All language subtitles for Meeting You, Loving You EP11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,100 --> 00:00:22,460 ♪I can see meteors through your eyes♪ 2 00:00:23,940 --> 00:00:27,500 ♪The fireworks have lit up your face♪ 3 00:00:28,420 --> 00:00:32,500 ♪The love I've kept hidden in my youth♪ 4 00:00:33,220 --> 00:00:36,620 ♪I'm finally going to tell you♪ 5 00:00:37,820 --> 00:00:41,380 ♪You are deliberately acting like a spoiled child♪ 6 00:00:42,060 --> 00:00:45,740 ♪Your gentle sweet words♪ 7 00:00:46,500 --> 00:00:49,980 ♪Carry your sincere heart♪ 8 00:00:50,660 --> 00:00:54,100 ♪I'm falling for you♪ 9 00:00:54,540 --> 00:00:57,740 ♪It's you, the one I met amidst the vast crowd♪ 10 00:00:58,260 --> 00:01:01,700 ♪We promised each other happiness♪ 11 00:01:02,700 --> 00:01:06,260 ♪To move out from the lonely jungle♪ 12 00:01:07,860 --> 00:01:11,700 ♪Into my heart♪ 13 00:01:12,620 --> 00:01:16,020 ♪I believe meeting you amidst the vast crowd♪ 14 00:01:16,860 --> 00:01:20,500 ♪My happiness is extended indefinitely♪ 15 00:01:21,620 --> 00:01:25,300 ♪I've entered your heart♪ 16 00:01:25,900 --> 00:01:30,980 ♪My name was written on the meteor and you are my destiny♪ 17 00:01:42,260 --> 00:01:48,540 [Meeting You, Loving You] 18 00:01:49,380 --> 00:01:51,420 [Episode 11] 19 00:01:52,380 --> 00:01:53,660 Yi Nan used to tell me... 20 00:01:53,660 --> 00:01:54,460 No. 21 00:01:55,580 --> 00:01:55,820 You... 22 00:01:57,580 --> 00:01:58,460 Stop staring. 23 00:02:01,980 --> 00:02:03,660 Aren't you adding too much vinegar? 24 00:02:04,540 --> 00:02:05,100 I like it that way. 25 00:02:06,420 --> 00:02:06,780 You have a problem with it? 26 00:02:08,420 --> 00:02:10,060 You really are a capitalist. 27 00:02:10,220 --> 00:02:12,180 You really make every penny you pay count. 28 00:02:14,300 --> 00:02:15,060 Just as I mentioned, 29 00:02:15,620 --> 00:02:16,660 won't you reconsider it? 30 00:02:17,780 --> 00:02:18,260 No. 31 00:02:19,860 --> 00:02:20,460 Penny-pincher. 32 00:02:20,820 --> 00:02:21,780 You won't even lend me 500 yuan. 33 00:02:26,940 --> 00:02:28,020 That's what this is about? 34 00:02:29,060 --> 00:02:30,260 So why did you mention Yi Nan? 35 00:02:30,980 --> 00:02:31,300 Well... 36 00:02:31,900 --> 00:02:33,420 This is Yi Nan's hometown. 37 00:02:33,900 --> 00:02:34,820 He used to tell me 38 00:02:34,860 --> 00:02:36,100 that the night market here is worth a visit. 39 00:02:38,820 --> 00:02:39,220 Well? 40 00:02:41,740 --> 00:02:42,220 Yes? 41 00:03:00,580 --> 00:03:01,140 Yi Nan. 42 00:03:01,460 --> 00:03:02,100 Try this out. 43 00:03:02,180 --> 00:03:02,780 It's delicious. 44 00:03:04,060 --> 00:03:04,820 Try it out. 45 00:03:05,820 --> 00:03:06,460 Consider this your way 46 00:03:06,620 --> 00:03:07,580 of making it up for me 47 00:03:07,780 --> 00:03:09,500 after you made me miss the performance. 48 00:03:12,060 --> 00:03:12,460 Do you like it? 49 00:03:13,580 --> 00:03:14,220 Are you happy now? 50 00:03:17,460 --> 00:03:18,460 Mystery boxes! 51 00:03:19,940 --> 00:03:21,420 Why are you taking me here? 52 00:03:22,020 --> 00:03:23,100 Mystery boxes! 53 00:03:23,620 --> 00:03:24,900 Only fifty yuan each! 54 00:03:24,900 --> 00:03:26,220 How do you know there are mystery boxes here? 55 00:03:28,980 --> 00:03:30,980 It's the Halloween Series of Satyrs Rory! 56 00:03:31,580 --> 00:03:32,660 I must get myself 57 00:03:32,660 --> 00:03:33,660 the rare Little Devil. 58 00:03:34,300 --> 00:03:35,540 You're just losing money. 59 00:03:36,380 --> 00:03:37,620 The probability of you getting it 60 00:03:37,620 --> 00:03:38,780 is one in every one hundred and forty-four. 61 00:03:39,660 --> 00:03:40,820 Even if it's fifty yuan each, 62 00:03:41,380 --> 00:03:42,260 and you buy ten at once, 63 00:03:43,020 --> 00:03:43,180 that... 64 00:03:43,180 --> 00:03:44,580 Stop nagging. 65 00:03:45,020 --> 00:03:45,460 Su Zhi Nian. 66 00:03:45,620 --> 00:03:47,060 There is a reason you are single. 67 00:03:47,580 --> 00:03:48,380 This is a hobby. 68 00:03:48,380 --> 00:03:49,500 Learn to have some fun. 69 00:03:49,580 --> 00:03:51,580 Follow the trend and act like a young man. 70 00:03:52,060 --> 00:03:53,380 Stop talking about money 71 00:03:53,500 --> 00:03:54,460 and business deals all the time. 72 00:03:54,980 --> 00:03:55,380 That's so lame. 73 00:03:57,700 --> 00:03:58,220 Come on. 74 00:04:00,100 --> 00:04:01,300 I'll pick the rest. 75 00:04:03,020 --> 00:04:04,180 If I get the rare item, 76 00:04:05,340 --> 00:04:06,860 I want you to say it loud and clear 77 00:04:07,180 --> 00:04:08,380 in front of everyone here, 78 00:04:08,780 --> 00:04:09,420 "Su Zhi Nian, 79 00:04:09,580 --> 00:04:10,180 you are amazing!" 80 00:04:11,020 --> 00:04:11,940 "You are young and fun, 81 00:04:12,100 --> 00:04:13,420 you are my idol!" 82 00:04:14,300 --> 00:04:15,580 If I can't get the rare item, 83 00:04:16,340 --> 00:04:17,100 I'll give you an extra 1,000 yuan, 84 00:04:17,500 --> 00:04:18,340 keep the 500 yuan I lent you. 85 00:04:20,020 --> 00:04:21,540 Since you're giving away your money, 86 00:04:21,860 --> 00:04:22,820 I see no reason to turn you down. 87 00:04:23,900 --> 00:04:24,540 Old Man Su. 88 00:04:25,180 --> 00:04:26,140 Admitting you are an old man 89 00:04:26,420 --> 00:04:27,700 is nothing to be ashamed of. 90 00:04:32,380 --> 00:04:34,140 Remember our deal. 91 00:04:34,740 --> 00:04:35,580 Sure. 92 00:04:46,060 --> 00:04:47,020 Should we get some mystery boxes? 93 00:04:48,940 --> 00:04:49,420 Sure. 94 00:04:49,500 --> 00:04:49,740 Let's go. 95 00:04:57,060 --> 00:04:57,700 This is the last one. 96 00:04:58,340 --> 00:04:58,860 Please, 97 00:04:59,220 --> 00:05:00,820 let this be the rare item. 98 00:05:02,580 --> 00:05:03,540 Rare item! 99 00:05:03,780 --> 00:05:04,420 Little Devil! 100 00:05:06,060 --> 00:05:06,500 Come on! 101 00:05:09,380 --> 00:05:10,740 This isn't it. 102 00:05:12,900 --> 00:05:13,620 It's your turn now. 103 00:05:14,100 --> 00:05:14,820 Start unboxing. 104 00:05:15,580 --> 00:05:16,260 You can do the honor. 105 00:05:17,980 --> 00:05:18,660 Su Zhi Nian, 106 00:05:19,020 --> 00:05:20,220 are you sure you haven't lost your mind? 107 00:05:20,620 --> 00:05:21,500 This series 108 00:05:21,820 --> 00:05:23,580 is the Cute Pet series. 109 00:05:24,340 --> 00:05:25,540 You can't win unless you get 110 00:05:25,540 --> 00:05:26,180 the right box. 111 00:05:26,420 --> 00:05:26,980 In your dreams. 112 00:05:27,540 --> 00:05:27,900 What a... 113 00:05:30,460 --> 00:05:31,940 This little ring looks cute. 114 00:05:36,820 --> 00:05:38,780 Seeing you got me a cute one, 115 00:05:39,140 --> 00:05:40,180 you've earned another chance. 