Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,834 --> 00:00:53,834
♪ More
2
00:00:53,959 --> 00:00:55,251
♪ More
3
00:00:55,376 --> 00:00:56,876
♪ More, more, more
4
00:00:57,917 --> 00:01:00,917
♪ More than you ever see
5
00:01:02,876 --> 00:01:07,042
♪ There's one thing I am sure
6
00:01:08,542 --> 00:01:11,209
♪ Money's what I need
7
00:01:13,751 --> 00:01:17,167
♪ Gotta get some money
8
00:01:17,292 --> 00:01:20,042
♪ Gotta get it right away
9
00:01:21,042 --> 00:01:25,459
♪ Cos I know what money means to me
10
00:01:27,917 --> 00:01:31,334
♪ Gotta get some money
11
00:01:31,459 --> 00:01:34,251
♪ Gotta get it, come what may
12
00:01:41,751 --> 00:01:43,209
♪ More
13
00:01:43,334 --> 00:01:45,542
♪ I want more
14
00:01:45,667 --> 00:01:47,792
♪ And I can tell you why
15
00:01:48,959 --> 00:01:52,834
♪ There is nothing, I am sure
16
00:01:52,959 --> 00:01:56,209
♪ Money cannot buy
17
00:02:03,376 --> 00:02:06,584
♪ There is nothing I am sure
18
00:02:07,459 --> 00:02:09,459
♪ Money cannot buy
19
00:02:11,292 --> 00:02:13,334
♪ Money cannot buy
20
00:02:14,584 --> 00:02:17,626
♪ Money cannot buy ♪
21
00:03:13,001 --> 00:03:16,001
- You're very kind.
- I know, I'm one in a million.
22
00:03:29,459 --> 00:03:30,876
Sit down, McLeavy.
23
00:03:31,001 --> 00:03:33,084
Save your strength for the funeral.
24
00:03:33,209 --> 00:03:35,334
There's no hope, then, Father?
25
00:03:35,459 --> 00:03:38,292
There's no hope for her down here
and even less so up there.
26
00:03:39,417 --> 00:03:42,042
You didn't manage
the conversion, then?
27
00:03:42,167 --> 00:03:45,001
A Protestant she's lived
and a Protestant she'll die.
28
00:03:45,126 --> 00:03:46,876
A good Catholic boy like you.
29
00:03:47,001 --> 00:03:49,626
How the hell did you ever manage
to meet up with her?
30
00:03:49,751 --> 00:03:53,709
Well, it was an informal get-together
run by a Benedictine monk.
31
00:03:53,834 --> 00:03:55,417
She's always been a good mother.
32
00:03:55,542 --> 00:03:58,376
She's never interfered
with our son's religious upbringing.
33
00:03:59,501 --> 00:04:01,209
- Excuse me, Father.
- Has she gone?
34
00:04:02,042 --> 00:04:05,209
She's sinking fast.
She's asking for her son.
35
00:04:05,334 --> 00:04:08,376
- Didn't she ask to see me?
- Just her son.
36
00:04:14,876 --> 00:04:18,292
- She was always very close to him.
- Well, where is he?
37
00:04:19,167 --> 00:04:20,709
'Oh, he went for a walk.
38
00:04:20,834 --> 00:04:24,001
'The doctor advised fresh air.
He was so overcome with grief.'
39
00:04:30,167 --> 00:04:32,292
Go on, then.
Get back on your beat.
40
00:04:32,417 --> 00:04:35,126
I say, do you two always
do everything together?
41
00:04:35,251 --> 00:04:37,042
Yeah, we're a double act.
42
00:04:37,167 --> 00:04:39,126
I like to see him enjoy himself.
43
00:04:39,251 --> 00:04:40,917
Oh, I got a son at home your age.
44
00:04:41,042 --> 00:04:43,251
Bring him along next time.
We'll have a foursome.
45
00:04:43,376 --> 00:04:44,459
Yeah, nice.
46
00:04:45,917 --> 00:04:47,126
Close the door behind you.
47
00:04:50,251 --> 00:04:52,626
That's the first time
I've ever had a copper.
48
00:04:52,751 --> 00:04:55,501
Well, it makes a change.
They've had you enough times.
49
00:04:55,626 --> 00:04:56,626
True.
50
00:04:58,001 --> 00:04:59,459
Here you are, baby.
51
00:05:21,292 --> 00:05:22,917
I'm fed up with this job.
52
00:05:23,042 --> 00:05:26,084
I can't wait to get out of it
and away from this poxy climate.
53
00:05:26,209 --> 00:05:28,709
- Won't be long now, baby.
- I wonder how your mother is.
54
00:05:28,834 --> 00:05:31,876
- She can't last much longer.
- You've been saying that for weeks.
55
00:05:32,001 --> 00:05:34,167
If she don't die soon,
I'll be a nervous wreck.
56
00:05:34,292 --> 00:05:36,334
What do you want me to do?
Help her on her way?
57
00:05:37,542 --> 00:05:39,376
♪ More, more
58
00:05:39,501 --> 00:05:41,042
♪ I want more
59
00:05:41,167 --> 00:05:44,042
♪ I don't want no one to thank
60
00:05:45,459 --> 00:05:49,084
♪ I know I've got to break that law
61
00:05:49,209 --> 00:05:52,834
♪ Cos I'm gonna rob a bank ♪
62
00:05:52,959 --> 00:05:54,876
Anyway, give your mum my regards.
63
00:05:55,001 --> 00:05:56,626
Hang about. I'll get a report.
64
00:06:08,834 --> 00:06:10,209
Morning. Lovely morning.
65
00:06:25,292 --> 00:06:27,376
You just missed her.
She's gone.
66
00:06:27,501 --> 00:06:29,834
To wherever Protestants go.
67
00:06:47,084 --> 00:06:48,709
Yes, it is a lovely morning.
68
00:07:18,292 --> 00:07:19,542
Well, what's this?
69
00:07:20,751 --> 00:07:23,459
- It's a cold collation, sir.
- Oh, but it's Monday.
70
00:07:24,626 --> 00:07:27,292
There's always steak and kidney
pudding on Monday.
71
00:07:27,417 --> 00:07:29,542
Mrs McLeavy died this morning, sir.
72
00:07:29,667 --> 00:07:31,834
Well, staff problems are not my concern.
73
00:07:31,959 --> 00:07:35,126
Unfortunately she was unable
to make a pudding before she went.
74
00:07:36,209 --> 00:07:39,334
I hope this doesn't prove
to be a permanent state of affairs.
75
00:07:40,667 --> 00:07:42,751
Well, it is for her, sir.
76
00:08:28,001 --> 00:08:29,667
They're Mrs McLeavy's slippers.
77
00:08:29,792 --> 00:08:32,959
Yes. She wouldn't mind
my having them.
78
00:08:33,084 --> 00:08:35,126
When are they coming to collect her?
79
00:08:35,251 --> 00:08:38,709
Oh, this afternoon.
I'm having her embalmed.
80
00:08:38,834 --> 00:08:40,084
Embalmed?
81
00:08:40,834 --> 00:08:43,209
She'd enjoy that.
She always used a lot of make-up.
82
00:08:43,334 --> 00:08:45,542
And then the funeral's on Thursday.
83
00:08:45,667 --> 00:08:50,209
You realise, of course, that the death
of a patient terminates my contract?
84
00:08:50,334 --> 00:08:52,584
- Yes.
- When do you wish me to leave?
85
00:08:52,709 --> 00:08:55,001
Oh, stay, for a few hours.
86
00:08:56,001 --> 00:08:57,501
I've grown used to your company.
87
00:08:57,626 --> 00:08:59,834
Impossible. I'm needed
at other sick beds.
88
00:09:01,209 --> 00:09:04,001
You've been a widower
for several hours now.
89
00:09:04,959 --> 00:09:06,542
Have you...
90
00:09:06,667 --> 00:09:09,167
Have you considered
a second marriage yet?
91
00:09:09,292 --> 00:09:10,626
Well, not yet.
92
00:09:10,751 --> 00:09:13,167
You must find someone
to take Mrs McLeavy's place.
93
00:09:13,292 --> 00:09:14,709
She wasn't perfect.
94
00:09:16,292 --> 00:09:20,792
Well, a second wife would be
a physical impossibility.
95
00:09:20,917 --> 00:09:23,001
Nonsense.
My last husband was 60.
96
00:09:23,126 --> 00:09:25,417
He came through with flying colours.
97
00:09:25,542 --> 00:09:31,084
Three days after our wedding
he was performing extraordinary feats.
98
00:09:36,501 --> 00:09:38,709
You must marry a girl
with youth and vitality.
99
00:09:38,834 --> 00:09:42,126
I can visualise her.
Medium height, slim, fair hair.
100
00:09:42,251 --> 00:09:44,584
A regular visitor
to some place of worship
101
00:09:44,709 --> 00:09:47,042
and an ex-member
of the League of Mary.
102
00:09:47,167 --> 00:09:49,834
- Somebody like yourself?
- Exactly.
103
00:09:49,959 --> 00:09:52,667
You must marry again
after a decent interval of mourning.
104
00:09:55,084 --> 00:09:56,501
What's a decent interval?
105
00:09:57,209 --> 00:09:59,376
A fortnight's long enough
to indicate grief.
106
00:09:59,501 --> 00:10:01,084
We must keep abreast of the times.
107
00:10:44,917 --> 00:10:46,751
- Mr McLeavy?
- Yes.
108
00:10:46,876 --> 00:10:48,209
A very sad occasion.
109
00:10:49,209 --> 00:10:51,542
- Yes, it is.
- Words are totally inadequate.
110
00:10:52,501 --> 00:10:53,501
Yes.
111
00:10:55,459 --> 00:10:56,459
May we come in?
112
00:10:57,917 --> 00:11:00,292
Oh, I'm sorry.
Yes, of course.
113
00:11:04,251 --> 00:11:06,626
- Hello, Mr McLeavy.
- Oh, hello, Dennis.
114
00:11:06,751 --> 00:11:08,251
A very sad occasion.
115
00:11:08,376 --> 00:11:10,459
Oh, yes, yes, it is.
116
00:11:10,584 --> 00:11:12,792
- Is this your first bereavement?
- Yes.
117
00:11:12,917 --> 00:11:15,417
- Yes, it is.
- May I recommend this booklet?
118
00:11:15,542 --> 00:11:18,001
We find it helpful
to newcomers to these occasions.
119
00:11:18,126 --> 00:11:20,334
You will find comfort
from various sources.
120
00:11:20,459 --> 00:11:23,167
The New Testament, Old Testament,
Talmud and Koran.
121
00:11:23,292 --> 00:11:25,209
Strike out whichever is inapplicable.
122
00:11:26,167 --> 00:11:29,084
- My wife was a Protestant.
- Takes all sorts to make a world.
123
00:11:29,209 --> 00:11:31,334
Yesterday we buried a vegetarian.
124
00:11:31,459 --> 00:11:34,292
Oh, well, it's... it's warm.
125
00:11:34,417 --> 00:11:36,501
Perhaps I could give you
some refreshments.
126
00:11:36,626 --> 00:11:39,667
A thoughtful and generous offer.
All right, boys, drop it down there.
127
00:11:40,917 --> 00:11:44,042
Hello, Father O'Shaughnessy.
Are you doing this one, Father?
128
00:11:44,167 --> 00:11:46,917
No, no, no.
Unfortunately she wasn't one of ours.
129
00:11:47,042 --> 00:11:48,542
Poor, miserable woman.
130
00:12:10,001 --> 00:12:13,209
- Oh, that's enough, now.
- I've only got five minutes.
131
00:12:13,334 --> 00:12:15,334
That's four longer
than you usually need.
132
00:12:17,584 --> 00:12:20,167
Control yourself.
It's not Wednesday night.
133
00:12:20,292 --> 00:12:21,667
But I want you.
134
00:12:22,792 --> 00:12:26,376
- Have you no respect for my uniform?
- Oh, that starched apron.
135
00:12:26,501 --> 00:12:29,084
Those black stockings.
Marry me.
136
00:12:29,209 --> 00:12:32,626
I've no intention of dressing like this
for the rest of my life.
137
00:12:32,751 --> 00:12:35,126
- Oh, but you must marry me.
- I'm old-fashioned.
138
00:12:35,251 --> 00:12:39,084
- I only marry for money.
- But I'll have money very soon now.
139
00:12:39,209 --> 00:12:43,292
- More than you ever dreamed of.
- Well, then, broach the subject again.
140
00:12:46,292 --> 00:12:49,334
I'm engaged.
141
00:12:51,292 --> 00:12:53,292
- You were quick.
- Don't you start.
142
00:12:53,417 --> 00:12:55,251
- Everything all right, baby?
- Yeah.
143
00:12:55,376 --> 00:12:56,876
Come on, let's get on with it.
144
00:13:02,292 --> 00:13:03,417
Right.
145
00:13:05,042 --> 00:13:08,042
We do the job Tuesday night
the day before the funeral.
146
00:13:08,167 --> 00:13:11,459
Oh, and this time no cock-ups.
I'll lose faith if we get nicked again.
147
00:13:11,584 --> 00:13:13,167
Don't go on, baby.
148
00:13:13,292 --> 00:13:16,209
I remember the humiliating
circumstances of past failures.
149
00:13:16,334 --> 00:13:18,959
We wouldn't have been nicked
if you'd kept your mouth shut.
150
00:13:19,084 --> 00:13:21,542
Making us look ridiculous
by telling the truth.
151
00:13:21,667 --> 00:13:23,709
Why can't you lie
like a normal man?
152
00:13:23,834 --> 00:13:26,542
I can't, baby.
It's against my nature.
153
00:13:26,667 --> 00:13:29,167
Anything else I'm capable of
but not that.
154
00:13:29,292 --> 00:13:32,251
This time no mistakes.
155
00:13:34,209 --> 00:13:35,334
The bank.
156
00:13:35,459 --> 00:13:36,959
The undertaker's shop.
157
00:13:37,084 --> 00:13:39,917
The chapel of rest
where your old lady will be stretched out.
158
00:13:40,042 --> 00:13:42,667
We break through the wall
to the back of the safe.
159
00:13:42,792 --> 00:13:45,042
- Take the money out.
- Bring it to the chapel.
160
00:13:45,167 --> 00:13:47,376
- Take the old lady out.
- Put the money in.
161
00:13:47,501 --> 00:13:51,042
- Put her back on top of it.
- And wait for her to be delivered here
162
00:13:51,167 --> 00:13:52,626
for the wake.
163
00:13:52,751 --> 00:13:54,709
Nice, very nice.
164
00:13:54,834 --> 00:13:57,542
- And Hal, this plan...
- Yeah?
165
00:13:57,667 --> 00:13:58,667
Burn it.
166
00:14:11,459 --> 00:14:14,001
Holy Mary, Mother of God,
thank you for making me rich.
167
00:14:14,126 --> 00:14:16,126
For what we are about to receive, amen.
168
00:14:19,084 --> 00:14:20,501
♪ Loot's the root
169
00:14:21,709 --> 00:14:23,126
♪ Loot's the root
170
00:14:24,292 --> 00:14:29,001
♪ Loot
171
00:14:29,542 --> 00:14:31,792
♪ If you ain't got no money
172
00:14:31,917 --> 00:14:34,834
♪ Well, you've only got yourself to thank
173
00:14:34,959 --> 00:14:37,126
♪ Why don't you get out
174
00:14:37,251 --> 00:14:39,542
♪ And go rob yourself a bank
175
00:14:40,959 --> 00:14:42,334
♪ Loot, loot
176
00:14:43,417 --> 00:14:45,084
♪ Everyone needs it
177
00:14:46,126 --> 00:14:48,626
♪ Loot, loot
178
00:14:48,751 --> 00:14:50,542
♪ You better believe it
179
00:14:50,667 --> 00:14:52,001
♪ Loot's the root
180
00:14:53,376 --> 00:14:54,876
♪ Loot's the root
181
00:14:56,209 --> 00:15:01,376
♪ Loot
182
00:15:01,501 --> 00:15:03,376
♪ When you got the money
183
00:15:03,501 --> 00:15:05,709
♪ Well, you know
it's gonna be all right
184
00:15:06,584 --> 00:15:08,626
♪ Then it's gonna be fine
185
00:15:08,751 --> 00:15:11,209
♪ Every day and every single night
186
00:15:12,626 --> 00:15:14,917
♪ Loot, loot
187
00:15:15,042 --> 00:15:16,834
♪ Everyone needs it
188
00:15:17,917 --> 00:15:19,459
♪ Loot, loot
189
00:15:20,584 --> 00:15:22,292
♪ You better believe it
190
00:15:22,417 --> 00:15:23,792
♪ Loot's the root
191
00:15:25,126 --> 00:15:26,459
♪ Loot's the root ♪
192
00:15:27,084 --> 00:15:29,376
Mm, baby. Mm, mm.
