All language subtitles for Loot [1970] 576p BluRay - HJ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,834 --> 00:00:53,834 ♪ More 2 00:00:53,959 --> 00:00:55,251 ♪ More 3 00:00:55,376 --> 00:00:56,876 ♪ More, more, more 4 00:00:57,917 --> 00:01:00,917 ♪ More than you ever see 5 00:01:02,876 --> 00:01:07,042 ♪ There's one thing I am sure 6 00:01:08,542 --> 00:01:11,209 ♪ Money's what I need 7 00:01:13,751 --> 00:01:17,167 ♪ Gotta get some money 8 00:01:17,292 --> 00:01:20,042 ♪ Gotta get it right away 9 00:01:21,042 --> 00:01:25,459 ♪ Cos I know what money means to me 10 00:01:27,917 --> 00:01:31,334 ♪ Gotta get some money 11 00:01:31,459 --> 00:01:34,251 ♪ Gotta get it, come what may 12 00:01:41,751 --> 00:01:43,209 ♪ More 13 00:01:43,334 --> 00:01:45,542 ♪ I want more 14 00:01:45,667 --> 00:01:47,792 ♪ And I can tell you why 15 00:01:48,959 --> 00:01:52,834 ♪ There is nothing, I am sure 16 00:01:52,959 --> 00:01:56,209 ♪ Money cannot buy 17 00:02:03,376 --> 00:02:06,584 ♪ There is nothing I am sure 18 00:02:07,459 --> 00:02:09,459 ♪ Money cannot buy 19 00:02:11,292 --> 00:02:13,334 ♪ Money cannot buy 20 00:02:14,584 --> 00:02:17,626 ♪ Money cannot buy ♪ 21 00:03:13,001 --> 00:03:16,001 - You're very kind. - I know, I'm one in a million. 22 00:03:29,459 --> 00:03:30,876 Sit down, McLeavy. 23 00:03:31,001 --> 00:03:33,084 Save your strength for the funeral. 24 00:03:33,209 --> 00:03:35,334 There's no hope, then, Father? 25 00:03:35,459 --> 00:03:38,292 There's no hope for her down here and even less so up there. 26 00:03:39,417 --> 00:03:42,042 You didn't manage the conversion, then? 27 00:03:42,167 --> 00:03:45,001 A Protestant she's lived and a Protestant she'll die. 28 00:03:45,126 --> 00:03:46,876 A good Catholic boy like you. 29 00:03:47,001 --> 00:03:49,626 How the hell did you ever manage to meet up with her? 30 00:03:49,751 --> 00:03:53,709 Well, it was an informal get-together run by a Benedictine monk. 31 00:03:53,834 --> 00:03:55,417 She's always been a good mother. 32 00:03:55,542 --> 00:03:58,376 She's never interfered with our son's religious upbringing. 33 00:03:59,501 --> 00:04:01,209 - Excuse me, Father. - Has she gone? 34 00:04:02,042 --> 00:04:05,209 She's sinking fast. She's asking for her son. 35 00:04:05,334 --> 00:04:08,376 - Didn't she ask to see me? - Just her son. 36 00:04:14,876 --> 00:04:18,292 - She was always very close to him. - Well, where is he? 37 00:04:19,167 --> 00:04:20,709 'Oh, he went for a walk. 38 00:04:20,834 --> 00:04:24,001 'The doctor advised fresh air. He was so overcome with grief.' 39 00:04:30,167 --> 00:04:32,292 Go on, then. Get back on your beat. 40 00:04:32,417 --> 00:04:35,126 I say, do you two always do everything together? 41 00:04:35,251 --> 00:04:37,042 Yeah, we're a double act. 42 00:04:37,167 --> 00:04:39,126 I like to see him enjoy himself. 43 00:04:39,251 --> 00:04:40,917 Oh, I got a son at home your age. 44 00:04:41,042 --> 00:04:43,251 Bring him along next time. We'll have a foursome. 45 00:04:43,376 --> 00:04:44,459 Yeah, nice. 46 00:04:45,917 --> 00:04:47,126 Close the door behind you. 47 00:04:50,251 --> 00:04:52,626 That's the first time I've ever had a copper. 48 00:04:52,751 --> 00:04:55,501 Well, it makes a change. They've had you enough times. 49 00:04:55,626 --> 00:04:56,626 True. 50 00:04:58,001 --> 00:04:59,459 Here you are, baby. 51 00:05:21,292 --> 00:05:22,917 I'm fed up with this job. 52 00:05:23,042 --> 00:05:26,084 I can't wait to get out of it and away from this poxy climate. 53 00:05:26,209 --> 00:05:28,709 - Won't be long now, baby. - I wonder how your mother is. 54 00:05:28,834 --> 00:05:31,876 - She can't last much longer. - You've been saying that for weeks. 55 00:05:32,001 --> 00:05:34,167 If she don't die soon, I'll be a nervous wreck. 56 00:05:34,292 --> 00:05:36,334 What do you want me to do? Help her on her way? 57 00:05:37,542 --> 00:05:39,376 ♪ More, more 58 00:05:39,501 --> 00:05:41,042 ♪ I want more 59 00:05:41,167 --> 00:05:44,042 ♪ I don't want no one to thank 60 00:05:45,459 --> 00:05:49,084 ♪ I know I've got to break that law 61 00:05:49,209 --> 00:05:52,834 ♪ Cos I'm gonna rob a bank ♪ 62 00:05:52,959 --> 00:05:54,876 Anyway, give your mum my regards. 63 00:05:55,001 --> 00:05:56,626 Hang about. I'll get a report. 64 00:06:08,834 --> 00:06:10,209 Morning. Lovely morning. 65 00:06:25,292 --> 00:06:27,376 You just missed her. She's gone. 66 00:06:27,501 --> 00:06:29,834 To wherever Protestants go. 67 00:06:47,084 --> 00:06:48,709 Yes, it is a lovely morning. 68 00:07:18,292 --> 00:07:19,542 Well, what's this? 69 00:07:20,751 --> 00:07:23,459 - It's a cold collation, sir. - Oh, but it's Monday. 70 00:07:24,626 --> 00:07:27,292 There's always steak and kidney pudding on Monday. 71 00:07:27,417 --> 00:07:29,542 Mrs McLeavy died this morning, sir. 72 00:07:29,667 --> 00:07:31,834 Well, staff problems are not my concern. 73 00:07:31,959 --> 00:07:35,126 Unfortunately she was unable to make a pudding before she went. 74 00:07:36,209 --> 00:07:39,334 I hope this doesn't prove to be a permanent state of affairs. 75 00:07:40,667 --> 00:07:42,751 Well, it is for her, sir. 76 00:08:28,001 --> 00:08:29,667 They're Mrs McLeavy's slippers. 77 00:08:29,792 --> 00:08:32,959 Yes. She wouldn't mind my having them. 78 00:08:33,084 --> 00:08:35,126 When are they coming to collect her? 79 00:08:35,251 --> 00:08:38,709 Oh, this afternoon. I'm having her embalmed. 80 00:08:38,834 --> 00:08:40,084 Embalmed? 81 00:08:40,834 --> 00:08:43,209 She'd enjoy that. She always used a lot of make-up. 82 00:08:43,334 --> 00:08:45,542 And then the funeral's on Thursday. 83 00:08:45,667 --> 00:08:50,209 You realise, of course, that the death of a patient terminates my contract? 84 00:08:50,334 --> 00:08:52,584 - Yes. - When do you wish me to leave? 85 00:08:52,709 --> 00:08:55,001 Oh, stay, for a few hours. 86 00:08:56,001 --> 00:08:57,501 I've grown used to your company. 87 00:08:57,626 --> 00:08:59,834 Impossible. I'm needed at other sick beds. 88 00:09:01,209 --> 00:09:04,001 You've been a widower for several hours now. 89 00:09:04,959 --> 00:09:06,542 Have you... 90 00:09:06,667 --> 00:09:09,167 Have you considered a second marriage yet? 91 00:09:09,292 --> 00:09:10,626 Well, not yet. 92 00:09:10,751 --> 00:09:13,167 You must find someone to take Mrs McLeavy's place. 93 00:09:13,292 --> 00:09:14,709 She wasn't perfect. 94 00:09:16,292 --> 00:09:20,792 Well, a second wife would be a physical impossibility. 