01:14:24,473 --> 01:14:26,606 Mas n�s vamos ajud�-lo. 1001 01:14:27,156 --> 01:14:30,031 � para isso que servem as fam�lias. 1002 01:14:32,711 --> 01:14:36,983 Quero que fiques com o turno do Bulvinki, amanh� de manh�. 1003 01:14:40,302 --> 01:14:42,302 Est� bem. 1004 01:14:52,009 --> 01:14:54,332 Para falar com a Casey, por favor. 1005 01:14:54,333 --> 01:14:57,547 Ela n�o est� aqui, mi�do. S� n�s, o que se passa? 1006 01:14:57,900 --> 01:15:01,922 Entrei para a cozinha, orientem-se e estejam l� ao meio dia, ok? 1007 01:15:01,923 --> 01:15:03,561 A s�rio, �s 12 em ponto. 1008 01:15:03,562 --> 01:15:06,555 Sim... Bom trabalho, mi�do! 1009 01:15:06,556 --> 01:15:07,740 V�mo-nos ao meio dia. 1010 01:15:07,741 --> 01:15:09,741 Sim, certo. 1011 01:15:14,020 --> 01:15:17,533 O pequeno Rollerboy chegou ao b�nus. 1012 01:15:19,195 --> 01:15:21,226 Bom dia, chefe. 1013 01:15:32,574 --> 01:15:33,816 Bom dia, Griffin. 1014 01:15:33,817 --> 01:15:34,791 Bom dia, Gary Lee. 1015 01:15:34,792 --> 01:15:37,352 Destaquei o Bango para te orientar no turno. 1016 01:15:37,353 --> 01:15:39,244 T�-se bem, eu oriento-me sozinho. 1017 01:15:39,245 --> 01:15:41,800 Queres este turno ou n�o? 1018 01:15:41,953 --> 01:15:43,832 Claro que quero o turno. 1019 01:15:43,833 --> 01:15:45,724 Pois ent�o... 1020 01:16:02,274 --> 01:16:04,441 Viva o Chef! 1021 01:16:05,921 --> 01:16:08,301 Tenho de ficar trancado contigo 8 horas? 1022 01:16:08,302 --> 01:16:11,994 V� l� Bango, j� fui avaliado, n�o preciso de uma ama. 1023 01:16:11,995 --> 01:16:13,880 Grif... 1024 01:16:16,227 --> 01:16:18,760 Estamos aqui trancados. 1025 01:16:20,637 --> 01:16:24,304 Sabes, j� era tempo de voc�s trocarem ideias. 1026 01:16:24,624 --> 01:16:26,117 N�o fui eu que o atingi. 1027 01:16:26,118 --> 01:16:28,031 Eu n�o te estou a culpar, a s�rio. 1028 01:16:28,032 --> 01:16:30,727 O Bulvinki era um psicopata... 1029 01:16:32,141 --> 01:16:34,234 Est� melhor morto. 1030 01:16:34,235 --> 01:16:38,461 O Gary Lee n�o gosta que se beba durante o trabalho. Prometes que n�o lhe contas! 1031 01:16:47,831 --> 01:16:52,104 O pequeno-almo�o ainda � a refei��o mais importante do dia. 1032 01:16:53,245 --> 01:16:55,385 O que � isto? 1033 01:16:55,824 --> 01:16:57,807 Isso �... 1034 01:16:58,401 --> 01:17:00,401 A Corda. 1035 01:17:01,638 --> 01:17:05,870 � o aditivo secreto de grande desempenho do Gary Lee. 1036 01:17:06,784 --> 01:17:08,192 A Corda? 1037 01:17:08,193 --> 01:17:12,948 J� pensaste porque � que o Gary Lee n�o quer que os Rollerboys usem as drogas? 1038 01:17:12,949 --> 01:17:14,743 N�o, o que queres dizer? 1039 01:17:14,744 --> 01:17:18,295 Queres vir a ter uns Rollerboys pequeninos, n�o queres, Grif? 1040 01:17:18,709 --> 01:17:20,865 A Corda meu, a Corda! 