All language subtitles for Los.Que.Aman.Odian.2017.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:26,378 --> 00:03:28,553 I'm talking about the restaurant 4 00:03:28,587 --> 00:03:29,761 next to Maurice's Bistro. 5 00:03:29,795 --> 00:03:30,865 On Lexington. 6 00:03:30,900 --> 00:03:32,764 No, there are no restaurants on Lexington. 7 00:03:32,798 --> 00:03:34,697 We went a thousand times. 8 00:03:34,731 --> 00:03:36,871 The French one on the corner? No. 9 00:03:36,906 --> 00:03:41,048 No, the new one with all the woodwork 10 00:03:41,082 --> 00:03:42,705 where you had to oysters. 11 00:03:42,739 --> 00:03:45,052 Remember the oysters? Excuse me. 12 00:03:45,086 --> 00:03:47,848 I think the lady is referring to Chelsmore. 13 00:03:47,882 --> 00:03:52,749 Near Madison on 59th Street, in front of the park. 14 00:03:52,784 --> 00:03:55,856 You're right, it's on 59th Street. 15 00:03:55,890 --> 00:03:58,721 Very kind of you, mister... 16 00:03:58,755 --> 00:04:00,723 Dr. Hubermann. Enrique Hubermann. 17 00:04:00,757 --> 00:04:03,104 Lawyer? Medical doctor. 18 00:04:03,139 --> 00:04:08,627 Wow, a doctor on board! That's very reassuring. 19 00:04:08,662 --> 00:04:09,870 Traveling on business? 20 00:04:09,904 --> 00:04:13,045 For pleasure. My cousin has a hotel in Ostende. 21 00:04:13,080 --> 00:04:14,806 I'm taking a few days off, 22 00:04:14,840 --> 00:04:15,910 haven't had a vacation in a while. 23 00:04:15,945 --> 00:04:18,810 I admire doctors. Such dedication. 24 00:04:18,844 --> 00:04:22,814 You have to travel far to escape from the telephone. 25 00:04:29,752 --> 00:04:31,650 Your stop, sir. 26 00:04:42,972 --> 00:04:44,076 Thank you. 27 00:04:52,430 --> 00:04:56,330 So happy to see you! You look just like your father. 28 00:04:56,365 --> 00:04:58,919 Old? Dandy! 29 00:05:01,439 --> 00:05:04,407 The car? This way. 30 00:05:04,442 --> 00:05:06,789 Let me warn you, we won't be alone. 31 00:05:09,343 --> 00:05:13,761 I got worried when I received your telegram. 32 00:05:13,796 --> 00:05:15,073 Are you all right? 33 00:05:15,107 --> 00:05:17,351 Yes... 34 00:05:17,386 --> 00:05:19,871 but these past few months were hard. 35 00:05:19,905 --> 00:05:23,323 Patients, classes, publications. 36 00:05:23,357 --> 00:05:26,049 It may be hard to believe, 37 00:05:26,084 --> 00:05:27,775 but things aren't easy here either. 38 00:05:27,810 --> 00:05:29,605 The hotel? 39 00:05:29,639 --> 00:05:34,368 The hotel, family... Everything. 40 00:05:34,403 --> 00:05:38,924 I have to take care of Miguel. My grandnephew. 41 00:05:38,959 --> 00:05:42,376 My niece died, he's all alone. 42 00:05:42,411 --> 00:05:44,896 They sent him to me. 43 00:05:44,930 --> 00:05:46,898 Remember him? 44 00:05:46,932 --> 00:05:49,935 He was an angel as a baby. 45 00:05:49,970 --> 00:05:53,905 He's always alone here, no kids in the hotel. 46 00:05:53,939 --> 00:05:57,080 To top it off, we had many storms this year. 47 00:05:57,115 --> 00:05:58,875 Lots of rain? 48 00:05:58,910 --> 00:06:00,705 Sand. 49 00:06:00,739 --> 00:06:04,433 A year ago a sand dune covered the lobby. 50 00:06:04,467 --> 00:06:06,676 I didn't know dunes moved so fast. 51 00:06:06,711 --> 00:06:08,437 We need more trees. 52 00:06:08,471 --> 00:06:11,750 One day we're going to wake up under the sand. 53 00:07:07,944 --> 00:07:12,397 Cocoa with cold milk. Refreshing. 54 00:07:12,432 --> 00:07:16,263 Yes, thank you. 55 00:07:16,297 --> 00:07:17,851 You always liked it. 56 00:07:17,885 --> 00:07:20,957 Always. It's so hot. 57 00:07:20,992 --> 00:07:22,580 Why won't the window open? 58 00:07:22,614 --> 00:07:29,379 I had to shut them, the sand comes in everywhere. 59 00:07:29,414 --> 00:07:32,279 Do you like your room? Lovely. 60 00:07:32,313 --> 00:07:34,039 And the view? 61 00:07:34,074 --> 00:07:35,593 Beautiful. 62 00:07:35,627 --> 00:07:38,527 This place is heavenly. 63 00:07:38,561 --> 00:07:41,012 - Will you go in the ocean? - Yes, of course. 64 00:07:41,046 --> 00:07:43,290 - Do you remember the back room? - I do. 65 00:08:39,415 --> 00:08:41,969 Come on, come on! 66 00:08:42,004 --> 00:08:45,076 If you don't come with me, I'll go in alone. 67 00:08:45,110 --> 00:08:47,872 The ocean's rough now, let's get a drink at the hotel. 68 00:08:47,906 --> 00:08:49,943 What a scared young man! 69 00:08:52,635 --> 00:08:54,395 Let's go to the hotel. 70 00:08:54,430 --> 00:08:55,880 You won't make me obedient. 71 00:08:55,914 --> 00:08:56,881 You're so stubborn. 72 00:08:56,915 --> 00:08:58,572 Something will happen to her one day. 73 00:08:58,607 --> 00:09:00,056 You've always been undisciplined. 74 00:09:00,091 --> 00:09:01,782 One day Father Eugenio called your father 75 00:09:01,817 --> 00:09:05,027 because you had eaten all the hosts. 76 00:09:05,061 --> 00:09:07,892 So white... so sweet. 77 00:09:07,926 --> 00:09:09,445 At this hour the tide comes in, 78 00:09:09,479 --> 00:09:11,896 so the waves would bring you back. 79 00:09:11,930 --> 00:09:14,588 If you don't go far, it's not dangerous. 80 00:09:14,623 --> 00:09:18,765 Let's go in the water! Come on! I'm going in alone! 81 00:09:33,607 --> 00:09:35,298 She has a good style. 82 00:09:35,333 --> 00:09:36,886 Don't go far, Mary! 83 00:09:36,921 --> 00:09:38,578 The ocean draws you in. 84 00:09:44,894 --> 00:09:52,522 Mary! 85 00:09:58,736 --> 00:09:59,909 Happy now? 86 00:09:59,944 --> 00:10:02,394 Now she can't come back, why did you let her go in? 87 00:10:02,429 --> 00:10:04,742 Swim diagonally, against the waves! 88 00:10:11,472 --> 00:10:15,960 What are you doing, Emilia? Come here! Emilia! 89 00:10:15,994 --> 00:10:17,962 Emilia! Diagonal! 90 00:10:20,343 --> 00:10:21,621 Mary! 91 00:10:25,486 --> 00:10:27,592 Emilia! Come back! 92 00:10:31,423 --> 00:10:32,735 What are they doing? 93 00:10:42,780 --> 00:10:44,471 It's cold! 94 00:10:44,505 --> 00:10:46,473 You know what could've happened? 95 00:10:46,507 --> 00:10:49,062 Don't look at me that way! The water was great! 96 00:10:49,096 --> 00:10:51,064 You could've drowned, so could I! 97 00:10:51,098 --> 00:10:55,689 But I didn't drown, here I am. 98 00:10:55,724 --> 00:10:56,863 It's so cold! 99 00:10:56,897 --> 00:10:58,899 The water is dangerous. That was irresponsible. 100 00:10:58,934 --> 00:11:00,867 You should've rescued me. 101 00:11:00,901 --> 00:11:02,938 The only brave one here is Miguel. 102 00:11:38,421 --> 00:11:41,424 Good morning, doctor. 103 00:11:41,459 --> 00:11:44,704 You came back already? 104 00:11:44,738 --> 00:11:46,498 Did you forget your medicine? 105 00:12:12,041 --> 00:12:14,423 Are you leaving, doctor? 106 00:12:14,457 --> 00:12:16,563 The train doesn't come here everyday. 107 00:12:16,597 --> 00:12:18,496 I didn't know you were here, Mary. 108 00:12:22,603 --> 00:12:24,882 We were looking for a nice place to rest 109 00:12:24,916 --> 00:12:27,436 and I remembered your suggestion. 110 00:12:27,470 --> 00:12:29,369 But I didn't know you were planning to come. 111 00:12:29,403 --> 00:12:33,580 No... I decided at the last minute. 112 00:12:38,447 --> 00:12:40,898 It's nailed so the sand won't come in. 113 00:12:40,932 --> 00:12:42,037 Didn't you know? 114 00:12:48,457 --> 00:12:50,839 Ignatia Amara. 115 00:12:50,873 --> 00:12:54,601 You prescribed it to me once. 116 00:12:54,635 --> 00:12:55,809 What was it for? 117 00:13:16,450 --> 00:13:18,590 I haven't touched you in a long time. 118 00:13:37,471 --> 00:13:39,611 Already back? 119 00:13:39,646 --> 00:13:41,337 So soon? 120 00:13:51,900 --> 00:13:53,867 At the last minute he didn't propose 121 00:13:53,902 --> 00:13:56,939 and married another woman. 122 00:13:56,974 --> 00:13:59,908 Seems she never forgave him. 123 00:13:59,942 --> 00:14:04,774 So where the hotel was built, she didn't plant any trees. 124 00:14:04,809 --> 00:14:07,881 That's why the dunes come and go as they wish. 125 00:14:07,916 --> 00:14:11,436 Emilia's parents didn't hear a proposal either. 