All language subtitles for On.The.Twelfth.Day.of.Christmas.2015.HDTV.x264-W4F

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,420 --> 00:00:34,213 Bom, gente, chegou a hora! 2 00:00:34,247 --> 00:00:36,420 Na verdade, j� passou. 3 00:00:36,454 --> 00:00:38,833 A maioria de voc�s j� foi para casa para o Natal. 4 00:00:38,868 --> 00:00:41,420 Voc� est� fazendo biscoito e explicando para seu pai 5 00:00:41,454 --> 00:00:43,903 que aquele 7 em economia � apenas um erro tipogr�fico. 6 00:00:44,188 --> 00:00:46,878 Estaremos fora do ar at� as aulas recome�arem em janeiro. 7 00:00:46,912 --> 00:00:49,291 Mas, para aqueles que continuam no campus, 8 00:00:49,325 --> 00:00:50,947 aqui vai um pouco de m�sica. 9 00:00:51,188 --> 00:00:53,153 Est�o informando sobre uma grande tempestade, 10 00:00:53,188 --> 00:00:54,532 tenham cuidado quando voltarem para casa. 11 00:00:54,567 --> 00:00:56,878 Aqui � Mitch O'Grady, feliz Natal, 12 00:00:56,912 --> 00:00:58,947 a gente se v� no ano que vem! 13 00:01:07,637 --> 00:01:08,981 Ashley, o que foi? 14 00:01:10,188 --> 00:01:12,050 Como assim voc� est� indo agora? 15 00:01:13,278 --> 00:01:16,209 Eu n�o posso, ainda estou no trabalho, nem fiz as malas. 16 00:01:18,450 --> 00:01:19,727 A tempestade? 17 00:01:19,761 --> 00:01:21,312 � apenas um pouco de neve. 18 00:01:21,727 --> 00:01:24,037 N�o, Ashley, por favor, n�o fa�a isso. 19 00:01:25,727 --> 00:01:26,968 Est� bem. 20 00:01:27,761 --> 00:01:29,761 Sim, est� bem. 21 00:01:30,761 --> 00:01:32,381 Feliz Natal. 22 00:01:35,613 --> 00:01:37,337 Maggie, tudo bem? 23 00:01:43,026 --> 00:01:45,406 Essa foi a minha carona, ela est� me abandonando 24 00:01:45,441 --> 00:01:47,130 e vai sair cedo por causa da tempestade. 25 00:01:47,338 --> 00:01:49,061 Nem est� nevando. 26 00:01:49,095 --> 00:01:50,337 Eu n�o a culpo, 27 00:01:50,338 --> 00:01:52,164 parece que uma grande tempestade est� vindo. 28 00:01:52,613 --> 00:01:53,958 Onde voc� mora? 29 00:01:53,992 --> 00:01:55,233 Harrison. 30 00:01:55,268 --> 00:01:56,441 S�o quase quatro horas. 31 00:01:56,475 --> 00:01:58,061 Quatro horas para o norte! Eu conhe�o Harrison. 32 00:01:58,095 --> 00:01:59,648 Sou de Parkwood. 33 00:01:59,889 --> 00:02:02,130 Est� bem no caminho, posso te dar uma carona se quiser. 34 00:02:02,164 --> 00:02:03,268 -� mesmo? -Sim. 35 00:02:03,302 --> 00:02:05,164 -N�o � pedir demais? -De jeito nenhum. 36 00:02:05,199 --> 00:02:06,302 Muito obrigada. 37 00:02:06,337 --> 00:02:07,579 Sim, por que voc� n�o pega suas coisas 38 00:02:07,613 --> 00:02:10,337 e nos encontramos aqui �s 13h? 39 00:02:10,338 --> 00:02:11,475 Est� bem. 40 00:02:11,510 --> 00:02:13,923 E n�o se preocupe com isso, a gente arruma no ano que vem. 41 00:02:13,958 --> 00:02:15,164 Est� bem. 42 00:02:15,425 --> 00:02:16,597 Muito obrigada. 43 00:02:16,804 --> 00:02:18,770 Eu pago a gasolina ou... 44 00:02:18,804 --> 00:02:20,701 N�o tem problema, sei como � importante 45 00:02:20,735 --> 00:02:22,149 chegar em casa para o Natal. 46 00:02:25,097 --> 00:02:26,235 Vejo voc� �s 13h. 47 00:02:26,924 --> 00:02:28,166 Sim. 48 00:02:51,300 --> 00:02:53,783 Maggie Chalke! Pronta para ir? 49 00:02:53,784 --> 00:02:55,714 -Claro que sim. -Est� bem. 50 00:02:58,783 --> 00:03:00,231 -Eu levo isto. -Obrigada. 51 00:03:01,025 --> 00:03:02,852 A porta do acompanhante n�o abre, 52 00:03:02,887 --> 00:03:04,231 vai ter que subir por a�. 53 00:03:04,576 --> 00:03:05,921 -Est� bem. -Desculpe. 54 00:03:14,404 --> 00:03:15,818 -Voc� est� bem? -Sim. 55 00:03:19,438 --> 00:03:20,783 Sim? 56 00:03:20,784 --> 00:03:23,025 Est� bem, vamos colocar isto aqui de novo. 57 00:03:23,369 --> 00:03:24,507 Est� bem. 58 00:03:27,143 --> 00:03:28,764 S�o... 59 00:03:30,459 --> 00:03:32,805 13h15, vamos chegar na sua casa para o jantar. 60 00:03:33,868 --> 00:03:36,074 E, falando de jantar, tenho uns salgadinhos de queijo. 61 00:03:36,453 --> 00:03:37,661 V�o tirar voc� do apuro. 62 00:03:37,902 --> 00:03:39,074 Obrigada. 63 00:03:47,230 --> 00:03:48,505 Parece que esta viagem 64 00:03:48,540 --> 00:03:50,368 vai levar mais tempo do que o normal. 65 00:03:55,038 --> 00:03:56,313 Ent�o, qual � a sua especialidade? 66 00:03:58,003 --> 00:03:59,313 Jornalismo. 67 00:03:59,692 --> 00:04:00,900 �timo. 68 00:04:00,934 --> 00:04:02,279 Apresentadora de not�cias? 69 00:04:02,761 --> 00:04:03,934 N�o. 70 00:04:05,451 --> 00:04:07,210 Quero escrever no jornal. 71 00:04:07,934 --> 00:04:09,107 Uma jornalista de verdade. 72 00:04:09,141 --> 00:04:11,038 Voc� � suficientemente bonita para estar na televis�o. 73 00:04:11,072 --> 00:04:12,279 Ent�o eu pensei nisso. 74 00:04:13,934 --> 00:04:15,176 Obrigada. 75 00:04:16,274 --> 00:04:19,688 Eu s� me imagino escrevendo. 76 00:04:20,382 --> 00:04:22,313 Para um jornal como o The New York Times. 77 00:04:23,787 --> 00:04:24,993 Vou fazer isso. 78 00:04:26,977 --> 00:04:28,390 E voc�? 79 00:04:30,390 --> 00:04:31,597 Bom, eu sou o que est� vendo. 80 00:04:31,977 --> 00:04:35,666 DJ ou trabalhar em um posto de gasolina, acho. 81 00:04:35,977 --> 00:04:37,149 O qu�? 82 00:04:37,184 --> 00:04:40,701 -Voc� � um DJ muito bom. -Obrigado. 83 00:04:40,702 --> 00:04:42,149 Voc� vai ser incr�vel. 84 00:04:43,943 --> 00:04:47,149 N�o andamos nem um cent�metro. 85 00:04:47,184 --> 00:04:49,459 Sim, o que est� acontecendo? 86 00:04:50,868 --> 00:04:52,868 A temperatura est� baixando e a tempestade de neve 87 00:04:52,903 --> 00:04:56,040 fechou a estrada 72 entre Brookfield e Macon. 88 00:04:56,580 --> 00:04:58,442 Gelo negro, amigos, fiquem dentro de casa! 89 00:04:59,868 --> 00:05:01,627 Vamos perder o Natal. 90 00:05:02,868 --> 00:05:05,557 Minha fam�lia vai ter que decorar a �rvore sem mim. 91 00:05:08,385 --> 00:05:10,592 Parece que vou ter que te dar o presente antes da hora. 92 00:05:11,022 --> 00:05:12,540 Voc� trouxe um presente para mim? 93 00:05:14,007 --> 00:05:16,248 Claro que trouxe um presente para voc�, � Natal. 94 00:05:16,766 --> 00:05:17,938 O qu�? 95 00:05:19,093 --> 00:05:20,438 Odeio ver voc� chateada. 96 00:05:21,196 --> 00:05:22,369 Ent�o eu decidi 97 00:05:23,300 --> 00:05:26,265 que meu presente para voc� � te dar o melhor Natal. 98 00:05:26,542 --> 00:05:28,369 Aqui, agora, o que acha? 99 00:05:29,231 --> 00:05:31,335 -Agora? -Sim, agora. 100 00:05:31,898 --> 00:05:33,347 Vamos descer no pr�ximo cruzamento. 101 00:05:46,024 --> 00:05:47,335 O que est� fazendo? 102 00:05:47,369 --> 00:05:51,611 Para o primeiro dia de Natal, meu bom amigo fez comigo 103 00:05:53,576 --> 00:05:55,265 Vamos, n�o me deixe sozinho. 104 00:05:57,815 --> 00:06:01,850 Anjos de neve embaixo de uma �rvore 105 00:06:02,126 --> 00:06:03,850 Sim, voc� pegou o esp�rito. 106 00:06:03,884 --> 00:06:05,333 Vamos, abaixe-se aqui. 107 00:06:07,476 --> 00:06:09,097 Minha m�e e eu faz�amos isto juntos. 108 00:06:09,131 --> 00:06:12,097 Ainda fazemos, e cantamos m�sicas, 109 00:06:12,131 --> 00:06:13,786 e somos volunt�rios em um refeit�rio. 110 00:06:13,820 --> 00:06:16,820 Mam�e � a pessoa mais natalina que voc� possa imaginar. 111 00:06:18,363 --> 00:06:21,432 Tem at� uma cole��o de estrelas de Natal, 112 00:06:21,544 --> 00:06:24,028 copas de �rvore e enfeites. 113 00:06:24,062 --> 00:06:25,993 Eu tirei tudo isso natalino dela. 114 00:06:27,855 --> 00:06:30,751 Obrigada, Mitch, por tentar fazer isto para mim. 115 00:06:32,405 --> 00:06:33,957 O que quer dizer com tentar? 116 00:06:34,510 --> 00:06:36,890 Isto est� acontecendo, e est� s� come�ando. 117 00:06:37,075 --> 00:06:39,006 O melhor Natal. 118 00:06:39,008 --> 00:06:40,180 Garantido. 119 00:06:41,131 --> 00:06:43,303 Pronto, era isso que eu queria ver. 120 00:06:43,338 --> 00:06:45,131 Aposto que esse sorriso ilumina melhor um quarto 121 00:06:45,166 --> 00:06:46,820 do que qualquer �rvore de Natal iluminaria. 122 00:06:49,372 --> 00:06:52,303 Est� preparada para o segundo dia de Natal? 123 00:06:52,959 --> 00:06:54,131 Claro que sim. 124 00:06:54,134 --> 00:06:55,720 Bom, m�os � obra. 125 00:06:59,131 --> 00:07:00,924 Onde voc� conseguiu um tren�? 126 00:07:00,959 --> 00:07:02,303 � um tobog�. 127 00:07:02,682 --> 00:07:04,097 N�o vai querer saber quantos queijinhos 128 00:07:04,131 --> 00:07:05,993 tive que trocar com aqueles meninos para consegui-lo. 129 00:07:08,942 --> 00:07:10,217 Segundo dia de Natal? 130 00:07:10,219 --> 00:07:11,701 Segundo dia de Natal. 131 00:07:14,131 --> 00:07:15,751 Bom, vamos l�. 132 00:07:17,786 --> 00:07:19,269 Pronto. 133 00:07:19,751 --> 00:07:21,820 � o melhor boneco de neve que j� vi. 134 00:07:22,131 --> 00:07:23,407 Precisamos tirar uma foto. 135 00:07:23,441 --> 00:07:25,269 -Sim, por favor. -Bom, pronto? 136 00:07:25,928 --> 00:07:27,548 Um, dois, tr�s. 137 00:07:27,790 --> 00:07:30,376 -Boneco de neve. -Boneco de neve. 138 00:07:30,825 --> 00:07:33,100 Espere, mais uma. Voc� e eu, vamos. 139 00:07:33,391 --> 00:07:34,564 -Pronta? -Sim. 140 00:07:42,652 --> 00:07:43,997 -Tirou? -Sim. 141 00:07:50,928 --> 00:07:52,721 Bom, chegamos ao final. 142 00:07:53,090 --> 00:07:54,469 Eu falei que traria voc� aqui para o Natal. 143 00:07:54,471 --> 00:07:55,988 Sim, voc� falou. 144 00:07:58,288 --> 00:07:59,943 Muito obrigada, Mitch. 145 00:08:01,803 --> 00:08:04,389 N�o lembro da �ltima vez em que me diverti tanto. 146 00:08:05,588 --> 00:08:08,381 E agora voc� sabe a diferen�a entre um tobog� e um tren�. 147 00:08:08,795 --> 00:08:11,588 N�o sei como cheguei t�o longe sem saber disso... 148 00:08:11,623 --> 00:08:12,761 Eu tamb�m n�o. 149 00:08:12,795 --> 00:08:14,243 Esta � gr�tis. 150 00:08:15,312 --> 00:08:18,312 Quer vir conhecer a minha fam�lia? 151 00:08:20,243 --> 00:08:22,967 Eu adoraria, mas n�o tenho tempo. 152 00:08:23,355 --> 00:08:24,803 Minha m�e j� planejou tudo. 153 00:08:25,355 --> 00:08:28,803 Ceia, presentes, m�sicas, n�o pode ser alterado. 154 00:08:29,251 --> 00:08:30,493 Parece que sim. 155 00:08:31,631 --> 00:08:32,803 Bom, 156 00:08:33,631 --> 00:08:35,148 dirija com cuidado. 157 00:08:35,182 --> 00:08:36,666 Vejo voc� em janeiro. 158 00:08:37,631 --> 00:08:39,251 -Feliz Natal. -Feliz Natal. 159 00:08:43,148 --> 00:08:44,251 Maggie. 160 00:08:44,286 --> 00:08:45,493 Sim? 161 00:08:45,528 --> 00:08:47,803 Quanto a mim, este foi o melhor Natal. 162 00:08:51,251 --> 00:08:52,390 -A gente se v�. -Tchau. 163 00:08:58,631 --> 00:09:00,631 DEZ ANOS DEPOIS 164 00:09:00,666 --> 00:09:02,666 Seu que ouviram boatos. 165 00:09:03,411 --> 00:09:05,100 Os boatos s�o verdade. 166 00:09:05,528 --> 00:09:07,217 No come�o do novo ano, 167 00:09:07,631 --> 00:09:09,666 Harrison Gazette se unir� 168 00:09:09,700 --> 00:09:11,803 � fam�lia Wrightsbridge de publica��es. 169 00:09:12,356 --> 00:09:13,493 Fam�lia? 170 00:09:13,528 --> 00:09:14,803 Chamam assim? 171 00:09:15,339 --> 00:09:17,545 Amigos, as coisas est�o mudando. 172 00:09:18,355 --> 00:09:20,320 As pessoas conseguem as not�cias da internet. 173 00:09:20,597 --> 00:09:21,803 Das redes sociais. 174 00:09:22,528 --> 00:09:24,803 Os custos aumentam, as assinaturas diminuem. 175 00:09:24,838 --> 00:09:26,666 Temos que fazer isto ou morrer. 176 00:09:27,472 --> 00:09:29,231 Tudo isto acontece em duas semanas? 177 00:09:29,265 --> 00:09:30,472 O acordo j� foi feito. 178 00:09:30,507 --> 00:09:33,092 Os assuntos legais n�o come�am at� dia 1 de janeiro. 179 00:09:33,817 --> 00:09:35,507 Alan, o que significa isso? 180 00:09:35,989 --> 00:09:37,403 Nossos trabalhos est�o a salvo? 181 00:09:37,438 --> 00:09:39,265 Existe a possibilidade de que haja promo��es. 182 00:09:40,438 --> 00:09:43,231 Wrightsbridge tem jornais maiores do que o Gazette. 183 00:09:43,817 --> 00:09:45,265 Est� dizendo que temos que ganhar 184 00:09:45,300 --> 00:09:46,438 os trabalhos que j� temos. 185 00:09:46,472 --> 00:09:48,610 Eu j� sei do que voc�s s�o capazes. 186 00:09:48,730 --> 00:09:51,730 Agora precisam demonstrar isso para o pessoal da Wrightsbridge. 187 00:10:03,047 --> 00:10:04,391 Bom dia, Harrison. 188 00:10:04,426 --> 00:10:08,874 Meu nome � Mitch O'Grady, sou seu novo apresentador da manh�. 189 00:10:08,909 --> 00:10:11,081 Est�o escutando "Bom dia com Mitch" na WCNQ... 190 00:10:11,116 --> 00:10:12,529 "Bom dia com Mitch"? 