116 00:05:40,460 --> 00:05:40,780 Go ahead. 117 00:05:41,780 --> 00:05:42,940 You can do it. 118 00:05:43,900 --> 00:05:44,340 You want me to do it? 119 00:05:45,660 --> 00:05:46,020 Okay. 120 00:05:47,140 --> 00:05:48,180 Don't get disheartened. 121 00:05:48,740 --> 00:05:49,580 If you can't beat me this time, 122 00:05:50,700 --> 00:05:51,980 you can try again with other games. 123 00:05:57,260 --> 00:05:58,620 Su Zhi Nian! 124 00:05:59,700 --> 00:06:00,820 How did you get it? 125 00:06:01,180 --> 00:06:02,500 You are amazing! 126 00:06:02,660 --> 00:06:04,260 You're my lucky star! 127 00:06:07,100 --> 00:06:07,980 Remember, our deal. 128 00:06:10,268 --> 00:06:11,268 I know. 129 00:06:11,468 --> 00:06:12,308 I accept my defeat. 130 00:06:12,748 --> 00:06:14,028 It's not like anyone here knows me. 131 00:06:14,668 --> 00:06:15,348 I'm not afraid. 132 00:06:16,108 --> 00:06:16,508 Listen up. 133 00:06:18,468 --> 00:06:19,668 Su Zhi Nian! 134 00:06:20,108 --> 00:06:22,268 You are amazing! 135 00:06:22,428 --> 00:06:23,868 You are fun and... 136 00:06:23,988 --> 00:06:25,148 These are so cute. 137 00:06:26,988 --> 00:06:28,468 What are the odds? 138 00:06:28,708 --> 00:06:29,548 Qing Chun. 139 00:06:30,708 --> 00:06:31,428 Mr. Su. 140 00:06:31,468 --> 00:06:31,988 We were... 141 00:06:32,828 --> 00:06:33,508 We were... 142 00:06:33,668 --> 00:06:35,668 We are here to see Mr. Lin for the Qinghu project. 143 00:06:35,988 --> 00:06:36,428 What about you? 144 00:06:37,308 --> 00:06:38,388 The TV station sent Nuan 145 00:06:38,468 --> 00:06:40,348 to interview the ballerina, Mei Han Xiang. 146 00:06:40,788 --> 00:06:41,988 I got a ticket from her. 147 00:06:42,268 --> 00:06:43,268 You're interviewing Ms. Mei? 148 00:06:45,308 --> 00:06:46,468 But you weren't there. 149 00:06:46,628 --> 00:06:47,948 Otherwise, she would have 150 00:06:47,948 --> 00:06:48,948 invited you instead. 151 00:06:49,068 --> 00:06:49,628 Yeah. 152 00:06:49,828 --> 00:06:50,868 I wanted to invite you at first. 153 00:06:53,708 --> 00:06:54,268 What is this? 154 00:06:58,468 --> 00:06:59,028 Qing Chun, 155 00:06:59,228 --> 00:07:00,908 how is your work with Mr. Su going along? 156 00:07:01,948 --> 00:07:03,028 It was a success 157 00:07:03,188 --> 00:07:04,308 and we have other great news. 158 00:07:05,028 --> 00:07:06,028 I'm going back to Jiangli tomorrow. 159 00:07:06,268 --> 00:07:06,628 What about you? 160 00:07:06,948 --> 00:07:07,748 Me too. 161 00:07:10,148 --> 00:07:10,428 Is... 162 00:07:10,548 --> 00:07:11,668 Is the interview over? 163 00:07:11,988 --> 00:07:12,748 Yeah, what's wrong? 164 00:07:13,548 --> 00:07:14,028 It's nothing. 165 00:07:14,028 --> 00:07:14,788 Song Qing Chun. 166 00:07:15,428 --> 00:07:16,148 You lost. 167 00:07:16,468 --> 00:07:17,468 You haven't finished your line. 168 00:07:18,308 --> 00:07:19,148 There aren't many people around. 169 00:07:19,668 --> 00:07:20,148 Hurry up. 170 00:07:20,668 --> 00:07:21,428 I'll finish it later. 171 00:07:21,948 --> 00:07:22,468 I'll finish it later. 172 00:07:23,868 --> 00:07:24,828 I can't promise this thing 173 00:07:25,748 --> 00:07:26,468 will be around later. 174 00:07:30,988 --> 00:07:31,868 Su Zhi Nian, 175 00:07:31,988 --> 00:07:33,788 you are my biggest idol! 176 00:07:33,908 --> 00:07:34,428 Are you happy now? 177 00:07:36,428 --> 00:07:36,868 Nuan, 178 00:07:37,028 --> 00:07:37,548 the snacks are great, 179 00:07:37,548 --> 00:07:38,148 let's go get some. 180 00:07:38,508 --> 00:07:38,708 Let's go. 181 00:07:59,468 --> 00:08:00,868 This is a proposal. 182 00:08:01,108 --> 00:08:02,268 If there's nothing wrong, 183 00:08:02,348 --> 00:08:03,308 I'm sending it to Wancheng. 184 00:08:16,468 --> 00:08:17,428 I'm sorry for the sudden visit. 185 00:08:19,788 --> 00:08:20,148 Come inside. 186 00:08:34,268 --> 00:08:34,548 (Have a seat.) 187 00:08:34,908 --> 00:08:35,188 (That was close.) 188 00:08:35,468 --> 00:08:35,988 Do you want some drinks? 189 00:08:36,188 --> 00:08:37,108 Some water, thank you. 190 00:08:51,908 --> 00:08:52,388 What? 191 00:08:53,508 --> 00:08:55,508 Lipstick! 192 00:09:08,268 --> 00:09:09,508 (Pick up the lipstick for me.) 193 00:09:09,588 --> 00:09:10,828 (It's on the sofa Yi Nan sits on.) 194 00:09:17,548 --> 00:09:18,588 You can finish your work first. 195 00:09:18,588 --> 00:09:19,148 I can wait. 196 00:09:20,668 --> 00:09:21,268 It's nothing. 197 00:09:21,588 --> 00:09:22,828 It was some spam mails. 198 00:09:28,468 --> 00:09:29,948 I had wanted to talk to you back in Haicheng. 199 00:09:31,308 --> 00:09:32,468 But I didn't have the chance. 200 00:09:32,948 --> 00:09:33,668 The only 201 00:09:33,868 --> 00:09:35,028 common topics we have 202 00:09:35,868 --> 00:09:36,868 are Huateng Land and Qing Chun. 203 00:09:39,708 --> 00:09:41,308 I've been looking for this. 204 00:09:41,548 --> 00:09:42,388 I've finally found it. 205 00:09:45,308 --> 00:09:45,868 Mr. Qin, 206 00:09:46,668 --> 00:09:47,348 you may 207 00:09:48,028 --> 00:09:48,828 tell me anything. 208 00:09:49,108 --> 00:09:49,668 Su Zhi Nian. 209 00:09:50,268 --> 00:09:51,108 I've known you for years, 210 00:09:51,108 --> 00:09:52,428 I can tell what's going on inside your mind. 211 00:09:53,388 --> 00:09:54,108 As for Qing Chun, 212 00:09:54,908 --> 00:09:55,668 you are nothing 213 00:09:55,668 --> 00:09:56,868 but the last resort for her. 214 00:09:57,028 --> 00:09:58,308 It's only temporary. 215 00:10:01,308 --> 00:10:02,268 Why are you worried, then? 216 00:10:03,988 --> 00:10:04,428 Su Zhi Nian, 217 00:10:05,748 --> 00:10:07,428 what is it that you want from 218 00:10:07,468 --> 00:10:08,388 Qing Chun and Huateng Land? 219 00:10:09,548 --> 00:10:10,268 That is 220 00:10:10,628 --> 00:10:11,468 not something I can 221 00:10:11,468 --> 00:10:12,228 easily explain. 222 00:10:13,388 --> 00:10:13,828 How about this? 223 00:10:14,708 --> 00:10:15,628 Let's talk upstairs. 224 00:10:16,708 --> 00:10:17,188 Wait here. 225 00:10:17,468 --> 00:10:18,108 Let me put my stuff away. 226 00:10:29,468 --> 00:10:30,108 Why are you here? 227 00:10:30,348 --> 00:10:30,988 Is he gone? 228 00:10:33,708 --> 00:10:34,308 Why are you so nervous? 229 00:10:35,308 --> 00:10:35,828 Where is my lipstick? 230 00:10:37,988 --> 00:10:39,188 He probably didn't notice. 231 00:10:39,428 --> 00:10:40,437 He already did. 232 00:10:41,917 --> 00:10:42,557 He did? 233 00:10:43,837 --> 00:10:44,037 But... 234 00:10:44,557 --> 00:10:45,797 Why are you so worried that he might find out? 235 00:10:46,717 --> 00:10:47,437 Mind your own business. 236 00:10:47,757 --> 00:10:48,237 Just leave. 