126 00:14:11,471 --> 00:14:13,714 The accident was a few months earlier. 127 00:14:13,749 --> 00:14:16,717 But the proposal arrived. 128 00:14:16,752 --> 00:14:18,478 I asked the doctor, friend of the family. 129 00:14:18,512 --> 00:14:19,893 Life-long friends. 130 00:14:19,928 --> 00:14:22,792 You have plans, right? 131 00:14:22,827 --> 00:14:24,035 Next year. 132 00:14:24,070 --> 00:14:28,453 There's a lot to do and the inheritance isn't final yet. 133 00:14:28,488 --> 00:14:31,525 The girls inherited acres in Quequen and Saladillo. 134 00:14:31,560 --> 00:14:33,596 I told her I could take care of it. 135 00:14:33,631 --> 00:14:35,529 The country is my passion. 136 00:14:35,564 --> 00:14:36,806 All in good time. 137 00:14:36,841 --> 00:14:40,431 Get married first and then comes the rest. 138 00:14:40,465 --> 00:14:42,364 Andrea, 139 00:14:42,398 --> 00:14:44,366 this place is magnificent. 140 00:14:44,400 --> 00:14:46,886 Thank you very much, Cornejo. 141 00:14:46,920 --> 00:14:49,543 The doctor's recommendation. 142 00:14:49,578 --> 00:14:51,580 But he didn't say he was going to come. 143 00:14:51,614 --> 00:14:53,444 unpredictable. 144 00:14:53,478 --> 00:14:55,860 He's always been that way. 145 00:14:55,895 --> 00:14:57,724 It's true. 146 00:14:57,758 --> 00:15:02,004 A few days ago I sent a telegram saying "I'd be here in a week". 147 00:15:02,039 --> 00:15:03,454 Yes. 148 00:15:03,488 --> 00:15:05,007 Many patients? 149 00:15:05,042 --> 00:15:08,390 Yes, and courses. 150 00:15:08,424 --> 00:15:10,875 It's been busy this year. 151 00:15:10,910 --> 00:15:13,395 Homeopathy is getting to be widely known. 152 00:15:13,429 --> 00:15:16,363 Your specialty is mysterious, if I may. 153 00:15:16,398 --> 00:15:17,813 It's not well received by everyone. 154 00:15:17,847 --> 00:15:20,920 But soon prejudice will fade. 155 00:15:20,954 --> 00:15:22,404 Surely. 156 00:15:22,438 --> 00:15:24,302 I'm fascinated by your work. 157 00:15:27,409 --> 00:15:31,931 You should see the doctor. And stop taking lithium. 158 00:15:31,965 --> 00:15:36,383 Ever since our parents died she's been very depressed. 159 00:15:36,418 --> 00:15:39,904 What happened to us is horrible. 160 00:15:39,939 --> 00:15:42,700 The way we found out. 161 00:15:42,734 --> 00:15:44,944 So suddenly. 162 00:15:44,978 --> 00:15:48,878 She dreams about the accident every night. 163 00:15:48,913 --> 00:15:52,434 The car, the crash, the blood. 164 00:15:52,468 --> 00:15:54,436 She'll get over it. 165 00:15:54,470 --> 00:15:57,957 When we get married and move to the country, she'll be fine. 166 00:15:57,991 --> 00:16:00,580 The doctor helped me a lot. 167 00:16:00,614 --> 00:16:04,964 I went to see him a few months after the accident. 168 00:16:04,998 --> 00:16:09,416 And one day he spoke of this heavenly place. 169 00:16:09,451 --> 00:16:15,595 Where you can read in silence. Sleep under the sun. 170 00:16:15,629 --> 00:16:16,906 Remember, doctor? 171 00:16:20,496 --> 00:16:22,567 I like your office. 172 00:16:22,602 --> 00:16:24,984 It's very warm. Thank you. 173 00:16:27,020 --> 00:16:30,437 I can feel the books hugging me. 174 00:16:30,472 --> 00:16:31,852 I'm a translator. 175 00:16:37,444 --> 00:16:40,413 My parents brought many books from their trips. 176 00:16:40,447 --> 00:16:42,863 Like what? 177 00:16:42,898 --> 00:16:45,038 McCoy. 178 00:16:45,073 --> 00:16:47,282 Goodis. 179 00:16:47,316 --> 00:16:49,560 I suppose you know Hammett. 180 00:16:49,594 --> 00:16:52,321 Yes. Very much. 181 00:16:56,498 --> 00:16:58,810 The Maltese Falcon. 182 00:16:58,845 --> 00:17:01,468 Then we already know each other. 183 00:17:01,503 --> 00:17:02,814 Why? 184 00:17:09,062 --> 00:17:10,408 Because I translated it. 185 00:17:17,070 --> 00:17:19,969 What else do you like? 186 00:17:20,004 --> 00:17:21,557 So many things. 187 00:17:24,388 --> 00:17:25,906 Coffee? No, thank you. 188 00:17:30,290 --> 00:17:34,363 Today was a hot day. But it's cooler now. 189 00:17:34,398 --> 00:17:38,747 What nice music, Emilia. So talented. 190 00:17:38,781 --> 00:17:43,062 My husband loved music. He played jazz, remember? 191 00:17:43,096 --> 00:17:45,340 The great Buddy. 192 00:17:45,374 --> 00:17:49,068 You're always with those cards. 193 00:17:49,102 --> 00:17:52,071 I'm a solitary man who loves Solitaire. 194 00:17:52,105 --> 00:17:54,418 Who do you challenge? Luck. 195 00:17:54,452 --> 00:17:57,283 I'd love to learn. 196 00:17:57,317 --> 00:17:58,767 Whenever you like. 197 00:17:58,801 --> 00:18:01,563 But I can't invite you to play, there are no Solitaires for two. 198 00:18:31,627 --> 00:18:33,457 Why did you follow me? 199 00:18:33,491 --> 00:18:35,631 What? I didn't know you were coming. 200 00:18:35,666 --> 00:18:36,977 You didn't? No. 201 00:18:37,012 --> 00:18:40,429 You call my house, you come over by surprise, 202 00:18:40,464 --> 00:18:44,951 you write me letters, and now you follow me here. 203 00:18:44,985 --> 00:18:47,609 I came here to forget you. That's all. 204 00:18:47,643 --> 00:18:48,886 Liar. 205 00:18:51,060 --> 00:18:53,408 All men are alike. 206 00:18:53,442 --> 00:18:57,239 Well, you have many to compare. 207 00:18:57,274 --> 00:18:59,931 So you're resentful. Yes. 208 00:18:59,966 --> 00:19:04,073 - Can't you understand I need time? -To meet other men? 209 00:19:04,108 --> 00:19:06,904 There aren't other men. 210 00:19:06,938 --> 00:19:09,251 - Why are you doing this to me? - What? 211 00:19:09,286 --> 00:19:11,564 You seduce me, then you leave me. 212 00:19:11,598 --> 00:19:14,532 Do I bore you? I want to be alone. 213 00:19:14,567 --> 00:19:16,293 Let me go! 214 00:19:16,327 --> 00:19:17,949 Tell me what you want. 215 00:19:17,984 --> 00:19:20,331 That you leave me alone. 216 00:20:36,959 --> 00:20:38,582 Touch me. 217 00:21:44,579 --> 00:21:45,787 Hi. Hi. 218 00:21:45,821 --> 00:21:48,583 Good morning. Hi. 219 00:21:48,617 --> 00:21:51,758 I thought you got up early and had gone for a walk. 220 00:21:51,793 --> 00:21:54,968 No, I slept in. It must be the air. 221 00:21:55,003 --> 00:21:56,936 Good morning, doctor. Good morning. 222 00:21:56,970 --> 00:21:57,971 The wind stopped. 223 00:21:58,006 --> 00:21:59,352 Yes, it's hot on the beach. 224 00:21:59,387 --> 00:22:01,803 I went early, but didn't go swimming. 225 00:22:01,837 --> 00:22:03,011 Going to the beach? 226 00:22:03,045 --> 00:22:05,358 No, to the post office. I can walk a little. 227 00:22:05,393 --> 00:22:07,498 Emilia! Atuel! 228 00:22:07,533 --> 00:22:08,948 Let me get you some coffee. 229 00:22:08,982 --> 00:22:12,538 No, I'll leave now before it gets too warm. 230 00:22:12,572 --> 00:22:13,677 Hi, doctor. Hi. 231 00:22:13,711 --> 00:22:14,781 Come on, honey. 232 00:22:14,816 --> 00:22:16,576 Where's your hat? The sun is scorching. 233 00:22:16,611 --> 00:22:17,957 It's in the room! Be right back. 234 00:22:17,991 --> 00:22:20,546 I've been waiting for hours! 235 00:22:20,580 --> 00:22:21,857 Atuel! 236 00:22:21,892 --> 00:22:23,859 See you outside. Be there soon. 237 00:22:23,894 --> 00:22:25,585 I'll walk out with you. 238 00:22:25,620 --> 00:22:26,655 Okay. 239 00:22:30,003 --> 00:22:32,696 Finally! 240 00:22:32,730 --> 00:22:35,388 Good morning, doctor. Good morning. 241 00:22:35,423 --> 00:22:38,633 You look rested. I am. 242 00:22:38,667 --> 00:22:41,601 You sleep well in this place, right? 243 00:22:41,636 --> 00:22:43,776 There's so much peace. 244 00:22:43,810 --> 00:22:47,780 It's the opposite for me. I feel energized. 245 00:22:47,814 --> 00:22:48,919 Going to the beach? 246 00:22:48,953 --> 00:22:51,508 Not now, 'I'm going to the post office. 247 00:22:51,542 --> 00:22:52,785 I have to go to the pharmacy. 248 00:22:52,819 --> 00:22:53,855 Want to come with me? 249 00:22:53,889 --> 00:22:57,548 Thank you. But it's so nice today. 