191 00:10:12,978 --> 00:10:14,840 Sua alternativa para as f�rias. 192 00:10:15,748 --> 00:10:17,438 Para aqueles que n�o me conhecem, 193 00:10:17,472 --> 00:10:19,472 me deixem explicar a voc�s o que significa. 194 00:10:19,507 --> 00:10:22,472 Significa que n�o vou continuar incomodando seus ouvidos 195 00:10:22,817 --> 00:10:24,266 com mais m�sicas de Natal. 196 00:10:24,300 --> 00:10:25,472 "Incomodando"? 197 00:10:25,507 --> 00:10:27,162 Porque, francamente, 198 00:10:27,197 --> 00:10:28,782 voc�s j� t�m bastante disso 199 00:10:28,972 --> 00:10:30,282 no shopping, 200 00:10:30,489 --> 00:10:32,869 no correio, no dentista. 201 00:10:32,903 --> 00:10:36,248 Escutem, o sofrimento come�a no dia depois do Halloween. 202 00:10:37,076 --> 00:10:39,592 Eu me sinto feliz por dizer que isso termina comigo. 203 00:10:40,007 --> 00:10:42,869 N�o vou passar "Os Doze Dias de Natal" 204 00:10:42,903 --> 00:10:44,730 nem o resto dessa porcaria. 205 00:10:45,076 --> 00:10:48,248 Por�m, haver� algumas baterias incr�veis tocando 206 00:10:48,282 --> 00:10:49,972 depois destas mensagens. 207 00:10:50,007 --> 00:10:53,627 Mais uma vez, sou Mitch O'Grady, fresco da Costa Oeste 208 00:10:53,661 --> 00:10:55,592 e feliz por estar em Harrison. 209 00:10:55,972 --> 00:10:59,248 Isto � "Bom dia com Mitch", a gente j� volta. 210 00:11:06,110 --> 00:11:07,903 "Bom dia com Grinch". 211 00:11:09,850 --> 00:11:11,125 Mitch O'Grady? 212 00:11:18,696 --> 00:11:19,938 BOM DIA COM MITCH 213 00:11:19,972 --> 00:11:21,282 SEGUNDA � SEXTA DE 5h A 10h 214 00:11:29,489 --> 00:11:31,248 O Mitch O'Grady? 215 00:11:31,919 --> 00:11:33,091 Tem certeza de que � ele? 216 00:11:33,298 --> 00:11:36,125 Eu tamb�m n�o acredito, mas vi na p�gina da WCNQ. 217 00:11:37,298 --> 00:11:38,401 � ele. 218 00:11:40,020 --> 00:11:41,261 Como est� se sentindo? 219 00:11:42,158 --> 00:11:43,676 Isso me fez sentir... 220 00:11:43,710 --> 00:11:44,882 Feliz? 221 00:11:44,917 --> 00:11:46,123 N�o. 222 00:11:46,469 --> 00:11:47,641 Impactada? 223 00:11:48,693 --> 00:11:52,107 Eu nunca quis ver tanto algu�m quando voltei da universidade. 224 00:11:52,261 --> 00:11:53,882 E agora ele est� aqui. 225 00:11:56,365 --> 00:11:58,434 -E n�o sei se quero v�-lo. -Por que n�o? 226 00:11:58,435 --> 00:12:00,469 � a sua oportunidade de saber o que aconteceu. 227 00:12:00,503 --> 00:12:02,882 Voc� deveria ligar. Fazer um pedido. 228 00:12:03,158 --> 00:12:05,882 Ele n�o quer tocar o que quero escutar nesta �poca do ano. 229 00:12:06,710 --> 00:12:08,469 Ele proibiu a m�sica de Natal. 230 00:12:10,158 --> 00:12:12,882 Isto vem do sr. Natal. 231 00:12:13,710 --> 00:12:15,882 N�o sei, isso foi no passado. 232 00:12:16,123 --> 00:12:17,296 As pessoas mudam. 233 00:12:19,089 --> 00:12:20,745 Sou uma pessoa diferente agora. 234 00:12:21,055 --> 00:12:22,330 Voc� n�o me convence. 235 00:12:24,469 --> 00:12:25,676 Ele est� aqui! 236 00:12:25,710 --> 00:12:27,676 -Quem? -O Mitch! 237 00:12:27,710 --> 00:12:29,745 O qu�? Onde? 238 00:12:30,676 --> 00:12:31,882 � ele? 239 00:12:33,089 --> 00:12:34,641 � muito bonito. 240 00:12:36,503 --> 00:12:37,813 Mitch! 241 00:12:37,848 --> 00:12:40,641 -N�o, n�o, n�o. -Mitch, aqui. 242 00:12:40,676 --> 00:12:42,745 -Meu Deus. -Aqui! 243 00:12:45,330 --> 00:12:46,745 Me lembre de matar voc�. 244 00:12:49,040 --> 00:12:50,420 Oi. 245 00:12:50,883 --> 00:12:52,055 N�s nos conhecemos? 246 00:12:54,434 --> 00:12:55,848 N�s nos conhecemos, n�o �? 247 00:12:55,882 --> 00:12:57,296 Sim. 248 00:12:57,330 --> 00:12:58,572 Ela � a Maggie. 249 00:12:58,607 --> 00:13:00,503 Voc�s tiveram uma aventura de Natal juntos. 250 00:13:00,538 --> 00:13:03,469 � verdade, Maggie Chalke? 251 00:13:04,227 --> 00:13:06,020 -Sim. -Oi. 252 00:13:06,055 --> 00:13:09,607 Sou a irm� dela, Grace, e... veja que horas s�o! 253 00:13:09,641 --> 00:13:11,055 Tenho que ir embora. 254 00:13:11,089 --> 00:13:12,882 Voc� deveria ficar. Pode pegar o meu lugar. 255 00:13:12,917 --> 00:13:14,227 N�o, Grace... 256 00:13:14,407 --> 00:13:15,579 Maggie. 257 00:13:15,924 --> 00:13:17,131 Voc� est� incr�vel. 258 00:13:18,304 --> 00:13:19,442 Voc� tamb�m. 259 00:13:22,027 --> 00:13:23,269 Vejo voc� depois. 260 00:13:24,407 --> 00:13:26,096 Foi muito bom ter encontrado com voc�. 261 00:13:26,131 --> 00:13:27,717 Para mim tamb�m, sim. 262 00:13:27,752 --> 00:13:29,269 -Tchau. -Tchau. 263 00:13:31,407 --> 00:13:32,579 Ent�o voc� est� de volta. 264 00:13:32,958 --> 00:13:36,166 Sim, me mudei depois da universidade 265 00:13:36,200 --> 00:13:37,373 para escrever no Gazette. 266 00:13:37,407 --> 00:13:39,166 Voc� est� trabalhando em um jornal, � incr�vel. 267 00:13:39,855 --> 00:13:41,579 O Harrison Gazette n�o � exatamente 268 00:13:41,614 --> 00:13:45,820 o The New York Times, mas temos que come�ar por algum lugar. 269 00:13:46,269 --> 00:13:47,648 Sim. 270 00:13:48,131 --> 00:13:49,958 Meu problema � que eu continuo onde comecei. 271 00:13:50,855 --> 00:13:51,958 Para onde voc� quer ir? 272 00:13:52,407 --> 00:13:53,579 Meu Deus. 273 00:13:54,407 --> 00:13:57,338 Para qualquer lugar que fa�a minha carreira avan�ar. 274 00:13:57,373 --> 00:14:02,166 Chicago, Boston, Nova York, Los Angeles? 275 00:14:02,407 --> 00:14:05,269 Eu estive l�, � onde voc� gostaria de estar. 276 00:14:07,269 --> 00:14:09,166 E como voc� acabou em Harrison? 277 00:14:10,958 --> 00:14:12,407 Desculpe, isso soou mal. 278 00:14:12,442 --> 00:14:14,373 N�o, tudo bem. 279 00:14:17,903 --> 00:14:20,249 As coisas estavam indo bem, estava fazendo meu programa 280 00:14:20,283 --> 00:14:23,076 "Bom dia com Mitch" em Duluth. 281 00:14:23,111 --> 00:14:25,283 Em Boulder, depois em Dallas. 282 00:14:25,318 --> 00:14:27,834 E finalmente em Los Angeles, a grande oportunidade. 283 00:14:27,869 --> 00:14:29,421 E depois Harrison? 284 00:14:29,800 --> 00:14:32,007 Sim, ningu�m me disse que a carreira 285 00:14:32,008 --> 00:14:34,076 podia me levar nesta dire��o. 286 00:14:34,731 --> 00:14:36,249 Ent�o eu estava em Los Angeles, 287 00:14:36,834 --> 00:14:38,800 era incontrol�vel, tudo era incr�vel. 288 00:14:39,283 --> 00:14:42,111 At� que uma grande empresa comprou a nossa esta��o. 289 00:14:42,145 --> 00:14:44,042 Modificaram o formato das not�cias 290 00:14:44,076 --> 00:14:46,180 e despediram todos os DJs, est� acontecendo em todos os lugares. 291 00:14:46,214 --> 00:14:48,455 J� sei, uma grande companhia comprou o meu jornal. 292 00:14:48,573 --> 00:14:49,849 � mesmo? 293 00:14:49,884 --> 00:14:51,918 Espero que resulte melhor para voc� do que para mim. 294 00:14:54,504 --> 00:14:56,780 Tenho algumas ofertas, algumas coisas � noite, 295 00:14:56,781 --> 00:14:58,469 mas n�o � o que eu fa�o. 296 00:14:58,504 --> 00:15:00,642 Eu sou "Bom dia com Mitch". 297 00:15:01,953 --> 00:15:03,435 Quando o cara da manh� saiu... 298 00:15:03,469 --> 00:15:05,401 -O Mac. -Sim. 299 00:15:05,435 --> 00:15:07,228 Sim, o Mac ficou muito tempo aqui. 300 00:15:07,815 --> 00:15:09,022 Eu gostava dele. 301 00:15:09,573 --> 00:15:13,849 O Mac � bom, por isso est� em Atlanta, e eu estou aqui 302 00:15:13,884 --> 00:15:16,815 tentando que minha carreira v� nesta dire��o de novo. 303 00:15:19,676 --> 00:15:20,918 Voc� chegou na hora certa. 304 00:15:22,056 --> 00:15:23,918 Harrison � linda no Natal. 305 00:15:26,270 --> 00:15:28,443 Bom, n�o sou realmente 306 00:15:28,477 --> 00:15:29,719 uma pessoa muito natalina nestes dias. 307 00:15:29,754 --> 00:15:31,339 Eu ouvi isso na r�dio. 308 00:15:32,857 --> 00:15:34,029 O que voc� tem? 309 00:15:34,408 --> 00:15:35,892 Voc� amava o Natal. 310 00:15:37,167 --> 00:15:40,616 Voc� disse que a sua m�e cobriu a casa inteira com brilho. 311 00:15:41,477 --> 00:15:43,443 Sim, n�o sei. 312 00:15:43,857 --> 00:15:45,029 As coisas mudam. 313 00:15:50,857 --> 00:15:53,029 De qualquer maneira, eu tenho que ir. 314 00:15:53,270 --> 00:15:55,029 Mas foi �timo ver voc� de novo. 315 00:15:55,305 --> 00:15:57,788 Sim, tamb�m foi bom ver voc�, Mitch. 316 00:15:58,512 --> 00:16:00,581 Talvez veja voc� por a�. 317 00:16:00,857 --> 00:16:02,029 Mitch O'Grady? 318 00:16:02,270 --> 00:16:03,443 Sim. 319 00:16:03,650 --> 00:16:05,719 Voc� � o novo cara da r�dio. 320 00:16:05,754 --> 00:16:07,546 Pensei que fosse a sua voz. 321 00:16:08,540 --> 00:16:10,024 Oi, sou Brianna Parker. 322 00:16:10,399 --> 00:16:12,089 Sou dona do espa�o de ioga da cidade. 323 00:16:12,124 --> 00:16:13,917 Oi, muito prazer em conhec�-la. 324 00:16:15,089 --> 00:16:16,296 Bem-vindo a Harrison. 325 00:16:18,089 --> 00:16:19,296 Obrigado. 326 00:16:20,779 --> 00:16:22,641 Como cumprimentam aqui! 327 00:16:23,399 --> 00:16:24,814 � que somos uma cidade amistosa. 328 00:16:25,227 --> 00:16:26,538 N�o t�o amistosa. 329 00:16:29,641 --> 00:16:31,124 O garoto da manh� costuma ser 330 00:16:31,158 --> 00:16:32,641 uma celebridade neste lugar. 331 00:16:33,676 --> 00:16:35,572 Voc� veio de Los Angeles para c�? 332 00:16:35,872 --> 00:16:37,216 � t�o emocionante! 333 00:16:37,572 --> 00:16:38,745 Bom, obrigado. 334 00:16:38,779 --> 00:16:41,468 Voc� e sua amiga deveriam fazer 335 00:16:41,503 --> 00:16:42,676 uma aula introdut�ria gratuita. 336 00:16:42,710 --> 00:16:44,330 Obrigada, mas eu n�o... 337 00:16:44,365 --> 00:16:45,951 Est� bem, ent�o s� o Mitch. 338 00:16:46,436 --> 00:16:49,538 N�o sou muito f� de ioga. 339 00:16:49,572 --> 00:16:50,917 Todos dizem isso no come�o, 340 00:16:50,951 --> 00:16:53,503 mas, quando estiver em minhas m�os, 341 00:16:53,504 --> 00:16:54,986 voc� vai virar crente. 342 00:16:55,779 --> 00:16:56,951 Com certeza. 343 00:16:58,676 --> 00:17:01,330 Agora vou tomar um caf� e depois irei dar aula. 344 00:17:01,365 --> 00:17:03,468 -Espero que nos vejamos de novo. -Claro. 345 00:17:03,503 --> 00:17:05,330 Aqui est� o meu cart�o. 346 00:17:05,851 --> 00:17:07,023 Obrigado. 347 00:17:10,779 --> 00:17:11,951 Viu? 348 00:17:12,192 --> 00:17:14,641 Seu primeiro milagre natalino em Harrison. 349 00:17:15,641 --> 00:17:16,917 Ioga gr�tis. 350 00:17:16,951 --> 00:17:19,434 N�o acredito nos milagres natalinos. 351 00:17:21,572 --> 00:17:22,882 A gente se v�. 352 00:17:22,917 --> 00:17:24,468 Parece bom. 353 00:17:36,226 --> 00:17:38,226 O que aconteceu com o Mitch? 354 00:17:39,596 --> 00:17:41,596 Foi impressionante v�-lo de novo? 355 00:17:42,779 --> 00:17:45,951 Foi interessante. 356 00:17:47,004 --> 00:17:48,108 S� isso? 357 00:17:49,584 --> 00:17:52,481 N�o perguntou a ele por que desapareceu da universidade? 358 00:17:52,515 --> 00:17:53,756 N�o. 359 00:17:54,204 --> 00:17:55,756 N�o � o mesmo garoto. 360 00:17:57,308 --> 00:18:00,273 Ele amava tanto o Natal... 361 00:18:00,481 --> 00:18:02,756 N�o entendo. Como voc� perde isso? 362 00:18:03,746 --> 00:18:04,918 N�o consigo imaginar. 363 00:18:05,333 --> 00:18:06,608 Isso � muito triste. 364 00:18:06,953 --> 00:18:08,712 Sim. 365 00:18:12,140 --> 00:18:14,243 Quem dera pudesse fazer algo por ele. 366 00:18:19,436 --> 00:18:20,608 J� sei!* 367 00:18:22,984 --> 00:18:26,467 Quem p�s o visgo na �rvore? 368 00:18:26,881 --> 00:18:29,847 Papai Noel tem um presente para mim 369 00:18:29,881 --> 00:18:32,535 tem um longo caminho pela frente no seu tren� 370 00:18:32,570 --> 00:18:34,708 mas chegar� esta noite 371 00:18:36,984 --> 00:18:40,329 as crian�as o conhecem onde quer que v� 372 00:18:40,363 --> 00:18:43,846 com a barriga redonda e o nariz vermelho brilhante 373 00:18:43,848 --> 00:18:47,394 deixa muitos presentes e depois vai embora 374 00:18:47,433 --> 00:18:49,606 Temos papel colorido para o jantar? 375 00:18:49,640 --> 00:18:50,882 O qu�? 376 00:18:51,487 --> 00:18:53,798 Claro, o jantar! 377 00:18:54,705 --> 00:18:56,428 Deveria preparar o nosso jantar. 378 00:18:57,020 --> 00:18:59,709 Desculpe, Grace, esqueci completamente. 379 00:19:00,020 --> 00:19:01,709 Sei. 380 00:19:02,043 --> 00:19:03,388 O que est� fazendo? 381 00:19:03,848 --> 00:19:06,640 Vou ser a amiga secreta do Mitch. 382 00:19:06,675 --> 00:19:08,129 O qu�? 383 00:19:09,470 --> 00:19:12,712 Uma vez ele me deu o Natal mais m�gico da minha vida 384 00:19:12,747 --> 00:19:14,091 quando eu estava prestes a perd�-lo. 385 00:19:14,126 --> 00:19:18,091 Ent�o pensei que poderia agregar um pouco de magia ao Natal dele. 386 00:19:18,744 --> 00:19:19,950 Devolver o favor a ele. 387 00:19:20,050 --> 00:19:21,326 Est� bem. 388 00:19:21,901 --> 00:19:23,454 S� alguns poucos presentinhos. 