95 00:09:20,917 --> 00:09:23,001 Nonsense. My last husband was 60. 96 00:09:23,126 --> 00:09:25,417 He came through with flying colours. 97 00:09:25,542 --> 00:09:31,084 Three days after our wedding he was performing extraordinary feats. 98 00:09:36,501 --> 00:09:38,709 You must marry a girl with youth and vitality. 99 00:09:38,834 --> 00:09:42,126 I can visualise her. Medium height, slim, fair hair. 100 00:09:42,251 --> 00:09:44,584 A regular visitor to some place of worship 101 00:09:44,709 --> 00:09:47,042 and an ex-member of the League of Mary. 102 00:09:47,167 --> 00:09:49,834 - Somebody like yourself? - Exactly. 103 00:09:49,959 --> 00:09:52,667 You must marry again after a decent interval of mourning. 104 00:09:55,084 --> 00:09:56,501 What's a decent interval? 105 00:09:57,209 --> 00:09:59,376 A fortnight's long enough to indicate grief. 106 00:09:59,501 --> 00:10:01,084 We must keep abreast of the times. 107 00:10:44,917 --> 00:10:46,751 - Mr McLeavy? - Yes. 108 00:10:46,876 --> 00:10:48,209 A very sad occasion. 109 00:10:49,209 --> 00:10:51,542 - Yes, it is. - Words are totally inadequate. 110 00:10:52,501 --> 00:10:53,501 Yes. 111 00:10:55,459 --> 00:10:56,459 May we come in? 112 00:10:57,917 --> 00:11:00,292 Oh, I'm sorry. Yes, of course. 113 00:11:04,251 --> 00:11:06,626 - Hello, Mr McLeavy. - Oh, hello, Dennis. 114 00:11:06,751 --> 00:11:08,251 A very sad occasion. 115 00:11:08,376 --> 00:11:10,459 Oh, yes, yes, it is. 116 00:11:10,584 --> 00:11:12,792 - Is this your first bereavement? - Yes. 117 00:11:12,917 --> 00:11:15,417 - Yes, it is. - May I recommend this booklet? 118 00:11:15,542 --> 00:11:18,001 We find it helpful to newcomers to these occasions. 119 00:11:18,126 --> 00:11:20,334 You will find comfort from various sources. 120 00:11:20,459 --> 00:11:23,167 The New Testament, Old Testament, Talmud and Koran. 121 00:11:23,292 --> 00:11:25,209 Strike out whichever is inapplicable. 122 00:11:26,167 --> 00:11:29,084 - My wife was a Protestant. - Takes all sorts to make a world. 123 00:11:29,209 --> 00:11:31,334 Yesterday we buried a vegetarian. 124 00:11:31,459 --> 00:11:34,292 Oh, well, it's... it's warm. 125 00:11:34,417 --> 00:11:36,501 Perhaps I could give you some refreshments. 126 00:11:36,626 --> 00:11:39,667 A thoughtful and generous offer. All right, boys, drop it down there. 127 00:11:40,917 --> 00:11:44,042 Hello, Father O'Shaughnessy. Are you doing this one, Father? 128 00:11:44,167 --> 00:11:46,917 No, no, no. Unfortunately she wasn't one of ours. 129 00:11:47,042 --> 00:11:48,542 Poor, miserable woman. 130 00:12:10,001 --> 00:12:13,209 - Oh, that's enough, now. - I've only got five minutes. 131 00:12:13,334 --> 00:12:15,334 That's four longer than you usually need. 132 00:12:17,584 --> 00:12:20,167 Control yourself. It's not Wednesday night. 133 00:12:20,292 --> 00:12:21,667 But I want you. 134 00:12:22,792 --> 00:12:26,376 - Have you no respect for my uniform? - Oh, that starched apron. 135 00:12:26,501 --> 00:12:29,084 Those black stockings. Marry me. 136 00:12:29,209 --> 00:12:32,626 I've no intention of dressing like this for the rest of my life. 137 00:12:32,751 --> 00:12:35,126 - Oh, but you must marry me. - I'm old-fashioned. 138 00:12:35,251 --> 00:12:39,084 - I only marry for money. - But I'll have money very soon now. 139 00:12:39,209 --> 00:12:43,292 - More than you ever dreamed of. - Well, then, broach the subject again. 140 00:12:46,292 --> 00:12:49,334 I'm engaged. 141 00:12:51,292 --> 00:12:53,292 - You were quick. - Don't you start. 142 00:12:53,417 --> 00:12:55,251 - Everything all right, baby? - Yeah. 143 00:12:55,376 --> 00:12:56,876 Come on, let's get on with it. 144 00:13:02,292 --> 00:13:03,417 Right. 145 00:13:05,042 --> 00:13:08,042 We do the job Tuesday night the day before the funeral. 146 00:13:08,167 --> 00:13:11,459 Oh, and this time no cock-ups. I'll lose faith if we get nicked again. 147 00:13:11,584 --> 00:13:13,167 Don't go on, baby. 148 00:13:13,292 --> 00:13:16,209 I remember the humiliating circumstances of past failures. 149 00:13:16,334 --> 00:13:18,959 We wouldn't have been nicked if you'd kept your mouth shut. 150 00:13:19,084 --> 00:13:21,542 Making us look ridiculous by telling the truth. 151 00:13:21,667 --> 00:13:23,709 Why can't you lie like a normal man? 152 00:13:23,834 --> 00:13:26,542 I can't, baby. It's against my nature. 153 00:13:26,667 --> 00:13:29,167 Anything else I'm capable of but not that. 154 00:13:29,292 --> 00:13:32,251 This time no mistakes. 155 00:13:34,209 --> 00:13:35,334 The bank. 156 00:13:35,459 --> 00:13:36,959 The undertaker's shop. 157 00:13:37,084 --> 00:13:39,917 The chapel of rest where your old lady will be stretched out. 158 00:13:40,042 --> 00:13:42,667 We break through the wall to the back of the safe. 159 00:13:42,792 --> 00:13:45,042 - Take the money out. - Bring it to the chapel. 160 00:13:45,167 --> 00:13:47,376 - Take the old lady out. - Put the money in. 161 00:13:47,501 --> 00:13:51,042 - Put her back on top of it. - And wait for her to be delivered here 162 00:13:51,167 --> 00:13:52,626 for the wake. 163 00:13:52,751 --> 00:13:54,709 Nice, very nice. 164 00:13:54,834 --> 00:13:57,542 - And Hal, this plan... - Yeah? 165 00:13:57,667 --> 00:13:58,667 Burn it. 166 00:14:11,459 --> 00:14:14,001 Holy Mary, Mother of God, thank you for making me rich. 167 00:14:14,126 --> 00:14:16,126 For what we are about to receive, amen. 168 00:14:19,084 --> 00:14:20,501 ♪ Loot's the root 169 00:14:21,709 --> 00:14:23,126 ♪ Loot's the root 170 00:14:24,292 --> 00:14:29,001 ♪ Loot 171 00:14:29,542 --> 00:14:31,792 ♪ If you ain't got no money 172 00:14:31,917 --> 00:14:34,834 ♪ Well, you've only got yourself to thank 173 00:14:34,959 --> 00:14:37,126 ♪ Why don't you get out 174 00:14:37,251 --> 00:14:39,542 ♪ And go rob yourself a bank 175 00:14:40,959 --> 00:14:42,334 ♪ Loot, loot 176 00:14:43,417 --> 00:14:45,084 ♪ Everyone needs it 177 00:14:46,126 --> 00:14:48,626 ♪ Loot, loot 178 00:14:48,751 --> 00:14:50,542 ♪ You better believe it 179 00:14:50,667 --> 00:14:52,001 ♪ Loot's the root 180 00:14:53,376 --> 00:14:54,876 ♪ Loot's the root 181 00:14:56,209 --> 00:15:01,376 ♪ Loot 182 00:15:01,501 --> 00:15:03,376 ♪ When you got the money 183 00:15:03,501 --> 00:15:05,709 ♪ Well, you know it's gonna be all right 184 00:15:06,584 --> 00:15:08,626 ♪ Then it's gonna be fine 185 00:15:08,751 --> 00:15:11,209 ♪ Every day and every single night 186 00:15:12,626 --> 00:15:14,917 ♪ Loot, loot 187 00:15:15,042 --> 00:15:16,834 ♪ Everyone needs it 188 00:15:17,917 --> 00:15:19,459 ♪ Loot, loot 189 00:15:20,584 --> 00:15:22,292 ♪ You better believe it 190 00:15:22,417 --> 00:15:23,792 ♪ Loot's the root 191 00:15:25,126 --> 00:15:26,459 ♪ Loot's the root ♪ 192 00:15:27,084 --> 00:15:29,376 Mm, baby. Mm, mm. 193 00:15:29,501 --> 00:15:32,501 - Mm, baby. - Hey, keep your mind on your work. 194 00:15:32,626 --> 00:15:34,251 Nothing personal, baby. 195 00:15:34,376 --> 00:15:37,042 Anyway, it was you who insisted we work bare-arsed. 