237 00:10:56,797 --> 00:10:57,917 [Yi Nan] 238 00:10:58,357 --> 00:10:58,757 Oh no... 239 00:10:59,437 --> 00:11:00,637 He knows I am here. 240 00:11:02,597 --> 00:11:03,757 You need to get out now. 241 00:11:07,357 --> 00:11:07,837 Hello? 242 00:11:09,197 --> 00:11:10,317 The meeting? 243 00:11:11,317 --> 00:11:12,037 I need you 244 00:11:12,077 --> 00:11:12,797 to postpone the meeting. 245 00:11:13,437 --> 00:11:14,557 If there is an issue, 246 00:11:15,437 --> 00:11:16,557 ask Ms. Song to sign it. 247 00:11:19,277 --> 00:11:19,717 What is it? 248 00:11:20,197 --> 00:11:20,997 Do you need to use the restroom? 249 00:11:21,957 --> 00:11:22,437 There is one over there, 250 00:11:23,677 --> 00:11:24,357 there is also one upstairs. 251 00:11:25,517 --> 00:11:25,797 Never mind. 252 00:11:26,597 --> 00:11:26,957 Let's go. 253 00:11:32,997 --> 00:11:34,357 A relationship is not an investment. 254 00:11:35,437 --> 00:11:37,357 The beginning dictates the result. 255 00:11:39,117 --> 00:11:39,877 I had known her 256 00:11:39,877 --> 00:11:41,277 for ten years before the Song family took you in. 257 00:11:42,437 --> 00:11:43,877 I basically watched her grow up. 258 00:11:44,637 --> 00:11:45,717 Not to mention four years ago, 259 00:11:46,317 --> 00:11:46,637 you were... 260 00:11:50,237 --> 00:11:51,117 After you left the Song family, 261 00:11:52,557 --> 00:11:54,117 I became the only person she could rely on. 262 00:11:56,637 --> 00:11:57,437 Habit can be 263 00:11:57,997 --> 00:11:58,517 persistent. 264 00:11:58,717 --> 00:11:59,157 (Yi Nan,) 265 00:11:59,317 --> 00:12:00,597 (could you come to the office?) 266 00:12:00,717 --> 00:12:01,317 (I need your help with a contract.) 267 00:12:01,317 --> 00:12:02,037 But with only 21 days, 268 00:12:03,397 --> 00:12:04,117 everything can be changed. 269 00:12:04,517 --> 00:12:05,757 When Uncle Song needed help, 270 00:12:06,637 --> 00:12:07,637 her habit wasn't of any help to her. 271 00:12:11,117 --> 00:12:12,077 She asked for my help immediately 272 00:12:12,077 --> 00:12:13,277 but I was too late. 273 00:12:13,317 --> 00:12:14,597 I blame myself for the incompetence. 274 00:12:15,997 --> 00:12:17,117 I thank you for helping her, 275 00:12:17,677 --> 00:12:18,917 but now that I am back, 276 00:12:19,757 --> 00:12:21,117 we don't need your help anymore. 277 00:12:21,957 --> 00:12:23,037 I don't care why you couldn't 278 00:12:23,037 --> 00:12:23,557 make it back, 279 00:12:24,317 --> 00:12:24,877 I'm not interested. 280 00:12:25,797 --> 00:12:26,997 But I must thank you 281 00:12:28,077 --> 00:12:28,997 for the second chance 282 00:12:29,597 --> 00:12:30,557 to win her back. 283 00:12:31,357 --> 00:12:31,757 After all, 284 00:12:32,517 --> 00:12:33,317 my love for her 285 00:12:34,077 --> 00:12:34,837 has never changed. 286 00:12:35,517 --> 00:12:35,957 What are the odds? 287 00:12:37,077 --> 00:12:37,517 I can say the same. 288 00:12:37,917 --> 00:12:38,677 I like her. 289 00:12:39,877 --> 00:12:41,357 I am certain I can win her over. 290 00:12:43,797 --> 00:12:44,357 (Yi Nan,) 291 00:12:44,517 --> 00:12:45,237 (are you on the way now?) 292 00:12:46,357 --> 00:12:47,717 Some habits don't go away. 293 00:12:47,957 --> 00:12:49,157 Not to mention she is very nostalgic. 294 00:12:50,957 --> 00:12:51,717 Sometimes, 295 00:12:52,157 --> 00:12:53,597 creativity can be bad for you. 296 00:12:54,317 --> 00:12:55,557 I am a lawyer. 297 00:12:56,877 --> 00:12:58,157 My logic is impeccable. 298 00:12:59,197 --> 00:12:59,797 Anyway, 299 00:13:00,517 --> 00:13:01,317 I will never give up 300 00:13:01,517 --> 00:13:02,437 on Qing Chun. 301 00:13:03,157 --> 00:13:04,157 I backed out once. 302 00:13:04,637 --> 00:13:05,797 But I won't do it again. 303 00:13:07,077 --> 00:13:08,317 Let's see who's the winner. 304 00:13:08,837 --> 00:13:10,117 Let's see who wins 305 00:13:11,077 --> 00:13:11,917 with class. 306 00:13:12,837 --> 00:13:14,117 Qing Chun needs me at the office. 307 00:13:14,437 --> 00:13:15,237 I must go now. 308 00:13:16,557 --> 00:13:17,357 If she needs you there, 309 00:13:17,997 --> 00:13:18,637 perhaps you should go. 310 00:13:34,397 --> 00:13:35,397 If it's inconvenient for you, 311 00:13:35,517 --> 00:13:36,517 we could talk somewhere else. 312 00:13:36,837 --> 00:13:37,797 It's okay. 313 00:13:38,677 --> 00:13:39,637 You are always welcome here. 314 00:13:53,677 --> 00:13:54,077 Is he gone? 315 00:14:01,357 --> 00:14:02,157 That was too close. 316 00:14:03,557 --> 00:14:04,437 Such a coward. 317 00:14:05,997 --> 00:14:06,797 What could you know? 318 00:14:08,837 --> 00:14:09,477 Where are you going? 319 00:14:11,477 --> 00:14:12,597 I need to see it through. 320 00:14:13,197 --> 00:14:13,757 I'm heading to the office. 321 00:14:35,357 --> 00:14:35,837 Yi Nan. 322 00:14:35,837 --> 00:14:36,997 Why are you sweating? 323 00:14:38,437 --> 00:14:38,997 It's okay. 324 00:14:39,157 --> 00:14:39,997 I can do it myself. 325 00:14:41,037 --> 00:14:41,997 I just went out. 326 00:14:43,357 --> 00:14:44,357 It sounded urgent, 327 00:14:44,637 --> 00:14:45,157 where is the contract? 328 00:14:55,157 --> 00:14:55,997 When you texted me, 329 00:14:55,997 --> 00:14:56,837 I was at Su Zhi Nian's place. 330 00:14:57,357 --> 00:14:57,997 That's why I'm late. 331 00:14:58,917 --> 00:14:59,437 It's all right. 332 00:14:59,597 --> 00:15:00,637 It's not that urgent. 333 00:15:02,997 --> 00:15:03,517 Don't you 334 00:15:03,517 --> 00:15:04,757 want to know why I was there? 335 00:15:05,477 --> 00:15:07,037 You've known him for years, 336 00:15:07,197 --> 00:15:08,357 it's normal that you meet sometimes. 337 00:15:09,877 --> 00:15:10,807 Or perhaps 338 00:15:11,087 --> 00:15:13,047 you've learned something suspicious? 339 00:15:14,167 --> 00:15:14,807 Not at all. 340 00:15:16,087 --> 00:15:17,407 I went at a bad time. 341 00:15:17,807 --> 00:15:19,127 I think his girlfriend was there. 342 00:15:19,967 --> 00:15:20,847 What girlfriend? 343 00:15:22,247 --> 00:15:23,047 You two seem close, 344 00:15:23,167 --> 00:15:24,167 so I thought you knew. 345 00:15:25,247 --> 00:15:26,167 I found a lipstick 346 00:15:26,167 --> 00:15:27,407 on his couch. 347 00:15:27,647 --> 00:15:28,647 He was so nervous 348 00:15:28,647 --> 00:15:29,527 when I spotted it. 349 00:15:31,007 --> 00:15:32,127 I should ask him the next time 350 00:15:32,167 --> 00:15:32,927 we meet. 351 00:15:37,247 --> 00:15:37,647 By the way, 352 00:15:38,007 --> 00:15:39,647 is there any problem with the contract? 353 00:15:41,087 --> 00:15:41,607 Let me check. 354 00:16:02,167 --> 00:16:02,927 What do we have for dinner? 355 00:16:03,047 --> 00:16:03,727 I am starving. 