Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,100 --> 00:00:22,460
♪I can see meteors through your eyes♪
2
00:00:23,940 --> 00:00:27,500
♪The fireworks have lit up your face♪
3
00:00:28,420 --> 00:00:32,500
♪The love I've kept hidden in my youth♪
4
00:00:33,220 --> 00:00:36,620
♪I'm finally going to tell you♪
5
00:00:37,820 --> 00:00:41,380
♪You are deliberately
acting like a spoiled child♪
6
00:00:42,060 --> 00:00:45,740
♪Your gentle sweet words♪
7
00:00:46,500 --> 00:00:49,980
♪Carry your sincere heart♪
8
00:00:50,660 --> 00:00:54,100
♪I'm falling for you♪
9
00:00:54,540 --> 00:00:57,740
♪It's you, the one I met amidst the vast crowd♪
10
00:00:58,260 --> 00:01:01,700
♪We promised each other happiness♪
11
00:01:02,700 --> 00:01:06,260
♪To move out from the lonely jungle♪
12
00:01:07,860 --> 00:01:11,700
♪Into my heart♪
13
00:01:12,620 --> 00:01:16,020
♪I believe meeting you amidst the vast crowd♪
14
00:01:16,860 --> 00:01:20,500
♪My happiness is extended indefinitely♪
15
00:01:21,620 --> 00:01:25,300
♪I've entered your heart♪
16
00:01:25,900 --> 00:01:30,980
♪My name was written on the meteor
and you are my destiny♪
17
00:01:42,260 --> 00:01:48,540
[Meeting You, Loving You]
18
00:01:49,340 --> 00:01:51,420
[Episode 12]
19
00:02:00,220 --> 00:02:00,820
Good morning, Ms. Song.
20
00:02:01,060 --> 00:02:01,500
Morning.
21
00:02:03,820 --> 00:02:04,300
Qing Chun.
22
00:02:08,580 --> 00:02:09,220
You're early today.
23
00:02:09,580 --> 00:02:10,340
Have you taken your breakfast?
24
00:02:10,940 --> 00:02:11,540
Yes.
25
00:02:13,420 --> 00:02:14,340
Are you still mad at me?
26
00:02:15,220 --> 00:02:15,860
It's not a big deal.
27
00:02:16,060 --> 00:02:16,900
I'm not a kid anyway.
28
00:02:18,220 --> 00:02:19,700
It was my fault yesterday.
29
00:02:20,420 --> 00:02:21,340
I was too harsh.
30
00:02:21,420 --> 00:02:22,500
I'm sorry. Can you forgive me?
31
00:02:23,180 --> 00:02:23,740
It's okay.
32
00:02:24,340 --> 00:02:26,060
I know it was out of concern.
33
00:02:26,540 --> 00:02:27,540
I've made a reservation at Jinling Restaurant.
34
00:02:28,060 --> 00:02:28,820
Let's hang out tonight.
35
00:02:29,500 --> 00:02:30,060
Tonight?
36
00:02:33,780 --> 00:02:34,740
I can't make it tonight.
37
00:02:34,980 --> 00:02:35,700
I have plans.
38
00:02:36,620 --> 00:02:37,420
I still have a morning meeting later.
39
00:02:37,540 --> 00:02:38,060
So I have to go now.
40
00:02:47,700 --> 00:02:48,980
Enough already. Stop snapping pictures.
41
00:02:49,140 --> 00:02:49,740
How many have you snapped?
42
00:02:49,740 --> 00:02:50,420
One last one.
43
00:02:50,540 --> 00:02:50,980
One last one.
44
00:02:52,620 --> 00:02:53,820
They're here. Come on.
45
00:02:54,820 --> 00:02:56,100
The company has succeeded
in taking down Wancheng Group.
46
00:02:56,180 --> 00:02:58,180
-Ms. Song. Mr. Su, great work!
-Ms. Song. Mr. Su, great work!
47
00:02:58,540 --> 00:02:59,540
You guys did a great job too.
48
00:03:00,180 --> 00:03:01,540
At noon, Mr. Su
49
00:03:01,820 --> 00:03:02,340
will treat you to lunch.
50
00:03:02,540 --> 00:03:03,540
We'll celebrate it.
51
00:03:03,820 --> 00:03:04,420
Great.
52
00:03:04,700 --> 00:03:05,340
Okay, Mr. Su.
53
00:03:05,540 --> 00:03:06,540
Celebrating is fine.
54
00:03:07,100 --> 00:03:08,460
But it's still working hours now.
55
00:03:09,180 --> 00:03:10,620
We shouldn't distract other employees at work.
56
00:03:12,700 --> 00:03:13,180
Mr. Su...
57
00:03:15,540 --> 00:03:16,700
Doesn't Mr. Su like cakes?
58
00:03:17,100 --> 00:03:18,700
I told you Mr. Su doesn't eat cakes.
59
00:03:18,980 --> 00:03:20,180
My idol is a cool person
60
00:03:20,540 --> 00:03:21,980
who doesn't eat common food.
61
00:03:22,820 --> 00:03:24,700
But these cakes are extremely popular online.
62
00:03:24,980 --> 00:03:26,460
I waited in line for a long time to buy these.
63
00:03:27,100 --> 00:03:27,900
Just ignore him.
64
00:03:28,180 --> 00:03:28,900
Maybe
65
00:03:29,100 --> 00:03:30,460
he's hiding alone in his office,
66
00:03:30,820 --> 00:03:31,460
feeling overjoyed.
67
00:03:31,700 --> 00:03:32,340
Let's enjoy the cake.
68
00:03:32,620 --> 00:03:33,460
-Okay.
-Sure.
69
00:03:33,700 --> 00:03:34,460
-Sit down.
-Come.
70
00:03:39,900 --> 00:03:40,700
Which one should we try?
71
00:03:40,700 --> 00:03:41,260
I want this one.
72
00:03:41,260 --> 00:03:42,100
I like this one.
73
00:03:52,540 --> 00:03:53,540
They meant well.
74
00:03:53,700 --> 00:03:55,100
You should have treated them warmly.
75
00:03:56,340 --> 00:03:57,220
The obstacles
76
00:03:57,420 --> 00:03:58,540
for the Qinghu project have been endless
77
00:03:58,700 --> 00:03:59,540
since it started.
78
00:04:00,100 --> 00:04:01,540
Everyone in the company knows about this.
79
00:04:02,220 --> 00:04:02,820
Apart from that,
80
00:04:03,300 --> 00:04:04,300
it can only be considered a good start
81
00:04:04,980 --> 00:04:06,700
though we've gotten the project.
82
00:04:07,700 --> 00:04:08,820
So it's too early to celebrate.
83
00:04:10,100 --> 00:04:11,100
You're right about that.
84
00:04:11,700 --> 00:04:12,580
But as a superior,
85
00:04:12,820 --> 00:04:14,100
shouldn't you give more encouragement
86
00:04:14,100 --> 00:04:15,100
to the youngsters?
87
00:04:15,540 --> 00:04:16,540
Do you think they're like me,
88
00:04:17,300 --> 00:04:18,420
who can still treat my job as if it's my first love
89
00:04:18,580 --> 00:04:19,940
after being tormented by you?
90
00:04:22,700 --> 00:04:23,300
I thought you only knew
91
00:04:23,540 --> 00:04:24,700
about heartbreak.
92
00:04:26,100 --> 00:04:27,980
How ignorance can limit your imagination.
93
00:04:28,700 --> 00:04:29,980
I didn't know you could imagine first love.
94
00:04:30,580 --> 00:04:31,100
That's enlightening.