196 00:15:37,167 --> 00:15:38,167 Of course. 197 00:15:38,292 --> 00:15:41,292 Brick dust in the clobber, forensic labs. 198 00:15:41,417 --> 00:15:45,126 It's got to be 15 years. Have a shower when you get home. 199 00:15:45,251 --> 00:15:48,584 In your ear holes, between your toes, up your jacksy and blow your nose. 200 00:15:48,709 --> 00:15:50,126 They look everywhere. 201 00:16:08,792 --> 00:16:11,292 She's never looked that well all the time I've known her. 202 00:16:11,417 --> 00:16:14,042 We do a good job. Last for years, she will. 203 00:16:17,417 --> 00:16:20,209 - I see she was a member of the WVA. - Yeah. 204 00:16:20,334 --> 00:16:23,417 That was her dying wish, to be buried in her uniform. 205 00:16:31,709 --> 00:16:33,626 Here, what are you gonna do with your share? 206 00:16:33,751 --> 00:16:36,209 I'm gonna realise a childhood ambition. 207 00:16:36,334 --> 00:16:38,459 I'm gonna open a brothel. 208 00:16:38,584 --> 00:16:42,167 It will be a three-star brothel and I'll advertise, "By appointment." 209 00:16:42,292 --> 00:16:47,584 Like jam it will be limited to aristocracy, members of the government 210 00:16:47,709 --> 00:16:50,417 and high-ranking dignitaries of the Church. 211 00:16:50,542 --> 00:16:53,417 I'll have a spade bird. I don't believe in the colour bar. 212 00:16:53,542 --> 00:16:54,542 And a Finnish bird. 213 00:16:54,667 --> 00:16:57,542 And I'll make 'em kip together to bring out the contrast. 214 00:16:57,667 --> 00:16:59,417 A dark bird who's dyed her hair blonde 215 00:16:59,542 --> 00:17:01,501 and a blonde bird who's dyed her hair dark. 216 00:17:01,626 --> 00:17:04,876 I'll have a midget and a tall bird with big bristols. 217 00:17:05,001 --> 00:17:08,001 I'll have a Chinese bird, a Dutch bird, a French bird, 218 00:17:08,126 --> 00:17:09,292 a Zulu bird, 219 00:17:10,376 --> 00:17:14,084 and, for seekers after the unusual, an Eskimo bird. 220 00:17:15,417 --> 00:17:16,834 Old-age pensioners half price 221 00:17:16,959 --> 00:17:19,667 and a complete change of linen Tuesdays and Thursdays. 222 00:17:19,792 --> 00:17:22,167 I'll run it like the Co-op and give them divi numbers. 223 00:17:22,292 --> 00:17:23,917 You can have life membership 224 00:17:24,042 --> 00:17:26,834 and come anytime you want free of charge. 225 00:17:26,959 --> 00:17:28,834 You'll kill yourself. 226 00:17:28,959 --> 00:17:32,667 Oh, no, I won't indulge. I'll just be the Madam. 227 00:17:32,792 --> 00:17:35,251 - Why? - I'm on the wagon. 228 00:17:35,376 --> 00:17:37,917 Trying to get up a sufficient head of steam to marry. 229 00:17:38,751 --> 00:17:39,834 Marry? 230 00:17:41,459 --> 00:17:44,126 - Have you anyone in mind? - Your mum's nurse. 231 00:17:44,251 --> 00:17:47,126 My mum's nurse? She's older than you. 232 00:17:47,251 --> 00:17:50,126 An experienced woman is the finest thing that can happen to a lad. 233 00:17:50,251 --> 00:17:51,959 My dad swears by 'em. 234 00:17:52,084 --> 00:17:55,209 She's three-parts papal nuncio. She'll only do it at set times. 235 00:17:55,334 --> 00:17:57,917 No, she does it at any old time. 236 00:17:58,042 --> 00:18:01,126 Typical member of the medical profession she is. 237 00:18:01,251 --> 00:18:02,459 Have you had her? 238 00:18:07,292 --> 00:18:08,501 Knocked it off? 239 00:18:10,834 --> 00:18:14,251 - Really! - Under that picture of the sacred heart. 240 00:18:14,376 --> 00:18:16,042 In her room? 241 00:18:16,167 --> 00:18:19,126 Every Wednesday night while you was training at the gymnasium. 242 00:18:19,251 --> 00:18:21,001 Oh, that's nice! 243 00:18:21,126 --> 00:18:22,417 Thank you. 244 00:18:22,542 --> 00:18:23,959 I'd like to get married. 245 00:18:24,084 --> 00:18:25,959 Well, it's the only thing I haven't tried. 246 00:18:28,501 --> 00:18:30,917 I don't like to see you living for kicks, baby. 247 00:18:34,667 --> 00:18:36,959 But whatever turns you on is OK by me. 248 00:18:40,042 --> 00:18:42,334 - I knew you'd understand. - Yeah! 249 00:18:55,709 --> 00:18:57,084 What was that? 250 00:19:02,084 --> 00:19:04,209 - He's here. - We're done for. 251 00:19:04,334 --> 00:19:06,626 - Oh, what a balls-up. - Batten down the hatches. 252 00:19:14,501 --> 00:19:16,542 - Mind her face. - Well, it's no good. 253 00:19:17,667 --> 00:19:21,292 She won't go in. We'll have to get rid of some of it. 254 00:19:21,417 --> 00:19:23,584 We can't do that. That's an indecent suggestion. 255 00:19:23,709 --> 00:19:26,251 - Well, what are we gonna do, then? - Move. 256 00:19:26,376 --> 00:19:27,876 What, get rid of her? 257 00:19:28,001 --> 00:19:29,751 - Where? - In the karsi. 258 00:19:30,959 --> 00:19:32,167 Your lovely old mum. 259 00:19:32,292 --> 00:19:34,126 She gave you birth, washed your nappies. 260 00:19:34,251 --> 00:19:36,084 - Thank you. - There's no name for this. 261 00:19:36,209 --> 00:19:37,834 We're creating a precedent. 262 00:19:37,959 --> 00:19:39,376 Get the clothes. 263 00:19:42,001 --> 00:19:43,126 Come on! 264 00:19:47,001 --> 00:19:48,001 Ups-a-daisy. 265 00:19:53,042 --> 00:19:55,167 I'm due at work in ten minutes. I mustn't be late. 266 00:19:55,292 --> 00:19:57,584 What about the old lady? We can't leave her here. 267 00:19:57,709 --> 00:20:00,917 Get your dad's van and collect her. Then throw all her stuff away. 268 00:20:01,042 --> 00:20:02,501 And have a bloody wash! 269 00:20:28,751 --> 00:20:30,167 Good morning. 270 00:20:33,042 --> 00:20:34,417 ♪ We got the money away 271 00:20:34,542 --> 00:20:37,709 ♪ From the people who said that it was bad 272 00:20:37,834 --> 00:20:39,751 ♪ And now they haven't got what they said they didn't want 273 00:20:39,876 --> 00:20:41,917 ♪ And I can see they're getting mad 274 00:20:43,251 --> 00:20:44,709 ♪ What are they talking about 275 00:20:45,542 --> 00:20:47,209 ♪ It's all their fault 276 00:20:48,001 --> 00:20:49,626 ♪ We're just walking about 277 00:20:49,751 --> 00:20:51,459 ♪ With the money they didn't want ♪ 278 00:20:55,501 --> 00:20:59,001 - It's Inspector, um... - Truscott. Truscott of the Yard. 279 00:20:59,126 --> 00:21:00,709 - Meadows? - Yes, sir. 280 00:21:00,834 --> 00:21:02,834 - Search the premises, will you? - Yes, sir. 281 00:21:02,959 --> 00:21:05,376 Barnes, Thompson, get on with your fingerprints. 