356 00:16:04,487 --> 00:16:05,247 Steamed fish. 357 00:16:11,567 --> 00:16:12,447 Are you sure? 358 00:16:12,687 --> 00:16:14,167 Yi Nan never used carrot slices 359 00:16:14,167 --> 00:16:15,167 on steamed fish. 360 00:16:17,527 --> 00:16:18,367 Should I call him 361 00:16:18,647 --> 00:16:20,287 and ask him to show me the steps? 362 00:16:23,847 --> 00:16:24,527 Have you lost your mind? 363 00:16:24,767 --> 00:16:26,487 It took tremendous effort to overcome Yi Nan's suspicion. 364 00:16:26,887 --> 00:16:27,847 If he finds out, 365 00:16:27,967 --> 00:16:28,607 it's game over for me. 366 00:16:29,007 --> 00:16:30,367 How much do you like Qin Yi Nan? 367 00:16:31,647 --> 00:16:33,207 Or perhaps you find it so unacceptable 368 00:16:33,807 --> 00:16:34,847 to live in my house. 369 00:16:37,167 --> 00:16:38,447 That's not what I mean. 370 00:16:39,127 --> 00:16:39,847 I merely acted... 371 00:16:42,727 --> 00:16:43,647 in accordance with our agreement. 372 00:16:44,367 --> 00:16:44,647 Yes. 373 00:16:49,007 --> 00:16:50,487 Why do you need so much vinegar to steam the fish? 374 00:16:51,647 --> 00:16:53,087 Who says I'm steaming the fish? 375 00:16:53,207 --> 00:16:54,887 I'm making West Lake Fish in Sour Gravy. 376 00:16:59,887 --> 00:17:00,927 What's wrong with you? 377 00:17:06,687 --> 00:17:08,007 (How much do you like Qin Yi Nan?) 378 00:17:09,287 --> 00:17:10,847 (Or perhaps you find it so unacceptable) 379 00:17:11,447 --> 00:17:12,527 (to live in my house.) 380 00:17:14,847 --> 00:17:15,807 Why couldn't I answer 381 00:17:15,807 --> 00:17:17,007 such a simple question? 382 00:17:19,087 --> 00:17:19,847 Am I really... 383 00:17:20,687 --> 00:17:21,087 Let's go. 384 00:17:22,567 --> 00:17:23,567 Are you done staring at me? 385 00:17:45,847 --> 00:17:47,487 Remember our deal. 386 00:17:48,127 --> 00:17:48,727 Sure. 387 00:17:53,167 --> 00:17:53,847 You are heavy. 388 00:18:01,047 --> 00:18:03,647 [Mr. Su of Geiger Capital] 389 00:18:04,127 --> 00:18:05,727 [Wancheng Project Proposal: sent] 390 00:18:20,807 --> 00:18:22,087 Su Zhi Nian! 391 00:18:23,487 --> 00:18:24,327 How did you get it? 392 00:18:24,607 --> 00:18:25,727 You're amazing! 393 00:18:26,167 --> 00:18:27,327 Su Zhi Nian! 394 00:18:27,567 --> 00:18:29,967 You are amazing! 395 00:18:32,807 --> 00:18:33,847 (Make some time for this weekend.) 396 00:18:34,327 --> 00:18:35,207 (We need to gather some data.) 397 00:18:38,207 --> 00:18:38,407 (Okay.) 398 00:19:14,647 --> 00:19:15,447 I need a photo of you. 399 00:19:17,607 --> 00:19:18,247 What do you want? 400 00:19:18,727 --> 00:19:20,487 The annual project report of Geiger Capital 401 00:19:20,967 --> 00:19:22,367 includes projects of Huateng Land. 402 00:19:22,767 --> 00:19:23,647 We need your photo. 403 00:19:24,367 --> 00:19:25,407 But we need unedited photos. 404 00:19:26,127 --> 00:19:26,847 I never edit my photos. 405 00:19:36,247 --> 00:19:36,687 Wait. 406 00:19:38,447 --> 00:19:38,807 This will do. 407 00:19:39,007 --> 00:19:39,167 But... 408 00:19:47,447 --> 00:19:47,927 What's got into you? 409 00:20:04,447 --> 00:20:06,327 [Safe journeys] 410 00:20:25,487 --> 00:20:26,567 I'm going to Geiger's office. 411 00:20:27,287 --> 00:20:28,247 I might come home late. 412 00:20:29,047 --> 00:20:29,807 Prepare your own dinner. 413 00:20:30,647 --> 00:20:31,127 Okay. 414 00:20:31,287 --> 00:20:32,007 Understood. 415 00:20:37,327 --> 00:20:37,767 (Ms. Song,) 416 00:20:38,247 --> 00:20:39,007 (where are you now?) 417 00:20:39,287 --> 00:20:41,047 (I thought we were meeting at the home party.) 418 00:20:41,287 --> 00:20:42,367 (Send me the address.) 419 00:20:42,527 --> 00:20:43,287 (We are waiting for you.) 420 00:20:43,567 --> 00:20:44,247 (Did you forget?) 421 00:20:46,927 --> 00:20:48,007 My lousy memory, 422 00:20:48,287 --> 00:20:49,327 how could I forget this? 423 00:20:53,207 --> 00:20:53,927 Of course, I remember. 424 00:21:02,607 --> 00:21:05,607 [Home Party] 425 00:21:06,327 --> 00:21:07,847 Every place is fully booked. 426 00:21:09,487 --> 00:21:10,767 Where can I book a place? 427 00:21:25,287 --> 00:21:25,967 Hello, Nuan. 428 00:21:26,807 --> 00:21:27,527 Where are you now? 429 00:21:27,527 --> 00:21:28,527 I need your help right now. 430 00:21:36,647 --> 00:21:37,367 All right, let's go. 431 00:21:38,247 --> 00:21:39,927 You are definitely not here for the research. 432 00:21:40,727 --> 00:21:42,247 You are here to get a free lunch from me. 433 00:21:44,967 --> 00:21:45,887 You don't say. 434 00:21:46,367 --> 00:21:47,607 We were supposed to do it last Saturday. 435 00:21:48,287 --> 00:21:49,367 But you stood me up so you could 436 00:21:49,847 --> 00:21:51,167 go on a date with Song Qing Chun. 437 00:21:51,887 --> 00:21:52,207 So, 438 00:21:52,647 --> 00:21:53,887 we're making up for it. 439 00:21:54,607 --> 00:21:55,847 Ever since you two got together, 440 00:21:56,007 --> 00:21:57,607 you started to spend less time with me. 441 00:21:59,727 --> 00:22:00,087 Right, 442 00:22:01,143 --> 00:22:01,863 I need to send 443 00:22:01,943 --> 00:22:03,783 the data of your interactions with other women 444 00:22:03,943 --> 00:22:04,903 to the research center 445 00:22:05,343 --> 00:22:05,903 for comparison. 446 00:22:07,143 --> 00:22:07,903 I need to know 447 00:22:08,983 --> 00:22:11,143 if physical contact with Song Qing Chun is the only way 448 00:22:11,623 --> 00:22:12,543 to render you powerless. 449 00:22:13,343 --> 00:22:13,823 I am sure of it. 450 00:22:14,743 --> 00:22:16,263 She is the only exception. 451 00:22:17,023 --> 00:22:18,663 Who's the doctor here? 452 00:22:19,183 --> 00:22:19,903 I get to decide 453 00:22:20,063 --> 00:22:20,703 what to do. 454 00:22:21,863 --> 00:22:22,383 Excuse me. 455 00:22:25,103 --> 00:22:26,423 Sir, how may I assist you? 456 00:22:26,663 --> 00:22:27,183 Here's the thing, 457 00:22:27,783 --> 00:22:28,263 my friend here... 458 00:22:28,743 --> 00:22:29,063 Hello. 459 00:22:30,063 --> 00:22:31,103 Are you at Geiger's office now? 460 00:22:31,343 --> 00:22:32,383 How is the meeting going? 461 00:22:33,943 --> 00:22:34,543 The meeting just ended. 462 00:22:34,543 --> 00:22:35,183 Fill the glass for me. 463 00:22:35,303 --> 00:22:35,823 What is it? 464 00:22:36,143 --> 00:22:37,503 Could you send my father some daily necessities 465 00:22:37,743 --> 00:22:39,063 on your way home. 466 00:22:40,983 --> 00:22:41,463 Oh right, 467 00:22:41,623 --> 00:22:42,303 I forgot. 