Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:26,378 --> 00:03:28,553
I'm talking about
the restaurant
4
00:03:28,587 --> 00:03:29,761
next to Maurice's Bistro.
5
00:03:29,795 --> 00:03:30,865
On Lexington.
6
00:03:30,900 --> 00:03:32,764
No, there are no
restaurants on Lexington.
7
00:03:32,798 --> 00:03:34,697
We went a
thousand times.
8
00:03:34,731 --> 00:03:36,871
The French one on the
corner? No.
9
00:03:36,906 --> 00:03:41,048
No, the new one with all the
woodwork
10
00:03:41,082 --> 00:03:42,705
where you had to oysters.
11
00:03:42,739 --> 00:03:45,052
Remember the oysters?
Excuse me.
12
00:03:45,086 --> 00:03:47,848
I think the lady
is referring to Chelsmore.
13
00:03:47,882 --> 00:03:52,749
Near Madison on 59th Street,
in front of the park.
14
00:03:52,784 --> 00:03:55,856
You're right,
it's on 59th Street.
15
00:03:55,890 --> 00:03:58,721
Very kind of you, mister...
16
00:03:58,755 --> 00:04:00,723
Dr. Hubermann.
Enrique Hubermann.
17
00:04:00,757 --> 00:04:03,104
Lawyer?
Medical doctor.
18
00:04:03,139 --> 00:04:08,627
Wow, a doctor on board!
That's very reassuring.
19
00:04:08,662 --> 00:04:09,870
Traveling on business?
20
00:04:09,904 --> 00:04:13,045
For pleasure. My
cousin has a hotel in Ostende.
21
00:04:13,080 --> 00:04:14,806
I'm taking a few days off,
22
00:04:14,840 --> 00:04:15,910
haven't had a vacation in a
while.
23
00:04:15,945 --> 00:04:18,810
I admire doctors.
Such dedication.
24
00:04:18,844 --> 00:04:22,814
You have to travel far
to escape from the telephone.
25
00:04:29,752 --> 00:04:31,650
Your stop, sir.
26
00:04:42,972 --> 00:04:44,076
Thank you.
27
00:04:52,430 --> 00:04:56,330
So happy to see you!
You look just like your father.
28
00:04:56,365 --> 00:04:58,919
Old?
Dandy!
29
00:05:01,439 --> 00:05:04,407
The car?
This way.
30
00:05:04,442 --> 00:05:06,789
Let me warn you,
we won't be alone.
31
00:05:09,343 --> 00:05:13,761
I got worried
when I received your telegram.
32
00:05:13,796 --> 00:05:15,073
Are you all right?
33
00:05:15,107 --> 00:05:17,351
Yes...
34
00:05:17,386 --> 00:05:19,871
but these past few months
were hard.
35
00:05:19,905 --> 00:05:23,323
Patients, classes, publications.
36
00:05:23,357 --> 00:05:26,049
It may be hard to
believe,
37
00:05:26,084 --> 00:05:27,775
but things aren't easy here
either.
38
00:05:27,810 --> 00:05:29,605
The hotel?
39
00:05:29,639 --> 00:05:34,368
The hotel, family...
Everything.
40
00:05:34,403 --> 00:05:38,924
I have to take care of Miguel.
My grandnephew.
41
00:05:38,959 --> 00:05:42,376
My niece died, he's all alone.
42
00:05:42,411 --> 00:05:44,896
They sent him to me.
43
00:05:44,930 --> 00:05:46,898
Remember him?
44
00:05:46,932 --> 00:05:49,935
He was an angel
as a baby.
45
00:05:49,970 --> 00:05:53,905
He's always alone here,
no kids in the hotel.
46
00:05:53,939 --> 00:05:57,080
To top it off,
we had many storms this year.
47
00:05:57,115 --> 00:05:58,875
Lots of rain?
48
00:05:58,910 --> 00:06:00,705
Sand.
49
00:06:00,739 --> 00:06:04,433
A year ago a sand dune
covered the lobby.
50
00:06:04,467 --> 00:06:06,676
I didn't know
dunes moved so fast.
51
00:06:06,711 --> 00:06:08,437
We need more trees.
52
00:06:08,471 --> 00:06:11,750
One day we're going to wake up
under the sand.
53
00:07:07,944 --> 00:07:12,397
Cocoa with cold milk.
Refreshing.
54
00:07:12,432 --> 00:07:16,263
Yes, thank you.
55
00:07:16,297 --> 00:07:17,851
You always liked it.
56
00:07:17,885 --> 00:07:20,957
Always.
It's so hot.
57
00:07:20,992 --> 00:07:22,580
Why won't the window open?
58
00:07:22,614 --> 00:07:29,379
I had to shut them,
the sand comes in everywhere.
59
00:07:29,414 --> 00:07:32,279
Do you like your room?
Lovely.
60
00:07:32,313 --> 00:07:34,039
And the view?
61
00:07:34,074 --> 00:07:35,593
Beautiful.
62
00:07:35,627 --> 00:07:38,527
This place is heavenly.
63
00:07:38,561 --> 00:07:41,012
- Will you go in the ocean?
- Yes, of course.
64
00:07:41,046 --> 00:07:43,290
- Do you remember the back room?
- I do.
65
00:08:39,415 --> 00:08:41,969
Come on, come on!
66
00:08:42,004 --> 00:08:45,076
If you don't come
with me, I'll go in alone.
67
00:08:45,110 --> 00:08:47,872
The ocean's rough now,
let's get a drink at the hotel.
68
00:08:47,906 --> 00:08:49,943
What a scared young man!
69
00:08:52,635 --> 00:08:54,395
Let's go to the hotel.
70
00:08:54,430 --> 00:08:55,880
You won't make
me obedient.
71
00:08:55,914 --> 00:08:56,881
You're so stubborn.
72
00:08:56,915 --> 00:08:58,572
Something will happen to her one
day.
73
00:08:58,607 --> 00:09:00,056
You've always been
undisciplined.
74
00:09:00,091 --> 00:09:01,782
One day Father Eugenio
called your father
75
00:09:01,817 --> 00:09:05,027
because you had eaten
all the hosts.
76
00:09:05,061 --> 00:09:07,892
So white... so sweet.
77
00:09:07,926 --> 00:09:09,445
At this hour the
tide comes in,
78
00:09:09,479 --> 00:09:11,896
so the waves would
bring you back.
79
00:09:11,930 --> 00:09:14,588
If you don't go far,
it's not dangerous.
80
00:09:14,623 --> 00:09:18,765
Let's go in the water!
Come on! I'm going in alone!
81
00:09:33,607 --> 00:09:35,298
She has a good style.
82
00:09:35,333 --> 00:09:36,886
Don't go far, Mary!
83
00:09:36,921 --> 00:09:38,578
The ocean draws you in.
84
00:09:44,894 --> 00:09:52,522
Mary!
85
00:09:58,736 --> 00:09:59,909
Happy now?
86
00:09:59,944 --> 00:10:02,394
Now she can't come back,
why did you let her go in?
87
00:10:02,429 --> 00:10:04,742
Swim diagonally,
against the waves!
88
00:10:11,472 --> 00:10:15,960
What are you doing,
Emilia? Come here! Emilia!
89
00:10:15,994 --> 00:10:17,962
Emilia!
Diagonal!
90
00:10:20,343 --> 00:10:21,621
Mary!
91
00:10:25,486 --> 00:10:27,592
Emilia! Come back!
92
00:10:31,423 --> 00:10:32,735
What are they doing?
93
00:10:42,780 --> 00:10:44,471
It's cold!
94
00:10:44,505 --> 00:10:46,473
You know what
could've happened?
95
00:10:46,507 --> 00:10:49,062
Don't look at me that
way! The water was great!
96
00:10:49,096 --> 00:10:51,064
You could've drowned,
so could I!
97
00:10:51,098 --> 00:10:55,689
But I didn't drown,
here I am.
98
00:10:55,724 --> 00:10:56,863
It's so cold!
99
00:10:56,897 --> 00:10:58,899
The water is dangerous.
That was irresponsible.
100
00:10:58,934 --> 00:11:00,867
You should've rescued me.
101
00:11:00,901 --> 00:11:02,938
The only brave one here
is Miguel.
102
00:11:38,421 --> 00:11:41,424
Good morning, doctor.
103
00:11:41,459 --> 00:11:44,704
You came back already?
104
00:11:44,738 --> 00:11:46,498
Did you forget your medicine?
105
00:12:12,041 --> 00:12:14,423
Are you leaving, doctor?
106
00:12:14,457 --> 00:12:16,563
The train doesn't come
here everyday.
107
00:12:16,597 --> 00:12:18,496
I didn't know you
were here, Mary.
108
00:12:22,603 --> 00:12:24,882
We were looking for
a nice place to rest
109
00:12:24,916 --> 00:12:27,436
and I remembered
your suggestion.
110
00:12:27,470 --> 00:12:29,369
But I didn't know
you were planning to come.
111
00:12:29,403 --> 00:12:33,580
No...
I decided at the last minute.
112
00:12:38,447 --> 00:12:40,898
It's nailed
so the sand won't come in.
113
00:12:40,932 --> 00:12:42,037
Didn't you know?
114
00:12:48,457 --> 00:12:50,839
Ignatia Amara.
115
00:12:50,873 --> 00:12:54,601
You prescribed it to me once.
116
00:12:54,635 --> 00:12:55,809
What was it for?
117
00:13:16,450 --> 00:13:18,590
I haven't touched you
in a long time.
118
00:13:37,471 --> 00:13:39,611
Already back?
119
00:13:39,646 --> 00:13:41,337
So soon?
120
00:13:51,900 --> 00:13:53,867
At the last minute
he didn't propose
121
00:13:53,902 --> 00:13:56,939
and married another woman.
122
00:13:56,974 --> 00:13:59,908
Seems she never forgave him.
123
00:13:59,942 --> 00:14:04,774
So where the hotel was built,
she didn't plant any trees.
124
00:14:04,809 --> 00:14:07,881
That's why the dunes
come and go as they wish.
125
00:14:07,916 --> 00:14:11,436
Emilia's parents
didn't hear a proposal either.