250 00:22:57,583 --> 00:22:59,688 Emilia? She went for her hat. 251 00:22:59,723 --> 00:23:02,795 You're not wearing a hat? 252 00:23:02,829 --> 00:23:04,141 The sun doesn't affect me. 253 00:23:08,732 --> 00:23:11,700 Looks like someone wants to play. 254 00:23:11,735 --> 00:23:14,531 Come here. 255 00:23:14,565 --> 00:23:15,670 Count to ten. 256 00:23:15,704 --> 00:23:18,914 The first one to get to the shore, wins. 257 00:23:18,949 --> 00:23:20,606 Now. One... 258 00:23:20,640 --> 00:23:24,713 - Two, Three, four, five... - Two, Three, four, five... 259 00:23:24,748 --> 00:23:28,648 Six, seven, eight... cheater! 260 00:23:32,100 --> 00:23:33,860 Emilia! 261 00:23:36,104 --> 00:23:39,072 You cheater! 262 00:23:39,107 --> 00:23:41,454 Someone's chasing me! 263 00:23:41,489 --> 00:23:42,800 Help! 264 00:23:47,495 --> 00:23:48,703 I won! 265 00:23:48,737 --> 00:23:51,878 - You didn't count. It's not fair - Yes, it is. 266 00:23:51,913 --> 00:23:53,397 Come here. 267 00:23:53,432 --> 00:23:54,916 You have sand on your face. 268 00:24:08,757 --> 00:24:09,827 What's that? 269 00:24:11,933 --> 00:24:15,799 Don't get confused, sir. You're still a baby. 270 00:24:31,055 --> 00:24:32,298 Do you love me? 271 00:24:36,060 --> 00:24:39,443 Cornejo's staying here. Should I get two chairs? 272 00:24:39,478 --> 00:24:41,549 I don't want to sit. Let's walk. 273 00:24:41,583 --> 00:24:45,484 No, later. I'm finishing a book. 274 00:24:45,518 --> 00:24:48,763 You should go to the beach in the morning. 275 00:24:48,797 --> 00:24:50,937 There's a sand storm coming this afternoon. 276 00:24:50,972 --> 00:24:53,422 Feel the warm wind? Need help? 277 00:24:53,457 --> 00:24:56,184 No, thanks, we're used to this. 278 00:24:56,218 --> 00:24:57,565 There's lots of bugs with the heat. 279 00:24:57,599 --> 00:25:00,015 We have to put poison out or they'll invade us. 280 00:25:00,050 --> 00:25:01,534 Mary? 281 00:25:01,569 --> 00:25:03,502 She must be with Miguel on the beach. 282 00:25:05,573 --> 00:25:08,541 Let's go to Mar del Plata. 283 00:25:08,576 --> 00:25:10,439 What about Hubermann? 284 00:25:10,474 --> 00:25:11,786 What about him? 285 00:25:11,820 --> 00:25:15,479 He'll die if you leave. Have you seen him? 286 00:25:15,514 --> 00:25:19,034 He must've found out you were coming and came too. 287 00:25:19,069 --> 00:25:22,935 We should leave early or it'll get dark. 288 00:25:22,969 --> 00:25:26,317 Don't you feel sorry for him? 289 00:25:26,352 --> 00:25:27,905 I don't feel sorry for men. 290 00:25:32,323 --> 00:25:33,393 What about you? 291 00:25:35,568 --> 00:25:38,744 Do you like making love with Atuel? 292 00:25:38,778 --> 00:25:39,952 Why ask? 293 00:25:42,437 --> 00:25:43,472 Just curious. 294 00:25:45,958 --> 00:25:49,409 More than anything in the world. 295 00:25:49,444 --> 00:25:51,480 You're weird. 296 00:25:51,515 --> 00:25:53,724 No one knows what you think. 297 00:25:53,759 --> 00:25:57,038 What you want or feel. 298 00:25:57,072 --> 00:26:00,559 Who do you really like? 299 00:26:00,593 --> 00:26:03,872 I like being liked. 300 00:26:03,907 --> 00:26:06,495 - Is that bad? - If you hurt people, it is. 301 00:26:08,739 --> 00:26:11,052 You're so tidy. 302 00:26:11,086 --> 00:26:12,812 That's why you're like this. 303 00:26:14,952 --> 00:26:17,921 If you'd listen to me... 304 00:26:17,955 --> 00:26:21,959 Goodbye, sadness. What should I do? 305 00:26:21,994 --> 00:26:23,754 Something you never dared to do. 306 00:26:25,756 --> 00:26:27,068 Let's go in the water. 307 00:26:27,102 --> 00:26:29,933 I'm thirsty. 308 00:26:29,967 --> 00:26:31,451 See you at the hotel. 309 00:26:42,635 --> 00:26:44,741 Why don't your eyes shine anymore? 310 00:26:44,775 --> 00:26:47,882 WOMy heart aches too, you disappointed me. 311 00:26:47,916 --> 00:26:52,541 Don't try to kiss me! Your hug hurts me. 312 00:26:52,576 --> 00:26:53,612 WOGet out! 313 00:26:53,646 --> 00:26:55,027 Give me another chance. 314 00:26:55,061 --> 00:26:57,477 WOAnother one? 315 00:26:57,512 --> 00:27:00,446 Hello. Back so fast? 316 00:27:00,480 --> 00:27:02,862 I gave him a ride before the storm hits. 317 00:27:02,897 --> 00:27:05,969 The wind is strong and it bothers your eyes. 318 00:27:06,003 --> 00:27:09,213 Tell your guests to stay in. 319 00:27:09,248 --> 00:27:10,663 If the storm gets them on the beach... 320 00:27:10,698 --> 00:27:13,252 Thank you, chief. Did you go to the post office? 321 00:27:13,286 --> 00:27:16,013 Yes. If I get any letters, they'll send them here. 322 00:27:16,048 --> 00:27:20,777 - If the weather lets them. - Have you heard from Delicia? 323 00:27:20,811 --> 00:27:22,399 Who is Delicia? 324 00:27:22,433 --> 00:27:24,263 My wife's cousin. 325 00:27:24,297 --> 00:27:26,575 She went out with the storm and disappeared. 326 00:27:26,610 --> 00:27:28,301 Last Monday. 327 00:27:28,336 --> 00:27:30,821 Sand storms are fatal. 328 00:27:37,345 --> 00:27:40,486 Emilia? She's in the water. 329 00:27:40,520 --> 00:27:41,694 Aren't you going in? 330 00:27:41,729 --> 00:27:43,696 I'm going to the hotel to finish a translation. 331 00:27:43,731 --> 00:27:45,836 Don't be boring. 332 00:27:45,871 --> 00:27:49,460 Let's go to the hotel and have a drink. 333 00:27:49,495 --> 00:27:51,911 And Emilia? Should we leave her? 334 00:27:51,946 --> 00:27:54,880 We'll meet her back there when she gets out. 335 00:28:01,680 --> 00:28:04,752 Look at you. 336 00:28:04,786 --> 00:28:07,306 What? 337 00:28:07,340 --> 00:28:08,652 You're steaming hot. 338 00:28:10,758 --> 00:28:14,762 Let's freshen up. Alone. 339 00:28:14,796 --> 00:28:16,591 Look at your hair. 340 00:28:16,625 --> 00:28:17,834 What? 341 00:28:17,868 --> 00:28:19,628 Your hair is a mess. 342 00:28:22,735 --> 00:28:23,874 Better now? 343 00:28:29,293 --> 00:28:30,709 Much better. 344 00:29:27,973 --> 00:29:31,839 What's in there? No, relax. 345 00:29:31,873 --> 00:29:34,703 Just wondering. 346 00:29:34,738 --> 00:29:35,774 Let me see. 347 00:29:42,435 --> 00:29:45,300 Did you catch it? 348 00:29:45,335 --> 00:29:47,889 Does it have a name? 349 00:29:47,924 --> 00:29:51,790 When I was in the lab, we had rats like that one. 350 00:29:51,824 --> 00:29:54,758 I was in charge of feeding them. 351 00:29:54,793 --> 00:29:56,035 Do you feed it everyday? 352 00:30:00,453 --> 00:30:02,386 Does Andrea know you have it? 353 00:30:02,421 --> 00:30:04,423 She'll kill me if she finds out. 354 00:30:04,457 --> 00:30:08,254 I'm not going to tell, promise. 355 00:30:08,289 --> 00:30:10,947 Want me to help you get some cheese? 356 00:30:17,401 --> 00:30:20,853 - Don't you like see me happy? - Always playing the victim! 357 00:30:20,888 --> 00:30:26,445 - You always need attention! - I'm sick of your depression! 358 00:30:26,479 --> 00:30:27,826 Stop it! Stay away from Atuel! 359 00:30:27,860 --> 00:30:29,897 Cut it out! I can't stand it! 360 00:30:29,931 --> 00:30:31,795 I pity you! 361 00:30:31,830 --> 00:30:33,901 You're unbearable! 362 00:30:33,935 --> 00:30:34,936 I pity you too! 363 00:30:56,785 --> 00:30:59,892 Emilia! Let's go down for dinner. 364 00:30:59,927 --> 00:31:02,791 I'm not hungry. I don't want to see Mary. 365 00:31:05,139 --> 00:31:09,281 Come on, Emilia. Open up. 366 00:31:09,315 --> 00:31:10,385 I don't want to. 367 00:31:13,561 --> 00:31:15,080 I'm not coming down. Leave me alone! 368 00:31:17,565 --> 00:31:20,395 Come to the table, it's going to get cold. 369 00:31:20,430 --> 00:31:23,053 Cold? We're cooking in here! 370 00:31:23,088 --> 00:31:26,091 Leave the dog alone. Go wash your hands. 371 00:31:29,818 --> 00:31:32,545 - Can I sit here, Cornejo? - Of course! 372 00:31:32,580 --> 00:31:35,341 Thank you very much. 373 00:31:35,376 --> 00:31:37,378 Let's see if you like it. 374 00:31:44,074 --> 00:31:48,389 It's delicious! Your mother's recipe. 375 00:31:48,423 --> 00:31:50,115 I had pea soup before a bottle. 