Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,100 --> 00:00:22,460
♪I can see meteors through your eyes♪
2
00:00:23,940 --> 00:00:27,500
♪The fireworks have lit up your face♪
3
00:00:28,420 --> 00:00:32,500
♪The love I've kept hidden in my youth♪
4
00:00:33,220 --> 00:00:36,620
♪I'm finally going to tell you♪
5
00:00:37,820 --> 00:00:41,380
♪You are deliberately
acting like a spoiled child♪
6
00:00:42,060 --> 00:00:45,740
♪Your gentle sweet words♪
7
00:00:46,500 --> 00:00:49,980
♪Carry your sincere heart♪
8
00:00:50,660 --> 00:00:54,100
♪I'm falling for you♪
9
00:00:54,540 --> 00:00:57,740
♪It's you, the one I met amidst the vast crowd♪
10
00:00:58,260 --> 00:01:01,700
♪We promised each other happiness♪
11
00:01:02,700 --> 00:01:06,260
♪To move out from the lonely jungle♪
12
00:01:07,860 --> 00:01:11,700
♪Into my heart♪
13
00:01:12,620 --> 00:01:16,020
♪I believe meeting you amidst the vast crowd♪
14
00:01:16,860 --> 00:01:20,500
♪My happiness is extended indefinitely♪
15
00:01:21,620 --> 00:01:25,300
♪I've entered your heart♪
16
00:01:25,900 --> 00:01:30,980
♪My name was written on the meteor
and you are my destiny♪
17
00:01:42,260 --> 00:01:48,540
[Meeting You, Loving You]
18
00:01:49,380 --> 00:01:51,420
[Episode 11]
19
00:01:52,380 --> 00:01:53,660
Yi Nan used to tell me...
20
00:01:53,660 --> 00:01:54,460
No.
21
00:01:55,580 --> 00:01:55,820
You...
22
00:01:57,580 --> 00:01:58,460
Stop staring.
23
00:02:01,980 --> 00:02:03,660
Aren't you adding too much vinegar?
24
00:02:04,540 --> 00:02:05,100
I like it that way.
25
00:02:06,420 --> 00:02:06,780
You have a problem with it?
26
00:02:08,420 --> 00:02:10,060
You really are a capitalist.
27
00:02:10,220 --> 00:02:12,180
You really make every penny you pay count.
28
00:02:14,300 --> 00:02:15,060
Just as I mentioned,
29
00:02:15,620 --> 00:02:16,660
won't you reconsider it?
30
00:02:17,780 --> 00:02:18,260
No.
31
00:02:19,860 --> 00:02:20,460
Penny-pincher.
32
00:02:20,820 --> 00:02:21,780
You won't even lend me 500 yuan.
33
00:02:26,940 --> 00:02:28,020
That's what this is about?
34
00:02:29,060 --> 00:02:30,260
So why did you mention Yi Nan?
35
00:02:30,980 --> 00:02:31,300
Well...
36
00:02:31,900 --> 00:02:33,420
This is Yi Nan's hometown.
37
00:02:33,900 --> 00:02:34,820
He used to tell me
38
00:02:34,860 --> 00:02:36,100
that the night market here is worth a visit.
39
00:02:38,820 --> 00:02:39,220
Well?
40
00:02:41,740 --> 00:02:42,220
Yes?
41
00:03:00,580 --> 00:03:01,140
Yi Nan.
42
00:03:01,460 --> 00:03:02,100
Try this out.
43
00:03:02,180 --> 00:03:02,780
It's delicious.
44
00:03:04,060 --> 00:03:04,820
Try it out.
45
00:03:05,820 --> 00:03:06,460
Consider this your way
46
00:03:06,620 --> 00:03:07,580
of making it up for me
47
00:03:07,780 --> 00:03:09,500
after you made me miss the performance.
48
00:03:12,060 --> 00:03:12,460
Do you like it?
49
00:03:13,580 --> 00:03:14,220
Are you happy now?
50
00:03:17,460 --> 00:03:18,460
Mystery boxes!
51
00:03:19,940 --> 00:03:21,420
Why are you taking me here?
52
00:03:22,020 --> 00:03:23,100
Mystery boxes!
53
00:03:23,620 --> 00:03:24,900
Only fifty yuan each!
54
00:03:24,900 --> 00:03:26,220
How do you know there are mystery boxes here?
55
00:03:28,980 --> 00:03:30,980
It's the Halloween Series of Satyrs Rory!
56
00:03:31,580 --> 00:03:32,660
I must get myself
57
00:03:32,660 --> 00:03:33,660
the rare Little Devil.
58
00:03:34,300 --> 00:03:35,540
You're just losing money.
59
00:03:36,380 --> 00:03:37,620
The probability of you getting it
60
00:03:37,620 --> 00:03:38,780
is one in every one hundred and forty-four.
61
00:03:39,660 --> 00:03:40,820
Even if it's fifty yuan each,
62
00:03:41,380 --> 00:03:42,260
and you buy ten at once,
63
00:03:43,020 --> 00:03:43,180
that...
64
00:03:43,180 --> 00:03:44,580
Stop nagging.
65
00:03:45,020 --> 00:03:45,460
Su Zhi Nian.
66
00:03:45,620 --> 00:03:47,060
There is a reason you are single.
67
00:03:47,580 --> 00:03:48,380
This is a hobby.
68
00:03:48,380 --> 00:03:49,500
Learn to have some fun.
69
00:03:49,580 --> 00:03:51,580
Follow the trend and act like a young man.
70
00:03:52,060 --> 00:03:53,380
Stop talking about money
71
00:03:53,500 --> 00:03:54,460
and business deals all the time.
72
00:03:54,980 --> 00:03:55,380
That's so lame.
73
00:03:57,700 --> 00:03:58,220
Come on.
74
00:04:00,100 --> 00:04:01,300
I'll pick the rest.
75
00:04:03,020 --> 00:04:04,180
If I get the rare item,
76
00:04:05,340 --> 00:04:06,860
I want you to say it loud and clear
77
00:04:07,180 --> 00:04:08,380
in front of everyone here,
78
00:04:08,780 --> 00:04:09,420
"Su Zhi Nian,
79
00:04:09,580 --> 00:04:10,180
you are amazing!"
80
00:04:11,020 --> 00:04:11,940
"You are young and fun,
81
00:04:12,100 --> 00:04:13,420
you are my idol!"
82
00:04:14,300 --> 00:04:15,580
If I can't get the rare item,
83
00:04:16,340 --> 00:04:17,100
I'll give you an extra 1,000 yuan,
84
00:04:17,500 --> 00:04:18,340
keep the 500 yuan I lent you.
85
00:04:20,020 --> 00:04:21,540
Since you're giving away your money,
86
00:04:21,860 --> 00:04:22,820
I see no reason to turn you down.
87
00:04:23,900 --> 00:04:24,540
Old Man Su.
88
00:04:25,180 --> 00:04:26,140
Admitting you are an old man
89
00:04:26,420 --> 00:04:27,700
is nothing to be ashamed of.
90
00:04:32,380 --> 00:04:34,140
Remember our deal.
91
00:04:34,740 --> 00:04:35,580
Sure.
92
00:04:46,060 --> 00:04:47,020
Should we get some mystery boxes?
93
00:04:48,940 --> 00:04:49,420
Sure.
94
00:04:49,500 --> 00:04:49,740
Let's go.
95
00:04:57,060 --> 00:04:57,700
This is the last one.
96
00:04:58,340 --> 00:04:58,860
Please,
97
00:04:59,220 --> 00:05:00,820
let this be the rare item.
98
00:05:02,580 --> 00:05:03,540
Rare item!
99
00:05:03,780 --> 00:05:04,420
Little Devil!
100
00:05:06,060 --> 00:05:06,500
Come on!
101
00:05:09,380 --> 00:05:10,740
This isn't it.
102
00:05:12,900 --> 00:05:13,620
It's your turn now.
103
00:05:14,100 --> 00:05:14,820
Start unboxing.
104
00:05:15,580 --> 00:05:16,260
You can do the honor.
105
00:05:17,980 --> 00:05:18,660
Su Zhi Nian,
106
00:05:19,020 --> 00:05:20,220
are you sure you haven't lost your mind?
107
00:05:20,620 --> 00:05:21,500
This series
108
00:05:21,820 --> 00:05:23,580
is the Cute Pet series.
109
00:05:24,340 --> 00:05:25,540
You can't win unless you get
110
00:05:25,540 --> 00:05:26,180
the right box.
111
00:05:26,420 --> 00:05:26,980
In your dreams.
112
00:05:27,540 --> 00:05:27,900
What a...
113
00:05:30,460 --> 00:05:31,940
This little ring looks cute.
114
00:05:36,820 --> 00:05:38,780
Seeing you got me a cute one,
115
00:05:39,140 --> 00:05:40,180
you've earned another chance.