126
00:14:11,471 --> 00:14:13,714
The accident
was a few months earlier.
127
00:14:13,749 --> 00:14:16,717
But the
proposal arrived.
128
00:14:16,752 --> 00:14:18,478
I asked the doctor,
friend of the family.
129
00:14:18,512 --> 00:14:19,893
Life-long friends.
130
00:14:19,928 --> 00:14:22,792
You have plans, right?
131
00:14:22,827 --> 00:14:24,035
Next year.
132
00:14:24,070 --> 00:14:28,453
There's a lot to do and the
inheritance isn't final yet.
133
00:14:28,488 --> 00:14:31,525
The girls inherited acres
in Quequen and Saladillo.
134
00:14:31,560 --> 00:14:33,596
I told her I could
take care of it.
135
00:14:33,631 --> 00:14:35,529
The country is my passion.
136
00:14:35,564 --> 00:14:36,806
All in good time.
137
00:14:36,841 --> 00:14:40,431
Get married first
and then comes the rest.
138
00:14:40,465 --> 00:14:42,364
Andrea,
139
00:14:42,398 --> 00:14:44,366
this place is magnificent.
140
00:14:44,400 --> 00:14:46,886
Thank you very much,
Cornejo.
141
00:14:46,920 --> 00:14:49,543
The doctor's
recommendation.
142
00:14:49,578 --> 00:14:51,580
But he didn't say
he was going to come.
143
00:14:51,614 --> 00:14:53,444
unpredictable.
144
00:14:53,478 --> 00:14:55,860
He's always been that way.
145
00:14:55,895 --> 00:14:57,724
It's true.
146
00:14:57,758 --> 00:15:02,004
A few days ago I sent a telegram
saying "I'd be here in a week".
147
00:15:02,039 --> 00:15:03,454
Yes.
148
00:15:03,488 --> 00:15:05,007
Many patients?
149
00:15:05,042 --> 00:15:08,390
Yes, and courses.
150
00:15:08,424 --> 00:15:10,875
It's been busy this year.
151
00:15:10,910 --> 00:15:13,395
Homeopathy is getting to be
widely known.
152
00:15:13,429 --> 00:15:16,363
Your specialty
is mysterious, if I may.
153
00:15:16,398 --> 00:15:17,813
It's not well received
by everyone.
154
00:15:17,847 --> 00:15:20,920
But soon
prejudice will fade.
155
00:15:20,954 --> 00:15:22,404
Surely.
156
00:15:22,438 --> 00:15:24,302
I'm fascinated
by your work.
157
00:15:27,409 --> 00:15:31,931
You should see the doctor.
And stop taking lithium.
158
00:15:31,965 --> 00:15:36,383
Ever since our parents died
she's been very depressed.
159
00:15:36,418 --> 00:15:39,904
What happened to us
is horrible.
160
00:15:39,939 --> 00:15:42,700
The way we found out.
161
00:15:42,734 --> 00:15:44,944
So suddenly.
162
00:15:44,978 --> 00:15:48,878
She dreams about
the accident every night.
163
00:15:48,913 --> 00:15:52,434
The car, the crash, the blood.
164
00:15:52,468 --> 00:15:54,436
She'll get over it.
165
00:15:54,470 --> 00:15:57,957
When we get married and move
to the country, she'll be fine.
166
00:15:57,991 --> 00:16:00,580
The doctor helped me
a lot.
167
00:16:00,614 --> 00:16:04,964
I went to see him
a few months after the accident.
168
00:16:04,998 --> 00:16:09,416
And one day he spoke
of this heavenly place.
169
00:16:09,451 --> 00:16:15,595
Where you can read in silence.
Sleep under the sun.
170
00:16:15,629 --> 00:16:16,906
Remember, doctor?
171
00:16:20,496 --> 00:16:22,567
I like your office.
172
00:16:22,602 --> 00:16:24,984
It's very warm.
Thank you.
173
00:16:27,020 --> 00:16:30,437
I can feel the
books hugging me.
174
00:16:30,472 --> 00:16:31,852
I'm a translator.
175
00:16:37,444 --> 00:16:40,413
My parents brought
many books from their trips.
176
00:16:40,447 --> 00:16:42,863
Like what?
177
00:16:42,898 --> 00:16:45,038
McCoy.
178
00:16:45,073 --> 00:16:47,282
Goodis.
179
00:16:47,316 --> 00:16:49,560
I suppose you know Hammett.
180
00:16:49,594 --> 00:16:52,321
Yes. Very much.
181
00:16:56,498 --> 00:16:58,810
The Maltese Falcon.
182
00:16:58,845 --> 00:17:01,468
Then we already
know each other.
183
00:17:01,503 --> 00:17:02,814
Why?
184
00:17:09,062 --> 00:17:10,408
Because I translated it.
185
00:17:17,070 --> 00:17:19,969
What else do you like?
186
00:17:20,004 --> 00:17:21,557
So many things.
187
00:17:24,388 --> 00:17:25,906
Coffee?
No, thank you.
188
00:17:30,290 --> 00:17:34,363
Today was a hot day.
But it's cooler now.
189
00:17:34,398 --> 00:17:38,747
What nice music,
Emilia. So talented.
190
00:17:38,781 --> 00:17:43,062
My husband loved music.
He played jazz, remember?
191
00:17:43,096 --> 00:17:45,340
The great Buddy.
192
00:17:45,374 --> 00:17:49,068
You're always
with those cards.
193
00:17:49,102 --> 00:17:52,071
I'm a solitary man
who loves Solitaire.
194
00:17:52,105 --> 00:17:54,418
Who do you challenge?
Luck.
195
00:17:54,452 --> 00:17:57,283
I'd love to learn.
196
00:17:57,317 --> 00:17:58,767
Whenever you like.
197
00:17:58,801 --> 00:18:01,563
But I can't invite you to play,
there are no Solitaires for two.
198
00:18:31,627 --> 00:18:33,457
Why did you follow me?
199
00:18:33,491 --> 00:18:35,631
What?
I didn't know you were coming.
200
00:18:35,666 --> 00:18:36,977
You didn't?
No.
201
00:18:37,012 --> 00:18:40,429
You call my house,
you come over by surprise,
202
00:18:40,464 --> 00:18:44,951
you write me letters,
and now you follow me here.
203
00:18:44,985 --> 00:18:47,609
I came here to
forget you. That's all.
204
00:18:47,643 --> 00:18:48,886
Liar.
205
00:18:51,060 --> 00:18:53,408
All men are alike.
206
00:18:53,442 --> 00:18:57,239
Well, you have many
to compare.
207
00:18:57,274 --> 00:18:59,931
So you're resentful.
Yes.
208
00:18:59,966 --> 00:19:04,073
- Can't you understand I need
time? -To meet other men?
209
00:19:04,108 --> 00:19:06,904
There aren't other men.
210
00:19:06,938 --> 00:19:09,251
- Why are you doing this to me?
- What?
211
00:19:09,286 --> 00:19:11,564
You seduce me,
then you leave me.
212
00:19:11,598 --> 00:19:14,532
Do I bore you?
I want to be alone.
213
00:19:14,567 --> 00:19:16,293
Let me go!
214
00:19:16,327 --> 00:19:17,949
Tell me what you want.
215
00:19:17,984 --> 00:19:20,331
That you leave me alone.
216
00:20:36,959 --> 00:20:38,582
Touch me.
217
00:21:44,579 --> 00:21:45,787
Hi.
Hi.
218
00:21:45,821 --> 00:21:48,583
Good morning.
Hi.
219
00:21:48,617 --> 00:21:51,758
I thought you got up
early and had gone for a walk.
220
00:21:51,793 --> 00:21:54,968
No, I slept in.
It must be the air.
221
00:21:55,003 --> 00:21:56,936
Good morning, doctor.
Good morning.
222
00:21:56,970 --> 00:21:57,971
The wind stopped.
223
00:21:58,006 --> 00:21:59,352
Yes, it's hot on the beach.
224
00:21:59,387 --> 00:22:01,803
I went early,
but didn't go swimming.
225
00:22:01,837 --> 00:22:03,011
Going to the beach?
226
00:22:03,045 --> 00:22:05,358
No, to the post
office. I can walk a little.
227
00:22:05,393 --> 00:22:07,498
Emilia! Atuel!
228
00:22:07,533 --> 00:22:08,948
Let me get you
some coffee.
229
00:22:08,982 --> 00:22:12,538
No, I'll leave now
before it gets too warm.
230
00:22:12,572 --> 00:22:13,677
Hi, doctor.
Hi.
231
00:22:13,711 --> 00:22:14,781
Come on, honey.
232
00:22:14,816 --> 00:22:16,576
Where's your hat?
The sun is scorching.
233
00:22:16,611 --> 00:22:17,957
It's in the room!
Be right back.
234
00:22:17,991 --> 00:22:20,546
I've been waiting
for hours!
235
00:22:20,580 --> 00:22:21,857
Atuel!
236
00:22:21,892 --> 00:22:23,859
See you outside.
Be there soon.
237
00:22:23,894 --> 00:22:25,585
I'll walk out
with you.
238
00:22:25,620 --> 00:22:26,655
Okay.
239
00:22:30,003 --> 00:22:32,696
Finally!
240
00:22:32,730 --> 00:22:35,388
Good morning, doctor.
Good morning.
241
00:22:35,423 --> 00:22:38,633
You look rested.
I am.
242
00:22:38,667 --> 00:22:41,601
You sleep well
in this place, right?
243
00:22:41,636 --> 00:22:43,776
There's so much peace.
244
00:22:43,810 --> 00:22:47,780
It's the opposite for me.
I feel energized.
245
00:22:47,814 --> 00:22:48,919
Going to the beach?
246
00:22:48,953 --> 00:22:51,508
Not now,
'I'm going to the post office.
247
00:22:51,542 --> 00:22:52,785
I have to go
to the pharmacy.
248
00:22:52,819 --> 00:22:53,855
Want to come with me?
249
00:22:53,889 --> 00:22:57,548
Thank you.
But it's so nice today.
250
00:22:57,583 --> 00:22:59,688
Emilia?
She went for her hat.