282 00:21:06,209 --> 00:21:09,792 Williams, pop down the road and get me a cup of tea and a fried-egg sandwich. 283 00:21:09,917 --> 00:21:12,001 - Yes, sir. - Got straight out of bed. 284 00:21:12,667 --> 00:21:14,042 Um... 285 00:21:14,167 --> 00:21:16,751 Oh, very well, but do hurry up. We've got work to do. 286 00:21:16,876 --> 00:21:17,876 Yes, sir. 287 00:21:30,001 --> 00:21:33,667 £104,000 missing. 288 00:21:33,792 --> 00:21:36,417 And I only joined the branch last week. 289 00:21:36,542 --> 00:21:39,167 Did you, sir? That's very suspicious. 290 00:21:39,292 --> 00:21:41,917 - What are you implying? - Nothing, merely an observation 291 00:21:42,042 --> 00:21:45,292 that may or may not have a bearing on the case. 292 00:21:45,417 --> 00:21:48,626 The point is, can you get the money back? 293 00:21:48,751 --> 00:21:52,584 Extremely unlikely. Hardly ever do. Probably out of the country by now. 294 00:21:52,709 --> 00:21:54,917 Ah, Williams. Ah. 295 00:21:55,667 --> 00:21:57,209 Thank you very much. 296 00:21:59,209 --> 00:22:03,001 - So what do you intend to do, then? - Oh, make an arrest. 297 00:22:03,126 --> 00:22:05,251 You know the guilty parties? 298 00:22:05,376 --> 00:22:08,667 I wouldn't go as far as to say that but we shall get somebody for it. 299 00:22:08,792 --> 00:22:11,209 Police don't like to fail, you know. You leave it to us. 300 00:22:13,876 --> 00:22:16,001 Good gracious me. What's all this? 301 00:22:16,126 --> 00:22:18,376 These men work with me, Inspector. 302 00:22:18,501 --> 00:22:20,917 Would it be in order if they removed the deceased? 303 00:22:21,042 --> 00:22:22,792 The deceased? 304 00:22:23,667 --> 00:22:26,292 Good gracious me. Do you mean there's... 305 00:22:26,417 --> 00:22:27,626 somebody in there? 306 00:22:27,751 --> 00:22:29,542 It's the late Mrs McLeavy, sir. 307 00:22:30,417 --> 00:22:31,626 Oh. 308 00:22:31,751 --> 00:22:34,209 Right, well... Carry on, lads. Carry on. 309 00:22:34,334 --> 00:22:36,626 Fothergill, Williams, give them a hand. 310 00:24:34,459 --> 00:24:37,417 - Let us pray. "In the midst of life..." - Morning. Lovely morning. 311 00:24:38,292 --> 00:24:39,917 "In the midst of life we are in death. 312 00:24:40,042 --> 00:24:41,959 "Of whom may we seek for succour but of Thee 313 00:24:42,084 --> 00:24:44,292 "who, for our sins, are justly displeased. 314 00:24:44,417 --> 00:24:48,126 "Lord have mercy upon us. Christ have mercy upon us. 315 00:24:48,251 --> 00:24:50,792 - "Our Father..." - "Our Father, which art in Heaven..." 316 00:24:50,917 --> 00:24:54,876 We must get the money out of there and your mother in. 317 00:24:55,001 --> 00:24:58,042 Get all the household up to bed. "Forgive us our trespasses..." 318 00:24:58,167 --> 00:25:01,001 Give me a ring when you're ready and I'll come over right away. 319 00:25:02,042 --> 00:25:04,876 "For Thine is the kingdom, the power and the glory..." 320 00:25:05,001 --> 00:25:06,542 - All right? - Amen. 321 00:25:08,001 --> 00:25:10,167 'With all that sunshine forecast for tomorrow 322 00:25:10,292 --> 00:25:14,667 'I'm sure we can all look forward to a most enjoyable day. 323 00:25:14,792 --> 00:25:16,376 'Good night.' 324 00:25:20,042 --> 00:25:21,501 That's the lot. 325 00:25:22,834 --> 00:25:25,626 - Good night. - Oh, er, good night, sir. 326 00:25:25,751 --> 00:25:28,126 Would you be wanting anything else before you turn in? 327 00:25:28,251 --> 00:25:29,542 I want an 8:30 call, 328 00:25:29,667 --> 00:25:32,209 one lightly boiled egg, tea, toast and marmalade. 329 00:25:32,334 --> 00:25:35,167 Yes, certainly, sir. It's a pleasure to serve you, sir. 330 00:25:35,292 --> 00:25:37,542 You'd better get to bed as well. Funeral tomorrow. 331 00:25:37,667 --> 00:25:40,542 I don't like her left on her own. I was going to say a prayer for her. 332 00:25:40,667 --> 00:25:43,626 - Our Father... - I'll sit up with her. You get some sleep. 333 00:25:43,751 --> 00:25:46,251 - Not as young as you were. - Good boy, good boy. 334 00:25:46,376 --> 00:25:49,292 I've always had faith in you. Thy kingdom come, Thy will be done. 335 00:25:49,417 --> 00:25:51,626 - Thy kingdom come, Dad. - As it is in Heaven. 336 00:25:51,751 --> 00:25:56,042 Her spirit must be gazing down with tears in its eyes. 337 00:25:56,167 --> 00:25:59,834 Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses. 338 00:25:59,959 --> 00:26:02,334 - You can say that again. - Good night, son. 339 00:26:08,501 --> 00:26:10,876 Excuse me, Inspector. 340 00:26:12,751 --> 00:26:14,792 The telephone. 341 00:26:25,792 --> 00:26:28,542 Hello, sweetheart. My mother says I can't come out tonight. 342 00:26:37,876 --> 00:26:38,876 Hello? 343 00:26:40,959 --> 00:26:43,501 Hello? Truscott here. 344 00:26:44,917 --> 00:26:46,876 Oh, dear. Oh, dear. 345 00:26:47,001 --> 00:26:48,626 Your accomplice hung up. 346 00:26:48,751 --> 00:26:52,126 - Didn't want to speak to me, lad. - I haven't got no accomplice. 347 00:26:52,251 --> 00:26:55,126 Don't give me that crap or I shall have to have you thumped again. 348 00:26:55,251 --> 00:26:58,584 - Where's the money? - Wait till my mum and dad get home! 349 00:26:58,709 --> 00:27:01,709 Oh, yes. Gone to the films, you said. 350 00:27:02,834 --> 00:27:06,917 Mm, nice parents I must say, watching all that sex and violence. 351 00:27:07,042 --> 00:27:09,251 Probably a case for running them in as well. 352 00:27:09,376 --> 00:27:11,376 Let's start again, shall we? 353 00:27:13,876 --> 00:27:15,042 Denny, baby. 354 00:27:38,126 --> 00:27:39,667 Er, good evening. 355 00:27:43,209 --> 00:27:45,626 - Mr McLeavy. - Yes? 356 00:27:45,751 --> 00:27:48,834 These ladies and I represent the Women's Volunteer Auxiliary 357 00:27:48,959 --> 00:27:50,792 from various parts of southern England. 358 00:27:55,126 --> 00:27:56,751 We've come to ask your permission 359 00:27:56,876 --> 00:27:59,126 to form a guard of honour at the graveside tomorrow. 360 00:28:03,667 --> 00:28:05,209 Well, it's a proud man I am 361 00:28:05,334 --> 00:28:08,709 to know she was such a loved and respected figure. 