1041 01:17:20,866 --> 01:17:23,747 Foi a grande ideia do Gary Lee! 1042 01:17:24,133 --> 01:17:26,202 � a solu��o definitiva... 1043 01:17:26,203 --> 01:17:31,203 Dia da Corda! Dia da Corda! Est�s a ver, Grif? Eliminar os fracos. 1044 01:17:32,003 --> 01:17:34,354 J� te est�s a divertir? 1045 01:17:34,401 --> 01:17:35,852 Anda c�. 1046 01:17:35,853 --> 01:17:38,080 E o Miltie? 1047 01:17:39,627 --> 01:17:42,149 S� usou algumas vezes... 1048 01:17:42,860 --> 01:17:45,446 Penso que est� bem. 1049 01:17:45,562 --> 01:17:48,640 � melhor mant�-lo sob controlo, Grif. 1050 01:17:51,436 --> 01:17:53,709 � isso, Ricky! 1051 01:17:56,051 --> 01:17:58,436 A mi�dos como este... 1052 01:17:58,437 --> 01:18:02,045 Damos-lhes um extra, porque s�o engra�ados. 1053 01:19:18,387 --> 01:19:21,076 Olha este, Grif. 1054 01:19:21,592 --> 01:19:24,778 Foi apanhado, � grande! 1055 01:19:26,237 --> 01:19:27,644 Remo��o f�cil. 1056 01:19:27,645 --> 01:19:30,801 Ai n�o, n�o! N�o! 1057 01:19:33,999 --> 01:19:35,999 Ei, Bango... 1058 01:19:36,733 --> 01:19:39,998 O que � que realmente achas do Gary Lee? 1059 01:19:40,916 --> 01:19:43,134 Eu morreria por ele... 1060 01:19:45,052 --> 01:19:47,822 A b�fia! Vira a manivela! 1061 01:19:48,058 --> 01:19:51,387 Griffin, afasta-te, vamos explodir a porta. 1062 01:19:55,544 --> 01:19:57,773 Meu, �s um traidor, caralho! 1063 01:19:57,774 --> 01:20:00,241 Um traidor do caralho! 1064 01:20:02,287 --> 01:20:04,854 N�o te levantes, Bango! 1065 01:20:06,198 --> 01:20:08,753 N�o te levantes, meu! 1066 01:20:15,919 --> 01:20:17,192 Vais morrer, meu! 1067 01:20:17,193 --> 01:20:19,314 Eu vou-te matar! 1068 01:20:34,900 --> 01:20:37,011 Est�s morto! 1069 01:20:47,697 --> 01:20:50,337 - N�o te vais safar... - Mas voc�s s�o pol�cias! 1070 01:20:50,338 --> 01:20:52,665 Pol�cias ricos! 1071 01:20:53,034 --> 01:20:55,479 Naquela noite do inc�ndio... 1072 01:20:55,480 --> 01:20:58,235 N�o foram os B13... 1073 01:20:58,388 --> 01:20:59,758 Eram voc�s os dois! 1074 01:20:59,759 --> 01:21:02,063 Hora de te apagar, amigo! 1075 01:21:05,254 --> 01:21:06,288 Griffin! 1076 01:21:06,289 --> 01:21:07,646 Meu Deus! Est�s bem? 1077 01:21:07,647 --> 01:21:10,039 O que � que se est� a passar? 1078 01:21:11,110 --> 01:21:13,310 Mete nos sacos. 1079 01:21:16,086 --> 01:21:17,883 Sabes... 1080 01:21:17,909 --> 01:21:20,381 Eu sabia que estes dois tramavam alguma. 1081 01:21:20,382 --> 01:21:22,978 Espero que n�o te importes e fica entre n�s. Detesto tribunais. 1082 01:21:22,979 --> 01:21:24,953 Obrigado por me avisar. 1083 01:21:24,954 --> 01:21:26,942 Anima-te, her�i! 1084 01:21:26,943 --> 01:21:29,568 Ainda est�s em p�, n�o est�s? 1085 01:21:32,299 --> 01:21:34,743 Eu n�o sabia nada disto. 