All language subtitles for Meeting You, Loving You EP12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,100 --> 00:00:22,460 ♪I can see meteors through your eyes♪ 2 00:00:23,940 --> 00:00:27,500 ♪The fireworks have lit up your face♪ 3 00:00:28,420 --> 00:00:32,500 ♪The love I've kept hidden in my youth♪ 4 00:00:33,220 --> 00:00:36,620 ♪I'm finally going to tell you♪ 5 00:00:37,820 --> 00:00:41,380 ♪You are deliberately acting like a spoiled child♪ 6 00:00:42,060 --> 00:00:45,740 ♪Your gentle sweet words♪ 7 00:00:46,500 --> 00:00:49,980 ♪Carry your sincere heart♪ 8 00:00:50,660 --> 00:00:54,100 ♪I'm falling for you♪ 9 00:00:54,540 --> 00:00:57,740 ♪It's you, the one I met amidst the vast crowd♪ 10 00:00:58,260 --> 00:01:01,700 ♪We promised each other happiness♪ 11 00:01:02,700 --> 00:01:06,260 ♪To move out from the lonely jungle♪ 12 00:01:07,860 --> 00:01:11,700 ♪Into my heart♪ 13 00:01:12,620 --> 00:01:16,020 ♪I believe meeting you amidst the vast crowd♪ 14 00:01:16,860 --> 00:01:20,500 ♪My happiness is extended indefinitely♪ 15 00:01:21,620 --> 00:01:25,300 ♪I've entered your heart♪ 16 00:01:25,900 --> 00:01:30,980 ♪My name was written on the meteor and you are my destiny♪ 17 00:01:42,260 --> 00:01:48,540 [Meeting You, Loving You] 18 00:01:49,340 --> 00:01:51,420 [Episode 12] 19 00:02:00,220 --> 00:02:00,820 Good morning, Ms. Song. 20 00:02:01,060 --> 00:02:01,500 Morning. 21 00:02:03,820 --> 00:02:04,300 Qing Chun. 22 00:02:08,580 --> 00:02:09,220 You're early today. 23 00:02:09,580 --> 00:02:10,340 Have you taken your breakfast? 24 00:02:10,940 --> 00:02:11,540 Yes. 25 00:02:13,420 --> 00:02:14,340 Are you still mad at me? 26 00:02:15,220 --> 00:02:15,860 It's not a big deal. 27 00:02:16,060 --> 00:02:16,900 I'm not a kid anyway. 28 00:02:18,220 --> 00:02:19,700 It was my fault yesterday. 29 00:02:20,420 --> 00:02:21,340 I was too harsh. 30 00:02:21,420 --> 00:02:22,500 I'm sorry. Can you forgive me? 31 00:02:23,180 --> 00:02:23,740 It's okay. 32 00:02:24,340 --> 00:02:26,060 I know it was out of concern. 33 00:02:26,540 --> 00:02:27,540 I've made a reservation at Jinling Restaurant. 34 00:02:28,060 --> 00:02:28,820 Let's hang out tonight. 35 00:02:29,500 --> 00:02:30,060 Tonight? 36 00:02:33,780 --> 00:02:34,740 I can't make it tonight. 37 00:02:34,980 --> 00:02:35,700 I have plans. 38 00:02:36,620 --> 00:02:37,420 I still have a morning meeting later. 39 00:02:37,540 --> 00:02:38,060 So I have to go now. 40 00:02:47,700 --> 00:02:48,980 Enough already. Stop snapping pictures. 41 00:02:49,140 --> 00:02:49,740 How many have you snapped? 42 00:02:49,740 --> 00:02:50,420 One last one. 43 00:02:50,540 --> 00:02:50,980 One last one. 44 00:02:52,620 --> 00:02:53,820 They're here. Come on. 45 00:02:54,820 --> 00:02:56,100 The company has succeeded in taking down Wancheng Group. 46 00:02:56,180 --> 00:02:58,180 -Ms. Song. Mr. Su, great work! -Ms. Song. Mr. Su, great work! 47 00:02:58,540 --> 00:02:59,540 You guys did a great job too. 48 00:03:00,180 --> 00:03:01,540 At noon, Mr. Su 49 00:03:01,820 --> 00:03:02,340 will treat you to lunch. 50 00:03:02,540 --> 00:03:03,540 We'll celebrate it. 51 00:03:03,820 --> 00:03:04,420 Great. 52 00:03:04,700 --> 00:03:05,340 Okay, Mr. Su. 53 00:03:05,540 --> 00:03:06,540 Celebrating is fine. 54 00:03:07,100 --> 00:03:08,460 But it's still working hours now. 55 00:03:09,180 --> 00:03:10,620 We shouldn't distract other employees at work. 56 00:03:12,700 --> 00:03:13,180 Mr. Su... 57 00:03:15,540 --> 00:03:16,700 Doesn't Mr. Su like cakes? 58 00:03:17,100 --> 00:03:18,700 I told you Mr. Su doesn't eat cakes. 59 00:03:18,980 --> 00:03:20,180 My idol is a cool person 60 00:03:20,540 --> 00:03:21,980 who doesn't eat common food. 61 00:03:22,820 --> 00:03:24,700 But these cakes are extremely popular online. 62 00:03:24,980 --> 00:03:26,460 I waited in line for a long time to buy these. 63 00:03:27,100 --> 00:03:27,900 Just ignore him. 64 00:03:28,180 --> 00:03:28,900 Maybe 65 00:03:29,100 --> 00:03:30,460 he's hiding alone in his office, 66 00:03:30,820 --> 00:03:31,460 feeling overjoyed. 67 00:03:31,700 --> 00:03:32,340 Let's enjoy the cake. 68 00:03:32,620 --> 00:03:33,460 -Okay. -Sure. 69 00:03:33,700 --> 00:03:34,460 -Sit down. -Come. 70 00:03:39,900 --> 00:03:40,700 Which one should we try? 71 00:03:40,700 --> 00:03:41,260 I want this one. 72 00:03:41,260 --> 00:03:42,100 I like this one. 73 00:03:52,540 --> 00:03:53,540 They meant well. 74 00:03:53,700 --> 00:03:55,100 You should have treated them warmly. 75 00:03:56,340 --> 00:03:57,220 The obstacles 76 00:03:57,420 --> 00:03:58,540 for the Qinghu project have been endless 77 00:03:58,700 --> 00:03:59,540 since it started. 78 00:04:00,100 --> 00:04:01,540 Everyone in the company knows about this. 79 00:04:02,220 --> 00:04:02,820 Apart from that, 80 00:04:03,300 --> 00:04:04,300 it can only be considered a good start 81 00:04:04,980 --> 00:04:06,700 though we've gotten the project. 82 00:04:07,700 --> 00:04:08,820 So it's too early to celebrate. 83 00:04:10,100 --> 00:04:11,100 You're right about that. 84 00:04:11,700 --> 00:04:12,580 But as a superior, 85 00:04:12,820 --> 00:04:14,100 shouldn't you give more encouragement 86 00:04:14,100 --> 00:04:15,100 to the youngsters? 87 00:04:15,540 --> 00:04:16,540 Do you think they're like me, 88 00:04:17,300 --> 00:04:18,420 who can still treat my job as if it's my first love 89 00:04:18,580 --> 00:04:19,940 after being tormented by you? 90 00:04:22,700 --> 00:04:23,300 I thought you only knew 91 00:04:23,540 --> 00:04:24,700 about heartbreak. 92 00:04:26,100 --> 00:04:27,980 How ignorance can limit your imagination. 93 00:04:28,700 --> 00:04:29,980 I didn't know you could imagine first love. 94 00:04:30,580 --> 00:04:31,100 That's enlightening. 