362 00:28:08,834 --> 00:28:11,167 Your late wife was well known to us all. 363 00:28:11,292 --> 00:28:13,667 We were shocked to hear of her sad passing. 364 00:28:17,917 --> 00:28:20,126 - Thank you. - Thank you. 365 00:28:20,251 --> 00:28:22,042 - Good night. - Drive carefully. 366 00:28:22,167 --> 00:28:23,334 Oh! 367 00:28:23,459 --> 00:28:25,084 Oh, yes, thank you. 368 00:28:25,209 --> 00:28:26,959 - Good night. - Thank you. 369 00:28:32,167 --> 00:28:34,459 ♪ To put you in the picture 370 00:28:34,584 --> 00:28:36,834 ♪ Here is where we stand 371 00:28:36,959 --> 00:28:39,167 ♪ Money's in the coffin 372 00:28:39,292 --> 00:28:41,042 ♪ Mother's in the van 373 00:28:41,626 --> 00:28:43,626 ♪ Here's the only hotel guest 374 00:28:43,751 --> 00:28:46,084 ♪ Complaining all the time 375 00:28:46,209 --> 00:28:48,417 ♪ And there's the grieving husband 376 00:28:48,542 --> 00:28:50,584 ♪ Unaware of crime 377 00:28:50,709 --> 00:28:55,209 ♪ Then there is the nurse who's trying Mother's dresses on 378 00:28:55,334 --> 00:28:57,542 ♪ She plans to marry Father 379 00:28:57,667 --> 00:28:59,542 ♪ Now that Mother's gone 380 00:29:00,001 --> 00:29:02,542 ♪ Here you see a worried man 381 00:29:02,667 --> 00:29:04,542 ♪ His name is Hal 382 00:29:04,667 --> 00:29:06,709 ♪ Pacing up and down his room 383 00:29:06,834 --> 00:29:08,626 ♪ And waiting for his pal 384 00:29:08,751 --> 00:29:12,542 ♪ And we don't need reminding what happened to him 385 00:29:12,667 --> 00:29:14,084 ♪ What happened to him 386 00:29:14,209 --> 00:29:15,584 ♪ What happened to him 387 00:29:15,709 --> 00:29:18,417 ♪ What happened to him, what happened to him ♪ 388 00:29:35,251 --> 00:29:36,292 Ow! 389 00:30:00,126 --> 00:30:01,876 You're late. I've been waiting for you. 390 00:30:02,001 --> 00:30:03,334 - Have you? - It's Wednesday. 391 00:30:03,459 --> 00:30:04,459 Weds... 392 00:30:05,292 --> 00:30:06,376 Oh, Christ. 393 00:30:06,501 --> 00:30:09,251 I thought you weren't coming. Come to bed this instant. 394 00:30:25,209 --> 00:30:27,584 Tell me... Tell me... 395 00:30:27,709 --> 00:30:30,209 Tell me that you love me. 396 00:30:30,334 --> 00:30:31,459 What? 397 00:30:33,001 --> 00:30:34,626 Tell me that you love me. 398 00:30:36,251 --> 00:30:38,292 I love you. 399 00:30:38,417 --> 00:30:40,792 Your responses lack their usual ardour. 400 00:30:41,626 --> 00:30:44,834 Mm... Ow! Oh, look, I can't, not now. 401 00:30:44,959 --> 00:30:47,001 - Can't? - No, I can't. 402 00:30:47,667 --> 00:30:49,292 Can't? 403 00:30:49,417 --> 00:30:51,876 You've been gratifying your sexual lust elsewhere. 404 00:30:52,001 --> 00:30:54,501 Look at you. You're in a state of complete exhaustion. 405 00:30:57,709 --> 00:31:00,334 - I've been running, that's all. - Don't lie to me. 406 00:31:00,459 --> 00:31:02,584 I'm not lying, I swear it. 407 00:31:02,709 --> 00:31:05,709 I'm not interested in other women. I want you. I wanna marry you. 408 00:31:05,834 --> 00:31:07,251 I've already told you, 409 00:31:07,376 --> 00:31:09,959 you belong to the wrong faith and income bracket. Get out. 410 00:31:10,084 --> 00:31:13,334 But I'm rich. I got money now. I shall be going abroad. 411 00:31:13,459 --> 00:31:15,209 Money? From where? 412 00:31:15,334 --> 00:31:17,126 My life insurance has matured. 413 00:31:17,251 --> 00:31:20,001 At 23 and a half? The sum involved must be trivial. 414 00:31:20,126 --> 00:31:22,251 Unless the premiums are exceptionally large. 415 00:31:22,376 --> 00:31:25,792 Look, I'm worth thousands more money than you ever dreamed of. 416 00:31:25,917 --> 00:31:29,167 Very well. I shall give your new offer sympathetic consideration. 417 00:31:41,917 --> 00:31:43,292 You won't regret it. 418 00:31:51,626 --> 00:31:54,167 What's happened, baby? I've been scared out of my mind. 419 00:31:54,292 --> 00:31:57,084 - We're in trouble. - I know. Truscott on the phone. 420 00:31:57,209 --> 00:32:00,667 Turned the whole bleeding house over. Bastard saw me at the shop. 421 00:32:02,042 --> 00:32:04,751 - Then he twisted my cobblers. - Not your cobblers! 422 00:32:04,876 --> 00:32:06,917 God, he did make me feel bad. 423 00:32:07,042 --> 00:32:09,501 If I have to wear a dress, I shall sue. 424 00:32:11,209 --> 00:32:13,501 - Well, why did you let him in? - I didn't. 425 00:32:13,626 --> 00:32:16,417 - He said he was from the water board. - "You're the law," I said. 426 00:32:16,542 --> 00:32:17,959 - What did he say? - Nothing. 427 00:32:18,084 --> 00:32:21,417 He just pushed in and kept on about looking for the stopcocks. 428 00:32:21,542 --> 00:32:24,667 I asked him if he had a warrant. He said the board didn't issue warrants. 429 00:32:24,792 --> 00:32:27,459 - Did he mention me? - He asked who my accomplice was. 430 00:32:27,584 --> 00:32:28,792 - Oh, no. - That's all right. 431 00:32:28,917 --> 00:32:31,167 I swore blind I never knew what he was on about. 432 00:32:31,292 --> 00:32:32,542 Then he left. 433 00:32:32,667 --> 00:32:35,167 It's only a matter of time before they're round here. 434 00:32:35,292 --> 00:32:38,292 - Oh, God. - Well, might be on their way now. 435 00:32:39,292 --> 00:32:41,376 - Where's the loot? - Still in the coffin. 436 00:32:41,501 --> 00:32:43,209 - Mum's in the garage. - Right. 437 00:32:43,334 --> 00:32:46,376 We'd better bung her back in the coffin and get the money out the house. 438 00:32:46,501 --> 00:32:47,626 Come on. 439 00:33:14,751 --> 00:33:17,167 Er, Mc... McLeavy's hotel. 440 00:33:17,292 --> 00:33:18,501 Room service. 441 00:33:19,834 --> 00:33:20,834 What? 442 00:33:20,959 --> 00:33:23,542 Listen, you'll have to speak up. I can't hear you. 443 00:33:23,667 --> 00:33:27,084 There are burglars in the hotel. We'll all be murdered in our beds. 444 00:33:27,209 --> 00:33:29,126 Now, don't panic, sir. 445 00:33:29,251 --> 00:33:31,001 I'll investigate immediately. 446 00:33:32,084 --> 00:33:33,084 Burglars? 447 00:33:50,709 --> 00:33:52,626 - What is it? - Shh, shh. 448 00:33:53,792 --> 00:33:55,542 Such devotion. 449 00:33:57,084 --> 00:33:59,251 He's never left her side. 450 00:33:59,376 --> 00:34:02,209 Oh, come. You mustn't give way. 451 00:34:02,334 --> 00:34:05,001 You must compose yourself for the funeral. 452 00:34:16,376 --> 00:34:19,751 Oh... that, er, nightdress is attractive. 453 00:34:19,876 --> 00:34:23,209 - It suits you, black. - It's another piece of your wife's finery. 