251
00:22:59,723 --> 00:23:02,795
You're not wearing a hat?
252
00:23:02,829 --> 00:23:04,141
The sun doesn't
affect me.
253
00:23:08,732 --> 00:23:11,700
Looks like someone
wants to play.
254
00:23:11,735 --> 00:23:14,531
Come here.
255
00:23:14,565 --> 00:23:15,670
Count to ten.
256
00:23:15,704 --> 00:23:18,914
The first one to get
to the shore, wins.
257
00:23:18,949 --> 00:23:20,606
Now.
One...
258
00:23:20,640 --> 00:23:24,713
- Two, Three, four, five...
- Two, Three, four, five...
259
00:23:24,748 --> 00:23:28,648
Six, seven, eight...
cheater!
260
00:23:32,100 --> 00:23:33,860
Emilia!
261
00:23:36,104 --> 00:23:39,072
You cheater!
262
00:23:39,107 --> 00:23:41,454
Someone's chasing me!
263
00:23:41,489 --> 00:23:42,800
Help!
264
00:23:47,495 --> 00:23:48,703
I won!
265
00:23:48,737 --> 00:23:51,878
- You didn't count. It's not fair
- Yes, it is.
266
00:23:51,913 --> 00:23:53,397
Come here.
267
00:23:53,432 --> 00:23:54,916
You have sand on your face.
268
00:24:08,757 --> 00:24:09,827
What's that?
269
00:24:11,933 --> 00:24:15,799
Don't get confused, sir.
You're still a baby.
270
00:24:31,055 --> 00:24:32,298
Do you love me?
271
00:24:36,060 --> 00:24:39,443
Cornejo's staying here.
Should I get two chairs?
272
00:24:39,478 --> 00:24:41,549
I don't want to sit.
Let's walk.
273
00:24:41,583 --> 00:24:45,484
No, later.
I'm finishing a book.
274
00:24:45,518 --> 00:24:48,763
You should go to
the beach in the morning.
275
00:24:48,797 --> 00:24:50,937
There's a sand storm
coming this afternoon.
276
00:24:50,972 --> 00:24:53,422
Feel the warm wind?
Need help?
277
00:24:53,457 --> 00:24:56,184
No, thanks, we're
used to this.
278
00:24:56,218 --> 00:24:57,565
There's lots of bugs
with the heat.
279
00:24:57,599 --> 00:25:00,015
We have to put
poison out or they'll invade us.
280
00:25:00,050 --> 00:25:01,534
Mary?
281
00:25:01,569 --> 00:25:03,502
She must be with Miguel
on the beach.
282
00:25:05,573 --> 00:25:08,541
Let's go to
Mar del Plata.
283
00:25:08,576 --> 00:25:10,439
What about Hubermann?
284
00:25:10,474 --> 00:25:11,786
What about him?
285
00:25:11,820 --> 00:25:15,479
He'll die if you leave.
Have you seen him?
286
00:25:15,514 --> 00:25:19,034
He must've found out you were
coming and came too.
287
00:25:19,069 --> 00:25:22,935
We should leave early
or it'll get dark.
288
00:25:22,969 --> 00:25:26,317
Don't you feel sorry
for him?
289
00:25:26,352 --> 00:25:27,905
I don't feel sorry
for men.
290
00:25:32,323 --> 00:25:33,393
What about you?
291
00:25:35,568 --> 00:25:38,744
Do you like making love
with Atuel?
292
00:25:38,778 --> 00:25:39,952
Why ask?
293
00:25:42,437 --> 00:25:43,472
Just curious.
294
00:25:45,958 --> 00:25:49,409
More than anything
in the world.
295
00:25:49,444 --> 00:25:51,480
You're weird.
296
00:25:51,515 --> 00:25:53,724
No one knows what you think.
297
00:25:53,759 --> 00:25:57,038
What you want or feel.
298
00:25:57,072 --> 00:26:00,559
Who do you really like?
299
00:26:00,593 --> 00:26:03,872
I like being liked.
300
00:26:03,907 --> 00:26:06,495
- Is that bad?
- If you hurt people, it is.
301
00:26:08,739 --> 00:26:11,052
You're so tidy.
302
00:26:11,086 --> 00:26:12,812
That's why you're like this.
303
00:26:14,952 --> 00:26:17,921
If you'd listen to me...
304
00:26:17,955 --> 00:26:21,959
Goodbye, sadness.
What should I do?
305
00:26:21,994 --> 00:26:23,754
Something you
never dared to do.
306
00:26:25,756 --> 00:26:27,068
Let's go in the water.
307
00:26:27,102 --> 00:26:29,933
I'm thirsty.
308
00:26:29,967 --> 00:26:31,451
See you at the hotel.
309
00:26:42,635 --> 00:26:44,741
Why don't
your eyes shine anymore?
310
00:26:44,775 --> 00:26:47,882
WOMy heart
aches too, you disappointed me.
311
00:26:47,916 --> 00:26:52,541
Don't try to kiss me!
Your hug hurts me.
312
00:26:52,576 --> 00:26:53,612
WOGet out!
313
00:26:53,646 --> 00:26:55,027
Give me another chance.
314
00:26:55,061 --> 00:26:57,477
WOAnother one?
315
00:26:57,512 --> 00:27:00,446
Hello.
Back so fast?
316
00:27:00,480 --> 00:27:02,862
I gave him a ride
before the storm hits.
317
00:27:02,897 --> 00:27:05,969
The wind is strong
and it bothers your eyes.
318
00:27:06,003 --> 00:27:09,213
Tell your guests
to stay in.
319
00:27:09,248 --> 00:27:10,663
If the storm gets them on
the beach...
320
00:27:10,698 --> 00:27:13,252
Thank you, chief.
Did you go to the post office?
321
00:27:13,286 --> 00:27:16,013
Yes. If I get any
letters, they'll send them here.
322
00:27:16,048 --> 00:27:20,777
- If the weather lets them.
- Have you heard from Delicia?
323
00:27:20,811 --> 00:27:22,399
Who is Delicia?
324
00:27:22,433 --> 00:27:24,263
My wife's cousin.
325
00:27:24,297 --> 00:27:26,575
She went out with the
storm and disappeared.
326
00:27:26,610 --> 00:27:28,301
Last Monday.
327
00:27:28,336 --> 00:27:30,821
Sand storms are fatal.
328
00:27:37,345 --> 00:27:40,486
Emilia?
She's in the water.
329
00:27:40,520 --> 00:27:41,694
Aren't you going in?
330
00:27:41,729 --> 00:27:43,696
I'm going to the hotel
to finish a translation.
331
00:27:43,731 --> 00:27:45,836
Don't be boring.
332
00:27:45,871 --> 00:27:49,460
Let's go to the hotel
and have a drink.
333
00:27:49,495 --> 00:27:51,911
And Emilia?
Should we leave her?
334
00:27:51,946 --> 00:27:54,880
We'll meet her back there
when she gets out.
335
00:28:01,680 --> 00:28:04,752
Look at you.
336
00:28:04,786 --> 00:28:07,306
What?
337
00:28:07,340 --> 00:28:08,652
You're steaming hot.
338
00:28:10,758 --> 00:28:14,762
Let's freshen up. Alone.
339
00:28:14,796 --> 00:28:16,591
Look at your hair.
340
00:28:16,625 --> 00:28:17,834
What?
341
00:28:17,868 --> 00:28:19,628
Your hair is a mess.
342
00:28:22,735 --> 00:28:23,874
Better now?
343
00:28:29,293 --> 00:28:30,709
Much better.
344
00:29:27,973 --> 00:29:31,839
What's in there?
No, relax.
345
00:29:31,873 --> 00:29:34,703
Just wondering.
346
00:29:34,738 --> 00:29:35,774
Let me see.
347
00:29:42,435 --> 00:29:45,300
Did you catch it?
348
00:29:45,335 --> 00:29:47,889
Does it have a name?
349
00:29:47,924 --> 00:29:51,790
When I was in the lab,
we had rats like that one.
350
00:29:51,824 --> 00:29:54,758
I was in charge of feeding them.
351
00:29:54,793 --> 00:29:56,035
Do you feed it everyday?
352
00:30:00,453 --> 00:30:02,386
Does Andrea know you have it?
353
00:30:02,421 --> 00:30:04,423
She'll kill me
if she finds out.
354
00:30:04,457 --> 00:30:08,254
I'm not going to tell,
promise.
355
00:30:08,289 --> 00:30:10,947
Want me to help you
get some cheese?
356
00:30:17,401 --> 00:30:20,853
- Don't you like see me happy?
- Always playing the victim!
357
00:30:20,888 --> 00:30:26,445
- You always need attention!
- I'm sick of your depression!
358
00:30:26,479 --> 00:30:27,826
Stop it!
Stay away from Atuel!
359
00:30:27,860 --> 00:30:29,897
Cut it out!
I can't stand it!
360
00:30:29,931 --> 00:30:31,795
I pity you!
361
00:30:31,830 --> 00:30:33,901
You're unbearable!
362
00:30:33,935 --> 00:30:34,936
I pity you too!
363
00:30:56,785 --> 00:30:59,892
Emilia!
Let's go down for dinner.
364
00:30:59,927 --> 00:31:02,791
I'm not hungry.
I don't want to see Mary.
365
00:31:05,139 --> 00:31:09,281
Come on, Emilia.
Open up.
366
00:31:09,315 --> 00:31:10,385
I don't want to.
367
00:31:13,561 --> 00:31:15,080
I'm not coming down.
Leave me alone!
368
00:31:17,565 --> 00:31:20,395
Come to the table,
it's going to get cold.
369
00:31:20,430 --> 00:31:23,053
Cold? We're cooking
in here!
370
00:31:23,088 --> 00:31:26,091
Leave the dog alone.
Go wash your hands.
371
00:31:29,818 --> 00:31:32,545
- Can I sit here, Cornejo?
- Of course!
372
00:31:32,580 --> 00:31:35,341
Thank you very much.
373
00:31:35,376 --> 00:31:37,378
Let's see if you like it.
374
00:31:44,074 --> 00:31:48,389
It's delicious!
Your mother's recipe.