95 00:04:33,100 --> 00:04:33,540 Whatever. 96 00:04:34,100 --> 00:04:34,980 As for the Qinghu project, 97 00:04:34,980 --> 00:04:35,700 I'll monitor everyone 98 00:04:35,940 --> 00:04:36,540 and make sure there is no issue anymore. 99 00:04:38,420 --> 00:04:38,820 Wait. 100 00:04:44,540 --> 00:04:45,220 Thank them for me. 101 00:04:46,220 --> 00:04:47,700 I'll pay for lunch later. 102 00:04:50,820 --> 00:04:51,420 Don't forget about tonight. 103 00:04:53,580 --> 00:04:54,220 Okay. 104 00:05:14,700 --> 00:05:15,540 Dr. Yan, over here. 105 00:05:18,100 --> 00:05:18,940 Thanks, but I'm not thirsty. 106 00:05:19,700 --> 00:05:20,700 What kind of gift do you want to buy? 107 00:05:21,580 --> 00:05:22,420 I don't know either. 108 00:05:23,100 --> 00:05:24,540 I'll just pick one according to your taste. 109 00:05:26,100 --> 00:05:27,100 My taste? 110 00:05:29,420 --> 00:05:30,540 I know what's on your mind. 111 00:05:31,100 --> 00:05:32,700 But you don't have to do this. 112 00:05:33,300 --> 00:05:33,820 I have to. 113 00:05:34,420 --> 00:05:35,420 He treats me very well. 114 00:05:35,700 --> 00:05:37,700 If I don't do anything for him, 115 00:05:38,420 --> 00:05:39,220 I'll feel bad. 116 00:05:39,820 --> 00:05:40,540 He? 117 00:05:41,300 --> 00:05:42,420 My landlord. 118 00:05:42,700 --> 00:05:45,220 He's such a gentleman. 119 00:05:45,700 --> 00:05:47,300 I think you might have similar tastes. 120 00:05:47,540 --> 00:05:48,820 So it won't be wrong to go with your taste. 121 00:05:49,580 --> 00:05:50,100 Remember this. 122 00:05:50,700 --> 00:05:52,580 A gentleman doesn't like milk tea. 123 00:05:56,540 --> 00:05:57,700 It's not for you. 124 00:06:02,940 --> 00:06:03,540 Dr. Yan, 125 00:06:03,700 --> 00:06:04,820 what do you think about a fountain pen? 126 00:06:05,580 --> 00:06:07,100 It's classic and practical. 127 00:06:07,900 --> 00:06:08,340 Pretentious. 128 00:06:15,908 --> 00:06:16,668 What about this? 129 00:06:17,348 --> 00:06:18,548 It's black, chic, and low-key. 130 00:06:18,828 --> 00:06:19,428 Whammy. 131 00:06:20,428 --> 00:06:21,108 Superstitious. 132 00:06:21,708 --> 00:06:22,228 What did you say? 133 00:06:23,108 --> 00:06:24,228 I didn't say anything. 134 00:06:25,108 --> 00:06:25,828 What about a necktie? 135 00:06:26,468 --> 00:06:26,828 Tacky. 136 00:06:27,908 --> 00:06:28,988 Why are you wearing one, then? 137 00:06:31,348 --> 00:06:32,708 Do you know what it means 138 00:06:32,708 --> 00:06:33,708 if you give a man a necktie? 139 00:06:35,548 --> 00:06:35,988 In any case, 140 00:06:36,348 --> 00:06:37,108 it's not an appropriate gift 141 00:06:37,108 --> 00:06:38,588 based on the simple landlord 142 00:06:39,108 --> 00:06:39,828 and tenant relationship. 143 00:06:40,548 --> 00:06:41,348 Why so? 144 00:06:42,708 --> 00:06:43,588 Dr. Yan. 145 00:06:50,348 --> 00:06:52,108 So you only give a necktie to someone you like. 146 00:06:52,908 --> 00:06:53,708 That's pretty appropriate. 147 00:06:53,988 --> 00:06:55,828 I said it's not appropriate. 148 00:06:56,468 --> 00:06:57,108 Why? 149 00:06:58,428 --> 00:06:59,988 Didn't you say he's an elite gentleman? 150 00:07:00,108 --> 00:07:01,348 Do you think he lacks neckties? 151 00:07:01,988 --> 00:07:03,228 People under a lot of pressure like us 152 00:07:03,588 --> 00:07:04,228 mainly need 153 00:07:04,228 --> 00:07:05,708 to relax and release our stress. 154 00:07:06,108 --> 00:07:07,548 Relax and release stress? 155 00:07:08,148 --> 00:07:09,588 How do you do that? 156 00:07:11,588 --> 00:07:12,108 Let me take this call first. 157 00:07:23,268 --> 00:07:24,428 You bumped me! 158 00:07:24,668 --> 00:07:25,268 Excuse me. 159 00:07:25,588 --> 00:07:27,028 There are surveillance cameras here. 160 00:07:29,148 --> 00:07:30,788 I don't care. You bumped me! 161 00:07:31,348 --> 00:07:32,028 I have to go now. 162 00:07:32,148 --> 00:07:33,028 I didn't. 163 00:07:33,348 --> 00:07:34,148 You must be drunk. 164 00:07:34,908 --> 00:07:35,908 You're so unreasonable. 165 00:07:36,028 --> 00:07:36,828 Are you okay? 166 00:07:37,428 --> 00:07:38,148 Did he hurt you? 167 00:07:38,428 --> 00:07:39,588 No, I dodged. 168 00:07:39,788 --> 00:07:40,828 He's drunk and trying to con me. 169 00:07:40,828 --> 00:07:41,588 Dr. Yan, let's get out of here. 170 00:07:42,028 --> 00:07:42,588 Are you really okay? 171 00:07:42,788 --> 00:07:43,788 Tell me if you're hurt. 172 00:07:44,148 --> 00:07:45,268 I'm fine. I managed to avoid him. 173 00:07:45,788 --> 00:07:47,348 You bumped me! 174 00:08:14,028 --> 00:08:14,668 What's wrong with him? 175 00:08:15,268 --> 00:08:15,788 Is he okay? 176 00:08:16,668 --> 00:08:18,268 Come on. Let's not get involved. Let's go. 177 00:08:18,668 --> 00:08:19,668 He's lying on the floor to make a scene. 178 00:08:20,148 --> 00:08:21,828 He went into shock from drinking alcohol. 179 00:08:22,148 --> 00:08:22,908 I'll call the ambulance, then. 180 00:08:23,028 --> 00:08:23,348 It's too late. 181 00:08:23,668 --> 00:08:24,148 Lend me a hand. 182 00:08:28,228 --> 00:08:29,028 Careful. 183 00:08:31,148 --> 00:08:32,028 I'll take him to the hospital first. 184 00:08:32,548 --> 00:08:33,268 Be careful when you're on your way back. 185 00:08:36,548 --> 00:08:37,028 In any case, 186 00:08:37,268 --> 00:08:38,028 a necktie is a "no." 187 00:08:42,148 --> 00:08:42,668 Oh, no. 188 00:08:43,548 --> 00:08:45,108 I can't believe I have a crush on Dr. Yan. 189 00:08:46,148 --> 00:08:47,788 Am I out of my mind or have nothing better to do? 190 00:08:52,348 --> 00:08:52,788 Charity 191 00:08:53,148 --> 00:08:54,348 [Jiangli TV Station. Director's Office] is our main point of this event. 