193
00:15:29,501 --> 00:15:32,501
- Mm, baby.
- Hey, keep your mind on your work.
194
00:15:32,626 --> 00:15:34,251
Nothing personal, baby.
195
00:15:34,376 --> 00:15:37,042
Anyway, it was you
who insisted we work bare-arsed.
196
00:15:37,167 --> 00:15:38,167
Of course.
197
00:15:38,292 --> 00:15:41,292
Brick dust in the clobber,
forensic labs.
198
00:15:41,417 --> 00:15:45,126
It's got to be 15 years.
Have a shower when you get home.
199
00:15:45,251 --> 00:15:48,584
In your ear holes, between your toes,
up your jacksy and blow your nose.
200
00:15:48,709 --> 00:15:50,126
They look everywhere.
201
00:16:08,792 --> 00:16:11,292
She's never looked that well
all the time I've known her.
202
00:16:11,417 --> 00:16:14,042
We do a good job.
Last for years, she will.
203
00:16:17,417 --> 00:16:20,209
- I see she was a member of the WVA.
- Yeah.
204
00:16:20,334 --> 00:16:23,417
That was her dying wish,
to be buried in her uniform.
205
00:16:31,709 --> 00:16:33,626
Here, what are you gonna do
with your share?
206
00:16:33,751 --> 00:16:36,209
I'm gonna realise
a childhood ambition.
207
00:16:36,334 --> 00:16:38,459
I'm gonna open a brothel.
208
00:16:38,584 --> 00:16:42,167
It will be a three-star brothel
and I'll advertise, "By appointment."
209
00:16:42,292 --> 00:16:47,584
Like jam it will be limited to aristocracy,
members of the government
210
00:16:47,709 --> 00:16:50,417
and high-ranking dignitaries
of the Church.
211
00:16:50,542 --> 00:16:53,417
I'll have a spade bird.
I don't believe in the colour bar.
212
00:16:53,542 --> 00:16:54,542
And a Finnish bird.
213
00:16:54,667 --> 00:16:57,542
And I'll make 'em kip together
to bring out the contrast.
214
00:16:57,667 --> 00:16:59,417
A dark bird
who's dyed her hair blonde
215
00:16:59,542 --> 00:17:01,501
and a blonde bird
who's dyed her hair dark.
216
00:17:01,626 --> 00:17:04,876
I'll have a midget
and a tall bird with big bristols.
217
00:17:05,001 --> 00:17:08,001
I'll have a Chinese bird,
a Dutch bird, a French bird,
218
00:17:08,126 --> 00:17:09,292
a Zulu bird,
219
00:17:10,376 --> 00:17:14,084
and, for seekers after the unusual,
an Eskimo bird.
220
00:17:15,417 --> 00:17:16,834
Old-age pensioners half price
221
00:17:16,959 --> 00:17:19,667
and a complete change of linen
Tuesdays and Thursdays.
222
00:17:19,792 --> 00:17:22,167
I'll run it like the Co-op
and give them divi numbers.
223
00:17:22,292 --> 00:17:23,917
You can have life membership
224
00:17:24,042 --> 00:17:26,834
and come anytime you want
free of charge.
225
00:17:26,959 --> 00:17:28,834
You'll kill yourself.
226
00:17:28,959 --> 00:17:32,667
Oh, no, I won't indulge.
I'll just be the Madam.
227
00:17:32,792 --> 00:17:35,251
- Why?
- I'm on the wagon.
228
00:17:35,376 --> 00:17:37,917
Trying to get up a sufficient
head of steam to marry.
229
00:17:38,751 --> 00:17:39,834
Marry?
230
00:17:41,459 --> 00:17:44,126
- Have you anyone in mind?
- Your mum's nurse.
231
00:17:44,251 --> 00:17:47,126
My mum's nurse?
She's older than you.
232
00:17:47,251 --> 00:17:50,126
An experienced woman is the finest thing
that can happen to a lad.
233
00:17:50,251 --> 00:17:51,959
My dad swears by 'em.
234
00:17:52,084 --> 00:17:55,209
She's three-parts papal nuncio.
She'll only do it at set times.
235
00:17:55,334 --> 00:17:57,917
No, she does it at any old time.
236
00:17:58,042 --> 00:18:01,126
Typical member
of the medical profession she is.
237
00:18:01,251 --> 00:18:02,459
Have you had her?
238
00:18:07,292 --> 00:18:08,501
Knocked it off?
239
00:18:10,834 --> 00:18:14,251
- Really!
- Under that picture of the sacred heart.
240
00:18:14,376 --> 00:18:16,042
In her room?
241
00:18:16,167 --> 00:18:19,126
Every Wednesday night
while you was training at the gymnasium.
242
00:18:19,251 --> 00:18:21,001
Oh, that's nice!
243
00:18:21,126 --> 00:18:22,417
Thank you.
244
00:18:22,542 --> 00:18:23,959
I'd like to get married.
245
00:18:24,084 --> 00:18:25,959
Well, it's the only thing I haven't tried.
246
00:18:28,501 --> 00:18:30,917
I don't like to see you
living for kicks, baby.
247
00:18:34,667 --> 00:18:36,959
But whatever turns you on
is OK by me.
248
00:18:40,042 --> 00:18:42,334
- I knew you'd understand.
- Yeah!
249
00:18:55,709 --> 00:18:57,084
What was that?
250
00:19:02,084 --> 00:19:04,209
- He's here.
- We're done for.
251
00:19:04,334 --> 00:19:06,626
- Oh, what a balls-up.
- Batten down the hatches.
252
00:19:14,501 --> 00:19:16,542
- Mind her face.
- Well, it's no good.
253
00:19:17,667 --> 00:19:21,292
She won't go in.
We'll have to get rid of some of it.
254
00:19:21,417 --> 00:19:23,584
We can't do that.
That's an indecent suggestion.
255
00:19:23,709 --> 00:19:26,251
- Well, what are we gonna do, then?
- Move.
256
00:19:26,376 --> 00:19:27,876
What, get rid of her?
257
00:19:28,001 --> 00:19:29,751
- Where?
- In the karsi.
258
00:19:30,959 --> 00:19:32,167
Your lovely old mum.
259
00:19:32,292 --> 00:19:34,126
She gave you birth,
washed your nappies.
260
00:19:34,251 --> 00:19:36,084
- Thank you.
- There's no name for this.
261
00:19:36,209 --> 00:19:37,834
We're creating a precedent.
262
00:19:37,959 --> 00:19:39,376
Get the clothes.
263
00:19:42,001 --> 00:19:43,126
Come on!
264
00:19:47,001 --> 00:19:48,001
Ups-a-daisy.
265
00:19:53,042 --> 00:19:55,167
I'm due at work in ten minutes.
I mustn't be late.
266
00:19:55,292 --> 00:19:57,584
What about the old lady?
We can't leave her here.
267
00:19:57,709 --> 00:20:00,917
Get your dad's van and collect her.
Then throw all her stuff away.
268
00:20:01,042 --> 00:20:02,501
And have a bloody wash!
269
00:20:28,751 --> 00:20:30,167
Good morning.
270
00:20:33,042 --> 00:20:34,417
♪ We got the money away
271
00:20:34,542 --> 00:20:37,709
♪ From the people
who said that it was bad
272
00:20:37,834 --> 00:20:39,751
♪ And now they haven't got
what they said they didn't want
273
00:20:39,876 --> 00:20:41,917
♪ And I can see they're getting mad
274
00:20:43,251 --> 00:20:44,709
♪ What are they talking about
275
00:20:45,542 --> 00:20:47,209
♪ It's all their fault
276
00:20:48,001 --> 00:20:49,626
♪ We're just walking about
277
00:20:49,751 --> 00:20:51,459
♪ With the money they didn't want ♪
278
00:20:55,501 --> 00:20:59,001
- It's Inspector, um...
- Truscott. Truscott of the Yard.
279
00:20:59,126 --> 00:21:00,709
- Meadows?
- Yes, sir.
280
00:21:00,834 --> 00:21:02,834
- Search the premises, will you?
- Yes, sir.
281
00:21:02,959 --> 00:21:05,376
Barnes, Thompson,
get on with your fingerprints.
282
00:21:06,209 --> 00:21:09,792
Williams, pop down the road and get me
a cup of tea and a fried-egg sandwich.
283
00:21:09,917 --> 00:21:12,001
- Yes, sir.
- Got straight out of bed.
284
00:21:12,667 --> 00:21:14,042
Um...
285
00:21:14,167 --> 00:21:16,751
Oh, very well, but do hurry up.
We've got work to do.
286
00:21:16,876 --> 00:21:17,876
Yes, sir.
287
00:21:30,001 --> 00:21:33,667
£104,000 missing.
288
00:21:33,792 --> 00:21:36,417
And I only joined the branch last week.
289
00:21:36,542 --> 00:21:39,167
Did you, sir?
That's very suspicious.
290
00:21:39,292 --> 00:21:41,917
- What are you implying?
- Nothing, merely an observation
291
00:21:42,042 --> 00:21:45,292
that may or may not
have a bearing on the case.
292
00:21:45,417 --> 00:21:48,626
The point is,
can you get the money back?
293
00:21:48,751 --> 00:21:52,584
Extremely unlikely. Hardly ever do.
Probably out of the country by now.
294
00:21:52,709 --> 00:21:54,917
Ah, Williams. Ah.
295
00:21:55,667 --> 00:21:57,209
Thank you very much.
296
00:21:59,209 --> 00:22:03,001
- So what do you intend to do, then?
- Oh, make an arrest.
297
00:22:03,126 --> 00:22:05,251
You know the guilty parties?
298
00:22:05,376 --> 00:22:08,667
I wouldn't go as far as to say that
but we shall get somebody for it.
299
00:22:08,792 --> 00:22:11,209
Police don't like to fail, you know.
You leave it to us.
300
00:22:13,876 --> 00:22:16,001
Good gracious me.
What's all this?
301
00:22:16,126 --> 00:22:18,376
These men work with me, Inspector.
302
00:22:18,501 --> 00:22:20,917
Would it be in order
if they removed the deceased?
303
00:22:21,042 --> 00:22:22,792
The deceased?
304
00:22:23,667 --> 00:22:26,292
Good gracious me.
Do you mean there's...
305
00:22:26,417 --> 00:22:27,626
somebody in there?
306
00:22:27,751 --> 00:22:29,542
It's the late Mrs McLeavy, sir.
307
00:22:30,417 --> 00:22:31,626
Oh.
308
00:22:31,751 --> 00:22:34,209
Right, well...
Carry on, lads. Carry on.
309
00:22:34,334 --> 00:22:36,626
Fothergill, Williams,
give them a hand.
310
00:24:34,459 --> 00:24:37,417
- Let us pray. "In the midst of life..."
- Morning. Lovely morning.
311
00:24:38,292 --> 00:24:39,917
"In the midst of life we are in death.
312
00:24:40,042 --> 00:24:41,959
"Of whom may we seek for succour
but of Thee
313
00:24:42,084 --> 00:24:44,292
"who, for our sins,
are justly displeased.
314
00:24:44,417 --> 00:24:48,126
"Lord have mercy upon us.
Christ have mercy upon us.
315
00:24:48,251 --> 00:24:50,792
- "Our Father..."
- "Our Father, which art in Heaven..."
316
00:24:50,917 --> 00:24:54,876
We must get the money out of there
and your mother in.
317
00:24:55,001 --> 00:24:58,042
Get all the household up to bed.
"Forgive us our trespasses..."
318
00:24:58,167 --> 00:25:01,001
Give me a ring when you're ready
and I'll come over right away.
319
00:25:02,042 --> 00:25:04,876
"For Thine is the kingdom,
the power and the glory..."
320
00:25:05,001 --> 00:25:06,542
- All right?
- Amen.
321
00:25:08,001 --> 00:25:10,167
'With all that sunshine
forecast for tomorrow
322
00:25:10,292 --> 00:25:14,667
'I'm sure we can all look forward
to a most enjoyable day.
323
00:25:14,792 --> 00:25:16,376
'Good night.'
324
00:25:20,042 --> 00:25:21,501
That's the lot.
325
00:25:22,834 --> 00:25:25,626
- Good night.
- Oh, er, good night, sir.
326
00:25:25,751 --> 00:25:28,126
Would you be wanting anything else
before you turn in?
327
00:25:28,251 --> 00:25:29,542
I want an 8:30 call,
328
00:25:29,667 --> 00:25:32,209
one lightly boiled egg,
tea, toast and marmalade.
329
00:25:32,334 --> 00:25:35,167
Yes, certainly, sir.
It's a pleasure to serve you, sir.
330
00:25:35,292 --> 00:25:37,542
You'd better get to bed as well.
Funeral tomorrow.
331
00:25:37,667 --> 00:25:40,542
I don't like her left on her own.
I was going to say a prayer for her.
332
00:25:40,667 --> 00:25:43,626
- Our Father...
- I'll sit up with her. You get some sleep.
333
00:25:43,751 --> 00:25:46,251
- Not as young as you were.
- Good boy, good boy.
334
00:25:46,376 --> 00:25:49,292
I've always had faith in you.
Thy kingdom come, Thy will be done.
335
00:25:49,417 --> 00:25:51,626
- Thy kingdom come, Dad.
- As it is in Heaven.
336
00:25:51,751 --> 00:25:56,042
Her spirit must be gazing down
with tears in its eyes.
337
00:25:56,167 --> 00:25:59,834
Give us this day our daily bread
and forgive us our trespasses.
338
00:25:59,959 --> 00:26:02,334
- You can say that again.
- Good night, son.
339
00:26:08,501 --> 00:26:10,876
Excuse me, Inspector.
340
00:26:12,751 --> 00:26:14,792
The telephone.
341
00:26:25,792 --> 00:26:28,542
Hello, sweetheart.
My mother says I can't come out tonight.
342
00:26:37,876 --> 00:26:38,876
Hello?
343
00:26:40,959 --> 00:26:43,501
Hello? Truscott here.
344
00:26:44,917 --> 00:26:46,876
Oh, dear. Oh, dear.
345
00:26:47,001 --> 00:26:48,626
Your accomplice hung up.
346
00:26:48,751 --> 00:26:52,126
- Didn't want to speak to me, lad.
- I haven't got no accomplice.
347
00:26:52,251 --> 00:26:55,126
Don't give me that crap or I shall have
to have you thumped again.
348
00:26:55,251 --> 00:26:58,584
- Where's the money?
- Wait till my mum and dad get home!
349
00:26:58,709 --> 00:27:01,709
Oh, yes. Gone to the films, you said.
350
00:27:02,834 --> 00:27:06,917
Mm, nice parents I must say,
watching all that sex and violence.
351
00:27:07,042 --> 00:27:09,251
Probably a case
for running them in as well.
352
00:27:09,376 --> 00:27:11,376
Let's start again, shall we?
353
00:27:13,876 --> 00:27:15,042
Denny, baby.
354
00:27:38,126 --> 00:27:39,667
Er, good evening.
355
00:27:43,209 --> 00:27:45,626
- Mr McLeavy.
- Yes?
356
00:27:45,751 --> 00:27:48,834
These ladies and I represent
the Women's Volunteer Auxiliary
357
00:27:48,959 --> 00:27:50,792
from various parts
of southern England.
358
00:27:55,126 --> 00:27:56,751
We've come
to ask your permission
359
00:27:56,876 --> 00:27:59,126
to form a guard of honour
at the graveside tomorrow.