375
00:31:48,423 --> 00:31:50,115
I had pea soup
before a bottle.
376
00:31:58,640 --> 00:32:01,022
- Should I turn on the radio?
- Okay.
377
00:32:01,057 --> 00:32:03,887
There's great music
at this hour.
378
00:32:03,922 --> 00:32:05,613
I'd love to hear some jazz.
379
00:32:32,847 --> 00:32:35,401
How's your translation coming?
380
00:32:35,436 --> 00:32:39,302
Which one? I never do
one at a time. Or two.
381
00:32:39,336 --> 00:32:42,581
I get bored of correcting
the same novel.
382
00:32:42,615 --> 00:32:44,928
That's why I always do
three at a time.
383
00:32:44,963 --> 00:32:48,311
- Three at a time!
- You're a hard working girl.
384
00:33:13,025 --> 00:33:14,889
Please go ahead.
385
00:33:14,923 --> 00:33:17,271
This one is also
a family recipe.
386
00:33:17,305 --> 00:33:21,033
- From Grandma Victoria.
- Exactly, Grandma Victoria.
387
00:33:21,068 --> 00:33:23,622
- Do you like it, Miguel?
- Delicious!
388
00:33:32,907 --> 00:33:35,634
Are you feeling all right?
389
00:33:35,668 --> 00:33:37,636
I have a headache.
390
00:33:37,670 --> 00:33:39,569
I must have given you mine.
391
00:33:39,603 --> 00:33:43,469
Have some soup.
I can warm it up.
392
00:33:43,504 --> 00:33:46,403
Thank you.
I'll just have dessert.
393
00:33:46,438 --> 00:33:50,683
- We have burgundy pears.
- I prefer that.
394
00:33:50,718 --> 00:33:52,409
Do you mind
if I turn off the radio?
395
00:33:52,444 --> 00:33:53,928
There's a lot
of interference.
396
00:33:53,962 --> 00:33:56,344
Sounds like a UFO.
397
00:33:56,379 --> 00:33:58,726
How sad,
such a nice song.
398
00:34:08,425 --> 00:34:10,876
Your eyes look terrible.
399
00:34:10,910 --> 00:34:13,637
I have some drops
that might help.
400
00:34:16,433 --> 00:34:17,572
How stupid of me,
401
00:34:17,607 --> 00:34:20,403
I shouldn't prescribe medicine
with a doctor present.
402
00:34:20,437 --> 00:34:24,959
If I may ask, do you
have headaches after reading?
403
00:34:27,651 --> 00:34:30,585
Do you see dots
that aren't really there?
404
00:34:32,656 --> 00:34:37,903
At night, do you see
a green halo around lights?
405
00:34:37,937 --> 00:34:40,871
Sometimes.
406
00:34:40,906 --> 00:34:43,426
Mainly when it's a strong light.
407
00:34:47,395 --> 00:34:50,985
I'd like to examine
you more closely.
408
00:34:51,019 --> 00:34:54,644
I think you may need
Ferula Assafoetida.
409
00:34:54,678 --> 00:34:58,441
- I have some upstairs.
- It's not necessary, thank you.
410
00:34:58,475 --> 00:35:01,099
It wasn't the light
that made me cry.
411
00:35:08,485 --> 00:35:11,419
I've been spending
my summers here for 20 years.
412
00:35:11,454 --> 00:35:15,251
This place is fascinating.
It changes constantly.
413
00:35:15,285 --> 00:35:17,908
- If you'll excuse me...
- Of course.
414
00:35:27,849 --> 00:35:30,749
Too bad we can't
listen to music.
415
00:35:30,783 --> 00:35:32,406
Want me to tune in
to something?
416
00:35:32,440 --> 00:35:36,893
Ask the rest first.
They may not want to hear music.
417
00:35:36,927 --> 00:35:38,929
Why not?
418
00:35:38,964 --> 00:35:42,036
Besides we have a
great performer.
419
00:35:42,070 --> 00:35:44,418
And there's a piano.
420
00:35:44,452 --> 00:35:46,040
Why don't you play something?
421
00:35:46,074 --> 00:35:47,524
I don't feel like it.
422
00:35:47,559 --> 00:35:49,871
Come on, don't be like that.
423
00:35:49,906 --> 00:35:51,873
I'd love to hear
you play, Emilia.
424
00:35:51,908 --> 00:35:56,878
Why don't we have
coffee next to the piano?
425
00:35:56,913 --> 00:36:00,917
Please don't be so
difficult. Don't make us beg.
426
00:36:00,951 --> 00:36:03,126
Will you take me
to the concert, doctor?
427
00:36:14,827 --> 00:36:16,726
Why don't you play
the Nocturne?
428
00:36:18,831 --> 00:36:21,627
No, Moonlight Sonata.
429
00:36:21,662 --> 00:36:22,870
The Nocturne!
430
00:36:22,904 --> 00:36:24,975
Nocturne.
Nocturne.
431
00:36:25,010 --> 00:36:27,806
- Nocturne!
- Nocturne, Emilia, come on.
432
00:36:27,840 --> 00:36:30,671
Leave her alone.
Let her play what she wants.
433
00:37:06,327 --> 00:37:11,574
Cornejo, remember how well
Adriana played this piece?
434
00:37:13,921 --> 00:37:17,787
She was a friend of mom's who
only shut up when she played.
435
00:37:17,821 --> 00:37:20,445
When she
stopped playing,
436
00:37:20,479 --> 00:37:24,000
she started talking and ruined
the mood all around.
437
00:37:26,313 --> 00:37:28,280
And her perfume?
438
00:37:28,315 --> 00:37:32,457
She threw the entire bottle
on herself.
439
00:37:32,491 --> 00:37:36,392
Mom's eyes used to turn red.
440
00:37:36,426 --> 00:37:38,394
Like Emilia's.
441
00:37:38,428 --> 00:37:41,397
Why are you always
so unpleasant?
442
00:37:41,431 --> 00:37:42,881
Unpleasant and rude!
443
00:37:42,915 --> 00:37:44,745
And you're so bitter!
444
00:37:44,779 --> 00:37:46,885
We never know what's
wrong with you.
445
00:37:46,919 --> 00:37:48,921
You have no sense of humor.
446
00:37:48,956 --> 00:37:50,440
Don't fight.
447
00:37:53,374 --> 00:37:56,308
Seems that storms
unleash passions.
448
00:37:56,343 --> 00:37:58,759
That's why we nailed the
windows.
449
00:37:58,793 --> 00:38:00,070
So they don't come in or
out.
450
00:38:00,105 --> 00:38:02,452
Go with her,
I don't want her to be alone.
451
00:38:08,009 --> 00:38:11,703
Emilia.
452
00:38:11,737 --> 00:38:13,291
Open the door, please.
453
00:38:17,778 --> 00:38:19,642
Don't do this.
454
00:38:33,725 --> 00:38:34,829
Emilia!
455
00:38:44,391 --> 00:38:45,668
Emilia!
456
00:38:48,360 --> 00:38:51,432
She's not in my room.
Nor in Mary's room.
457
00:38:51,467 --> 00:39:00,579
Emilia!
458
00:39:07,828 --> 00:39:08,829
Emilia!
459
00:39:15,456 --> 00:39:16,802
She's not upstairs.
460
00:39:16,837 --> 00:39:18,425
We shouldn't have argued.
461
00:39:18,459 --> 00:39:19,598
Could she have
gone out?
462
00:39:19,633 --> 00:39:22,739
That's impossible.
Can't you hear the wind?
463
00:39:22,774 --> 00:39:24,914
She must be downstairs.
464
00:39:24,948 --> 00:39:27,710
Emilia!
465
00:39:54,081 --> 00:39:55,600
Don't cry.
466
00:40:06,749 --> 00:40:08,475
She's nowhere
to be found.
467
00:40:11,478 --> 00:40:14,066
- She must've gone outside.
- I didn't hear the door.
468
00:40:14,101 --> 00:40:16,862
- Let's look outside.
- But the weather is terrible.
469
00:40:16,897 --> 00:40:18,692
It's dangerous.
There are wild dogs.
470
00:40:18,726 --> 00:40:20,728
Let's just take a look.
471
00:40:20,763 --> 00:40:23,766
I'll get some flashlights.
472
00:40:23,800 --> 00:40:25,423
Come on, doctor!
473
00:40:58,939 --> 00:41:03,461
Emilia!
474
00:41:35,872 --> 00:41:38,496
Look what you did, Emilia!
475
00:41:42,396 --> 00:41:43,949
Is she okay?
476
00:41:50,577 --> 00:41:53,476
I'm so sorry, Andrea.
477
00:41:53,511 --> 00:41:57,480
- I'll pour us a drink.
- I just swallowed a dune.
478
00:41:57,515 --> 00:41:59,551
I have a bottle of Calvados.
479
00:41:59,586 --> 00:42:02,934
No problem, let's
finish the brandy
480
00:42:02,968 --> 00:42:07,628
and open the Calvados.
481
00:42:07,663 --> 00:42:10,458
Open the door, Emilia.
482
00:42:10,493 --> 00:42:12,840
Leave her,
she wants to be alone.
483
00:42:12,875 --> 00:42:14,532
Look at the mess you made.
484
00:42:27,406 --> 00:42:28,580
What's the matter?
485
00:42:28,615 --> 00:42:31,549
You don't even look at me.
Not interested?
486
00:42:31,583 --> 00:42:32,860
Have you gone mad?
487
00:42:32,895 --> 00:42:35,760
It's the second time!
You always pick when!
488
00:42:35,794 --> 00:42:37,762
You want everyone
at your disposal!
489
00:42:37,796 --> 00:42:40,040
- Be quiet.
- I have to talk to Emilia.
490
00:42:40,074 --> 00:42:41,869
She doesn't know
who she's marrying.
491
00:42:41,904 --> 00:42:44,009
- Her sister has to tell her.
- Stop fighting.
492
00:43:07,515 --> 00:43:09,863
What are you doing?
493
00:43:09,897 --> 00:43:11,485
Let me go!
I saw you!
494
00:43:11,519 --> 00:43:14,315
Let me be!
I want to be alone!