389 00:19:24,108 --> 00:19:25,247 � mesmo? 390 00:19:26,350 --> 00:19:29,660 Vai ser inspirado em "Os 12 Dias de Natal". 391 00:19:30,350 --> 00:19:31,660 12 presentes do amigo secreto. 392 00:19:32,454 --> 00:19:33,660 Que tipo de presentes? 393 00:19:35,039 --> 00:19:36,660 Este foi o primeiro que pensei. 394 00:19:37,454 --> 00:19:39,523 Um boneco de neve como aquele que fizemos. 395 00:19:40,798 --> 00:19:42,212 Foi o primeiro que fizemos juntos 396 00:19:42,213 --> 00:19:45,177 que me fez esquecer de que estava perdendo o Natal em casa. 397 00:19:46,454 --> 00:19:48,350 N�o acha que ele vai perceber que � voc�? 398 00:19:48,385 --> 00:19:50,660 Voc� � a �nica pessoa que ele conhece na cidade. 399 00:19:51,109 --> 00:19:52,282 Sim. 400 00:19:52,488 --> 00:19:53,660 Vai perceber... 401 00:19:54,005 --> 00:19:56,523 N�o faz mal, ainda � uma coisa linda para fazer. 402 00:19:57,108 --> 00:20:02,177 � uma lembran�a divertida do que o Natal foi, �, 403 00:20:02,212 --> 00:20:03,660 e ainda pode ser. 404 00:20:03,901 --> 00:20:07,039 Tudo isto para devolver o favor a ele, n�o �? 405 00:20:09,611 --> 00:20:11,542 Qual �, n�o foi bom v�-lo? 406 00:20:11,783 --> 00:20:13,059 Sim. 407 00:20:13,370 --> 00:20:15,508 Eu pensei nele em todos estes anos? 408 00:20:15,990 --> 00:20:17,473 Sim. 409 00:20:17,508 --> 00:20:19,508 Quero saber por que ele n�o voltou para a universidade? 410 00:20:19,887 --> 00:20:21,198 Sim. 411 00:20:22,196 --> 00:20:24,092 A mulher na lanchonete que estava paquerando ele 412 00:20:24,164 --> 00:20:26,439 porque estava na r�dio me incomodou? 413 00:20:27,749 --> 00:20:29,094 Talvez um pouco. 414 00:20:29,900 --> 00:20:31,383 A verdade sai. 415 00:20:33,094 --> 00:20:36,336 � o certo a fazer pelo motivo certo? 416 00:20:37,749 --> 00:20:38,990 Sim. 417 00:20:47,288 --> 00:20:48,564 Entre. 418 00:20:49,633 --> 00:20:51,909 -Queria falar comigo, Alan? -Sim. 419 00:20:51,944 --> 00:20:53,771 Maggie Chalke, ele � Ryan Gallagher. 420 00:20:53,806 --> 00:20:55,598 SVP de marketing em Wrightsbridge. 421 00:20:55,633 --> 00:20:57,529 -� um prazer conhec�-lo. -O prazer � meu. 422 00:20:57,564 --> 00:20:59,495 Estava dizendo para o Alan que fizemos estudos 423 00:20:59,529 --> 00:21:01,323 sobre o que faz com que as pessoas leiam nossos jornais. 424 00:21:01,357 --> 00:21:03,150 Gostaria de acreditar que � pelas not�cias, 425 00:21:03,357 --> 00:21:06,013 mas de fato, � pelas hist�rias de interesse humano. 426 00:21:06,702 --> 00:21:07,840 N�o me surpreende. 427 00:21:07,875 --> 00:21:09,771 � o que eu quero ler primeiro. 428 00:21:09,806 --> 00:21:12,495 Eu li o seu trabalho, voc� � muito boa nessa �rea. 429 00:21:12,737 --> 00:21:13,840 Obrigada. 430 00:21:13,875 --> 00:21:16,495 Se puder criar uma hist�ria de interesse humano neste Natal 431 00:21:16,529 --> 00:21:19,702 que capture a imagina��o do p�blico 432 00:21:19,703 --> 00:21:21,460 e a promovermos nas redes sociais, 433 00:21:21,495 --> 00:21:23,150 acho que poderemos conseguir novos leitores 434 00:21:23,495 --> 00:21:24,771 para o Gazette. 435 00:21:24,806 --> 00:21:27,323 Criar? Como inventar uma? 436 00:21:27,357 --> 00:21:28,737 Eu n�o fa�o isso. 437 00:21:28,771 --> 00:21:30,667 N�o fazemos isso. 438 00:21:30,702 --> 00:21:32,840 N�o estamos te pedindo para inventar nada, Maggie. 439 00:21:32,875 --> 00:21:34,150 Encontre uma. 440 00:21:34,185 --> 00:21:35,840 Seja mais do tipo de jornalista de Wrightsbridge. 441 00:21:36,663 --> 00:21:38,698 Nesse caso, vou dar o melhor de mim. 442 00:21:39,287 --> 00:21:40,667 Eu adoraria conservar o meu trabalho. 443 00:21:41,161 --> 00:21:43,126 Faremos todo o poss�vel para garantir que isso aconte�a. 444 00:21:44,666 --> 00:21:46,183 Sabe de uma coisa, Alan? 445 00:21:46,978 --> 00:21:48,426 Eu gostaria que se juntassem a n�s 446 00:21:48,460 --> 00:21:50,667 na festa anual de Natal da Wrightsbridge. 447 00:21:50,978 --> 00:21:52,529 � neste fim de semana. 448 00:21:52,564 --> 00:21:54,391 Vamos nos conhecer melhor. 449 00:21:54,505 --> 00:21:55,885 N�s adorar�amos isso, n�o �, Maggie? 450 00:21:55,887 --> 00:21:57,334 Pode apostar que sim. 451 00:21:57,336 --> 00:21:58,785 Obrigada, sr. Gallagher. 452 00:22:00,978 --> 00:22:03,771 Aqui � o Mitch na manh� da WCNQ. 453 00:22:03,806 --> 00:22:06,150 Estaremos atendendo todos seus pedidos de n�o-Natal 454 00:22:06,185 --> 00:22:08,150 depois de uma palavra do nosso patrocinador. 455 00:22:08,905 --> 00:22:10,008 Que tal? 456 00:22:10,978 --> 00:22:15,702 S� umas semanas aqui e j� est� recebendo correio. 457 00:22:16,595 --> 00:22:18,944 Correio? Mesmo? 458 00:22:18,978 --> 00:22:20,564 Sim, abra. 459 00:22:22,452 --> 00:22:23,763 Vamos, vamos. 460 00:22:35,978 --> 00:22:40,150 "No primeiro dia de Natal, seu amigo secreto lhe d�... 461 00:22:40,486 --> 00:22:43,659 N�o � de a�o, nem de palha, nem de madeira. 462 00:22:44,348 --> 00:22:46,762 Construa-o agora se houver uma oportunidade. 463 00:22:47,624 --> 00:22:50,659 Feliz Natal, seu amigo secreto." 464 00:22:53,244 --> 00:22:55,796 Algu�m investiu muito tempo fazendo isto. 465 00:22:57,486 --> 00:22:59,244 Por que algu�m enviaria isso para mim? 466 00:23:00,141 --> 00:23:01,348 Obviamente inspirado 467 00:23:01,349 --> 00:23:03,934 pelo seu comportamento alegre e encantador. 468 00:23:04,348 --> 00:23:06,693 Ou talvez tem muito tempo livre. 469 00:23:07,417 --> 00:23:08,590 Qual �. 470 00:23:08,624 --> 00:23:10,383 � lindo. 471 00:23:11,383 --> 00:23:12,796 Olhos de boneco de neve. 472 00:23:14,072 --> 00:23:15,796 Sim, � lindo. 473 00:23:19,934 --> 00:23:21,313 Volto em 20. 474 00:23:32,865 --> 00:23:34,590 Disse alguma coisa sobre o primeiro? 475 00:23:34,969 --> 00:23:36,900 Para mim? N�o. 476 00:23:36,903 --> 00:23:39,593 -No ar? -N�o ouvi nada. 477 00:23:40,228 --> 00:23:41,917 Voc� poderia lhe dizer o que sente. 478 00:23:43,218 --> 00:23:45,253 N�o sei como me sinto. 479 00:23:51,255 --> 00:23:52,875 Est� bem, vamos. 480 00:23:52,877 --> 00:23:54,464 Quero ir a mais lojas. 481 00:24:01,176 --> 00:24:04,141 Parece que seu amigo secreto tem mais de um �s na manga. 482 00:24:06,210 --> 00:24:07,692 � mesmo? 483 00:24:10,761 --> 00:24:11,934 Est� bem. 484 00:24:26,210 --> 00:24:29,623 "� o segundo dia de Natal, seu amigo secreto lhe d�... 485 00:24:30,830 --> 00:24:32,727 Para levantar seu �nimo, eu lhe dou detalhes, 486 00:24:33,210 --> 00:24:36,382 passeie em um tren� puxado por cavalos. 487 00:24:37,451 --> 00:24:39,520 Feliz Natal, seu amigo secreto." 488 00:24:39,555 --> 00:24:40,727 Bom. 489 00:24:40,761 --> 00:24:42,279 � lindo. 490 00:24:45,727 --> 00:24:47,934 Ela quer que voc� ande em uma carruagem. 491 00:24:49,210 --> 00:24:50,589 Como voc� sabe que � uma mulher? 492 00:24:50,810 --> 00:24:52,466 Claro que � uma mulher. 493 00:24:52,520 --> 00:24:54,934 E ela quer que voc� fa�a um boneco de neve. 494 00:24:54,935 --> 00:24:56,176 Seria o primeiro, n�o �? 495 00:24:56,210 --> 00:24:57,382 Por favor. 496 00:24:57,587 --> 00:24:59,002 Voc� deveria fazer isso. 497 00:24:59,637 --> 00:25:01,059 Poder�amos fazer um especial 498 00:25:01,093 --> 00:25:02,541 e torn�-lo parte do programa. 499 00:25:02,575 --> 00:25:04,024 Para o Natal. 500 00:25:04,059 --> 00:25:06,231 Aposto que vai lhe mandar doze. 501 00:25:06,817 --> 00:25:08,610 O Natal n�o � a minha praia. 502 00:25:08,644 --> 00:25:11,128 Mitch, as pessoas v�o adorar. 503 00:25:13,059 --> 00:25:16,610 Eu o contratei porque era um grande locutor em Los Angeles 504 00:25:16,644 --> 00:25:19,231 que conectava com sua audi�ncia. 505 00:25:19,748 --> 00:25:21,093 Voc� precisa fazer isso aqui. 506 00:25:21,128 --> 00:25:22,541 Eu farei. 507 00:25:22,955 --> 00:25:26,506 Quando o Natal acabar, faremos algo de Ano Novo. 508 00:25:28,610 --> 00:25:31,059 N�o esperaremos at� o Ano Novo. 509 00:25:34,093 --> 00:25:36,541 Oi, pode me comunicar com o Harrison Gazette? 510 00:25:36,817 --> 00:25:37,886 Obrigada. 511 00:25:38,955 --> 00:25:41,231 Escrit�rio de Alan Kramer, por favor. 512 00:25:49,093 --> 00:25:52,265 Sim, revivendo o baile de formatura da Sabrina. 513 00:25:52,300 --> 00:25:54,265 Isto � "Bom dia com Mitch". 514 00:25:54,300 --> 00:25:55,644 Estamos atendendo pedidos. 515 00:25:55,679 --> 00:25:57,265 Liga��o 19, voc� est� no ar. 516 00:25:57,748 --> 00:25:59,610 Oi, aqui � a Dawn, de Harrison. 517 00:25:59,644 --> 00:26:01,575 Eu ia colocar meu pedido na internet, 518 00:26:01,610 --> 00:26:02,817 mas tive que ligar. 519 00:26:02,886 --> 00:26:06,748 Porque sentia falta do meu esp�rito alegre e otimista? 520 00:26:07,093 --> 00:26:09,265 N�o, queria saber se voc� faz alguma ideia 521 00:26:09,300 --> 00:26:10,955 de quem � seu amigo secreto. 522 00:26:11,972 --> 00:26:13,697 Como voc� sabe disso? 523 00:26:13,731 --> 00:26:15,041 Est� na internet. 524 00:26:15,076 --> 00:26:16,179 �? 525 00:26:16,213 --> 00:26:17,351 Voc� n�o quer saber? 526 00:26:17,386 --> 00:26:18,593 Eu gostaria de saber. 527 00:26:19,110 --> 00:26:20,903 Voc� tem um pedido, Dawn? 528 00:26:22,766 --> 00:26:24,007 QUEM � O AMIGO SECRETO DE MITCH? 529 00:26:24,041 --> 00:26:25,766 PACOTES MISTERIOSOS 1 E 2 530 00:26:26,579 --> 00:26:28,785 Puseram meus presentes do amigo secreto na internet? 531 00:26:29,579 --> 00:26:32,854 Voc� colocou os presentes no site? Por qu�? 532 00:26:32,889 --> 00:26:36,510 Porque sou a diretora, e pode me chamar de louca, 533 00:26:36,544 --> 00:26:39,406 mas eu gostaria que as pessoas escutassem o seu programa. 534 00:26:40,130 --> 00:26:42,199 Mas s�o minhas coisas. 535 00:26:42,854 --> 00:26:45,544 Tecnicamente, quando voc� jogou isso 536 00:26:45,579 --> 00:26:48,648 em um cesto da companhia, � propriedade da companhia. 537 00:26:49,026 --> 00:26:51,130 Eu vi isso em "Law & Order" uma vez. 538 00:26:51,164 --> 00:26:52,338 � mesmo? 539 00:26:52,372 --> 00:26:53,751 Vai me pressionar desse jeito? 540 00:26:54,406 --> 00:26:56,785 Mitch, voc� n�o veio com uma base de seguidores. 541 00:26:56,820 --> 00:26:58,785 Precisa construir uma nova. 542 00:26:59,268 --> 00:27:01,785 Sou estou dando um empurr�ozinho. 543 00:27:03,164 --> 00:27:06,061 Eu agrade�o, s�rio, mas preferiria 544 00:27:06,095 --> 00:27:07,785 n�o falar sobre isto no ar. 545 00:27:08,475 --> 00:27:10,785 Desculpe, termine seu programa e falaremos mais tarde. 546 00:27:13,923 --> 00:27:16,889 Sou o Mitch, estamos de volta recebendo suas liga��es 547 00:27:16,923 --> 00:27:18,302 no come�o de uma nova hora.* 548 00:27:20,859 --> 00:27:22,790 O que voc� quer que eu fa�a? 549 00:27:22,960 --> 00:27:27,136 Quero que escreva sobre aquele novo locutor de Los Angeles. 550 00:27:27,170 --> 00:27:29,205 E trabalhe sobre todo o assunto do amigo secreto. 551 00:27:29,239 --> 00:27:30,549 � de interesse humano, n�o �? 552 00:27:30,584 --> 00:27:32,790 -Mitch? -Sim, Mitch O'Leary. 553 00:27:32,825 --> 00:27:34,377 -O'Grady. -Certo. 554 00:27:35,515 --> 00:27:37,928 Eu sei que � novo, mas n�o vejo... 555 00:27:39,136 --> 00:27:42,205 WCNQ � uma anunciante n�vel bronze. 556 00:27:42,239 --> 00:27:44,411 A Rita quer imprensa, e voc� vai dar a ela. 557 00:27:44,446 --> 00:27:46,411 E voc� nem vai ter que "criar" a hist�ria. 558 00:27:46,652 --> 00:27:48,170 Mas n�o existe hist�ria. 559 00:27:49,205 --> 00:27:51,411 S�o dois presentes de amigo secreto. 560 00:27:53,101 --> 00:27:54,239 Por que tanto esc�ndalo? 561 00:27:54,274 --> 00:27:56,274 Damos presentes de amigo secreto todos os anos. 562 00:27:58,756 --> 00:28:00,411 Esta cidade � pequena. 563 00:28:00,894 --> 00:28:02,756 Se apresentar a not�cia direito, todas as mulheres 564 00:28:02,790 --> 00:28:05,998 v�o olhar umas para as outras pensando: "Ser� ela?". 565 00:28:06,239 --> 00:28:07,446 � o que queremos. 566 00:28:07,790 --> 00:28:09,239 At� poderia ficar rom�ntico 567 00:28:09,274 --> 00:28:11,032 quando descobrirmos quem � ela. 568 00:28:11,067 --> 00:28:12,411 Sim, mas... 569 00:28:12,446 --> 00:28:14,515 Sem "mas", j� falei por telefone com o Ryan 570 00:28:14,549 --> 00:28:16,205 e ele adorou. 571 00:28:17,239 --> 00:28:20,032 O novo locutor, chegado da cidade grande, 572 00:28:20,067 --> 00:28:22,687 j� tem seu amigo secreto para o Natal. 573 00:28:25,239 --> 00:28:26,859 Tenho que escrever isto por voc�? 574 00:28:26,894 --> 00:28:28,377 N�o. 575 00:28:28,756 --> 00:28:30,274 N�o tem que escrever. 