360
00:28:03,667 --> 00:28:05,209
Well, it's a proud man I am
361
00:28:05,334 --> 00:28:08,709
to know she was
such a loved and respected figure.
362
00:28:08,834 --> 00:28:11,167
Your late wife
was well known to us all.
363
00:28:11,292 --> 00:28:13,667
We were shocked
to hear of her sad passing.
364
00:28:17,917 --> 00:28:20,126
- Thank you.
- Thank you.
365
00:28:20,251 --> 00:28:22,042
- Good night.
- Drive carefully.
366
00:28:22,167 --> 00:28:23,334
Oh!
367
00:28:23,459 --> 00:28:25,084
Oh, yes, thank you.
368
00:28:25,209 --> 00:28:26,959
- Good night.
- Thank you.
369
00:28:32,167 --> 00:28:34,459
♪ To put you in the picture
370
00:28:34,584 --> 00:28:36,834
♪ Here is where we stand
371
00:28:36,959 --> 00:28:39,167
♪ Money's in the coffin
372
00:28:39,292 --> 00:28:41,042
♪ Mother's in the van
373
00:28:41,626 --> 00:28:43,626
♪ Here's the only hotel guest
374
00:28:43,751 --> 00:28:46,084
♪ Complaining all the time
375
00:28:46,209 --> 00:28:48,417
♪ And there's the grieving husband
376
00:28:48,542 --> 00:28:50,584
♪ Unaware of crime
377
00:28:50,709 --> 00:28:55,209
♪ Then there is the nurse
who's trying Mother's dresses on
378
00:28:55,334 --> 00:28:57,542
♪ She plans to marry Father
379
00:28:57,667 --> 00:28:59,542
♪ Now that Mother's gone
380
00:29:00,001 --> 00:29:02,542
♪ Here you see a worried man
381
00:29:02,667 --> 00:29:04,542
♪ His name is Hal
382
00:29:04,667 --> 00:29:06,709
♪ Pacing up and down his room
383
00:29:06,834 --> 00:29:08,626
♪ And waiting for his pal
384
00:29:08,751 --> 00:29:12,542
♪ And we don't need reminding
what happened to him
385
00:29:12,667 --> 00:29:14,084
♪ What happened to him
386
00:29:14,209 --> 00:29:15,584
♪ What happened to him
387
00:29:15,709 --> 00:29:18,417
♪ What happened to him,
what happened to him ♪
388
00:29:35,251 --> 00:29:36,292
Ow!
389
00:30:00,126 --> 00:30:01,876
You're late.
I've been waiting for you.
390
00:30:02,001 --> 00:30:03,334
- Have you?
- It's Wednesday.
391
00:30:03,459 --> 00:30:04,459
Weds...
392
00:30:05,292 --> 00:30:06,376
Oh, Christ.
393
00:30:06,501 --> 00:30:09,251
I thought you weren't coming.
Come to bed this instant.
394
00:30:25,209 --> 00:30:27,584
Tell me... Tell me...
395
00:30:27,709 --> 00:30:30,209
Tell me that you love me.
396
00:30:30,334 --> 00:30:31,459
What?
397
00:30:33,001 --> 00:30:34,626
Tell me that you love me.
398
00:30:36,251 --> 00:30:38,292
I love you.
399
00:30:38,417 --> 00:30:40,792
Your responses lack
their usual ardour.
400
00:30:41,626 --> 00:30:44,834
Mm... Ow!
Oh, look, I can't, not now.
401
00:30:44,959 --> 00:30:47,001
- Can't?
- No, I can't.
402
00:30:47,667 --> 00:30:49,292
Can't?
403
00:30:49,417 --> 00:30:51,876
You've been gratifying
your sexual lust elsewhere.
404
00:30:52,001 --> 00:30:54,501
Look at you. You're in a state
of complete exhaustion.
405
00:30:57,709 --> 00:31:00,334
- I've been running, that's all.
- Don't lie to me.
406
00:31:00,459 --> 00:31:02,584
I'm not lying, I swear it.
407
00:31:02,709 --> 00:31:05,709
I'm not interested in other women.
I want you. I wanna marry you.
408
00:31:05,834 --> 00:31:07,251
I've already told you,
409
00:31:07,376 --> 00:31:09,959
you belong to the wrong faith
and income bracket. Get out.
410
00:31:10,084 --> 00:31:13,334
But I'm rich. I got money now.
I shall be going abroad.
411
00:31:13,459 --> 00:31:15,209
Money? From where?
412
00:31:15,334 --> 00:31:17,126
My life insurance has matured.
413
00:31:17,251 --> 00:31:20,001
At 23 and a half?
The sum involved must be trivial.
414
00:31:20,126 --> 00:31:22,251
Unless the premiums
are exceptionally large.
415
00:31:22,376 --> 00:31:25,792
Look, I'm worth thousands more money
than you ever dreamed of.
416
00:31:25,917 --> 00:31:29,167
Very well. I shall give your new offer
sympathetic consideration.
417
00:31:41,917 --> 00:31:43,292
You won't regret it.
418
00:31:51,626 --> 00:31:54,167
What's happened, baby?
I've been scared out of my mind.
419
00:31:54,292 --> 00:31:57,084
- We're in trouble.
- I know. Truscott on the phone.
420
00:31:57,209 --> 00:32:00,667
Turned the whole bleeding house over.
Bastard saw me at the shop.
421
00:32:02,042 --> 00:32:04,751
- Then he twisted my cobblers.
- Not your cobblers!
422
00:32:04,876 --> 00:32:06,917
God, he did make me feel bad.
423
00:32:07,042 --> 00:32:09,501
If I have to wear a dress,
I shall sue.
424
00:32:11,209 --> 00:32:13,501
- Well, why did you let him in?
- I didn't.
425
00:32:13,626 --> 00:32:16,417
- He said he was from the water board.
- "You're the law," I said.
426
00:32:16,542 --> 00:32:17,959
- What did he say?
- Nothing.
427
00:32:18,084 --> 00:32:21,417
He just pushed in and kept on
about looking for the stopcocks.
428
00:32:21,542 --> 00:32:24,667
I asked him if he had a warrant.
He said the board didn't issue warrants.
429
00:32:24,792 --> 00:32:27,459
- Did he mention me?
- He asked who my accomplice was.
430
00:32:27,584 --> 00:32:28,792
- Oh, no.
- That's all right.
431
00:32:28,917 --> 00:32:31,167
I swore blind I never knew
what he was on about.
432
00:32:31,292 --> 00:32:32,542
Then he left.
433
00:32:32,667 --> 00:32:35,167
It's only a matter of time
before they're round here.
434
00:32:35,292 --> 00:32:38,292
- Oh, God.
- Well, might be on their way now.
435
00:32:39,292 --> 00:32:41,376
- Where's the loot?
- Still in the coffin.
436
00:32:41,501 --> 00:32:43,209
- Mum's in the garage.
- Right.
437
00:32:43,334 --> 00:32:46,376
We'd better bung her back in the coffin
and get the money out the house.
438
00:32:46,501 --> 00:32:47,626
Come on.
439
00:33:14,751 --> 00:33:17,167
Er, Mc... McLeavy's hotel.
440
00:33:17,292 --> 00:33:18,501
Room service.
441
00:33:19,834 --> 00:33:20,834
What?
442
00:33:20,959 --> 00:33:23,542
Listen, you'll have to speak up.
I can't hear you.
443
00:33:23,667 --> 00:33:27,084
There are burglars in the hotel.
We'll all be murdered in our beds.
444
00:33:27,209 --> 00:33:29,126
Now, don't panic, sir.
445
00:33:29,251 --> 00:33:31,001
I'll investigate immediately.
446
00:33:32,084 --> 00:33:33,084
Burglars?
447
00:33:50,709 --> 00:33:52,626
- What is it?
- Shh, shh.
448
00:33:53,792 --> 00:33:55,542
Such devotion.
449
00:33:57,084 --> 00:33:59,251
He's never left her side.
450
00:33:59,376 --> 00:34:02,209
Oh, come.
You mustn't give way.
451
00:34:02,334 --> 00:34:05,001
You must compose yourself
for the funeral.
452
00:34:16,376 --> 00:34:19,751
Oh... that, er, nightdress is attractive.
453
00:34:19,876 --> 00:34:23,209
- It suits you, black.
- It's another piece of your wife's finery.
454
00:34:23,334 --> 00:34:25,834
Some people would censure me
for wearing it.
455
00:34:25,959 --> 00:34:28,376
Well, she has no further use for it.
456
00:34:28,501 --> 00:34:30,209
You feeling calmer now?
457
00:34:30,334 --> 00:34:31,334
Er...
458
00:34:31,459 --> 00:34:32,667
Yes, thank you.
459
00:34:34,126 --> 00:34:36,459
I keep thinking of Harold.
460
00:34:36,584 --> 00:34:38,917
I never realised
how much he loved his mother.
461
00:34:42,209 --> 00:34:47,209
My only fear is that the poor boy lacks
the benefit of a mother's guiding hand.
462
00:34:47,334 --> 00:34:49,792
Not for long perhaps.
I shall speak to him for you.
463
00:34:49,917 --> 00:34:51,167
Oh, you're very good to me.
464
00:34:51,292 --> 00:34:53,751
As long as you appreciate
my desire to help you.
465
00:34:53,876 --> 00:34:56,834
My own life has been an unhappy one.
I want yours to be better.
466
00:34:56,959 --> 00:34:59,917
- You've had an unhappy life?
- Oh, yes, very.
467
00:35:00,042 --> 00:35:02,834
All my husbands died,
leaving me nothing but memories.
468
00:35:04,167 --> 00:35:06,917
- All of them?
- I've had seven altogether.
469
00:35:07,042 --> 00:35:08,917
Nearly one a year since I was 16.
470
00:35:10,542 --> 00:35:13,709
Well, the Lord acts in mysterious ways.
471
00:35:14,542 --> 00:35:16,251
Yes, but things are looking up.
472
00:35:16,376 --> 00:35:18,042
Oh? How's that?
473
00:35:18,167 --> 00:35:20,834
Your wife changed her will
shortly before she died,
474
00:35:20,959 --> 00:35:23,209
leaving all her money to me.
475
00:35:23,334 --> 00:35:28,917
What? Oh, it's God's punishment on me
for marrying a Protestant.
476
00:35:29,042 --> 00:35:31,959
- Well, how much did she leave you?
- £19,000.
477
00:35:33,042 --> 00:35:35,251
£19,000?
478
00:35:58,626 --> 00:35:59,959
There you are.
479
00:36:00,084 --> 00:36:01,334
Good as new.
480
00:36:03,751 --> 00:36:06,292
Here, her eyes are brown.
481
00:36:06,417 --> 00:36:09,042
Mum's eyes were blue.
That's a bit strange, isn't it?
482
00:36:09,167 --> 00:36:11,209
Oh, well, I expect they ran out of blues.
483
00:36:11,334 --> 00:36:12,876
Aren't they her own eyes, then?
484
00:36:13,001 --> 00:36:16,709
Such an innocent, aren't you, baby?
Not familiar with the ways of the world.
485
00:36:16,834 --> 00:36:19,084
We sold her own for a transplant.
486
00:36:20,167 --> 00:36:21,876
Well, waste not, want not, Hal.
487
00:36:22,542 --> 00:36:24,251
I'll go and get the van.
488
00:36:27,417 --> 00:36:30,501
That surprises me, that does.
Not her own eyes!
489
00:36:46,084 --> 00:36:48,251
Surround the premises.
I'll surround the house.
490
00:36:48,376 --> 00:36:50,917
Surround the premises.
He'll surround the house.
491
00:37:05,167 --> 00:37:06,959
- Harold?
- Yes?
492
00:37:07,084 --> 00:37:09,001
Why did you open the coffin?
493
00:37:10,459 --> 00:37:11,459
Well...
494
00:37:13,501 --> 00:37:16,542
You wanted to make sure
the bank robbers hadn't damaged it?
495
00:37:16,667 --> 00:37:18,126
Bank robbers?
496
00:37:18,251 --> 00:37:21,667
Oh, it was on television
and in the newspapers, all that money.
497
00:37:21,792 --> 00:37:24,292
Your mother's body was witness
to a very famous crime.
498
00:37:27,126 --> 00:37:29,959
Oh, she looks a treat
in her uniform.
499
00:37:30,084 --> 00:37:32,626
It was one of those big gangs
from London, I expect.
500
00:37:33,876 --> 00:37:35,626
What do you know about it?
501
00:37:35,751 --> 00:37:38,626
It was a small gang, see.
One or two men.
502
00:37:38,751 --> 00:37:40,292
And between them...
503
00:37:41,251 --> 00:37:43,292
...more money
than you ever dreamed of.
504
00:37:44,209 --> 00:37:45,459
More money than...
505
00:37:46,584 --> 00:37:48,042
Do you know the men concerned?
506
00:37:48,626 --> 00:37:50,917
Our Father who art in Heaven,
hallowed be Thy name.
507
00:37:51,042 --> 00:37:53,834
Thy Kingdom come, Thy will be done,
on Earth as it is in Heaven.
508
00:37:53,959 --> 00:37:56,251
Give us this day our daily bread
and forgive us...
509
00:38:02,876 --> 00:38:05,376
Truscott here. Are you all
in position at the back? Over.
510
00:38:05,501 --> 00:38:07,209
'Right, sir. Over and out.'
511
00:38:07,334 --> 00:38:09,292
Right, I'm going in. Over and out.
512
00:38:09,417 --> 00:38:10,959
He's going in. Over and out.
513
00:38:27,292 --> 00:38:29,001
'Emergency.
Which service?'
514
00:38:29,126 --> 00:38:30,917
- Police.
- 'Police.'
515
00:38:31,042 --> 00:38:32,876
This is Hotel McLeavy.
516
00:38:33,001 --> 00:38:35,876
There are burglars in the hotel.
Send constables immediately.
517
00:38:36,001 --> 00:38:37,417
'Right away, sir.'
518
00:38:48,126 --> 00:38:50,667
♪ Now you got the money
519
00:38:52,001 --> 00:38:55,417
♪ Where you gonna hide it,
where you gonna put it
520
00:38:56,501 --> 00:38:58,709
♪ So they won't find it
521
00:39:12,209 --> 00:39:14,626
♪ You ain't got
what you think you've got
522
00:39:14,751 --> 00:39:17,709
♪ Till you've banked the bloody lot ♪
523
00:39:21,667 --> 00:39:24,167
Glory be to God.
What's going on down there?
524
00:39:51,126 --> 00:39:53,417
Thank God, the police!
Arrest that man.
525
00:39:54,626 --> 00:39:56,292
I think you've made a mistake, sir.
526
00:39:56,417 --> 00:39:58,376
I'm from the water board.
527
00:39:58,501 --> 00:40:01,917
I'm on a fact-finding tour of the area
and I want to inspect your mains supply.
528
00:40:02,042 --> 00:40:04,167
Oh, don't move. Don't move.
529
00:40:04,292 --> 00:40:05,584
Oh. Don't move.
530
00:40:05,709 --> 00:40:08,334
Hello, hello, hello.
What's all this, then?
531
00:40:09,001 --> 00:40:12,584
What have I stumbled upon here?
Some midnight sex and drug orgy?
532
00:40:12,709 --> 00:40:15,792
I've been struck down from behind
by an unknown assailant.
533
00:40:15,917 --> 00:40:17,459
I thought you were a burglar.
534
00:40:17,584 --> 00:40:21,084
Protecting my property
at the risk of injury. God bless you, sir.
535
00:40:21,209 --> 00:40:23,626
- I am going to bed.
- A boiled egg,
536
00:40:23,751 --> 00:40:25,667
tea, toast and marmalade at 8:30.
537
00:40:25,792 --> 00:40:27,626
- I won't forget.
- This is a mad house.
538
00:40:27,751 --> 00:40:29,626
I shall write to the AA in the morning.
539
00:40:37,167 --> 00:40:39,167
Might I suggest
that we call a doctor?
540
00:40:39,292 --> 00:40:42,584
Oh, that won't be necessary.
Fortuitously I am a trained nurse.
541
00:40:42,709 --> 00:40:44,834
- And who might you be?
- I might be a lot of people.
542
00:40:44,959 --> 00:40:46,876
At the moment
I'm with the water board.