454 00:34:23,334 --> 00:34:25,834 Some people would censure me for wearing it. 455 00:34:25,959 --> 00:34:28,376 Well, she has no further use for it. 456 00:34:28,501 --> 00:34:30,209 You feeling calmer now? 457 00:34:30,334 --> 00:34:31,334 Er... 458 00:34:31,459 --> 00:34:32,667 Yes, thank you. 459 00:34:34,126 --> 00:34:36,459 I keep thinking of Harold. 460 00:34:36,584 --> 00:34:38,917 I never realised how much he loved his mother. 461 00:34:42,209 --> 00:34:47,209 My only fear is that the poor boy lacks the benefit of a mother's guiding hand. 462 00:34:47,334 --> 00:34:49,792 Not for long perhaps. I shall speak to him for you. 463 00:34:49,917 --> 00:34:51,167 Oh, you're very good to me. 464 00:34:51,292 --> 00:34:53,751 As long as you appreciate my desire to help you. 465 00:34:53,876 --> 00:34:56,834 My own life has been an unhappy one. I want yours to be better. 466 00:34:56,959 --> 00:34:59,917 - You've had an unhappy life? - Oh, yes, very. 467 00:35:00,042 --> 00:35:02,834 All my husbands died, leaving me nothing but memories. 468 00:35:04,167 --> 00:35:06,917 - All of them? - I've had seven altogether. 469 00:35:07,042 --> 00:35:08,917 Nearly one a year since I was 16. 470 00:35:10,542 --> 00:35:13,709 Well, the Lord acts in mysterious ways. 471 00:35:14,542 --> 00:35:16,251 Yes, but things are looking up. 472 00:35:16,376 --> 00:35:18,042 Oh? How's that? 473 00:35:18,167 --> 00:35:20,834 Your wife changed her will shortly before she died, 474 00:35:20,959 --> 00:35:23,209 leaving all her money to me. 475 00:35:23,334 --> 00:35:28,917 What? Oh, it's God's punishment on me for marrying a Protestant. 476 00:35:29,042 --> 00:35:31,959 - Well, how much did she leave you? - £19,000. 477 00:35:33,042 --> 00:35:35,251 £19,000? 478 00:35:58,626 --> 00:35:59,959 There you are. 479 00:36:00,084 --> 00:36:01,334 Good as new. 480 00:36:03,751 --> 00:36:06,292 Here, her eyes are brown. 481 00:36:06,417 --> 00:36:09,042 Mum's eyes were blue. That's a bit strange, isn't it? 482 00:36:09,167 --> 00:36:11,209 Oh, well, I expect they ran out of blues. 483 00:36:11,334 --> 00:36:12,876 Aren't they her own eyes, then? 484 00:36:13,001 --> 00:36:16,709 Such an innocent, aren't you, baby? Not familiar with the ways of the world. 485 00:36:16,834 --> 00:36:19,084 We sold her own for a transplant. 486 00:36:20,167 --> 00:36:21,876 Well, waste not, want not, Hal. 487 00:36:22,542 --> 00:36:24,251 I'll go and get the van. 488 00:36:27,417 --> 00:36:30,501 That surprises me, that does. Not her own eyes! 489 00:36:46,084 --> 00:36:48,251 Surround the premises. I'll surround the house. 490 00:36:48,376 --> 00:36:50,917 Surround the premises. He'll surround the house. 491 00:37:05,167 --> 00:37:06,959 - Harold? - Yes? 492 00:37:07,084 --> 00:37:09,001 Why did you open the coffin? 493 00:37:10,459 --> 00:37:11,459 Well... 494 00:37:13,501 --> 00:37:16,542 You wanted to make sure the bank robbers hadn't damaged it? 495 00:37:16,667 --> 00:37:18,126 Bank robbers? 496 00:37:18,251 --> 00:37:21,667 Oh, it was on television and in the newspapers, all that money. 497 00:37:21,792 --> 00:37:24,292 Your mother's body was witness to a very famous crime. 498 00:37:27,126 --> 00:37:29,959 Oh, she looks a treat in her uniform. 499 00:37:30,084 --> 00:37:32,626 It was one of those big gangs from London, I expect. 500 00:37:33,876 --> 00:37:35,626 What do you know about it? 501 00:37:35,751 --> 00:37:38,626 It was a small gang, see. One or two men. 502 00:37:38,751 --> 00:37:40,292 And between them... 503 00:37:41,251 --> 00:37:43,292 ...more money than you ever dreamed of. 504 00:37:44,209 --> 00:37:45,459 More money than... 505 00:37:46,584 --> 00:37:48,042 Do you know the men concerned? 506 00:37:48,626 --> 00:37:50,917 Our Father who art in Heaven, hallowed be Thy name. 507 00:37:51,042 --> 00:37:53,834 Thy Kingdom come, Thy will be done, on Earth as it is in Heaven. 508 00:37:53,959 --> 00:37:56,251 Give us this day our daily bread and forgive us... 509 00:38:02,876 --> 00:38:05,376 Truscott here. Are you all in position at the back? Over. 510 00:38:05,501 --> 00:38:07,209 'Right, sir. Over and out.' 511 00:38:07,334 --> 00:38:09,292 Right, I'm going in. Over and out. 512 00:38:09,417 --> 00:38:10,959 He's going in. Over and out. 513 00:38:27,292 --> 00:38:29,001 'Emergency. Which service?' 514 00:38:29,126 --> 00:38:30,917 - Police. - 'Police.' 515 00:38:31,042 --> 00:38:32,876 This is Hotel McLeavy. 516 00:38:33,001 --> 00:38:35,876 There are burglars in the hotel. Send constables immediately. 517 00:38:36,001 --> 00:38:37,417 'Right away, sir.' 518 00:38:48,126 --> 00:38:50,667 ♪ Now you got the money 519 00:38:52,001 --> 00:38:55,417 ♪ Where you gonna hide it, where you gonna put it 520 00:38:56,501 --> 00:38:58,709 ♪ So they won't find it 521 00:39:12,209 --> 00:39:14,626 ♪ You ain't got what you think you've got 522 00:39:14,751 --> 00:39:17,709 ♪ Till you've banked the bloody lot ♪ 523 00:39:21,667 --> 00:39:24,167 Glory be to God. What's going on down there? 524 00:39:51,126 --> 00:39:53,417 Thank God, the police! Arrest that man. 525 00:39:54,626 --> 00:39:56,292 I think you've made a mistake, sir. 526 00:39:56,417 --> 00:39:58,376 I'm from the water board. 527 00:39:58,501 --> 00:40:01,917 I'm on a fact-finding tour of the area and I want to inspect your mains supply. 528 00:40:02,042 --> 00:40:04,167 Oh, don't move. Don't move. 529 00:40:04,292 --> 00:40:05,584 Oh. Don't move. 530 00:40:05,709 --> 00:40:08,334 Hello, hello, hello. What's all this, then? 531 00:40:09,001 --> 00:40:12,584 What have I stumbled upon here? Some midnight sex and drug orgy? 532 00:40:12,709 --> 00:40:15,792 I've been struck down from behind by an unknown assailant. 533 00:40:15,917 --> 00:40:17,459 I thought you were a burglar. 534 00:40:17,584 --> 00:40:21,084 Protecting my property at the risk of injury. God bless you, sir. 535 00:40:21,209 --> 00:40:23,626 - I am going to bed. - A boiled egg, 536 00:40:23,751 --> 00:40:25,667 tea, toast and marmalade at 8:30. 537 00:40:25,792 --> 00:40:27,626 - I won't forget. - This is a mad house. 538 00:40:27,751 --> 00:40:29,626 I shall write to the AA in the morning. 539 00:40:37,167 --> 00:40:39,167 Might I suggest that we call a doctor? 540 00:40:39,292 --> 00:40:42,584 Oh, that won't be necessary. Fortuitously I am a trained nurse. 541 00:40:42,709 --> 00:40:44,834 - And who might you be? - I might be a lot of people. 542 00:40:44,959 --> 00:40:46,876 At the moment I'm with the water board. 543 00:40:49,751 --> 00:40:52,501 Perchance I might perhaps inspect your water mains. 