116
00:05:40,460 --> 00:05:40,780
Go ahead.
117
00:05:41,780 --> 00:05:42,940
You can do it.
118
00:05:43,900 --> 00:05:44,340
You want me to do it?
119
00:05:45,660 --> 00:05:46,020
Okay.
120
00:05:47,140 --> 00:05:48,180
Don't get disheartened.
121
00:05:48,740 --> 00:05:49,580
If you can't beat me this time,
122
00:05:50,700 --> 00:05:51,980
you can try again with other games.
123
00:05:57,260 --> 00:05:58,620
Su Zhi Nian!
124
00:05:59,700 --> 00:06:00,820
How did you get it?
125
00:06:01,180 --> 00:06:02,500
You are amazing!
126
00:06:02,660 --> 00:06:04,260
You're my lucky star!
127
00:06:07,100 --> 00:06:07,980
Remember, our deal.
128
00:06:10,268 --> 00:06:11,268
I know.
129
00:06:11,468 --> 00:06:12,308
I accept my defeat.
130
00:06:12,748 --> 00:06:14,028
It's not like anyone here knows me.
131
00:06:14,668 --> 00:06:15,348
I'm not afraid.
132
00:06:16,108 --> 00:06:16,508
Listen up.
133
00:06:18,468 --> 00:06:19,668
Su Zhi Nian!
134
00:06:20,108 --> 00:06:22,268
You are amazing!
135
00:06:22,428 --> 00:06:23,868
You are fun and...
136
00:06:23,988 --> 00:06:25,148
These are so cute.
137
00:06:26,988 --> 00:06:28,468
What are the odds?
138
00:06:28,708 --> 00:06:29,548
Qing Chun.
139
00:06:30,708 --> 00:06:31,428
Mr. Su.
140
00:06:31,468 --> 00:06:31,988
We were...
141
00:06:32,828 --> 00:06:33,508
We were...
142
00:06:33,668 --> 00:06:35,668
We are here to see Mr. Lin
for the Qinghu project.
143
00:06:35,988 --> 00:06:36,428
What about you?
144
00:06:37,308 --> 00:06:38,388
The TV station sent Nuan
145
00:06:38,468 --> 00:06:40,348
to interview the ballerina, Mei Han Xiang.
146
00:06:40,788 --> 00:06:41,988
I got a ticket from her.
147
00:06:42,268 --> 00:06:43,268
You're interviewing Ms. Mei?
148
00:06:45,308 --> 00:06:46,468
But you weren't there.
149
00:06:46,628 --> 00:06:47,948
Otherwise, she would have
150
00:06:47,948 --> 00:06:48,948
invited you instead.
151
00:06:49,068 --> 00:06:49,628
Yeah.
152
00:06:49,828 --> 00:06:50,868
I wanted to invite you at first.
153
00:06:53,708 --> 00:06:54,268
What is this?
154
00:06:58,468 --> 00:06:59,028
Qing Chun,
155
00:06:59,228 --> 00:07:00,908
how is your work with Mr. Su
going along?
156
00:07:01,948 --> 00:07:03,028
It was a success
157
00:07:03,188 --> 00:07:04,308
and we have other great news.
158
00:07:05,028 --> 00:07:06,028
I'm going back to Jiangli tomorrow.
159
00:07:06,268 --> 00:07:06,628
What about you?
160
00:07:06,948 --> 00:07:07,748
Me too.
161
00:07:10,148 --> 00:07:10,428
Is...
162
00:07:10,548 --> 00:07:11,668
Is the interview over?
163
00:07:11,988 --> 00:07:12,748
Yeah, what's wrong?
164
00:07:13,548 --> 00:07:14,028
It's nothing.
165
00:07:14,028 --> 00:07:14,788
Song Qing Chun.
166
00:07:15,428 --> 00:07:16,148
You lost.
167
00:07:16,468 --> 00:07:17,468
You haven't finished your line.
168
00:07:18,308 --> 00:07:19,148
There aren't many people around.
169
00:07:19,668 --> 00:07:20,148
Hurry up.
170
00:07:20,668 --> 00:07:21,428
I'll finish it later.
171
00:07:21,948 --> 00:07:22,468
I'll finish it later.
172
00:07:23,868 --> 00:07:24,828
I can't promise this thing
173
00:07:25,748 --> 00:07:26,468
will be around later.
174
00:07:30,988 --> 00:07:31,868
Su Zhi Nian,
175
00:07:31,988 --> 00:07:33,788
you are my biggest idol!
176
00:07:33,908 --> 00:07:34,428
Are you happy now?
177
00:07:36,428 --> 00:07:36,868
Nuan,
178
00:07:37,028 --> 00:07:37,548
the snacks are great,
179
00:07:37,548 --> 00:07:38,148
let's go get some.
180
00:07:38,508 --> 00:07:38,708
Let's go.
181
00:07:59,468 --> 00:08:00,868
This is a proposal.
182
00:08:01,108 --> 00:08:02,268
If there's nothing wrong,
183
00:08:02,348 --> 00:08:03,308
I'm sending it to Wancheng.
184
00:08:16,468 --> 00:08:17,428
I'm sorry for the sudden visit.
185
00:08:19,788 --> 00:08:20,148
Come inside.
186
00:08:34,268 --> 00:08:34,548
(Have a seat.)
187
00:08:34,908 --> 00:08:35,188
(That was close.)
188
00:08:35,468 --> 00:08:35,988
Do you want some drinks?
189
00:08:36,188 --> 00:08:37,108
Some water, thank you.
190
00:08:51,908 --> 00:08:52,388
What?
191
00:08:53,508 --> 00:08:55,508
Lipstick!
192
00:09:08,268 --> 00:09:09,508
(Pick up the lipstick for me.)
193
00:09:09,588 --> 00:09:10,828
(It's on the sofa Yi Nan sits on.)
194
00:09:17,548 --> 00:09:18,588
You can finish your work first.
195
00:09:18,588 --> 00:09:19,148
I can wait.
196
00:09:20,668 --> 00:09:21,268
It's nothing.
197
00:09:21,588 --> 00:09:22,828
It was some spam mails.
198
00:09:28,468 --> 00:09:29,948
I had wanted to talk to you back in Haicheng.
199
00:09:31,308 --> 00:09:32,468
But I didn't have the chance.
200
00:09:32,948 --> 00:09:33,668
The only
201
00:09:33,868 --> 00:09:35,028
common topics we have
202
00:09:35,868 --> 00:09:36,868
are Huateng Land and Qing Chun.
203
00:09:39,708 --> 00:09:41,308
I've been looking for this.
204
00:09:41,548 --> 00:09:42,388
I've finally found it.
205
00:09:45,308 --> 00:09:45,868
Mr. Qin,
206
00:09:46,668 --> 00:09:47,348
you may
207
00:09:48,028 --> 00:09:48,828
tell me anything.
208
00:09:49,108 --> 00:09:49,668
Su Zhi Nian.
209
00:09:50,268 --> 00:09:51,108
I've known you for years,
210
00:09:51,108 --> 00:09:52,428
I can tell what's going on inside your mind.
211
00:09:53,388 --> 00:09:54,108
As for Qing Chun,
212
00:09:54,908 --> 00:09:55,668
you are nothing
213
00:09:55,668 --> 00:09:56,868
but the last resort for her.
214
00:09:57,028 --> 00:09:58,308
It's only temporary.
215
00:10:01,308 --> 00:10:02,268
Why are you worried, then?
216
00:10:03,988 --> 00:10:04,428
Su Zhi Nian,
217
00:10:05,748 --> 00:10:07,428
what is it that you want from
218
00:10:07,468 --> 00:10:08,388
Qing Chun and Huateng Land?
219
00:10:09,548 --> 00:10:10,268
That is
220
00:10:10,628 --> 00:10:11,468
not something I can
221
00:10:11,468 --> 00:10:12,228
easily explain.
222
00:10:13,388 --> 00:10:13,828
How about this?
223
00:10:14,708 --> 00:10:15,628
Let's talk upstairs.
224
00:10:16,708 --> 00:10:17,188
Wait here.
225
00:10:17,468 --> 00:10:18,108
Let me put my stuff away.
226
00:10:29,468 --> 00:10:30,108
Why are you here?
227
00:10:30,348 --> 00:10:30,988
Is he gone?
228
00:10:33,708 --> 00:10:34,308
Why are you so nervous?
229
00:10:35,308 --> 00:10:35,828
Where is my lipstick?
230
00:10:37,988 --> 00:10:39,188
He probably didn't notice.
231
00:10:39,428 --> 00:10:40,437
He already did.
232
00:10:41,917 --> 00:10:42,557
He did?
233
00:10:43,837 --> 00:10:44,037
But...
234
00:10:44,557 --> 00:10:45,797
Why are you so worried that he might find out?