543
00:40:49,751 --> 00:40:52,501
Perchance I might perhaps
inspect your water mains.
544
00:40:53,501 --> 00:40:57,667
- At one o'clock in the morning?
- Water is no respecter of time, miss.
545
00:40:57,792 --> 00:41:00,042
I really must insist
that Mr McLeavy be removed
546
00:41:00,167 --> 00:41:01,667
to the comfort of his own bed.
547
00:41:01,792 --> 00:41:03,667
Yes, of course.
Permit us to assist you.
548
00:41:03,792 --> 00:41:05,209
Come along, come along.
549
00:41:06,501 --> 00:41:09,959
The water board?
Is my hotel in danger of flooding?
550
00:41:10,084 --> 00:41:12,751
Is tragedy about to strike me again?
551
00:41:12,876 --> 00:41:16,042
Not if we find what we're... looking for.
552
00:41:20,417 --> 00:41:22,126
Yes, very nicely done, miss.
553
00:41:24,667 --> 00:41:27,251
Now, sir, if you'll excuse me,
I'll be about my duty.
554
00:41:27,376 --> 00:41:30,626
- I shall search the house first.
- What for?
555
00:41:30,751 --> 00:41:33,917
I told you, miss.
I wish to inspect your mains supply.
556
00:41:34,042 --> 00:41:35,626
Er, it's outside.
557
00:41:36,334 --> 00:41:38,292
Is it?
558
00:41:38,417 --> 00:41:41,334
Well, now, I wonder
how it came to be put out there.
559
00:41:41,459 --> 00:41:42,876
Most, er...
560
00:41:43,626 --> 00:41:45,209
ingenious.
561
00:41:45,334 --> 00:41:47,709
Perhaps there's an extension
inside the house.
562
00:41:47,834 --> 00:41:49,292
No, it's in the garden.
563
00:41:49,417 --> 00:41:51,292
- Where exactly?
- I don't know.
564
00:41:51,417 --> 00:41:53,334
Well, I suggest you find out, sir.
565
00:41:54,001 --> 00:41:56,542
Any council property
must be available on demand.
566
00:41:56,667 --> 00:41:58,876
The law's quite clear on that point.
567
00:41:59,001 --> 00:42:01,209
I wouldn't like
to place myself outside the law.
568
00:42:01,334 --> 00:42:04,292
Er, I believe it's near
the gnomes' rookery.
569
00:42:04,417 --> 00:42:06,126
Perhaps Nurse McMahon
would show you.
570
00:42:06,251 --> 00:42:08,042
Ooh, well...
571
00:42:08,167 --> 00:42:10,376
I'll just go slip into something suitable.
572
00:42:11,626 --> 00:42:13,542
Well, thank you, sir.
573
00:42:14,626 --> 00:42:16,042
Well, lad,
574
00:42:16,167 --> 00:42:18,334
now let's see
what's inside your cupboard.
575
00:42:21,542 --> 00:42:23,251
Oh! Ow!
576
00:42:24,417 --> 00:42:27,667
Are you familiar
with a lad called... Dennis?
577
00:42:28,584 --> 00:42:30,626
I used to be
but now we're just good friends.
578
00:42:30,751 --> 00:42:34,126
Good. He's not your type, you know.
He's got five pregnancies to his credit.
579
00:42:34,251 --> 00:42:38,084
- Well, anyone can make a mistake.
- He's got a habit of making mistakes.
580
00:42:38,209 --> 00:42:41,626
Where does he commit
these... acts of indecency?
581
00:42:42,709 --> 00:42:44,917
In the back of the hearse.
582
00:42:46,417 --> 00:42:47,417
I see.
583
00:42:48,709 --> 00:42:52,542
"No car of his own."
584
00:42:52,667 --> 00:42:54,709
Where's the money
from the bank job buried?
585
00:42:54,834 --> 00:42:57,084
- Your mate said you buried it.
- He's a bloody...
586
00:42:59,917 --> 00:43:02,459
Ah, ha, ha, ha, ha, ha!
587
00:43:02,584 --> 00:43:05,209
You can't catch me like that.
588
00:43:12,792 --> 00:43:14,709
Clever lad, clever lad.
589
00:43:14,834 --> 00:43:15,917
Sharp mind.
590
00:43:16,501 --> 00:43:18,292
Frightening.
591
00:43:18,417 --> 00:43:21,459
We have vacancies for lads
of your calibre in the force.
592
00:43:21,584 --> 00:43:24,459
Why don't you cooperate with me?
I'll put in a good word for you.
593
00:43:24,584 --> 00:43:27,334
That could only go against me
with an honest judge. Look...
594
00:43:28,376 --> 00:43:30,751
I refuse to answer
any more questions from the police
595
00:43:30,876 --> 00:43:32,251
without my solicitor present.
596
00:43:32,376 --> 00:43:34,834
I am not a policeman.
597
00:43:34,959 --> 00:43:37,334
I know you. You're the law.
598
00:43:37,459 --> 00:43:39,167
You beat my mate up at his house.
599
00:43:39,292 --> 00:43:41,251
And you twisted his cobblers.
600
00:43:41,376 --> 00:43:44,167
I hope you're prepared
to substantiate these accusations.
601
00:43:44,292 --> 00:43:47,626
- What evidence have you?
- His b... bruises.
602
00:43:47,751 --> 00:43:50,334
Are you aware
of the official version of those?
603
00:43:50,459 --> 00:43:53,001
- Resisting arrest, yes.
- Precisely.
604
00:43:53,126 --> 00:43:56,709
Watch it, lad, making false accusations
against members of the water board.
605
00:43:58,459 --> 00:44:00,042
- You know...
- Yes.
606
00:44:00,167 --> 00:44:01,751
Ow!
607
00:44:01,876 --> 00:44:06,167
If I hear you accuse us again
of using violence against a suspect
608
00:44:06,292 --> 00:44:07,584
I'll take you to the station
609
00:44:07,709 --> 00:44:09,876
and kick your eyes
through the back of your head.
610
00:44:10,001 --> 00:44:11,126
Ahem.
611
00:44:11,251 --> 00:44:12,251
Oh! Ah!
612
00:44:13,542 --> 00:44:16,459
The young gentleman
overbalanced, miss.
613
00:44:16,584 --> 00:44:18,417
Well, now... Are we ready?
614
00:44:44,709 --> 00:44:46,834
That bastard's closing in on us.
615
00:44:46,959 --> 00:44:48,917
Ah, don't worry, baby.
616
00:44:49,042 --> 00:44:51,751
Without the loot, he's knackered.
He can't prove a thing.
617
00:44:56,376 --> 00:44:59,126
- Are those your men?
- They are.
618
00:44:59,251 --> 00:45:00,542
What are they doing?
619
00:45:00,667 --> 00:45:02,876
Looking for freshly turned earth.
620
00:45:03,001 --> 00:45:06,459
Of what possible interest is
freshly turned earth to the water board?
621
00:45:06,584 --> 00:45:08,834
We're investigating sabotage
to our pipe lines.
622
00:45:08,959 --> 00:45:11,334
Welsh nationalists
have been reported in the area.
623
00:45:12,042 --> 00:45:14,376
It's bleeding crawling with law.
624
00:45:14,501 --> 00:45:16,501
Harold! Harold!
625
00:45:16,626 --> 00:45:20,292
Go back to bed, Dad.
You're interrupting my novena.
626
00:45:20,417 --> 00:45:22,876
- Hail Mary, full of grace...
- Harold, are you there?
627
00:45:23,001 --> 00:45:25,376
What's going on?
Will you open the door?
628
00:45:25,501 --> 00:45:27,209
Blessed art thou amongst women.
629
00:45:27,334 --> 00:45:28,584
Harold!
630
00:45:29,626 --> 00:45:32,209
Sorry, Dad. I was halfway
through some Hail Marys.
631
00:45:32,334 --> 00:45:34,001
Oh, you're a good boy. I'll join you.
632
00:45:34,126 --> 00:45:36,001
Look, Dad, we'll take it in turns, eh?
633
00:45:36,126 --> 00:45:38,292
Two hours on, two hours off.
You come back at four.
634
00:45:38,417 --> 00:45:40,167
I can't sleep
with the pains in my head.
635
00:45:40,292 --> 00:45:43,876
We'll just kneel down
and have a few quick ejaculations.
636
00:45:44,001 --> 00:45:46,334
- Jesus, Mary and Joseph...
- Assist me in my agony.
637
00:45:46,459 --> 00:45:50,001
- Jesus, Mary and Joseph...
- In their glory for ever and ever, amen.
638
00:45:50,126 --> 00:45:52,459
Jesus, Mary and Joseph,
may I breathe forth my soul.
639
00:45:52,584 --> 00:45:54,501
- Peace with you. Amen.
- Amen.
640
00:45:54,626 --> 00:45:56,751
She looks well, doesn't she?
641
00:45:58,042 --> 00:46:00,501
Ah, the gnomes.
642
00:46:01,292 --> 00:46:02,667
Seven husbands in a decade.
643
00:46:02,792 --> 00:46:05,126
There's something wrong
with your approach.
644
00:46:05,251 --> 00:46:07,584
I find it frightening that,
undeterred by the past,
645
00:46:07,709 --> 00:46:10,501
- you're contemplating an engagement.
- How do you know?
646
00:46:10,626 --> 00:46:13,126
You wear another woman's clothes
as though born to them.
647
00:46:13,251 --> 00:46:15,792
You amaze me. This nightdress
did belong to Mrs McLeavy.
648
00:46:15,917 --> 00:46:19,959
An elementary deduction. The stitching
is of the type worn by elderly women.
649
00:46:20,084 --> 00:46:22,126
- You should be a detective.
- Tell me,
650
00:46:22,251 --> 00:46:23,876
when you propose
to marry Mr McLeavy?
651
00:46:24,001 --> 00:46:25,501
At once. Why do you ask?
652
00:46:25,626 --> 00:46:28,542
Anything done in conjunction
with yourself results in death.
653
00:46:28,667 --> 00:46:30,417
How dare you speak to me like that?
654
00:46:30,542 --> 00:46:31,542
Who are you?
655
00:46:32,876 --> 00:46:36,584
Merely a council employee
who's allowed his imagination to wander.
656
00:46:37,959 --> 00:46:39,501
Forgive me if I've upset you.
657
00:46:39,626 --> 00:46:42,959
I wonder if you'd be kind enough
to sign this chit.
658
00:46:43,084 --> 00:46:44,584
- It's blank.
- That's in order.
659
00:46:44,709 --> 00:46:47,042
I'd prefer you to help me blindly
without questions.
660
00:46:47,167 --> 00:46:50,292
I can't sign my name to a blank sheet.
Somebody might forge a cheque.
661
00:46:50,417 --> 00:46:52,709
- Sign my name, then.
- I don't know your name.
662
00:46:54,167 --> 00:46:56,626
Good gracious,
what a very suspicious nature you have.
663
00:46:56,751 --> 00:47:00,084
Sign yourself Queen Victoria.
No one will tamper with her account.
664
00:47:00,209 --> 00:47:01,251
Come along.
665
00:47:05,292 --> 00:47:07,751
Thank you. I think
that's all I require for the moment.
666
00:47:09,792 --> 00:47:11,209
Queen Victoria.
667
00:47:11,334 --> 00:47:13,251
Very gracious.
668
00:47:13,376 --> 00:47:14,917
Thank you. Thank you.
669
00:47:21,251 --> 00:47:23,376
Ah, have you found
what you were after?
670
00:47:23,501 --> 00:47:24,626
No, sir, I haven't,
671
00:47:24,751 --> 00:47:29,209
but it's my belief that your water mains
are connected with piping in the house.
672
00:47:29,334 --> 00:47:33,251
And unless I'm very much mistaken
the object of my search is...
673
00:47:41,959 --> 00:47:42,959
...in that cupboard.
674
00:47:43,084 --> 00:47:45,251
- Open it up.
- It isn't locked.
675
00:48:06,292 --> 00:48:09,667
Yes, well, that puts an entirely different
complexion on the matter.
676
00:48:12,584 --> 00:48:16,167
Well, there's still a lot
of routine work to be done.
677
00:48:16,292 --> 00:48:17,334
Good morning, sir.
678
00:48:17,459 --> 00:48:20,167
My condolences
on your recent bereavement.
679
00:48:20,292 --> 00:48:23,042
Death can be very tragic
for those that are left.
680
00:48:24,251 --> 00:48:25,917
Thank you, sir. Good night, sir.
681
00:48:30,126 --> 00:48:32,042
I hope he finds
what he was looking for.
682
00:48:32,667 --> 00:48:34,876
I like to be of assistance to authority.
683
00:48:35,001 --> 00:48:36,459
He didn't show any credentials.
684
00:48:36,584 --> 00:48:39,834
I think we can rely on public servants
to behave themselves.
685
00:48:39,959 --> 00:48:44,376
As a good citizen, I ignore the stories
which bring officialdom into disrepute.
686
00:48:45,917 --> 00:48:46,959
Oh...
687
00:48:47,084 --> 00:48:49,292
Oh, she cannot be brought back to life.
688
00:48:49,417 --> 00:48:51,792
Your duty now is to the living
and to those who love you.
689
00:48:52,709 --> 00:48:53,792
Apart from my son
690
00:48:53,917 --> 00:48:57,209
and a mentally deranged sister
in a Dublin convent, I have no one.
691
00:48:57,334 --> 00:49:00,584
All the more reason why my offer
of marriage is a generous one.
692
00:49:01,376 --> 00:49:02,792
Now, you must go to bed.
693
00:49:02,917 --> 00:49:05,917
The vicar will not take kindly
to you nodding off at the graveside.
694
00:49:07,876 --> 00:49:09,876
The coffin must be closed.
695
00:49:10,001 --> 00:49:13,626
The sight of his past wife distracts him
from the anticipation of his future one.
696
00:49:14,417 --> 00:49:17,001
- You're not going to marry him!
- I'm considering it.
697
00:49:17,126 --> 00:49:19,876
But you can't. You know
the way Dennis feels about you.
698
00:49:20,001 --> 00:49:21,792
I cannot marry boys.
699
00:49:21,917 --> 00:49:24,917
With your father we'll start
a second family under my guidance.
700
00:49:25,042 --> 00:49:28,959
A fully productive life is not possible
with a man my father's age.
701
00:49:29,084 --> 00:49:30,709
We shall prove you wrong.
702
00:49:32,209 --> 00:49:35,084
My dad couldn't propagate
a row of tomatoes.
703
00:49:35,209 --> 00:49:36,501
My mind is made up.
704
00:49:36,626 --> 00:49:39,042
I've no intention
of marrying your friend.
705
00:49:39,167 --> 00:49:40,584
I am a woman.
706
00:49:40,709 --> 00:49:44,667
Only half the human race can say that
without fear of contradiction.
707
00:49:47,584 --> 00:49:48,584
Baby?
708
00:49:49,751 --> 00:49:50,751
Baby?
709
00:49:56,209 --> 00:49:57,709
She's turned me down.
710
00:49:58,501 --> 00:50:00,334
She's broken my heart.
711
00:50:00,459 --> 00:50:03,001
Oh, she don't know
what she's missing, baby.
712
00:50:03,126 --> 00:50:05,042
She does.
That's what's so humiliating.
713
00:50:05,167 --> 00:50:07,459
Oh, forget about it.
Look, we don't need her.
714
00:50:07,584 --> 00:50:09,959
But I love her. I love her!
715
00:50:10,084 --> 00:50:11,876
Don't you believe in love?
716
00:50:12,001 --> 00:50:14,292
No, we're too old.
717
00:50:14,417 --> 00:50:17,709
Put those nasty, negative ideas
out of your mind.
718
00:50:17,834 --> 00:50:19,126
Baby!
719
00:50:19,251 --> 00:50:21,626
You can buy all the love you want
when we get out of here.
720
00:50:23,376 --> 00:50:24,584
Good, all clear.
721
00:50:24,709 --> 00:50:25,917
Now, go and get the van.
722
00:50:31,792 --> 00:50:34,751
Now, there's nobody out there,
so will you go and get the van?
723
00:50:37,626 --> 00:50:39,376
Go and get the bleeding van!