495
00:43:14,350 --> 00:43:17,387
Stop following me!
Get out of here!
496
00:43:17,422 --> 00:43:18,768
You're a whore.
497
00:43:45,415 --> 00:43:47,590
Sir!
498
00:43:47,625 --> 00:43:49,834
Do you need anything?
499
00:43:49,868 --> 00:43:51,629
I came to get some mats.
500
00:44:05,470 --> 00:44:08,300
- Are homeopaths doctors?
- Yes, we're doctors.
501
00:44:08,335 --> 00:44:10,786
- You prescribe medicine?
- Yes.
502
00:44:10,820 --> 00:44:12,442
Like aspirin?
503
00:44:12,477 --> 00:44:13,927
No,
504
00:44:13,961 --> 00:44:16,308
other types of medicine.
505
00:44:16,343 --> 00:44:18,966
Platina metallicum.
Platina metallicum?
506
00:44:19,001 --> 00:44:22,763
Yes,
we use it on impatient kids.
507
00:44:22,798 --> 00:44:26,629
Restless, quarrelsome.
But that's not your case.
508
00:44:26,664 --> 00:44:29,011
What am I like?
509
00:44:29,045 --> 00:44:33,463
I don't know you much
but you're observant,
510
00:44:33,498 --> 00:44:36,397
quiet, distant.
511
00:44:36,432 --> 00:44:38,883
Is that bad?
512
00:44:38,917 --> 00:44:43,715
No, sometimes
it's better to be distant.
513
00:44:43,750 --> 00:44:47,961
You can protect yourself.
You're not easily hurt.
514
00:44:47,995 --> 00:44:53,725
And if one day
people try to break your heart,
515
00:44:53,760 --> 00:44:57,729
you'll know how to
defend yourself.
516
00:44:57,764 --> 00:44:59,800
They bring out the worst in you.
517
00:45:23,997 --> 00:45:25,446
Mary?
518
00:45:27,586 --> 00:45:30,935
She must be
in the hotel.
519
00:45:30,969 --> 00:45:34,007
Poor Hubermann.
520
00:45:34,041 --> 00:45:37,596
He's going crazy.
521
00:45:37,631 --> 00:45:39,944
She loves to drive men crazy.
522
00:45:42,325 --> 00:45:44,880
That's why she brought us here.
523
00:45:44,914 --> 00:45:47,434
I'm sure she knew he was coming.
524
00:45:52,508 --> 00:45:54,752
She likes making men suffer.
525
00:45:56,926 --> 00:45:59,411
Let's hope he steps
back in time.
526
00:46:01,897 --> 00:46:06,384
How do you know
Hubermann's suffering?
527
00:46:06,418 --> 00:46:08,248
That man is destroyed.
528
00:46:10,388 --> 00:46:13,425
She always leaves them
like that.
529
00:46:13,460 --> 00:46:14,772
Always.
530
00:46:21,330 --> 00:46:25,437
She better not get involved
with you.
531
00:46:25,472 --> 00:46:28,337
If she does,
who knows what I'll do.
532
00:46:38,416 --> 00:46:41,591
Good afternoon.
Good afternoon.
533
00:46:41,626 --> 00:46:44,802
Hello.
534
00:46:47,943 --> 00:46:50,048
I was looking all over
for you.
535
00:46:50,083 --> 00:46:51,670
Please.
536
00:46:56,779 --> 00:46:57,815
Where were you?
537
00:46:57,849 --> 00:47:00,369
On the beach
with Miguel. Let me go.
538
00:47:00,403 --> 00:47:02,440
I was alone all day.
539
00:47:02,474 --> 00:47:03,821
Everyone leaves me.
540
00:47:06,824 --> 00:47:08,101
You're so mean.
541
00:47:08,135 --> 00:47:12,415
What are you doing?
No, no, I've had it with you.
542
00:47:12,450 --> 00:47:13,900
For real?
543
00:47:13,934 --> 00:47:15,246
For real. It's enough.
544
00:47:15,280 --> 00:47:18,801
- I thought you still liked me.
- Stop it.
545
00:47:18,836 --> 00:47:19,837
Stop it!
546
00:47:24,324 --> 00:47:25,739
Let me go!
547
00:47:29,812 --> 00:47:31,020
Stop it, stop it!
548
00:47:31,055 --> 00:47:32,815
Let go of me.
549
00:47:32,850 --> 00:47:34,437
Let go of me!
550
00:47:34,472 --> 00:47:36,750
Why are you
doing this? Stop it!
551
00:47:36,784 --> 00:47:38,890
Why didn't you tell me
you were with Atuel?
552
00:47:38,925 --> 00:47:40,443
I'm not with Atuel!
553
00:47:40,478 --> 00:47:42,031
You liar,
you cheat on everyone.
554
00:47:42,066 --> 00:47:44,516
If you don't like me,
why did you follow me?
555
00:47:44,551 --> 00:47:46,864
Who do you like?
Why are you so cruel?
556
00:47:49,038 --> 00:47:50,729
You're not worth anything.
557
00:47:53,801 --> 00:47:58,565
That doesn't hurt
compared to what you do. At all.
558
00:47:58,599 --> 00:47:59,911
What about this?
559
00:48:17,929 --> 00:48:19,931
I love you.
I love you.
560
00:48:19,966 --> 00:48:22,934
You're all mine.
No.
561
00:48:22,969 --> 00:48:26,420
You're mine,
only mine.
562
00:48:26,455 --> 00:48:28,733
No, I don't belong to anyone.
563
00:48:28,767 --> 00:48:32,392
You're mine!
No, stop!
564
00:48:32,426 --> 00:48:34,704
We better stay away
from each other.
565
00:48:34,739 --> 00:48:36,430
What?
566
00:48:38,467 --> 00:48:40,745
I'm leaving the hotel tomorrow.
567
00:48:40,779 --> 00:48:42,954
- Mary.
- I never want to see you again.
568
00:48:42,989 --> 00:48:45,750
Mary... please...
569
00:48:45,784 --> 00:48:47,821
Don't touch me!
Mary?
570
00:48:50,479 --> 00:48:53,758
Let's just get on
with our lives.
571
00:48:53,792 --> 00:48:55,760
Forget me.
What?
572
00:49:07,841 --> 00:49:09,981
What's up with you?
Move.
573
00:49:10,016 --> 00:49:11,983
You're unbearable,
you'll wind up alone.
574
00:49:12,018 --> 00:49:15,883
Just like you
when I tell Emilia who you are.
575
00:49:15,918 --> 00:49:16,954
Just try.
576
00:49:16,988 --> 00:49:18,921
Let go!
Leave me alone.
577
00:50:10,938 --> 00:50:12,388
What are you doing?
578
00:50:12,423 --> 00:50:15,978
Leave me alone!
Can't you see me?
579
00:50:16,013 --> 00:50:17,704
Get out of here!
580
00:50:17,738 --> 00:50:19,706
Let me go!
581
00:50:19,740 --> 00:50:21,708
Get out!
582
00:50:21,742 --> 00:50:24,400
What makes you think
you can hug me?
583
00:50:24,435 --> 00:50:25,919
Just get out!
584
00:50:25,953 --> 00:50:27,576
Get out of here!
585
00:51:10,308 --> 00:51:12,345
You should be
the last one to sit.
586
00:51:12,379 --> 00:51:15,382
Go tell Enrique dinner's ready.
587
00:51:15,417 --> 00:51:16,625
Did you hear me?
588
00:51:34,953 --> 00:51:35,954
Dinner's ready.
589
00:51:38,923 --> 00:51:39,993
Coming.
590
00:53:26,099 --> 00:53:30,897
Good night.
591
00:54:03,585 --> 00:54:04,896
Enrique!
592
00:54:08,969 --> 00:54:10,971
What is it?
593
00:54:11,006 --> 00:54:12,283
Come here!
594
00:54:27,402 --> 00:54:28,782
Please, doctor.
595
00:55:25,080 --> 00:55:26,564
She's dead.
596
00:55:36,471 --> 00:55:37,886
Don't touch her!
597
00:55:40,578 --> 00:55:41,786
We don't know what happened.
598
00:55:41,821 --> 00:55:44,064
What are you insinuating?
599
00:55:44,099 --> 00:55:46,584
We have to call
the police. Come on.
600
00:55:55,628 --> 00:55:57,630
That's what she took.
601
00:55:57,664 --> 00:55:59,390
What you gave her, doctor.
602
00:56:15,475 --> 00:56:18,375
Tell the chief to come
as soon as he can.
603
00:56:18,409 --> 00:56:20,929
I don't know what we'll do
if there's another sand storm.
604
00:56:24,001 --> 00:56:26,762
- Miguel will be crushed.
- I'll go right away.
605
00:56:26,797 --> 00:56:28,039
Drive carefully.
606
00:56:28,074 --> 00:56:30,732
The brakes are weak
and the reverse is stiff.
607
00:56:40,535 --> 00:56:43,745
We better lock the room.
608
00:56:43,779 --> 00:56:45,574
No, I'm staying here.
609
00:56:48,577 --> 00:56:51,408
The doctor's right.
610
00:56:51,442 --> 00:56:53,410
Let's lock it
until the police get here.
611
00:56:53,444 --> 00:56:55,412
Cornejo, let's go.
612
00:57:45,807 --> 00:57:48,499
What are you thinking?
613
00:57:48,534 --> 00:57:49,776
Nothing.
614
00:57:56,576 --> 00:57:57,957
Speak up, Emilia.
615
00:58:01,063 --> 00:58:02,789
You're thinking of something.
616
00:58:04,826 --> 00:58:05,999
I can see it.
617
00:58:14,352 --> 00:58:15,492
Last night...
618
00:58:19,323 --> 00:58:21,567
What?
619
00:58:21,601 --> 00:58:23,741
Last night what?
620
00:58:23,776 --> 00:58:25,467
Did Mary tell you something?
621
00:58:30,610 --> 00:58:32,336
Did you two talk?
622
00:58:58,327 --> 00:59:03,367
Miguel, darling.
Why are you here alone?
623
00:59:03,401 --> 00:59:04,782
Are you all right?