1086 01:21:34,744 --> 01:21:36,533 Tens de acreditar em mim. 1087 01:21:36,534 --> 01:21:38,478 Est� bem? 1088 01:21:39,487 --> 01:21:41,424 Est� bem. 1089 01:21:45,942 --> 01:21:48,010 Griffin! 1090 01:21:56,825 --> 01:21:59,245 Anda c�, Griffin... 1091 01:21:59,246 --> 01:22:01,286 Anda c�, est� tudo bem. 1092 01:22:01,287 --> 01:22:03,583 Vem ter comigo e com o Miltie. 1093 01:22:03,584 --> 01:22:05,674 Deve haver algo que queiras falar, n�o? 1094 01:22:05,675 --> 01:22:07,675 N�o h� acordos. 1095 01:22:08,643 --> 01:22:10,776 Isso que se fofa! 1096 01:22:11,569 --> 01:22:13,831 Todos a postos! 1097 01:22:16,654 --> 01:22:18,443 Consegues explicar isto tudo? 1098 01:22:18,444 --> 01:22:21,123 Talvez, um ajuste de contas? 1099 01:22:21,547 --> 01:22:23,389 Estou desiludido... 1100 01:22:23,390 --> 01:22:24,631 Muito desiludido! 1101 01:22:24,632 --> 01:22:29,255 Primeiro os meus pais, agora tu. Penso que estou afetado psicol�gicamente! 1102 01:22:30,775 --> 01:22:33,322 Eu confiei em ti, Griffin! 1103 01:22:33,706 --> 01:22:35,885 Pensava que compreendias a minha vis�o. 1104 01:22:35,886 --> 01:22:37,501 O dia da Corda? 1105 01:22:37,502 --> 01:22:41,002 Esterilizar toda a gente... S� pode ser brilhante! 1106 01:22:41,044 --> 01:22:44,025 Despacha-te... E d�-lhe o que ele quer. 1107 01:22:44,026 --> 01:22:45,396 Queres o qu�? 1108 01:22:45,397 --> 01:22:48,000 Quero a droga, tot�! 1109 01:22:48,001 --> 01:22:52,313 N�o queres ser o �nico membro da tua fam�lia, pois n�o Griffin? 1110 01:22:53,923 --> 01:22:55,923 D�-lhe a droga! 1111 01:22:56,608 --> 01:22:58,823 Como � que vai ser, senhores? 1112 01:22:58,824 --> 01:23:00,694 N�o h� acordos! 1113 01:23:00,695 --> 01:23:01,882 N�o o ou�as! 1114 01:23:01,883 --> 01:23:03,741 Anda l�, Grif... Despacha-te. 1115 01:23:03,742 --> 01:23:07,222 Est�s � espera do qu�? Tira-me daqui! Tens de me ajudar, Grif! 1116 01:23:07,223 --> 01:23:11,953 N�o fiques a� s� na conversa... Ele est� passado da cabe�a! 1117 01:23:12,224 --> 01:23:14,289 Cala-te! 1118 01:23:15,593 --> 01:23:17,664 Foge, Miltie! 1119 01:24:21,906 --> 01:24:23,772 Cara�as... 1120 01:24:48,813 --> 01:24:51,702 Griffin! 1121 01:24:56,285 --> 01:24:58,793 Griffin! 1122 01:25:32,696 --> 01:25:35,790 Griffin! 1123 01:25:37,283 --> 01:25:39,423 Est�s a�? 1124 01:25:39,551 --> 01:25:42,012 Se calhar ali? 1125 01:26:14,169 --> 01:26:16,440 C'um cara�as! 1126 01:26:45,560 --> 01:26:49,120 S� eu e tu, Griffin! 1127 01:26:55,524 --> 01:26:57,602 J� te chega? 1128 01:26:59,837 --> 01:27:01,907 Vais desistir? 1129 01:27:11,777 --> 01:27:14,352 Eu queria confiar em ti... 1130 01:27:15,271 --> 01:27:17,935 Chama-me sentimental. 