724
00:51:26,917 --> 00:51:28,126
Hal?
725
00:51:28,917 --> 00:51:30,209
We're trapped.
726
00:51:56,042 --> 00:51:58,292
- Are they still there?
- They must be.
727
00:51:58,417 --> 00:52:01,001
They've camouflaged themselves,
the cunning bastards.
728
00:52:01,126 --> 00:52:04,917
We've got to get this money out of here.
They'll be in the bleeding house next.
729
00:52:17,417 --> 00:52:19,126
- Ooh!
- What?
730
00:52:23,876 --> 00:52:28,167
Oh, yeah! Old lady down here,
money back in the coffin.
731
00:52:28,292 --> 00:52:31,209
Ain't it in use? Can't have her
chuntering up and down all day.
732
00:52:31,334 --> 00:52:32,876
No, we ain't used it in years.
733
00:52:39,209 --> 00:52:40,459
One, two, three...
734
00:52:59,834 --> 00:53:01,251
Hal,
735
00:53:01,376 --> 00:53:05,042
sorry about this, baby, but...
we're gonna have to get rid of your mum.
736
00:53:06,042 --> 00:53:07,959
Yeah, I suppose so.
737
00:53:08,084 --> 00:53:11,292
- Shove her off the pier?
- No. What about the marshes?
738
00:53:11,417 --> 00:53:13,501
That's it,
weigh her down with a rock,
739
00:53:13,626 --> 00:53:15,501
then go to the churchyard,
dig up the loot.
740
00:53:15,626 --> 00:53:17,334
We'll have to get rid of that uniform.
741
00:53:21,501 --> 00:53:23,001
Take her clothes off?
742
00:53:23,126 --> 00:53:26,792
To avoid identification
should the remains be discovered.
743
00:53:31,667 --> 00:53:33,459
Bury her naked.
744
00:53:33,584 --> 00:53:35,126
My own mum!
745
00:53:38,042 --> 00:53:39,876
It's a Freudian nightmare.
746
00:53:40,876 --> 00:53:44,542
Here, I'm sure that would be committing
some kind of unforgiveable sin.
747
00:53:44,667 --> 00:53:47,251
- Only if you're a Catholic.
- Well, I am a Catholic.
748
00:53:47,376 --> 00:53:50,709
Nah, I can't undress her.
She's a relative. I could go to hell.
749
00:53:50,834 --> 00:53:52,834
I'll undress her.
I don't believe in hell.
750
00:53:52,959 --> 00:53:55,334
Oh, yeah! That's typical
of your upbringing, that is.
751
00:53:55,459 --> 00:53:57,709
- You what?
- You had every benefit lavished on you.
752
00:53:57,834 --> 00:54:00,917
Atheism, breastfeeding, circumcision.
753
00:54:02,334 --> 00:54:04,001
I had to make my own way in life.
754
00:54:07,334 --> 00:54:09,751
Thank Christ
he's not having her cremated.
755
00:54:42,209 --> 00:54:43,501
The Ten Commandments.
756
00:54:43,626 --> 00:54:45,626
She was a great believer
in some of them.
757
00:54:51,459 --> 00:54:54,751
Come along now, Dennis. Get moving.
This isn't the only job we have today.
758
00:54:54,876 --> 00:54:57,334
I can't. Mr McLeavy's car
is blocking my way.
759
00:54:57,459 --> 00:54:59,709
Then unblock it, Dennis.
Unblock it.
760
00:55:02,584 --> 00:55:06,334
Now, ask me to marry you.
I've no intention of refusing.
761
00:55:06,459 --> 00:55:08,126
- Now?
- And do it on your knees.
762
00:55:08,251 --> 00:55:11,251
I'm a great believer
in traditional positions.
763
00:55:11,959 --> 00:55:13,459
- Ready for the off?
- One moment.
764
00:55:13,584 --> 00:55:16,126
Your father's about to propose.
You can stay if you like.
765
00:55:16,251 --> 00:55:18,251
Would anyone mind
if we got started?
766
00:55:18,376 --> 00:55:20,876
We'll have the vicar
effing and blinding if we're late.
767
00:55:21,001 --> 00:55:22,209
This is so undignified.
768
00:55:22,334 --> 00:55:24,917
I'm giving no exhibition
in front of my son.
769
00:55:25,042 --> 00:55:27,584
I'll propose on the way
to the cemetery. How's that?
770
00:55:27,709 --> 00:55:29,542
Please don't marry him. Please!
771
00:55:29,667 --> 00:55:32,751
- He's richer than Dad is.
- Has he his bank statement with him?
772
00:55:32,876 --> 00:55:34,876
It's not in the bank.
He's taken it out. Oh!
773
00:55:36,001 --> 00:55:37,209
Will you stop this talk?
774
00:55:37,334 --> 00:55:39,834
Mrs McLeavy is keeping
her maker waiting.
775
00:55:39,959 --> 00:55:42,501
You know how she hated
to miss an appointment.
776
00:55:43,251 --> 00:55:45,792
Well, the funeral's off
as far as I'm concerned.
777
00:55:47,417 --> 00:55:49,751
Back to your driving, baby.
778
00:55:49,876 --> 00:55:51,667
Dennis, where did you get your money?
779
00:55:51,792 --> 00:55:53,417
My auntie left it me.
780
00:55:54,501 --> 00:55:56,334
Is that true, Harold?
781
00:55:57,126 --> 00:55:58,167
No.
782
00:55:58,292 --> 00:56:00,417
You make our life together impossible.
783
00:56:00,542 --> 00:56:03,709
- Lie, can't you?
- I can't, baby. You know that. I can't.
784
00:56:03,834 --> 00:56:07,751
May we leave now? We'll all be ready
for our graves if we wait much longer.
785
00:56:12,417 --> 00:56:13,834
Try and control yourself.
786
00:56:13,959 --> 00:56:17,167
If I find you've been telling the truth
all afternoon, we're through.
787
00:56:21,459 --> 00:56:22,542
Oh, no.
788
00:56:22,667 --> 00:56:27,167
Do you mind backing up a little?
You're rather impeding our getaway.
789
00:56:27,292 --> 00:56:30,042
If you'd like to latch onto us
at the gate.
790
00:56:30,959 --> 00:56:32,792
Crafty bastard.
791
00:56:32,917 --> 00:56:34,834
He's going to the funeral.
792
00:56:34,959 --> 00:56:37,959
Good. I'll bury the money,
you bury your mum.
793
00:56:42,209 --> 00:56:44,459
- I'm sorry, Dad. I can't go.
- Why not?
794
00:56:44,584 --> 00:56:47,459
- It would upset me.
- That's what a funeral is meant to do.
795
00:56:54,126 --> 00:56:57,084
- I, too, have decided not to attend.
- Why? What's wrong?
796
00:56:57,209 --> 00:56:59,292
Your late wife did not
embrace our religion
797
00:56:59,417 --> 00:57:03,501
and my presence at her funeral might
be interpreted as a form of approval.
798
00:57:03,626 --> 00:57:05,459
I'll show my respects from afar.
799
00:57:08,751 --> 00:57:12,584
The number of people staying away
from the funeral is heart-breaking.
800
00:57:12,709 --> 00:57:15,084
And I hired the deluxe model
because they're roomier.
801
00:57:15,209 --> 00:57:17,459
I could have saved myself the expense.
802
00:57:17,584 --> 00:57:21,626
♪ Every mother
803
00:57:21,751 --> 00:57:24,292
♪ Wants to
804
00:57:24,417 --> 00:57:28,626
♪ Help her son
any way that she can
805
00:57:28,751 --> 00:57:33,501
♪ And she's helping Hal
806
00:57:33,626 --> 00:57:38,834
♪ By supplying the getaway van ♪
807
00:58:09,542 --> 00:58:10,542
Yeah?
808
00:58:10,667 --> 00:58:14,584
Is the money your friend has come into
the proceeds from the bank robbery?
809
00:58:15,959 --> 00:58:17,126
Come on, answer.
810
00:58:17,251 --> 00:58:18,917
Don't ask me.
I promised Dennis.
811
00:58:19,042 --> 00:58:22,709
I knew it! And you've hidden it
in there, haven't you?
812
00:58:22,834 --> 00:58:24,501
- No.
- You're lying.
813
00:58:24,626 --> 00:58:26,584
- I'm not.
- What is in there, then?
814
00:58:28,126 --> 00:58:29,959
What is in there?
815
00:58:30,084 --> 00:58:31,417
A corpse.
816
00:58:32,542 --> 00:58:36,292
So, you've added murder
to your list of achievements.
817
00:58:46,626 --> 00:58:48,709
This is unforgiveable.
818
00:58:48,834 --> 00:58:51,126
I shall speak to your father.
819
00:58:53,626 --> 00:58:55,792
She is standing on her head.
820
00:58:56,542 --> 00:58:59,209
Look, I've got to bury her.
Are you gonna help me?
821
00:58:59,334 --> 00:59:02,459
- Help you?
- And I'll help you marry my dad.
822
00:59:03,459 --> 00:59:06,584
I need no help from you
to get a man into bed.
823
00:59:12,584 --> 00:59:14,251
I want the body stripped.
824
00:59:14,376 --> 00:59:17,042
It isn't a thing someone
of the opposite sex should do.
825
00:59:17,167 --> 00:59:18,792
Oh, you intend a country burial?
826
00:59:18,917 --> 00:59:19,917
Yeah.
827
00:59:20,042 --> 00:59:22,709
Suppose a dog were to discover her
while hunting for foxes?
828
00:59:22,834 --> 00:59:25,292
Do not underestimate
the average foxhound.
829
00:59:25,417 --> 00:59:28,792
A perfectly preserved body of a woman?
No sign of foul play?
830
00:59:28,917 --> 00:59:30,167
We'll burn the uniform.
831
00:59:30,292 --> 00:59:32,126
You can have her underwear.
Her teeth can go in the river.
832
00:59:32,251 --> 00:59:33,501
What about payment?
833
00:59:36,667 --> 00:59:39,001
- 20% of the loot.
- 33 and a third.
834
00:59:39,126 --> 00:59:41,042
25% and you can keep
her engagement ring.
835
00:59:41,167 --> 00:59:42,417
- Is it valuable?
- Very.
836
00:59:42,542 --> 00:59:44,084
I shall add it to my collection.
837
00:59:44,209 --> 00:59:46,917
I already have seven
by right of conquest.
838
00:59:47,042 --> 00:59:49,417
33 and a third
and the engagement ring.
839
00:59:49,542 --> 00:59:51,792
- You drive a hard bargain.
- I never bargain.
840
00:59:51,917 --> 00:59:52,917
- Done.
- Done.
841
00:59:59,042 --> 01:00:00,792
- Do you need any help?
- No, I can manage.
842
01:00:00,917 --> 01:00:04,834
In my job I'm frequently called upon
to lift enormous men off bed pans.
843
01:00:07,792 --> 01:00:14,417
♪ Whatever more could Mother
844
01:00:14,542 --> 01:00:19,667
♪ Request in her last will
and testament
845
01:00:19,792 --> 01:00:23,501
♪ Than to be sure
846
01:00:23,626 --> 01:00:26,376
♪ Hal had
847
01:00:26,501 --> 01:00:30,667
♪ Money wherever he went
848
01:00:30,792 --> 01:00:35,292
♪ Yes, to be sure
849
01:00:35,417 --> 01:00:38,251
♪ Hal had
850
01:00:38,376 --> 01:00:42,834
♪ Money wherever he went
851
01:02:25,667 --> 01:02:28,459
Is there no gallant soul
who'll save her from the flames?
852
01:02:28,917 --> 01:02:31,084
She had a mortal fear
of being cremated.
853
01:02:31,209 --> 01:02:35,126
Call the fire brigade.
That's a very expensive coffin.
854
01:02:35,251 --> 01:02:36,501
Oh.
855
01:02:36,626 --> 01:02:38,209
Brave lad, brave lad.
856
01:02:38,334 --> 01:02:40,667
I'll give you £5 if you save the coffin.
857
01:02:54,376 --> 01:02:57,292
You're a good boy.
God bless you, son.
858
01:03:11,251 --> 01:03:12,459
What was that?
859
01:03:14,751 --> 01:03:16,167
I can't see anything.
860
01:03:17,542 --> 01:03:20,001
- Was it one of her rings?
- No, they're on her finger.
861
01:03:25,459 --> 01:03:28,292
Lovely feet your mother had,
for a woman of her age.
862
01:03:34,417 --> 01:03:35,709
Oh, no.
863
01:04:08,501 --> 01:04:10,501
I'm, er, back again, miss.
864
01:04:14,584 --> 01:04:17,292
- What is going on in this house?
- Nothing.
865
01:04:17,417 --> 01:04:19,751
Oh, you admit it?
You must be very sure of yourself.
866
01:04:20,792 --> 01:04:22,834
Why aren't you both at the funeral?
867
01:04:22,959 --> 01:04:24,084
Why aren't you?
868
01:04:25,292 --> 01:04:27,959
I left the procession
on a sudden whim
869
01:04:28,084 --> 01:04:30,001
that I might achieve more here
than there.
870
01:04:32,459 --> 01:04:34,667
I merely wanted
to look around the place.
871
01:04:40,542 --> 01:04:42,042
Have you got a search warrant?
872
01:04:42,167 --> 01:04:43,917
- What for?
- To search the hotel.
873
01:04:44,042 --> 01:04:47,084
It's not necessary.
I've already searched the hotel.
874
01:04:47,209 --> 01:04:49,251
I'm merely looking round as...
875
01:04:50,209 --> 01:04:51,584
a prospective buyer.
876
01:04:52,209 --> 01:04:54,042
I thought you were with the water board.
877
01:04:54,167 --> 01:04:55,792
The water board, madam,
878
01:04:57,001 --> 01:04:58,834
is no place for a man with ambition.
879
01:04:59,834 --> 01:05:02,376
I may well decide
to become an hotelier.
880
01:05:04,251 --> 01:05:06,084
Well, this hotel is not for sale.
881
01:05:08,542 --> 01:05:12,001
- You haven't heard my offer yet.
- What is your offer.
882
01:05:12,126 --> 01:05:15,376
I can't possibly answer that question
till I search the place, can I?
883
01:05:28,167 --> 01:05:32,417
One of your guests
is sitting in the writing room
884
01:05:32,542 --> 01:05:33,542
in the nude.
885
01:05:34,751 --> 01:05:37,584
Oh, er, it must be...
886
01:05:37,709 --> 01:05:39,876
- Lady Normanhurst again.
- Lady?
887
01:05:40,001 --> 01:05:42,292
An aristocrat, much respected
by the lower classes
888
01:05:42,417 --> 01:05:44,584
for their eccentric behaviour.
889
01:05:44,709 --> 01:05:46,667
Go and remonstrate
with Her Ladyship.
890
01:05:46,792 --> 01:05:49,667
Tell her if she wishes to worship the sun
to do so in the garden.
891
01:05:49,792 --> 01:05:51,209
An excellent suggestion.
892
01:05:51,334 --> 01:05:55,167
- I take it the bedrooms are this way.
- You'll find them very nicely appointed.
893
01:05:55,292 --> 01:05:56,709
Oh.
894
01:06:12,417 --> 01:06:14,042
Christ, her eyes!
895
01:06:42,626 --> 01:06:45,334
Yes, there's more in this
than meets the eye.
896
01:06:45,459 --> 01:06:47,584
Your suspicious behaviour
tempts me to believe
897
01:06:47,709 --> 01:06:50,209
that you had a hand in the bank job.
898
01:06:50,334 --> 01:06:52,126
The what?
899
01:06:52,251 --> 01:06:54,584
I may be required to make an arrest.
900
01:06:54,709 --> 01:06:57,376
The water board can't arrest people.
901
01:06:57,501 --> 01:07:00,917
- They can in certain circumstances.
- What circumstances?
902
01:07:01,042 --> 01:07:03,876
I'm not prepared to reveal
the inner workings of the water board
903
01:07:04,001 --> 01:07:07,542
to a member of the general public.
Where's the money?
904
01:07:09,292 --> 01:07:12,251
- It's being buried.
- Who's burying it?