576 00:28:31,584 --> 00:28:33,274 Se voc� e o Ryan querem, 577 00:28:33,894 --> 00:28:35,687 vou dar o melhor de mim. 578 00:28:35,963 --> 00:28:39,928 Maggie, quero que voc� arrase. 579 00:28:40,239 --> 00:28:42,825 Precisamos impressionar a Wrightsbridge. 580 00:28:45,515 --> 00:28:47,101 Absolutamente. 581 00:28:47,963 --> 00:28:49,411 Agora o Alan quer que voc� escreva 582 00:28:49,446 --> 00:28:51,101 sobre seus presentes de amiga secreta. 583 00:28:52,205 --> 00:28:54,756 Isso n�o vai contra algum tipo de c�digo? 584 00:28:54,790 --> 00:28:56,480 Se est� falando de que p�e em perigo 585 00:28:56,515 --> 00:28:59,205 minha integridade como jornalista, ent�o sim. 586 00:28:59,239 --> 00:29:00,928 Ent�o voc� disse que n�o. 587 00:29:01,036 --> 00:29:02,176 Como poderia dizer isso? 588 00:29:02,208 --> 00:29:05,035 Se eu n�o escrever a hist�ria, posso ficar sem trabalho. 589 00:29:05,070 --> 00:29:06,621 Mas isto nunca teve a ver com trabalho. 590 00:29:06,655 --> 00:29:09,898 N�o, s� se tratou de ajudar o Mitch. 591 00:29:09,932 --> 00:29:11,345 Continua sendo assim. 592 00:29:12,604 --> 00:29:14,708 Voc� est� mandando os doze, n�o �? 593 00:29:15,950 --> 00:29:17,156 O que poderia dar errado? 594 00:29:26,984 --> 00:29:28,846 � natalino demais, 595 00:29:29,984 --> 00:29:31,466 provavelmente v�o dizer que n�o. 596 00:29:31,984 --> 00:29:34,777 E este tamb�m, n�o aguento isso. 597 00:29:37,984 --> 00:29:39,604 Obrigado. 598 00:29:40,984 --> 00:29:42,156 O que est� fazendo aqui? 599 00:29:42,777 --> 00:29:46,156 Meu jornal quer que escreva uma hist�ria sobre voc�. 600 00:29:46,846 --> 00:29:49,673 O brilhante DJ de uma cidade 601 00:29:52,397 --> 00:29:54,673 e alguns presentes que voc� recebeu. 602 00:29:56,984 --> 00:29:58,432 N�o acredito. 603 00:30:00,777 --> 00:30:02,466 � a Rita. 604 00:30:03,708 --> 00:30:06,397 Sem ofensas, mas eu n�o gosto. 605 00:30:06,432 --> 00:30:08,432 Talvez ela tenha falado com meu chefe. 606 00:30:08,466 --> 00:30:12,156 Eu poderia usar a publicidade, mas, falando s�rio? 607 00:30:12,432 --> 00:30:14,019 A decis�o � sua. 608 00:30:14,984 --> 00:30:16,604 N�o posso obrig�-lo. 609 00:30:22,639 --> 00:30:24,501 Quer tomar um caf�? 610 00:30:24,535 --> 00:30:26,535 Sim, claro. 611 00:30:26,749 --> 00:30:27,921 Vou buscar o meu casaco. 612 00:30:29,941 --> 00:30:31,044 Obrigado. 613 00:30:31,488 --> 00:30:33,211 Voc� acha que v�o aceitar isso? 614 00:30:33,749 --> 00:30:35,611 Pensei que n�o estivesse interessado. 615 00:30:35,646 --> 00:30:37,335 Digamos que sim. 616 00:30:38,473 --> 00:30:39,921 Duvido. 617 00:30:39,956 --> 00:30:43,197 Nada pessoal, mas � uma hist�ria de uma regi�o pequena. 618 00:30:44,473 --> 00:30:47,887 Mesmo assim, n�o existe publicidade ruim, n�o �? 619 00:30:48,266 --> 00:30:49,611 Claro que existe. 620 00:30:50,749 --> 00:30:54,438 � que parte do valor de um DJ em uma r�dio 621 00:30:54,473 --> 00:30:57,197 � o conhecimento da marca por parte do mercado. 622 00:30:58,369 --> 00:30:59,611 Acho que preciso construir 623 00:30:59,646 --> 00:31:01,369 a marca "Bom dia com Mitch" aqui, 624 00:31:01,404 --> 00:31:02,715 como fiz nos outros lugares. 625 00:31:02,749 --> 00:31:04,542 Al�m do mais, poderia ser bom para mim. 626 00:31:04,577 --> 00:31:06,921 Bom, sim... 627 00:31:06,956 --> 00:31:09,715 Se j� tem gente comentando 628 00:31:09,749 --> 00:31:12,197 no site da r�dio depois dos dois primeiros presentes, 629 00:31:13,300 --> 00:31:15,784 quem sou eu para me meter no caminho de uma boa hist�ria? 630 00:31:16,473 --> 00:31:17,646 Talvez a Rita tenha raz�o. 631 00:31:17,680 --> 00:31:20,611 Talvez eu deva fazer o que esta amiga secreta quer. 632 00:31:20,924 --> 00:31:22,062 Pode escrever. 633 00:31:22,442 --> 00:31:23,648 O que � o primeiro? 634 00:31:23,683 --> 00:31:26,338 Fazer um boneco de neve, � bem simples. 635 00:31:32,235 --> 00:31:33,407 Vamos l�. 636 00:31:43,083 --> 00:31:44,531 N�o acredito que estou fazendo isso. 637 00:31:44,979 --> 00:31:46,497 A ideia foi sua. 638 00:31:46,531 --> 00:31:47,738 Sim. 639 00:31:47,772 --> 00:31:49,048 Ent�o... 640 00:31:49,083 --> 00:31:50,531 Quer ter a honra? 641 00:31:52,359 --> 00:31:54,152 N�o, sou jornalista. 642 00:31:54,187 --> 00:31:56,497 N�o devo fazer parte da hist�ria. 643 00:31:56,945 --> 00:31:58,462 -� mesmo? -Sim. 644 00:31:58,969 --> 00:32:00,899 E se for para ajudar um amigo? 645 00:32:05,325 --> 00:32:08,048 � bem simples. Voc� coloca a� e a�. 646 00:32:12,623 --> 00:32:14,382 -Pronto. -Pronto. 647 00:32:15,486 --> 00:32:16,899 Bom, fique a�. 648 00:32:17,657 --> 00:32:20,071 N�o, voc� tamb�m tem que estar na foto. 649 00:32:21,210 --> 00:32:24,969 Bom, tenho que documentar sua cria��o para a hist�ria... 650 00:32:27,210 --> 00:32:28,969 Vamos tirar uma selfie. 651 00:32:30,210 --> 00:32:31,382 Vamos. 652 00:32:33,727 --> 00:32:35,176 -Pronta? -Sim. 653 00:32:40,210 --> 00:32:41,692 -Pronto. -�timo. 654 00:32:41,727 --> 00:32:43,107 Mais uma, voc� e eu. 655 00:32:49,072 --> 00:32:50,176 Pronto? 656 00:32:52,951 --> 00:32:54,743 -Est� boa. -Sim. 657 00:32:59,737 --> 00:33:01,082 Vamos? 658 00:33:02,070 --> 00:33:03,242 Sim. 659 00:33:07,210 --> 00:33:09,830 Voc� est� muito interessado em descobrir a identidade 660 00:33:09,865 --> 00:33:11,382 do seu amigo secreto? 661 00:33:11,741 --> 00:33:13,016 N�o estou interessado. 662 00:33:13,257 --> 00:33:15,533 Eu me sinto mal por essa mulher, para ser sincero. 663 00:33:15,844 --> 00:33:17,120 A Rita tem certeza de que � uma mulher. 664 00:33:17,154 --> 00:33:18,257 Claro. 665 00:33:18,292 --> 00:33:19,637 Eu tamb�m acho que � uma mulher. 666 00:33:19,672 --> 00:33:22,292 Ela dedica muito tempo e esfor�o 667 00:33:22,326 --> 00:33:24,430 nestes presentes maravilhosos 668 00:33:24,810 --> 00:33:27,395 e tudo o que eu fa�o � us�-los para promover meu programa. 669 00:33:28,844 --> 00:33:31,637 Pelo menos voc� se preocupa com os sentimentos dela. 670 00:33:32,568 --> 00:33:33,637 Sim. 671 00:33:34,464 --> 00:33:37,361 Quem sabe, ela poderia ser minha alma g�mea. 672 00:33:39,568 --> 00:33:41,016 Voc� acredita em almas g�meas? 673 00:33:42,223 --> 00:33:43,533 Por que n�o? 674 00:33:44,189 --> 00:33:45,533 Voc� n�o? 675 00:33:46,844 --> 00:33:50,016 Acho que pode acontecer qualquer coisa no Natal. 676 00:33:53,706 --> 00:33:54,982 Sim. 677 00:33:55,844 --> 00:33:57,775 O problema � esse, n�o �? 678 00:34:08,499 --> 00:34:10,016 A edi��o de amanh�. 679 00:34:11,844 --> 00:34:13,395 Seu artigo est� bom. 680 00:34:14,223 --> 00:34:15,603 Precisa de mais imagens. 681 00:34:15,844 --> 00:34:17,326 O Alan disse a mesma coisa. 682 00:34:18,373 --> 00:34:19,787 Ele e o Ryan querem transform�-lo 683 00:34:19,821 --> 00:34:21,097 em uma s�rie durante o Natal. 684 00:34:22,062 --> 00:34:23,580 Voc� deveria estar contente. 685 00:34:24,062 --> 00:34:26,166 Parece que finalmente vai conservar o seu trabalho. 686 00:34:30,994 --> 00:34:34,684 QUE NEVE, BONECO! 687 00:34:36,664 --> 00:34:38,526 O que poderia dar errado? 688 00:34:38,561 --> 00:34:40,526 N�o sei o que fazer. 689 00:34:41,181 --> 00:34:42,561 Bom, voc� n�o pode dar para tr�s. 690 00:34:42,595 --> 00:34:44,595 N�o, eles me sugeriram 691 00:34:44,630 --> 00:34:46,595 que perderia meu trabalho se fizesse isso. 692 00:34:46,630 --> 00:34:48,526 Ent�o diga a verdade. 693 00:34:49,457 --> 00:34:51,284 Com certeza perderia meu trabalho. 694 00:34:52,411 --> 00:34:54,204 E parar de mandar presentes para ele? 695 00:34:54,238 --> 00:34:57,134 -Da� n�o poderia... -N�o fale. 696 00:34:57,593 --> 00:34:59,352 Voc� est� sentindo algo por ele de novo. 697 00:35:00,633 --> 00:35:02,012 N�o precisa responder. 698 00:35:02,806 --> 00:35:07,012 "Sua voz profunda sai da r�dio 699 00:35:07,047 --> 00:35:09,012 para lhe dar boas vindas ao seu mundo." 700 00:35:09,047 --> 00:35:10,219 � verdade. 701 00:35:10,253 --> 00:35:11,875 Ele tem uma voz incr�vel. 702 00:35:13,116 --> 00:35:16,288 "E embora n�o conhe�a a identidade 703 00:35:16,322 --> 00:35:18,564 da sua amiga secreta, o bonito locutor 704 00:35:18,565 --> 00:35:21,162 est� pronto para ir para a neve e satisfazer o pedido dela." 705 00:35:21,168 --> 00:35:22,720 � bonito. 706 00:35:23,229 --> 00:35:24,746 O artigo � bom. 707 00:35:26,137 --> 00:35:28,172 N�o posso discutir isso com voc�. 708 00:35:30,376 --> 00:35:34,118 Ent�o Papai Noel tem esses duendes. Ele lhes paga? 709 00:35:34,460 --> 00:35:36,564 Eles t�m algum tipo de sal�rio m�nimo? 710 00:35:36,565 --> 00:35:38,049 As renas... 711 00:35:38,057 --> 00:35:41,472 as coitadas voam pelo planeta 712 00:35:41,506 --> 00:35:44,678 com Papai Noel nas costas, e ele n�o � um homem muito esbelto. 713 00:35:47,299 --> 00:35:50,472 Hoje voc� tem duas d�zias de novas cartas de f�s. 714 00:35:50,506 --> 00:35:52,988 -� mesmo? -Conte-as. 715 00:35:53,299 --> 00:35:57,111 Rita, vou lhe perguntar, e n�o se ofenda, mas, � voc�? 716 00:35:57,230 --> 00:35:58,472 � voc� que est� me mandando esses presentes? 717 00:35:58,506 --> 00:36:01,472 � brilhante e quem dera eu levasse o cr�dito por isso, 718 00:36:01,506 --> 00:36:04,265 mas n�o, n�o sou sua amiga secreta. 719 00:36:04,299 --> 00:36:06,265 Eu tinha que perguntar. 720 00:36:06,299 --> 00:36:08,195 Voc� est� usando isto de uma forma bem efetiva. 721 00:36:08,506 --> 00:36:11,057 � o meu trabalho, e est� dando certo. 722 00:36:11,506 --> 00:36:13,954 � como se de repente fosse Natal. 723 00:36:15,023 --> 00:36:17,541 E na verdade � Natal mesmo. 724 00:36:18,126 --> 00:36:20,678 Talvez voc� pudesse come�ar a tocar m�sica de Natal. 725 00:36:20,713 --> 00:36:22,678 Chega de bancar o Grinch. 726 00:36:23,299 --> 00:36:24,541 Est� bem. 727 00:36:25,472 --> 00:36:27,368 Ent�o, uma carruagem. 728 00:36:27,403 --> 00:36:30,368 Tem um cara na cidade que aluga um cavalo 729 00:36:30,403 --> 00:36:32,057 e carruagem no parque. 730 00:36:32,092 --> 00:36:33,988 A �ltima vez que cheguei perto de um cavalo 731 00:36:34,023 --> 00:36:35,161 foi em um acampamento. 732 00:36:35,472 --> 00:36:36,678 E o cavalo me odiou. 733 00:36:37,057 --> 00:36:38,472 Por que o odiou? 734 00:36:38,506 --> 00:36:40,230 Tentou me morder em cada oportunidade que teve. 735 00:36:40,472 --> 00:36:42,230 E s� a mim, a mais ningu�m. 736 00:36:42,506 --> 00:36:45,057 Tenho certeza de que n�o � o mesmo cavalo. 737 00:36:46,161 --> 00:36:47,403 Eu protejo voc�. 738 00:36:47,437 --> 00:36:48,678 Promete? 739 00:36:50,851 --> 00:36:53,368 Acho que descobri quem � minha amiga secreta. 740 00:36:53,747 --> 00:36:54,885 Quem? 741 00:36:54,919 --> 00:36:57,368 Tecnicamente poderia ser qualquer uma, at� voc�, 742 00:36:57,403 --> 00:36:59,230 mas isso seria loucura. 743 00:36:59,231 --> 00:37:00,506 Certo. 744 00:37:00,541 --> 00:37:02,678 � a Brianna, a instrutora de ioga. 745 00:37:03,023 --> 00:37:04,954 Ela insinuou isso no site da r�dio. 746 00:37:04,988 --> 00:37:06,126 O que ela disse? 747 00:37:06,161 --> 00:37:07,678 S� insinuou. 748 00:37:08,023 --> 00:37:09,678 "Se eu lhe dissesse, n�o seria mais um segredo." 749 00:37:09,713 --> 00:37:10,851 Esse tipo de coisa. 750 00:37:10,885 --> 00:37:12,299 Ela disse isso? 751 00:37:12,334 --> 00:37:15,265 De qualquer forma, s� tem um jeito de descobrir. 752 00:37:18,084 --> 00:37:19,394 Brianna, � o Mitch. 753 00:37:21,222 --> 00:37:22,635 N�o, ioga n�o, 754 00:37:23,773 --> 00:37:25,291 mas voc� est� livre amanh�? 755 00:37:26,188 --> 00:37:28,739 Estava pensando se gostaria de andar de carruagem comigo. 756 00:37:38,222 --> 00:37:39,670 Obrigado por ter vindo. 757 00:37:39,786 --> 00:37:41,062 Obrigado. 758 00:37:42,946 --> 00:37:44,257 Desculpe a demora. 759 00:37:44,342 --> 00:37:45,755 Voc� n�o estava brincando. 760 00:37:45,757 --> 00:37:47,757 -N�o. -� t�o lindo... 761 00:37:48,739 --> 00:37:50,635 � uma honra para mim que voc� queira 762 00:37:50,670 --> 00:37:52,119 compartilhar isso comigo, Mitch. 763 00:37:52,153 --> 00:37:53,394 Claro. 764 00:37:53,946 --> 00:37:56,257 Brianna, voc� se importa se eu falar com o Mitch um pouco? 765 00:37:56,421 --> 00:37:57,835 N�o. 766 00:38:01,222 --> 00:38:03,946 Voc� sabia que todos os seus seguidores estariam aqui? 767 00:38:04,670 --> 00:38:06,084 Bom, a Rita disse algo 768 00:38:06,119 --> 00:38:07,670 sobre colocar isso na internet. 