376 00:31:58,640 --> 00:32:01,022 - Should I turn on the radio? - Okay. 377 00:32:01,057 --> 00:32:03,887 There's great music at this hour. 378 00:32:03,922 --> 00:32:05,613 I'd love to hear some jazz. 379 00:32:32,847 --> 00:32:35,401 How's your translation coming? 380 00:32:35,436 --> 00:32:39,302 Which one? I never do one at a time. Or two. 381 00:32:39,336 --> 00:32:42,581 I get bored of correcting the same novel. 382 00:32:42,615 --> 00:32:44,928 That's why I always do three at a time. 383 00:32:44,963 --> 00:32:48,311 - Three at a time! - You're a hard working girl. 384 00:33:13,025 --> 00:33:14,889 Please go ahead. 385 00:33:14,923 --> 00:33:17,271 This one is also a family recipe. 386 00:33:17,305 --> 00:33:21,033 - From Grandma Victoria. - Exactly, Grandma Victoria. 387 00:33:21,068 --> 00:33:23,622 - Do you like it, Miguel? - Delicious! 388 00:33:32,907 --> 00:33:35,634 Are you feeling all right? 389 00:33:35,668 --> 00:33:37,636 I have a headache. 390 00:33:37,670 --> 00:33:39,569 I must have given you mine. 391 00:33:39,603 --> 00:33:43,469 Have some soup. I can warm it up. 392 00:33:43,504 --> 00:33:46,403 Thank you. I'll just have dessert. 393 00:33:46,438 --> 00:33:50,683 - We have burgundy pears. - I prefer that. 394 00:33:50,718 --> 00:33:52,409 Do you mind if I turn off the radio? 395 00:33:52,444 --> 00:33:53,928 There's a lot of interference. 396 00:33:53,962 --> 00:33:56,344 Sounds like a UFO. 397 00:33:56,379 --> 00:33:58,726 How sad, such a nice song. 398 00:34:08,425 --> 00:34:10,876 Your eyes look terrible. 399 00:34:10,910 --> 00:34:13,637 I have some drops that might help. 400 00:34:16,433 --> 00:34:17,572 How stupid of me, 401 00:34:17,607 --> 00:34:20,403 I shouldn't prescribe medicine with a doctor present. 402 00:34:20,437 --> 00:34:24,959 If I may ask, do you have headaches after reading? 403 00:34:27,651 --> 00:34:30,585 Do you see dots that aren't really there? 404 00:34:32,656 --> 00:34:37,903 At night, do you see a green halo around lights? 405 00:34:37,937 --> 00:34:40,871 Sometimes. 406 00:34:40,906 --> 00:34:43,426 Mainly when it's a strong light. 407 00:34:47,395 --> 00:34:50,985 I'd like to examine you more closely. 408 00:34:51,019 --> 00:34:54,644 I think you may need Ferula Assafoetida. 409 00:34:54,678 --> 00:34:58,441 - I have some upstairs. - It's not necessary, thank you. 410 00:34:58,475 --> 00:35:01,099 It wasn't the light that made me cry. 411 00:35:08,485 --> 00:35:11,419 I've been spending my summers here for 20 years. 412 00:35:11,454 --> 00:35:15,251 This place is fascinating. It changes constantly. 413 00:35:15,285 --> 00:35:17,908 - If you'll excuse me... - Of course. 414 00:35:27,849 --> 00:35:30,749 Too bad we can't listen to music. 415 00:35:30,783 --> 00:35:32,406 Want me to tune in to something? 416 00:35:32,440 --> 00:35:36,893 Ask the rest first. They may not want to hear music. 417 00:35:36,927 --> 00:35:38,929 Why not? 418 00:35:38,964 --> 00:35:42,036 Besides we have a great performer. 419 00:35:42,070 --> 00:35:44,418 And there's a piano. 420 00:35:44,452 --> 00:35:46,040 Why don't you play something? 421 00:35:46,074 --> 00:35:47,524 I don't feel like it. 422 00:35:47,559 --> 00:35:49,871 Come on, don't be like that. 423 00:35:49,906 --> 00:35:51,873 I'd love to hear you play, Emilia. 424 00:35:51,908 --> 00:35:56,878 Why don't we have coffee next to the piano? 425 00:35:56,913 --> 00:36:00,917 Please don't be so difficult. Don't make us beg. 426 00:36:00,951 --> 00:36:03,126 Will you take me to the concert, doctor? 427 00:36:14,827 --> 00:36:16,726 Why don't you play the Nocturne? 428 00:36:18,831 --> 00:36:21,627 No, Moonlight Sonata. 429 00:36:21,662 --> 00:36:22,870 The Nocturne! 430 00:36:22,904 --> 00:36:24,975 Nocturne. Nocturne. 431 00:36:25,010 --> 00:36:27,806 - Nocturne! - Nocturne, Emilia, come on. 432 00:36:27,840 --> 00:36:30,671 Leave her alone. Let her play what she wants. 433 00:37:06,327 --> 00:37:11,574 Cornejo, remember how well Adriana played this piece? 434 00:37:13,921 --> 00:37:17,787 She was a friend of mom's who only shut up when she played. 435 00:37:17,821 --> 00:37:20,445 When she stopped playing, 436 00:37:20,479 --> 00:37:24,000 she started talking and ruined the mood all around. 437 00:37:26,313 --> 00:37:28,280 And her perfume? 438 00:37:28,315 --> 00:37:32,457 She threw the entire bottle on herself. 439 00:37:32,491 --> 00:37:36,392 Mom's eyes used to turn red. 440 00:37:36,426 --> 00:37:38,394 Like Emilia's. 441 00:37:38,428 --> 00:37:41,397 Why are you always so unpleasant? 442 00:37:41,431 --> 00:37:42,881 Unpleasant and rude! 443 00:37:42,915 --> 00:37:44,745 And you're so bitter! 444 00:37:44,779 --> 00:37:46,885 We never know what's wrong with you. 445 00:37:46,919 --> 00:37:48,921 You have no sense of humor. 446 00:37:48,956 --> 00:37:50,440 Don't fight. 447 00:37:53,374 --> 00:37:56,308 Seems that storms unleash passions. 448 00:37:56,343 --> 00:37:58,759 That's why we nailed the windows. 449 00:37:58,793 --> 00:38:00,070 So they don't come in or out. 450 00:38:00,105 --> 00:38:02,452 Go with her, I don't want her to be alone. 451 00:38:08,009 --> 00:38:11,703 Emilia. 452 00:38:11,737 --> 00:38:13,291 Open the door, please. 453 00:38:17,778 --> 00:38:19,642 Don't do this. 454 00:38:33,725 --> 00:38:34,829 Emilia! 455 00:38:44,391 --> 00:38:45,668 Emilia! 456 00:38:48,360 --> 00:38:51,432 She's not in my room. Nor in Mary's room. 457 00:38:51,467 --> 00:39:00,579 Emilia! 458 00:39:07,828 --> 00:39:08,829 Emilia! 459 00:39:15,456 --> 00:39:16,802 She's not upstairs. 460 00:39:16,837 --> 00:39:18,425 We shouldn't have argued. 461 00:39:18,459 --> 00:39:19,598 Could she have gone out? 462 00:39:19,633 --> 00:39:22,739 That's impossible. Can't you hear the wind? 463 00:39:22,774 --> 00:39:24,914 She must be downstairs. 464 00:39:24,948 --> 00:39:27,710 Emilia! 465 00:39:54,081 --> 00:39:55,600 Don't cry. 466 00:40:06,749 --> 00:40:08,475 She's nowhere to be found. 467 00:40:11,478 --> 00:40:14,066 - She must've gone outside. - I didn't hear the door. 468 00:40:14,101 --> 00:40:16,862 - Let's look outside. - But the weather is terrible. 469 00:40:16,897 --> 00:40:18,692 It's dangerous. There are wild dogs. 470 00:40:18,726 --> 00:40:20,728 Let's just take a look. 471 00:40:20,763 --> 00:40:23,766 I'll get some flashlights. 472 00:40:23,800 --> 00:40:25,423 Come on, doctor! 473 00:40:58,939 --> 00:41:03,461 Emilia! 474 00:41:35,872 --> 00:41:38,496 Look what you did, Emilia! 475 00:41:42,396 --> 00:41:43,949 Is she okay? 476 00:41:50,577 --> 00:41:53,476 I'm so sorry, Andrea. 477 00:41:53,511 --> 00:41:57,480 - I'll pour us a drink. - I just swallowed a dune. 478 00:41:57,515 --> 00:41:59,551 I have a bottle of Calvados. 479 00:41:59,586 --> 00:42:02,934 No problem, let's finish the brandy 480 00:42:02,968 --> 00:42:07,628 and open the Calvados. 481 00:42:07,663 --> 00:42:10,458 Open the door, Emilia. 482 00:42:10,493 --> 00:42:12,840 Leave her, she wants to be alone. 483 00:42:12,875 --> 00:42:14,532 Look at the mess you made. 484 00:42:27,406 --> 00:42:28,580 What's the matter? 485 00:42:28,615 --> 00:42:31,549 You don't even look at me. Not interested? 486 00:42:31,583 --> 00:42:32,860 Have you gone mad? 487 00:42:32,895 --> 00:42:35,760 It's the second time! You always pick when! 488 00:42:35,794 --> 00:42:37,762 You want everyone at your disposal! 489 00:42:37,796 --> 00:42:40,040 - Be quiet. - I have to talk to Emilia. 490 00:42:40,074 --> 00:42:41,869 She doesn't know who she's marrying. 491 00:42:41,904 --> 00:42:44,009 - Her sister has to tell her. - Stop fighting. 492 00:43:07,515 --> 00:43:09,863 What are you doing? 493 00:43:09,897 --> 00:43:11,485 Let me go! I saw you! 494 00:43:11,519 --> 00:43:14,315 Let me be! I want to be alone! 495 00:43:14,350 --> 00:43:17,387 Stop following me! Get out of here! 496 00:43:17,422 --> 00:43:18,768 You're a whore. 