235
00:10:46,717 --> 00:10:47,437
Mind your own business.
236
00:10:47,757 --> 00:10:48,237
Just leave.
237
00:10:56,797 --> 00:10:57,917
[Yi Nan]
238
00:10:58,357 --> 00:10:58,757
Oh no...
239
00:10:59,437 --> 00:11:00,637
He knows I am here.
240
00:11:02,597 --> 00:11:03,757
You need to get out now.
241
00:11:07,357 --> 00:11:07,837
Hello?
242
00:11:09,197 --> 00:11:10,317
The meeting?
243
00:11:11,317 --> 00:11:12,037
I need you
244
00:11:12,077 --> 00:11:12,797
to postpone the meeting.
245
00:11:13,437 --> 00:11:14,557
If there is an issue,
246
00:11:15,437 --> 00:11:16,557
ask Ms. Song to sign it.
247
00:11:19,277 --> 00:11:19,717
What is it?
248
00:11:20,197 --> 00:11:20,997
Do you need to use the restroom?
249
00:11:21,957 --> 00:11:22,437
There is one over there,
250
00:11:23,677 --> 00:11:24,357
there is also one upstairs.
251
00:11:25,517 --> 00:11:25,797
Never mind.
252
00:11:26,597 --> 00:11:26,957
Let's go.
253
00:11:32,997 --> 00:11:34,357
A relationship is not an investment.
254
00:11:35,437 --> 00:11:37,357
The beginning dictates the result.
255
00:11:39,117 --> 00:11:39,877
I had known her
256
00:11:39,877 --> 00:11:41,277
for ten years before the Song family took you in.
257
00:11:42,437 --> 00:11:43,877
I basically watched her grow up.
258
00:11:44,637 --> 00:11:45,717
Not to mention four years ago,
259
00:11:46,317 --> 00:11:46,637
you were...
260
00:11:50,237 --> 00:11:51,117
After you left the Song family,
261
00:11:52,557 --> 00:11:54,117
I became the only person she could rely on.
262
00:11:56,637 --> 00:11:57,437
Habit can be
263
00:11:57,997 --> 00:11:58,517
persistent.
264
00:11:58,717 --> 00:11:59,157
(Yi Nan,)
265
00:11:59,317 --> 00:12:00,597
(could you come to the office?)
266
00:12:00,717 --> 00:12:01,317
(I need your help with a contract.)
267
00:12:01,317 --> 00:12:02,037
But with only 21 days,
268
00:12:03,397 --> 00:12:04,117
everything can be changed.
269
00:12:04,517 --> 00:12:05,757
When Uncle Song needed help,
270
00:12:06,637 --> 00:12:07,637
her habit wasn't of any help to her.
271
00:12:11,117 --> 00:12:12,077
She asked for my help immediately
272
00:12:12,077 --> 00:12:13,277
but I was too late.
273
00:12:13,317 --> 00:12:14,597
I blame myself for the incompetence.
274
00:12:15,997 --> 00:12:17,117
I thank you for helping her,
275
00:12:17,677 --> 00:12:18,917
but now that I am back,
276
00:12:19,757 --> 00:12:21,117
we don't need your help anymore.
277
00:12:21,957 --> 00:12:23,037
I don't care why you couldn't
278
00:12:23,037 --> 00:12:23,557
make it back,
279
00:12:24,317 --> 00:12:24,877
I'm not interested.
280
00:12:25,797 --> 00:12:26,997
But I must thank you
281
00:12:28,077 --> 00:12:28,997
for the second chance
282
00:12:29,597 --> 00:12:30,557
to win her back.
283
00:12:31,357 --> 00:12:31,757
After all,
284
00:12:32,517 --> 00:12:33,317
my love for her
285
00:12:34,077 --> 00:12:34,837
has never changed.
286
00:12:35,517 --> 00:12:35,957
What are the odds?
287
00:12:37,077 --> 00:12:37,517
I can say the same.
288
00:12:37,917 --> 00:12:38,677
I like her.
289
00:12:39,877 --> 00:12:41,357
I am certain I can win her over.
290
00:12:43,797 --> 00:12:44,357
(Yi Nan,)
291
00:12:44,517 --> 00:12:45,237
(are you on the way now?)
292
00:12:46,357 --> 00:12:47,717
Some habits don't go away.
293
00:12:47,957 --> 00:12:49,157
Not to mention she is very nostalgic.
294
00:12:50,957 --> 00:12:51,717
Sometimes,
295
00:12:52,157 --> 00:12:53,597
creativity can be bad for you.
296
00:12:54,317 --> 00:12:55,557
I am a lawyer.
297
00:12:56,877 --> 00:12:58,157
My logic is impeccable.
298
00:12:59,197 --> 00:12:59,797
Anyway,
299
00:13:00,517 --> 00:13:01,317
I will never give up
300
00:13:01,517 --> 00:13:02,437
on Qing Chun.
301
00:13:03,157 --> 00:13:04,157
I backed out once.
302
00:13:04,637 --> 00:13:05,797
But I won't do it again.
303
00:13:07,077 --> 00:13:08,317
Let's see who's the winner.
304
00:13:08,837 --> 00:13:10,117
Let's see who wins
305
00:13:11,077 --> 00:13:11,917
with class.
306
00:13:12,837 --> 00:13:14,117
Qing Chun needs me at the office.
307
00:13:14,437 --> 00:13:15,237
I must go now.
308
00:13:16,557 --> 00:13:17,357
If she needs you there,
309
00:13:17,997 --> 00:13:18,637
perhaps you should go.
310
00:13:34,397 --> 00:13:35,397
If it's inconvenient for you,
311
00:13:35,517 --> 00:13:36,517
we could talk somewhere else.
312
00:13:36,837 --> 00:13:37,797
It's okay.
313
00:13:38,677 --> 00:13:39,637
You are always welcome here.
314
00:13:53,677 --> 00:13:54,077
Is he gone?
315
00:14:01,357 --> 00:14:02,157
That was too close.
316
00:14:03,557 --> 00:14:04,437
Such a coward.
317
00:14:05,997 --> 00:14:06,797
What could you know?
318
00:14:08,837 --> 00:14:09,477
Where are you going?
319
00:14:11,477 --> 00:14:12,597
I need to see it through.
320
00:14:13,197 --> 00:14:13,757
I'm heading to the office.
321
00:14:35,357 --> 00:14:35,837
Yi Nan.
322
00:14:35,837 --> 00:14:36,997
Why are you sweating?
323
00:14:38,437 --> 00:14:38,997
It's okay.
324
00:14:39,157 --> 00:14:39,997
I can do it myself.
325
00:14:41,037 --> 00:14:41,997
I just went out.
326
00:14:43,357 --> 00:14:44,357
It sounded urgent,
327
00:14:44,637 --> 00:14:45,157
where is the contract?
328
00:14:55,157 --> 00:14:55,997
When you texted me,
329
00:14:55,997 --> 00:14:56,837
I was at Su Zhi Nian's place.
330
00:14:57,357 --> 00:14:57,997
That's why I'm late.
331
00:14:58,917 --> 00:14:59,437
It's all right.
332
00:14:59,597 --> 00:15:00,637
It's not that urgent.
333
00:15:02,997 --> 00:15:03,517
Don't you
334
00:15:03,517 --> 00:15:04,757
want to know why I was there?
335
00:15:05,477 --> 00:15:07,037
You've known him for years,
336
00:15:07,197 --> 00:15:08,357
it's normal that you meet sometimes.
337
00:15:09,877 --> 00:15:10,807
Or perhaps
338
00:15:11,087 --> 00:15:13,047
you've learned something suspicious?
339
00:15:14,167 --> 00:15:14,807
Not at all.
340
00:15:16,087 --> 00:15:17,407
I went at a bad time.
341
00:15:17,807 --> 00:15:19,127
I think his girlfriend was there.
342
00:15:19,967 --> 00:15:20,847
What girlfriend?
343
00:15:22,247 --> 00:15:23,047
You two seem close,
344
00:15:23,167 --> 00:15:24,167
so I thought you knew.
345
00:15:25,247 --> 00:15:26,167
I found a lipstick
346
00:15:26,167 --> 00:15:27,407
on his couch.
347
00:15:27,647 --> 00:15:28,647
He was so nervous
348
00:15:28,647 --> 00:15:29,527
when I spotted it.
349
00:15:31,007 --> 00:15:32,127
I should ask him the next time
350
00:15:32,167 --> 00:15:32,927
we meet.
351
00:15:37,247 --> 00:15:37,647
By the way,
352
00:15:38,007 --> 00:15:39,647
is there any problem with the contract?
353
00:15:41,087 --> 00:15:41,607
Let me check.
354
00:16:02,167 --> 00:16:02,927
What do we have for dinner?
355
00:16:03,047 --> 00:16:03,727
I am starving.
356
00:16:04,487 --> 00:16:05,247
Steamed fish.