1131 01:27:30,653 --> 01:27:31,489 Grif! 1132 01:27:31,490 --> 01:27:33,657 A arma, Miltie! 1133 01:27:33,894 --> 01:27:35,886 Estoura-o! 1134 01:27:37,427 --> 01:27:40,933 � queima-roupa... Acaba com ele, Griffin! 1135 01:27:40,934 --> 01:27:43,296 � melhor matares-me. 1136 01:27:43,297 --> 01:27:45,438 Mata-o! 1137 01:27:46,266 --> 01:27:48,520 Est�s � espera do qu�? D�-lhe um tiro! 1138 01:27:48,521 --> 01:27:51,257 N�o sejas parvo, Griffin! 1139 01:27:54,631 --> 01:27:56,877 Eu n�o sou como tu. 1140 01:28:07,265 --> 01:28:09,891 E tamb�m n�o sou est�pido! 1141 01:28:23,360 --> 01:28:26,303 Tiveste a tua hip�tese, Griffin! 1142 01:28:30,243 --> 01:28:32,536 Tem um bom dia. 1143 01:28:45,175 --> 01:28:47,216 O que vamos fazer quando chegarmos a Oregon? 1144 01:28:47,217 --> 01:28:48,280 Quer dizer... 1145 01:28:48,281 --> 01:28:49,914 Comemos arbustos? 1146 01:28:49,915 --> 01:28:52,243 Ficamos a trabalhar para o bronze? 1147 01:28:52,244 --> 01:28:53,904 Vemos o Big Foot a passear? 1148 01:28:53,905 --> 01:28:56,305 Miltie, cala-te por favor. 1149 01:28:56,351 --> 01:28:58,623 N�o sabes que l� faz frio? 1150 01:28:58,624 --> 01:28:59,534 Tu... 1151 01:28:59,535 --> 01:29:01,492 Podes sempre aquecer-te com a garina, meu! 1152 01:29:01,493 --> 01:29:02,101 Eu... 1153 01:29:02,102 --> 01:29:04,532 Tenho de me contentar com um cobert�r. 1154 01:29:04,533 --> 01:29:06,894 Intervalo, homem Miltie. Intervalo. 1155 01:29:06,895 --> 01:29:08,361 Levanta-me essas m�os. 1156 01:29:08,362 --> 01:29:09,457 Isso mesmo. 1157 01:29:09,458 --> 01:29:12,673 Defende a cara... Mant�m a guarda. Isso mesmo! 1158 01:29:12,674 --> 01:29:14,534 � mesmo isso, vai uma direita. E uma esquerda. 1159 01:29:14,535 --> 01:29:16,515 Sabes... 1160 01:29:17,208 --> 01:29:19,715 Precisamos nos alargar. 1161 01:29:22,474 --> 01:29:26,446 Quero aumentar o nosso investimento na zona do Pac�fico. 1162 01:29:29,833 --> 01:29:32,300 Por que queres fazer isso? 1163 01:29:32,781 --> 01:29:34,359 Porque � l� que ele est�. 1164 01:29:34,360 --> 01:29:36,687 Tu � que mandas, Gary Lee. 1165 01:29:45,360 --> 01:29:48,239 Ele n�o nos vai encontrar, pois n�o Grif? 1166 01:29:48,240 --> 01:29:50,769 Em Oregon? Claro que n�o! 1167 01:29:53,620 --> 01:29:56,011 Vamos para um novo lugar, homemzinho. 1168 01:29:56,012 --> 01:29:57,985 E vamos ficar bem... 1169 01:29:57,986 --> 01:30:00,051 N�o te preocupes. 1170 01:30:01,935 --> 01:30:06,862 Legendas por: Lander 1171 01:30:07,305 --> 01:31:07,900 Por favor classifique esta legenda em www.osdb.link/aer8 Ajude os outros utilizadores a escolher as melhores legendas. 82321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.