497 00:43:45,415 --> 00:43:47,590 Sir! 498 00:43:47,625 --> 00:43:49,834 Do you need anything? 499 00:43:49,868 --> 00:43:51,629 I came to get some mats. 500 00:44:05,470 --> 00:44:08,300 - Are homeopaths doctors? - Yes, we're doctors. 501 00:44:08,335 --> 00:44:10,786 - You prescribe medicine? - Yes. 502 00:44:10,820 --> 00:44:12,442 Like aspirin? 503 00:44:12,477 --> 00:44:13,927 No, 504 00:44:13,961 --> 00:44:16,308 other types of medicine. 505 00:44:16,343 --> 00:44:18,966 Platina metallicum. Platina metallicum? 506 00:44:19,001 --> 00:44:22,763 Yes, we use it on impatient kids. 507 00:44:22,798 --> 00:44:26,629 Restless, quarrelsome. But that's not your case. 508 00:44:26,664 --> 00:44:29,011 What am I like? 509 00:44:29,045 --> 00:44:33,463 I don't know you much but you're observant, 510 00:44:33,498 --> 00:44:36,397 quiet, distant. 511 00:44:36,432 --> 00:44:38,883 Is that bad? 512 00:44:38,917 --> 00:44:43,715 No, sometimes it's better to be distant. 513 00:44:43,750 --> 00:44:47,961 You can protect yourself. You're not easily hurt. 514 00:44:47,995 --> 00:44:53,725 And if one day people try to break your heart, 515 00:44:53,760 --> 00:44:57,729 you'll know how to defend yourself. 516 00:44:57,764 --> 00:44:59,800 They bring out the worst in you. 517 00:45:23,997 --> 00:45:25,446 Mary? 518 00:45:27,586 --> 00:45:30,935 She must be in the hotel. 519 00:45:30,969 --> 00:45:34,007 Poor Hubermann. 520 00:45:34,041 --> 00:45:37,596 He's going crazy. 521 00:45:37,631 --> 00:45:39,944 She loves to drive men crazy. 522 00:45:42,325 --> 00:45:44,880 That's why she brought us here. 523 00:45:44,914 --> 00:45:47,434 I'm sure she knew he was coming. 524 00:45:52,508 --> 00:45:54,752 She likes making men suffer. 525 00:45:56,926 --> 00:45:59,411 Let's hope he steps back in time. 526 00:46:01,897 --> 00:46:06,384 How do you know Hubermann's suffering? 527 00:46:06,418 --> 00:46:08,248 That man is destroyed. 528 00:46:10,388 --> 00:46:13,425 She always leaves them like that. 529 00:46:13,460 --> 00:46:14,772 Always. 530 00:46:21,330 --> 00:46:25,437 She better not get involved with you. 531 00:46:25,472 --> 00:46:28,337 If she does, who knows what I'll do. 532 00:46:38,416 --> 00:46:41,591 Good afternoon. Good afternoon. 533 00:46:41,626 --> 00:46:44,802 Hello. 534 00:46:47,943 --> 00:46:50,048 I was looking all over for you. 535 00:46:50,083 --> 00:46:51,670 Please. 536 00:46:56,779 --> 00:46:57,815 Where were you? 537 00:46:57,849 --> 00:47:00,369 On the beach with Miguel. Let me go. 538 00:47:00,403 --> 00:47:02,440 I was alone all day. 539 00:47:02,474 --> 00:47:03,821 Everyone leaves me. 540 00:47:06,824 --> 00:47:08,101 You're so mean. 541 00:47:08,135 --> 00:47:12,415 What are you doing? No, no, I've had it with you. 542 00:47:12,450 --> 00:47:13,900 For real? 543 00:47:13,934 --> 00:47:15,246 For real. It's enough. 544 00:47:15,280 --> 00:47:18,801 - I thought you still liked me. - Stop it. 545 00:47:18,836 --> 00:47:19,837 Stop it! 546 00:47:24,324 --> 00:47:25,739 Let me go! 547 00:47:29,812 --> 00:47:31,020 Stop it, stop it! 548 00:47:31,055 --> 00:47:32,815 Let go of me. 549 00:47:32,850 --> 00:47:34,437 Let go of me! 550 00:47:34,472 --> 00:47:36,750 Why are you doing this? Stop it! 551 00:47:36,784 --> 00:47:38,890 Why didn't you tell me you were with Atuel? 552 00:47:38,925 --> 00:47:40,443 I'm not with Atuel! 553 00:47:40,478 --> 00:47:42,031 You liar, you cheat on everyone. 554 00:47:42,066 --> 00:47:44,516 If you don't like me, why did you follow me? 555 00:47:44,551 --> 00:47:46,864 Who do you like? Why are you so cruel? 556 00:47:49,038 --> 00:47:50,729 You're not worth anything. 557 00:47:53,801 --> 00:47:58,565 That doesn't hurt compared to what you do. At all. 558 00:47:58,599 --> 00:47:59,911 What about this? 559 00:48:17,929 --> 00:48:19,931 I love you. I love you. 560 00:48:19,966 --> 00:48:22,934 You're all mine. No. 561 00:48:22,969 --> 00:48:26,420 You're mine, only mine. 562 00:48:26,455 --> 00:48:28,733 No, I don't belong to anyone. 563 00:48:28,767 --> 00:48:32,392 You're mine! No, stop! 564 00:48:32,426 --> 00:48:34,704 We better stay away from each other. 565 00:48:34,739 --> 00:48:36,430 What? 566 00:48:38,467 --> 00:48:40,745 I'm leaving the hotel tomorrow. 567 00:48:40,779 --> 00:48:42,954 - Mary. - I never want to see you again. 568 00:48:42,989 --> 00:48:45,750 Mary... please... 569 00:48:45,784 --> 00:48:47,821 Don't touch me! Mary? 570 00:48:50,479 --> 00:48:53,758 Let's just get on with our lives. 571 00:48:53,792 --> 00:48:55,760 Forget me. What? 572 00:49:07,841 --> 00:49:09,981 What's up with you? Move. 573 00:49:10,016 --> 00:49:11,983 You're unbearable, you'll wind up alone. 574 00:49:12,018 --> 00:49:15,883 Just like you when I tell Emilia who you are. 575 00:49:15,918 --> 00:49:16,954 Just try. 576 00:49:16,988 --> 00:49:18,921 Let go! Leave me alone. 577 00:50:10,938 --> 00:50:12,388 What are you doing? 578 00:50:12,423 --> 00:50:15,978 Leave me alone! Can't you see me? 579 00:50:16,013 --> 00:50:17,704 Get out of here! 580 00:50:17,738 --> 00:50:19,706 Let me go! 581 00:50:19,740 --> 00:50:21,708 Get out! 582 00:50:21,742 --> 00:50:24,400 What makes you think you can hug me? 583 00:50:24,435 --> 00:50:25,919 Just get out! 584 00:50:25,953 --> 00:50:27,576 Get out of here! 585 00:51:10,308 --> 00:51:12,345 You should be the last one to sit. 586 00:51:12,379 --> 00:51:15,382 Go tell Enrique dinner's ready. 587 00:51:15,417 --> 00:51:16,625 Did you hear me? 588 00:51:34,953 --> 00:51:35,954 Dinner's ready. 589 00:51:38,923 --> 00:51:39,993 Coming. 590 00:53:26,099 --> 00:53:30,897 Good night. 591 00:54:03,585 --> 00:54:04,896 Enrique! 592 00:54:08,969 --> 00:54:10,971 What is it? 593 00:54:11,006 --> 00:54:12,283 Come here! 594 00:54:27,402 --> 00:54:28,782 Please, doctor. 595 00:55:25,080 --> 00:55:26,564 She's dead. 596 00:55:36,471 --> 00:55:37,886 Don't touch her! 597 00:55:40,578 --> 00:55:41,786 We don't know what happened. 598 00:55:41,821 --> 00:55:44,064 What are you insinuating? 599 00:55:44,099 --> 00:55:46,584 We have to call the police. Come on. 600 00:55:55,628 --> 00:55:57,630 That's what she took. 601 00:55:57,664 --> 00:55:59,390 What you gave her, doctor. 602 00:56:15,475 --> 00:56:18,375 Tell the chief to come as soon as he can. 603 00:56:18,409 --> 00:56:20,929 I don't know what we'll do if there's another sand storm. 604 00:56:24,001 --> 00:56:26,762 - Miguel will be crushed. - I'll go right away. 605 00:56:26,797 --> 00:56:28,039 Drive carefully. 606 00:56:28,074 --> 00:56:30,732 The brakes are weak and the reverse is stiff. 607 00:56:40,535 --> 00:56:43,745 We better lock the room. 608 00:56:43,779 --> 00:56:45,574 No, I'm staying here. 609 00:56:48,577 --> 00:56:51,408 The doctor's right. 610 00:56:51,442 --> 00:56:53,410 Let's lock it until the police get here. 611 00:56:53,444 --> 00:56:55,412 Cornejo, let's go. 612 00:57:45,807 --> 00:57:48,499 What are you thinking? 613 00:57:48,534 --> 00:57:49,776 Nothing. 614 00:57:56,576 --> 00:57:57,957 Speak up, Emilia. 615 00:58:01,063 --> 00:58:02,789 You're thinking of something. 616 00:58:04,826 --> 00:58:05,999 I can see it. 617 00:58:14,352 --> 00:58:15,492 Last night... 618 00:58:19,323 --> 00:58:21,567 What? 619 00:58:21,601 --> 00:58:23,741 Last night what? 620 00:58:23,776 --> 00:58:25,467 Did Mary tell you something? 621 00:58:30,610 --> 00:58:32,336 Did you two talk? 622 00:58:58,327 --> 00:59:03,367 Miguel, darling. Why are you here alone? 623 00:59:03,401 --> 00:59:04,782 Are you all right? 624 00:59:04,817 --> 00:59:07,405 There's no air in here. 625 00:59:07,440 --> 00:59:11,617 Let's get a refreshment upstairs. 626 00:59:11,651 --> 00:59:13,308 It's okay... 627 00:59:45,305 --> 00:59:47,307 What are you doing here? 628 00:59:47,342 --> 00:59:49,033 I locked the door. How did you get in? 629 00:59:49,068 --> 00:59:50,310 The door was open 630 00:59:50,345 --> 00:59:52,968 so I came in to clean before the police arrived. 