95
00:04:33,100 --> 00:04:33,540
Whatever.
96
00:04:34,100 --> 00:04:34,980
As for the Qinghu project,
97
00:04:34,980 --> 00:04:35,700
I'll monitor everyone
98
00:04:35,940 --> 00:04:36,540
and make sure there is no issue anymore.
99
00:04:38,420 --> 00:04:38,820
Wait.
100
00:04:44,540 --> 00:04:45,220
Thank them for me.
101
00:04:46,220 --> 00:04:47,700
I'll pay for lunch later.
102
00:04:50,820 --> 00:04:51,420
Don't forget about tonight.
103
00:04:53,580 --> 00:04:54,220
Okay.
104
00:05:14,700 --> 00:05:15,540
Dr. Yan, over here.
105
00:05:18,100 --> 00:05:18,940
Thanks, but I'm not thirsty.
106
00:05:19,700 --> 00:05:20,700
What kind of gift do you want to buy?
107
00:05:21,580 --> 00:05:22,420
I don't know either.
108
00:05:23,100 --> 00:05:24,540
I'll just pick one according to your taste.
109
00:05:26,100 --> 00:05:27,100
My taste?
110
00:05:29,420 --> 00:05:30,540
I know what's on your mind.
111
00:05:31,100 --> 00:05:32,700
But you don't have to do this.
112
00:05:33,300 --> 00:05:33,820
I have to.
113
00:05:34,420 --> 00:05:35,420
He treats me very well.
114
00:05:35,700 --> 00:05:37,700
If I don't do anything for him,
115
00:05:38,420 --> 00:05:39,220
I'll feel bad.
116
00:05:39,820 --> 00:05:40,540
He?
117
00:05:41,300 --> 00:05:42,420
My landlord.
118
00:05:42,700 --> 00:05:45,220
He's such a gentleman.
119
00:05:45,700 --> 00:05:47,300
I think you might have similar tastes.
120
00:05:47,540 --> 00:05:48,820
So it won't be wrong to go with your taste.
121
00:05:49,580 --> 00:05:50,100
Remember this.
122
00:05:50,700 --> 00:05:52,580
A gentleman doesn't like milk tea.
123
00:05:56,540 --> 00:05:57,700
It's not for you.
124
00:06:02,940 --> 00:06:03,540
Dr. Yan,
125
00:06:03,700 --> 00:06:04,820
what do you think about a fountain pen?
126
00:06:05,580 --> 00:06:07,100
It's classic and practical.
127
00:06:07,900 --> 00:06:08,340
Pretentious.
128
00:06:15,908 --> 00:06:16,668
What about this?
129
00:06:17,348 --> 00:06:18,548
It's black, chic, and low-key.
130
00:06:18,828 --> 00:06:19,428
Whammy.
131
00:06:20,428 --> 00:06:21,108
Superstitious.
132
00:06:21,708 --> 00:06:22,228
What did you say?
133
00:06:23,108 --> 00:06:24,228
I didn't say anything.
134
00:06:25,108 --> 00:06:25,828
What about a necktie?
135
00:06:26,468 --> 00:06:26,828
Tacky.
136
00:06:27,908 --> 00:06:28,988
Why are you wearing one, then?
137
00:06:31,348 --> 00:06:32,708
Do you know what it means
138
00:06:32,708 --> 00:06:33,708
if you give a man a necktie?
139
00:06:35,548 --> 00:06:35,988
In any case,
140
00:06:36,348 --> 00:06:37,108
it's not an appropriate gift
141
00:06:37,108 --> 00:06:38,588
based on the simple landlord
142
00:06:39,108 --> 00:06:39,828
and tenant relationship.
143
00:06:40,548 --> 00:06:41,348
Why so?
144
00:06:42,708 --> 00:06:43,588
Dr. Yan.
145
00:06:50,348 --> 00:06:52,108
So you only give a necktie to someone you like.
146
00:06:52,908 --> 00:06:53,708
That's pretty appropriate.
147
00:06:53,988 --> 00:06:55,828
I said it's not appropriate.
148
00:06:56,468 --> 00:06:57,108
Why?
149
00:06:58,428 --> 00:06:59,988
Didn't you say he's an elite gentleman?
150
00:07:00,108 --> 00:07:01,348
Do you think he lacks neckties?
151
00:07:01,988 --> 00:07:03,228
People under a lot of pressure like us
152
00:07:03,588 --> 00:07:04,228
mainly need
153
00:07:04,228 --> 00:07:05,708
to relax and release our stress.
154
00:07:06,108 --> 00:07:07,548
Relax and release stress?
155
00:07:08,148 --> 00:07:09,588
How do you do that?
156
00:07:11,588 --> 00:07:12,108
Let me take this call first.
157
00:07:23,268 --> 00:07:24,428
You bumped me!
158
00:07:24,668 --> 00:07:25,268
Excuse me.
159
00:07:25,588 --> 00:07:27,028
There are surveillance cameras here.
160
00:07:29,148 --> 00:07:30,788
I don't care. You bumped me!
161
00:07:31,348 --> 00:07:32,028
I have to go now.
162
00:07:32,148 --> 00:07:33,028
I didn't.
163
00:07:33,348 --> 00:07:34,148
You must be drunk.
164
00:07:34,908 --> 00:07:35,908
You're so unreasonable.
165
00:07:36,028 --> 00:07:36,828
Are you okay?
166
00:07:37,428 --> 00:07:38,148
Did he hurt you?
167
00:07:38,428 --> 00:07:39,588
No, I dodged.
168
00:07:39,788 --> 00:07:40,828
He's drunk and trying to con me.
169
00:07:40,828 --> 00:07:41,588
Dr. Yan, let's get out of here.
170
00:07:42,028 --> 00:07:42,588
Are you really okay?
171
00:07:42,788 --> 00:07:43,788
Tell me if you're hurt.
172
00:07:44,148 --> 00:07:45,268
I'm fine. I managed to avoid him.
173
00:07:45,788 --> 00:07:47,348
You bumped me!
174
00:08:14,028 --> 00:08:14,668
What's wrong with him?
175
00:08:15,268 --> 00:08:15,788
Is he okay?
176
00:08:16,668 --> 00:08:18,268
Come on. Let's not get involved. Let's go.
177
00:08:18,668 --> 00:08:19,668
He's lying on the floor to make a scene.
178
00:08:20,148 --> 00:08:21,828
He went into shock from drinking alcohol.
179
00:08:22,148 --> 00:08:22,908
I'll call the ambulance, then.
180
00:08:23,028 --> 00:08:23,348
It's too late.
181
00:08:23,668 --> 00:08:24,148
Lend me a hand.
182
00:08:28,228 --> 00:08:29,028
Careful.
183
00:08:31,148 --> 00:08:32,028
I'll take him to the hospital first.
184
00:08:32,548 --> 00:08:33,268
Be careful when you're on your way back.
185
00:08:36,548 --> 00:08:37,028
In any case,
186
00:08:37,268 --> 00:08:38,028
a necktie is a "no."
187
00:08:42,148 --> 00:08:42,668
Oh, no.
188
00:08:43,548 --> 00:08:45,108
I can't believe I have a crush on Dr. Yan.
189
00:08:46,148 --> 00:08:47,788
Am I out of my mind or have nothing better to do?
190
00:08:52,348 --> 00:08:52,788
Charity
191
00:08:53,148 --> 00:08:54,348
[Jiangli TV Station. Director's Office]
is our main point of this event.
192
00:08:54,588 --> 00:08:55,348
So I think
193
00:08:55,588 --> 00:08:56,428
he'll cooperate with us.