192 00:08:54,588 --> 00:08:55,348 So I think 193 00:08:55,588 --> 00:08:56,428 he'll cooperate with us. 194 00:08:57,788 --> 00:08:59,108 After all, he's more than 80 years old. 195 00:08:59,268 --> 00:09:00,028 He's a senior artist 196 00:09:00,348 --> 00:09:01,108 and also an excellent representative. 197 00:09:01,548 --> 00:09:01,908 I think... 198 00:09:03,908 --> 00:09:04,668 What's wrong with Tang Nuan? 199 00:09:05,588 --> 00:09:06,548 Didn't you hear? 200 00:09:06,668 --> 00:09:08,268 Mr. Sun is canceling Tang Nuan's program 201 00:09:08,428 --> 00:09:09,788 because of performance pressure. 202 00:09:11,428 --> 00:09:12,028 Are you serious? 203 00:09:12,428 --> 00:09:13,108 I thought 204 00:09:13,108 --> 00:09:14,108 her program had good ratings. 205 00:09:15,908 --> 00:09:16,908 It's a pity 206 00:09:17,108 --> 00:09:18,148 that she doesn't have support 207 00:09:18,348 --> 00:09:19,348 at the TV station. 208 00:09:20,148 --> 00:09:21,028 I know what you mean. 209 00:09:21,348 --> 00:09:22,268 Enough talking. 210 00:09:22,788 --> 00:09:23,588 Let's get back to work. 211 00:09:25,588 --> 00:09:27,028 Our communication 212 00:09:27,148 --> 00:09:28,028 will be smooth as well. 213 00:09:34,548 --> 00:09:34,908 This way, please. 214 00:09:35,588 --> 00:09:36,548 Why do we need such a big table 215 00:09:36,548 --> 00:09:37,788 when only the two of us are eating? 216 00:09:38,428 --> 00:09:40,108 There won't be enough space for the food later. 217 00:09:41,268 --> 00:09:42,548 You're doing this on purpose. 218 00:09:43,348 --> 00:09:44,148 No, I'm serious. 219 00:09:44,428 --> 00:09:44,788 I'm starving. 220 00:09:53,788 --> 00:09:54,268 Miss, 221 00:09:54,548 --> 00:09:55,108 here's the menu. 222 00:09:58,228 --> 00:09:59,788 [Caviar Salad 298.00 yuan/serving] 223 00:09:59,788 --> 00:10:01,148 (It was only a renovation.) 224 00:10:01,588 --> 00:10:02,348 (Why did you have) 225 00:10:02,348 --> 00:10:03,908 (to increase the menu price to 30%?) 226 00:10:06,548 --> 00:10:08,028 One caviar salad, thank you. 227 00:10:08,028 --> 00:10:08,548 All right. 228 00:10:09,028 --> 00:10:09,668 Is there anything else? 229 00:10:09,668 --> 00:10:10,148 That's all. 230 00:10:10,668 --> 00:10:11,028 Wait. 231 00:10:19,308 --> 00:10:20,748 [Balance] 232 00:10:23,108 --> 00:10:24,028 [Boston Lobster 1888.00 yuan/serving] 233 00:10:30,268 --> 00:10:31,388 One serving of Boston lobster. 234 00:10:31,668 --> 00:10:32,068 Wait. 235 00:10:33,268 --> 00:10:33,668 I think 236 00:10:33,788 --> 00:10:35,068 we should split the check today. 237 00:10:35,668 --> 00:10:36,548 Why? Are you going to go back on your words? 238 00:10:37,548 --> 00:10:38,548 No, I can't afford it. 239 00:10:38,908 --> 00:10:40,157 Everything on me, 240 00:10:40,157 --> 00:10:41,077 including what I can borrow from Huabei, [*A consumer credit product] 241 00:10:41,077 --> 00:10:42,557 is not enough to pay for this lobster. 242 00:10:43,077 --> 00:10:44,037 So we should just reschedule. 243 00:10:45,677 --> 00:10:46,037 Okay. 244 00:10:46,637 --> 00:10:47,277 Then it's my treat 245 00:10:47,437 --> 00:10:47,917 for tonight's dinner. 246 00:10:48,157 --> 00:10:48,557 It's okay. 247 00:10:49,037 --> 00:10:49,797 I don't want to owe you again. 248 00:10:50,877 --> 00:10:51,557 I just think 249 00:10:51,677 --> 00:10:52,917 it's pretty healthy to eat salad for dinner, 250 00:10:53,317 --> 00:10:54,397 especially for a beautiful lady like me. 251 00:10:55,157 --> 00:10:55,797 Since that's the case, 252 00:10:56,397 --> 00:10:57,317 I'll order whatever I want, then. 253 00:10:58,797 --> 00:10:59,677 Tri-tip steak. 254 00:11:00,397 --> 00:11:01,317 Cobb salad. 255 00:11:02,157 --> 00:11:02,917 Pumpkin soup. 256 00:11:03,877 --> 00:11:04,677 One crab roe bun. 257 00:11:05,957 --> 00:11:06,637 Let me see... 258 00:11:07,397 --> 00:11:07,877 Also... 259 00:11:09,037 --> 00:11:09,797 That's all for now. 260 00:11:10,197 --> 00:11:10,517 All right. 261 00:11:12,037 --> 00:11:12,797 Please wait until you're served. 262 00:11:21,917 --> 00:11:22,197 Excuse me. 263 00:11:22,517 --> 00:11:23,557 Your dishes are all served. 264 00:11:23,677 --> 00:11:24,157 Please enjoy your meal. 265 00:11:24,437 --> 00:11:24,917 Thank you. 266 00:11:26,157 --> 00:11:28,157 This was just flown in from Maine. 267 00:11:28,677 --> 00:11:29,437 It should be quite fresh. 268 00:11:37,157 --> 00:11:38,437 Today's caviar salad is 269 00:11:38,797 --> 00:11:39,517 really good. 270 00:11:40,277 --> 00:11:41,517 The freshness and saltiness of the caviar 271 00:11:41,677 --> 00:11:43,157 are dancing together at the tip of the tongue. 272 00:11:43,677 --> 00:11:44,437 The taste of saltiness and the freshness of the caviar alternate 273 00:11:44,557 --> 00:11:45,957 between my taste buds. 274 00:11:46,677 --> 00:11:48,557 The nutty and buttery texture filled my mouth 275 00:11:48,677 --> 00:11:50,277 after the caviar popped. 276 00:11:51,037 --> 00:11:53,677 It's smooth, velvety, and creamy. 277 00:11:54,157 --> 00:11:55,437 The aftertaste is incredible. 278 00:11:56,677 --> 00:11:57,797 A sip of champagne would make it 279 00:11:58,157 --> 00:11:58,797 even better. 280 00:12:00,277 --> 00:12:01,917 I guess working at Huateng Land 281 00:12:02,677 --> 00:12:04,157 has gotten in your way of becoming a mukbanger. 282 00:12:05,797 --> 00:12:06,917 Visually, I can't be compared to you. 283 00:12:08,157 --> 00:12:08,917 But my sense of hearing made up for it. 284 00:12:10,677 --> 00:12:11,797 [Yu Wan Ting] 285 00:12:22,677 --> 00:12:23,157 So good. 286 00:12:33,917 --> 00:12:34,757 (I can't move out now.) 287 00:12:35,437 --> 00:12:35,797 After all, 288 00:12:36,157 --> 00:12:36,957 my feelings for her have remained the same 289 00:12:37,797 --> 00:12:38,557 after seven years. 290 00:12:38,757 --> 00:12:40,197 You can't live without Su Zhi Nian now, can you? 291 00:12:43,037 --> 00:12:43,557 It's not me. 292 00:12:43,957 --> 00:12:45,037 Now, Huateng needs... 