468 00:22:42,863 --> 00:22:44,103 The hospital is in the opposite direction 469 00:22:44,223 --> 00:22:45,463 of your way home. 470 00:22:46,383 --> 00:22:48,623 If you're worried about the traffic jam, 471 00:22:48,823 --> 00:22:49,383 then never mind. 472 00:22:50,663 --> 00:22:50,943 It's okay. 473 00:22:51,103 --> 00:22:51,543 Leave it to me. 474 00:22:52,863 --> 00:22:54,463 Sure, thank you. 475 00:22:54,703 --> 00:22:55,623 Drive safely on your way home. 476 00:22:55,783 --> 00:22:56,263 Sir, your water. 477 00:22:56,263 --> 00:22:56,823 There is no need to rush. 478 00:22:57,423 --> 00:22:58,663 It's okay to be home late. 479 00:22:59,143 --> 00:22:59,863 We can have late-night snacks together. 480 00:23:00,423 --> 00:23:00,743 Sure. 481 00:23:00,903 --> 00:23:01,543 See you. 482 00:23:07,103 --> 00:23:08,583 What is Song Qing Chun up to this time? 483 00:23:09,583 --> 00:23:10,783 She wants me to go home early. 484 00:23:11,263 --> 00:23:12,263 Let's call it a day. 485 00:23:12,423 --> 00:23:12,903 I need to go now. 486 00:23:14,943 --> 00:23:16,823 A phone call from her is enough to make you 487 00:23:16,943 --> 00:23:17,863 come and go at her will. 488 00:23:18,303 --> 00:23:19,103 What's the big deal? 489 00:23:19,623 --> 00:23:20,583 You've never been in love. 490 00:23:20,703 --> 00:23:21,423 What could you know? 491 00:23:23,663 --> 00:23:24,343 This feels great. 492 00:23:24,583 --> 00:23:25,143 You're having fun. 493 00:23:26,703 --> 00:23:27,143 Your drink. 494 00:23:28,543 --> 00:23:29,383 Enjoy. 495 00:23:29,543 --> 00:23:30,263 Thank you, Song. 496 00:23:30,303 --> 00:23:30,863 Ms. Song, 497 00:23:31,383 --> 00:23:34,183 your massage chair feels heavenly. 498 00:23:34,863 --> 00:23:35,263 Song. 499 00:23:36,303 --> 00:23:37,783 I feel sorry for Yuan. 500 00:23:38,263 --> 00:23:39,983 It's such a shame that she doesn't get to enjoy these. 501 00:23:43,583 --> 00:23:44,663 Is there nothing to do 502 00:23:44,983 --> 00:23:45,663 in the office 503 00:23:46,263 --> 00:23:47,263 when you are away? 504 00:23:48,063 --> 00:23:49,343 Otherwise, how did your assistant 505 00:23:49,903 --> 00:23:51,343 get the time for blind dates? 506 00:23:52,223 --> 00:23:54,103 All her blind dates were just terrible. 507 00:23:54,663 --> 00:23:55,903 Why are you bringing her up? 508 00:23:56,383 --> 00:23:57,143 I... 509 00:23:58,103 --> 00:23:59,183 I am concerned 510 00:23:59,183 --> 00:24:01,023 for the employer who pays her. 511 00:24:02,383 --> 00:24:03,063 As your assistant, 512 00:24:03,623 --> 00:24:04,383 she needs to 513 00:24:04,543 --> 00:24:05,903 concentrate on her work. 514 00:24:07,743 --> 00:24:08,063 What if... 515 00:24:08,223 --> 00:24:09,063 What if she 516 00:24:09,223 --> 00:24:09,783 gets lovestruck 517 00:24:10,263 --> 00:24:10,783 and neglects 518 00:24:10,903 --> 00:24:11,543 her job? 519 00:24:11,903 --> 00:24:12,503 Is that so? 520 00:24:13,743 --> 00:24:14,623 Of course. 521 00:24:16,343 --> 00:24:17,103 I thought you were the one 522 00:24:17,143 --> 00:24:18,023 who's concerned 523 00:24:18,023 --> 00:24:19,383 with her love life. 524 00:24:21,183 --> 00:24:21,583 See you. 525 00:24:22,063 --> 00:24:22,703 Pay the bill yourself. 526 00:24:25,463 --> 00:24:25,663 Hey... 527 00:24:26,783 --> 00:24:27,983 Pay the bill for me. 528 00:24:33,263 --> 00:24:33,743 If you don't want it, 529 00:24:34,303 --> 00:24:35,103 I'll finish it. 530 00:24:44,543 --> 00:24:45,103 By the way, Song, 531 00:24:45,583 --> 00:24:47,023 you changed the venue 532 00:24:47,103 --> 00:24:48,023 to your place so suddenly, 533 00:24:48,383 --> 00:24:49,743 so we didn't prepare anything. 534 00:24:50,063 --> 00:24:50,663 What about the food? 535 00:24:51,503 --> 00:24:51,863 Yeah, 536 00:24:52,063 --> 00:24:53,423 what do we have for food? 537 00:24:53,943 --> 00:24:54,983 Don't worry. 538 00:24:55,503 --> 00:24:55,983 I got it arranged. 539 00:24:56,863 --> 00:24:57,223 Arranged? 540 00:24:57,783 --> 00:24:58,183 Arranged? 541 00:24:58,423 --> 00:24:59,583 Arranged. 542 00:25:00,263 --> 00:25:00,623 Great. 543 00:25:00,663 --> 00:25:01,103 Great. 544 00:25:02,183 --> 00:25:02,823 Let me get the door. 545 00:25:02,863 --> 00:25:03,063 Okay. 546 00:25:03,783 --> 00:25:04,343 Try that one out. 547 00:25:09,943 --> 00:25:10,463 -Nuan. -Qing Chun. 548 00:25:10,503 --> 00:25:11,223 Come in. 549 00:25:11,943 --> 00:25:12,263 Come on. 550 00:25:15,623 --> 00:25:15,823 Over here. 551 00:25:17,303 --> 00:25:18,423 Is this enough for everyone? 552 00:25:18,583 --> 00:25:19,383 You said there weren't many people, 553 00:25:19,423 --> 00:25:20,303 so I didn't buy much. 554 00:25:20,303 --> 00:25:21,463 I can always count on you. 555 00:25:26,623 --> 00:25:27,223 It's okay, I can do it. 556 00:25:27,423 --> 00:25:27,623 Okay. 557 00:25:29,463 --> 00:25:29,783 Let's go. 558 00:25:30,263 --> 00:25:30,623 Let's go. 559 00:25:31,583 --> 00:25:32,303 Here she comes. 560 00:25:32,463 --> 00:25:33,863 Let me introduce this beauty to you. 561 00:25:37,063 --> 00:25:38,463 You must be Tang Nuan. 562 00:25:39,223 --> 00:25:40,423 I watched your shows. 563 00:25:40,583 --> 00:25:41,703 Ever since Ms. Song left, 564 00:25:41,863 --> 00:25:43,543 you've been hosting Young Chic, 565 00:25:43,663 --> 00:25:44,143 right? 566 00:25:44,823 --> 00:25:45,263 Yeah. 567 00:25:45,303 --> 00:25:46,463 Why did you stop hosting the show? 568 00:25:46,463 --> 00:25:47,743 The show has been on hiatus. 569 00:25:48,343 --> 00:25:48,743 Yeah. 570 00:25:48,743 --> 00:25:49,863 Haven't you watched the news? 571 00:25:50,263 --> 00:25:50,503 Come. 572 00:25:51,143 --> 00:25:52,263 Allow me to introduce to you, 573 00:25:52,943 --> 00:25:53,503 Tang Nuan, 574 00:25:54,103 --> 00:25:55,863 the new producer and host 575 00:25:55,943 --> 00:25:56,663 of News Today. 576 00:25:57,063 --> 00:25:58,703 She is also my best friend. 577 00:25:59,223 --> 00:26:00,223 She bought all the food 578 00:26:00,383 --> 00:26:01,023 for us today. 579 00:26:01,543 --> 00:26:03,303 Make sure to watch her show. 580 00:26:03,423 --> 00:26:04,183 Okay? 581 00:26:04,183 --> 00:26:04,663 Cut it out. 582 00:26:05,503 --> 00:26:06,303 Sure. 583 00:26:06,423 --> 00:26:07,983 Ms. Song's friend is our friend. 584 00:26:08,143 --> 00:26:08,943 You will have our support. 585 00:26:09,023 --> 00:26:09,383 Yes. 586 00:26:09,463 --> 00:26:10,063 That's more like it. 587 00:26:11,663 --> 00:26:12,263 Is this 588 00:26:12,263 --> 00:26:13,623 your department gathering? 589 00:26:13,663 --> 00:26:13,943 Yes. 590 00:26:14,183 --> 00:26:14,983 They both worked hard 591 00:26:15,063 --> 00:26:15,743 for the Wancheng project. 592 00:26:15,743 --> 00:26:16,703 So I promised 593 00:26:16,783 --> 00:26:18,103 to let them relax a little. 594 00:26:19,183 --> 00:26:19,663 All right. 