194
00:08:57,788 --> 00:08:59,108
After all, he's more than 80 years old.
195
00:08:59,268 --> 00:09:00,028
He's a senior artist
196
00:09:00,348 --> 00:09:01,108
and also an excellent representative.
197
00:09:01,548 --> 00:09:01,908
I think...
198
00:09:03,908 --> 00:09:04,668
What's wrong with Tang Nuan?
199
00:09:05,588 --> 00:09:06,548
Didn't you hear?
200
00:09:06,668 --> 00:09:08,268
Mr. Sun is canceling Tang Nuan's program
201
00:09:08,428 --> 00:09:09,788
because of performance pressure.
202
00:09:11,428 --> 00:09:12,028
Are you serious?
203
00:09:12,428 --> 00:09:13,108
I thought
204
00:09:13,108 --> 00:09:14,108
her program had good ratings.
205
00:09:15,908 --> 00:09:16,908
It's a pity
206
00:09:17,108 --> 00:09:18,148
that she doesn't have support
207
00:09:18,348 --> 00:09:19,348
at the TV station.
208
00:09:20,148 --> 00:09:21,028
I know what you mean.
209
00:09:21,348 --> 00:09:22,268
Enough talking.
210
00:09:22,788 --> 00:09:23,588
Let's get back to work.
211
00:09:25,588 --> 00:09:27,028
Our communication
212
00:09:27,148 --> 00:09:28,028
will be smooth as well.
213
00:09:34,548 --> 00:09:34,908
This way, please.
214
00:09:35,588 --> 00:09:36,548
Why do we need such a big table
215
00:09:36,548 --> 00:09:37,788
when only the two of us are eating?
216
00:09:38,428 --> 00:09:40,108
There won't be enough space for the food later.
217
00:09:41,268 --> 00:09:42,548
You're doing this on purpose.
218
00:09:43,348 --> 00:09:44,148
No, I'm serious.
219
00:09:44,428 --> 00:09:44,788
I'm starving.
220
00:09:53,788 --> 00:09:54,268
Miss,
221
00:09:54,548 --> 00:09:55,108
here's the menu.
222
00:09:58,228 --> 00:09:59,788
[Caviar Salad 298.00 yuan/serving]
223
00:09:59,788 --> 00:10:01,148
(It was only a renovation.)
224
00:10:01,588 --> 00:10:02,348
(Why did you have)
225
00:10:02,348 --> 00:10:03,908
(to increase the menu price to 30%?)
226
00:10:06,548 --> 00:10:08,028
One caviar salad, thank you.
227
00:10:08,028 --> 00:10:08,548
All right.
228
00:10:09,028 --> 00:10:09,668
Is there anything else?
229
00:10:09,668 --> 00:10:10,148
That's all.
230
00:10:10,668 --> 00:10:11,028
Wait.
231
00:10:19,308 --> 00:10:20,748
[Balance]
232
00:10:23,108 --> 00:10:24,028
[Boston Lobster 1888.00 yuan/serving]
233
00:10:30,268 --> 00:10:31,388
One serving of Boston lobster.
234
00:10:31,668 --> 00:10:32,068
Wait.
235
00:10:33,268 --> 00:10:33,668
I think
236
00:10:33,788 --> 00:10:35,068
we should split the check today.
237
00:10:35,668 --> 00:10:36,548
Why? Are you going to go back on your words?
238
00:10:37,548 --> 00:10:38,548
No, I can't afford it.
239
00:10:38,908 --> 00:10:40,157
Everything on me,
240
00:10:40,157 --> 00:10:41,077
including what I can borrow from Huabei,
[*A consumer credit product]
241
00:10:41,077 --> 00:10:42,557
is not enough to pay for this lobster.
242
00:10:43,077 --> 00:10:44,037
So we should just reschedule.
243
00:10:45,677 --> 00:10:46,037
Okay.
244
00:10:46,637 --> 00:10:47,277
Then it's my treat
245
00:10:47,437 --> 00:10:47,917
for tonight's dinner.
246
00:10:48,157 --> 00:10:48,557
It's okay.
247
00:10:49,037 --> 00:10:49,797
I don't want to owe you again.
248
00:10:50,877 --> 00:10:51,557
I just think
249
00:10:51,677 --> 00:10:52,917
it's pretty healthy to eat salad for dinner,
250
00:10:53,317 --> 00:10:54,397
especially for a beautiful lady like me.
251
00:10:55,157 --> 00:10:55,797
Since that's the case,
252
00:10:56,397 --> 00:10:57,317
I'll order whatever I want, then.
253
00:10:58,797 --> 00:10:59,677
Tri-tip steak.
254
00:11:00,397 --> 00:11:01,317
Cobb salad.
255
00:11:02,157 --> 00:11:02,917
Pumpkin soup.
256
00:11:03,877 --> 00:11:04,677
One crab roe bun.
257
00:11:05,957 --> 00:11:06,637
Let me see...
258
00:11:07,397 --> 00:11:07,877
Also...
259
00:11:09,037 --> 00:11:09,797
That's all for now.
260
00:11:10,197 --> 00:11:10,517
All right.
261
00:11:12,037 --> 00:11:12,797
Please wait until you're served.
262
00:11:21,917 --> 00:11:22,197
Excuse me.
263
00:11:22,517 --> 00:11:23,557
Your dishes are all served.
264
00:11:23,677 --> 00:11:24,157
Please enjoy your meal.
265
00:11:24,437 --> 00:11:24,917
Thank you.
266
00:11:26,157 --> 00:11:28,157
This was just flown in from Maine.
267
00:11:28,677 --> 00:11:29,437
It should be quite fresh.
268
00:11:37,157 --> 00:11:38,437
Today's caviar salad is
269
00:11:38,797 --> 00:11:39,517
really good.
270
00:11:40,277 --> 00:11:41,517
The freshness and saltiness of the caviar
271
00:11:41,677 --> 00:11:43,157
are dancing together at the tip of the tongue.
272
00:11:43,677 --> 00:11:44,437
The taste of saltiness and the freshness
of the caviar alternate
273
00:11:44,557 --> 00:11:45,957
between my taste buds.
274
00:11:46,677 --> 00:11:48,557
The nutty and buttery texture filled my mouth
275
00:11:48,677 --> 00:11:50,277
after the caviar popped.
276
00:11:51,037 --> 00:11:53,677
It's smooth, velvety, and creamy.
277
00:11:54,157 --> 00:11:55,437
The aftertaste is incredible.
278
00:11:56,677 --> 00:11:57,797
A sip of champagne would make it
279
00:11:58,157 --> 00:11:58,797
even better.
280
00:12:00,277 --> 00:12:01,917
I guess working at Huateng Land
281
00:12:02,677 --> 00:12:04,157
has gotten in your way of becoming a mukbanger.
282
00:12:05,797 --> 00:12:06,917
Visually, I can't be compared to you.
283
00:12:08,157 --> 00:12:08,917
But my sense of hearing made up for it.
284
00:12:10,677 --> 00:12:11,797
[Yu Wan Ting]
285
00:12:22,677 --> 00:12:23,157
So good.
286
00:12:33,917 --> 00:12:34,757
(I can't move out now.)
287
00:12:35,437 --> 00:12:35,797
After all,
288
00:12:36,157 --> 00:12:36,957
my feelings for her have remained the same
289
00:12:37,797 --> 00:12:38,557
after seven years.
290
00:12:38,757 --> 00:12:40,197
You can't live without Su Zhi Nian now, can you?
291
00:12:43,037 --> 00:12:43,557
It's not me.