631 00:59:53,003 --> 00:59:54,729 How dare you touch the body? 632 00:59:54,763 --> 00:59:56,972 I didn't. She was like that when I came in. 633 00:59:57,007 --> 00:59:58,802 Get out. Get out! 634 01:00:03,565 --> 01:00:05,394 Doctor. 635 01:00:05,429 --> 01:00:07,051 Emilia, it should've been locked 636 01:00:07,086 --> 01:00:08,156 until the police came. 637 01:00:08,190 --> 01:00:10,434 I didn't open it. I thought it was you. 638 01:00:10,468 --> 01:00:12,712 Someone came in and shut her eyelids. 639 01:00:12,747 --> 01:00:14,024 Someone has a copy of the key. 640 01:00:14,058 --> 01:00:15,439 Didn't you hear anything? 641 01:00:15,473 --> 01:00:18,028 I didn't hear anything! 642 01:00:18,062 --> 01:00:21,790 My sister wasn't happy to see you here. 643 01:00:21,825 --> 01:00:26,795 You pushed her and she couldn't take it. 644 01:00:26,830 --> 01:00:30,765 - Did she tell you how she felt? - You were seeing each other. 645 01:00:30,799 --> 01:00:34,423 You were persistent She got scared of you. 646 01:00:34,458 --> 01:00:35,908 I saw it all! 647 01:00:35,942 --> 01:00:38,911 You've been following her since you got here. She was desperate. 648 01:00:38,945 --> 01:00:40,395 What are you saying? 649 01:00:49,162 --> 01:00:50,992 It's useless to lock up now. 650 01:01:23,334 --> 01:01:24,819 Please, be careful. 651 01:01:31,998 --> 01:01:33,103 Go through there. 652 01:02:11,658 --> 01:02:13,350 Looks like she was intoxicated. 653 01:02:13,384 --> 01:02:14,869 Or poisoned. 654 01:02:23,394 --> 01:02:25,949 Are there any toxic substances in the house? 655 01:02:28,606 --> 01:02:30,056 There's strychnine. 656 01:02:30,091 --> 01:02:33,611 We use it so the bugs don't get in when it's hot. 657 01:02:33,646 --> 01:02:36,614 Strychnine? Where do you keep it? 658 01:02:36,649 --> 01:02:38,375 In the back room. 659 01:02:38,409 --> 01:02:40,757 Back room. 660 01:02:40,791 --> 01:02:43,587 Who has access to it? 661 01:02:43,621 --> 01:02:46,935 Guadalupe, me, and everyone. 662 01:02:46,970 --> 01:02:49,455 Everyone? Yes, everyone. 663 01:02:49,489 --> 01:02:51,629 We keep the beach articles there. 664 01:02:51,664 --> 01:02:54,115 Chairs, mats, umbrellas. 665 01:03:03,676 --> 01:03:06,403 This could be the cause of death. 666 01:03:06,437 --> 01:03:08,888 We need to analyze the glass with cocoa. 667 01:03:14,514 --> 01:03:17,414 Tell the guests we're going to check the rooms. 668 01:03:17,448 --> 01:03:19,416 Okay. 669 01:03:19,450 --> 01:03:21,418 Did you know the victim? 670 01:03:21,452 --> 01:03:24,870 Just socially. I knew her family. 671 01:03:31,808 --> 01:03:34,431 Excuse me. Yes, of course. 672 01:04:55,961 --> 01:04:57,583 The chief is waiting for you. 673 01:04:57,617 --> 01:04:58,618 Did he say anything? 674 01:04:58,653 --> 01:04:59,896 Dr. Hubermann. 675 01:05:11,838 --> 01:05:12,909 Take a seat. 676 01:05:15,946 --> 01:05:16,913 All right. 677 01:05:20,054 --> 01:05:23,920 Leave the bottle, please. 678 01:05:23,954 --> 01:05:24,921 Thank you. 679 01:05:41,799 --> 01:05:45,424 We've questioned her sister, her sister's boyfriend, 680 01:05:45,458 --> 01:05:47,909 the representative and now you. 681 01:05:47,944 --> 01:05:49,117 Figure anything out? 682 01:05:53,570 --> 01:05:55,952 There's a reason why you didn't say 683 01:05:55,986 --> 01:05:59,300 you were her doctor. 684 01:05:59,334 --> 01:06:02,820 - Doctor-client privilege... - But you didn't tell us. 685 01:06:05,444 --> 01:06:10,414 No, Mary wasn't my patient now. 686 01:06:10,449 --> 01:06:11,795 Not anymore. 687 01:06:17,559 --> 01:06:19,699 And you met here at the hotel? 688 01:06:19,734 --> 01:06:21,460 By coincidence. 689 01:06:21,494 --> 01:06:24,773 I had told Mary about this place. 690 01:06:24,808 --> 01:06:28,467 Seems she decided to come with her sister and brother-in-law. 691 01:06:28,501 --> 01:06:30,365 You didn't know they were coming. 692 01:06:30,400 --> 01:06:31,815 Not at all. 693 01:06:35,025 --> 01:06:38,856 I spoke to her sister. 694 01:06:38,891 --> 01:06:39,996 To Emilia. 695 01:06:43,413 --> 01:06:47,969 She told me that you and Mary had had a relationship. 696 01:06:48,004 --> 01:06:53,457 That she wanted to break up and you didn't accept it. 697 01:06:53,492 --> 01:06:59,532 - That you were stalking her. - Not at all. That's not true. 698 01:06:59,567 --> 01:07:03,605 Emilia had no idea of what was going on. 699 01:07:03,640 --> 01:07:06,091 What was going on? 700 01:07:06,125 --> 01:07:07,402 Say it, doctor. 701 01:07:11,406 --> 01:07:14,237 That... 702 01:07:14,271 --> 01:07:16,687 Mary and Atuel... 703 01:07:16,722 --> 01:07:17,792 What? 704 01:07:20,070 --> 01:07:22,452 They were having an affair. 705 01:07:25,938 --> 01:07:27,871 How do you know? Did Mary tell you? 706 01:07:27,905 --> 01:07:31,771 No, I saw them with my own eyes. 707 01:07:31,806 --> 01:07:36,259 Jealousy and money are powerful motives. 708 01:07:36,293 --> 01:07:39,469 So is love. 709 01:07:39,503 --> 01:07:42,265 Do you think Emilia knew it? 710 01:07:42,299 --> 01:07:45,268 Yes. 711 01:07:45,302 --> 01:07:47,753 And that Emilia, 712 01:07:47,787 --> 01:07:50,445 when she found out, could've gone to her sister's room... 713 01:07:50,480 --> 01:07:53,931 I don't think it was Emilia. 714 01:07:53,966 --> 01:07:55,071 Who then? 715 01:07:59,109 --> 01:08:02,388 I think it was Atuel. 716 01:08:02,423 --> 01:08:04,873 Atuel? 717 01:08:04,908 --> 01:08:09,533 He was scared that Mary would talk 718 01:08:09,568 --> 01:08:11,984 and that the scandal 719 01:08:12,018 --> 01:08:17,300 would put an end to his future and place. 720 01:08:17,334 --> 01:08:20,337 - What about your place? - What place? 721 01:08:20,372 --> 01:08:23,029 Yours, doctor. 722 01:08:23,064 --> 01:08:27,241 Weren't you jealous when you saw them together? 723 01:08:27,275 --> 01:08:29,519 I told you we had ended our relationship 724 01:08:29,553 --> 01:08:31,314 and we met here by chance. 725 01:08:33,764 --> 01:08:38,631 But this guy... you saw him. 726 01:08:38,666 --> 01:08:41,945 He's a gold digger. Since the parents died, 727 01:08:41,979 --> 01:08:45,293 and now Mary, the only heiress is Emilia. 728 01:08:45,328 --> 01:08:46,777 That's enough. Yes. 729 01:08:46,812 --> 01:08:48,952 You can go. 730 01:08:48,986 --> 01:08:50,988 You can imagine... That's enough. 731 01:09:12,320 --> 01:09:13,563 Good afternoon, doctor. 732 01:09:13,597 --> 01:09:15,599 Miss Fraga, I didn't know you were coming. 733 01:09:15,634 --> 01:09:17,946 I'm going to the country and need some medicine. 734 01:09:17,981 --> 01:09:19,638 I'll be with you as soon as I can. 735 01:09:19,672 --> 01:09:22,054 Thank you, I'm in a hurry. 736 01:09:22,088 --> 01:09:23,297 But I... 737 01:09:23,331 --> 01:09:24,608 Laura gave me the prescriptions. 738 01:09:24,643 --> 01:09:26,748 She did? I'd like to see then. 739 01:09:26,783 --> 01:09:28,612 In another time. 740 01:09:28,647 --> 01:09:32,789 Amalia, could you wait outside a minute? 741 01:09:32,823 --> 01:09:36,379 It's only a second, we have a problem here. 742 01:09:36,413 --> 01:09:41,280 Thank you, Amalia, I'll be right with you. Please come in. 743 01:09:49,909 --> 01:09:51,877 I'm in a hurry. What are you doing? 744 01:09:51,911 --> 01:09:53,396 Nothing. Nothing? 745 01:09:53,430 --> 01:09:55,777 - What is it? - I don't want to hurt you! 746 01:09:55,812 --> 01:09:59,056 You already hurt me, can't you see? 747 01:09:59,091 --> 01:10:01,335 You don't understand! I want to be alone. 748 01:10:01,369 --> 01:10:03,509 What? You told me you loved me. 749 01:10:03,544 --> 01:10:04,924 No, I didn't. Yes, you did! 750 01:10:04,959 --> 01:10:06,029 I have to go. 751 01:10:06,063 --> 01:10:08,065 What do you want me to do? Shoot myself? 