595 00:26:19,783 --> 00:26:20,623 Let me put this aside. 596 00:26:20,663 --> 00:26:21,183 Leave it to me. 597 00:26:22,743 --> 00:26:23,183 Take this. 598 00:26:23,303 --> 00:26:23,943 See you. 599 00:26:24,903 --> 00:26:25,383 He's finally here. 600 00:26:26,063 --> 00:26:26,503 Who else is coming? 601 00:26:27,703 --> 00:26:28,463 The star of the show. 602 00:26:39,481 --> 00:26:40,321 Our celebration can't go 603 00:26:40,601 --> 00:26:41,561 without the main contributor, 604 00:26:41,561 --> 00:26:42,481 Mr. Qin. 605 00:26:42,881 --> 00:26:43,761 Yi Nan. 606 00:26:44,001 --> 00:26:44,641 This is too much, 607 00:26:44,881 --> 00:26:45,681 you should have invited me. 608 00:26:46,281 --> 00:26:48,321 I was worried that you might be too busy with work. 609 00:26:48,641 --> 00:26:49,561 Everyone is here. 610 00:26:49,681 --> 00:26:50,681 I'll help them out. 611 00:26:51,241 --> 00:26:51,561 Go on. 612 00:26:51,921 --> 00:26:52,161 Sure. 613 00:27:00,881 --> 00:27:01,721 Did you pick this place? 614 00:27:02,321 --> 00:27:02,761 Yes. 615 00:27:03,201 --> 00:27:04,201 It's Su Zhi Nian's place. 616 00:27:04,721 --> 00:27:06,081 I went out of my way 617 00:27:06,201 --> 00:27:07,281 just to save some budget for our department. 618 00:27:07,841 --> 00:27:08,761 Don't tell the others, 619 00:27:08,881 --> 00:27:10,081 I don't want them to feel uncomfortable. 620 00:27:10,721 --> 00:27:11,081 Sure. 621 00:27:12,001 --> 00:27:12,281 Let's go. 622 00:27:19,921 --> 00:27:20,241 Yun, 623 00:27:21,321 --> 00:27:22,201 the drinks are cooled. 624 00:27:23,001 --> 00:27:23,641 Over here. 625 00:27:27,361 --> 00:27:28,321 I'll go get some ice. 626 00:27:28,681 --> 00:27:29,081 Okay. 627 00:27:31,201 --> 00:27:31,681 Yi Nan. 628 00:27:36,481 --> 00:27:36,961 Why are you here? 629 00:27:38,121 --> 00:27:39,001 Qing Chun invited me. 630 00:27:39,361 --> 00:27:40,401 I prepared some fruit slices. 631 00:27:40,481 --> 00:27:41,281 Try them out. They are sweet. 632 00:27:44,961 --> 00:27:46,361 Not bad, Mr. Qin. 633 00:27:47,161 --> 00:27:48,721 What about us? 634 00:27:49,921 --> 00:27:50,601 You can have one as well. 635 00:27:54,881 --> 00:27:55,401 Mr. Qin, 636 00:27:55,761 --> 00:27:57,201 the fruit slice from you is delicious. 637 00:27:58,761 --> 00:27:59,601 Try it out, it's tasty. 638 00:27:59,601 --> 00:28:00,001 Song. 639 00:28:01,161 --> 00:28:01,561 Do you like it? 640 00:28:04,121 --> 00:28:04,721 Look at this. 641 00:28:05,601 --> 00:28:07,321 Yuan Yuan went to Geiger Capital for interview. 642 00:28:07,401 --> 00:28:07,881 She passed. 643 00:28:08,281 --> 00:28:09,201 She wrote a post 644 00:28:09,321 --> 00:28:10,281 saying she owes it to Mr. Su. 645 00:28:12,921 --> 00:28:14,521 She never meant what she said. 646 00:28:24,921 --> 00:28:25,841 Mr. Su? 647 00:28:27,081 --> 00:28:27,761 Why is he here? 648 00:28:41,761 --> 00:28:42,441 Surprise! 649 00:28:42,601 --> 00:28:43,281 Isn't it amazing? 650 00:28:44,601 --> 00:28:46,921 Let's welcome Mr. Su's arrival. 651 00:28:47,601 --> 00:28:48,921 Welcome. 652 00:28:51,241 --> 00:28:51,961 Mr. Su is here. 653 00:28:54,961 --> 00:28:55,481 I promised 654 00:28:55,641 --> 00:28:56,801 I would throw a home party. 655 00:28:57,281 --> 00:28:58,561 I was too busy, so I forgot. 656 00:28:59,081 --> 00:28:59,761 Since 657 00:28:59,961 --> 00:29:01,401 you said you would be home late tonight, 658 00:29:01,561 --> 00:29:02,561 I invited everyone here. 659 00:29:03,081 --> 00:29:04,401 I was at the end of my rope. 660 00:29:05,001 --> 00:29:05,561 Just 661 00:29:05,761 --> 00:29:06,961 do me a favor for once. 662 00:29:07,081 --> 00:29:08,441 Don't tell them that you live here 663 00:29:08,441 --> 00:29:09,321 and spoil the party. 664 00:29:10,281 --> 00:29:10,761 If you agree 665 00:29:11,001 --> 00:29:11,761 to do me this favor, 666 00:29:12,961 --> 00:29:13,561 I promise 667 00:29:13,761 --> 00:29:14,641 to do anything you want. 668 00:29:15,081 --> 00:29:15,641 Okay? 669 00:29:19,081 --> 00:29:19,441 Okay. 670 00:29:20,801 --> 00:29:21,801 Thank you so much. 671 00:29:22,761 --> 00:29:23,121 Well... 672 00:29:23,441 --> 00:29:24,121 Smile a little. 673 00:29:26,201 --> 00:29:26,561 Fine. 674 00:29:27,561 --> 00:29:29,561 Let's welcome Mr. Su to our party! 675 00:29:31,121 --> 00:29:32,281 Welcome. 676 00:29:33,201 --> 00:29:33,561 Welcome. 677 00:29:33,721 --> 00:29:35,001 Everyone is here now. 678 00:29:35,201 --> 00:29:36,201 You must be hungry. 679 00:29:36,281 --> 00:29:37,441 Let's get some barbecue. 680 00:29:37,841 --> 00:29:38,481 Yeah! 681 00:29:38,561 --> 00:29:40,281 Yes! Barbecue! 682 00:29:40,561 --> 00:29:41,081 Come. 683 00:29:42,121 --> 00:29:43,081 This smells delicious. 684 00:29:43,201 --> 00:29:44,481 The food is ready. 685 00:29:44,921 --> 00:29:45,561 Thank you. 686 00:29:45,921 --> 00:29:46,281 The food is ready. 687 00:29:46,561 --> 00:29:47,081 Dig in. 688 00:29:48,761 --> 00:29:49,441 Mr. Su. 689 00:29:49,561 --> 00:29:51,641 Thank you for attending our small gathering. 690 00:29:52,561 --> 00:29:53,201 Let's welcome him. 691 00:29:53,841 --> 00:29:54,361 Welcome. 692 00:29:57,441 --> 00:29:57,761 Yi Nan, 693 00:29:57,921 --> 00:29:58,561 try this out. 694 00:30:02,281 --> 00:30:03,561 Does anyone have the bottle opener? 695 00:30:04,001 --> 00:30:04,721 Please pass it to me. 696 00:30:10,361 --> 00:30:11,121 Thank you, Yi Nan. 697 00:30:12,441 --> 00:30:13,561 Mr. Qin, 698 00:30:13,641 --> 00:30:14,641 that was so cool. 699 00:30:14,841 --> 00:30:16,201 It's like watching a Korean drama. 700 00:30:16,841 --> 00:30:18,001 I want a bottle of soda too. 701 00:30:18,441 --> 00:30:18,841 Sure. 702 00:30:23,841 --> 00:30:24,281 Mr. Su, 703 00:30:25,201 --> 00:30:26,361 you are just as impressive. 704 00:30:30,281 --> 00:30:30,881 Yi Nan, 705 00:30:31,041 --> 00:30:32,281 could you open the bottle for me? 706 00:30:32,441 --> 00:30:33,281 I want some soda too. 707 00:30:39,041 --> 00:30:39,721 Thank you, Yi Nan. 708 00:30:41,001 --> 00:30:41,321 This... 709 00:30:42,161 --> 00:30:42,601 Mr. Su, 710 00:30:43,281 --> 00:30:44,601 I'd love to have some soda too. 711 00:30:58,001 --> 00:30:59,041 Mr. Su, you're the best. 712 00:30:59,961 --> 00:31:01,801 Yeah, impressive. 713 00:31:04,281 --> 00:31:04,561 Thanks. 714 00:31:07,281 --> 00:31:07,561 Well, 715 00:31:08,001 --> 00:31:09,601 now that everyone has their drink, 716 00:31:09,801 --> 00:31:11,041 let's have a toast. 717 00:31:11,441 --> 00:31:12,841 To Huateng Land and everyone. 718 00:31:13,041 --> 00:31:13,841 May Huateng Land 719 00:31:13,881 --> 00:31:14,561 have a bright future ahead. 