292
00:12:43,957 --> 00:12:45,037
Now, Huateng needs...
293
00:12:45,037 --> 00:12:46,277
Huateng will not collapse without him!
294
00:12:55,397 --> 00:13:01,317
[Tang Nuan]
295
00:13:11,077 --> 00:13:11,997
Excuse me, the check, please.
296
00:13:17,237 --> 00:13:18,477
Hello, here's your check.
297
00:13:22,237 --> 00:13:23,237
Please separate our bills.
298
00:13:24,477 --> 00:13:25,357
Let me explain, Miss.
299
00:13:25,717 --> 00:13:27,237
Today is our restaurant's 20th Anniversary.
300
00:13:27,477 --> 00:13:28,237
So we're currently holding an event.
301
00:13:28,597 --> 00:13:29,997
Any customer who dined here is eligible
302
00:13:30,237 --> 00:13:31,477
to have one scratch ticket.
303
00:13:31,717 --> 00:13:32,717
There's only one grand prize,
304
00:13:32,837 --> 00:13:34,237
which grants free meals for life.
305
00:13:35,837 --> 00:13:36,957
Here's your scratch ticket.
306
00:13:37,317 --> 00:13:38,477
You can try your luck first
307
00:13:38,477 --> 00:13:39,477
and pay the bills later.
308
00:13:40,237 --> 00:13:41,477
I have been drinking Coca-Cola my whole life,
309
00:13:41,837 --> 00:13:42,837
but I never won any free bottle.
310
00:13:46,077 --> 00:13:47,197
[Scratch Area]
311
00:13:53,317 --> 00:13:54,157
[Grand Prize]
312
00:13:59,077 --> 00:14:00,237
Can you double-check it for me?
313
00:14:03,997 --> 00:14:05,237
Congratulations, Miss Song!
314
00:14:05,317 --> 00:14:06,837
You've won
315
00:14:06,837 --> 00:14:07,957
our only Grand Prize!
316
00:14:08,077 --> 00:14:09,597
You're truly Jinling's "Lucky Carp."
317
00:14:11,077 --> 00:14:12,597
Here's your free-for-life VIP card.
318
00:14:19,477 --> 00:14:20,597
Well, Miss.
319
00:14:20,717 --> 00:14:21,717
From tonight on,
320
00:14:21,837 --> 00:14:22,957
all your food in Jinling
321
00:14:23,477 --> 00:14:24,837
will be free of charge
322
00:14:24,997 --> 00:14:25,957
when you show this card.
323
00:14:27,757 --> 00:14:28,357
But
324
00:14:28,597 --> 00:14:28,997
are you going to use
325
00:14:28,997 --> 00:14:30,717
this card tonight?
326
00:14:30,837 --> 00:14:31,597
Yes,
327
00:14:31,717 --> 00:14:32,997
I'll pay for this, including his too.
328
00:14:32,997 --> 00:14:33,477
All right.
329
00:14:33,717 --> 00:14:34,317
By the way,
330
00:14:34,997 --> 00:14:35,997
I want a Boston lobster,
331
00:14:36,077 --> 00:14:37,477
tri-tip steak, pumpkin soup,
332
00:14:37,597 --> 00:14:38,317
red velvet cake.
333
00:14:38,477 --> 00:14:38,957
Oh, yes.
334
00:14:39,317 --> 00:14:39,717
The most important thing,
335
00:14:39,957 --> 00:14:41,237
get me a bottle of champagne.
336
00:14:41,317 --> 00:14:43,237
I want to celebrate.
337
00:14:44,557 --> 00:14:45,477
You can only use this card
338
00:14:45,477 --> 00:14:46,717
once a day.
339
00:14:46,957 --> 00:14:48,237
You've already made a payment
for the previous order.
340
00:14:48,597 --> 00:14:48,957
So
341
00:14:49,357 --> 00:14:50,957
if you make another order,
342
00:14:50,957 --> 00:14:52,237
you'll have to make an extra payment.
343
00:14:54,237 --> 00:14:54,717
Forget about it, then.
344
00:14:56,077 --> 00:14:56,477
All right.
345
00:15:01,837 --> 00:15:03,077
Pass me the phone.
346
00:15:05,957 --> 00:15:08,077
Others can only share "Lucky Carp"
with others for luck.
347
00:15:08,357 --> 00:15:08,717
As for you,
348
00:15:08,957 --> 00:15:10,727
not only can you have dinner with this "Lucky Carp,"
349
00:15:10,967 --> 00:15:12,967
you can also get a wallpaper of me.
350
00:15:13,247 --> 00:15:14,567
You helped me out
at Haicheng the other day.
351
00:15:14,847 --> 00:15:16,247
Now, I'm going to attract fortune for you.
352
00:15:16,487 --> 00:15:17,767
This means we're even now.
353
00:15:20,487 --> 00:15:21,087
Come on.
354
00:15:25,487 --> 00:15:27,087
Set as wallpaper.
355
00:15:32,727 --> 00:15:33,487
It's too bad.
356
00:15:33,607 --> 00:15:34,367
I should've ordered more.
357
00:15:34,847 --> 00:15:35,487
What a waste.
358
00:15:38,487 --> 00:15:39,567
[Yu Wan Ting]
(I'm okay with what we discussed.)
359
00:15:39,767 --> 00:15:40,567
(I'll come back next Monday.)
360
00:15:41,087 --> 00:15:42,087
Sorry about that.
361
00:15:44,847 --> 00:15:45,847
Time to go, Miss Song.
362
00:15:46,367 --> 00:15:47,247
You're not full yet, right?
363
00:15:47,487 --> 00:15:48,247
I'll treat you to snacks.
364
00:15:51,607 --> 00:15:52,247
(Yu Wan Ting?)
365
00:15:52,767 --> 00:15:53,487
Something is fishy.
366
00:16:13,767 --> 00:16:15,247
Why are you so late?
367
00:16:15,367 --> 00:16:15,967
What do you want?
368
00:16:16,727 --> 00:16:17,487
A bowl of noodles
369
00:16:17,727 --> 00:16:18,487
with coriander,
370
00:16:19,327 --> 00:16:19,967
one Coca-Cola,
371
00:16:20,727 --> 00:16:21,607
and a soda.
372
00:16:22,007 --> 00:16:22,567
Coming right up.
373
00:16:24,967 --> 00:16:26,247
Have some tea first.
374
00:16:27,247 --> 00:16:28,087
Your food will be ready soon.
375
00:16:28,767 --> 00:16:29,007
All right.
376
00:16:39,847 --> 00:16:40,967
Since we're free,
377
00:16:41,727 --> 00:16:42,607
let's play a game.
378
00:16:43,247 --> 00:16:43,767
I'll ask you questions, and you'll answer.
379
00:16:44,367 --> 00:16:45,087
You're not allowed to lie.
380
00:16:46,847 --> 00:16:48,087
Mind your table manners.
381
00:16:48,727 --> 00:16:50,327
It's not like we're eating now.
382
00:16:52,847 --> 00:16:53,247
Tell me,
383
00:16:53,967 --> 00:16:54,607
who's Yu Wan Ting?
384
00:16:56,247 --> 00:16:56,727
Your first love?
385
00:16:57,967 --> 00:16:58,607
Ex-girlfriend?
386
00:16:59,727 --> 00:17:00,727
Or
387
00:17:00,887 --> 00:17:01,607
do you secretly have a crush on her?
388
00:17:06,087 --> 00:17:07,247
You're curious.
389
00:17:09,967 --> 00:17:10,247
Why is that?