769 00:38:08,057 --> 00:38:10,188 Bom, voc� � "Bom dia com Mitch". 770 00:38:10,222 --> 00:38:13,084 Sim. O grande locutor da pequena r�dio. 771 00:38:13,119 --> 00:38:14,394 Eu tinha 772 00:38:14,773 --> 00:38:16,394 multid�es bem decentes em eventos em Los Angeles, 773 00:38:16,429 --> 00:38:18,015 mas � um come�o. 774 00:38:18,050 --> 00:38:19,773 A audi�ncia aumenta, isso � bom. 775 00:38:19,775 --> 00:38:20,948 -� �timo. -Sim. 776 00:38:22,351 --> 00:38:24,592 Que tal come�armos com algumas fotos? 777 00:38:24,626 --> 00:38:25,799 Claro. 778 00:38:25,913 --> 00:38:28,602 Brie, vamos fazer algumas fotos para a hist�ria. 779 00:38:29,258 --> 00:38:31,464 Claro. Estou contente. 780 00:38:31,913 --> 00:38:33,982 Fazer parte de uma pequena e linda hist�ria. 781 00:38:34,545 --> 00:38:38,028 Maggie, voc� vai falar do meu espa�o? 782 00:38:38,533 --> 00:38:40,085 Porque isso seria incr�vel. 783 00:38:41,430 --> 00:38:43,361 Eu lhe daria algumas aulas de gra�a. 784 00:38:43,810 --> 00:38:45,533 N�o ser� necess�rio. 785 00:38:52,637 --> 00:38:55,464 Iremos pelo parque 786 00:38:55,621 --> 00:38:57,395 algumas vezes, 787 00:38:57,926 --> 00:39:00,637 poderia levar bastante tempo. 788 00:39:00,638 --> 00:39:03,051 Tem certeza de que est� preparada para isto, Brianna? 789 00:39:03,361 --> 00:39:04,672 Claro. 790 00:39:05,055 --> 00:39:06,504 Qualquer coisa pelo Mitch. 791 00:39:08,605 --> 00:39:09,708 Est� bem. 792 00:39:11,229 --> 00:39:12,781 N�o acredito que voc� fez isso. 793 00:39:13,333 --> 00:39:14,402 O qu�? 794 00:39:14,437 --> 00:39:15,781 A legenda da foto. 795 00:39:15,816 --> 00:39:17,298 Do Mitch e da Brianna. 796 00:39:18,402 --> 00:39:21,650 "Mitch O'Grady com uma mulher n�o identificada." 797 00:39:22,609 --> 00:39:24,781 N�o consigo imaginar como isso aconteceu. 798 00:39:26,057 --> 00:39:29,022 "Mitch, com os cabelos ao vento, seguindo o pedido 799 00:39:29,057 --> 00:39:32,575 de sua amiga secreta, andou pelo parque de carruagem. 800 00:39:32,609 --> 00:39:36,781 Como lembran�a dos seus dias como um destacado DJ de LA, 801 00:39:37,506 --> 00:39:39,781 uma multid�o o animou. 802 00:39:40,126 --> 00:39:41,747 Os presentes misteriosos 803 00:39:41,781 --> 00:39:44,850 e o indom�vel esp�rito natalino de Harrison 804 00:39:44,885 --> 00:39:46,368 poder�o ser suficientes para acord�-lo?" 805 00:39:46,402 --> 00:39:48,333 Como ele pode pensar que � a Brianna? 806 00:39:48,575 --> 00:39:50,298 Porque n�o lhe disse que era voc�. 807 00:39:51,471 --> 00:39:52,781 Ela n�o parece o tipo dele. 808 00:39:53,333 --> 00:39:54,402 Est� bem. 809 00:39:54,437 --> 00:39:55,781 Continue pensando assim. 810 00:39:58,704 --> 00:39:59,807 Maggie! 811 00:39:59,973 --> 00:40:02,284 Acabei de desligar o telefone com o Ryan em Wrightsbridge. 812 00:40:02,437 --> 00:40:04,229 Ele adorou as hist�rias da amiga secreta. 813 00:40:04,264 --> 00:40:05,575 -� mesmo? -Sim. 814 00:40:05,609 --> 00:40:08,333 Temos muitos coment�rios das redes sociais. 815 00:40:08,334 --> 00:40:09,437 Obrigada. 816 00:40:09,471 --> 00:40:11,333 Eles est�o notando na Wrightsbridge. 817 00:40:11,334 --> 00:40:13,057 Continue assim. 818 00:40:14,609 --> 00:40:16,160 Tirem o cobertor el�trico. 819 00:40:16,195 --> 00:40:17,402 Peguem um caf�. 820 00:40:17,437 --> 00:40:19,333 Fiquem dentro de casa e liguem o r�dio. 821 00:40:21,229 --> 00:40:23,298 Esse � o tempo em Harrison. 822 00:40:23,333 --> 00:40:24,609 Vejam isso. 823 00:40:24,644 --> 00:40:25,919 As linhas telef�nicas se iluminam 824 00:40:25,954 --> 00:40:29,022 com onze liga��es que perguntam 825 00:40:29,057 --> 00:40:30,781 quem � minha amiga secreta. 826 00:40:30,816 --> 00:40:33,229 Mas o mist�rio ter� que esperar at� amanh� 827 00:40:33,264 --> 00:40:35,126 porque nosso tempo acabou. 828 00:40:35,160 --> 00:40:37,471 Isto foi "Bom dia com Mitch". 829 00:40:37,506 --> 00:40:40,781 Sou Mitch, bom dia e tchau. 830 00:40:44,629 --> 00:40:46,078 Veja estes coment�rios. 831 00:40:46,190 --> 00:40:48,086 � exatamente o que necessitamos. 832 00:40:48,340 --> 00:40:50,340 E tem outro presente. 833 00:40:51,126 --> 00:40:52,575 Bom, guarde-o para o programa de amanh�. 834 00:40:52,609 --> 00:40:54,195 Tenho que me encontrar com a Maggie em dez minutos. 835 00:40:56,080 --> 00:40:57,459 De nada. 836 00:41:03,365 --> 00:41:04,537 Obrigada por vir se encontrar comigo. 837 00:41:05,498 --> 00:41:07,360 Queria passar algum tempo com voc� 838 00:41:07,364 --> 00:41:09,329 que n�o fique registrado, tudo bem? 839 00:41:09,341 --> 00:41:11,203 Est� brincando? Que �timo! 840 00:41:13,704 --> 00:41:15,222 Chegou outro presente. 841 00:41:15,551 --> 00:41:16,758 � mesmo? 842 00:41:17,103 --> 00:41:18,207 Voc� viu? 843 00:41:18,620 --> 00:41:21,413 N�o, estou guardando para o programa de amanh�. 844 00:41:22,241 --> 00:41:24,792 Ent�o voc� o est� guardando como um presente de Natal. 845 00:41:26,241 --> 00:41:27,723 Voc� nunca desiste? 846 00:41:28,495 --> 00:41:29,909 N�o quando tem a ver com o Natal. 847 00:41:29,911 --> 00:41:33,255 No que diz respeito a mim, o Natal est� bem sem mim. 848 00:41:37,861 --> 00:41:39,034 Veja isso. 849 00:41:40,758 --> 00:41:42,103 O qu�, a bicicleta? 850 00:41:42,138 --> 00:41:43,413 Quando eu era menino, 851 00:41:43,448 --> 00:41:45,413 era o �nico presente de Natal que eu queria. 852 00:41:46,241 --> 00:41:47,965 Fique a�. 853 00:41:48,517 --> 00:41:49,827 O que est� fazendo? 854 00:41:50,654 --> 00:41:52,379 Obrigada, eu devolvo. 855 00:41:58,241 --> 00:41:59,827 Quantos anos voc� tinha quando ganhou uma? 856 00:42:02,241 --> 00:42:03,965 Eu nunca tive uma. 857 00:42:04,241 --> 00:42:05,414 Sinto muito. 858 00:42:06,276 --> 00:42:07,759 Minha m�e tentou, 859 00:42:10,345 --> 00:42:12,380 mas nem sempre conseguimos o que queremos. 860 00:42:14,897 --> 00:42:16,345 Venha, experimente. 861 00:42:21,069 --> 00:42:22,380 Est� bem. 862 00:42:27,931 --> 00:42:29,345 Veja isso. 863 00:42:37,621 --> 00:42:39,966 � para mim, n�o para o jornal. 864 00:42:40,000 --> 00:42:41,310 Est� bem. 865 00:42:43,380 --> 00:42:44,656 Suba. 866 00:42:48,069 --> 00:42:49,414 Est� bem. 867 00:42:54,621 --> 00:42:55,793 Sim.* 868 00:43:03,883 --> 00:43:06,768 Amigos, estou tendo um pouco de press�o 869 00:43:06,803 --> 00:43:10,101 por n�o reconhecer o Natal no meu programa. 870 00:43:10,959 --> 00:43:12,471 Isso acabou. 871 00:43:13,296 --> 00:43:17,109 Ontem uma velha amiga me fez lembrar de algo. 872 00:43:17,143 --> 00:43:18,997 Lembrei daquele presente de Natal 873 00:43:19,032 --> 00:43:20,956 que sempre quis quando era crian�a, 874 00:43:20,990 --> 00:43:22,467 mas nunca ganhei. 875 00:43:23,703 --> 00:43:27,037 Em homenagem ao Natal, vou abrir as linhas telef�nicas, 876 00:43:27,071 --> 00:43:29,716 da� voc�s me contam qual o presente que sempre quiseram, 877 00:43:30,059 --> 00:43:31,433 mas nunca ganharam. 878 00:43:32,120 --> 00:43:33,769 Primeiro temos a Katelynn. 879 00:43:34,010 --> 00:43:36,174 Katelynn, d�-me seu melhor golpe. 880 00:43:37,033 --> 00:43:38,921 Eu nunca cheguei a conhecer o DJ 881 00:43:38,956 --> 00:43:41,190 que andou recebendo meus presentes de amiga secreta. 882 00:43:42,529 --> 00:43:44,521 -Isto �... O qu�? 883 00:43:44,556 --> 00:43:46,067 � uma surpresa. 884 00:43:46,102 --> 00:43:48,368 Muito obrigado, Katelynn, por se mostrar. 885 00:43:50,705 --> 00:43:53,041 Tenho um dos presentes que voc� me mandou 886 00:43:53,076 --> 00:43:54,346 aqui em minhas m�os, 887 00:43:54,381 --> 00:43:56,784 mas, antes de abri-lo, 888 00:43:57,129 --> 00:43:59,327 por que voc� n�o diz aos meus ouvintes o que �? 889 00:44:00,152 --> 00:44:03,586 N�o, isso... estragaria a surpresa. 890 00:44:04,754 --> 00:44:07,091 A surpresa � a sua liga��o. 891 00:44:07,743 --> 00:44:11,281 Vamos, diga que presente impressionante me mandou. 892 00:44:12,415 --> 00:44:14,065 Bom, voc� j� sabe. 893 00:44:14,647 --> 00:44:15,953 Meu chefe est� vindo! 894 00:44:15,988 --> 00:44:17,087 Ligo para voc� de novo. 895 00:44:17,122 --> 00:44:19,217 Est� bem, assim espero. 896 00:44:20,042 --> 00:44:21,621 Vamos atender mais liga��es 897 00:44:21,656 --> 00:44:24,919 depois de meia hora de m�sica sem interrup��es. 898 00:44:24,954 --> 00:44:28,011 Esta � a WCNQ, aproveite, Harrison. 899 00:44:30,038 --> 00:44:34,057 N�o se esque�a de mim neste Natal 900 00:44:34,744 --> 00:44:37,698 fa�a o que fizer 901 00:44:41,407 --> 00:44:42,679 Voc� ouviu isso? 902 00:44:42,713 --> 00:44:43,847 Sim. 903 00:44:43,882 --> 00:44:45,152 Voc� lidou bem com isso. 904 00:44:45,187 --> 00:44:46,457 Obrigado. 905 00:44:46,492 --> 00:44:48,759 J� viu seu novo presente? 906 00:44:48,794 --> 00:44:50,408 Ainda n�o. 907 00:44:50,442 --> 00:44:51,920 J� vou ver. 908 00:44:51,954 --> 00:44:54,496 Encontrar o momento certo � o mais importante. 909 00:44:55,560 --> 00:44:56,970 � sim. 910 00:45:27,818 --> 00:45:29,363 O que est� fazendo? 911 00:45:30,221 --> 00:45:32,661 Acabei de jantar no restaurante. 912 00:45:33,795 --> 00:45:35,753 Deveria ter te avisado disso. 913 00:45:36,783 --> 00:45:38,466 Sim, gostaria que tivesse avisado. 914 00:45:39,222 --> 00:45:40,631 De onde est� vindo? 915 00:45:41,214 --> 00:45:42,829 S� estava correndo. 916 00:45:44,547 --> 00:45:45,921 Veja todas essas luzes! 917 00:45:47,742 --> 00:45:49,769 Que lindo! 918 00:45:52,275 --> 00:45:56,742 Voc� n�o disse que sua m�e colecionava enfeites natalinos? 919 00:45:58,700 --> 00:46:00,417 Deveria levar um para ela. 920 00:46:03,681 --> 00:46:04,848 Maggie... 921 00:46:06,636 --> 00:46:07,837 Minha m�e morreu. 922 00:46:10,276 --> 00:46:11,650 Mitch, eu... 923 00:46:11,685 --> 00:46:13,162 Eu sinto muito. 924 00:46:13,196 --> 00:46:14,433 Sim. 925 00:46:14,468 --> 00:46:16,184 Quando foi? 926 00:46:18,349 --> 00:46:20,788 Naquela noite que levei voc�. 927 00:46:22,609 --> 00:46:24,361 No Natal? 928 00:46:26,112 --> 00:46:28,312 Por isso que voc� n�o voltou para a universidade. 929 00:46:30,578 --> 00:46:32,537 Foi por isso que n�o fiz muitas coisas. 930 00:46:34,426 --> 00:46:35,594 Ela... 931 00:46:36,006 --> 00:46:37,723 Esteve muito tempo doente, 932 00:46:39,166 --> 00:46:41,124 mas n�o queria me preocupar. 933 00:46:42,430 --> 00:46:44,147 Ent�o ela n�o me contou. 934 00:46:45,178 --> 00:46:47,274 N�o me surpreende que voc� n�o comemore o Natal. 935 00:46:48,785 --> 00:46:50,090 Para meu pai e para mim, 936 00:46:51,499 --> 00:46:53,422 as festas n�o significam muito. 937 00:46:54,487 --> 00:46:56,548 Voc� acha que sua m�e iria querer isso? 938 00:46:57,476 --> 00:46:59,331 Ela adorava o Natal. 939 00:47:00,327 --> 00:47:02,801 Agora que ela n�o est�, o dia 25 de dezembro 940 00:47:02,834 --> 00:47:04,415 � apenas outro dia. 941 00:47:09,430 --> 00:47:12,040 Por que voc� continua com o assunto do amigo secreto? 942 00:47:13,381 --> 00:47:14,892 � uma boa publicidade. 943 00:47:15,201 --> 00:47:17,915 E n�o me sinto sozinho. 944 00:47:18,705 --> 00:47:20,148 Est� falando da sua audi�ncia? 945 00:47:20,389 --> 00:47:21,556 N�o. 946 00:47:23,721 --> 00:47:25,301 De voc�. 947 00:47:28,736 --> 00:47:30,385 Eu deveria ir. 948 00:47:31,107 --> 00:47:33,511 Tenho que acordar cedo, "Bom dia com Mitch". 949 00:47:33,545 --> 00:47:34,919 Est� bem. 950 00:47:34,953 --> 00:47:36,294 Boa noite. 951 00:47:40,621 --> 00:47:42,340 Boa noite, Mitch. 952 00:47:52,164 --> 00:47:54,431 Maggie, veja sua caixa postal. 953 00:47:57,866 --> 00:48:00,614 VOC� FOI CONVIDADA PARA A FESTA DE NATAL DA WRIGHTSBRIDGE 954 00:48:01,782 --> 00:48:03,947 Acha que � muito tarde para trazer um acompanhante? 955 00:48:04,188 --> 00:48:06,798 Nunca � tarde mais para trazer um acompanhante. 956 00:48:07,073 --> 00:48:09,374 Senhoras e senhores, meninos e meninas, 957 00:48:09,820 --> 00:48:11,881 chegou a hora de revelar 958 00:48:11,916 --> 00:48:13,909 o �ltimo presente da minha amiga secreta. 959 00:48:13,910 --> 00:48:15,008 Aten��o. 960 00:48:15,042 --> 00:48:17,344 Katelynn, se estiver ouvindo, boa tentativa. 961 00:48:18,168 --> 00:48:19,336 Muito bem. 962 00:48:19,371 --> 00:48:20,778 Deixem que o descreva para voc�s. 963 00:48:21,466 --> 00:48:23,081 � do Papai Noel. 964 00:48:23,561 --> 00:48:26,309 Tem um grande saco de brinquedos e olhos vermelhos rubi. 965 00:48:26,653 --> 00:48:28,268 Vamos olhar dentro. 