357
00:16:11,567 --> 00:16:12,447
Are you sure?
358
00:16:12,687 --> 00:16:14,167
Yi Nan never used carrot slices
359
00:16:14,167 --> 00:16:15,167
on steamed fish.
360
00:16:17,527 --> 00:16:18,367
Should I call him
361
00:16:18,647 --> 00:16:20,287
and ask him to show me the steps?
362
00:16:23,847 --> 00:16:24,527
Have you lost your mind?
363
00:16:24,767 --> 00:16:26,487
It took tremendous effort
to overcome Yi Nan's suspicion.
364
00:16:26,887 --> 00:16:27,847
If he finds out,
365
00:16:27,967 --> 00:16:28,607
it's game over for me.
366
00:16:29,007 --> 00:16:30,367
How much do you like Qin Yi Nan?
367
00:16:31,647 --> 00:16:33,207
Or perhaps you find it so unacceptable
368
00:16:33,807 --> 00:16:34,847
to live in my house.
369
00:16:37,167 --> 00:16:38,447
That's not what I mean.
370
00:16:39,127 --> 00:16:39,847
I merely acted...
371
00:16:42,727 --> 00:16:43,647
in accordance with our agreement.
372
00:16:44,367 --> 00:16:44,647
Yes.
373
00:16:49,007 --> 00:16:50,487
Why do you need so much vinegar to steam the fish?
374
00:16:51,647 --> 00:16:53,087
Who says I'm steaming the fish?
375
00:16:53,207 --> 00:16:54,887
I'm making West Lake Fish in Sour Gravy.
376
00:16:59,887 --> 00:17:00,927
What's wrong with you?
377
00:17:06,687 --> 00:17:08,007
(How much do you like Qin Yi Nan?)
378
00:17:09,287 --> 00:17:10,847
(Or perhaps you find it so unacceptable)
379
00:17:11,447 --> 00:17:12,527
(to live in my house.)
380
00:17:14,847 --> 00:17:15,807
Why couldn't I answer
381
00:17:15,807 --> 00:17:17,007
such a simple question?
382
00:17:19,087 --> 00:17:19,847
Am I really...
383
00:17:20,687 --> 00:17:21,087
Let's go.
384
00:17:22,567 --> 00:17:23,567
Are you done staring at me?
385
00:17:45,847 --> 00:17:47,487
Remember our deal.
386
00:17:48,127 --> 00:17:48,727
Sure.
387
00:17:53,167 --> 00:17:53,847
You are heavy.
388
00:18:01,047 --> 00:18:03,647
[Mr. Su of Geiger Capital]
389
00:18:04,127 --> 00:18:05,727
[Wancheng Project Proposal: sent]
390
00:18:20,807 --> 00:18:22,087
Su Zhi Nian!
391
00:18:23,487 --> 00:18:24,327
How did you get it?
392
00:18:24,607 --> 00:18:25,727
You're amazing!
393
00:18:26,167 --> 00:18:27,327
Su Zhi Nian!
394
00:18:27,567 --> 00:18:29,967
You are amazing!
395
00:18:32,807 --> 00:18:33,847
(Make some time for this weekend.)
396
00:18:34,327 --> 00:18:35,207
(We need to gather some data.)
397
00:18:38,207 --> 00:18:38,407
(Okay.)
398
00:19:14,647 --> 00:19:15,447
I need a photo of you.
399
00:19:17,607 --> 00:19:18,247
What do you want?
400
00:19:18,727 --> 00:19:20,487
The annual project report of Geiger Capital
401
00:19:20,967 --> 00:19:22,367
includes projects of Huateng Land.
402
00:19:22,767 --> 00:19:23,647
We need your photo.
403
00:19:24,367 --> 00:19:25,407
But we need unedited photos.
404
00:19:26,127 --> 00:19:26,847
I never edit my photos.
405
00:19:36,247 --> 00:19:36,687
Wait.
406
00:19:38,447 --> 00:19:38,807
This will do.
407
00:19:39,007 --> 00:19:39,167
But...
408
00:19:47,447 --> 00:19:47,927
What's got into you?
409
00:20:04,447 --> 00:20:06,327
[Safe journeys]
410
00:20:25,487 --> 00:20:26,567
I'm going to Geiger's office.
411
00:20:27,287 --> 00:20:28,247
I might come home late.
412
00:20:29,047 --> 00:20:29,807
Prepare your own dinner.
413
00:20:30,647 --> 00:20:31,127
Okay.
414
00:20:31,287 --> 00:20:32,007
Understood.
415
00:20:37,327 --> 00:20:37,767
(Ms. Song,)
416
00:20:38,247 --> 00:20:39,007
(where are you now?)
417
00:20:39,287 --> 00:20:41,047
(I thought we were meeting at the home party.)
418
00:20:41,287 --> 00:20:42,367
(Send me the address.)
419
00:20:42,527 --> 00:20:43,287
(We are waiting for you.)
420
00:20:43,567 --> 00:20:44,247
(Did you forget?)
421
00:20:46,927 --> 00:20:48,007
My lousy memory,
422
00:20:48,287 --> 00:20:49,327
how could I forget this?
423
00:20:53,207 --> 00:20:53,927
Of course, I remember.
424
00:21:02,607 --> 00:21:05,607
[Home Party]
425
00:21:06,327 --> 00:21:07,847
Every place is fully booked.
426
00:21:09,487 --> 00:21:10,767
Where can I book a place?
427
00:21:25,287 --> 00:21:25,967
Hello, Nuan.
428
00:21:26,807 --> 00:21:27,527
Where are you now?
429
00:21:27,527 --> 00:21:28,527
I need your help right now.
430
00:21:36,647 --> 00:21:37,367
All right, let's go.
431
00:21:38,247 --> 00:21:39,927
You are definitely not here for the research.
432
00:21:40,727 --> 00:21:42,247
You are here to get a free lunch from me.
433
00:21:44,967 --> 00:21:45,887
You don't say.
434
00:21:46,367 --> 00:21:47,607
We were supposed to do it last Saturday.
435
00:21:48,287 --> 00:21:49,367
But you stood me up so you could
436
00:21:49,847 --> 00:21:51,167
go on a date with Song Qing Chun.
437
00:21:51,887 --> 00:21:52,207
So,
438
00:21:52,647 --> 00:21:53,887
we're making up for it.
439
00:21:54,607 --> 00:21:55,847
Ever since you two got together,
440
00:21:56,007 --> 00:21:57,607
you started to spend less time with me.
441
00:21:59,727 --> 00:22:00,087
Right,
442
00:22:01,143 --> 00:22:01,863
I need to send
443
00:22:01,943 --> 00:22:03,783
the data of your interactions with other women
444
00:22:03,943 --> 00:22:04,903
to the research center
445
00:22:05,343 --> 00:22:05,903
for comparison.
446
00:22:07,143 --> 00:22:07,903
I need to know
447
00:22:08,983 --> 00:22:11,143
if physical contact with
Song Qing Chun is the only way
448
00:22:11,623 --> 00:22:12,543
to render you powerless.
449
00:22:13,343 --> 00:22:13,823
I am sure of it.
450
00:22:14,743 --> 00:22:16,263
She is the only exception.
451
00:22:17,023 --> 00:22:18,663
Who's the doctor here?
452
00:22:19,183 --> 00:22:19,903
I get to decide
453
00:22:20,063 --> 00:22:20,703
what to do.
454
00:22:21,863 --> 00:22:22,383
Excuse me.
455
00:22:25,103 --> 00:22:26,423
Sir, how may I assist you?
456
00:22:26,663 --> 00:22:27,183
Here's the thing,
457
00:22:27,783 --> 00:22:28,263
my friend here...
458
00:22:28,743 --> 00:22:29,063
Hello.
459
00:22:30,063 --> 00:22:31,103
Are you at Geiger's office now?
460
00:22:31,343 --> 00:22:32,383
How is the meeting going?
461
00:22:33,943 --> 00:22:34,543
The meeting just ended.
462
00:22:34,543 --> 00:22:35,183
Fill the glass for me.
463
00:22:35,303 --> 00:22:35,823
What is it?
464
00:22:36,143 --> 00:22:37,503
Could you send my father some daily necessities
465
00:22:37,743 --> 00:22:39,063
on your way home.
466
00:22:40,983 --> 00:22:41,463
Oh right,
467
00:22:41,623 --> 00:22:42,303
I forgot.
468
00:22:42,863 --> 00:22:44,103
The hospital is in the opposite direction
469
00:22:44,223 --> 00:22:45,463
of your way home.
470
00:22:46,383 --> 00:22:48,623
If you're worried about the traffic jam,
471
00:22:48,823 --> 00:22:49,383
then never mind.
472
00:22:50,663 --> 00:22:50,943
It's okay.
473
00:22:51,103 --> 00:22:51,543
Leave it to me.