390
00:17:21,207 --> 00:17:25,567
♪I can see meteors through your eyes♪
391
00:17:25,887 --> 00:17:29,807
♪The fireworks have lit up your face♪
392
00:17:30,047 --> 00:17:33,527
♪The love I've kept hidden in my youth♪
393
00:17:33,847 --> 00:17:37,327
♪I'm finally going to tell you♪
394
00:17:37,327 --> 00:17:37,767
I...
395
00:17:39,087 --> 00:17:41,007
I'm staying with you now, am I not?
396
00:17:41,607 --> 00:17:43,487
I don't want to be taken as a love rival.
397
00:17:43,847 --> 00:17:45,327
♪Your gentle sweet words♪
398
00:17:45,327 --> 00:17:46,327
So
399
00:17:46,767 --> 00:17:48,727
what's your relationship with her?
400
00:17:48,727 --> 00:17:51,007
♪Carry your sincere heart♪
401
00:17:51,527 --> 00:17:54,647
♪I'm falling for you♪
402
00:17:55,247 --> 00:17:59,567
♪It's you, the one I met amidst the vast crowd♪
403
00:18:00,127 --> 00:18:04,287
♪We promised each other happiness♪
404
00:18:04,647 --> 00:18:08,447
♪To move out from the lonely jungle♪
405
00:18:08,487 --> 00:18:08,847
Actually...
406
00:18:11,007 --> 00:18:11,727
Yi Nan?
407
00:18:16,247 --> 00:18:16,767
Let me do it.
408
00:18:17,487 --> 00:18:18,247
He drank too much.
409
00:18:18,487 --> 00:18:19,327
Let's send him back first.
410
00:18:25,367 --> 00:18:25,847
Careful.
411
00:18:25,847 --> 00:18:29,927
[One night]
412
00:18:48,247 --> 00:18:48,727
Yi Nan.
413
00:18:53,767 --> 00:18:54,727
The toilet is over there.
414
00:18:54,727 --> 00:18:55,567
Clean yourself first.
415
00:19:22,247 --> 00:19:22,967
Come on, Yi Nan.
416
00:19:23,967 --> 00:19:24,567
Get up and drink some water.
417
00:19:25,247 --> 00:19:25,807
Come.
418
00:19:26,487 --> 00:19:27,247
Qing Chun.
419
00:19:27,967 --> 00:19:28,487
Careful.
420
00:19:29,247 --> 00:19:29,567
Here.
421
00:19:30,487 --> 00:19:31,047
Don't go.
422
00:19:32,327 --> 00:19:32,807
Don't go.
423
00:19:34,287 --> 00:19:35,487
I like you.
424
00:19:38,287 --> 00:19:39,247
Yi Nan, you...
425
00:19:39,487 --> 00:19:40,247
You're drunk.
426
00:19:40,727 --> 00:19:41,487
I'm not drunk.
427
00:19:41,967 --> 00:19:42,967
I'm sober.
428
00:19:45,487 --> 00:19:47,247
I've had feelings for you for a long time.
429
00:19:47,727 --> 00:19:48,967
When I was overseas,
430
00:19:49,727 --> 00:19:50,767
I always wanted
431
00:19:50,767 --> 00:19:51,967
to come back to see you.
432
00:19:53,247 --> 00:19:53,967
On my phone,
433
00:19:54,727 --> 00:19:56,047
there are many of our old pictures.
434
00:19:57,527 --> 00:19:57,967
It's here.
435
00:20:04,807 --> 00:20:05,247
Look.
436
00:20:12,247 --> 00:20:13,247
It was my bad yesterday.
437
00:20:15,127 --> 00:20:16,487
I shouldn't have said those things to you.
438
00:20:17,967 --> 00:20:19,047
Can you forgive me?
439
00:20:45,247 --> 00:20:46,807
Thank you for sending my boyfriend home.
440
00:20:59,807 --> 00:21:00,287
Miss Tang,
441
00:21:02,007 --> 00:21:03,127
please keep an eye on your boyfriend.
442
00:21:03,807 --> 00:21:04,807
Don't let him wander about when he's drunk.
443
00:21:05,407 --> 00:21:09,007
♪I only passed through your memories♪
444
00:21:09,127 --> 00:21:13,887
♪But such a short encounter is unforgettable♪
445
00:21:14,047 --> 00:21:20,447
♪What's breaking up the hands once held closed?♪
446
00:21:20,607 --> 00:21:24,087
♪I only passed through your memories♪
447
00:21:24,287 --> 00:21:29,207
♪Naively, thinking it's everlasting♪
448
00:21:29,447 --> 00:21:36,007
♪I should leave once I gave my blessings♪
449
00:21:36,967 --> 00:21:37,567
Qing Chun,
450
00:21:38,327 --> 00:21:40,127
why are you back again?
451
00:21:50,887 --> 00:21:55,047
♪For the unfulfilled wish♪
452
00:21:56,567 --> 00:21:57,047
Are you okay?
453
00:22:01,023 --> 00:22:01,583
What do you think?
454
00:22:04,503 --> 00:22:05,143
What's so funny?
455
00:22:06,583 --> 00:22:07,063
Are you
456
00:22:08,983 --> 00:22:09,543
unhappy?
457
00:22:10,943 --> 00:22:12,463
Su Zhi Nian, what's wrong with you?
458
00:22:13,223 --> 00:22:13,703
It's not a big deal.
459
00:22:14,543 --> 00:22:15,223
Come home with me.
460
00:22:15,503 --> 00:22:16,543
I know what will make you happy.
461
00:22:20,463 --> 00:22:21,743
He's really nuts.
462
00:22:41,023 --> 00:22:41,703
Are you sober now?
463
00:22:45,023 --> 00:22:45,743
Why are you here?
464
00:22:49,543 --> 00:22:50,223
Why am I here?
465
00:22:53,263 --> 00:22:54,263
It's because I'm shameless.
466
00:22:55,303 --> 00:22:56,503
I called you 21 times,
467
00:22:56,503 --> 00:22:57,463
but you didn't answer.
468
00:22:58,303 --> 00:22:59,463
I thought you blacked out from drinking
469
00:22:59,463 --> 00:23:00,303
with no one taking care of you.
470
00:23:06,463 --> 00:23:06,943
Qin Yi Nan,
471
00:23:08,543 --> 00:23:09,703
I've had it with you.
472
00:23:10,703 --> 00:23:11,463
I'm tired of being
473
00:23:11,463 --> 00:23:12,703
at your beck and call every week
474
00:23:12,743 --> 00:23:13,743
so we could be together.
475
00:23:16,023 --> 00:23:17,023
I don't want to behave sneakily
476
00:23:18,783 --> 00:23:20,263
when I go out with you.
477
00:23:26,463 --> 00:23:27,223
I'm sorry.
478
00:23:27,943 --> 00:23:29,023
I thought
479
00:23:29,223 --> 00:23:30,223
it was best for you.
480
00:23:30,463 --> 00:23:32,103
I didn't know you'd be this hurt.
481
00:23:33,743 --> 00:23:35,223
You can make it public if you want.
482
00:23:38,943 --> 00:23:40,023
I'm sorry about tonight too.
483
00:23:41,943 --> 00:23:43,263
I shouldn't have drunk so much
484
00:23:43,263 --> 00:23:44,263
because I was upset with you.
485
00:23:46,463 --> 00:23:47,703
I even thought Qing Chun was you.
486
00:23:49,783 --> 00:23:50,503
Really?
487
00:23:54,543 --> 00:23:54,983
Of course.
488
00:23:56,463 --> 00:23:57,183
Why would I show her
489
00:23:57,183 --> 00:23:58,423
our pictures otherwise?