293 00:12:45,037 --> 00:12:46,277 Huateng will not collapse without him! 294 00:12:55,397 --> 00:13:01,317 [Tang Nuan] 295 00:13:11,077 --> 00:13:11,997 Excuse me, the check, please. 296 00:13:17,237 --> 00:13:18,477 Hello, here's your check. 297 00:13:22,237 --> 00:13:23,237 Please separate our bills. 298 00:13:24,477 --> 00:13:25,357 Let me explain, Miss. 299 00:13:25,717 --> 00:13:27,237 Today is our restaurant's 20th Anniversary. 300 00:13:27,477 --> 00:13:28,237 So we're currently holding an event. 301 00:13:28,597 --> 00:13:29,997 Any customer who dined here is eligible 302 00:13:30,237 --> 00:13:31,477 to have one scratch ticket. 303 00:13:31,717 --> 00:13:32,717 There's only one grand prize, 304 00:13:32,837 --> 00:13:34,237 which grants free meals for life. 305 00:13:35,837 --> 00:13:36,957 Here's your scratch ticket. 306 00:13:37,317 --> 00:13:38,477 You can try your luck first 307 00:13:38,477 --> 00:13:39,477 and pay the bills later. 308 00:13:40,237 --> 00:13:41,477 I have been drinking Coca-Cola my whole life, 309 00:13:41,837 --> 00:13:42,837 but I never won any free bottle. 310 00:13:46,077 --> 00:13:47,197 [Scratch Area] 311 00:13:53,317 --> 00:13:54,157 [Grand Prize] 312 00:13:59,077 --> 00:14:00,237 Can you double-check it for me? 313 00:14:03,997 --> 00:14:05,237 Congratulations, Miss Song! 314 00:14:05,317 --> 00:14:06,837 You've won 315 00:14:06,837 --> 00:14:07,957 our only Grand Prize! 316 00:14:08,077 --> 00:14:09,597 You're truly Jinling's "Lucky Carp." 317 00:14:11,077 --> 00:14:12,597 Here's your free-for-life VIP card. 318 00:14:19,477 --> 00:14:20,597 Well, Miss. 319 00:14:20,717 --> 00:14:21,717 From tonight on, 320 00:14:21,837 --> 00:14:22,957 all your food in Jinling 321 00:14:23,477 --> 00:14:24,837 will be free of charge 322 00:14:24,997 --> 00:14:25,957 when you show this card. 323 00:14:27,757 --> 00:14:28,357 But 324 00:14:28,597 --> 00:14:28,997 are you going to use 325 00:14:28,997 --> 00:14:30,717 this card tonight? 326 00:14:30,837 --> 00:14:31,597 Yes, 327 00:14:31,717 --> 00:14:32,997 I'll pay for this, including his too. 328 00:14:32,997 --> 00:14:33,477 All right. 329 00:14:33,717 --> 00:14:34,317 By the way, 330 00:14:34,997 --> 00:14:35,997 I want a Boston lobster, 331 00:14:36,077 --> 00:14:37,477 tri-tip steak, pumpkin soup, 332 00:14:37,597 --> 00:14:38,317 red velvet cake. 333 00:14:38,477 --> 00:14:38,957 Oh, yes. 334 00:14:39,317 --> 00:14:39,717 The most important thing, 335 00:14:39,957 --> 00:14:41,237 get me a bottle of champagne. 336 00:14:41,317 --> 00:14:43,237 I want to celebrate. 337 00:14:44,557 --> 00:14:45,477 You can only use this card 338 00:14:45,477 --> 00:14:46,717 once a day. 339 00:14:46,957 --> 00:14:48,237 You've already made a payment for the previous order. 340 00:14:48,597 --> 00:14:48,957 So 341 00:14:49,357 --> 00:14:50,957 if you make another order, 342 00:14:50,957 --> 00:14:52,237 you'll have to make an extra payment. 343 00:14:54,237 --> 00:14:54,717 Forget about it, then. 344 00:14:56,077 --> 00:14:56,477 All right. 345 00:15:01,837 --> 00:15:03,077 Pass me the phone. 346 00:15:05,957 --> 00:15:08,077 Others can only share "Lucky Carp" with others for luck. 347 00:15:08,357 --> 00:15:08,717 As for you, 348 00:15:08,957 --> 00:15:10,727 not only can you have dinner with this "Lucky Carp," 349 00:15:10,967 --> 00:15:12,967 you can also get a wallpaper of me. 350 00:15:13,247 --> 00:15:14,567 You helped me out at Haicheng the other day. 351 00:15:14,847 --> 00:15:16,247 Now, I'm going to attract fortune for you. 352 00:15:16,487 --> 00:15:17,767 This means we're even now. 353 00:15:20,487 --> 00:15:21,087 Come on. 354 00:15:25,487 --> 00:15:27,087 Set as wallpaper. 355 00:15:32,727 --> 00:15:33,487 It's too bad. 356 00:15:33,607 --> 00:15:34,367 I should've ordered more. 357 00:15:34,847 --> 00:15:35,487 What a waste. 358 00:15:38,487 --> 00:15:39,567 [Yu Wan Ting] (I'm okay with what we discussed.) 359 00:15:39,767 --> 00:15:40,567 (I'll come back next Monday.) 360 00:15:41,087 --> 00:15:42,087 Sorry about that. 361 00:15:44,847 --> 00:15:45,847 Time to go, Miss Song. 362 00:15:46,367 --> 00:15:47,247 You're not full yet, right? 363 00:15:47,487 --> 00:15:48,247 I'll treat you to snacks. 364 00:15:51,607 --> 00:15:52,247 (Yu Wan Ting?) 365 00:15:52,767 --> 00:15:53,487 Something is fishy. 366 00:16:13,767 --> 00:16:15,247 Why are you so late? 367 00:16:15,367 --> 00:16:15,967 What do you want? 368 00:16:16,727 --> 00:16:17,487 A bowl of noodles 369 00:16:17,727 --> 00:16:18,487 with coriander, 370 00:16:19,327 --> 00:16:19,967 one Coca-Cola, 371 00:16:20,727 --> 00:16:21,607 and a soda. 372 00:16:22,007 --> 00:16:22,567 Coming right up. 373 00:16:24,967 --> 00:16:26,247 Have some tea first. 374 00:16:27,247 --> 00:16:28,087 Your food will be ready soon. 375 00:16:28,767 --> 00:16:29,007 All right. 376 00:16:39,847 --> 00:16:40,967 Since we're free, 377 00:16:41,727 --> 00:16:42,607 let's play a game. 378 00:16:43,247 --> 00:16:43,767 I'll ask you questions, and you'll answer. 379 00:16:44,367 --> 00:16:45,087 You're not allowed to lie. 380 00:16:46,847 --> 00:16:48,087 Mind your table manners. 381 00:16:48,727 --> 00:16:50,327 It's not like we're eating now. 382 00:16:52,847 --> 00:16:53,247 Tell me, 383 00:16:53,967 --> 00:16:54,607 who's Yu Wan Ting? 384 00:16:56,247 --> 00:16:56,727 Your first love? 385 00:16:57,967 --> 00:16:58,607 Ex-girlfriend? 386 00:16:59,727 --> 00:17:00,727 Or 387 00:17:00,887 --> 00:17:01,607 do you secretly have a crush on her? 388 00:17:06,087 --> 00:17:07,247 You're curious. 