624
00:59:04,817 --> 00:59:07,405
There's no air in here.
625
00:59:07,440 --> 00:59:11,617
Let's get a refreshment
upstairs.
626
00:59:11,651 --> 00:59:13,308
It's okay...
627
00:59:45,305 --> 00:59:47,307
What are you doing here?
628
00:59:47,342 --> 00:59:49,033
I locked the door.
How did you get in?
629
00:59:49,068 --> 00:59:50,310
The door was open
630
00:59:50,345 --> 00:59:52,968
so I came in to clean before
the police arrived.
631
00:59:53,003 --> 00:59:54,729
How dare you touch the body?
632
00:59:54,763 --> 00:59:56,972
I didn't. She was
like that when I came in.
633
00:59:57,007 --> 00:59:58,802
Get out. Get out!
634
01:00:03,565 --> 01:00:05,394
Doctor.
635
01:00:05,429 --> 01:00:07,051
Emilia, it
should've been locked
636
01:00:07,086 --> 01:00:08,156
until the police came.
637
01:00:08,190 --> 01:00:10,434
I didn't open it.
I thought it was you.
638
01:00:10,468 --> 01:00:12,712
Someone came in
and shut her eyelids.
639
01:00:12,747 --> 01:00:14,024
Someone has a copy
of the key.
640
01:00:14,058 --> 01:00:15,439
Didn't you hear anything?
641
01:00:15,473 --> 01:00:18,028
I didn't hear anything!
642
01:00:18,062 --> 01:00:21,790
My sister wasn't happy
to see you here.
643
01:00:21,825 --> 01:00:26,795
You pushed her
and she couldn't take it.
644
01:00:26,830 --> 01:00:30,765
- Did she tell you how she felt?
- You were seeing each other.
645
01:00:30,799 --> 01:00:34,423
You were persistent
She got scared of you.
646
01:00:34,458 --> 01:00:35,908
I saw it all!
647
01:00:35,942 --> 01:00:38,911
You've been following her since
you got here. She was desperate.
648
01:00:38,945 --> 01:00:40,395
What are you saying?
649
01:00:49,162 --> 01:00:50,992
It's useless to lock up now.
650
01:01:23,334 --> 01:01:24,819
Please, be careful.
651
01:01:31,998 --> 01:01:33,103
Go through there.
652
01:02:11,658 --> 01:02:13,350
Looks like
she was intoxicated.
653
01:02:13,384 --> 01:02:14,869
Or poisoned.
654
01:02:23,394 --> 01:02:25,949
Are there any
toxic substances in the house?
655
01:02:28,606 --> 01:02:30,056
There's strychnine.
656
01:02:30,091 --> 01:02:33,611
We use it so the bugs
don't get in when it's hot.
657
01:02:33,646 --> 01:02:36,614
Strychnine?
Where do you keep it?
658
01:02:36,649 --> 01:02:38,375
In the back room.
659
01:02:38,409 --> 01:02:40,757
Back room.
660
01:02:40,791 --> 01:02:43,587
Who has access to it?
661
01:02:43,621 --> 01:02:46,935
Guadalupe, me, and everyone.
662
01:02:46,970 --> 01:02:49,455
Everyone?
Yes, everyone.
663
01:02:49,489 --> 01:02:51,629
We keep
the beach articles there.
664
01:02:51,664 --> 01:02:54,115
Chairs, mats, umbrellas.
665
01:03:03,676 --> 01:03:06,403
This could be
the cause of death.
666
01:03:06,437 --> 01:03:08,888
We need to analyze
the glass with cocoa.
667
01:03:14,514 --> 01:03:17,414
Tell the guests
we're going to check the rooms.
668
01:03:17,448 --> 01:03:19,416
Okay.
669
01:03:19,450 --> 01:03:21,418
Did you know the victim?
670
01:03:21,452 --> 01:03:24,870
Just socially.
I knew her family.
671
01:03:31,808 --> 01:03:34,431
Excuse me.
Yes, of course.
672
01:04:55,961 --> 01:04:57,583
The chief is waiting for you.
673
01:04:57,617 --> 01:04:58,618
Did he say anything?
674
01:04:58,653 --> 01:04:59,896
Dr. Hubermann.
675
01:05:11,838 --> 01:05:12,909
Take a seat.
676
01:05:15,946 --> 01:05:16,913
All right.
677
01:05:20,054 --> 01:05:23,920
Leave the bottle, please.
678
01:05:23,954 --> 01:05:24,921
Thank you.
679
01:05:41,799 --> 01:05:45,424
We've questioned her
sister, her sister's boyfriend,
680
01:05:45,458 --> 01:05:47,909
the representative
and now you.
681
01:05:47,944 --> 01:05:49,117
Figure anything out?
682
01:05:53,570 --> 01:05:55,952
There's a reason
why you didn't say
683
01:05:55,986 --> 01:05:59,300
you were her doctor.
684
01:05:59,334 --> 01:06:02,820
- Doctor-client privilege...
- But you didn't tell us.
685
01:06:05,444 --> 01:06:10,414
No, Mary wasn't my patient now.
686
01:06:10,449 --> 01:06:11,795
Not anymore.
687
01:06:17,559 --> 01:06:19,699
And you met here at the hotel?
688
01:06:19,734 --> 01:06:21,460
By coincidence.
689
01:06:21,494 --> 01:06:24,773
I had told Mary about
this place.
690
01:06:24,808 --> 01:06:28,467
Seems she decided to come with
her sister and brother-in-law.
691
01:06:28,501 --> 01:06:30,365
You didn't know
they were coming.
692
01:06:30,400 --> 01:06:31,815
Not at all.
693
01:06:35,025 --> 01:06:38,856
I spoke to her sister.
694
01:06:38,891 --> 01:06:39,996
To Emilia.
695
01:06:43,413 --> 01:06:47,969
She told me that you and Mary
had had a relationship.
696
01:06:48,004 --> 01:06:53,457
That she wanted to break up
and you didn't accept it.
697
01:06:53,492 --> 01:06:59,532
- That you were stalking her.
- Not at all. That's not true.
698
01:06:59,567 --> 01:07:03,605
Emilia had no idea
of what was going on.
699
01:07:03,640 --> 01:07:06,091
What was going on?
700
01:07:06,125 --> 01:07:07,402
Say it, doctor.
701
01:07:11,406 --> 01:07:14,237
That...
702
01:07:14,271 --> 01:07:16,687
Mary and Atuel...
703
01:07:16,722 --> 01:07:17,792
What?
704
01:07:20,070 --> 01:07:22,452
They were having an affair.
705
01:07:25,938 --> 01:07:27,871
How do you know?
Did Mary tell you?
706
01:07:27,905 --> 01:07:31,771
No, I saw them
with my own eyes.
707
01:07:31,806 --> 01:07:36,259
Jealousy and money
are powerful motives.
708
01:07:36,293 --> 01:07:39,469
So is love.
709
01:07:39,503 --> 01:07:42,265
Do you think Emilia knew it?
710
01:07:42,299 --> 01:07:45,268
Yes.
711
01:07:45,302 --> 01:07:47,753
And that Emilia,
712
01:07:47,787 --> 01:07:50,445
when she found out, could've
gone to her sister's room...
713
01:07:50,480 --> 01:07:53,931
I don't think it was Emilia.
714
01:07:53,966 --> 01:07:55,071
Who then?
715
01:07:59,109 --> 01:08:02,388
I think it was Atuel.
716
01:08:02,423 --> 01:08:04,873
Atuel?
717
01:08:04,908 --> 01:08:09,533
He was scared
that Mary would talk
718
01:08:09,568 --> 01:08:11,984
and that the scandal
719
01:08:12,018 --> 01:08:17,300
would put an end
to his future and place.
720
01:08:17,334 --> 01:08:20,337
- What about your place?
- What place?
721
01:08:20,372 --> 01:08:23,029
Yours, doctor.
722
01:08:23,064 --> 01:08:27,241
Weren't you jealous
when you saw them together?
723
01:08:27,275 --> 01:08:29,519
I told you we had
ended our relationship
724
01:08:29,553 --> 01:08:31,314
and we met here by chance.
725
01:08:33,764 --> 01:08:38,631
But this guy... you saw him.
726
01:08:38,666 --> 01:08:41,945
He's a gold digger.
Since the parents died,
727
01:08:41,979 --> 01:08:45,293
and now Mary,
the only heiress is Emilia.
728
01:08:45,328 --> 01:08:46,777
That's enough.
Yes.
729
01:08:46,812 --> 01:08:48,952
You can go.
730
01:08:48,986 --> 01:08:50,988
You can imagine...
That's enough.
731
01:09:12,320 --> 01:09:13,563
Good afternoon, doctor.
732
01:09:13,597 --> 01:09:15,599
Miss Fraga,
I didn't know you were coming.
733
01:09:15,634 --> 01:09:17,946
I'm going to the country
and need some medicine.
734
01:09:17,981 --> 01:09:19,638
I'll be with you
as soon as I can.
735
01:09:19,672 --> 01:09:22,054
Thank you, I'm in a hurry.
736
01:09:22,088 --> 01:09:23,297
But I...
737
01:09:23,331 --> 01:09:24,608
Laura gave me the
prescriptions.
738
01:09:24,643 --> 01:09:26,748
She did?
I'd like to see then.
739
01:09:26,783 --> 01:09:28,612
In another time.
740
01:09:28,647 --> 01:09:32,789
Amalia, could you
wait outside a minute?
741
01:09:32,823 --> 01:09:36,379
It's only a second,
we have a problem here.
742
01:09:36,413 --> 01:09:41,280
Thank you, Amalia, I'll be
right with you. Please come in.
743
01:09:49,909 --> 01:09:51,877
I'm in a hurry.
What are you doing?
744
01:09:51,911 --> 01:09:53,396
Nothing.
Nothing?
745
01:09:53,430 --> 01:09:55,777
- What is it?
- I don't want to hurt you!
746
01:09:55,812 --> 01:09:59,056
You already hurt me,
can't you see?
747
01:09:59,091 --> 01:10:01,335
You don't understand!
I want to be alone.
748
01:10:01,369 --> 01:10:03,509
What?