490
00:23:59,263 --> 00:24:00,423
Su Zhi Nian was also here.
491
00:24:01,783 --> 00:24:02,943
What's not to believe?
492
00:24:05,623 --> 00:24:07,023
I'll always like you.
493
00:24:08,423 --> 00:24:09,223
Qin Yi Nan,
494
00:24:12,983 --> 00:24:15,023
I'll trust you one last time.
495
00:24:16,903 --> 00:24:17,463
Silly girl.
496
00:24:18,303 --> 00:24:20,143
What's not to believe about liking you?
497
00:24:33,303 --> 00:24:36,143
The TV station plans to cancel my program.
498
00:24:40,783 --> 00:24:41,303
It's okay.
499
00:24:43,303 --> 00:24:43,983
You can just quit
500
00:24:43,983 --> 00:24:44,623
and I'll take care of you.
501
00:24:51,183 --> 00:24:52,103
It's my fault
502
00:24:52,103 --> 00:24:53,543
for not telling Qing Chun about us.
503
00:24:54,663 --> 00:24:56,103
I'll tell her when I get the chance.
504
00:24:58,783 --> 00:24:59,423
Trust me.
505
00:25:14,943 --> 00:25:15,983
Don't you think
506
00:25:16,463 --> 00:25:17,943
this is too much?
507
00:25:19,383 --> 00:25:19,903
Cinema
508
00:25:20,383 --> 00:25:21,863
is a girl's favorite scene.
509
00:25:22,623 --> 00:25:23,103
Hotpot
510
00:25:23,463 --> 00:25:24,543
is a girl's favorite dish.
511
00:25:25,143 --> 00:25:25,863
Therefore,
512
00:25:25,983 --> 00:25:28,023
girls like watching movies
while having hotpots.
513
00:25:28,623 --> 00:25:29,383
Excuse me,
514
00:25:29,623 --> 00:25:31,423
we like hotpots
515
00:25:31,543 --> 00:25:31,983
and
516
00:25:32,223 --> 00:25:33,223
watching movies.
517
00:25:34,103 --> 00:25:35,423
If you can do more of your favorite things
518
00:25:35,623 --> 00:25:36,943
at the same time,
519
00:25:37,623 --> 00:25:38,463
you should be happier.
520
00:25:39,023 --> 00:25:40,383
Besides, tonight's weather is great.
521
00:25:42,023 --> 00:25:42,703
Yes, it's great.
522
00:25:43,423 --> 00:25:44,543
But I'd be happier if I could lie on the sofa
523
00:25:44,543 --> 00:25:45,463
without getting bitten
524
00:25:46,103 --> 00:25:46,623
by mosquitoes.
525
00:25:47,783 --> 00:25:48,623
What about this hotpot, then?
526
00:25:49,943 --> 00:25:50,623
We need to eat it.
527
00:25:51,023 --> 00:25:51,623
We must not waste food.
528
00:26:16,303 --> 00:26:17,303
Don't eat too much spicy food.
529
00:26:17,463 --> 00:26:17,903
It's not good.
530
00:26:18,783 --> 00:26:20,023
Hotpots are supposed to be hot?
531
00:26:34,041 --> 00:26:35,161
Have you watched this movie before?
532
00:26:37,481 --> 00:26:37,801
No.
533
00:26:38,161 --> 00:26:38,921
I've watched it before.
534
00:26:39,241 --> 00:26:40,201
It's such a typical movie.
535
00:26:40,961 --> 00:26:42,481
Forget about the scumbag who cheats on his wife.
536
00:26:43,641 --> 00:26:44,961
He had to choose his wife's best friend.
537
00:26:46,201 --> 00:26:47,561
Men are dogs. No shame at all.
538
00:26:47,961 --> 00:26:48,921
Don't use vulgar words.
539
00:26:49,921 --> 00:26:51,041
Eat more vegetables.
540
00:27:00,201 --> 00:27:01,441
(You have proposed.)
541
00:27:02,721 --> 00:27:06,641
(I've raised Charlotte as my own daughter.)
542
00:27:09,521 --> 00:27:10,161
Are you okay?
543
00:27:14,201 --> 00:27:15,561
When I first watched it,
544
00:27:16,441 --> 00:27:18,041
I pitied Georgiana.
545
00:27:19,121 --> 00:27:20,321
That was her only friend.
546
00:27:21,921 --> 00:27:23,161
But her husband took her friend away from her.
547
00:27:26,441 --> 00:27:27,241
No matter what,
548
00:27:28,441 --> 00:27:30,161
no one can steal the person who truly loves you.
549
00:27:34,401 --> 00:27:34,961
You're right.
550
00:27:37,121 --> 00:27:38,201
Here. Have more vegetables.
551
00:28:03,161 --> 00:28:04,641
Is this considered an unexpected surprise?
552
00:28:05,121 --> 00:28:07,241
Together with the pictures we have,
553
00:28:07,481 --> 00:28:09,801
it'll cause an internal conflict at Huateng Land.
554
00:28:20,481 --> 00:28:21,481
I've seen the pictures.
555
00:28:22,681 --> 00:28:23,761
It's shocking.
556
00:28:27,161 --> 00:28:27,521
Morning.
557
00:28:27,721 --> 00:28:28,921
They're the ones in the pictures, right?
558
00:28:28,921 --> 00:28:29,761
I had no idea
559
00:28:29,761 --> 00:28:31,321
they had such a relationship.
560
00:28:31,961 --> 00:28:33,281
Song Qing Chun can really do anything
561
00:28:33,281 --> 00:28:34,721
for the sake of Huateng Land.
562
00:28:38,761 --> 00:28:39,321
That's them, right?
563
00:28:39,321 --> 00:28:40,041
Hush.
564
00:28:40,201 --> 00:28:41,481
Let's go.
565
00:28:46,961 --> 00:28:47,681
Hello, Zheng Hao.
566
00:28:52,441 --> 00:28:54,401
[Huateng's illicit affair. Geiger denies funding]
(How did this picture get out?)
567
00:29:02,681 --> 00:29:03,961
[Huateng Land]
We can't suppress the news at all.
568
00:29:04,201 --> 00:29:05,121
Every time we remove trending searches,
569
00:29:05,201 --> 00:29:06,681
new phrases will appear right away.
570
00:29:07,201 --> 00:29:08,481
The new phrases are clearly
571
00:29:08,681 --> 00:29:09,681
directed at Geiger Capital
572
00:29:09,681 --> 00:29:10,521
and Huateng Land.
573
00:29:10,801 --> 00:29:11,801
Since the stock market opens,
574
00:29:11,961 --> 00:29:13,721
Geiger Capital's stock
has hit its downside limits.
575
00:29:14,041 --> 00:29:14,921
The board of directors has been
576
00:29:15,041 --> 00:29:15,961
calling non-stop,
577
00:29:15,961 --> 00:29:16,961
asking us to solve this right away.
578
00:29:17,441 --> 00:29:17,801
Otherwise,
579
00:29:18,761 --> 00:29:20,281
the board of directors will resort
to a hard measure tomorrow.
580
00:29:22,961 --> 00:29:24,121
Get Geiger Capital's PR Department
581
00:29:24,481 --> 00:29:25,281
to take action
582
00:29:26,241 --> 00:29:26,961
with Huateng Land.
583
00:29:27,761 --> 00:29:28,201
Also,
584
00:29:28,641 --> 00:29:29,721
I want the Legal Department
to release a statement
585
00:29:29,881 --> 00:29:30,721
regarding sending lawyer letters
586
00:29:30,721 --> 00:29:32,201
to netizens for incitement
587
00:29:32,721 --> 00:29:33,401
and malicious comments online.