474
00:22:52,863 --> 00:22:54,463
Sure, thank you.
475
00:22:54,703 --> 00:22:55,623
Drive safely on your way home.
476
00:22:55,783 --> 00:22:56,263
Sir, your water.
477
00:22:56,263 --> 00:22:56,823
There is no need to rush.
478
00:22:57,423 --> 00:22:58,663
It's okay to be home late.
479
00:22:59,143 --> 00:22:59,863
We can have late-night snacks together.
480
00:23:00,423 --> 00:23:00,743
Sure.
481
00:23:00,903 --> 00:23:01,543
See you.
482
00:23:07,103 --> 00:23:08,583
What is Song Qing Chun up to this time?
483
00:23:09,583 --> 00:23:10,783
She wants me to go home early.
484
00:23:11,263 --> 00:23:12,263
Let's call it a day.
485
00:23:12,423 --> 00:23:12,903
I need to go now.
486
00:23:14,943 --> 00:23:16,823
A phone call from her is enough to make you
487
00:23:16,943 --> 00:23:17,863
come and go at her will.
488
00:23:18,303 --> 00:23:19,103
What's the big deal?
489
00:23:19,623 --> 00:23:20,583
You've never been in love.
490
00:23:20,703 --> 00:23:21,423
What could you know?
491
00:23:23,663 --> 00:23:24,343
This feels great.
492
00:23:24,583 --> 00:23:25,143
You're having fun.
493
00:23:26,703 --> 00:23:27,143
Your drink.
494
00:23:28,543 --> 00:23:29,383
Enjoy.
495
00:23:29,543 --> 00:23:30,263
Thank you, Song.
496
00:23:30,303 --> 00:23:30,863
Ms. Song,
497
00:23:31,383 --> 00:23:34,183
your massage chair feels heavenly.
498
00:23:34,863 --> 00:23:35,263
Song.
499
00:23:36,303 --> 00:23:37,783
I feel sorry for Yuan.
500
00:23:38,263 --> 00:23:39,983
It's such a shame
that she doesn't get to enjoy these.
501
00:23:43,583 --> 00:23:44,663
Is there nothing to do
502
00:23:44,983 --> 00:23:45,663
in the office
503
00:23:46,263 --> 00:23:47,263
when you are away?
504
00:23:48,063 --> 00:23:49,343
Otherwise, how did your assistant
505
00:23:49,903 --> 00:23:51,343
get the time for blind dates?
506
00:23:52,223 --> 00:23:54,103
All her blind dates were just terrible.
507
00:23:54,663 --> 00:23:55,903
Why are you bringing her up?
508
00:23:56,383 --> 00:23:57,143
I...
509
00:23:58,103 --> 00:23:59,183
I am concerned
510
00:23:59,183 --> 00:24:01,023
for the employer who pays her.
511
00:24:02,383 --> 00:24:03,063
As your assistant,
512
00:24:03,623 --> 00:24:04,383
she needs to
513
00:24:04,543 --> 00:24:05,903
concentrate on her work.
514
00:24:07,743 --> 00:24:08,063
What if...
515
00:24:08,223 --> 00:24:09,063
What if she
516
00:24:09,223 --> 00:24:09,783
gets lovestruck
517
00:24:10,263 --> 00:24:10,783
and neglects
518
00:24:10,903 --> 00:24:11,543
her job?
519
00:24:11,903 --> 00:24:12,503
Is that so?
520
00:24:13,743 --> 00:24:14,623
Of course.
521
00:24:16,343 --> 00:24:17,103
I thought you were the one
522
00:24:17,143 --> 00:24:18,023
who's concerned
523
00:24:18,023 --> 00:24:19,383
with her love life.
524
00:24:21,183 --> 00:24:21,583
See you.
525
00:24:22,063 --> 00:24:22,703
Pay the bill yourself.
526
00:24:25,463 --> 00:24:25,663
Hey...
527
00:24:26,783 --> 00:24:27,983
Pay the bill for me.
528
00:24:33,263 --> 00:24:33,743
If you don't want it,
529
00:24:34,303 --> 00:24:35,103
I'll finish it.
530
00:24:44,543 --> 00:24:45,103
By the way, Song,
531
00:24:45,583 --> 00:24:47,023
you changed the venue
532
00:24:47,103 --> 00:24:48,023
to your place so suddenly,
533
00:24:48,383 --> 00:24:49,743
so we didn't prepare anything.
534
00:24:50,063 --> 00:24:50,663
What about the food?
535
00:24:51,503 --> 00:24:51,863
Yeah,
536
00:24:52,063 --> 00:24:53,423
what do we have for food?
537
00:24:53,943 --> 00:24:54,983
Don't worry.
538
00:24:55,503 --> 00:24:55,983
I got it arranged.
539
00:24:56,863 --> 00:24:57,223
Arranged?
540
00:24:57,783 --> 00:24:58,183
Arranged?
541
00:24:58,423 --> 00:24:59,583
Arranged.
542
00:25:00,263 --> 00:25:00,623
Great.
543
00:25:00,663 --> 00:25:01,103
Great.
544
00:25:02,183 --> 00:25:02,823
Let me get the door.
545
00:25:02,863 --> 00:25:03,063
Okay.
546
00:25:03,783 --> 00:25:04,343
Try that one out.
547
00:25:09,943 --> 00:25:10,463
-Nuan.
-Qing Chun.
548
00:25:10,503 --> 00:25:11,223
Come in.
549
00:25:11,943 --> 00:25:12,263
Come on.
550
00:25:15,623 --> 00:25:15,823
Over here.
551
00:25:17,303 --> 00:25:18,423
Is this enough for everyone?
552
00:25:18,583 --> 00:25:19,383
You said there weren't many people,
553
00:25:19,423 --> 00:25:20,303
so I didn't buy much.
554
00:25:20,303 --> 00:25:21,463
I can always count on you.
555
00:25:26,623 --> 00:25:27,223
It's okay, I can do it.
556
00:25:27,423 --> 00:25:27,623
Okay.
557
00:25:29,463 --> 00:25:29,783
Let's go.
558
00:25:30,263 --> 00:25:30,623
Let's go.
559
00:25:31,583 --> 00:25:32,303
Here she comes.
560
00:25:32,463 --> 00:25:33,863
Let me introduce this beauty to you.
561
00:25:37,063 --> 00:25:38,463
You must be Tang Nuan.
562
00:25:39,223 --> 00:25:40,423
I watched your shows.
563
00:25:40,583 --> 00:25:41,703
Ever since Ms. Song left,
564
00:25:41,863 --> 00:25:43,543
you've been hosting Young Chic,
565
00:25:43,663 --> 00:25:44,143
right?
566
00:25:44,823 --> 00:25:45,263
Yeah.
567
00:25:45,303 --> 00:25:46,463
Why did you stop hosting the show?
568
00:25:46,463 --> 00:25:47,743
The show has been on hiatus.
569
00:25:48,343 --> 00:25:48,743
Yeah.
570
00:25:48,743 --> 00:25:49,863
Haven't you watched the news?
571
00:25:50,263 --> 00:25:50,503
Come.
572
00:25:51,143 --> 00:25:52,263
Allow me to introduce to you,
573
00:25:52,943 --> 00:25:53,503
Tang Nuan,
574
00:25:54,103 --> 00:25:55,863
the new producer and host
575
00:25:55,943 --> 00:25:56,663
of News Today.
576
00:25:57,063 --> 00:25:58,703
She is also my best friend.
577
00:25:59,223 --> 00:26:00,223
She bought all the food
578
00:26:00,383 --> 00:26:01,023
for us today.
579
00:26:01,543 --> 00:26:03,303
Make sure to watch her show.
580
00:26:03,423 --> 00:26:04,183
Okay?
581
00:26:04,183 --> 00:26:04,663
Cut it out.
582
00:26:05,503 --> 00:26:06,303
Sure.
583
00:26:06,423 --> 00:26:07,983
Ms. Song's friend is our friend.
584
00:26:08,143 --> 00:26:08,943
You will have our support.
585
00:26:09,023 --> 00:26:09,383
Yes.
586
00:26:09,463 --> 00:26:10,063
That's more like it.
587
00:26:11,663 --> 00:26:12,263
Is this
588
00:26:12,263 --> 00:26:13,623
your department gathering?
589
00:26:13,663 --> 00:26:13,943
Yes.
590
00:26:14,183 --> 00:26:14,983
They both worked hard
591
00:26:15,063 --> 00:26:15,743
for the Wancheng project.
592
00:26:15,743 --> 00:26:16,703
So I promised
593
00:26:16,783 --> 00:26:18,103
to let them relax a little.
594
00:26:19,183 --> 00:26:19,663
All right.
595
00:26:19,783 --> 00:26:20,623
Let me put this aside.
596
00:26:20,663 --> 00:26:21,183
Leave it to me.