389 00:17:09,967 --> 00:17:10,247 Why is that? 390 00:17:21,207 --> 00:17:25,567 ♪I can see meteors through your eyes♪ 391 00:17:25,887 --> 00:17:29,807 ♪The fireworks have lit up your face♪ 392 00:17:30,047 --> 00:17:33,527 ♪The love I've kept hidden in my youth♪ 393 00:17:33,847 --> 00:17:37,327 ♪I'm finally going to tell you♪ 394 00:17:37,327 --> 00:17:37,767 I... 395 00:17:39,087 --> 00:17:41,007 I'm staying with you now, am I not? 396 00:17:41,607 --> 00:17:43,487 I don't want to be taken as a love rival. 397 00:17:43,847 --> 00:17:45,327 ♪Your gentle sweet words♪ 398 00:17:45,327 --> 00:17:46,327 So 399 00:17:46,767 --> 00:17:48,727 what's your relationship with her? 400 00:17:48,727 --> 00:17:51,007 ♪Carry your sincere heart♪ 401 00:17:51,527 --> 00:17:54,647 ♪I'm falling for you♪ 402 00:17:55,247 --> 00:17:59,567 ♪It's you, the one I met amidst the vast crowd♪ 403 00:18:00,127 --> 00:18:04,287 ♪We promised each other happiness♪ 404 00:18:04,647 --> 00:18:08,447 ♪To move out from the lonely jungle♪ 405 00:18:08,487 --> 00:18:08,847 Actually... 406 00:18:11,007 --> 00:18:11,727 Yi Nan? 407 00:18:16,247 --> 00:18:16,767 Let me do it. 408 00:18:17,487 --> 00:18:18,247 He drank too much. 409 00:18:18,487 --> 00:18:19,327 Let's send him back first. 410 00:18:25,367 --> 00:18:25,847 Careful. 411 00:18:25,847 --> 00:18:29,927 [One night] 412 00:18:48,247 --> 00:18:48,727 Yi Nan. 413 00:18:53,767 --> 00:18:54,727 The toilet is over there. 414 00:18:54,727 --> 00:18:55,567 Clean yourself first. 415 00:19:22,247 --> 00:19:22,967 Come on, Yi Nan. 416 00:19:23,967 --> 00:19:24,567 Get up and drink some water. 417 00:19:25,247 --> 00:19:25,807 Come. 418 00:19:26,487 --> 00:19:27,247 Qing Chun. 419 00:19:27,967 --> 00:19:28,487 Careful. 420 00:19:29,247 --> 00:19:29,567 Here. 421 00:19:30,487 --> 00:19:31,047 Don't go. 422 00:19:32,327 --> 00:19:32,807 Don't go. 423 00:19:34,287 --> 00:19:35,487 I like you. 424 00:19:38,287 --> 00:19:39,247 Yi Nan, you... 425 00:19:39,487 --> 00:19:40,247 You're drunk. 426 00:19:40,727 --> 00:19:41,487 I'm not drunk. 427 00:19:41,967 --> 00:19:42,967 I'm sober. 428 00:19:45,487 --> 00:19:47,247 I've had feelings for you for a long time. 429 00:19:47,727 --> 00:19:48,967 When I was overseas, 430 00:19:49,727 --> 00:19:50,767 I always wanted 431 00:19:50,767 --> 00:19:51,967 to come back to see you. 432 00:19:53,247 --> 00:19:53,967 On my phone, 433 00:19:54,727 --> 00:19:56,047 there are many of our old pictures. 434 00:19:57,527 --> 00:19:57,967 It's here. 435 00:20:04,807 --> 00:20:05,247 Look. 436 00:20:12,247 --> 00:20:13,247 It was my bad yesterday. 437 00:20:15,127 --> 00:20:16,487 I shouldn't have said those things to you. 438 00:20:17,967 --> 00:20:19,047 Can you forgive me? 439 00:20:45,247 --> 00:20:46,807 Thank you for sending my boyfriend home. 440 00:20:59,807 --> 00:21:00,287 Miss Tang, 441 00:21:02,007 --> 00:21:03,127 please keep an eye on your boyfriend. 442 00:21:03,807 --> 00:21:04,807 Don't let him wander about when he's drunk. 443 00:21:05,407 --> 00:21:09,007 ♪I only passed through your memories♪ 444 00:21:09,127 --> 00:21:13,887 ♪But such a short encounter is unforgettable♪ 445 00:21:14,047 --> 00:21:20,447 ♪What's breaking up the hands once held closed?♪ 446 00:21:20,607 --> 00:21:24,087 ♪I only passed through your memories♪ 447 00:21:24,287 --> 00:21:29,207 ♪Naively, thinking it's everlasting♪ 448 00:21:29,447 --> 00:21:36,007 ♪I should leave once I gave my blessings♪ 449 00:21:36,967 --> 00:21:37,567 Qing Chun, 450 00:21:38,327 --> 00:21:40,127 why are you back again? 451 00:21:50,887 --> 00:21:55,047 ♪For the unfulfilled wish♪ 452 00:21:56,567 --> 00:21:57,047 Are you okay? 453 00:22:01,023 --> 00:22:01,583 What do you think? 454 00:22:04,503 --> 00:22:05,143 What's so funny? 455 00:22:06,583 --> 00:22:07,063 Are you 456 00:22:08,983 --> 00:22:09,543 unhappy? 457 00:22:10,943 --> 00:22:12,463 Su Zhi Nian, what's wrong with you? 458 00:22:13,223 --> 00:22:13,703 It's not a big deal. 459 00:22:14,543 --> 00:22:15,223 Come home with me. 460 00:22:15,503 --> 00:22:16,543 I know what will make you happy. 461 00:22:20,463 --> 00:22:21,743 He's really nuts. 462 00:22:41,023 --> 00:22:41,703 Are you sober now? 463 00:22:45,023 --> 00:22:45,743 Why are you here? 464 00:22:49,543 --> 00:22:50,223 Why am I here? 465 00:22:53,263 --> 00:22:54,263 It's because I'm shameless. 466 00:22:55,303 --> 00:22:56,503 I called you 21 times, 467 00:22:56,503 --> 00:22:57,463 but you didn't answer. 468 00:22:58,303 --> 00:22:59,463 I thought you blacked out from drinking 469 00:22:59,463 --> 00:23:00,303 with no one taking care of you. 470 00:23:06,463 --> 00:23:06,943 Qin Yi Nan, 471 00:23:08,543 --> 00:23:09,703 I've had it with you. 472 00:23:10,703 --> 00:23:11,463 I'm tired of being 473 00:23:11,463 --> 00:23:12,703 at your beck and call every week 474 00:23:12,743 --> 00:23:13,743 so we could be together. 475 00:23:16,023 --> 00:23:17,023 I don't want to behave sneakily 476 00:23:18,783 --> 00:23:20,263 when I go out with you. 477 00:23:26,463 --> 00:23:27,223 I'm sorry. 478 00:23:27,943 --> 00:23:29,023 I thought 479 00:23:29,223 --> 00:23:30,223 it was best for you. 480 00:23:30,463 --> 00:23:32,103 I didn't know you'd be this hurt. 481 00:23:33,743 --> 00:23:35,223 You can make it public if you want. 482 00:23:38,943 --> 00:23:40,023 I'm sorry about tonight too. 483 00:23:41,943 --> 00:23:43,263 I shouldn't have drunk so much 484 00:23:43,263 --> 00:23:44,263 because I was upset with you. 485 00:23:46,463 --> 00:23:47,703 I even thought Qing Chun was you. 486 00:23:49,783 --> 00:23:50,503 Really? 487 00:23:54,543 --> 00:23:54,983 Of course. 488 00:23:56,463 --> 00:23:57,183 Why would I show her 489 00:23:57,183 --> 00:23:58,423 our pictures otherwise? 490 00:23:59,263 --> 00:24:00,423 Su Zhi Nian was also here. 491 00:24:01,783 --> 00:24:02,943 What's not to believe? 