588
00:29:35,921 --> 00:29:36,441
I'll take care
589
00:29:37,881 --> 00:29:38,401
of the board of directors.
590
00:29:39,041 --> 00:29:39,441
Okay.
591
00:29:41,721 --> 00:29:42,041
Don't be scared.
592
00:29:42,521 --> 00:29:43,721
Everything will be okay.
593
00:29:45,521 --> 00:29:46,241
I'm going out for a bit.
594
00:30:12,881 --> 00:30:13,281
Yi Nan and I...
595
00:30:13,281 --> 00:30:13,961
I only want to know
596
00:30:14,481 --> 00:30:15,881
if you're related to that news online?
597
00:30:17,001 --> 00:30:17,401
No.
598
00:30:19,001 --> 00:30:19,401
That's enough, then.
599
00:30:27,081 --> 00:30:30,561
[Jiangli TV Station]
600
00:30:30,561 --> 00:30:32,881
Everyone, stop what you're doing.
601
00:30:34,001 --> 00:30:34,961
Have you read
602
00:30:35,281 --> 00:30:36,961
today's headlines?
603
00:30:38,481 --> 00:30:39,961
It's about Young Chic's
604
00:30:40,201 --> 00:30:41,881
former host, Song Qing Chun.
605
00:30:42,881 --> 00:30:44,281
The news is getting blown out of proportion now.
606
00:30:44,721 --> 00:30:45,481
Huateng Land
607
00:30:45,681 --> 00:30:46,561
and Geiger Capital are
608
00:30:47,281 --> 00:30:48,401
the largest companies in the city.
609
00:30:49,201 --> 00:30:50,281
It's such a huge scoop.
610
00:30:50,721 --> 00:30:52,001
As a news media,
611
00:30:52,281 --> 00:30:53,721
shouldn't we follow it with interest?
612
00:30:55,281 --> 00:30:55,961
Who's going?
613
00:31:04,401 --> 00:31:04,961
Director,
614
00:31:05,201 --> 00:31:05,721
I'll go.
615
00:31:08,201 --> 00:31:08,721
Tang,
616
00:31:09,761 --> 00:31:11,001
I don't think it's right for you to go.
617
00:31:11,561 --> 00:31:12,521
After all, this is Song Qing Chun...
618
00:31:12,521 --> 00:31:13,721
It's our duty to report this matter as a news media.
619
00:31:14,001 --> 00:31:14,721
She'll understand.
620
00:31:15,721 --> 00:31:16,241
Don't worry.
621
00:31:16,441 --> 00:31:17,521
I won't be partial to her.
622
00:31:17,881 --> 00:31:18,201
All right.
623
00:31:19,281 --> 00:31:20,201
Such professionalism.
624
00:31:21,001 --> 00:31:21,281
Go now.
625
00:31:27,841 --> 00:31:30,801
[Huateng's illicit affair. Geiger denies funding]
626
00:31:53,001 --> 00:31:53,441
Hello?
627
00:31:53,561 --> 00:31:55,241
Hello, Qing Chun. Happy birthday.
628
00:31:55,721 --> 00:31:56,561
Thanks.
629
00:31:56,721 --> 00:31:57,561
I'm sorry.
630
00:31:57,721 --> 00:31:58,561
The parents
631
00:31:58,561 --> 00:31:59,561
of the kid I'm tutoring are working overtime.
632
00:31:59,881 --> 00:32:00,881
They asked me to stay a bit longer.
633
00:32:01,521 --> 00:32:02,881
I think I'm going to be late.
634
00:32:03,761 --> 00:32:04,521
It's okay.
635
00:32:04,521 --> 00:32:05,721
I'm still waiting for Yi Nan too.
636
00:32:06,001 --> 00:32:08,001
My dad's friend brought him out socializing.
637
00:32:09,721 --> 00:32:10,441
All right. I know.
638
00:32:10,441 --> 00:32:11,521
We'll celebrate it later.
639
00:32:12,281 --> 00:32:13,281
I'll talk to you later.
640
00:32:13,881 --> 00:32:14,721
Okay.
641
00:32:56,721 --> 00:32:57,441
I need to talk to you.
642
00:32:59,721 --> 00:33:00,721
If it's about the picture.
643
00:33:00,881 --> 00:33:01,481
Say no more.
644
00:33:02,441 --> 00:33:03,161
I don't care if you believe me or not.
645
00:33:03,721 --> 00:33:04,441
My answer is still the same.
646
00:33:05,001 --> 00:33:06,281
I didn't know how it turned out like that either.
647
00:33:07,721 --> 00:33:09,241
But I never want to hurt you.
648
00:33:10,201 --> 00:33:11,250
I was also drunk that night.
649
00:33:12,210 --> 00:33:13,010
I don't even know
650
00:33:13,010 --> 00:33:13,690
how I got into your room.
651
00:33:13,690 --> 00:33:16,650
♪It's not just passing through your memories♪
652
00:33:16,850 --> 00:33:21,610
♪But the short encounter is unforgettable♪
653
00:33:21,810 --> 00:33:27,970
♪What could break our clenched hands?♪
654
00:33:28,170 --> 00:33:31,690
♪More than passing by your memories♪
655
00:33:31,930 --> 00:33:38,490
♪One day, I'll stay♪
656
00:33:39,370 --> 00:33:43,450
♪For the unfulfilled wish♪
657
00:33:51,770 --> 00:33:52,410
Hello?
658
00:33:52,970 --> 00:33:54,530
Is this Song Meng Hua's kin?
659
00:33:54,650 --> 00:33:55,210
Yes, I am.
660
00:33:55,890 --> 00:33:56,530
How's my Dad?
661
00:33:56,650 --> 00:33:57,570
The patient's condition suddenly worsened.
662
00:33:57,570 --> 00:33:58,210
He needs surgery immediately.
663
00:33:58,450 --> 00:33:59,170
We need consent from his family.
664
00:34:00,450 --> 00:34:01,170
I'll be right there.
665
00:34:18,370 --> 00:34:24,050
[In Surgery]
666
00:34:26,690 --> 00:34:27,250
Don't be scared.
667
00:34:27,690 --> 00:34:28,690
He'll be fine.
668
00:34:41,250 --> 00:34:41,770
Miss,
669
00:34:42,250 --> 00:34:43,250
how's my dad?
670
00:34:43,770 --> 00:34:44,530
The surgery is a success.
671
00:34:44,770 --> 00:34:46,050
Dr. Yan is closing him up.
672
00:34:46,250 --> 00:34:46,890
He asked me to tell you
673
00:34:46,970 --> 00:34:48,450
that this is a blessing in disguise.
674
00:34:48,530 --> 00:34:49,330
Mr. Song Senior
675
00:34:49,330 --> 00:34:50,690
may wake up soon.
676
00:34:50,890 --> 00:34:52,050
Thank you. Thank you so much.
677
00:34:59,530 --> 00:34:59,970
Don't cry.
678
00:35:01,690 --> 00:35:02,330
Uncle Song will be heartbroken
679
00:35:02,490 --> 00:35:03,330
if he sees you cry.
680
00:35:04,330 --> 00:35:04,890
I'm okay.
681
00:35:06,890 --> 00:35:07,690
Something came up at the office.
682
00:35:08,690 --> 00:35:09,330
I have to go back now.
683
00:36:05,210 --> 00:36:06,370
(I should give her some space.)