597
00:26:22,743 --> 00:26:23,183
Take this.
598
00:26:23,303 --> 00:26:23,943
See you.
599
00:26:24,903 --> 00:26:25,383
He's finally here.
600
00:26:26,063 --> 00:26:26,503
Who else is coming?
601
00:26:27,703 --> 00:26:28,463
The star of the show.
602
00:26:39,481 --> 00:26:40,321
Our celebration can't go
603
00:26:40,601 --> 00:26:41,561
without the main contributor,
604
00:26:41,561 --> 00:26:42,481
Mr. Qin.
605
00:26:42,881 --> 00:26:43,761
Yi Nan.
606
00:26:44,001 --> 00:26:44,641
This is too much,
607
00:26:44,881 --> 00:26:45,681
you should have invited me.
608
00:26:46,281 --> 00:26:48,321
I was worried that you might be too busy with work.
609
00:26:48,641 --> 00:26:49,561
Everyone is here.
610
00:26:49,681 --> 00:26:50,681
I'll help them out.
611
00:26:51,241 --> 00:26:51,561
Go on.
612
00:26:51,921 --> 00:26:52,161
Sure.
613
00:27:00,881 --> 00:27:01,721
Did you pick this place?
614
00:27:02,321 --> 00:27:02,761
Yes.
615
00:27:03,201 --> 00:27:04,201
It's Su Zhi Nian's place.
616
00:27:04,721 --> 00:27:06,081
I went out of my way
617
00:27:06,201 --> 00:27:07,281
just to save some budget for our department.
618
00:27:07,841 --> 00:27:08,761
Don't tell the others,
619
00:27:08,881 --> 00:27:10,081
I don't want them to feel uncomfortable.
620
00:27:10,721 --> 00:27:11,081
Sure.
621
00:27:12,001 --> 00:27:12,281
Let's go.
622
00:27:19,921 --> 00:27:20,241
Yun,
623
00:27:21,321 --> 00:27:22,201
the drinks are cooled.
624
00:27:23,001 --> 00:27:23,641
Over here.
625
00:27:27,361 --> 00:27:28,321
I'll go get some ice.
626
00:27:28,681 --> 00:27:29,081
Okay.
627
00:27:31,201 --> 00:27:31,681
Yi Nan.
628
00:27:36,481 --> 00:27:36,961
Why are you here?
629
00:27:38,121 --> 00:27:39,001
Qing Chun invited me.
630
00:27:39,361 --> 00:27:40,401
I prepared some fruit slices.
631
00:27:40,481 --> 00:27:41,281
Try them out. They are sweet.
632
00:27:44,961 --> 00:27:46,361
Not bad, Mr. Qin.
633
00:27:47,161 --> 00:27:48,721
What about us?
634
00:27:49,921 --> 00:27:50,601
You can have one as well.
635
00:27:54,881 --> 00:27:55,401
Mr. Qin,
636
00:27:55,761 --> 00:27:57,201
the fruit slice from you is delicious.
637
00:27:58,761 --> 00:27:59,601
Try it out, it's tasty.
638
00:27:59,601 --> 00:28:00,001
Song.
639
00:28:01,161 --> 00:28:01,561
Do you like it?
640
00:28:04,121 --> 00:28:04,721
Look at this.
641
00:28:05,601 --> 00:28:07,321
Yuan Yuan went to Geiger Capital for interview.
642
00:28:07,401 --> 00:28:07,881
She passed.
643
00:28:08,281 --> 00:28:09,201
She wrote a post
644
00:28:09,321 --> 00:28:10,281
saying she owes it to Mr. Su.
645
00:28:12,921 --> 00:28:14,521
She never meant what she said.
646
00:28:24,921 --> 00:28:25,841
Mr. Su?
647
00:28:27,081 --> 00:28:27,761
Why is he here?
648
00:28:41,761 --> 00:28:42,441
Surprise!
649
00:28:42,601 --> 00:28:43,281
Isn't it amazing?
650
00:28:44,601 --> 00:28:46,921
Let's welcome Mr. Su's arrival.
651
00:28:47,601 --> 00:28:48,921
Welcome.
652
00:28:51,241 --> 00:28:51,961
Mr. Su is here.
653
00:28:54,961 --> 00:28:55,481
I promised
654
00:28:55,641 --> 00:28:56,801
I would throw a home party.
655
00:28:57,281 --> 00:28:58,561
I was too busy, so I forgot.
656
00:28:59,081 --> 00:28:59,761
Since
657
00:28:59,961 --> 00:29:01,401
you said you would be home late tonight,
658
00:29:01,561 --> 00:29:02,561
I invited everyone here.
659
00:29:03,081 --> 00:29:04,401
I was at the end of my rope.
660
00:29:05,001 --> 00:29:05,561
Just
661
00:29:05,761 --> 00:29:06,961
do me a favor for once.
662
00:29:07,081 --> 00:29:08,441
Don't tell them that you live here
663
00:29:08,441 --> 00:29:09,321
and spoil the party.
664
00:29:10,281 --> 00:29:10,761
If you agree
665
00:29:11,001 --> 00:29:11,761
to do me this favor,
666
00:29:12,961 --> 00:29:13,561
I promise
667
00:29:13,761 --> 00:29:14,641
to do anything you want.
668
00:29:15,081 --> 00:29:15,641
Okay?
669
00:29:19,081 --> 00:29:19,441
Okay.
670
00:29:20,801 --> 00:29:21,801
Thank you so much.
671
00:29:22,761 --> 00:29:23,121
Well...
672
00:29:23,441 --> 00:29:24,121
Smile a little.
673
00:29:26,201 --> 00:29:26,561
Fine.
674
00:29:27,561 --> 00:29:29,561
Let's welcome Mr. Su to our party!
675
00:29:31,121 --> 00:29:32,281
Welcome.
676
00:29:33,201 --> 00:29:33,561
Welcome.
677
00:29:33,721 --> 00:29:35,001
Everyone is here now.
678
00:29:35,201 --> 00:29:36,201
You must be hungry.
679
00:29:36,281 --> 00:29:37,441
Let's get some barbecue.
680
00:29:37,841 --> 00:29:38,481
Yeah!
681
00:29:38,561 --> 00:29:40,281
Yes! Barbecue!
682
00:29:40,561 --> 00:29:41,081
Come.
683
00:29:42,121 --> 00:29:43,081
This smells delicious.
684
00:29:43,201 --> 00:29:44,481
The food is ready.
685
00:29:44,921 --> 00:29:45,561
Thank you.
686
00:29:45,921 --> 00:29:46,281
The food is ready.
687
00:29:46,561 --> 00:29:47,081
Dig in.
688
00:29:48,761 --> 00:29:49,441
Mr. Su.
689
00:29:49,561 --> 00:29:51,641
Thank you for attending our small gathering.
690
00:29:52,561 --> 00:29:53,201
Let's welcome him.
691
00:29:53,841 --> 00:29:54,361
Welcome.
692
00:29:57,441 --> 00:29:57,761
Yi Nan,
693
00:29:57,921 --> 00:29:58,561
try this out.
694
00:30:02,281 --> 00:30:03,561
Does anyone have the bottle opener?
695
00:30:04,001 --> 00:30:04,721
Please pass it to me.
696
00:30:10,361 --> 00:30:11,121
Thank you, Yi Nan.
697
00:30:12,441 --> 00:30:13,561
Mr. Qin,
698
00:30:13,641 --> 00:30:14,641
that was so cool.
699
00:30:14,841 --> 00:30:16,201
It's like watching a Korean drama.
700
00:30:16,841 --> 00:30:18,001
I want a bottle of soda too.
701
00:30:18,441 --> 00:30:18,841
Sure.
702
00:30:23,841 --> 00:30:24,281
Mr. Su,
703
00:30:25,201 --> 00:30:26,361
you are just as impressive.
704
00:30:30,281 --> 00:30:30,881
Yi Nan,
705
00:30:31,041 --> 00:30:32,281
could you open the bottle for me?
706
00:30:32,441 --> 00:30:33,281
I want some soda too.
707
00:30:39,041 --> 00:30:39,721
Thank you, Yi Nan.
708
00:30:41,001 --> 00:30:41,321
This...
709
00:30:42,161 --> 00:30:42,601
Mr. Su,
710
00:30:43,281 --> 00:30:44,601
I'd love to have some soda too.
711
00:30:58,001 --> 00:30:59,041
Mr. Su, you're the best.
712
00:30:59,961 --> 00:31:01,801
Yeah, impressive.
713
00:31:04,281 --> 00:31:04,561
Thanks.
714
00:31:07,281 --> 00:31:07,561
Well,
715
00:31:08,001 --> 00:31:09,601
now that everyone has their drink,
716
00:31:09,801 --> 00:31:11,041
let's have a toast.
717
00:31:11,441 --> 00:31:12,841
To Huateng Land and everyone.