You told me you loved me.
749
01:10:03,544 --> 01:10:04,924
No, I didn't.
Yes, you did!
750
01:10:04,959 --> 01:10:06,029
I have to go.
751
01:10:06,063 --> 01:10:08,065
What do you want
me to do? Shoot myself?
752
01:10:32,987 --> 01:10:34,713
Doctor, we're taking the
body to the basement,
753
01:10:34,747 --> 01:10:36,542
can you help?
754
01:10:36,577 --> 01:10:38,544
Yes, of course.
Thank you.
755
01:10:49,486 --> 01:10:51,419
We need more help.
756
01:11:06,779 --> 01:11:08,919
Careful with the stairs.
757
01:11:11,336 --> 01:11:12,475
Turn there.
758
01:11:22,968 --> 01:11:24,797
Careful when you turn.
759
01:11:24,832 --> 01:11:27,904
Go straight
and then we'll back up.
760
01:11:27,938 --> 01:11:29,077
Switch hands.
761
01:11:44,472 --> 01:11:45,784
Careful.
762
01:11:51,652 --> 01:11:52,963
Put it down.
763
01:12:02,904 --> 01:12:05,079
Miguel.
764
01:12:05,113 --> 01:12:06,667
Come here.
765
01:12:10,498 --> 01:12:11,775
Did you see him?
766
01:12:11,810 --> 01:12:13,294
He's white as a sheet.
767
01:12:13,329 --> 01:12:14,744
This is hard for a kid.
768
01:12:14,778 --> 01:12:15,952
He's crushed.
769
01:12:23,994 --> 01:12:27,446
Chief, I need to talk to you.
770
01:12:27,481 --> 01:12:28,792
Go ahead.
771
01:12:28,827 --> 01:12:32,313
No, in private.
I found something important.
772
01:12:32,348 --> 01:12:34,902
What did you find?
Just say it.
773
01:12:38,008 --> 01:12:39,009
Please.
774
01:12:47,949 --> 01:12:49,744
It was among Mary's papers.
775
01:12:52,885 --> 01:12:56,372
At first I thought
it was part of a translation.
776
01:12:56,406 --> 01:12:58,028
But Manning and I searched
through her books
777
01:12:58,063 --> 01:13:00,065
and that paragraph
isn't anywhere.
778
01:13:08,418 --> 01:13:10,696
With sorrow,
779
01:13:10,731 --> 01:13:12,457
I must announce my resolution.
780
01:13:15,356 --> 01:13:19,015
I know you will be stunned.
781
01:13:19,049 --> 01:13:22,743
And if something on earth
could make me change my mind,
782
01:13:25,090 --> 01:13:28,438
it would be our friendship,
783
01:13:28,473 --> 01:13:30,923
your good will and affection.
784
01:13:33,478 --> 01:13:36,066
But things have
gotten to a point
785
01:13:36,101 --> 01:13:45,731
where I must say goodbye
to the world.
786
01:13:45,766 --> 01:13:48,078
It's her handwriting.
787
01:13:48,113 --> 01:13:50,426
Who was it addressed to?
788
01:13:50,460 --> 01:13:51,944
There's no name.
789
01:13:54,499 --> 01:13:59,504
Excuse me,
do you think your sister
790
01:13:59,538 --> 01:14:02,955
was actually considering
suicide?
791
01:14:02,990 --> 01:14:05,095
Mary was unstable.
792
01:14:05,130 --> 01:14:07,235
After the death of their
parents,
793
01:14:07,270 --> 01:14:08,616
she had to see doctors...
794
01:14:08,651 --> 01:14:11,792
What are you saying?
795
01:14:11,826 --> 01:14:15,312
Mary didn't commit suicide.
She was lively, we all saw her.
796
01:14:15,347 --> 01:14:17,867
Really?
What did you see?
797
01:14:17,901 --> 01:14:20,628
It's hard to
understand that a girl so...
798
01:14:20,663 --> 01:14:22,734
But it's her
handwriting.
799
01:14:22,768 --> 01:14:25,702
If she wrote this,
she wasn't well.
800
01:14:25,737 --> 01:14:27,290
She says so right here.
801
01:14:27,324 --> 01:14:31,777
It was her decision
to leave this world.
802
01:14:31,812 --> 01:14:33,848
Thank you.
803
01:14:37,438 --> 01:14:41,960
Andrea, I'd like to see more
of the girl's papers.
804
01:14:41,994 --> 01:14:43,340
Come here, chief.
805
01:14:50,520 --> 01:14:52,488
Are these the books
she was translating?
806
01:14:52,522 --> 01:14:54,800
Yes, we went through
them with Atuel.
807
01:14:59,046 --> 01:15:02,014
These two are in Spanish.
808
01:15:02,049 --> 01:15:04,707
This is an edition
of the Divine Comedy in Italian.
809
01:15:06,950 --> 01:15:10,851
An English-Spanish dictionary.
810
01:15:10,885 --> 01:15:13,267
So...
811
01:15:13,301 --> 01:15:14,958
we only have these two
novels in English.
812
01:15:14,993 --> 01:15:17,616
I understand she was
working on those two novels.
813
01:15:24,899 --> 01:15:27,902
Doctor!
814
01:15:27,937 --> 01:15:29,076
What is it?
815
01:15:35,979 --> 01:15:37,394
Can I help you?
816
01:16:14,086 --> 01:16:15,432
Are you all right?
817
01:16:19,747 --> 01:16:23,475
Do you remember when
Mary told you about her work?
818
01:16:23,509 --> 01:16:26,409
How many novels
did she say she was translating?
819
01:16:26,443 --> 01:16:29,032
She said she was translating
three novels at a time,
820
01:16:29,067 --> 01:16:30,068
remember?
821
01:16:30,102 --> 01:16:33,589
Yes, she worked on three.
822
01:16:33,623 --> 01:16:35,452
Then there's a book missing.
823
01:16:37,938 --> 01:16:41,044
It might be in Emilia's room.
824
01:16:41,079 --> 01:16:45,290
Are you going in
without permission?
825
01:16:45,324 --> 01:16:47,741
When you went into
Mary's room,
826
01:16:47,775 --> 01:16:49,743
did you take a book
or move it?
827
01:16:49,777 --> 01:16:53,609
Let me talk to
my cousin, please.
828
01:16:58,475 --> 01:17:03,101
- Tell me what's wrong.
- Atuel's lying, that's what.
829
01:17:03,135 --> 01:17:06,932
- And are you telling the truth?
- Why are you saying that?
830
01:17:06,967 --> 01:17:09,935
Because it's not like you.
831
01:17:09,970 --> 01:17:14,560
You didn't tell me
you had a relationship with her.
832
01:17:14,595 --> 01:17:16,908
- Did you know she was coming?
- No.
833
01:17:16,942 --> 01:17:19,255
I don't believe you.
I didn't.
834
01:17:19,289 --> 01:17:21,775
That's not important now.
835
01:17:21,809 --> 01:17:24,950
Mary was the best thing
that ever happened to me.
836
01:17:24,985 --> 01:17:26,952
Did she know that?
Of course,
837
01:17:26,987 --> 01:17:29,299
but she never understood.
838
01:17:29,334 --> 01:17:31,750
She was selfish.
She destroyed me.
839
01:17:31,785 --> 01:17:33,959
And now I feel that I hate her.
840
01:17:33,994 --> 01:17:36,928
She's dead
and I keep fighting with her.
841
01:17:36,962 --> 01:17:40,932
- I wanted something else.
- What?
842
01:17:40,966 --> 01:17:43,866
Make up for lost time.
843
01:17:43,900 --> 01:17:45,661
That doesn't happen.
844
01:18:01,331 --> 01:18:05,715
I need to know what you
and your sister talked about.
845
01:18:05,750 --> 01:18:06,889
What did she say?
846
01:18:09,926 --> 01:18:11,756
Talk to me, Emilia.
847
01:18:13,896 --> 01:18:16,553
Being silent is worse.
848
01:18:16,588 --> 01:18:18,452
That's why you're like this.
849
01:18:18,486 --> 01:18:20,730
What about you?
850
01:18:20,765 --> 01:18:23,353
What do you know?
851
01:18:23,388 --> 01:18:24,734
I know everything.
852
01:18:31,396 --> 01:18:35,262
She decided
to kill herself.
853
01:18:35,296 --> 01:18:37,471
She wrote the letter we read.
854
01:18:40,577 --> 01:18:42,062
Is that clear?
855
01:19:29,903 --> 01:19:31,767
My Lord, that was frightening!
856
01:19:34,735 --> 01:19:36,633
Are you all right?
Yes.
857
01:19:46,747 --> 01:19:50,613
I don't feel well,
I'm going to bed.
858
01:19:50,647 --> 01:19:53,305
Good night.
Good night.
859
01:20:45,771 --> 01:20:47,877
Mary?
860
01:20:47,912 --> 01:20:49,430
Come here.
861
01:21:02,961 --> 01:21:05,584
Where were you?
862
01:21:19,495 --> 01:21:21,048
Mary...
863
01:21:27,641 --> 01:21:28,953
Come here.
864
01:21:43,036 --> 01:21:44,900
Mary.
865
01:24:27,959 --> 01:24:29,547
Wait a minute.
866
01:24:32,653 --> 01:24:35,760
I found this.
My English is very bad.
867
01:24:38,832 --> 01:24:43,561
Chief, I found the
book I was looking for.
868
01:24:43,595 --> 01:24:44,769
Manning, please.
869
01:24:49,325 --> 01:24:56,056
"With sorrow,
I must announce my resolution.
870
01:24:56,091 --> 01:24:59,749
I know you will be stunned.
871
01:24:59,784 --> 01:25:04,892
And if something on earth
could make me quit...
872
01:25:04,927 --> 01:25:10,415
change my mind,
it would be our friendship,
873
01:25:10,450 --> 01:25:14,799
your good will and affection.
874
01:25:14,833 --> 01:25:16,594
But things have gotten
to a point
875
01:25:16,628 --> 01:25:21,771
where I must say goodbye
to the world."
876
01:25:21,806 --> 01:25:23,739
Atuel lied.