720 00:31:14,841 --> 00:31:15,001 Yes! 721 00:31:15,281 --> 00:31:15,601 Yeah, cheers. 722 00:31:15,841 --> 00:31:16,001 All the best! 723 00:31:16,041 --> 00:31:16,281 Cheers! 724 00:31:17,041 --> 00:31:17,601 All the best to everyone. 725 00:31:18,121 --> 00:31:18,441 All the best. 726 00:31:24,161 --> 00:31:24,721 Dig in. 727 00:31:25,561 --> 00:31:26,841 Let's dig in, I'm starving. 728 00:31:36,161 --> 00:31:36,441 Sure. 729 00:31:38,281 --> 00:31:38,561 Yes. 730 00:31:39,561 --> 00:31:41,041 I need you to double-check the contract with them 731 00:31:41,321 --> 00:31:42,121 before sending me a copy. 732 00:31:43,881 --> 00:31:44,161 Hurry up. 733 00:31:47,601 --> 00:31:48,001 Yi Nan. 734 00:31:48,281 --> 00:31:48,721 Where are you going? 735 00:31:48,881 --> 00:31:50,161 I'm getting some drinks from the storeroom. 736 00:31:50,881 --> 00:31:52,161 How long have you been living with Su Zhi Nian? 737 00:32:00,281 --> 00:32:01,601 I'm not living with him. 738 00:32:01,841 --> 00:32:02,801 He's not my boyfriend either. 739 00:32:05,001 --> 00:32:05,441 What is he to you? 740 00:32:06,441 --> 00:32:06,841 A roommate? 741 00:32:08,121 --> 00:32:09,441 It's not like he needed the money. 742 00:32:11,001 --> 00:32:11,721 It's rent-free. 743 00:32:12,601 --> 00:32:13,321 I consider it 744 00:32:14,121 --> 00:32:16,561 a credit-guarantee homestay. 745 00:32:18,001 --> 00:32:19,721 Yi Nan, I know I shouldn't have lied 746 00:32:19,721 --> 00:32:20,801 and said I lived with Nuan. 747 00:32:21,281 --> 00:32:22,601 But I have my reasons. 748 00:32:23,801 --> 00:32:24,721 It's a long story... 749 00:32:24,721 --> 00:32:25,721 I don't care what reasons you have, 750 00:32:26,041 --> 00:32:27,441 you need to move out of this place now. 751 00:32:28,121 --> 00:32:29,321 I'll take care of accommodation if I must. 752 00:32:32,601 --> 00:32:33,721 I can't move out just yet. 753 00:32:36,841 --> 00:32:38,481 You just can't live without Su Zhi Nian, is it? 754 00:32:39,241 --> 00:32:40,041 It's not me. 755 00:32:40,241 --> 00:32:41,361 Huateng Land is in bad shape... 756 00:32:41,361 --> 00:32:42,481 Huateng Land can survive without him. 757 00:32:46,001 --> 00:32:46,361 Qing Chun, 758 00:32:47,361 --> 00:32:47,921 I promised 759 00:32:47,921 --> 00:32:48,681 I would help you. 760 00:32:50,481 --> 00:32:51,361 Do you know 761 00:32:51,361 --> 00:32:53,241 what others will say if they find out 762 00:32:53,241 --> 00:32:53,921 you are living 763 00:32:53,921 --> 00:32:54,681 with your investor? 764 00:32:55,681 --> 00:32:56,241 What will they say? 765 00:32:57,481 --> 00:32:58,361 That I prostituted myself to save my father? 766 00:32:58,681 --> 00:32:59,481 That I am shameless? 767 00:33:01,121 --> 00:33:01,601 Is that 768 00:33:01,601 --> 00:33:02,681 how you see me? 769 00:33:03,121 --> 00:33:03,801 Of course not. 770 00:33:04,481 --> 00:33:05,361 I'm worried about you. 771 00:33:05,361 --> 00:33:06,241 I don't want you 772 00:33:06,241 --> 00:33:07,801 to make regrettable mistakes just to save the company. 773 00:33:08,001 --> 00:33:08,681 I assure you, 774 00:33:09,361 --> 00:33:09,921 I'll have no regret. 775 00:33:13,050 --> 00:33:14,490 If you really care about Huateng Land, 776 00:33:15,490 --> 00:33:17,370 then let go of your prejudice against Su Zhi Nian. 777 00:33:18,370 --> 00:33:20,010 He is used to protecting others' pride 778 00:33:20,010 --> 00:33:21,010 with his own methods. 779 00:33:21,450 --> 00:33:22,650 He is compassionate. 780 00:33:23,130 --> 00:33:25,130 He patiently taught me so much. 781 00:33:25,810 --> 00:33:26,650 He has 782 00:33:26,930 --> 00:33:28,650 total trust and support for his workers. 783 00:33:29,450 --> 00:33:30,930 Even with the people he hates, 784 00:33:31,930 --> 00:33:33,210 he is willing to be tolerant. 785 00:33:34,570 --> 00:33:35,450 What I hope is for you 786 00:33:35,450 --> 00:33:36,450 to believe in me. 787 00:33:37,370 --> 00:33:38,650 Believe that I am doing my best 788 00:33:38,650 --> 00:33:39,650 to save my father's company. 789 00:33:55,170 --> 00:33:55,810 Where is the soda? 790 00:33:57,010 --> 00:33:57,610 At this rate, 791 00:33:58,210 --> 00:33:59,370 I'll lose my trust in you. 792 00:33:59,650 --> 00:34:00,210 I can 793 00:34:00,450 --> 00:34:01,370 get a mortgage instead. 794 00:34:01,810 --> 00:34:03,210 You can judge how much I'm worth 795 00:34:03,930 --> 00:34:04,650 as your non-performing asset. 796 00:34:15,210 --> 00:34:16,090 Qing Chun is doing great 797 00:34:16,250 --> 00:34:17,450 as the company's CEO. 798 00:34:18,250 --> 00:34:19,130 She is even more popular now 799 00:34:19,370 --> 00:34:20,370 than she was at the TV station. 800 00:34:20,930 --> 00:34:21,690 Even Mr. Su... 801 00:34:21,930 --> 00:34:23,010 You knew they were dating. 802 00:34:25,090 --> 00:34:25,690 You found out. 803 00:34:25,970 --> 00:34:26,970 Why didn't you tell me? 804 00:34:29,970 --> 00:34:30,810 Does it matter? 805 00:34:34,250 --> 00:34:34,810 Qin Yi Nan, 806 00:34:36,250 --> 00:34:37,370 I am your girlfriend here. 807 00:34:38,530 --> 00:34:39,930 You never asked why I was at the party. 808 00:34:40,370 --> 00:34:41,810 You never cared why I wasn't at work. 809 00:34:42,090 --> 00:34:43,690 All you care about is who she's dating. 810 00:34:45,090 --> 00:34:46,130 Don't you think it's too much? 811 00:34:51,930 --> 00:34:52,450 Or perhaps 812 00:34:53,450 --> 00:34:54,530 you've been lying to me. 813 00:34:55,370 --> 00:34:55,930 You only 814 00:34:56,570 --> 00:34:57,250 care about her. 815 00:34:57,810 --> 00:34:58,930 I've told you so many times, 816 00:34:59,090 --> 00:34:59,970 she is like a sister to me. 817 00:35:01,370 --> 00:35:02,530 Huateng Land's reputation will be at risk 818 00:35:02,530 --> 00:35:03,370 if people find out 819 00:35:03,530 --> 00:35:04,450 she's living with an investor. 820 00:35:07,370 --> 00:35:08,450 How am I supposed to trust you? 821 00:35:09,370 --> 00:35:10,250 What do you want? 822 00:35:12,370 --> 00:35:13,010 Let's tell everyone. 823 00:35:20,370 --> 00:35:20,810 Nuan, 824 00:35:21,450 --> 00:35:22,810 your show is starting to become popular, 825 00:35:23,010 --> 00:35:23,970 now is not the time. 826 00:35:24,930 --> 00:35:25,810 All right, that's enough. 827 00:35:26,250 --> 00:35:27,690 I don't like it when you get so paranoid. 828 00:35:55,370 --> 00:35:56,090 Did everyone leave? 829 00:35:58,690 --> 00:35:59,930 I'm sorry 830 00:36:00,010 --> 00:36:01,370 I didn't tell you about the party 831 00:36:01,930 --> 00:36:02,450 beforehand. 832 00:36:04,370 --> 00:36:05,250 Am I really that scary 833 00:36:05,690 --> 00:36:06,690 when I'm not smiling? 834 00:36:09,570 --> 00:36:10,250 That depends. 