544 00:40:53,501 --> 00:40:57,667 - At one o'clock in the morning? - Water is no respecter of time, miss. 545 00:40:57,792 --> 00:41:00,042 I really must insist that Mr McLeavy be removed 546 00:41:00,167 --> 00:41:01,667 to the comfort of his own bed. 547 00:41:01,792 --> 00:41:03,667 Yes, of course. Permit us to assist you. 548 00:41:03,792 --> 00:41:05,209 Come along, come along. 549 00:41:06,501 --> 00:41:09,959 The water board? Is my hotel in danger of flooding? 550 00:41:10,084 --> 00:41:12,751 Is tragedy about to strike me again? 551 00:41:12,876 --> 00:41:16,042 Not if we find what we're... looking for. 552 00:41:20,417 --> 00:41:22,126 Yes, very nicely done, miss. 553 00:41:24,667 --> 00:41:27,251 Now, sir, if you'll excuse me, I'll be about my duty. 554 00:41:27,376 --> 00:41:30,626 - I shall search the house first. - What for? 555 00:41:30,751 --> 00:41:33,917 I told you, miss. I wish to inspect your mains supply. 556 00:41:34,042 --> 00:41:35,626 Er, it's outside. 557 00:41:36,334 --> 00:41:38,292 Is it? 558 00:41:38,417 --> 00:41:41,334 Well, now, I wonder how it came to be put out there. 559 00:41:41,459 --> 00:41:42,876 Most, er... 560 00:41:43,626 --> 00:41:45,209 ingenious. 561 00:41:45,334 --> 00:41:47,709 Perhaps there's an extension inside the house. 562 00:41:47,834 --> 00:41:49,292 No, it's in the garden. 563 00:41:49,417 --> 00:41:51,292 - Where exactly? - I don't know. 564 00:41:51,417 --> 00:41:53,334 Well, I suggest you find out, sir. 565 00:41:54,001 --> 00:41:56,542 Any council property must be available on demand. 566 00:41:56,667 --> 00:41:58,876 The law's quite clear on that point. 567 00:41:59,001 --> 00:42:01,209 I wouldn't like to place myself outside the law. 568 00:42:01,334 --> 00:42:04,292 Er, I believe it's near the gnomes' rookery. 569 00:42:04,417 --> 00:42:06,126 Perhaps Nurse McMahon would show you. 570 00:42:06,251 --> 00:42:08,042 Ooh, well... 571 00:42:08,167 --> 00:42:10,376 I'll just go slip into something suitable. 572 00:42:11,626 --> 00:42:13,542 Well, thank you, sir. 573 00:42:14,626 --> 00:42:16,042 Well, lad, 574 00:42:16,167 --> 00:42:18,334 now let's see what's inside your cupboard. 575 00:42:21,542 --> 00:42:23,251 Oh! Ow! 576 00:42:24,417 --> 00:42:27,667 Are you familiar with a lad called... Dennis? 577 00:42:28,584 --> 00:42:30,626 I used to be but now we're just good friends. 578 00:42:30,751 --> 00:42:34,126 Good. He's not your type, you know. He's got five pregnancies to his credit. 579 00:42:34,251 --> 00:42:38,084 - Well, anyone can make a mistake. - He's got a habit of making mistakes. 580 00:42:38,209 --> 00:42:41,626 Where does he commit these... acts of indecency? 581 00:42:42,709 --> 00:42:44,917 In the back of the hearse. 582 00:42:46,417 --> 00:42:47,417 I see. 583 00:42:48,709 --> 00:42:52,542 "No car of his own." 584 00:42:52,667 --> 00:42:54,709 Where's the money from the bank job buried? 585 00:42:54,834 --> 00:42:57,084 - Your mate said you buried it. - He's a bloody... 586 00:42:59,917 --> 00:43:02,459 Ah, ha, ha, ha, ha, ha! 587 00:43:02,584 --> 00:43:05,209 You can't catch me like that. 588 00:43:12,792 --> 00:43:14,709 Clever lad, clever lad. 589 00:43:14,834 --> 00:43:15,917 Sharp mind. 590 00:43:16,501 --> 00:43:18,292 Frightening. 591 00:43:18,417 --> 00:43:21,459 We have vacancies for lads of your calibre in the force. 592 00:43:21,584 --> 00:43:24,459 Why don't you cooperate with me? I'll put in a good word for you. 593 00:43:24,584 --> 00:43:27,334 That could only go against me with an honest judge. Look... 594 00:43:28,376 --> 00:43:30,751 I refuse to answer any more questions from the police 595 00:43:30,876 --> 00:43:32,251 without my solicitor present. 596 00:43:32,376 --> 00:43:34,834 I am not a policeman. 597 00:43:34,959 --> 00:43:37,334 I know you. You're the law. 598 00:43:37,459 --> 00:43:39,167 You beat my mate up at his house. 599 00:43:39,292 --> 00:43:41,251 And you twisted his cobblers. 600 00:43:41,376 --> 00:43:44,167 I hope you're prepared to substantiate these accusations. 601 00:43:44,292 --> 00:43:47,626 - What evidence have you? - His b... bruises. 602 00:43:47,751 --> 00:43:50,334 Are you aware of the official version of those? 603 00:43:50,459 --> 00:43:53,001 - Resisting arrest, yes. - Precisely. 604 00:43:53,126 --> 00:43:56,709 Watch it, lad, making false accusations against members of the water board. 605 00:43:58,459 --> 00:44:00,042 - You know... - Yes. 606 00:44:00,167 --> 00:44:01,751 Ow! 607 00:44:01,876 --> 00:44:06,167 If I hear you accuse us again of using violence against a suspect 608 00:44:06,292 --> 00:44:07,584 I'll take you to the station 609 00:44:07,709 --> 00:44:09,876 and kick your eyes through the back of your head. 610 00:44:10,001 --> 00:44:11,126 Ahem. 611 00:44:11,251 --> 00:44:12,251 Oh! Ah! 612 00:44:13,542 --> 00:44:16,459 The young gentleman overbalanced, miss. 613 00:44:16,584 --> 00:44:18,417 Well, now... Are we ready? 614 00:44:44,709 --> 00:44:46,834 That bastard's closing in on us. 615 00:44:46,959 --> 00:44:48,917 Ah, don't worry, baby. 616 00:44:49,042 --> 00:44:51,751 Without the loot, he's knackered. He can't prove a thing. 617 00:44:56,376 --> 00:44:59,126 - Are those your men? - They are. 618 00:44:59,251 --> 00:45:00,542 What are they doing? 619 00:45:00,667 --> 00:45:02,876 Looking for freshly turned earth. 620 00:45:03,001 --> 00:45:06,459 Of what possible interest is freshly turned earth to the water board? 621 00:45:06,584 --> 00:45:08,834 We're investigating sabotage to our pipe lines. 622 00:45:08,959 --> 00:45:11,334 Welsh nationalists have been reported in the area. 623 00:45:12,042 --> 00:45:14,376 It's bleeding crawling with law. 624 00:45:14,501 --> 00:45:16,501 Harold! Harold! 625 00:45:16,626 --> 00:45:20,292 Go back to bed, Dad. You're interrupting my novena. 626 00:45:20,417 --> 00:45:22,876 - Hail Mary, full of grace... - Harold, are you there? 627 00:45:23,001 --> 00:45:25,376 What's going on? Will you open the door? 628 00:45:25,501 --> 00:45:27,209 Blessed art thou amongst women. 629 00:45:27,334 --> 00:45:28,584 Harold! 630 00:45:29,626 --> 00:45:32,209 Sorry, Dad. I was halfway through some Hail Marys. 631 00:45:32,334 --> 00:45:34,001 Oh, you're a good boy. I'll join you. 632 00:45:34,126 --> 00:45:36,001 Look, Dad, we'll take it in turns, eh? 633 00:45:36,126 --> 00:45:38,292 Two hours on, two hours off. You come back at four. 634 00:45:38,417 --> 00:45:40,167 I can't sleep with the pains in my head. 635 00:45:40,292 --> 00:45:43,876 We'll just kneel down and have a few quick ejaculations. 