877
01:25:23,773 --> 01:25:25,603
Mary's alleged suicide note
878
01:25:25,637 --> 01:25:27,915
was part of a novel
she was translating.
879
01:25:27,950 --> 01:25:30,918
- Where did you find it?
- In her coffin.
880
01:25:30,953 --> 01:25:35,026
You must understand,
he lied. Mary was killed.
881
01:25:35,060 --> 01:25:37,960
Costa!
Tell Atuel to come immediately.
882
01:25:37,994 --> 01:25:39,099
Yes, sir.
883
01:25:42,792 --> 01:25:44,691
Atuel! Atuel!
884
01:25:44,725 --> 01:25:45,726
Miss...
885
01:25:47,970 --> 01:25:49,696
Can't I even get dressed?
886
01:25:49,730 --> 01:25:53,113
No, much less
when you hide evidence.
887
01:25:53,148 --> 01:25:56,599
You put it
where no one would find it.
888
01:25:56,634 --> 01:25:58,705
You wanted us to think
Mary killed herself.
889
01:25:58,739 --> 01:26:00,948
What are you saying?
Atuel is a decent man.
890
01:26:00,983 --> 01:26:02,985
If Mary dies,
Emilia inherits everything.
891
01:26:03,019 --> 01:26:04,297
That is nonsense!
892
01:26:04,331 --> 01:26:06,644
What happened?
Was she causing problems?
893
01:26:06,678 --> 01:26:07,955
I have nothing to do with that!
894
01:26:07,990 --> 01:26:09,405
You'll have to prove it.
895
01:26:09,440 --> 01:26:11,235
Atuel didn't do
anything, that's unfair.
896
01:26:11,269 --> 01:26:12,960
Why do you say that?
You know the truth!
897
01:26:12,995 --> 01:26:15,204
Yes, that you drove
her crazy.
898
01:26:15,239 --> 01:26:16,378
You've been following her
for months!
899
01:26:16,412 --> 01:26:18,966
Tell the chief that you came
to our house by surprise.
900
01:26:19,001 --> 01:26:21,279
You stalked her,
followed her here!
901
01:26:21,314 --> 01:26:23,039
That is not true!
Don't shout.
902
01:26:23,074 --> 01:26:25,041
Your cousin told you
we were coming.
903
01:26:25,076 --> 01:26:26,457
That's why you came running.
904
01:26:26,491 --> 01:26:28,459
That's not true,
we never talked.
905
01:26:28,493 --> 01:26:31,358
And since Mary rejected
you again, you killed her!
906
01:26:31,393 --> 01:26:34,534
He hid the book!
He killed her!
907
01:26:36,398 --> 01:26:39,780
That's enough!
908
01:26:39,815 --> 01:26:41,920
Guadalupe, tell them.
Go on.
909
01:26:41,955 --> 01:26:43,232
What is it, Andrea?
910
01:26:43,267 --> 01:26:46,028
Guadalupe saw the man
acting strange in the back room.
911
01:26:46,062 --> 01:26:49,342
- That's a lie!
- Near the shelf with the poison!
912
01:26:49,376 --> 01:26:51,965
That's a lie! I went
to get a mat,
913
01:26:51,999 --> 01:26:52,862
everyone goes in there!
914
01:26:52,897 --> 01:26:54,347
Why were you
near the poison?
915
01:26:54,381 --> 01:26:55,762
I wasn't near it!
916
01:26:55,796 --> 01:26:57,419
Everyone went there, ask them.
917
01:26:57,453 --> 01:26:59,455
Come with me.
Don't touch me!
918
01:26:59,490 --> 01:27:02,976
Do not resist.
We need to go to the station.
919
01:27:03,010 --> 01:27:05,875
Take the doctor too!
Calm down.
920
01:27:05,910 --> 01:27:07,981
Atuel, Atuel!
921
01:27:13,987 --> 01:27:15,368
I didn't do anything!
922
01:27:15,402 --> 01:27:17,680
Calm down, please.
923
01:27:17,715 --> 01:27:20,269
Get in.
924
01:27:20,304 --> 01:27:22,409
Atuel! Atuel!
925
01:27:22,444 --> 01:27:24,273
Calm down.
926
01:27:24,308 --> 01:27:25,343
Atuel!
927
01:27:25,999 --> 01:27:27,276
Atuel...
928
01:27:29,899 --> 01:27:31,004
Atuel!
929
01:27:34,421 --> 01:27:35,733
Tell the chief to let him go.
930
01:27:35,767 --> 01:27:37,528
What about the book
in the coffin?
931
01:27:37,562 --> 01:27:40,634
Are you sure he didn't
put it there?
932
01:27:40,669 --> 01:27:44,880
You knew they were having an
affair. You're hiding something.
933
01:27:44,914 --> 01:27:47,952
It was Hubermann!
Don't you see he's resentful?
934
01:27:47,986 --> 01:27:49,954
He knows the house,
he knows where the poison is.
935
01:27:49,988 --> 01:27:51,714
He hated her
because she didn't love him.
936
01:27:51,749 --> 01:27:55,028
We can't do anything
now. We need a lawyer!
937
01:27:55,062 --> 01:27:57,341
The chief has to listen to you.
938
01:27:57,375 --> 01:27:59,343
Don't you see?
939
01:27:59,377 --> 01:28:01,310
Go tell him.
940
01:28:01,345 --> 01:28:03,795
Go tell him!
941
01:28:16,429 --> 01:28:20,571
This is crazy, Chief.
You don't have any proof.
942
01:28:20,605 --> 01:28:23,367
The man was having an affair.
943
01:28:23,401 --> 01:28:27,612
He made us think
she killed herself.
944
01:28:27,647 --> 01:28:29,407
He hid the evidence.
945
01:28:29,442 --> 01:28:33,308
And he was in the room
where the poison is.
946
01:28:36,725 --> 01:28:39,969
The Fraga family
is very powerful.
947
01:28:40,004 --> 01:28:42,420
You don't know
what you're getting into.
948
01:28:45,941 --> 01:28:48,357
Are you threatening me?
949
01:28:48,392 --> 01:28:50,635
I might have to arrest you too.
950
01:28:55,088 --> 01:28:56,848
The lawyers
are coming tomorrow.
951
01:28:56,883 --> 01:28:58,850
Tell them to go to Dolores.
952
01:28:58,885 --> 01:29:01,439
Atuel will be in custody
until the judge sees him.
953
01:29:42,342 --> 01:29:45,552
Stop crying,
you did the right thing.
954
01:29:47,347 --> 01:29:49,384
I never liked that guy.
955
01:29:53,353 --> 01:29:56,356
Did you see Miguel?
He went to bed.
956
01:29:58,772 --> 01:30:00,947
Let's get some sleep,
I'm exhausted.
957
01:30:42,575 --> 01:30:46,475
Miguel will be sad.
The sea took his boat.
958
01:30:46,510 --> 01:30:48,063
Just what he needed.
959
01:30:48,097 --> 01:30:51,584
With all the wind...
960
01:30:51,618 --> 01:30:53,413
Someone left an envelope.
961
01:31:09,878 --> 01:31:12,018
Dear God!
962
01:31:12,052 --> 01:31:15,297
Miguel!
We have to call the Chief!
963
01:31:18,093 --> 01:31:19,404
Miguel!
964
01:31:21,614 --> 01:31:24,720
It's impossible.
He has to be somewhere!
965
01:31:24,755 --> 01:31:28,690
But he's not here!
No one saw him!
966
01:31:28,724 --> 01:31:32,797
Everyone knows him in town
and he didn't go there.
967
01:31:32,832 --> 01:31:35,869
We'll keep looking for him.
968
01:31:35,904 --> 01:31:39,114
The boat's gone,
it coincides with the letter.
969
01:31:39,148 --> 01:31:40,564
It's not a coincidence.
970
01:31:40,598 --> 01:31:44,360
The storm might
have taken him. The tide!
971
01:31:44,395 --> 01:31:47,709
How many storms
were there this year?
972
01:31:47,743 --> 01:31:50,056
And the boat never left
the shore.
973
01:31:50,090 --> 01:31:52,472
He's only a boy!
974
01:31:52,507 --> 01:31:56,303
He could've made up this letter.
975
01:31:56,338 --> 01:31:59,962
You said it, the boy
has problems. He's strange!
976
01:31:59,997 --> 01:32:03,034
He has no family.
What else can I do?
977
01:32:03,069 --> 01:32:08,039
Find him! Find him!
978
01:32:16,945 --> 01:32:19,844
Atuel and Emilia
covered for each other.
979
01:32:19,879 --> 01:32:23,883
She knew that Atuel
was cheating on her with Mary.
980
01:32:23,917 --> 01:32:26,782
And she thought he killed her
to shut her up.
981
01:32:26,817 --> 01:32:29,682
Atuel made up the suicide story
because he thought
982
01:32:29,716 --> 01:32:32,339
Emilia had poisoned her
out of jealousy.
983
01:32:37,586 --> 01:32:39,795
Do you think
you'll find the boat?
984
01:32:42,798 --> 01:32:44,110
Poor kid.
985
01:32:47,009 --> 01:32:49,564
You can't choose
who you fall in love with.
986
01:32:52,428 --> 01:32:54,051
All right, doctor.
987
01:32:54,085 --> 01:32:56,087
Have a good trip.
988
01:32:56,122 --> 01:32:59,401
Sorry for having doubted you.
989
01:32:59,435 --> 01:33:00,575
Thank you.
990
01:35:09,427 --> 01:35:10,739
"Aunt Andrea,
991
01:35:10,774 --> 01:35:14,743
Please forgive me
for what I did.
992
01:35:14,778 --> 01:35:17,712
I loved Mary.
993
01:35:17,746 --> 01:35:20,749
At first,
she was very nice with me.
994
01:35:20,784 --> 01:35:26,479
But she didn't understand me
so I had to kill her.
995
01:35:26,513 --> 01:35:28,723
Nobody saw me.
996
01:35:28,757 --> 01:35:31,760
I have water
and cookies in the boat
997
01:35:31,795 --> 01:35:38,456
and I'll let the current take me
where no one will find me."
64065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.