966 00:48:29,848 --> 00:48:31,290 Vejam s�. 967 00:48:33,078 --> 00:48:34,691 � uma meia linda. 968 00:48:35,619 --> 00:48:36,959 Vamos ler. 969 00:48:38,951 --> 00:48:40,429 "No terceiro dia do Natal, 970 00:48:40,462 --> 00:48:43,073 sua amiga secreta te d�... 971 00:48:43,108 --> 00:48:45,787 Para terminar o seu Natal com o assombro de um menino, 972 00:48:46,337 --> 00:48:48,603 tire uma foto com Papai Noel, querido. 973 00:48:48,638 --> 00:48:50,047 Uma vez menino, mas agora um homem, 974 00:48:50,082 --> 00:48:54,341 o que voc� n�o pode fazer, a magia dele pode. 975 00:48:54,375 --> 00:48:57,089 Feliz Natal, sua amiga secreta." 976 00:48:57,742 --> 00:48:59,013 Eu adoraria saber 977 00:48:59,048 --> 00:49:01,692 por que minha amiga secreta est� fazendo isto, 978 00:49:02,619 --> 00:49:05,161 mas quem sou eu para questionar uma ordem direta? 979 00:49:05,608 --> 00:49:10,142 Papai Noel, se estiver ouvindo, aten��o, porque l� vou eu. 980 00:49:13,818 --> 00:49:15,467 Parece que vamos ver o Papai Noel. 981 00:49:15,501 --> 00:49:16,807 Sim, sim. 982 00:49:18,731 --> 00:49:20,482 � uma boa pergunta. 983 00:49:21,238 --> 00:49:22,543 Por qu�...? 984 00:49:22,578 --> 00:49:24,777 Por que ela tem que faz�-lo fazer essas coisas? 985 00:49:24,811 --> 00:49:26,769 O que a motiva? 986 00:49:27,250 --> 00:49:28,659 Est� trabalhando esse �ngulo? 987 00:49:28,693 --> 00:49:30,754 Talvez ela goste 988 00:49:31,406 --> 00:49:34,464 da voz dele e est� tentando chamar a sua aten��o. 989 00:49:34,498 --> 00:49:36,559 Qual �, Maggie, seja uma jornalista. 990 00:49:37,246 --> 00:49:40,028 Ela poderia estar fora da r�dio e fazer isso. 991 00:49:41,402 --> 00:49:44,013 Quero que voc� descubra quem � ela e por que est� fazendo isso. 992 00:49:44,632 --> 00:49:46,452 E quero uma entrevista exclusiva. 993 00:49:46,487 --> 00:49:48,170 N�o � tarde para trazer algu�m a n�o ser que voc� queira 994 00:49:48,204 --> 00:49:49,990 acabar grudada comigo. 995 00:49:54,319 --> 00:49:55,768 Est� bem. 996 00:49:57,666 --> 00:49:59,390 Est� emocionado? 997 00:49:59,666 --> 00:50:01,425 N�o realmente. 998 00:50:01,459 --> 00:50:02,735 � um pouco estranho. 999 00:50:02,769 --> 00:50:04,252 -Estranho? -Sim. 1000 00:50:05,045 --> 00:50:07,425 As pessoas fazem isto para experimentar a temporada. 1001 00:50:07,666 --> 00:50:08,838 Sim. 1002 00:50:10,666 --> 00:50:12,701 N�o consigo parar de pensar nisso. 1003 00:50:12,976 --> 00:50:14,252 O qu�? 1004 00:50:15,114 --> 00:50:16,666 Que a minha m�e ficaria um pouco decepcionada 1005 00:50:16,701 --> 00:50:18,390 se soubesse que... 1006 00:50:18,666 --> 00:50:20,528 Voc� se deixou levar? 1007 00:50:21,217 --> 00:50:22,838 Sim, mais ou menos. 1008 00:50:24,459 --> 00:50:26,217 Voc� n�o consegue aproveitar de verdade? 1009 00:50:26,632 --> 00:50:28,838 Voc� est� indo direito na jugular. 1010 00:50:30,632 --> 00:50:32,838 Por que n�o tem um menino com voc�? 1011 00:50:34,666 --> 00:50:38,459 N�o preciso de um menino porque eu mesmo sou imaturo. 1012 00:50:48,390 --> 00:50:50,838 Mitch, vai fazer algo esta noite? 1013 00:50:51,666 --> 00:50:52,838 Tenho que me encontrar com a Brianna. 1014 00:50:53,079 --> 00:50:54,597 Ela continua me mandando mensagens, desculpe. 1015 00:50:55,183 --> 00:50:56,528 Claro, Brianna. 1016 00:50:56,873 --> 00:50:57,976 Sim. 1017 00:50:58,011 --> 00:51:00,632 Ent�o voc�s querem passar juntos. 1018 00:51:00,666 --> 00:51:03,459 Vamos � uma festa que vou tocar. 1019 00:51:06,666 --> 00:51:08,425 Eu teria convidado voc�, 1020 00:51:08,459 --> 00:51:10,114 mas pensei que seria uma boa oportunidade 1021 00:51:10,148 --> 00:51:11,838 de descobrir se ela � a minha amiga secreta. 1022 00:51:11,873 --> 00:51:13,425 Entendo. 1023 00:51:13,666 --> 00:51:15,286 -Claro. -Sim. 1024 00:51:17,459 --> 00:51:18,666 Por acaso, 1025 00:51:18,701 --> 00:51:20,838 n�o � a festa de Natal da companhia Wrightsbridge? 1026 00:51:20,873 --> 00:51:22,045 Sim! 1027 00:51:22,079 --> 00:51:23,425 Como voc� sabe? 1028 00:51:23,459 --> 00:51:24,804 Eu vou. 1029 00:51:25,528 --> 00:51:28,286 A Wrightsbridge est� comprando o Gazette, ent�o tecnicamente 1030 00:51:28,321 --> 00:51:29,838 eu trabalho para eles. 1031 00:51:29,873 --> 00:51:31,838 �timo, voc� estar� l�. 1032 00:51:32,632 --> 00:51:33,804 Sim. 1033 00:51:34,079 --> 00:51:35,838 Bom, ent�o vou conhecer duas pessoas na festa. 1034 00:51:38,494 --> 00:51:40,838 BEM-VINDO MITCH O'GRADY DA WCNQ 1035 00:51:42,666 --> 00:51:44,390 Rita ataca novamente. 1036 00:51:45,666 --> 00:51:46,907 Acho que � a minha vez. 1037 00:51:46,942 --> 00:51:48,286 Acho. 1038 00:51:49,321 --> 00:51:50,425 N�o, n�o, n�o. 1039 00:51:50,459 --> 00:51:52,286 Se eu tenho que fazer isso, voc� tamb�m tem, vamos. 1040 00:51:52,321 --> 00:51:53,528 Vamos. 1041 00:51:56,986 --> 00:51:58,125 O que dizemos? 1042 00:51:59,676 --> 00:52:01,228 -Natal? -Natal. 1043 00:52:01,263 --> 00:52:03,055 Um, dois, tr�s. 1044 00:52:03,090 --> 00:52:04,504 Natal! 1045 00:52:08,633 --> 00:52:10,937 Isso n�o foi t�o ruim como pensei que seria. 1046 00:52:10,972 --> 00:52:13,277 Voc� sabia que os duendes iam lev�-lo para uma mesa 1047 00:52:13,311 --> 00:52:14,825 para dar aut�grafos? 1048 00:52:15,100 --> 00:52:18,058 N�o sabia, mas eu fazia isso em Los Angeles. 1049 00:52:18,093 --> 00:52:19,710 Era muito divertido. 1050 00:52:20,397 --> 00:52:21,601 Divers�o natalina? 1051 00:52:22,255 --> 00:52:23,596 Eu me rendo, est� bem. 1052 00:52:23,631 --> 00:52:24,903 Era divers�o natalina. 1053 00:52:25,178 --> 00:52:26,416 Sim! 1054 00:52:26,727 --> 00:52:29,891 Voc� vai amar o Natal de novo igual �quele cara 1055 00:52:29,926 --> 00:52:32,333 que garantiu que eu estivesse em casa para as festas. 1056 00:52:33,503 --> 00:52:34,879 N�o foi grande coisa. 1057 00:52:35,705 --> 00:52:36,874 Para mim foi. 1058 00:52:45,405 --> 00:52:46,471 Est� bem. 1059 00:52:47,572 --> 00:52:48,844 Qual? 1060 00:52:49,051 --> 00:52:51,184 Desde quando se importa tanto com a sua roupa? 1061 00:52:51,218 --> 00:52:52,594 Eu n�o me importo. 1062 00:52:53,420 --> 00:52:54,933 � que preciso da sua ajuda. 1063 00:52:54,967 --> 00:52:56,825 Eu nem sei o que estou vestindo. 1064 00:52:58,648 --> 00:53:00,781 Voc� n�o � exatamente o encontro que estava esperando. 1065 00:53:00,815 --> 00:53:02,328 Bom, obrigada. 1066 00:53:02,363 --> 00:53:03,808 Como ele p�de convidar a Brianna? 1067 00:53:04,152 --> 00:53:05,597 Uma linda professora de ioga. 1068 00:53:05,631 --> 00:53:06,904 N�o sei, � um mist�rio. 1069 00:53:06,938 --> 00:53:08,590 N�o, meu ponto � que o Mitch continua pensando 1070 00:53:08,624 --> 00:53:11,100 que a Brianna poderia ser sua amiga secreta. 1071 00:53:11,926 --> 00:53:14,230 -Ela n�o negou. -Est� interessada. 1072 00:53:14,265 --> 00:53:15,676 N�o � uma grande descoberta. 1073 00:53:16,329 --> 00:53:17,568 Voc� n�o est� ajudando. 1074 00:53:21,592 --> 00:53:23,037 A vermelha? 1075 00:53:23,070 --> 00:53:24,274 Com certeza. 1076 00:53:24,482 --> 00:53:25,617 Bom. 1077 00:53:41,405 --> 00:53:42,678 Ol� a todos! 1078 00:53:43,263 --> 00:53:45,911 Sou Mitch O'Grady da WCNQ, "Mitch de manh�". 1079 00:53:45,945 --> 00:53:47,700 Espero que todos estejam se divertindo. 1080 00:53:48,526 --> 00:53:50,108 Estamos na Wrightsbridge. 1081 00:53:50,142 --> 00:53:51,690 Eles decidem as not�cias que chegam at� voc�. 1082 00:53:52,034 --> 00:53:53,135 Quem fica famoso. 1083 00:53:53,170 --> 00:53:54,683 Quem n�o fica famoso. 1084 00:53:55,027 --> 00:53:57,470 Para que conste, O'Grady come�a com O, ap�strofe, 1085 00:53:57,504 --> 00:53:59,051 G-R-A-D-Y. 1086 00:53:59,293 --> 00:54:01,184 Deixo com voc�s o resto do t�tulo. 1087 00:54:02,492 --> 00:54:05,450 Aproveitem a festa e feliz Natal. 1088 00:54:05,484 --> 00:54:06,963 Grande festa. 1089 00:54:06,998 --> 00:54:08,924 Obrigado, Al, acho que tamb�m � a oportunidade 1090 00:54:09,130 --> 00:54:10,644 de fazer promo��o cruzada. 1091 00:54:11,091 --> 00:54:12,639 Continue com essa hist�ria, Maggie. 1092 00:54:13,877 --> 00:54:15,220 Se voc� diz... 1093 00:54:18,074 --> 00:54:19,175 Oi. 1094 00:54:19,725 --> 00:54:20,997 Oi! 1095 00:54:21,961 --> 00:54:23,372 Voc�... 1096 00:54:23,406 --> 00:54:25,125 Est� linda. 1097 00:54:25,435 --> 00:54:26,949 Obrigada. 1098 00:54:27,224 --> 00:54:28,497 Voc� tamb�m. 1099 00:54:28,531 --> 00:54:29,838 Obrigado. 1100 00:54:29,873 --> 00:54:31,970 Voc� foi incr�vel. 1101 00:54:32,005 --> 00:54:33,587 Fiquei muito impressionada. 1102 00:54:34,723 --> 00:54:36,098 Sim, eu tamb�m. 1103 00:54:37,406 --> 00:54:40,983 Mitch, voc� � o DJ da amiga secreta? 1104 00:54:41,017 --> 00:54:42,565 Isso mesmo. 1105 00:54:42,910 --> 00:54:44,561 � uma das conquistas que mais me deixam orgulhoso. 1106 00:54:45,215 --> 00:54:46,350 Brianna? 1107 00:54:46,384 --> 00:54:48,826 Voc� deve ser a amiga secreta em potencial. 1108 00:54:48,860 --> 00:54:51,234 -Certo? -Bom... 1109 00:54:52,369 --> 00:54:54,262 Qual �, � o lugar perfeito para admitir. 1110 00:54:54,296 --> 00:54:55,774 Uma bela festa de Natal. 1111 00:54:55,809 --> 00:54:57,666 Se quiser, podemos fazer a entrevista aqui, tirar fotos. 1112 00:54:57,701 --> 00:54:59,042 Maggie, voc� concorda? 1113 00:54:59,352 --> 00:55:01,037 -Poder�amos -Dever�amos. 1114 00:55:02,138 --> 00:55:03,240 Est� bem. 1115 00:55:03,274 --> 00:55:05,750 Gente, est�o me colocando em apuros. 1116 00:55:06,644 --> 00:55:08,296 Ol� a todos. 1117 00:55:08,330 --> 00:55:09,946 Sou a Brianna. 1118 00:55:09,981 --> 00:55:12,218 Tenho um espa�o de ioga em Harrison, 1119 00:55:12,252 --> 00:55:13,627 mas tamb�m sou personal trainer 1120 00:55:13,662 --> 00:55:15,003 e fa�o consultas particulares. 1121 00:55:15,313 --> 00:55:17,068 Se mencionarem a festa desta noite, 1122 00:55:17,102 --> 00:55:20,163 ter�o um desconto de 25%. 1123 00:55:21,643 --> 00:55:23,191 Bom, n�o tem uma not�cia a�. 1124 00:55:23,225 --> 00:55:24,978 N�o t�o r�pido. 1125 00:55:25,289 --> 00:55:28,453 Brianna, voc� � a amiga secreta do Mitch? 1126 00:55:28,935 --> 00:55:30,723 � uma pergunta bem simples. 1127 00:55:30,757 --> 00:55:32,134 Tenho certeza de que ningu�m aqui 1128 00:55:32,169 --> 00:55:34,129 quer ficar com o suspense. 1129 00:55:35,058 --> 00:55:37,328 � a hora de confessar 1130 00:55:39,254 --> 00:55:40,939 que eu sou 1131 00:55:42,866 --> 00:55:44,654 a amiga n�o t�o secreta! 1132 00:55:46,203 --> 00:55:47,406 Ent�o, eu falei! 1133 00:55:49,196 --> 00:55:50,743 Acho que isso n�o � uma resposta. 1134 00:55:50,777 --> 00:55:52,394 -Foi uma resposta? -N�o. 1135 00:55:53,014 --> 00:55:54,975 Bom, n�o � um segredo que eu gosto de voc�. 1136 00:55:56,110 --> 00:55:58,277 Desde que escutei a sua voz. 1137 00:56:00,615 --> 00:56:01,888 O qu�? Desculpe. 1138 00:56:02,439 --> 00:56:03,677 Ainda estou confuso. 1139 00:56:04,159 --> 00:56:05,638 Isso quer dizer que voc� � minha amiga secreta 1140 00:56:05,672 --> 00:56:06,979 ou n�o? 1141 00:56:08,081 --> 00:56:09,903 Bom, n�o. 1142 00:56:10,523 --> 00:56:12,723 Mas o que isso importa agora? 1143 00:56:13,825 --> 00:56:18,331 Al�m do mais, eu teria te mandado visgo, n�o bot�es. 1144 00:56:18,366 --> 00:56:20,016 O visgo �, 1145 00:56:20,051 --> 00:56:22,940 tecnicamente, uma planta parasita. 1146 00:56:26,002 --> 00:56:27,824 Eu falei isso em voz alta, n�o �? 1147 00:56:29,476 --> 00:56:31,093 Vou buscar uma bebida. 1148 00:56:31,127 --> 00:56:32,743 Eu vou com voc�. 1149 00:56:41,963 --> 00:56:43,236 Que noite... 1150 00:56:44,955 --> 00:56:47,123 Foi incr�vel. 1151 00:56:48,601 --> 00:56:49,770 Onde est� a Brianna? 1152 00:56:51,594 --> 00:56:53,039 Fazendo sua promo��o. 1153 00:56:54,621 --> 00:56:57,855 Vai ficar contente de saber que meus chefes ficaram aliviados 1154 00:56:57,890 --> 00:56:59,781 que n�o era ela. 1155 00:57:00,572 --> 00:57:03,084 Eles querem espremer isso o m�ximo poss�vel. 1156 00:57:04,700 --> 00:57:07,211 Embora seja poss�vel que tenham se entusiasmado demais. 1157 00:57:07,658 --> 00:57:10,169 N�o, qualquer coisa que venda, n�o �? 1158 00:57:10,650 --> 00:57:11,752 O trabalho � assim. 1159 00:57:11,753 --> 00:57:12,956 Mitch. 1160 00:57:13,300 --> 00:57:15,191 Sobre os presentes do amigo secreto... 