835 00:36:11,810 --> 00:36:12,930 Then are you pleased 836 00:36:13,370 --> 00:36:14,250 with my manners today, Ms. Su? 837 00:36:24,090 --> 00:36:24,450 Hello? 838 00:36:26,450 --> 00:36:26,930 What? 839 00:36:30,690 --> 00:36:31,010 Okay, 840 00:36:31,690 --> 00:36:32,450 I got it. 841 00:36:37,450 --> 00:36:38,090 Su Zhi Nian, 842 00:36:39,090 --> 00:36:40,250 I have great news for you. 843 00:36:40,810 --> 00:36:43,930 The partnership with Wancheng has been greenlighted. 844 00:36:44,810 --> 00:36:45,810 Congratulations, Ms. Song. 845 00:36:52,010 --> 00:36:52,930 Likewise. 846 00:36:56,010 --> 00:36:56,770 How about I treat you 847 00:36:56,890 --> 00:36:57,690 to a meal tomorrow? 848 00:36:58,410 --> 00:36:59,210 To thank you and to celebrate it. 849 00:37:00,890 --> 00:37:01,410 You're paying? 850 00:37:01,690 --> 00:37:02,010 Yeah. 851 00:37:02,530 --> 00:37:04,050 You can have anything you want. 852 00:37:04,930 --> 00:37:05,930 We'll go to Jinling Restaurant. 853 00:37:06,690 --> 00:37:09,050 You picked the most expensive option there is. 854 00:37:09,930 --> 00:37:10,690 Are you serious? 855 00:37:12,210 --> 00:37:13,050 Let's go to another restaurant. 856 00:37:13,410 --> 00:37:14,010 I heard 857 00:37:14,210 --> 00:37:15,410 Jinling Restaurant is under renovation. 858 00:37:15,930 --> 00:37:17,410 It was done over two weeks ago. 859 00:37:19,530 --> 00:37:19,930 Well... 860 00:37:20,690 --> 00:37:21,930 There is a Yunnan restaurant on the south side. 861 00:37:22,410 --> 00:37:22,930 The food is great. 862 00:37:23,130 --> 00:37:23,930 Let's try it out. 863 00:37:24,810 --> 00:37:25,330 I don't like spicy food. 864 00:37:25,690 --> 00:37:26,410 How about Cantonese cuisine? 865 00:37:26,770 --> 00:37:27,290 It's okay. 866 00:37:27,930 --> 00:37:28,930 If you're not buying me dinner, 867 00:37:29,410 --> 00:37:29,930 I'll go somewhere else. 868 00:37:30,050 --> 00:37:30,530 Fine, my treat. 869 00:37:31,530 --> 00:37:32,010 Jinling Restaurant it is. 870 00:37:43,778 --> 00:37:44,138 (Oh my.) 871 00:37:44,138 --> 00:37:45,818 (I feel sorry for Dr. Yan.) 872 00:37:45,818 --> 00:37:46,338 (Yeah.) 873 00:37:46,338 --> 00:37:48,058 I thought it was supposed to be a romantic story. 874 00:37:48,298 --> 00:37:48,898 But now 875 00:37:48,898 --> 00:37:50,538 I just feel sad about the story. 876 00:37:51,058 --> 00:37:52,698 I think I might root for someone else. 877 00:37:52,818 --> 00:37:53,418 Qin Lv 878 00:37:53,698 --> 00:37:54,938 got heartbroken because of Mr. Shu! 879 00:37:55,058 --> 00:37:56,338 It pains me to read it. 880 00:37:56,418 --> 00:37:58,778 I wonder when the new chapter will be available. 881 00:37:58,818 --> 00:38:00,698 Yeah, I can't wait to read it. 882 00:38:02,138 --> 00:38:03,018 Dr. Yan. 883 00:38:03,298 --> 00:38:04,698 We weren't talking about you. 884 00:38:04,778 --> 00:38:05,218 Yeah. 885 00:38:05,298 --> 00:38:06,218 The Dr. Yan we talked about 886 00:38:06,298 --> 00:38:07,338 is the main character in a novel. 887 00:38:07,538 --> 00:38:08,538 Wait, he's the secondary character. 888 00:38:08,818 --> 00:38:09,138 Come on. 889 00:38:09,698 --> 00:38:10,538 Tell me 890 00:38:10,778 --> 00:38:12,138 how the story goes. 891 00:38:12,538 --> 00:38:13,418 Who is Mr. Shu? 892 00:38:13,938 --> 00:38:14,698 Mr. Shu 893 00:38:14,898 --> 00:38:16,418 is a very wealthy tycoon. 894 00:38:16,698 --> 00:38:18,538 Dr. Yan is a neurologist. 895 00:38:21,938 --> 00:38:22,338 Let me see it. 896 00:38:26,098 --> 00:38:29,098 ["The CEO's Little Devil" by Novelist Zao] 897 00:38:39,178 --> 00:38:42,458 [Chapter 24: The Rest of My Life with You] 898 00:38:53,938 --> 00:38:54,898 Who could it be? 899 00:38:55,698 --> 00:38:56,898 Who could have known so much? 900 00:38:57,898 --> 00:38:59,058 He even knows 901 00:38:59,058 --> 00:39:00,218 everything about my hobby and interest. 902 00:39:23,538 --> 00:39:25,538 (Hello, Ms. 302.) 903 00:39:25,938 --> 00:39:28,418 (The typhoon will reach Jiangli this week.) 904 00:39:28,938 --> 00:39:30,298 (If you're going on a business trip,) 905 00:39:30,698 --> 00:39:32,938 (shut the windows and doors, and cut the power.) 906 00:39:33,338 --> 00:39:34,138 (Stay safe.) 907 00:39:34,938 --> 00:39:36,338 He's such a gentleman. 908 00:39:37,698 --> 00:39:39,218 Should I return the kindness? 909 00:39:47,658 --> 00:39:48,498 [Cheng Qing Cong] 910 00:39:57,338 --> 00:39:58,418 Hello, Dr. Yan. 911 00:39:58,698 --> 00:39:59,298 How may I help you? 912 00:39:59,778 --> 00:40:01,058 Could you pick a gift for a male friend 913 00:40:01,058 --> 00:40:01,538 of mine? 914 00:40:01,898 --> 00:40:04,298 A gift for your male friend? 915 00:40:04,898 --> 00:40:06,738 Yes. Are you free tomorrow? 916 00:40:09,498 --> 00:40:10,298 Sure. 917 00:40:19,538 --> 00:40:20,218 Good morning, Ms. Song. 918 00:40:20,418 --> 00:40:20,898 Good morning. 919 00:40:23,218 --> 00:40:23,698 Qing Chun! 920 00:40:52,338 --> 00:40:55,778 ♪In the end, I can only see you♪ 921 00:40:58,178 --> 00:41:01,698 ♪Walking towards happiness♪ 922 00:41:02,658 --> 00:41:06,098 ♪I was only a guest♪ 923 00:41:08,338 --> 00:41:12,018 ♪A love that I can't reach♪ 924 00:41:12,738 --> 00:41:16,338 ♪Promises I can't fulfill♪ 925 00:41:16,898 --> 00:41:20,458 ♪Let someone take my place♪ 926 00:41:22,938 --> 00:41:26,418 ♪The encounters we had♪ 927 00:41:28,138 --> 00:41:31,658 ♪Like a heavy downpour♪ 928 00:41:32,138 --> 00:41:36,098 ♪That soaked my heart♪ 929 00:41:38,698 --> 00:41:42,338 ♪A place I can't reach♪ 930 00:41:42,818 --> 00:41:46,458 ♪Time without company♪ 931 00:41:47,178 --> 00:41:54,418 ♪I continue searching alone♪ 932 00:41:55,778 --> 00:41:59,538 ♪I only passed through your memories♪ 933 00:42:00,018 --> 00:42:03,858 ♪But such a short encounter is unforgettable♪ 934 00:42:04,338 --> 00:42:06,978 ♪What's breaking up?♪ 935 00:42:07,578 --> 00:42:10,058 ♪The hands once held closed♪ 936 00:42:11,338 --> 00:42:14,898 ♪I only passed through your memories♪ 937 00:42:15,298 --> 00:42:18,658 ♪Naively, thinking it's everlasting♪ 938 00:42:20,258 --> 00:42:23,858 ♪I should leave once I gave my blessings♪ 939 00:42:25,898 --> 00:42:29,698 ♪It's not just passing through your memories♪ 940 00:42:29,898 --> 00:42:33,378 ♪But the short encounter is unforgettable♪ 941 00:42:34,538 --> 00:42:37,378 ♪What could break♪ 942 00:42:37,618 --> 00:42:40,418 ♪Our clenched hands?♪ 943 00:42:41,298 --> 00:42:44,378 ♪More than passing by your memories♪ 944 00:42:44,938 --> 00:42:50,356 ♪One day, I'll stay♪ 945 00:42:53,516 --> 00:42:56,996 ♪For the unfulfilled wish♪ 54113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.