718
00:31:13,041 --> 00:31:13,841
May Huateng Land
719
00:31:13,881 --> 00:31:14,561
have a bright future ahead.
720
00:31:14,841 --> 00:31:15,001
Yes!
721
00:31:15,281 --> 00:31:15,601
Yeah, cheers.
722
00:31:15,841 --> 00:31:16,001
All the best!
723
00:31:16,041 --> 00:31:16,281
Cheers!
724
00:31:17,041 --> 00:31:17,601
All the best to everyone.
725
00:31:18,121 --> 00:31:18,441
All the best.
726
00:31:24,161 --> 00:31:24,721
Dig in.
727
00:31:25,561 --> 00:31:26,841
Let's dig in, I'm starving.
728
00:31:36,161 --> 00:31:36,441
Sure.
729
00:31:38,281 --> 00:31:38,561
Yes.
730
00:31:39,561 --> 00:31:41,041
I need you to double-check the contract with them
731
00:31:41,321 --> 00:31:42,121
before sending me a copy.
732
00:31:43,881 --> 00:31:44,161
Hurry up.
733
00:31:47,601 --> 00:31:48,001
Yi Nan.
734
00:31:48,281 --> 00:31:48,721
Where are you going?
735
00:31:48,881 --> 00:31:50,161
I'm getting some drinks from the storeroom.
736
00:31:50,881 --> 00:31:52,161
How long have you been living with Su Zhi Nian?
737
00:32:00,281 --> 00:32:01,601
I'm not living with him.
738
00:32:01,841 --> 00:32:02,801
He's not my boyfriend either.
739
00:32:05,001 --> 00:32:05,441
What is he to you?
740
00:32:06,441 --> 00:32:06,841
A roommate?
741
00:32:08,121 --> 00:32:09,441
It's not like he needed the money.
742
00:32:11,001 --> 00:32:11,721
It's rent-free.
743
00:32:12,601 --> 00:32:13,321
I consider it
744
00:32:14,121 --> 00:32:16,561
a credit-guarantee homestay.
745
00:32:18,001 --> 00:32:19,721
Yi Nan, I know I shouldn't have lied
746
00:32:19,721 --> 00:32:20,801
and said I lived with Nuan.
747
00:32:21,281 --> 00:32:22,601
But I have my reasons.
748
00:32:23,801 --> 00:32:24,721
It's a long story...
749
00:32:24,721 --> 00:32:25,721
I don't care what reasons you have,
750
00:32:26,041 --> 00:32:27,441
you need to move out of this place now.
751
00:32:28,121 --> 00:32:29,321
I'll take care of accommodation if I must.
752
00:32:32,601 --> 00:32:33,721
I can't move out just yet.
753
00:32:36,841 --> 00:32:38,481
You just can't live without Su Zhi Nian, is it?
754
00:32:39,241 --> 00:32:40,041
It's not me.
755
00:32:40,241 --> 00:32:41,361
Huateng Land is in bad shape...
756
00:32:41,361 --> 00:32:42,481
Huateng Land can survive without him.
757
00:32:46,001 --> 00:32:46,361
Qing Chun,
758
00:32:47,361 --> 00:32:47,921
I promised
759
00:32:47,921 --> 00:32:48,681
I would help you.
760
00:32:50,481 --> 00:32:51,361
Do you know
761
00:32:51,361 --> 00:32:53,241
what others will say if they find out
762
00:32:53,241 --> 00:32:53,921
you are living
763
00:32:53,921 --> 00:32:54,681
with your investor?
764
00:32:55,681 --> 00:32:56,241
What will they say?
765
00:32:57,481 --> 00:32:58,361
That I prostituted myself to save my father?
766
00:32:58,681 --> 00:32:59,481
That I am shameless?
767
00:33:01,121 --> 00:33:01,601
Is that
768
00:33:01,601 --> 00:33:02,681
how you see me?
769
00:33:03,121 --> 00:33:03,801
Of course not.
770
00:33:04,481 --> 00:33:05,361
I'm worried about you.
771
00:33:05,361 --> 00:33:06,241
I don't want you
772
00:33:06,241 --> 00:33:07,801
to make regrettable mistakes
just to save the company.
773
00:33:08,001 --> 00:33:08,681
I assure you,
774
00:33:09,361 --> 00:33:09,921
I'll have no regret.
775
00:33:13,050 --> 00:33:14,490
If you really care about Huateng Land,
776
00:33:15,490 --> 00:33:17,370
then let go of your prejudice against Su Zhi Nian.
777
00:33:18,370 --> 00:33:20,010
He is used to protecting others' pride
778
00:33:20,010 --> 00:33:21,010
with his own methods.
779
00:33:21,450 --> 00:33:22,650
He is compassionate.
780
00:33:23,130 --> 00:33:25,130
He patiently taught me so much.
781
00:33:25,810 --> 00:33:26,650
He has
782
00:33:26,930 --> 00:33:28,650
total trust and support for his workers.
783
00:33:29,450 --> 00:33:30,930
Even with the people he hates,
784
00:33:31,930 --> 00:33:33,210
he is willing to be tolerant.
785
00:33:34,570 --> 00:33:35,450
What I hope is for you
786
00:33:35,450 --> 00:33:36,450
to believe in me.
787
00:33:37,370 --> 00:33:38,650
Believe that I am doing my best
788
00:33:38,650 --> 00:33:39,650
to save my father's company.
789
00:33:55,170 --> 00:33:55,810
Where is the soda?
790
00:33:57,010 --> 00:33:57,610
At this rate,
791
00:33:58,210 --> 00:33:59,370
I'll lose my trust in you.
792
00:33:59,650 --> 00:34:00,210
I can
793
00:34:00,450 --> 00:34:01,370
get a mortgage instead.
794
00:34:01,810 --> 00:34:03,210
You can judge how much I'm worth
795
00:34:03,930 --> 00:34:04,650
as your non-performing asset.
796
00:34:15,210 --> 00:34:16,090
Qing Chun is doing great
797
00:34:16,250 --> 00:34:17,450
as the company's CEO.
798
00:34:18,250 --> 00:34:19,130
She is even more popular now
799
00:34:19,370 --> 00:34:20,370
than she was at the TV station.
800
00:34:20,930 --> 00:34:21,690
Even Mr. Su...
801
00:34:21,930 --> 00:34:23,010
You knew they were dating.
802
00:34:25,090 --> 00:34:25,690
You found out.
803
00:34:25,970 --> 00:34:26,970
Why didn't you tell me?
804
00:34:29,970 --> 00:34:30,810
Does it matter?
805
00:34:34,250 --> 00:34:34,810
Qin Yi Nan,
806
00:34:36,250 --> 00:34:37,370
I am your girlfriend here.
807
00:34:38,530 --> 00:34:39,930
You never asked why I was at the party.
808
00:34:40,370 --> 00:34:41,810
You never cared why I wasn't at work.
809
00:34:42,090 --> 00:34:43,690
All you care about is who she's dating.
810
00:34:45,090 --> 00:34:46,130
Don't you think it's too much?
811
00:34:51,930 --> 00:34:52,450
Or perhaps
812
00:34:53,450 --> 00:34:54,530
you've been lying to me.
813
00:34:55,370 --> 00:34:55,930
You only
814
00:34:56,570 --> 00:34:57,250
care about her.
815
00:34:57,810 --> 00:34:58,930
I've told you so many times,
816
00:34:59,090 --> 00:34:59,970
she is like a sister to me.
817
00:35:01,370 --> 00:35:02,530
Huateng Land's reputation will be at risk
818
00:35:02,530 --> 00:35:03,370
if people find out
819
00:35:03,530 --> 00:35:04,450
she's living with an investor.
820
00:35:07,370 --> 00:35:08,450
How am I supposed to trust you?
821
00:35:09,370 --> 00:35:10,250
What do you want?
822
00:35:12,370 --> 00:35:13,010
Let's tell everyone.
823
00:35:20,370 --> 00:35:20,810
Nuan,
824
00:35:21,450 --> 00:35:22,810
your show is starting to become popular,
825
00:35:23,010 --> 00:35:23,970
now is not the time.
826
00:35:24,930 --> 00:35:25,810
All right, that's enough.
827
00:35:26,250 --> 00:35:27,690
I don't like it when you get so paranoid.
828
00:35:55,370 --> 00:35:56,090
Did everyone leave?
829
00:35:58,690 --> 00:35:59,930
I'm sorry
830
00:36:00,010 --> 00:36:01,370
I didn't tell you about the party
831
00:36:01,930 --> 00:36:02,450
beforehand.
832
00:36:04,370 --> 00:36:05,250
Am I really that scary
833
00:36:05,690 --> 00:36:06,690
when I'm not smiling?
834
00:36:09,570 --> 00:36:10,250
That depends.