684
00:36:13,410 --> 00:36:15,850
[One night]
685
00:37:24,210 --> 00:37:24,890
Dr. Yan.
686
00:37:25,210 --> 00:37:25,810
Who's there?
687
00:37:25,890 --> 00:37:27,370
Dr. Yan, where's Mr. Su?
688
00:37:27,810 --> 00:37:28,650
Didn't he come here just now?
689
00:37:28,650 --> 00:37:29,290
Isn't he with you?
690
00:37:29,810 --> 00:37:30,290
What are you doing?
691
00:37:30,370 --> 00:37:30,890
Sorry.
692
00:37:39,650 --> 00:37:40,690
You?
693
00:37:44,578 --> 00:37:45,178
Since you've seen it,
694
00:37:45,658 --> 00:37:46,698
there's nothing to be shy about.
695
00:37:47,458 --> 00:37:47,898
What is it?
696
00:37:48,458 --> 00:37:48,978
Why do you want to see me
697
00:37:48,978 --> 00:37:49,818
at this late hour?
698
00:37:50,818 --> 00:37:51,698
I'm looking for Mr. Su.
699
00:37:52,298 --> 00:37:53,298
Do you think
700
00:37:53,378 --> 00:37:54,378
he needs to hide if he's here?
701
00:37:55,458 --> 00:37:56,178
No.
702
00:37:56,898 --> 00:37:59,178
I just thought he'd come to you for comfort
703
00:37:59,378 --> 00:38:00,418
since he's in a difficult time.
704
00:38:00,898 --> 00:38:01,338
What happened to him?
705
00:38:02,418 --> 00:38:04,378
Don't you know
706
00:38:04,458 --> 00:38:05,378
about Mr. Su and Song's pictures?
707
00:38:05,498 --> 00:38:05,978
What pictures?
708
00:38:07,338 --> 00:38:08,658
No wonder you're calm.
709
00:38:10,978 --> 00:38:11,698
Don't get agitated after you see them.
710
00:38:11,898 --> 00:38:12,818
Let Mr. Su explain it.
711
00:38:13,178 --> 00:38:14,658
I'm certain these pictures were edited.
712
00:38:16,298 --> 00:38:17,578
The most problematic thing is
713
00:38:18,418 --> 00:38:20,618
[Zao, I love "The CEO's Little Devil."]
that Huateng Land will force Mr. Su
714
00:38:21,098 --> 00:38:21,978
to take full responsibility
715
00:38:22,298 --> 00:38:23,338
for the incident
716
00:38:23,378 --> 00:38:24,658
to save their reputation.
717
00:38:25,458 --> 00:38:26,978
Geiger may have denied
718
00:38:26,978 --> 00:38:28,178
investing in Huateng.
719
00:38:28,658 --> 00:38:29,458
But those keyboard warriors refuse
720
00:38:29,578 --> 00:38:30,658
to believe it
721
00:38:31,298 --> 00:38:32,578
and continue spreading rumors online.
722
00:38:33,818 --> 00:38:35,378
Geiger's share price is still fluctuating.
723
00:38:35,818 --> 00:38:36,658
The shareholders are not happy
724
00:38:36,658 --> 00:38:37,978
with Mr. Su because of this.
725
00:38:38,978 --> 00:38:40,458
His position in Geiger Capital
726
00:38:40,578 --> 00:38:41,978
will be greatly affected.
727
00:38:44,498 --> 00:38:46,978
You can rest assured when it comes to business.
728
00:38:47,298 --> 00:38:47,858
It's a piece of cake for him.
729
00:38:49,178 --> 00:38:50,698
You should worry
730
00:38:50,858 --> 00:38:52,378
about the consequences of infringement
731
00:38:52,578 --> 00:38:53,978
of the right of reputation.
732
00:38:57,178 --> 00:38:57,858
Zao.
733
00:39:01,898 --> 00:39:03,378
What are you talking about?
734
00:39:03,898 --> 00:39:04,378
I...
735
00:39:04,458 --> 00:39:05,378
I don't understand.
736
00:39:07,818 --> 00:39:08,818
Really?
737
00:39:10,378 --> 00:39:11,818
"A pair of gold-rimmed glasses sitting
738
00:39:11,898 --> 00:39:13,458
on the tall nose bridge
739
00:39:13,658 --> 00:39:15,378
highlighted the look of a refined rascal."
740
00:39:16,978 --> 00:39:19,658
"A pair of slender hands
that can skillfully handle a scalpel
741
00:39:20,098 --> 00:39:21,378
stirred one's heart
742
00:39:21,578 --> 00:39:23,578
as he has mastered the skills to perfection."
743
00:39:24,978 --> 00:39:25,698
"He is
744
00:39:26,658 --> 00:39:27,818
Yan Zhi Yuan."
745
00:39:28,698 --> 00:39:31,658
"That little devil whom people love and hate."
746
00:39:32,818 --> 00:39:34,858
You're by Su Zhi Nian's side every day.
747
00:39:35,218 --> 00:39:36,778
What's on your mind all the time?
748
00:39:37,818 --> 00:39:38,778
Dr. Yan,
749
00:39:38,818 --> 00:39:39,978
please don't tell Mr. Su.
750
00:39:40,298 --> 00:39:41,058
I'd do anything you ask
751
00:39:41,178 --> 00:39:42,418
if you don't tell Mr. Su.
752
00:39:47,738 --> 00:39:48,818
Did you say "anything"?
753
00:40:15,778 --> 00:40:19,178
♪In the end, I can only see you♪
754
00:40:21,578 --> 00:40:25,138
♪Walking towards happiness♪
755
00:40:26,098 --> 00:40:29,498
♪I was only a guest♪
756
00:40:31,778 --> 00:40:35,458
♪A love that I can't reach♪
757
00:40:36,178 --> 00:40:39,738
♪Promises I can't fulfill♪
758
00:40:40,298 --> 00:40:43,858
♪Let someone take my place♪
759
00:40:46,338 --> 00:40:49,858
♪The encounters we had♪
760
00:40:51,578 --> 00:40:55,058
♪Like a heavy downpour♪
761
00:40:55,578 --> 00:40:59,538
♪That soaked my heart♪
762
00:41:02,138 --> 00:41:05,778
♪A place I can't reach♪
763
00:41:06,218 --> 00:41:09,898
♪Time without company♪
764
00:41:10,618 --> 00:41:17,858
♪I continue searching alone♪
765
00:41:19,178 --> 00:41:22,978
♪I only passed through your memories♪
766
00:41:23,418 --> 00:41:27,298
♪But such a short encounter is unforgettable♪
767
00:41:27,778 --> 00:41:30,418
♪What's breaking up?♪
768
00:41:30,978 --> 00:41:33,498
♪The hands once held closed♪
769
00:41:34,778 --> 00:41:38,338
♪I only passed through your memories♪
770
00:41:38,738 --> 00:41:42,098
♪Naively, thinking it's everlasting♪
771
00:41:43,698 --> 00:41:47,298
♪I should leave once I gave my blessings♪
772
00:41:49,298 --> 00:41:53,138
♪It's not just passing through your memories♪
773
00:41:53,338 --> 00:41:56,818
♪But the short encounter is unforgettable♪
774
00:41:57,938 --> 00:42:00,778
♪What could break♪
775
00:42:01,058 --> 00:42:03,858
♪Our clenched hands?♪
776
00:42:04,698 --> 00:42:07,778
♪More than passing by your memories♪
777
00:42:08,378 --> 00:42:13,738
♪One day, I'll stay♪
778
00:42:16,938 --> 00:42:20,418
♪For the unfulfilled wish♪
47064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.