1161 00:57:16,464 --> 00:57:17,737 O que foi? 1162 00:57:19,422 --> 00:57:21,176 E se eles n�o chegassem mais? 1163 00:57:23,895 --> 00:57:25,167 Seria muito ruim. 1164 00:57:26,508 --> 00:57:27,747 Eu sei que voc� est� querendo publicidade, 1165 00:57:28,710 --> 00:57:30,601 mas se deixar isso de lado um pouco... 1166 00:57:31,703 --> 00:57:33,078 N�o � s� isso, 1167 00:57:34,282 --> 00:57:35,693 eu gosto de receb�-los. 1168 00:57:36,312 --> 00:57:38,927 Ultimamente o Natal n�o tem sido t�o divertido. 1169 00:57:39,924 --> 00:57:41,506 Isto o tornou divertido. 1170 00:57:41,953 --> 00:57:43,638 Al�m do mais, a pessoa que fez isso 1171 00:57:43,949 --> 00:57:45,979 se esfor�ou muito. 1172 00:57:46,322 --> 00:57:48,076 Eu ainda adoraria saber o motivo. 1173 00:57:48,730 --> 00:57:51,069 Talvez ela s� queira te devolver o Natal. 1174 00:57:51,723 --> 00:57:53,545 Ent�o seria como voc�, n�o �? 1175 00:57:53,924 --> 00:57:55,369 Sim. 1176 00:57:59,221 --> 00:58:01,423 Mitch, pronto para ir? 1177 00:58:01,905 --> 00:58:03,074 Sim. 1178 00:58:03,762 --> 00:58:05,069 Tchau, Maggie. 1179 00:58:05,895 --> 00:58:08,061 -Boa noite. -Boa noite. 1180 00:58:15,182 --> 00:58:16,354 Vamos para casa. 1181 00:58:40,901 --> 00:58:42,246 Bom dia, Harrison. 1182 00:58:42,280 --> 00:58:43,660 Sou Mitch O'Grady 1183 00:58:43,694 --> 00:58:46,590 e tenho correspond�ncia. 1184 00:58:46,625 --> 00:58:49,556 Isso mesmo, chegou outro presente da amiga secreta. 1185 00:58:49,590 --> 00:58:51,694 Ent�o vamos l�. 1186 00:58:53,660 --> 00:58:55,073 Tem a forma de um peru. 1187 00:58:55,660 --> 00:58:57,383 O que tem dentro? 1188 00:59:00,694 --> 00:59:03,314 Parece uma concha. 1189 00:59:03,901 --> 00:59:05,073 Interessante. 1190 00:59:05,798 --> 00:59:07,073 Vamos ler. 1191 00:59:07,867 --> 00:59:09,521 "No quarto dia de Natal, 1192 00:59:09,556 --> 00:59:11,660 sua amiga secreta te d�... 1193 00:59:12,211 --> 00:59:14,073 Ganhar presentes � legal, 1194 00:59:14,556 --> 00:59:16,832 ser generoso tamb�m. 1195 00:59:17,798 --> 00:59:19,660 D� asas para voar a um anjo, 1196 00:59:20,521 --> 00:59:23,383 que com seu pequeno sorriso o far� chorar. 1197 00:59:24,314 --> 00:59:26,452 Feliz Natal, sua amiga secreta." 1198 00:59:29,177 --> 00:59:31,694 As linhas telef�nicas est�o se iluminando como... 1199 00:59:31,729 --> 00:59:34,556 Sim, vou dizer, como uma �rvore de Natal. 1200 00:59:34,590 --> 00:59:36,073 Mas tenho uma ideia melhor. 1201 00:59:36,694 --> 00:59:39,660 Vou ligar para a minha treinadora de Natal. 1202 00:59:43,901 --> 00:59:45,073 Oi, Mitch. 1203 00:59:45,452 --> 00:59:47,867 Maggie Chalke do Harrison Gazette. 1204 00:59:47,901 --> 00:59:49,349 Escutou a mensagem? 1205 00:59:50,314 --> 00:59:51,556 Sim, escutei. 1206 00:59:52,060 --> 00:59:53,124 Bom. 1207 00:59:53,159 --> 00:59:55,046 Ent�o peru, 1208 00:59:55,047 --> 00:59:57,174 ser generoso, 1209 00:59:57,208 --> 00:59:59,233 pequeno sorriso. 1210 00:59:59,268 --> 01:00:01,327 Pequeno sorriso... 1211 01:00:01,669 --> 01:00:02,836 Uma crian�a talvez? 1212 01:00:02,871 --> 01:00:04,244 Faz sentido. 1213 01:00:05,273 --> 01:00:07,435 Vejamos se eu consigo colocar essas pistas em uma pergunta. 1214 01:00:08,979 --> 01:00:11,382 Como voc� � generoso 1215 01:00:12,000 --> 01:00:15,809 com um peru para fazer uma crian�a sorrir? 1216 01:00:19,001 --> 01:00:20,168 J� sei! 1217 01:00:21,197 --> 01:00:23,325 Ser volunt�rio em um refeit�rio. 1218 01:00:28,712 --> 01:00:31,012 Quando eu era menino, 1219 01:00:32,866 --> 01:00:35,166 minha m�e me levava todos os Natais 1220 01:00:36,126 --> 01:00:37,911 para ser volunt�rio em um refeit�rio. 1221 01:00:40,863 --> 01:00:42,064 Que lindo! 1222 01:00:43,093 --> 01:00:44,774 Era muito bom. 1223 01:00:46,593 --> 01:00:48,240 Gostei muito. 1224 01:00:49,064 --> 01:00:50,539 Vamos l�. 1225 01:00:50,574 --> 01:00:52,221 Obrigado, amiga secreta. 1226 01:00:55,036 --> 01:00:56,553 De nada.* 1227 01:01:03,164 --> 01:01:04,919 Aqui est�, feliz Natal. 1228 01:01:09,735 --> 01:01:11,077 Oi. 1229 01:01:12,246 --> 01:01:14,586 Minha m�e disse que voc� est� na r�dio. 1230 01:01:14,621 --> 01:01:15,721 Ela disso isso? 1231 01:01:15,756 --> 01:01:17,303 Bom, tem raz�o. 1232 01:01:17,579 --> 01:01:20,571 Vimos sua foto com Papai Noel no jornal. 1233 01:01:21,018 --> 01:01:22,256 � mesmo? 1234 01:01:22,291 --> 01:01:23,633 Est�o vendo esta mo�a aqui? 1235 01:01:23,668 --> 01:01:25,663 Ela escreveu essa hist�ria e vai escrever mais. 1236 01:01:25,973 --> 01:01:27,107 Foi divertido. 1237 01:01:27,142 --> 01:01:29,550 Voc� � muito grande para sentar no colo do Papai Noel. 1238 01:01:30,410 --> 01:01:31,855 Eu sei, por isso fiquei ao lado dele. 1239 01:01:32,681 --> 01:01:34,745 Do�ura, o que voc� pediu para o Papai Noel este ano? 1240 01:01:36,637 --> 01:01:38,426 Um trabalho para a minha m�e e... 1241 01:01:38,666 --> 01:01:40,455 Comida tamb�m. 1242 01:01:46,372 --> 01:01:47,611 Feliz Natal. 1243 01:01:49,021 --> 01:01:50,707 Feliz Natal. 1244 01:01:51,429 --> 01:01:52,805 Feliz Natal. 1245 01:01:57,621 --> 01:01:59,410 Hoje me senti como se minha m�e estivesse l�. 1246 01:01:59,445 --> 01:02:00,785 � mesmo? 1247 01:02:00,820 --> 01:02:02,609 Ela dizia que ser generoso era 1248 01:02:02,644 --> 01:02:04,364 o verdadeiro esp�rito do Natal. 1249 01:02:04,949 --> 01:02:06,737 Era uma mulher muito inteligente. 1250 01:02:06,771 --> 01:02:08,044 Era, sim. 1251 01:02:08,595 --> 01:02:11,347 Obrigada por me deixar compartilhar isso com voc�. 1252 01:02:13,135 --> 01:02:14,340 Foi lindo. 1253 01:02:15,199 --> 01:02:16,747 Lindo e natalino? 1254 01:02:18,880 --> 01:02:21,082 Sim, foi lindo e natalino. 1255 01:02:22,561 --> 01:02:24,006 Espere aqui. 1256 01:02:24,040 --> 01:02:25,726 Quero recordar este dia. 1257 01:02:26,896 --> 01:02:27,996 Pronta? 1258 01:02:28,272 --> 01:02:29,338 Vamos l�. 1259 01:02:32,538 --> 01:02:33,707 Saiu t�o ruim? 1260 01:02:34,051 --> 01:02:35,462 Eu saio mal nas fotos. 1261 01:02:36,149 --> 01:02:37,457 N�o, voc� est�... 1262 01:02:39,521 --> 01:02:41,206 � lindo. 1263 01:02:41,516 --> 01:02:43,546 Vou tirar uma de voc�. 1264 01:02:50,804 --> 01:02:52,284 Veja. 1265 01:02:55,208 --> 01:02:56,652 Poderia ser ela. 1266 01:02:58,442 --> 01:02:59,645 Talvez. 1267 01:03:03,842 --> 01:03:05,184 � melhor irmos. 1268 01:03:05,185 --> 01:03:06,938 Tenho um artigo para escrever. 1269 01:03:26,821 --> 01:03:29,058 E estamos de volta. Isto � a WCNQ. 1270 01:03:29,092 --> 01:03:30,468 "Bom dia com Mitch". 1271 01:03:30,502 --> 01:03:33,564 Quero aproveitar este momento para agradecer � audi�ncia. 1272 01:03:34,150 --> 01:03:35,388 N�o posso te dizer o que significa para mim 1273 01:03:35,423 --> 01:03:38,105 que tenham respondido ao meu pedido da maneira que fizeram. 1274 01:03:38,725 --> 01:03:40,720 Recebi uma liga��o do banco de alimentos de Harrison. 1275 01:03:40,754 --> 01:03:43,987 Eles disseram que est�o comovidos pelas doa��es. 1276 01:03:44,642 --> 01:03:47,325 Do fundo do meu descongelado cora��o 1277 01:03:47,359 --> 01:03:49,114 estilo Scrooge, 1278 01:03:49,148 --> 01:03:50,799 eu lhes agrade�o. 1279 01:03:51,625 --> 01:03:54,514 Como se fosse pouco, recebi um novo presente 1280 01:03:54,789 --> 01:03:56,269 da minha amiga secreta. 1281 01:03:56,956 --> 01:03:58,299 Vamos dar uma olhada. 1282 01:03:58,333 --> 01:04:00,466 Tem a forma de um belo anjo de neve 1283 01:04:00,740 --> 01:04:02,735 e dentro temos... 1284 01:04:07,105 --> 01:04:09,994 Um lindo enfeite com forma de floco de neve. 1285 01:04:10,580 --> 01:04:11,920 Vejamos o que diz. 1286 01:04:14,295 --> 01:04:15,911 "No quinto dia de Natal, 1287 01:04:15,946 --> 01:04:17,700 sua amiga secreta te d�... 1288 01:04:18,285 --> 01:04:20,452 Deitar na neve e abrir os bra�os 1289 01:04:21,003 --> 01:04:23,308 cria entre n�s la�os. 1290 01:04:26,920 --> 01:04:29,121 Para celebrar o Natal, se for o seu desejo, 1291 01:04:29,156 --> 01:04:31,426 n�o tem nada melhor do que um tren�. 1292 01:04:34,659 --> 01:04:37,033 As cores do Natal s�o t�o brilhantes, 1293 01:04:38,031 --> 01:04:40,404 mas eu prefiro o branco e preto antes. 1294 01:04:41,128 --> 01:04:43,157 Cante a sua alegria, cante com afinco, 1295 01:04:43,192 --> 01:04:45,359 como amamos as m�sicas. 1296 01:04:46,528 --> 01:04:49,246 Feliz Natal, sua amiga secreta." 1297 01:05:03,556 --> 01:05:04,863 Maggie Chalke. 1298 01:05:06,171 --> 01:05:07,340 Oi. 1299 01:05:08,888 --> 01:05:11,709 Sim, estaria interessada em falar. 1300 01:05:13,670 --> 01:05:15,907 Amanh�? T�o r�pido? 1301 01:05:17,042 --> 01:05:18,177 Est� bem. 1302 01:05:18,692 --> 01:05:19,897 Obrigada, senhor. 1303 01:05:20,550 --> 01:05:21,961 At� logo. 1304 01:05:27,637 --> 01:05:28,841 Tudo em ordem? 1305 01:05:30,080 --> 01:05:32,281 Sim. �timo. 1306 01:05:32,831 --> 01:05:34,070 Dando os �ltimos toques 1307 01:05:34,104 --> 01:05:35,859 na �ltima hist�ria de presentes de Natal. 1308 01:05:36,099 --> 01:05:37,269 �timo. 1309 01:05:48,037 --> 01:05:50,238 Ficamos com sua solicita��o de emprego por um tempo. 1310 01:05:50,685 --> 01:05:51,993 Dois anos pelo menos. 1311 01:05:52,027 --> 01:05:53,609 Um dos meus funcion�rios seguiu 1312 01:05:53,644 --> 01:05:55,226 sua saga DJ-amiga secreta. 1313 01:05:55,466 --> 01:05:57,084 Ele acha que voc� escreve muito bem. 1314 01:05:57,841 --> 01:05:59,147 Eu penso a mesma coisa. 1315 01:05:59,182 --> 01:06:00,489 Obrigada. 1316 01:06:00,523 --> 01:06:02,725 N�o faz ideia do que significa para mim. 1317 01:06:02,760 --> 01:06:04,170 Por isso a trouxe aqui. 1318 01:06:05,546 --> 01:06:07,748 Nossa principal escritora de interesse humano 1319 01:06:07,749 --> 01:06:09,192 est� de licen�a maternidade 1320 01:06:09,881 --> 01:06:12,701 e agora nos informou que n�o voltar�. 1321 01:06:13,802 --> 01:06:15,178 Est�o pensando em mim? 1322 01:06:16,795 --> 01:06:18,859 Acho que n�o te pedi para vir at� aqui 1323 01:06:18,894 --> 01:06:20,544 para lhe dizer que n�o a estamos contratando. 1324 01:06:21,990 --> 01:06:23,400 N�o acredito. 1325 01:06:23,434 --> 01:06:24,742 Eu... 1326 01:06:25,705 --> 01:06:28,491 O Telegraph-Standard � um dos mais antigos 1327 01:06:28,525 --> 01:06:30,831 e mais respeitados jornais do pa�s. 1328 01:06:31,966 --> 01:06:33,376 Isso � um sim? 1329 01:06:33,411 --> 01:06:35,097 Claro que sim. 1330 01:06:35,716 --> 01:06:36,885 Sim. 1331 01:06:38,330 --> 01:06:39,465 Sim. 1332 01:06:39,499 --> 01:06:41,116 Estou t�o contente por voc�! 1333 01:06:41,667 --> 01:06:42,802 Obrigada. 1334 01:06:43,558 --> 01:06:44,901 Tem alguma coisa errada? 1335 01:06:51,885 --> 01:06:53,570 � como se o destino 1336 01:06:53,603 --> 01:06:56,081 tivesse me juntado de novo com o Mitch 1337 01:06:57,629 --> 01:06:58,764 e agora... 1338 01:06:58,799 --> 01:07:01,069 Tira voc� da equa��o? 1339 01:07:01,861 --> 01:07:03,856 Eu acho. 1340 01:07:05,885 --> 01:07:07,778 Sonhei a minha vida inteira em escrever 1341 01:07:07,812 --> 01:07:09,911 para um jornal como o Telegraph-Standard. 1342 01:07:11,389 --> 01:07:12,835 �... 1343 01:07:12,868 --> 01:07:14,830 Um presente de Natal impressionante. 1344 01:07:14,864 --> 01:07:16,997 � o que voc� sempre quis. 1345 01:07:19,473 --> 01:07:22,363 Vou sentir falta de ver voc� todos os dias. 1346 01:07:23,842 --> 01:07:26,009 Vou estar a apenas duas horas. 1347 01:07:26,835 --> 01:07:28,349 N�o � o fim do mundo. 1348 01:07:29,380 --> 01:07:30,792 Quando voc� come�a de novo? 1349 01:07:30,826 --> 01:07:32,373 No primeiro dia do ano. 1350 01:07:33,439 --> 01:07:34,988 Tenho que ir at� a cidade logo depois do Natal 1351 01:07:35,573 --> 01:07:36,983 para procurar um lugar para morar. 1352 01:07:38,153 --> 01:07:39,667 Quando voc� vai contar para o Mitch? 1353 01:07:41,765 --> 01:07:42,969 Acho que agora. 1354 01:07:44,310 --> 01:07:45,652 � justo. 1355 01:07:46,581 --> 01:07:47,960 � justo.* 1356 01:07:56,828 --> 01:07:58,277 O Telegraph-Standard. 1357 01:07:59,724 --> 01:08:01,070 � uma coisa grande. 1358 01:08:01,104 --> 01:08:02,483 �. 1359 01:08:04,621 --> 01:08:07,483 Estou contando para voc� antes de contar para eles no trabalho. 1360 01:08:09,173 --> 01:08:10,759 Eu come�o no primeiro dia do ano. 1361 01:08:12,311 --> 01:08:14,173 N�o acredito que esteja acontecendo comigo. 1362 01:08:14,208 --> 01:08:15,449 T�o r�pido? 1363 01:08:16,277 --> 01:08:19,277 Sim, eles disseram que queriam aproveitar o momento 1364 01:08:19,311 --> 01:08:21,483 da hist�ria do Mitch e da amiga secreta 1365 01:08:22,311 --> 01:08:24,483 quando me apresentarem aos seus leitores. 