492 00:24:05,623 --> 00:24:07,023 I'll always like you. 493 00:24:08,423 --> 00:24:09,223 Qin Yi Nan, 494 00:24:12,983 --> 00:24:15,023 I'll trust you one last time. 495 00:24:16,903 --> 00:24:17,463 Silly girl. 496 00:24:18,303 --> 00:24:20,143 What's not to believe about liking you? 497 00:24:33,303 --> 00:24:36,143 The TV station plans to cancel my program. 498 00:24:40,783 --> 00:24:41,303 It's okay. 499 00:24:43,303 --> 00:24:43,983 You can just quit 500 00:24:43,983 --> 00:24:44,623 and I'll take care of you. 501 00:24:51,183 --> 00:24:52,103 It's my fault 502 00:24:52,103 --> 00:24:53,543 for not telling Qing Chun about us. 503 00:24:54,663 --> 00:24:56,103 I'll tell her when I get the chance. 504 00:24:58,783 --> 00:24:59,423 Trust me. 505 00:25:14,943 --> 00:25:15,983 Don't you think 506 00:25:16,463 --> 00:25:17,943 this is too much? 507 00:25:19,383 --> 00:25:19,903 Cinema 508 00:25:20,383 --> 00:25:21,863 is a girl's favorite scene. 509 00:25:22,623 --> 00:25:23,103 Hotpot 510 00:25:23,463 --> 00:25:24,543 is a girl's favorite dish. 511 00:25:25,143 --> 00:25:25,863 Therefore, 512 00:25:25,983 --> 00:25:28,023 girls like watching movies while having hotpots. 513 00:25:28,623 --> 00:25:29,383 Excuse me, 514 00:25:29,623 --> 00:25:31,423 we like hotpots 515 00:25:31,543 --> 00:25:31,983 and 516 00:25:32,223 --> 00:25:33,223 watching movies. 517 00:25:34,103 --> 00:25:35,423 If you can do more of your favorite things 518 00:25:35,623 --> 00:25:36,943 at the same time, 519 00:25:37,623 --> 00:25:38,463 you should be happier. 520 00:25:39,023 --> 00:25:40,383 Besides, tonight's weather is great. 521 00:25:42,023 --> 00:25:42,703 Yes, it's great. 522 00:25:43,423 --> 00:25:44,543 But I'd be happier if I could lie on the sofa 523 00:25:44,543 --> 00:25:45,463 without getting bitten 524 00:25:46,103 --> 00:25:46,623 by mosquitoes. 525 00:25:47,783 --> 00:25:48,623 What about this hotpot, then? 526 00:25:49,943 --> 00:25:50,623 We need to eat it. 527 00:25:51,023 --> 00:25:51,623 We must not waste food. 528 00:26:16,303 --> 00:26:17,303 Don't eat too much spicy food. 529 00:26:17,463 --> 00:26:17,903 It's not good. 530 00:26:18,783 --> 00:26:20,023 Hotpots are supposed to be hot? 531 00:26:34,041 --> 00:26:35,161 Have you watched this movie before? 532 00:26:37,481 --> 00:26:37,801 No. 533 00:26:38,161 --> 00:26:38,921 I've watched it before. 534 00:26:39,241 --> 00:26:40,201 It's such a typical movie. 535 00:26:40,961 --> 00:26:42,481 Forget about the scumbag who cheats on his wife. 536 00:26:43,641 --> 00:26:44,961 He had to choose his wife's best friend. 537 00:26:46,201 --> 00:26:47,561 Men are dogs. No shame at all. 538 00:26:47,961 --> 00:26:48,921 Don't use vulgar words. 539 00:26:49,921 --> 00:26:51,041 Eat more vegetables. 540 00:27:00,201 --> 00:27:01,441 (You have proposed.) 541 00:27:02,721 --> 00:27:06,641 (I've raised Charlotte as my own daughter.) 542 00:27:09,521 --> 00:27:10,161 Are you okay? 543 00:27:14,201 --> 00:27:15,561 When I first watched it, 544 00:27:16,441 --> 00:27:18,041 I pitied Georgiana. 545 00:27:19,121 --> 00:27:20,321 That was her only friend. 546 00:27:21,921 --> 00:27:23,161 But her husband took her friend away from her. 547 00:27:26,441 --> 00:27:27,241 No matter what, 548 00:27:28,441 --> 00:27:30,161 no one can steal the person who truly loves you. 549 00:27:34,401 --> 00:27:34,961 You're right. 550 00:27:37,121 --> 00:27:38,201 Here. Have more vegetables. 551 00:28:03,161 --> 00:28:04,641 Is this considered an unexpected surprise? 552 00:28:05,121 --> 00:28:07,241 Together with the pictures we have, 553 00:28:07,481 --> 00:28:09,801 it'll cause an internal conflict at Huateng Land. 554 00:28:20,481 --> 00:28:21,481 I've seen the pictures. 555 00:28:22,681 --> 00:28:23,761 It's shocking. 556 00:28:27,161 --> 00:28:27,521 Morning. 557 00:28:27,721 --> 00:28:28,921 They're the ones in the pictures, right? 558 00:28:28,921 --> 00:28:29,761 I had no idea 559 00:28:29,761 --> 00:28:31,321 they had such a relationship. 560 00:28:31,961 --> 00:28:33,281 Song Qing Chun can really do anything 561 00:28:33,281 --> 00:28:34,721 for the sake of Huateng Land. 562 00:28:38,761 --> 00:28:39,321 That's them, right? 563 00:28:39,321 --> 00:28:40,041 Hush. 564 00:28:40,201 --> 00:28:41,481 Let's go. 565 00:28:46,961 --> 00:28:47,681 Hello, Zheng Hao. 566 00:28:52,441 --> 00:28:54,401 [Huateng's illicit affair. Geiger denies funding] (How did this picture get out?) 567 00:29:02,681 --> 00:29:03,961 [Huateng Land] We can't suppress the news at all. 568 00:29:04,201 --> 00:29:05,121 Every time we remove trending searches, 569 00:29:05,201 --> 00:29:06,681 new phrases will appear right away. 570 00:29:07,201 --> 00:29:08,481 The new phrases are clearly 571 00:29:08,681 --> 00:29:09,681 directed at Geiger Capital 572 00:29:09,681 --> 00:29:10,521 and Huateng Land. 573 00:29:10,801 --> 00:29:11,801 Since the stock market opens, 574 00:29:11,961 --> 00:29:13,721 Geiger Capital's stock has hit its downside limits. 575 00:29:14,041 --> 00:29:14,921 The board of directors has been 576 00:29:15,041 --> 00:29:15,961 calling non-stop, 577 00:29:15,961 --> 00:29:16,961 asking us to solve this right away. 578 00:29:17,441 --> 00:29:17,801 Otherwise, 579 00:29:18,761 --> 00:29:20,281 the board of directors will resort to a hard measure tomorrow. 580 00:29:22,961 --> 00:29:24,121 Get Geiger Capital's PR Department 581 00:29:24,481 --> 00:29:25,281 to take action 582 00:29:26,241 --> 00:29:26,961 with Huateng Land. 583 00:29:27,761 --> 00:29:28,201 Also, 584 00:29:28,641 --> 00:29:29,721 I want the Legal Department to release a statement 585 00:29:29,881 --> 00:29:30,721 regarding sending lawyer letters 586 00:29:30,721 --> 00:29:32,201 to netizens for incitement 587 00:29:32,721 --> 00:29:33,401 and malicious comments online. 