752 01:10:32,987 --> 01:10:34,713 Doctor, we're taking the body to the basement, 753 01:10:34,747 --> 01:10:36,542 can you help? 754 01:10:36,577 --> 01:10:38,544 Yes, of course. Thank you. 755 01:10:49,486 --> 01:10:51,419 We need more help. 756 01:11:06,779 --> 01:11:08,919 Careful with the stairs. 757 01:11:11,336 --> 01:11:12,475 Turn there. 758 01:11:22,968 --> 01:11:24,797 Careful when you turn. 759 01:11:24,832 --> 01:11:27,904 Go straight and then we'll back up. 760 01:11:27,938 --> 01:11:29,077 Switch hands. 761 01:11:44,472 --> 01:11:45,784 Careful. 762 01:11:51,652 --> 01:11:52,963 Put it down. 763 01:12:02,904 --> 01:12:05,079 Miguel. 764 01:12:05,113 --> 01:12:06,667 Come here. 765 01:12:10,498 --> 01:12:11,775 Did you see him? 766 01:12:11,810 --> 01:12:13,294 He's white as a sheet. 767 01:12:13,329 --> 01:12:14,744 This is hard for a kid. 768 01:12:14,778 --> 01:12:15,952 He's crushed. 769 01:12:23,994 --> 01:12:27,446 Chief, I need to talk to you. 770 01:12:27,481 --> 01:12:28,792 Go ahead. 771 01:12:28,827 --> 01:12:32,313 No, in private. I found something important. 772 01:12:32,348 --> 01:12:34,902 What did you find? Just say it. 773 01:12:38,008 --> 01:12:39,009 Please. 774 01:12:47,949 --> 01:12:49,744 It was among Mary's papers. 775 01:12:52,885 --> 01:12:56,372 At first I thought it was part of a translation. 776 01:12:56,406 --> 01:12:58,028 But Manning and I searched through her books 777 01:12:58,063 --> 01:13:00,065 and that paragraph isn't anywhere. 778 01:13:08,418 --> 01:13:10,696 With sorrow, 779 01:13:10,731 --> 01:13:12,457 I must announce my resolution. 780 01:13:15,356 --> 01:13:19,015 I know you will be stunned. 781 01:13:19,049 --> 01:13:22,743 And if something on earth could make me change my mind, 782 01:13:25,090 --> 01:13:28,438 it would be our friendship, 783 01:13:28,473 --> 01:13:30,923 your good will and affection. 784 01:13:33,478 --> 01:13:36,066 But things have gotten to a point 785 01:13:36,101 --> 01:13:45,731 where I must say goodbye to the world. 786 01:13:45,766 --> 01:13:48,078 It's her handwriting. 787 01:13:48,113 --> 01:13:50,426 Who was it addressed to? 788 01:13:50,460 --> 01:13:51,944 There's no name. 789 01:13:54,499 --> 01:13:59,504 Excuse me, do you think your sister 790 01:13:59,538 --> 01:14:02,955 was actually considering suicide? 791 01:14:02,990 --> 01:14:05,095 Mary was unstable. 792 01:14:05,130 --> 01:14:07,235 After the death of their parents, 793 01:14:07,270 --> 01:14:08,616 she had to see doctors... 794 01:14:08,651 --> 01:14:11,792 What are you saying? 795 01:14:11,826 --> 01:14:15,312 Mary didn't commit suicide. She was lively, we all saw her. 796 01:14:15,347 --> 01:14:17,867 Really? What did you see? 797 01:14:17,901 --> 01:14:20,628 It's hard to understand that a girl so... 798 01:14:20,663 --> 01:14:22,734 But it's her handwriting. 799 01:14:22,768 --> 01:14:25,702 If she wrote this, she wasn't well. 800 01:14:25,737 --> 01:14:27,290 She says so right here. 801 01:14:27,324 --> 01:14:31,777 It was her decision to leave this world. 802 01:14:31,812 --> 01:14:33,848 Thank you. 803 01:14:37,438 --> 01:14:41,960 Andrea, I'd like to see more of the girl's papers. 804 01:14:41,994 --> 01:14:43,340 Come here, chief. 805 01:14:50,520 --> 01:14:52,488 Are these the books she was translating? 806 01:14:52,522 --> 01:14:54,800 Yes, we went through them with Atuel. 807 01:14:59,046 --> 01:15:02,014 These two are in Spanish. 808 01:15:02,049 --> 01:15:04,707 This is an edition of the Divine Comedy in Italian. 809 01:15:06,950 --> 01:15:10,851 An English-Spanish dictionary. 810 01:15:10,885 --> 01:15:13,267 So... 811 01:15:13,301 --> 01:15:14,958 we only have these two novels in English. 812 01:15:14,993 --> 01:15:17,616 I understand she was working on those two novels. 813 01:15:24,899 --> 01:15:27,902 Doctor! 814 01:15:27,937 --> 01:15:29,076 What is it? 815 01:15:35,979 --> 01:15:37,394 Can I help you? 816 01:16:14,086 --> 01:16:15,432 Are you all right? 817 01:16:19,747 --> 01:16:23,475 Do you remember when Mary told you about her work? 818 01:16:23,509 --> 01:16:26,409 How many novels did she say she was translating? 819 01:16:26,443 --> 01:16:29,032 She said she was translating three novels at a time, 820 01:16:29,067 --> 01:16:30,068 remember? 821 01:16:30,102 --> 01:16:33,589 Yes, she worked on three. 822 01:16:33,623 --> 01:16:35,452 Then there's a book missing. 823 01:16:37,938 --> 01:16:41,044 It might be in Emilia's room. 824 01:16:41,079 --> 01:16:45,290 Are you going in without permission? 825 01:16:45,324 --> 01:16:47,741 When you went into Mary's room, 826 01:16:47,775 --> 01:16:49,743 did you take a book or move it? 827 01:16:49,777 --> 01:16:53,609 Let me talk to my cousin, please. 828 01:16:58,475 --> 01:17:03,101 - Tell me what's wrong. - Atuel's lying, that's what. 829 01:17:03,135 --> 01:17:06,932 - And are you telling the truth? - Why are you saying that? 830 01:17:06,967 --> 01:17:09,935 Because it's not like you. 831 01:17:09,970 --> 01:17:14,560 You didn't tell me you had a relationship with her. 832 01:17:14,595 --> 01:17:16,908 - Did you know she was coming? - No. 833 01:17:16,942 --> 01:17:19,255 I don't believe you. I didn't. 834 01:17:19,289 --> 01:17:21,775 That's not important now. 835 01:17:21,809 --> 01:17:24,950 Mary was the best thing that ever happened to me. 836 01:17:24,985 --> 01:17:26,952 Did she know that? Of course, 837 01:17:26,987 --> 01:17:29,299 but she never understood. 838 01:17:29,334 --> 01:17:31,750 She was selfish. She destroyed me. 839 01:17:31,785 --> 01:17:33,959 And now I feel that I hate her. 840 01:17:33,994 --> 01:17:36,928 She's dead and I keep fighting with her. 841 01:17:36,962 --> 01:17:40,932 - I wanted something else. - What? 842 01:17:40,966 --> 01:17:43,866 Make up for lost time. 843 01:17:43,900 --> 01:17:45,661 That doesn't happen. 844 01:18:01,331 --> 01:18:05,715 I need to know what you and your sister talked about. 845 01:18:05,750 --> 01:18:06,889 What did she say? 846 01:18:09,926 --> 01:18:11,756 Talk to me, Emilia. 847 01:18:13,896 --> 01:18:16,553 Being silent is worse. 848 01:18:16,588 --> 01:18:18,452 That's why you're like this. 849 01:18:18,486 --> 01:18:20,730 What about you? 850 01:18:20,765 --> 01:18:23,353 What do you know? 851 01:18:23,388 --> 01:18:24,734 I know everything. 852 01:18:31,396 --> 01:18:35,262 She decided to kill herself. 853 01:18:35,296 --> 01:18:37,471 She wrote the letter we read. 854 01:18:40,577 --> 01:18:42,062 Is that clear? 855 01:19:29,903 --> 01:19:31,767 My Lord, that was frightening! 856 01:19:34,735 --> 01:19:36,633 Are you all right? Yes. 857 01:19:46,747 --> 01:19:50,613 I don't feel well, I'm going to bed. 858 01:19:50,647 --> 01:19:53,305 Good night. Good night. 859 01:20:45,771 --> 01:20:47,877 Mary? 860 01:20:47,912 --> 01:20:49,430 Come here. 861 01:21:02,961 --> 01:21:05,584 Where were you? 862 01:21:19,495 --> 01:21:21,048 Mary... 863 01:21:27,641 --> 01:21:28,953 Come here. 864 01:21:43,036 --> 01:21:44,900 Mary. 865 01:24:27,959 --> 01:24:29,547 Wait a minute. 866 01:24:32,653 --> 01:24:35,760 I found this. My English is very bad. 867 01:24:38,832 --> 01:24:43,561 Chief, I found the book I was looking for. 868 01:24:43,595 --> 01:24:44,769 Manning, please. 869 01:24:49,325 --> 01:24:56,056 "With sorrow, I must announce my resolution. 870 01:24:56,091 --> 01:24:59,749 I know you will be stunned. 871 01:24:59,784 --> 01:25:04,892 And if something on earth could make me quit... 872 01:25:04,927 --> 01:25:10,415 change my mind, it would be our friendship, 873 01:25:10,450 --> 01:25:14,799 your good will and affection. 874 01:25:14,833 --> 01:25:16,594 But things have gotten to a point 875 01:25:16,628 --> 01:25:21,771 where I must say goodbye to the world." 876 01:25:21,806 --> 01:25:23,739 Atuel lied. 877 01:25:23,773 --> 01:25:25,603 Mary's alleged suicide note 878 01:25:25,637 --> 01:25:27,915 was part of a novel she was translating. 