905
01:07:12,376 --> 01:07:13,667
Reverend Pilkington.
906
01:07:17,459 --> 01:07:19,417
Come here, lad.
907
01:07:19,542 --> 01:07:21,376
Come here!
908
01:07:25,084 --> 01:07:27,001
Now, understand this, lad.
909
01:07:27,126 --> 01:07:29,501
I'm gonna ask questions
and I want sensible answers.
910
01:07:29,626 --> 01:07:31,626
None of your mickey-taking.
Understood?
911
01:07:31,751 --> 01:07:35,126
Do I make myself clear?
I'm talking English. Understand?
912
01:07:35,251 --> 01:07:36,376
Yeah.
913
01:07:37,251 --> 01:07:38,917
Right.
914
01:07:39,042 --> 01:07:41,417
As long as we all know.
915
01:07:41,542 --> 01:07:44,084
Where's the money?
916
01:07:44,209 --> 01:07:48,209
By now it should be halfway up the aisle
of the chapel at Durdans Park cemetery.
917
01:07:48,334 --> 01:07:51,501
- Ow!
- How dare you? He's only a boy.
918
01:07:51,626 --> 01:07:53,542
I'm not impressed by his sex, miss.
919
01:07:54,751 --> 01:07:56,417
I'm asking for the truth.
920
01:07:56,542 --> 01:07:58,167
I'm telling the truth.
921
01:07:58,292 --> 01:07:59,709
I always tell the bloody truth.
922
01:07:59,834 --> 01:08:01,542
Understand this, lad.
923
01:08:02,376 --> 01:08:04,626
I'm not having any mickey-taking.
924
01:08:04,751 --> 01:08:07,209
Kids nowadays seem to treat authority
as a challenge,
925
01:08:07,334 --> 01:08:11,959
but I warn you,
if you oppose me in my duty
926
01:08:12,084 --> 01:08:15,251
I'll kick those teeth of yours
clean through the back of your neck.
927
01:08:15,376 --> 01:08:16,501
Is that clear?
928
01:08:18,209 --> 01:08:19,376
Will you excuse me?
929
01:08:22,209 --> 01:08:25,584
Well, of course, my dear.
You're at liberty to answer your doorbell.
930
01:08:25,709 --> 01:08:27,709
That's how we know
we live in a free country.
931
01:08:40,459 --> 01:08:42,417
Where's the money?
932
01:08:42,542 --> 01:08:43,751
In the chapel.
933
01:08:56,542 --> 01:08:57,834
There's been an accident.
934
01:08:57,959 --> 01:08:59,334
- An accident?
- Mm.
935
01:09:00,709 --> 01:09:03,751
Oh, dear. Oh, dear. Oh, dear.
Poor man.
936
01:09:06,584 --> 01:09:10,626
Excuse me, lad. We'll finish
the cross-examination later.
937
01:09:10,751 --> 01:09:12,542
Should we perhaps
have a look, my dear?
938
01:09:18,626 --> 01:09:20,001
Very nicely done, miss.
939
01:09:21,584 --> 01:09:23,667
Have you reported the accident, sir?
940
01:09:26,417 --> 01:09:28,459
It's the shock. He can't talk.
941
01:09:28,584 --> 01:09:31,751
- Does it happen often?
- Always in times of great stress.
942
01:09:31,876 --> 01:09:35,042
Well, if he makes a habit of it,
perhaps he ought to learn sign language.
943
01:09:35,167 --> 01:09:36,626
Can you...
944
01:09:36,751 --> 01:09:38,542
Can you understand me, sir?
945
01:09:39,709 --> 01:09:42,126
I shall have to make a full report.
946
01:09:44,167 --> 01:09:46,626
May I have your statement, please, sir?
947
01:09:54,209 --> 01:09:55,251
We...
948
01:09:56,626 --> 01:09:59,834
We set off in high spirits.
949
01:10:01,459 --> 01:10:03,792
The weather was dull,
950
01:10:03,917 --> 01:10:06,417
a grey mist coming in from the sea.
951
01:10:06,542 --> 01:10:07,584
Uh-huh.
952
01:10:08,834 --> 01:10:11,251
The road to the cemetery is downhill.
953
01:10:12,501 --> 01:10:15,084
It was a sad occasion for me.
954
01:10:16,667 --> 01:10:23,001
Along the route perfect strangers
had the courtesy to raise their hats.
955
01:10:24,209 --> 01:10:28,042
We got admiring glances
for the flowers
956
01:10:28,876 --> 01:10:31,709
and sympathetic glances for me.
957
01:10:33,084 --> 01:10:37,834
The dignity of the occasion
was unsurpassed.
958
01:10:40,917 --> 01:10:42,834
- Denny.
- What? Oh, here.
959
01:10:43,751 --> 01:10:45,542
- Was the coffin damaged?
- It's...
960
01:10:45,667 --> 01:10:47,626
It's all right.
Your mother's quite safe.
961
01:10:47,751 --> 01:10:49,709
All right, lads.
Into the bar for a drink.
962
01:10:49,834 --> 01:10:51,959
I think we bloody well deserve it.
963
01:10:52,084 --> 01:10:54,209
I'll have a triple after this lot.
964
01:10:58,751 --> 01:11:00,167
Oh, baby.
965
01:11:00,292 --> 01:11:03,542
Dennis. We're gonna have to get
the old lady back in the coffin.
966
01:11:03,667 --> 01:11:04,626
Why?
967
01:11:04,751 --> 01:11:06,584
The old man may want
a last look at her
968
01:11:06,709 --> 01:11:08,584
to see if she's still in good shape.
969
01:11:10,667 --> 01:11:13,001
- How much have you told her?
- Everything, baby.
970
01:11:13,126 --> 01:11:14,751
I had to. She asked me.
971
01:11:14,876 --> 01:11:17,542
We've never involved a woman
in anything unsavoury before.
972
01:11:17,667 --> 01:11:21,042
Don't worry. My expertise may
come in useful in this matter.
973
01:11:23,792 --> 01:11:27,001
Half of this is mine.
Now will you marry me?
974
01:11:27,126 --> 01:11:30,917
We're splitting it up
one, two, three ways now, baby.
975
01:11:31,042 --> 01:11:33,459
Out of£104,000 you'll have...
976
01:11:33,584 --> 01:11:35,584
£34,667,
977
01:11:35,709 --> 01:11:37,709
- 13 and fourpence,
- Is that enough?
978
01:11:37,834 --> 01:11:40,167
You have a slight lead
over Mr McLeavy at the moment.
979
01:11:42,292 --> 01:11:44,126
I'm engaged again.
980
01:11:44,251 --> 01:11:46,834
You're too easily aroused.
981
01:11:48,917 --> 01:11:51,667
- Good afternoon, Inspector.
- Good afternoon, sir.
982
01:11:51,792 --> 01:11:53,626
We meet again.
983
01:11:53,751 --> 01:11:56,126
Yes, well, as I was saying, Harold,
984
01:11:56,251 --> 01:11:59,542
I'm afraid the wreaths
have been burnt to buggery.
985
01:11:59,667 --> 01:12:03,459
But I think we might just manage
a repair job on the Friends of Bingo.
986
01:12:03,584 --> 01:12:07,542
- What shall we do for the replay?
- Buy some fresh ones, I suppose.
987
01:12:07,667 --> 01:12:09,542
Always some new expense.
988
01:12:09,667 --> 01:12:12,334
Wasn't Mrs McLeavy insured?
989
01:12:12,459 --> 01:12:14,751
Well, only while she was alive.
990
01:12:14,876 --> 01:12:18,584
We thought it an unnecessary
extravagance to do so after her death.
991
01:12:18,709 --> 01:12:19,709
Not necessarily.
992
01:12:19,834 --> 01:12:22,667
Owing to the amazing advances
made by modern medical science
993
01:12:22,792 --> 01:12:24,959
I've taken the precaution
of insuring myself
994
01:12:25,084 --> 01:12:27,042
for five years after my death.
995
01:12:31,084 --> 01:12:32,626
Why bother with flowers?
996
01:12:32,751 --> 01:12:34,626
We'll get the same effect
with a holy image.
997
01:12:35,209 --> 01:12:37,334
My photo of His Holiness
would enhance it.
998
01:12:37,459 --> 01:12:38,459
Perfect.
999
01:12:38,584 --> 01:12:40,709
Unfortunately
it's three Popes out of date.
1000
01:12:40,834 --> 01:12:41,834
Mum won't mind.
1001
01:12:41,959 --> 01:12:44,626
She wasn't a woman
who followed the fashions.
1002
01:12:44,751 --> 01:12:46,167
Well, go and get it.
1003
01:12:48,917 --> 01:12:50,167
Go and get it.
1004
01:12:53,001 --> 01:12:55,917
I must ask you to remain here.
No one leaves without my permission.
1005
01:12:56,042 --> 01:12:57,167
Why?
1006
01:12:58,126 --> 01:13:00,042
I'll ask the questions,
if you don't mind.
1007
01:13:00,167 --> 01:13:02,126
Surely she can go and fetch
the Pope's photo.
1008
01:13:02,251 --> 01:13:04,667
Only if some responsible person
accompanies her.
1009
01:13:04,792 --> 01:13:07,084
You're a responsible person.
You accompany her.
1010
01:13:07,209 --> 01:13:09,792
What proof have you
that I'm a responsible person?
1011
01:13:10,792 --> 01:13:14,126
If you weren't, you wouldn't be given
the power to behave as you do.
1012
01:13:20,126 --> 01:13:22,709
That... is perfectly correct.
1013
01:13:23,376 --> 01:13:26,626
In which case
I shall accompany you, miss.
1014
01:13:27,917 --> 01:13:28,959
Come with me.
1015
01:13:35,751 --> 01:13:39,667
Here, look at the law
turning your bleeding garden over.
1016
01:13:39,792 --> 01:13:41,709
At least it keeps them off the streets.
1017
01:13:43,334 --> 01:13:44,876
Go on back to work.
1018
01:13:46,584 --> 01:13:48,792
Right, let's get your mum.
Where is she?
1019
01:13:48,917 --> 01:13:50,501
Out there.
1020
01:13:50,626 --> 01:13:51,626
Out there?
1021
01:13:52,376 --> 01:13:54,042
Ow!
1022
01:13:54,167 --> 01:13:56,251
- Baby!
- Don't baby me. Come on.
1023
01:13:56,917 --> 01:14:00,876
A very good likeness, miss,
and of your late husbands too.
1024
01:14:01,001 --> 01:14:02,751
Very nice, very nice.
1025
01:14:03,584 --> 01:14:06,584
Now you must remain confined
to your quarters until further notice.
1026
01:14:06,709 --> 01:14:10,042
The water board has no power
to keep members of the public confined.
1027
01:14:10,167 --> 01:14:11,876
Not if they're law-abiding.
1028
01:14:12,876 --> 01:14:15,959
- I shall take legal advice.
- That's your privilege, miss.
1029
01:14:16,084 --> 01:14:19,209
- I have no power to prevent you.
- I'm going to telephone my solicitor.
1030
01:14:19,334 --> 01:14:21,626
I'm afraid I can't allow you
to do that, miss.
1031
01:14:21,751 --> 01:14:23,667
That would be contrary to regulations.
1032
01:14:25,084 --> 01:14:26,917
We have no case against you.
1033
01:14:27,042 --> 01:14:29,459
Now, I must kindly ask you
to remain where you are...
1034
01:14:30,709 --> 01:14:32,084
...until further notice.
1035
01:14:34,501 --> 01:14:37,751
- Lift it up.
- Left, right, left, right.
1036
01:14:37,876 --> 01:14:39,584
Pick 'em up. Left, left.
1037
01:14:39,709 --> 01:14:41,917
Left, right.
Out of the way there.
1038
01:15:53,751 --> 01:15:56,459
- What?
- Sorry to disturb you again, sir,
1039
01:15:56,584 --> 01:16:00,376
but I've reached a stage in my enquiries
when I must have a word with you.
1040
01:16:00,501 --> 01:16:03,584
If you'll give me your undivided attention
for just a few moments
1041
01:16:03,709 --> 01:16:07,542
I can promise you that we shall have
this whole case sorted out.
1042
01:16:11,042 --> 01:16:12,667
Hey!
1043
01:16:12,792 --> 01:16:14,834
You two, over there.
1044
01:16:14,959 --> 01:16:19,376
Her Ladyship's sunning herself
bare-arsed in front of my constables.
1045
01:16:19,501 --> 01:16:21,584
Will you advise her,
with my compliments,
1046
01:16:21,709 --> 01:16:23,584
to cover it up.
1047
01:16:23,709 --> 01:16:25,334
Right away, sir. I'll tell her.
1048
01:16:27,417 --> 01:16:28,751
I'm sorry about that, sir.
1049
01:16:29,626 --> 01:16:31,167
You must realise by now
1050
01:16:31,292 --> 01:16:34,126
that I am not from the water board.
1051
01:16:34,917 --> 01:16:37,876
I knew it. I knew it!
1052
01:16:38,001 --> 01:16:41,626
Well, any deception I practised, sir,
was never intended to deceive you.
1053
01:16:41,751 --> 01:16:46,501
You are a man of intelligence
if you saw through my disguise at once.
1054
01:16:46,626 --> 01:16:51,042
It was merely a ruse
to give me time to review the situation.
1055
01:16:52,001 --> 01:16:54,292
In fact, sir, you'll see before you
1056
01:16:54,417 --> 01:16:57,834
a man who is quite a...
a personage in his own way.
1057
01:16:58,751 --> 01:17:00,001
I am, er...
1058
01:17:01,042 --> 01:17:02,834
none other than...
1059
01:17:02,959 --> 01:17:04,542
Truscott of the Yard.
1060
01:17:10,459 --> 01:17:11,709
I never heard of you.
1061
01:17:14,876 --> 01:17:16,542
Never heard of Truscott?
1062
01:17:17,417 --> 01:17:19,917
The man who tracked down
the limbless girl killer?
1063
01:17:20,042 --> 01:17:22,084
Who'd want to kill a limbless girl?
1064
01:17:24,042 --> 01:17:25,376
She was the killer.
1065
01:17:26,209 --> 01:17:28,459
Well, how did she do it
if she was limbless?
1066
01:17:29,126 --> 01:17:32,542
I'm not prepared to answer that question
to anyone outside the profession.
1067
01:17:32,667 --> 01:17:36,209
We don't want a carbon-copy murder
on our hands, do we?
1068
01:17:39,917 --> 01:17:44,126
Now, sir, do you realise
why I'm here?
1069
01:17:44,251 --> 01:17:47,667
No. Your every action has been
a complete mystery to me.
1070
01:17:47,792 --> 01:17:50,501
Good, good, good.
Well, that's how it should be.
1071
01:17:50,626 --> 01:17:55,542
I now shall proceed to bring to light
two dastardly crimes,
1072
01:17:55,667 --> 01:17:57,417
beginning with the least important.
1073
01:17:57,542 --> 01:17:59,209
- Which is what?
- Murder.
1074
01:18:00,376 --> 01:18:02,209
- Murder?
- Yes.
1075
01:18:03,417 --> 01:18:04,542
Murder.
1076
01:18:04,667 --> 01:18:07,667
Your wife passed away
three days ago.
1077
01:18:10,126 --> 01:18:12,084
What did she die of?
1078
01:18:12,209 --> 01:18:14,709
The death certificate
is perfectly legible.
1079
01:18:15,626 --> 01:18:17,626
You're very easily satisfied.
1080
01:18:17,751 --> 01:18:19,626
Fortunately, I am not.
1081
01:18:21,459 --> 01:18:23,459
Tell me, did you talk with your wife
1082
01:18:23,584 --> 01:18:26,001
towards the end?
1083
01:18:26,126 --> 01:18:27,792
Yes, I did, that morning.
1084
01:18:27,917 --> 01:18:30,084
Well, didn't she say anything?
1085
01:18:30,209 --> 01:18:32,584
No last message
of a mysterious nature?
1086
01:18:34,959 --> 01:18:39,292
Yes, she did.
She spoke of a book.
1087
01:18:40,251 --> 01:18:41,501
Which book?
1088
01:18:41,626 --> 01:18:44,334
Well, she didn't say. Er...