588 00:29:35,921 --> 00:29:36,441 I'll take care 589 00:29:37,881 --> 00:29:38,401 of the board of directors. 590 00:29:39,041 --> 00:29:39,441 Okay. 591 00:29:41,721 --> 00:29:42,041 Don't be scared. 592 00:29:42,521 --> 00:29:43,721 Everything will be okay. 593 00:29:45,521 --> 00:29:46,241 I'm going out for a bit. 594 00:30:12,881 --> 00:30:13,281 Yi Nan and I... 595 00:30:13,281 --> 00:30:13,961 I only want to know 596 00:30:14,481 --> 00:30:15,881 if you're related to that news online? 597 00:30:17,001 --> 00:30:17,401 No. 598 00:30:19,001 --> 00:30:19,401 That's enough, then. 599 00:30:27,081 --> 00:30:30,561 [Jiangli TV Station] 600 00:30:30,561 --> 00:30:32,881 Everyone, stop what you're doing. 601 00:30:34,001 --> 00:30:34,961 Have you read 602 00:30:35,281 --> 00:30:36,961 today's headlines? 603 00:30:38,481 --> 00:30:39,961 It's about Young Chic's 604 00:30:40,201 --> 00:30:41,881 former host, Song Qing Chun. 605 00:30:42,881 --> 00:30:44,281 The news is getting blown out of proportion now. 606 00:30:44,721 --> 00:30:45,481 Huateng Land 607 00:30:45,681 --> 00:30:46,561 and Geiger Capital are 608 00:30:47,281 --> 00:30:48,401 the largest companies in the city. 609 00:30:49,201 --> 00:30:50,281 It's such a huge scoop. 610 00:30:50,721 --> 00:30:52,001 As a news media, 611 00:30:52,281 --> 00:30:53,721 shouldn't we follow it with interest? 612 00:30:55,281 --> 00:30:55,961 Who's going? 613 00:31:04,401 --> 00:31:04,961 Director, 614 00:31:05,201 --> 00:31:05,721 I'll go. 615 00:31:08,201 --> 00:31:08,721 Tang, 616 00:31:09,761 --> 00:31:11,001 I don't think it's right for you to go. 617 00:31:11,561 --> 00:31:12,521 After all, this is Song Qing Chun... 618 00:31:12,521 --> 00:31:13,721 It's our duty to report this matter as a news media. 619 00:31:14,001 --> 00:31:14,721 She'll understand. 620 00:31:15,721 --> 00:31:16,241 Don't worry. 621 00:31:16,441 --> 00:31:17,521 I won't be partial to her. 622 00:31:17,881 --> 00:31:18,201 All right. 623 00:31:19,281 --> 00:31:20,201 Such professionalism. 624 00:31:21,001 --> 00:31:21,281 Go now. 625 00:31:27,841 --> 00:31:30,801 [Huateng's illicit affair. Geiger denies funding] 626 00:31:53,001 --> 00:31:53,441 Hello? 627 00:31:53,561 --> 00:31:55,241 Hello, Qing Chun. Happy birthday. 628 00:31:55,721 --> 00:31:56,561 Thanks. 629 00:31:56,721 --> 00:31:57,561 I'm sorry. 630 00:31:57,721 --> 00:31:58,561 The parents 631 00:31:58,561 --> 00:31:59,561 of the kid I'm tutoring are working overtime. 632 00:31:59,881 --> 00:32:00,881 They asked me to stay a bit longer. 633 00:32:01,521 --> 00:32:02,881 I think I'm going to be late. 634 00:32:03,761 --> 00:32:04,521 It's okay. 635 00:32:04,521 --> 00:32:05,721 I'm still waiting for Yi Nan too. 636 00:32:06,001 --> 00:32:08,001 My dad's friend brought him out socializing. 637 00:32:09,721 --> 00:32:10,441 All right. I know. 638 00:32:10,441 --> 00:32:11,521 We'll celebrate it later. 639 00:32:12,281 --> 00:32:13,281 I'll talk to you later. 640 00:32:13,881 --> 00:32:14,721 Okay. 641 00:32:56,721 --> 00:32:57,441 I need to talk to you. 642 00:32:59,721 --> 00:33:00,721 If it's about the picture. 643 00:33:00,881 --> 00:33:01,481 Say no more. 644 00:33:02,441 --> 00:33:03,161 I don't care if you believe me or not. 645 00:33:03,721 --> 00:33:04,441 My answer is still the same. 646 00:33:05,001 --> 00:33:06,281 I didn't know how it turned out like that either. 647 00:33:07,721 --> 00:33:09,241 But I never want to hurt you. 648 00:33:10,201 --> 00:33:11,250 I was also drunk that night. 649 00:33:12,210 --> 00:33:13,010 I don't even know 650 00:33:13,010 --> 00:33:13,690 how I got into your room. 651 00:33:13,690 --> 00:33:16,650 ♪It's not just passing through your memories♪ 652 00:33:16,850 --> 00:33:21,610 ♪But the short encounter is unforgettable♪ 653 00:33:21,810 --> 00:33:27,970 ♪What could break our clenched hands?♪ 654 00:33:28,170 --> 00:33:31,690 ♪More than passing by your memories♪ 655 00:33:31,930 --> 00:33:38,490 ♪One day, I'll stay♪ 656 00:33:39,370 --> 00:33:43,450 ♪For the unfulfilled wish♪ 657 00:33:51,770 --> 00:33:52,410 Hello? 658 00:33:52,970 --> 00:33:54,530 Is this Song Meng Hua's kin? 659 00:33:54,650 --> 00:33:55,210 Yes, I am. 660 00:33:55,890 --> 00:33:56,530 How's my Dad? 661 00:33:56,650 --> 00:33:57,570 The patient's condition suddenly worsened. 662 00:33:57,570 --> 00:33:58,210 He needs surgery immediately. 663 00:33:58,450 --> 00:33:59,170 We need consent from his family. 664 00:34:00,450 --> 00:34:01,170 I'll be right there. 665 00:34:18,370 --> 00:34:24,050 [In Surgery] 666 00:34:26,690 --> 00:34:27,250 Don't be scared. 667 00:34:27,690 --> 00:34:28,690 He'll be fine. 668 00:34:41,250 --> 00:34:41,770 Miss, 669 00:34:42,250 --> 00:34:43,250 how's my dad? 670 00:34:43,770 --> 00:34:44,530 The surgery is a success. 671 00:34:44,770 --> 00:34:46,050 Dr. Yan is closing him up. 672 00:34:46,250 --> 00:34:46,890 He asked me to tell you 673 00:34:46,970 --> 00:34:48,450 that this is a blessing in disguise. 674 00:34:48,530 --> 00:34:49,330 Mr. Song Senior 675 00:34:49,330 --> 00:34:50,690 may wake up soon. 676 00:34:50,890 --> 00:34:52,050 Thank you. Thank you so much. 677 00:34:59,530 --> 00:34:59,970 Don't cry. 678 00:35:01,690 --> 00:35:02,330 Uncle Song will be heartbroken 679 00:35:02,490 --> 00:35:03,330 if he sees you cry. 680 00:35:04,330 --> 00:35:04,890 I'm okay. 681 00:35:06,890 --> 00:35:07,690 Something came up at the office. 682 00:35:08,690 --> 00:35:09,330 I have to go back now. 683 00:36:05,210 --> 00:36:06,370 (I should give her some space.) 684 00:36:13,410 --> 00:36:15,850 [One night] 685 00:37:24,210 --> 00:37:24,890 Dr. Yan. 686 00:37:25,210 --> 00:37:25,810 Who's there? 