879 01:25:27,950 --> 01:25:30,918 - Where did you find it? - In her coffin. 880 01:25:30,953 --> 01:25:35,026 You must understand, he lied. Mary was killed. 881 01:25:35,060 --> 01:25:37,960 Costa! Tell Atuel to come immediately. 882 01:25:37,994 --> 01:25:39,099 Yes, sir. 883 01:25:42,792 --> 01:25:44,691 Atuel! Atuel! 884 01:25:44,725 --> 01:25:45,726 Miss... 885 01:25:47,970 --> 01:25:49,696 Can't I even get dressed? 886 01:25:49,730 --> 01:25:53,113 No, much less when you hide evidence. 887 01:25:53,148 --> 01:25:56,599 You put it where no one would find it. 888 01:25:56,634 --> 01:25:58,705 You wanted us to think Mary killed herself. 889 01:25:58,739 --> 01:26:00,948 What are you saying? Atuel is a decent man. 890 01:26:00,983 --> 01:26:02,985 If Mary dies, Emilia inherits everything. 891 01:26:03,019 --> 01:26:04,297 That is nonsense! 892 01:26:04,331 --> 01:26:06,644 What happened? Was she causing problems? 893 01:26:06,678 --> 01:26:07,955 I have nothing to do with that! 894 01:26:07,990 --> 01:26:09,405 You'll have to prove it. 895 01:26:09,440 --> 01:26:11,235 Atuel didn't do anything, that's unfair. 896 01:26:11,269 --> 01:26:12,960 Why do you say that? You know the truth! 897 01:26:12,995 --> 01:26:15,204 Yes, that you drove her crazy. 898 01:26:15,239 --> 01:26:16,378 You've been following her for months! 899 01:26:16,412 --> 01:26:18,966 Tell the chief that you came to our house by surprise. 900 01:26:19,001 --> 01:26:21,279 You stalked her, followed her here! 901 01:26:21,314 --> 01:26:23,039 That is not true! Don't shout. 902 01:26:23,074 --> 01:26:25,041 Your cousin told you we were coming. 903 01:26:25,076 --> 01:26:26,457 That's why you came running. 904 01:26:26,491 --> 01:26:28,459 That's not true, we never talked. 905 01:26:28,493 --> 01:26:31,358 And since Mary rejected you again, you killed her! 906 01:26:31,393 --> 01:26:34,534 He hid the book! He killed her! 907 01:26:36,398 --> 01:26:39,780 That's enough! 908 01:26:39,815 --> 01:26:41,920 Guadalupe, tell them. Go on. 909 01:26:41,955 --> 01:26:43,232 What is it, Andrea? 910 01:26:43,267 --> 01:26:46,028 Guadalupe saw the man acting strange in the back room. 911 01:26:46,062 --> 01:26:49,342 - That's a lie! - Near the shelf with the poison! 912 01:26:49,376 --> 01:26:51,965 That's a lie! I went to get a mat, 913 01:26:51,999 --> 01:26:52,862 everyone goes in there! 914 01:26:52,897 --> 01:26:54,347 Why were you near the poison? 915 01:26:54,381 --> 01:26:55,762 I wasn't near it! 916 01:26:55,796 --> 01:26:57,419 Everyone went there, ask them. 917 01:26:57,453 --> 01:26:59,455 Come with me. Don't touch me! 918 01:26:59,490 --> 01:27:02,976 Do not resist. We need to go to the station. 919 01:27:03,010 --> 01:27:05,875 Take the doctor too! Calm down. 920 01:27:05,910 --> 01:27:07,981 Atuel, Atuel! 921 01:27:13,987 --> 01:27:15,368 I didn't do anything! 922 01:27:15,402 --> 01:27:17,680 Calm down, please. 923 01:27:17,715 --> 01:27:20,269 Get in. 924 01:27:20,304 --> 01:27:22,409 Atuel! Atuel! 925 01:27:22,444 --> 01:27:24,273 Calm down. 926 01:27:24,308 --> 01:27:25,343 Atuel! 927 01:27:25,999 --> 01:27:27,276 Atuel... 928 01:27:29,899 --> 01:27:31,004 Atuel! 929 01:27:34,421 --> 01:27:35,733 Tell the chief to let him go. 930 01:27:35,767 --> 01:27:37,528 What about the book in the coffin? 931 01:27:37,562 --> 01:27:40,634 Are you sure he didn't put it there? 932 01:27:40,669 --> 01:27:44,880 You knew they were having an affair. You're hiding something. 933 01:27:44,914 --> 01:27:47,952 It was Hubermann! Don't you see he's resentful? 934 01:27:47,986 --> 01:27:49,954 He knows the house, he knows where the poison is. 935 01:27:49,988 --> 01:27:51,714 He hated her because she didn't love him. 936 01:27:51,749 --> 01:27:55,028 We can't do anything now. We need a lawyer! 937 01:27:55,062 --> 01:27:57,341 The chief has to listen to you. 938 01:27:57,375 --> 01:27:59,343 Don't you see? 939 01:27:59,377 --> 01:28:01,310 Go tell him. 940 01:28:01,345 --> 01:28:03,795 Go tell him! 941 01:28:16,429 --> 01:28:20,571 This is crazy, Chief. You don't have any proof. 942 01:28:20,605 --> 01:28:23,367 The man was having an affair. 943 01:28:23,401 --> 01:28:27,612 He made us think she killed herself. 944 01:28:27,647 --> 01:28:29,407 He hid the evidence. 945 01:28:29,442 --> 01:28:33,308 And he was in the room where the poison is. 946 01:28:36,725 --> 01:28:39,969 The Fraga family is very powerful. 947 01:28:40,004 --> 01:28:42,420 You don't know what you're getting into. 948 01:28:45,941 --> 01:28:48,357 Are you threatening me? 949 01:28:48,392 --> 01:28:50,635 I might have to arrest you too. 950 01:28:55,088 --> 01:28:56,848 The lawyers are coming tomorrow. 951 01:28:56,883 --> 01:28:58,850 Tell them to go to Dolores. 952 01:28:58,885 --> 01:29:01,439 Atuel will be in custody until the judge sees him. 953 01:29:42,342 --> 01:29:45,552 Stop crying, you did the right thing. 954 01:29:47,347 --> 01:29:49,384 I never liked that guy. 955 01:29:53,353 --> 01:29:56,356 Did you see Miguel? He went to bed. 956 01:29:58,772 --> 01:30:00,947 Let's get some sleep, I'm exhausted. 957 01:30:42,575 --> 01:30:46,475 Miguel will be sad. The sea took his boat. 958 01:30:46,510 --> 01:30:48,063 Just what he needed. 959 01:30:48,097 --> 01:30:51,584 With all the wind... 960 01:30:51,618 --> 01:30:53,413 Someone left an envelope. 961 01:31:09,878 --> 01:31:12,018 Dear God! 962 01:31:12,052 --> 01:31:15,297 Miguel! We have to call the Chief! 963 01:31:18,093 --> 01:31:19,404 Miguel! 964 01:31:21,614 --> 01:31:24,720 It's impossible. He has to be somewhere! 965 01:31:24,755 --> 01:31:28,690 But he's not here! No one saw him! 966 01:31:28,724 --> 01:31:32,797 Everyone knows him in town and he didn't go there. 967 01:31:32,832 --> 01:31:35,869 We'll keep looking for him. 968 01:31:35,904 --> 01:31:39,114 The boat's gone, it coincides with the letter. 969 01:31:39,148 --> 01:31:40,564 It's not a coincidence. 970 01:31:40,598 --> 01:31:44,360 The storm might have taken him. The tide! 971 01:31:44,395 --> 01:31:47,709 How many storms were there this year? 972 01:31:47,743 --> 01:31:50,056 And the boat never left the shore. 973 01:31:50,090 --> 01:31:52,472 He's only a boy! 974 01:31:52,507 --> 01:31:56,303 He could've made up this letter. 975 01:31:56,338 --> 01:31:59,962 You said it, the boy has problems. He's strange! 976 01:31:59,997 --> 01:32:03,034 He has no family. What else can I do? 977 01:32:03,069 --> 01:32:08,039 Find him! Find him! 978 01:32:16,945 --> 01:32:19,844 Atuel and Emilia covered for each other. 979 01:32:19,879 --> 01:32:23,883 She knew that Atuel was cheating on her with Mary. 980 01:32:23,917 --> 01:32:26,782 And she thought he killed her to shut her up. 981 01:32:26,817 --> 01:32:29,682 Atuel made up the suicide story because he thought 982 01:32:29,716 --> 01:32:32,339 Emilia had poisoned her out of jealousy. 983 01:32:37,586 --> 01:32:39,795 Do you think you'll find the boat? 984 01:32:42,798 --> 01:32:44,110 Poor kid. 985 01:32:47,009 --> 01:32:49,564 You can't choose who you fall in love with. 986 01:32:52,428 --> 01:32:54,051 All right, doctor. 987 01:32:54,085 --> 01:32:56,087 Have a good trip. 988 01:32:56,122 --> 01:32:59,401 Sorry for having doubted you. 989 01:32:59,435 --> 01:33:00,575 Thank you. 990 01:35:09,427 --> 01:35:10,739 "Aunt Andrea, 991 01:35:10,774 --> 01:35:14,743 Please forgive me for what I did. 992 01:35:14,778 --> 01:35:17,712 I loved Mary. 993 01:35:17,746 --> 01:35:20,749 At first, she was very nice with me. 994 01:35:20,784 --> 01:35:26,479 But she didn't understand me so I had to kill her. 995 01:35:26,513 --> 01:35:28,723 Nobody saw me. 996 01:35:28,757 --> 01:35:31,760 I have water and cookies in the boat 997 01:35:31,795 --> 01:35:38,456 and I'll let the current take me where no one will find me." 64065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.