1089
01:18:44,459 --> 01:18:47,667
- She spoke of a broken binding.
- Ah-ha.
1090
01:18:49,126 --> 01:18:50,126
Ah-ha.
1091
01:19:00,667 --> 01:19:01,709
Ah-ha.
1092
01:19:03,001 --> 01:19:04,292
I have it.
1093
01:19:04,417 --> 01:19:07,376
"The Trial of Phyllis McMahon."
1094
01:19:07,501 --> 01:19:09,876
A nurse accused
of murdering her patients.
1095
01:19:10,001 --> 01:19:11,584
One of my old cases.
1096
01:19:11,709 --> 01:19:13,792
Look at that.
1097
01:19:13,917 --> 01:19:17,209
- Oh, it's you.
- Yes. Most unflattering, isn't it?
1098
01:19:17,334 --> 01:19:19,542
Why do they always choose
the worst ones?
1099
01:19:20,417 --> 01:19:22,667
Is there a photograph
of the nurse in there?
1100
01:19:22,792 --> 01:19:24,001
Just a moment.
1101
01:19:25,251 --> 01:19:27,376
No, no, no. Apparently not.
1102
01:19:27,501 --> 01:19:30,501
Someone must have torn
every picture of her out of the book.
1103
01:19:30,626 --> 01:19:33,584
But we have something
more damning than that.
1104
01:19:34,709 --> 01:19:36,584
The handwriting of the accused.
1105
01:19:38,251 --> 01:19:43,501
And here I have the evidence
on which I propose to convict.
1106
01:19:43,626 --> 01:19:46,584
A recent specimen
of the handwriting of the nurse.
1107
01:19:46,709 --> 01:19:49,376
The nurse, your late wife's nurse.
1108
01:19:51,001 --> 01:19:52,667
Identical in every respect.
1109
01:19:55,417 --> 01:19:58,001
But this is signed "Queen Victoria".
1110
01:19:58,126 --> 01:20:00,667
An alias she often used
when dealing with elderly people.
1111
01:20:02,084 --> 01:20:05,667
Yeah, but if this is one of your cases,
how is it she didn't recognise you?
1112
01:20:07,959 --> 01:20:09,626
Two very simple reasons.
1113
01:20:09,751 --> 01:20:13,126
One, I conduct my cases
under an assumed name,
1114
01:20:13,251 --> 01:20:16,042
and two, I am the master of disguise.
1115
01:20:26,459 --> 01:20:28,751
Yes, yes, yes, yes.
You've had a lucky escape, sir.
1116
01:20:28,876 --> 01:20:30,876
You could have been
the victim of a murder.
1117
01:20:31,001 --> 01:20:34,626
We've had our tabs on her for years.
Seven husbands, 13 fatal accidents,
1118
01:20:34,751 --> 01:20:37,084
two cases of suspected
fish poisoning.
1119
01:20:37,209 --> 01:20:40,292
She's practised her own form
of genocide for a decade
1120
01:20:40,417 --> 01:20:42,084
and called it nursing.
1121
01:20:42,209 --> 01:20:44,792
- The fiend!
- I think I am now in a position
1122
01:20:44,917 --> 01:20:46,542
to make an arrest.
1123
01:20:47,292 --> 01:20:50,417
Meadows? Meadows!
1124
01:20:50,542 --> 01:20:52,126
- Yes, sir?
- Tooty sweety.
1125
01:20:52,251 --> 01:20:54,251
Stand by the coffin.
Don't let nobody touch it.
1126
01:20:54,376 --> 01:20:55,626
Yes, sir.
1127
01:20:55,751 --> 01:20:58,751
We've reached the rose garden, sir.
Beautiful it is.
1128
01:20:58,876 --> 01:21:01,459
Good. Dig the bleeding lot up.
1129
01:21:01,584 --> 01:21:02,709
Not the rose garden!
1130
01:21:02,834 --> 01:21:04,334
Dig the bleeding lot up.
1131
01:21:30,751 --> 01:21:31,917
Now, sir.
1132
01:21:35,084 --> 01:21:39,459
Could you tell us, will the funeral
be taking place today or not?
1133
01:21:39,584 --> 01:21:41,876
Only we have our Meals on Wheels
to attend to.
1134
01:22:14,376 --> 01:22:15,376
All right, baby?
1135
01:22:16,459 --> 01:22:17,501
Nice.
1136
01:22:19,334 --> 01:22:22,042
I never killed anyone.
I'm an angel of mercy.
1137
01:22:22,167 --> 01:22:26,584
Don't lie.
You can't escape me, Phyllis.
1138
01:22:28,084 --> 01:22:31,126
I am innocent until proved guilty.
That's the law.
1139
01:22:31,251 --> 01:22:33,709
Huh! Who's been filling your head
with that rubbish?
1140
01:22:33,834 --> 01:22:35,834
I can't be had for anything.
You've no proof.
1141
01:22:35,959 --> 01:22:37,876
I shall say
you've given me a confession.
1142
01:22:38,001 --> 01:22:40,251
It could prejudice your case
if I have to forge one.
1143
01:22:40,376 --> 01:22:42,209
I shall deny that I've confessed.
1144
01:22:42,334 --> 01:22:44,542
Perjury is a very serious crime.
1145
01:22:44,667 --> 01:22:46,376
Have you no respect for the truth?
1146
01:22:47,209 --> 01:22:49,959
We have an old saying
in the force, Phyllis.
1147
01:22:50,084 --> 01:22:51,501
"Waste time on the truth
1148
01:22:51,626 --> 01:22:53,959
"and you'll pound the beat
till the day you retire."
1149
01:22:54,084 --> 01:22:56,834
The police used to be run
by men of integrity.
1150
01:22:56,959 --> 01:22:59,751
That is a mistake
which has since been rectified.
1151
01:23:00,959 --> 01:23:03,251
Oh, come along, Phyllis.
I can't stand here all day.
1152
01:23:09,084 --> 01:23:11,792
My name is Phyllis Jean McMahon,
alias Faye Jean McMahon.
1153
01:23:11,917 --> 01:23:14,001
I am 28 years of age
and a nurse by profession.
1154
01:23:14,126 --> 01:23:17,084
On 3 July last I advertised
in the trade papers for a position.
1155
01:23:17,209 --> 01:23:20,459
Mr McLeavy answered. He wished me
to nurse his wife back to health.
1156
01:23:20,584 --> 01:23:22,751
A task I found impossible.
Mrs McLeavy was dying.
1157
01:23:22,876 --> 01:23:26,667
Euthanasia was against my religion.
Instead I decided to murder her.
1158
01:23:26,792 --> 01:23:29,376
I administered poison
on the night of 22 September.
1159
01:23:29,501 --> 01:23:32,126
The next morning she died
and I notified the authorities.
1160
01:23:34,126 --> 01:23:37,667
I have had nothing but heartache since.
I am very sorry for my dreadful crime.
1161
01:23:46,001 --> 01:23:48,834
Very good, very good.
1162
01:23:48,959 --> 01:23:51,251
Your style is simple and direct.
1163
01:23:52,209 --> 01:23:54,584
It's a theme which,
less skilfully handled,
1164
01:23:54,709 --> 01:23:56,126
could have given offence.
1165
01:23:57,501 --> 01:24:00,501
How could you do it?
Rob me of my only support!
1166
01:24:00,626 --> 01:24:02,792
I offered you a replacement.
1167
01:24:02,917 --> 01:24:04,876
I never knew
such wickedness was possible.
1168
01:24:05,001 --> 01:24:07,001
You knew of my character
when you employed me.
1169
01:24:07,126 --> 01:24:09,542
My references were signed
by people of repute.
1170
01:24:09,667 --> 01:24:13,251
- You murdered most of them.
- That doesn't invalidate their signatures.
1171
01:24:14,167 --> 01:24:16,501
Pack your bags.
You won't be arrested from my house.
1172
01:24:16,626 --> 01:24:18,667
Come, sir. Come, sir.
Come, sir, please.
1173
01:24:18,792 --> 01:24:21,459
You and I have to make arrangements
to transport Mrs, um...
1174
01:24:21,584 --> 01:24:23,167
- Mrs, um...
- Mrs McLeavy.
1175
01:24:23,292 --> 01:24:25,501
...Mrs McLeavy
to the coroner's court.
1176
01:24:27,959 --> 01:24:31,751
Don't try to escape or commit suicide.
Either will get you nowhere.
1177
01:24:33,251 --> 01:24:35,626
My assistant will escort you
to the police station.
1178
01:24:35,751 --> 01:24:36,959
Meadows!
1179
01:24:37,084 --> 01:24:42,042
I imagine, sir, that the police surgeon
will probably like to have a peek
1180
01:24:42,167 --> 01:24:44,626
at your good lady's stomach.
1181
01:24:44,751 --> 01:24:46,042
Follow me, will you?
1182
01:24:47,001 --> 01:24:49,542
Is the poor woman
never to get any rest?
1183
01:24:55,792 --> 01:24:57,042
I heard everything.
1184
01:24:58,251 --> 01:25:01,917
I've never seen you in adversity before.
It's an unforgettable experience.
1185
01:25:02,042 --> 01:25:04,126
I love you.
I'll wait for you forever.
1186
01:25:04,251 --> 01:25:06,584
No, you'll tire of waiting
and marry someone else.
1187
01:25:06,709 --> 01:25:09,209
He won't, you know.
He'll be in prison himself.
1188
01:25:09,334 --> 01:25:10,959
When they go to examine Mum's body
1189
01:25:11,084 --> 01:25:13,376
they'll have us all
by the short and curlies.
1190
01:25:15,709 --> 01:25:17,459
We're ready when you are, miss.
1191
01:25:24,001 --> 01:25:25,459
Goodbye, Phyllis.
1192
01:25:25,584 --> 01:25:28,042
I count a mother well lost
to have met you.
1193
01:25:28,167 --> 01:25:30,751
Goodbye, darling.
I'll wait for years.
1194
01:25:30,876 --> 01:25:31,876
- Years?
- Years.
1195
01:25:32,001 --> 01:25:33,001
- Years.
- Years.
1196
01:25:33,126 --> 01:25:34,292
- Years.
- Years.
1197
01:25:34,417 --> 01:25:35,417
Years.
1198
01:25:36,209 --> 01:25:37,417
Years.
1199
01:25:39,417 --> 01:25:40,459
- Years.
- Years.
1200
01:25:40,584 --> 01:25:41,667
Oh, years.
1201
01:25:42,501 --> 01:25:43,792
Years, years.
1202
01:25:43,917 --> 01:25:45,376
Years, years.
1203
01:25:45,501 --> 01:25:47,084
- Oh, years.
- Years.
1204
01:25:47,209 --> 01:25:48,334
Years, years.
1205
01:25:48,459 --> 01:25:50,126
Years. Oh, years.
1206
01:25:50,917 --> 01:25:52,459
- Years.
- Years.
1207
01:25:52,584 --> 01:25:53,584
Oh...
1208
01:25:55,126 --> 01:25:56,126
Years.
1209
01:26:11,251 --> 01:26:12,626
Here! What...?
1210
01:26:12,751 --> 01:26:14,876
Well, sir, the sooner we get a spoonful
1211
01:26:15,001 --> 01:26:18,334
of your wife's... tummy on a slide,
1212
01:26:18,459 --> 01:26:20,584
the sooner McMahon faces
a murder rap.
1213
01:26:26,751 --> 01:26:29,459
Inspector, I'm afraid
I've got some bad news for you.
1214
01:26:29,584 --> 01:26:30,584
Oh? What's that?
1215
01:26:30,709 --> 01:26:34,459
Mrs McLeavy is minus her vital organs.
1216
01:26:34,584 --> 01:26:36,626
What? What?
1217
01:26:36,751 --> 01:26:39,542
- What, what, what, what?
- They were removed during embalming.
1218
01:26:39,667 --> 01:26:41,126
Baby!
1219
01:26:41,251 --> 01:26:42,834
What? What, all of them?
1220
01:26:42,959 --> 01:26:47,126
The lot. All you'll find inside her are
screwed-up copies of the Daily Mirror.
1221
01:26:47,251 --> 01:26:49,126
The Daily Mirror?
1222
01:26:49,251 --> 01:26:51,334
No slight was intended,
Mr McLeavy.
1223
01:26:51,459 --> 01:26:55,042
We just happen to use whatever
the lads are reading at the time.
1224
01:26:55,167 --> 01:26:57,251
Could have been
the Jewish Chronicle.
1225
01:26:57,376 --> 01:27:01,126
I'm afraid
you have no... evidence.
1226
01:27:03,751 --> 01:27:04,792
What an amazing...
1227
01:27:04,917 --> 01:27:08,126
What an amazing woman.
She's got away with it again.
1228
01:27:09,459 --> 01:27:11,751
- Meadows?
- Yes, sir? Over.
1229
01:27:11,876 --> 01:27:14,334
'Meadows, bring her back.
1230
01:27:14,459 --> 01:27:16,792
'Look sharp,
or she'll sue us for wrongful arrest.'
1231
01:27:16,917 --> 01:27:18,709
Understood, sir. Over and out.
1232
01:27:21,334 --> 01:27:23,584
I'm sorry, I'm rather confused.
1233
01:27:23,709 --> 01:27:26,501
Is she to get away with this?
Didn't she murder my wife?
1234
01:27:27,126 --> 01:27:29,667
Oh, no doubt of it, sir.
No doubt at all.
1235
01:27:29,792 --> 01:27:33,251
But I'm afraid that
without your wife's... stomach
1236
01:27:33,376 --> 01:27:35,167
we have no evidence
on which to convict.
1237
01:27:35,292 --> 01:27:39,542
But surely it isn't normal practice
to use newspaper for such purposes?
1238
01:27:39,667 --> 01:27:43,084
I was most reluctant to reveal
the secrets of the trade, Mr McLeavy.
1239
01:27:43,917 --> 01:27:46,792
The Daily Mirror!
She only read the Telegraph.
1240
01:27:46,917 --> 01:27:49,792
Is there no respect
for a person's political beliefs?
1241
01:27:50,834 --> 01:27:54,834
Well, McMahon, you've had
another twelfth-hour escape.
1242
01:27:54,959 --> 01:27:57,709
I'll tell you one thing,
you'll be blacklisted.
1243
01:27:57,834 --> 01:28:00,334
I'll see you never get
another nursing job again.
1244
01:28:00,459 --> 01:28:02,959
Oh, now, now, sir.
Don't let's be vindictive.
1245
01:28:03,084 --> 01:28:05,126
Show a little tolerance, please.
1246
01:28:06,292 --> 01:28:11,001
Phyllis, perhaps you'd be kind enough
to make us a cup of tea?
1247
01:28:17,751 --> 01:28:21,209
Well, Phyllis, there's still a chance
I may get you.
1248
01:28:22,209 --> 01:28:25,001
As an accessory
to a far more serious breach of the law
1249
01:28:25,126 --> 01:28:27,459
than the mere taking of a human life.
1250
01:28:27,584 --> 01:28:29,667
More serious than the taking of a life?
1251
01:28:29,792 --> 01:28:30,959
I should say so, sir.
1252
01:28:31,834 --> 01:28:33,792
The stealing of public money,
1253
01:28:34,917 --> 01:28:38,126
which is precisely what your son
and his accomplices have done.
1254
01:28:39,709 --> 01:28:42,167
During the course of my investigation
1255
01:28:43,626 --> 01:28:45,292
I came across this.
1256
01:28:49,001 --> 01:28:50,542
It's a marble.
1257
01:28:50,667 --> 01:28:52,542
No, sir, it's not a marble.
1258
01:28:53,626 --> 01:28:55,959
It looks to me like a...
1259
01:28:56,084 --> 01:28:57,292
a glass eye.
1260
01:28:58,709 --> 01:29:01,667
Well, I think it's a marble
which has been trodden on.
1261
01:29:03,209 --> 01:29:04,376
No, sir.
1262
01:29:04,501 --> 01:29:06,001
It's an eye.
1263
01:29:06,126 --> 01:29:08,376
The maker's name is clearly engraved.
1264
01:29:09,667 --> 01:29:12,167
"J&S Fraser."
1265
01:29:12,292 --> 01:29:14,167
Eye makers to the profession.