1366 01:08:26,277 --> 01:08:29,035 Acho que voc� ajudou a que acontecesse isso. 1367 01:08:30,931 --> 01:08:32,759 Acho que sim. 1368 01:08:36,311 --> 01:08:38,070 � s� que... 1369 01:08:38,104 --> 01:08:39,346 O qu�? 1370 01:08:40,311 --> 01:08:42,035 N�o vou mentir para voc�. 1371 01:08:42,966 --> 01:08:44,449 Eu vou sentir a sua falta mesmo. 1372 01:08:45,104 --> 01:08:46,828 Eu tamb�m vou sentir a sua falta. 1373 01:08:47,311 --> 01:08:49,793 Mas s� vou estar a duas horas de dist�ncia. 1374 01:08:51,587 --> 01:08:54,483 � Chicago, n�o tem jeito de competir com isso. 1375 01:08:55,277 --> 01:08:57,070 Voc� quer competir com isso? 1376 01:09:02,104 --> 01:09:03,897 Quero que voc� consiga o que queria. 1377 01:09:03,931 --> 01:09:05,449 O que voc� sonhou. 1378 01:09:05,862 --> 01:09:08,483 Bom, eu tamb�m quero isso para voc�. 1379 01:09:08,518 --> 01:09:10,242 N�o, n�o tem a ver comigo. 1380 01:09:10,587 --> 01:09:11,759 Por uma vez. 1381 01:09:15,208 --> 01:09:16,346 Brianna. 1382 01:09:17,311 --> 01:09:19,104 Ela j� conseguiu que voc� fa�a ioga? 1383 01:09:20,104 --> 01:09:23,449 Ainda n�o, mas poderia come�ar. 1384 01:09:24,587 --> 01:09:26,931 Agora que voc� vai embora, com quem vou passar o tempo? 1385 01:09:28,035 --> 01:09:29,346 Certo. 1386 01:09:32,208 --> 01:09:34,449 Estou muito feliz por voc�. 1387 01:09:34,724 --> 01:09:35,897 Mesmo. 1388 01:09:36,621 --> 01:09:37,828 � incr�vel. 1389 01:09:38,277 --> 01:09:39,449 Obrigada. 1390 01:09:44,173 --> 01:09:46,000 Tenho que fazer umas coisas. 1391 01:09:46,035 --> 01:09:47,346 Sim, eu tamb�m. 1392 01:09:49,070 --> 01:09:51,035 Mas vamos jantar antes de voc� ir. 1393 01:09:51,311 --> 01:09:53,483 Sim, eu adoraria. 1394 01:09:54,621 --> 01:09:55,931 Est� bem. 1395 01:10:23,311 --> 01:10:25,035 "No d�cimo dia de Natal 1396 01:10:25,036 --> 01:10:26,931 sua amiga secreta lhe d�... 1397 01:10:27,552 --> 01:10:30,173 N�o leve as penas consigo, que a dor seja breve, 1398 01:10:30,759 --> 01:10:35,000 traga um amigo e lance flocos de neve. 1399 01:10:35,311 --> 01:10:38,277 Feliz Natal, sua amiga secreta." 1400 01:10:39,552 --> 01:10:40,931 Guerra de neve. 1401 01:10:40,966 --> 01:10:42,449 Voc� � bom. 1402 01:10:54,104 --> 01:10:55,346 Mitch? 1403 01:11:07,035 --> 01:11:08,483 Bom, esse sou eu, Harrison. 1404 01:11:10,311 --> 01:11:11,862 Sou o Mitch, 1405 01:11:12,277 --> 01:11:15,242 bom dia e tchau. 1406 01:11:32,966 --> 01:11:34,380 Maggie. 1407 01:11:34,690 --> 01:11:37,070 Podemos nos ver no seu almo�o 1408 01:11:38,862 --> 01:11:41,173 para um �ltimo chocolate quente antes de voc� ir? 1409 01:11:41,690 --> 01:11:44,483 -Claro. -Vejo voc� em duas horas. 1410 01:11:57,931 --> 01:11:59,035 O que foi? 1411 01:11:59,036 --> 01:12:01,000 -� a Maggie, Rita. -O qu�? 1412 01:12:01,035 --> 01:12:02,828 A Maggie � a minha amiga secreta. 1413 01:12:03,277 --> 01:12:05,483 -N�o, a jornalista? -Sim. 1414 01:12:05,518 --> 01:12:06,656 Tem certeza? 1415 01:12:06,690 --> 01:12:08,208 Eu vi brilho no casaco dela, 1416 01:12:08,242 --> 01:12:10,346 o mesmo brilho que vi no presente. 1417 01:12:11,173 --> 01:12:12,483 Que brilho? Do que est� falando? 1418 01:12:12,828 --> 01:12:14,173 N�o sei como n�o vi isso antes. 1419 01:12:14,208 --> 01:12:16,000 � como se ela tivesse me deixado deslumbrado. 1420 01:12:16,035 --> 01:12:17,483 Ela fez isso para avan�ar com sua carreira. 1421 01:12:17,518 --> 01:12:19,277 Ela conseguiu trabalho no Telegraph-Standard. 1422 01:12:19,311 --> 01:12:21,000 Temos que resolver isso. 1423 01:12:22,173 --> 01:12:23,311 N�o, eu vou perguntar a ela. 1424 01:12:23,346 --> 01:12:24,897 O desastre � meu, eu limpo. 1425 01:12:25,966 --> 01:12:27,070 Est� bem. 1426 01:12:27,311 --> 01:12:29,483 Bom, mas me avise se tiver que fazer controle de danos. 1427 01:12:29,931 --> 01:12:31,311 Sim. 1428 01:13:03,690 --> 01:13:05,070 Que bom que voc� ligou... 1429 01:13:07,587 --> 01:13:10,000 -Voc� est� bem? -N�o. 1430 01:13:11,311 --> 01:13:13,621 Eu tamb�m n�o, se voc�... 1431 01:13:13,656 --> 01:13:15,277 Eu sei que voc� � a minha amiga secreta. 1432 01:13:15,724 --> 01:13:17,690 Est� bem, Mitch, me deixe explicar. 1433 01:13:17,724 --> 01:13:19,346 Voc� sabia que isso abriria as portas do Telegraph-Standard 1434 01:13:19,690 --> 01:13:22,931 -para voc� quando fez isso? -Claro que n�o. 1435 01:13:22,966 --> 01:13:24,724 Eu s� fui uma boa oportunidade? 1436 01:13:24,759 --> 01:13:26,897 N�o. N�o, n�o, n�o. 1437 01:13:27,828 --> 01:13:29,346 S� aconteceu. 1438 01:13:29,862 --> 01:13:31,104 Quando tudo come�ou, 1439 01:13:31,139 --> 01:13:32,759 eu s� estava tentando te devolver o favor. 1440 01:13:32,793 --> 01:13:35,173 S� quero que voc� saiba que eu sei. 1441 01:13:35,208 --> 01:13:36,483 Mitch. 1442 01:13:53,311 --> 01:13:54,828 Voc� precisa falar com ele. 1443 01:13:55,173 --> 01:13:57,483 Explicar as coisas para ele de novo. 1444 01:13:58,277 --> 01:13:59,483 � muito tarde. 1445 01:14:01,035 --> 01:14:03,483 Ele acha que eu o usei para avan�ar na minha carreira. 1446 01:14:05,311 --> 01:14:08,173 O Natal deveria ser o momento mais maravilhoso do ano. 1447 01:14:09,311 --> 01:14:11,070 E eu o transformei em um desastre. 1448 01:14:13,311 --> 01:14:14,828 Eu sinto muito. 1449 01:14:16,070 --> 01:14:17,483 Poderia ter dado certo. 1450 01:14:19,070 --> 01:14:20,483 Eu tinha um plano. 1451 01:14:32,277 --> 01:14:34,000 Sugiro que voc� o siga. 1452 01:14:35,277 --> 01:14:36,828 O qu�? 1453 01:14:37,587 --> 01:14:40,759 Realize-o. Continue com o resto do plano. 1454 01:14:41,311 --> 01:14:42,483 N�o poderia acabar pior. 1455 01:14:45,277 --> 01:14:46,483 N�o. 1456 01:14:47,544 --> 01:14:48,993 N�o poderia.* 1457 01:15:08,690 --> 01:15:09,896 O Mitch est� aqui? 1458 01:15:10,725 --> 01:15:12,414 Ele tirou o dia de folga. 1459 01:15:12,725 --> 01:15:14,657 Pode dar isto a ele? 1460 01:15:14,755 --> 01:15:16,203 Mesmo? 1461 01:15:16,527 --> 01:15:17,734 Por favor. 1462 01:15:20,487 --> 01:15:21,763 Obrigada. 1463 01:15:23,279 --> 01:15:24,695 A prop�sito, eu entendo. 1464 01:15:26,522 --> 01:15:27,902 � uma �tima hist�ria. 1465 01:15:28,143 --> 01:15:29,696 Ouvi dizer que deu certo para voc�. 1466 01:15:30,041 --> 01:15:31,524 N�o tanto para o Mitch. 1467 01:15:35,525 --> 01:15:37,905 Eu nunca quis mago�-lo. 1468 01:15:39,527 --> 01:15:40,872 Ao contr�rio. 1469 01:15:41,251 --> 01:15:43,907 Nunca me preocupou que isso me servisse para o trabalho. 1470 01:15:46,598 --> 01:15:48,253 Isto explicar� tudo. 1471 01:15:49,392 --> 01:15:51,772 Pode se certificar de que ele o receba, por favor? 1472 01:16:07,604 --> 01:16:08,812 Feliz Natal. 1473 01:16:12,054 --> 01:16:13,433 Oi. 1474 01:16:14,951 --> 01:16:16,055 CONFISS�ES DE UMA ADMIRADORA SECRETA 1475 01:16:16,090 --> 01:16:17,365 Quando voc� disse 1476 01:16:17,400 --> 01:16:19,435 que tinha uma exclusiva, eu n�o imaginei isto. 1477 01:16:19,470 --> 01:16:20,918 Pelo que voc� escreveu aqui, 1478 01:16:20,953 --> 01:16:22,885 voc� quebrou cada regra jornal�stica, 1479 01:16:24,160 --> 01:16:26,334 e at� algumas que ainda n�o foram escritas. 1480 01:16:27,196 --> 01:16:29,369 -Sinto muito, Alan. -Est� brincando? 1481 01:16:29,404 --> 01:16:30,921 Voc� n�o tem nada o que lamentar. 1482 01:16:31,474 --> 01:16:34,336 Isto chegou em um momento em que as assinaturas aumentam. 1483 01:16:34,751 --> 01:16:37,890 Temos montes de visitas no site e no Twitter. 1484 01:16:37,924 --> 01:16:40,303 E a renda publicit�ria est� crescendo. 1485 01:16:41,132 --> 01:16:43,373 Este artigo vai fazer a situa��o melhorar. 1486 01:16:43,615 --> 01:16:45,271 Estou preocupado com voc�. 1487 01:16:46,030 --> 01:16:47,927 O Telegraph-Standard j� viu isto? 1488 01:16:49,306 --> 01:16:50,928 Mandei um rascunho para eles tamb�m, 1489 01:16:51,618 --> 01:16:54,929 junto � minha sentida demiss�o. 1490 01:16:56,412 --> 01:16:59,930 Vou tentar manter minha dignidade enquanto puder. 1491 01:17:00,275 --> 01:17:01,518 Maggie. 1492 01:17:02,759 --> 01:17:04,622 � a forma correta de fazer isso. 1493 01:17:08,761 --> 01:17:12,451 Obrigada por tudo que voc� fez por mim, Alan. 1494 01:17:13,763 --> 01:17:15,176 isso � um adeus? 1495 01:17:15,763 --> 01:17:16,936 Como voc� disse. 1496 01:17:16,971 --> 01:17:18,833 Eu quebrei cada regra do jornalismo. 1497 01:17:19,626 --> 01:17:20,800 N�o. 1498 01:17:21,765 --> 01:17:24,214 Voc� est� louca se acha que vou deix�-la ir depois disto. 1499 01:17:24,248 --> 01:17:26,560 Espero que voc� volte brilhante e logo depois do Natal. 1500 01:17:27,491 --> 01:17:29,318 -Mesmo? -Sim! 1501 01:17:29,353 --> 01:17:30,699 Mesmo! 1502 01:17:35,320 --> 01:17:36,529 Obrigada. 1503 01:18:15,644 --> 01:18:17,851 Bom dia, Harrison, ou deveria dizer, 1504 01:18:17,885 --> 01:18:19,645 feliz v�spera de Natal? 1505 01:18:19,680 --> 01:18:21,646 Parece que as linhas est�o carregadas 1506 01:18:21,681 --> 01:18:22,956 com pedidos de Natal. 1507 01:18:22,991 --> 01:18:24,577 Vamos atender alguns em um instante. 1508 01:18:25,198 --> 01:18:26,509 N�o fui o maior amigo do Natal 1509 01:18:26,578 --> 01:18:27,751 nestes �ltimos anos, 1510 01:18:27,820 --> 01:18:28,958 mas... 1511 01:18:29,303 --> 01:18:30,406 isso n�o quer dizer que nossa audi�ncia 1512 01:18:30,441 --> 01:18:31,959 n�o possa ter o esp�rito. 1513 01:18:31,994 --> 01:18:36,581 Isto � "Bom dia com Mitch" na WCNQ. 1514 01:18:38,651 --> 01:18:41,514 Aqui estamos, abra�ados 1515 01:18:41,515 --> 01:18:44,757 um momento tranquilo iluminado 1516 01:18:45,032 --> 01:18:46,480 a neve cai 1517 01:19:12,558 --> 01:19:15,282 Querido Mitch, sinto a sua falta. 1518 01:19:16,248 --> 01:19:17,663 Volte para a casa no Natal. 1519 01:19:17,698 --> 01:19:19,490 Com amor, papai. 1520 01:19:40,084 --> 01:19:41,636 H� dez anos, 1521 01:19:41,670 --> 01:19:44,878 eu era uma t�mida estudante de primeiro ano 1522 01:19:45,568 --> 01:19:48,948 e uma tempestade de neve se punha entre o Natal e eu. 1523 01:19:50,087 --> 01:19:52,847 Mitch O'Grady me levou para casa. 1524 01:19:53,812 --> 01:19:58,572 Naquele momento de necessidade, Mitch esteve l� sem outra raz�o 1525 01:19:58,813 --> 01:20:00,849 do que fazer a coisa certa. 1526 01:20:02,608 --> 01:20:05,263 Quando eu soube como o Natal o tinha abatido, 1527 01:20:05,609 --> 01:20:07,575 quis conseguir que brilhasse de novo. 1528 01:20:08,161 --> 01:20:11,265 Meu plano era lhe mandar doze presentes 1529 01:20:11,541 --> 01:20:13,577 nos doze dias de Natal, 1530 01:20:14,784 --> 01:20:17,508 mas faltou um. 1531 01:20:21,268 --> 01:20:24,960 Enquanto este artigo n�o tem rima nem brilho, 1532 01:20:26,442 --> 01:20:28,892 tem o �nico presente que eu nunca inclu�. 1533 01:20:29,823 --> 01:20:31,444 Meu cora��o. 1534 01:20:32,341 --> 01:20:33,893 � o melhor que eu posso fazer. 1535 01:20:34,825 --> 01:20:36,860 Feliz Natal, Mitch. 1536 01:21:01,109 --> 01:21:02,350 Temos ponche de ovo? 1537 01:21:11,836 --> 01:21:13,699 O melhor dos doze presentes de Natal, Maggie, 1538 01:21:13,734 --> 01:21:15,354 foi o presente do Natal. 1539 01:21:15,388 --> 01:21:17,010 Eu pensei que o tivesse perdido para sempre. 1540 01:21:17,217 --> 01:21:19,010 E por isso sempre amarei voc�. 1541 01:21:19,562 --> 01:21:20,736 Tem muito mais aqui. 1542 01:21:20,770 --> 01:21:22,011 Mitch. 1543 01:21:37,844 --> 01:21:39,016 Aonde voc� vai? 1544 01:21:39,465 --> 01:21:40,880 Busc�-lo. 1545 01:21:49,641 --> 01:21:51,330 Pensei que voc� nunca abriria essa porta. 1546 01:22:11,820 --> 01:22:12,993 Voc� leu o meu artigo. 1547 01:22:13,752 --> 01:22:15,027 Sim, eu li. 1548 01:22:16,580 --> 01:22:18,719 E tive seu presente final de amiga secreta. 1549 01:22:19,148 --> 01:22:22,322 Bom, n�o exatamente. 1550 01:22:24,203 --> 01:22:25,548 Espere. 1551 01:22:36,862 --> 01:22:38,552 Como voc� sabia que eu voltaria? 1552 01:22:39,360 --> 01:22:40,671 Eu n�o sabia. 1553 01:22:42,415 --> 01:22:45,003 Mas acredito nos milagres de Natal, lembra? 1554 01:22:47,866 --> 01:22:49,590 Eu amei aquela bicicleta 1555 01:22:50,120 --> 01:22:52,431 e o que significa, mas... 1556 01:22:54,730 --> 01:22:57,040 J� tenho o presente de Natal que sempre quis. 1557 01:22:58,869 --> 01:23:00,593 � voc�. 109303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.