835
00:36:11,810 --> 00:36:12,930
Then are you pleased
836
00:36:13,370 --> 00:36:14,250
with my manners today, Ms. Su?
837
00:36:24,090 --> 00:36:24,450
Hello?
838
00:36:26,450 --> 00:36:26,930
What?
839
00:36:30,690 --> 00:36:31,010
Okay,
840
00:36:31,690 --> 00:36:32,450
I got it.
841
00:36:37,450 --> 00:36:38,090
Su Zhi Nian,
842
00:36:39,090 --> 00:36:40,250
I have great news for you.
843
00:36:40,810 --> 00:36:43,930
The partnership with Wancheng
has been greenlighted.
844
00:36:44,810 --> 00:36:45,810
Congratulations, Ms. Song.
845
00:36:52,010 --> 00:36:52,930
Likewise.
846
00:36:56,010 --> 00:36:56,770
How about I treat you
847
00:36:56,890 --> 00:36:57,690
to a meal tomorrow?
848
00:36:58,410 --> 00:36:59,210
To thank you and to celebrate it.
849
00:37:00,890 --> 00:37:01,410
You're paying?
850
00:37:01,690 --> 00:37:02,010
Yeah.
851
00:37:02,530 --> 00:37:04,050
You can have anything you want.
852
00:37:04,930 --> 00:37:05,930
We'll go to Jinling Restaurant.
853
00:37:06,690 --> 00:37:09,050
You picked the most expensive option there is.
854
00:37:09,930 --> 00:37:10,690
Are you serious?
855
00:37:12,210 --> 00:37:13,050
Let's go to another restaurant.
856
00:37:13,410 --> 00:37:14,010
I heard
857
00:37:14,210 --> 00:37:15,410
Jinling Restaurant is under renovation.
858
00:37:15,930 --> 00:37:17,410
It was done over two weeks ago.
859
00:37:19,530 --> 00:37:19,930
Well...
860
00:37:20,690 --> 00:37:21,930
There is a Yunnan restaurant on the south side.
861
00:37:22,410 --> 00:37:22,930
The food is great.
862
00:37:23,130 --> 00:37:23,930
Let's try it out.
863
00:37:24,810 --> 00:37:25,330
I don't like spicy food.
864
00:37:25,690 --> 00:37:26,410
How about Cantonese cuisine?
865
00:37:26,770 --> 00:37:27,290
It's okay.
866
00:37:27,930 --> 00:37:28,930
If you're not buying me dinner,
867
00:37:29,410 --> 00:37:29,930
I'll go somewhere else.
868
00:37:30,050 --> 00:37:30,530
Fine, my treat.
869
00:37:31,530 --> 00:37:32,010
Jinling Restaurant it is.
870
00:37:43,778 --> 00:37:44,138
(Oh my.)
871
00:37:44,138 --> 00:37:45,818
(I feel sorry for Dr. Yan.)
872
00:37:45,818 --> 00:37:46,338
(Yeah.)
873
00:37:46,338 --> 00:37:48,058
I thought it was supposed to be a romantic story.
874
00:37:48,298 --> 00:37:48,898
But now
875
00:37:48,898 --> 00:37:50,538
I just feel sad about the story.
876
00:37:51,058 --> 00:37:52,698
I think I might root for someone else.
877
00:37:52,818 --> 00:37:53,418
Qin Lv
878
00:37:53,698 --> 00:37:54,938
got heartbroken because of Mr. Shu!
879
00:37:55,058 --> 00:37:56,338
It pains me to read it.
880
00:37:56,418 --> 00:37:58,778
I wonder when the new chapter will be available.
881
00:37:58,818 --> 00:38:00,698
Yeah, I can't wait to read it.
882
00:38:02,138 --> 00:38:03,018
Dr. Yan.
883
00:38:03,298 --> 00:38:04,698
We weren't talking about you.
884
00:38:04,778 --> 00:38:05,218
Yeah.
885
00:38:05,298 --> 00:38:06,218
The Dr. Yan we talked about
886
00:38:06,298 --> 00:38:07,338
is the main character in a novel.
887
00:38:07,538 --> 00:38:08,538
Wait, he's the secondary character.
888
00:38:08,818 --> 00:38:09,138
Come on.
889
00:38:09,698 --> 00:38:10,538
Tell me
890
00:38:10,778 --> 00:38:12,138
how the story goes.
891
00:38:12,538 --> 00:38:13,418
Who is Mr. Shu?
892
00:38:13,938 --> 00:38:14,698
Mr. Shu
893
00:38:14,898 --> 00:38:16,418
is a very wealthy tycoon.
894
00:38:16,698 --> 00:38:18,538
Dr. Yan is a neurologist.
895
00:38:21,938 --> 00:38:22,338
Let me see it.
896
00:38:26,098 --> 00:38:29,098
["The CEO's Little Devil" by Novelist Zao]
897
00:38:39,178 --> 00:38:42,458
[Chapter 24: The Rest of My Life with You]
898
00:38:53,938 --> 00:38:54,898
Who could it be?
899
00:38:55,698 --> 00:38:56,898
Who could have known so much?
900
00:38:57,898 --> 00:38:59,058
He even knows
901
00:38:59,058 --> 00:39:00,218
everything about my hobby and interest.
902
00:39:23,538 --> 00:39:25,538
(Hello, Ms. 302.)
903
00:39:25,938 --> 00:39:28,418
(The typhoon will reach Jiangli this week.)
904
00:39:28,938 --> 00:39:30,298
(If you're going on a business trip,)
905
00:39:30,698 --> 00:39:32,938
(shut the windows and doors,
and cut the power.)
906
00:39:33,338 --> 00:39:34,138
(Stay safe.)
907
00:39:34,938 --> 00:39:36,338
He's such a gentleman.
908
00:39:37,698 --> 00:39:39,218
Should I return the kindness?
909
00:39:47,658 --> 00:39:48,498
[Cheng Qing Cong]
910
00:39:57,338 --> 00:39:58,418
Hello, Dr. Yan.
911
00:39:58,698 --> 00:39:59,298
How may I help you?
912
00:39:59,778 --> 00:40:01,058
Could you pick a gift for a male friend
913
00:40:01,058 --> 00:40:01,538
of mine?
914
00:40:01,898 --> 00:40:04,298
A gift for your male friend?
915
00:40:04,898 --> 00:40:06,738
Yes. Are you free tomorrow?
916
00:40:09,498 --> 00:40:10,298
Sure.
917
00:40:19,538 --> 00:40:20,218
Good morning, Ms. Song.
918
00:40:20,418 --> 00:40:20,898
Good morning.
919
00:40:23,218 --> 00:40:23,698
Qing Chun!
920
00:40:52,338 --> 00:40:55,778
♪In the end, I can only see you♪
921
00:40:58,178 --> 00:41:01,698
♪Walking towards happiness♪
922
00:41:02,658 --> 00:41:06,098
♪I was only a guest♪
923
00:41:08,338 --> 00:41:12,018
♪A love that I can't reach♪
924
00:41:12,738 --> 00:41:16,338
♪Promises I can't fulfill♪
925
00:41:16,898 --> 00:41:20,458
♪Let someone take my place♪
926
00:41:22,938 --> 00:41:26,418
♪The encounters we had♪
927
00:41:28,138 --> 00:41:31,658
♪Like a heavy downpour♪
928
00:41:32,138 --> 00:41:36,098
♪That soaked my heart♪
929
00:41:38,698 --> 00:41:42,338
♪A place I can't reach♪
930
00:41:42,818 --> 00:41:46,458
♪Time without company♪
931
00:41:47,178 --> 00:41:54,418
♪I continue searching alone♪
932
00:41:55,778 --> 00:41:59,538
♪I only passed through your memories♪
933
00:42:00,018 --> 00:42:03,858
♪But such a short encounter is unforgettable♪
934
00:42:04,338 --> 00:42:06,978
♪What's breaking up?♪
935
00:42:07,578 --> 00:42:10,058
♪The hands once held closed♪
936
00:42:11,338 --> 00:42:14,898
♪I only passed through your memories♪
937
00:42:15,298 --> 00:42:18,658
♪Naively, thinking it's everlasting♪
938
00:42:20,258 --> 00:42:23,858
♪I should leave once I gave my blessings♪
939
00:42:25,898 --> 00:42:29,698
♪It's not just passing through your memories♪
940
00:42:29,898 --> 00:42:33,378
♪But the short encounter is unforgettable♪
941
00:42:34,538 --> 00:42:37,378
♪What could break♪
942
00:42:37,618 --> 00:42:40,418
♪Our clenched hands?♪
943
00:42:41,298 --> 00:42:44,378
♪More than passing by your memories♪
944
00:42:44,938 --> 00:42:50,356
♪One day, I'll stay♪
945
00:42:53,516 --> 00:42:56,996
♪For the unfulfilled wish♪
54113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.