1266
01:29:27,501 --> 01:29:28,917
Where did this eye come from?
1267
01:29:30,167 --> 01:29:32,417
Answer me!
Where did it come from?
1268
01:29:33,459 --> 01:29:35,376
- From Mum's body.
- Hm!
1269
01:29:35,501 --> 01:29:37,292
Sacred heaven, no!
1270
01:29:37,417 --> 01:29:40,042
We're ready for a serious discussion
but not bad language.
1271
01:29:40,167 --> 01:29:41,542
You heard him confess.
1272
01:29:41,667 --> 01:29:45,209
My son has stolen the eyes
from his dead mother.
1273
01:29:45,334 --> 01:29:48,084
I've raised a ghoul
at my own expense.
1274
01:29:49,792 --> 01:29:52,709
The coffin must be opened.
Fetch a screwdriver.
1275
01:29:52,834 --> 01:29:57,001
I advise caution, sir.
That coffin's taking quite a pasting.
1276
01:29:57,126 --> 01:29:58,292
She may be in pieces.
1277
01:30:05,126 --> 01:30:07,709
This is unwarranted
interference with the dead.
1278
01:30:07,834 --> 01:30:10,709
Look, she was my wife.
I can do what I like with her.
1279
01:30:10,834 --> 01:30:12,376
Indeed not, sir.
1280
01:30:13,292 --> 01:30:16,334
Conjugal rights stop
with the last heartbeat.
1281
01:30:37,417 --> 01:30:39,834
Yes, well, I'm not surprised.
1282
01:30:39,959 --> 01:30:42,417
Serves him right
for tampering with dead bodies.
1283
01:30:42,542 --> 01:30:44,542
Equivalent to tomb-robbing.
1284
01:30:44,667 --> 01:30:47,126
Kindly replace the lid, lads, will you?
1285
01:30:53,001 --> 01:30:54,251
Dad?
1286
01:30:54,376 --> 01:30:55,667
- Huh?
- Dad?
1287
01:30:59,251 --> 01:31:00,584
Ah, my little darl...
1288
01:31:02,751 --> 01:31:04,792
Harold, why?
Why did you do it?
1289
01:31:05,667 --> 01:31:07,792
What have you done
with your poor mother?
1290
01:31:08,917 --> 01:31:09,917
What?
1291
01:31:10,667 --> 01:31:11,709
What?
1292
01:31:20,167 --> 01:31:21,876
Oh, God.
1293
01:31:22,001 --> 01:31:23,209
Oh, God.
1294
01:31:24,417 --> 01:31:27,417
Oh, that this should happen to me,
a man that was kissed by the Pope.
1295
01:31:28,876 --> 01:31:30,584
I'll disown you.
You're no son of mine.
1296
01:31:30,709 --> 01:31:33,251
I'll put it about
that I was cuckolded.
1297
01:31:33,376 --> 01:31:36,167
Hey, Dad, I'm in a bit of a spot.
1298
01:31:36,292 --> 01:31:39,209
I'll confess to Father O'Shaughnessy.
Now, you'd like that, eh?
1299
01:31:39,334 --> 01:31:40,876
- You young pup!
- Oh!
1300
01:31:41,792 --> 01:31:44,084
Dad, look, don't get stroppy.
1301
01:31:44,209 --> 01:31:46,042
I'm sorry I ever begat you.
1302
01:31:46,167 --> 01:31:48,876
I'd have withheld
at the moment of conception if I'd known.
1303
01:31:50,084 --> 01:31:54,792
Where did I go wrong?
I lavished you with everything.
1304
01:31:54,917 --> 01:31:57,251
It's that Dennis. It's his fault.
1305
01:31:57,376 --> 01:31:59,001
He's led you astray.
1306
01:31:59,126 --> 01:32:00,542
Ah, you're a good boy.
1307
01:32:00,667 --> 01:32:03,417
You wouldn't do a thing like this,
not my son.
1308
01:32:04,667 --> 01:32:07,417
Where are your tears?
She was your mother.
1309
01:32:07,542 --> 01:32:10,209
She's dust, Dad, dust, that's all.
1310
01:32:10,334 --> 01:32:12,292
Wicked, wicked boy.
1311
01:32:12,417 --> 01:32:14,334
These hairs, the grey.
1312
01:32:14,459 --> 01:32:17,792
I'd be a brunette today
if you'd been an accountant.
1313
01:32:17,917 --> 01:32:19,334
Wicked, evil boy.
1314
01:32:19,459 --> 01:32:21,459
Come, sir. Come, sir. Come, sir.
1315
01:32:21,584 --> 01:32:24,001
Fathers discover
greater iniquities in their sons
1316
01:32:24,126 --> 01:32:25,917
than the theft of an eye.
1317
01:32:26,042 --> 01:32:27,459
How are you feeling, sir?
1318
01:32:30,417 --> 01:32:32,042
I wish to prefer charges.
1319
01:32:35,417 --> 01:32:37,251
Who do you wish to charge?
1320
01:32:38,334 --> 01:32:39,959
I wish to charge my son...
1321
01:32:41,417 --> 01:32:42,542
my son...
1322
01:32:44,459 --> 01:32:46,876
I wish to charge myself.
1323
01:32:57,001 --> 01:32:59,251
Would you mind leaving us
for a moment, sir?
1324
01:33:00,001 --> 01:33:01,084
Why, yes, sir.
1325
01:33:02,626 --> 01:33:05,501
I must warn you, sir, that
anything you say may be taken down,
1326
01:33:05,626 --> 01:33:08,042
twisted, altered and used
in evidence against you.
1327
01:33:08,167 --> 01:33:11,334
Now, what crime have you committed?
1328
01:33:15,709 --> 01:33:18,167
I have given misleading information
to the police.
1329
01:33:18,292 --> 01:33:20,001
What misleading information?
1330
01:33:20,917 --> 01:33:22,584
Well, I'm not prepared to tell you.
1331
01:33:22,709 --> 01:33:25,709
Then how do we know your admission
of giving misleading information
1332
01:33:25,834 --> 01:33:28,001
isn't in itself misleading?
1333
01:33:30,084 --> 01:33:31,584
You'll have to take my word for it.
1334
01:33:31,709 --> 01:33:34,209
I'm not prepared to do that.
You must be more specific.
1335
01:33:34,876 --> 01:33:38,417
Very well. I'm responsible
for the bank robbery.
1336
01:33:38,542 --> 01:33:39,709
I'm the real culprit.
1337
01:33:39,834 --> 01:33:41,667
Arrest me and close the case.
1338
01:33:42,292 --> 01:33:44,334
Nonsense.
You're just shielding your son.
1339
01:33:44,459 --> 01:33:46,209
No, he's not responsible.
1340
01:33:46,334 --> 01:33:47,959
As God's my witness,
1341
01:33:48,084 --> 01:33:52,001
the guilt is mine.
I must atone for my sins.
1342
01:33:52,126 --> 01:33:54,084
I ask to be sent to jail.
1343
01:33:54,209 --> 01:33:56,126
Your behaviour is quite scandalous.
1344
01:33:56,251 --> 01:33:59,459
With a father like you, no wonder
your son took to robbing banks.
1345
01:34:05,751 --> 01:34:08,459
- What's up?
- Money in the coffin, right?
1346
01:34:08,584 --> 01:34:11,001
- Right.
- Coffin in the van and away, right?
1347
01:34:11,126 --> 01:34:13,542
Wrong. My dad's confessed
to the bank job.
1348
01:34:13,667 --> 01:34:16,542
Your dad? Why should your dad
confess to the bank job?
1349
01:34:16,667 --> 01:34:19,917
He blames himself for my upbringing
and wants to be punished.
1350
01:34:20,042 --> 01:34:21,667
I think that's very reasonable.
1351
01:34:21,792 --> 01:34:23,709
I think I'll go to confession tonight,
1352
01:34:23,834 --> 01:34:25,667
purge my soul of today's events.
1353
01:34:28,292 --> 01:34:31,084
It's times like this
I regret not being a Catholic.
1354
01:34:32,334 --> 01:34:34,209
Meadows, we're pulling out.
1355
01:34:37,876 --> 01:34:39,292
Oh.
1356
01:34:39,417 --> 01:34:40,834
Forgive the intrusion.
1357
01:34:40,959 --> 01:34:43,626
I'm off now.
My men will be coming inside shortly.
1358
01:34:43,751 --> 01:34:46,501
They're capable of causing damage
without my supervision
1359
01:34:46,626 --> 01:34:48,209
so I'll take my leave of you.
1360
01:34:48,334 --> 01:34:50,167
Aren't you going to arrest my dad, then?
1361
01:34:50,959 --> 01:34:53,417
We only arrest the innocent
as a last resort.
1362
01:34:54,292 --> 01:34:57,542
We all know
who the guilty parties are.
1363
01:34:59,084 --> 01:35:01,042
It's just a question
of my finding the money.
1364
01:35:02,001 --> 01:35:04,042
Yes, well, ta-da, Inspector.
1365
01:35:05,251 --> 01:35:06,459
Ta-da, lad.
1366
01:35:06,584 --> 01:35:08,167
- Cheerio, Inspector.
- Bye-bye.
1367
01:35:08,292 --> 01:35:10,417
Goodbye. It's been nice
seeing you again.
1368
01:35:10,542 --> 01:35:11,584
Goodbye, Phyllis.
1369
01:35:34,876 --> 01:35:37,917
Yes, well, you should have known
you stood no chance
1370
01:35:38,042 --> 01:35:40,042
against modern methods of detection.
1371
01:35:40,167 --> 01:35:42,251
I want a full statement
from the two of you.
1372
01:35:42,376 --> 01:35:44,876
It's no good, Inspector.
You're too clever for us.
1373
01:35:45,001 --> 01:35:46,417
Thank you, lad. Thank you.
1374
01:36:09,542 --> 01:36:10,542
Hey!
1375
01:36:10,667 --> 01:36:11,501
Stop!
1376
01:36:11,626 --> 01:36:13,459
♪ Loot's the root
1377
01:36:13,584 --> 01:36:15,501
♪ Loot's the root
1378
01:36:16,001 --> 01:36:20,584
♪ Now you got the money,
well, you know it's gonna be all right
1379
01:36:21,167 --> 01:36:25,376
♪ Now it's gonna be fine
every day and every single night
1380
01:36:26,917 --> 01:36:28,542
♪ Loot, loot
1381
01:36:29,084 --> 01:36:30,709
♪ Everyone needs it
1382
01:36:31,709 --> 01:36:32,709
♪ Loot, loot
1383
01:36:34,209 --> 01:36:35,959
♪ You better believe it
1384
01:36:36,084 --> 01:36:37,709
♪ Loot's the root
1385
01:36:38,501 --> 01:36:40,001
♪ Loot's the root
1386
01:36:41,084 --> 01:36:43,167
♪ Loot ♪
1387
01:36:57,126 --> 01:36:58,917
Trying to get the money
out the country?
1388
01:36:59,042 --> 01:37:00,917
Damn silly thing to do.
1389
01:37:01,042 --> 01:37:03,334
Might easily have got
into the wrong hands.
1390
01:37:03,459 --> 01:37:05,626
My God, you're in trouble now, lad.
1391
01:37:06,626 --> 01:37:09,084
Perhaps I might ask you
to accompany me to the station.
1392
01:37:10,126 --> 01:37:11,251
Come along, lad.
1393
01:37:15,376 --> 01:37:16,417
And you, Phyllis.
1394
01:37:19,251 --> 01:37:21,959
You know what usually
happens in a case like this?
1395
01:37:22,084 --> 01:37:25,376
The criminals, in a last
desperate attempt to elude justice,
1396
01:37:25,501 --> 01:37:27,126
try to bribe the arresting officer.
1397
01:37:27,251 --> 01:37:28,542
Oh, really?
1398
01:37:28,667 --> 01:37:30,334
Well, it has happened.
1399
01:37:30,459 --> 01:37:32,292
Every man has his price, they say.
1400
01:37:34,709 --> 01:37:37,876
- What's yours?
- I thought you'd never ask.
1401
01:37:39,376 --> 01:37:41,251
You're fucking nicked,
my old beauty.
1402
01:37:41,376 --> 01:37:44,751
We've found the money
so I've decided to arrest you.
1403
01:37:44,876 --> 01:37:49,459
Ah, God bless you, Inspector.
You're one of nature's gentlemen.
1404
01:37:49,584 --> 01:37:52,251
I want to thank you, sir.
You're a kind man.
1405
01:37:52,376 --> 01:37:55,917
I knew the British police force
wouldn't let a father suffer unnecessarily.
1406
01:37:56,042 --> 01:38:00,001
- You'll get 20 years for this.
- Oh, God bless you, sir.
1407
01:38:16,251 --> 01:38:19,501
Inspector Truscott, what if
McLeavy confesses to his priest?
1408
01:38:19,626 --> 01:38:21,959
- We could be exposed.
- I've been exposed before.
1409
01:38:22,084 --> 01:38:24,709
- What happened?
- I arrested him, a furrier from Dundee.
1410
01:38:24,834 --> 01:38:27,626
- He's doing 12 years.
- What will you charge McLeavy with?
1411
01:38:27,751 --> 01:38:29,126
Oh, anything will do
1412
01:38:29,251 --> 01:38:33,209
so long as the public's confidence
in the police force is not undermined.
1413
01:38:33,334 --> 01:38:35,751
Mr McLeavy will do
a grave disservice to the community
1414
01:38:35,876 --> 01:38:37,959
if he reveals
the full facts of this case.
1415
01:38:38,084 --> 01:38:42,751
I am left, therefore, with no alternative
but to arrest him for the public good.
1416
01:38:45,834 --> 01:38:48,126
- Dad?
- Oh, goodbye, son.
1417
01:38:48,251 --> 01:38:50,542
Cheerio. I'm sure
it's the best solution for us all.
1418
01:38:50,667 --> 01:38:53,042
It's only right that I pay
for what I've done to you.
1419
01:38:53,167 --> 01:38:54,167
Oh, I agree, Dad.
1420
01:38:54,292 --> 01:38:56,126
- Bless you.
- Oh, God bless you.
1421
01:38:56,251 --> 01:38:59,876
McLeavy, I'm leaving tonight.
This is quite the worst hotel ever.
1422
01:39:00,001 --> 01:39:01,834
I phoned the AA and complained.
1423
01:39:03,001 --> 01:39:05,084
Kindly have my bill made up at once.
1424
01:39:05,209 --> 01:39:06,959
Yes, sir. I will, sir.
1425
01:39:07,084 --> 01:39:08,417
God bless you, sir.
1426
01:39:18,001 --> 01:39:21,167
- Pleasant holiday.
- What will you do with your share?
1427
01:39:21,292 --> 01:39:23,292
I shall put it in my locker
at the station, lad.
1428
01:39:23,417 --> 01:39:25,376
We have an old maxim in the force.
1429
01:39:25,501 --> 01:39:29,209
"Never search your own back yard.
You may find what you're looking for."
1430
01:39:43,709 --> 01:39:45,084
What a nice man.
1431
01:40:06,376 --> 01:40:08,334
When we are married,
you'll have to move out.
1432
01:40:09,167 --> 01:40:11,042
- Why?
- People would talk.
1433
01:40:11,167 --> 01:40:12,626
We must keep up appearances.
1434
01:40:12,751 --> 01:40:14,334
Er, I'm afraid that's true, Hal.
1435
01:40:15,792 --> 01:40:17,501
Give us a kiss.
1436
01:40:50,292 --> 01:40:51,584
♪ More
1437
01:40:51,709 --> 01:40:53,001
♪ More
1438
01:40:53,126 --> 01:40:54,834
♪ More, more, more
1439
01:40:56,167 --> 01:40:59,501
♪ And I can tell you why
1440
01:41:01,292 --> 01:41:05,917
♪ There is nothing I am sure
1441
01:41:07,292 --> 01:41:10,251
♪ Money cannot buy
1442
01:41:12,626 --> 01:41:14,792
♪ Money cannot buy
1443
01:41:17,876 --> 01:41:19,917
♪ Money cannot buy
1444
01:41:26,001 --> 01:41:27,001
♪ Loot ♪
112045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.