687 00:37:25,890 --> 00:37:27,370 Dr. Yan, where's Mr. Su? 688 00:37:27,810 --> 00:37:28,650 Didn't he come here just now? 689 00:37:28,650 --> 00:37:29,290 Isn't he with you? 690 00:37:29,810 --> 00:37:30,290 What are you doing? 691 00:37:30,370 --> 00:37:30,890 Sorry. 692 00:37:39,650 --> 00:37:40,690 You? 693 00:37:44,578 --> 00:37:45,178 Since you've seen it, 694 00:37:45,658 --> 00:37:46,698 there's nothing to be shy about. 695 00:37:47,458 --> 00:37:47,898 What is it? 696 00:37:48,458 --> 00:37:48,978 Why do you want to see me 697 00:37:48,978 --> 00:37:49,818 at this late hour? 698 00:37:50,818 --> 00:37:51,698 I'm looking for Mr. Su. 699 00:37:52,298 --> 00:37:53,298 Do you think 700 00:37:53,378 --> 00:37:54,378 he needs to hide if he's here? 701 00:37:55,458 --> 00:37:56,178 No. 702 00:37:56,898 --> 00:37:59,178 I just thought he'd come to you for comfort 703 00:37:59,378 --> 00:38:00,418 since he's in a difficult time. 704 00:38:00,898 --> 00:38:01,338 What happened to him? 705 00:38:02,418 --> 00:38:04,378 Don't you know 706 00:38:04,458 --> 00:38:05,378 about Mr. Su and Song's pictures? 707 00:38:05,498 --> 00:38:05,978 What pictures? 708 00:38:07,338 --> 00:38:08,658 No wonder you're calm. 709 00:38:10,978 --> 00:38:11,698 Don't get agitated after you see them. 710 00:38:11,898 --> 00:38:12,818 Let Mr. Su explain it. 711 00:38:13,178 --> 00:38:14,658 I'm certain these pictures were edited. 712 00:38:16,298 --> 00:38:17,578 The most problematic thing is 713 00:38:18,418 --> 00:38:20,618 [Zao, I love "The CEO's Little Devil."] that Huateng Land will force Mr. Su 714 00:38:21,098 --> 00:38:21,978 to take full responsibility 715 00:38:22,298 --> 00:38:23,338 for the incident 716 00:38:23,378 --> 00:38:24,658 to save their reputation. 717 00:38:25,458 --> 00:38:26,978 Geiger may have denied 718 00:38:26,978 --> 00:38:28,178 investing in Huateng. 719 00:38:28,658 --> 00:38:29,458 But those keyboard warriors refuse 720 00:38:29,578 --> 00:38:30,658 to believe it 721 00:38:31,298 --> 00:38:32,578 and continue spreading rumors online. 722 00:38:33,818 --> 00:38:35,378 Geiger's share price is still fluctuating. 723 00:38:35,818 --> 00:38:36,658 The shareholders are not happy 724 00:38:36,658 --> 00:38:37,978 with Mr. Su because of this. 725 00:38:38,978 --> 00:38:40,458 His position in Geiger Capital 726 00:38:40,578 --> 00:38:41,978 will be greatly affected. 727 00:38:44,498 --> 00:38:46,978 You can rest assured when it comes to business. 728 00:38:47,298 --> 00:38:47,858 It's a piece of cake for him. 729 00:38:49,178 --> 00:38:50,698 You should worry 730 00:38:50,858 --> 00:38:52,378 about the consequences of infringement 731 00:38:52,578 --> 00:38:53,978 of the right of reputation. 732 00:38:57,178 --> 00:38:57,858 Zao. 733 00:39:01,898 --> 00:39:03,378 What are you talking about? 734 00:39:03,898 --> 00:39:04,378 I... 735 00:39:04,458 --> 00:39:05,378 I don't understand. 736 00:39:07,818 --> 00:39:08,818 Really? 737 00:39:10,378 --> 00:39:11,818 "A pair of gold-rimmed glasses sitting 738 00:39:11,898 --> 00:39:13,458 on the tall nose bridge 739 00:39:13,658 --> 00:39:15,378 highlighted the look of a refined rascal." 740 00:39:16,978 --> 00:39:19,658 "A pair of slender hands that can skillfully handle a scalpel 741 00:39:20,098 --> 00:39:21,378 stirred one's heart 742 00:39:21,578 --> 00:39:23,578 as he has mastered the skills to perfection." 743 00:39:24,978 --> 00:39:25,698 "He is 744 00:39:26,658 --> 00:39:27,818 Yan Zhi Yuan." 745 00:39:28,698 --> 00:39:31,658 "That little devil whom people love and hate." 746 00:39:32,818 --> 00:39:34,858 You're by Su Zhi Nian's side every day. 747 00:39:35,218 --> 00:39:36,778 What's on your mind all the time? 748 00:39:37,818 --> 00:39:38,778 Dr. Yan, 749 00:39:38,818 --> 00:39:39,978 please don't tell Mr. Su. 750 00:39:40,298 --> 00:39:41,058 I'd do anything you ask 751 00:39:41,178 --> 00:39:42,418 if you don't tell Mr. Su. 752 00:39:47,738 --> 00:39:48,818 Did you say "anything"? 753 00:40:15,778 --> 00:40:19,178 ♪In the end, I can only see you♪ 754 00:40:21,578 --> 00:40:25,138 ♪Walking towards happiness♪ 755 00:40:26,098 --> 00:40:29,498 ♪I was only a guest♪ 756 00:40:31,778 --> 00:40:35,458 ♪A love that I can't reach♪ 757 00:40:36,178 --> 00:40:39,738 ♪Promises I can't fulfill♪ 758 00:40:40,298 --> 00:40:43,858 ♪Let someone take my place♪ 759 00:40:46,338 --> 00:40:49,858 ♪The encounters we had♪ 760 00:40:51,578 --> 00:40:55,058 ♪Like a heavy downpour♪ 761 00:40:55,578 --> 00:40:59,538 ♪That soaked my heart♪ 762 00:41:02,138 --> 00:41:05,778 ♪A place I can't reach♪ 763 00:41:06,218 --> 00:41:09,898 ♪Time without company♪ 764 00:41:10,618 --> 00:41:17,858 ♪I continue searching alone♪ 765 00:41:19,178 --> 00:41:22,978 ♪I only passed through your memories♪ 766 00:41:23,418 --> 00:41:27,298 ♪But such a short encounter is unforgettable♪ 767 00:41:27,778 --> 00:41:30,418 ♪What's breaking up?♪ 768 00:41:30,978 --> 00:41:33,498 ♪The hands once held closed♪ 769 00:41:34,778 --> 00:41:38,338 ♪I only passed through your memories♪ 770 00:41:38,738 --> 00:41:42,098 ♪Naively, thinking it's everlasting♪ 771 00:41:43,698 --> 00:41:47,298 ♪I should leave once I gave my blessings♪ 772 00:41:49,298 --> 00:41:53,138 ♪It's not just passing through your memories♪ 773 00:41:53,338 --> 00:41:56,818 ♪But the short encounter is unforgettable♪ 774 00:41:57,938 --> 00:42:00,778 ♪What could break♪ 775 00:42:01,058 --> 00:42:03,858 ♪Our clenched hands?♪ 776 00:42:04,698 --> 00:42:07,778 ♪More than passing by your memories♪ 777 00:42:08,378 --> 00:42:13,738 ♪One day, I'll stay♪ 778 00:42:16,938 --> 00:42:20,418 ♪For the unfulfilled wish♪ 47064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.