636 00:45:44,001 --> 00:45:46,334 - Jesus, Mary and Joseph... - Assist me in my agony. 637 00:45:46,459 --> 00:45:50,001 - Jesus, Mary and Joseph... - In their glory for ever and ever, amen. 638 00:45:50,126 --> 00:45:52,459 Jesus, Mary and Joseph, may I breathe forth my soul. 639 00:45:52,584 --> 00:45:54,501 - Peace with you. Amen. - Amen. 640 00:45:54,626 --> 00:45:56,751 She looks well, doesn't she? 641 00:45:58,042 --> 00:46:00,501 Ah, the gnomes. 642 00:46:01,292 --> 00:46:02,667 Seven husbands in a decade. 643 00:46:02,792 --> 00:46:05,126 There's something wrong with your approach. 644 00:46:05,251 --> 00:46:07,584 I find it frightening that, undeterred by the past, 645 00:46:07,709 --> 00:46:10,501 - you're contemplating an engagement. - How do you know? 646 00:46:10,626 --> 00:46:13,126 You wear another woman's clothes as though born to them. 647 00:46:13,251 --> 00:46:15,792 You amaze me. This nightdress did belong to Mrs McLeavy. 648 00:46:15,917 --> 00:46:19,959 An elementary deduction. The stitching is of the type worn by elderly women. 649 00:46:20,084 --> 00:46:22,126 - You should be a detective. - Tell me, 650 00:46:22,251 --> 00:46:23,876 when you propose to marry Mr McLeavy? 651 00:46:24,001 --> 00:46:25,501 At once. Why do you ask? 652 00:46:25,626 --> 00:46:28,542 Anything done in conjunction with yourself results in death. 653 00:46:28,667 --> 00:46:30,417 How dare you speak to me like that? 654 00:46:30,542 --> 00:46:31,542 Who are you? 655 00:46:32,876 --> 00:46:36,584 Merely a council employee who's allowed his imagination to wander. 656 00:46:37,959 --> 00:46:39,501 Forgive me if I've upset you. 657 00:46:39,626 --> 00:46:42,959 I wonder if you'd be kind enough to sign this chit. 658 00:46:43,084 --> 00:46:44,584 - It's blank. - That's in order. 659 00:46:44,709 --> 00:46:47,042 I'd prefer you to help me blindly without questions. 660 00:46:47,167 --> 00:46:50,292 I can't sign my name to a blank sheet. Somebody might forge a cheque. 661 00:46:50,417 --> 00:46:52,709 - Sign my name, then. - I don't know your name. 662 00:46:54,167 --> 00:46:56,626 Good gracious, what a very suspicious nature you have. 663 00:46:56,751 --> 00:47:00,084 Sign yourself Queen Victoria. No one will tamper with her account. 664 00:47:00,209 --> 00:47:01,251 Come along. 665 00:47:05,292 --> 00:47:07,751 Thank you. I think that's all I require for the moment. 666 00:47:09,792 --> 00:47:11,209 Queen Victoria. 667 00:47:11,334 --> 00:47:13,251 Very gracious. 668 00:47:13,376 --> 00:47:14,917 Thank you. Thank you. 669 00:47:21,251 --> 00:47:23,376 Ah, have you found what you were after? 670 00:47:23,501 --> 00:47:24,626 No, sir, I haven't, 671 00:47:24,751 --> 00:47:29,209 but it's my belief that your water mains are connected with piping in the house. 672 00:47:29,334 --> 00:47:33,251 And unless I'm very much mistaken the object of my search is... 673 00:47:41,959 --> 00:47:42,959 ...in that cupboard. 674 00:47:43,084 --> 00:47:45,251 - Open it up. - It isn't locked. 675 00:48:06,292 --> 00:48:09,667 Yes, well, that puts an entirely different complexion on the matter. 676 00:48:12,584 --> 00:48:16,167 Well, there's still a lot of routine work to be done. 677 00:48:16,292 --> 00:48:17,334 Good morning, sir. 678 00:48:17,459 --> 00:48:20,167 My condolences on your recent bereavement. 679 00:48:20,292 --> 00:48:23,042 Death can be very tragic for those that are left. 680 00:48:24,251 --> 00:48:25,917 Thank you, sir. Good night, sir. 681 00:48:30,126 --> 00:48:32,042 I hope he finds what he was looking for. 682 00:48:32,667 --> 00:48:34,876 I like to be of assistance to authority. 683 00:48:35,001 --> 00:48:36,459 He didn't show any credentials. 684 00:48:36,584 --> 00:48:39,834 I think we can rely on public servants to behave themselves. 685 00:48:39,959 --> 00:48:44,376 As a good citizen, I ignore the stories which bring officialdom into disrepute. 686 00:48:45,917 --> 00:48:46,959 Oh... 687 00:48:47,084 --> 00:48:49,292 Oh, she cannot be brought back to life. 688 00:48:49,417 --> 00:48:51,792 Your duty now is to the living and to those who love you. 689 00:48:52,709 --> 00:48:53,792 Apart from my son 690 00:48:53,917 --> 00:48:57,209 and a mentally deranged sister in a Dublin convent, I have no one. 691 00:48:57,334 --> 00:49:00,584 All the more reason why my offer of marriage is a generous one. 692 00:49:01,376 --> 00:49:02,792 Now, you must go to bed. 693 00:49:02,917 --> 00:49:05,917 The vicar will not take kindly to you nodding off at the graveside. 694 00:49:07,876 --> 00:49:09,876 The coffin must be closed. 695 00:49:10,001 --> 00:49:13,626 The sight of his past wife distracts him from the anticipation of his future one. 696 00:49:14,417 --> 00:49:17,001 - You're not going to marry him! - I'm considering it. 697 00:49:17,126 --> 00:49:19,876 But you can't. You know the way Dennis feels about you. 698 00:49:20,001 --> 00:49:21,792 I cannot marry boys. 699 00:49:21,917 --> 00:49:24,917 With your father we'll start a second family under my guidance. 700 00:49:25,042 --> 00:49:28,959 A fully productive life is not possible with a man my father's age. 701 00:49:29,084 --> 00:49:30,709 We shall prove you wrong. 702 00:49:32,209 --> 00:49:35,084 My dad couldn't propagate a row of tomatoes. 703 00:49:35,209 --> 00:49:36,501 My mind is made up. 704 00:49:36,626 --> 00:49:39,042 I've no intention of marrying your friend. 705 00:49:39,167 --> 00:49:40,584 I am a woman. 706 00:49:40,709 --> 00:49:44,667 Only half the human race can say that without fear of contradiction. 707 00:49:47,584 --> 00:49:48,584 Baby? 708 00:49:49,751 --> 00:49:50,751 Baby? 709 00:49:56,209 --> 00:49:57,709 She's turned me down. 710 00:49:58,501 --> 00:50:00,334 She's broken my heart. 711 00:50:00,459 --> 00:50:03,001 Oh, she don't know what she's missing, baby. 712 00:50:03,126 --> 00:50:05,042 She does. That's what's so humiliating. 713 00:50:05,167 --> 00:50:07,459 Oh, forget about it. Look, we don't need her. 714 00:50:07,584 --> 00:50:09,959 But I love her. I love her! 715 00:50:10,084 --> 00:50:11,876 Don't you believe in love? 716 00:50:12,001 --> 00:50:14,292 No, we're too old. 717 00:50:14,417 --> 00:50:17,709 Put those nasty, negative ideas out of your mind. 718 00:50:17,834 --> 00:50:19,126 Baby! 719 00:50:19,251 --> 00:50:21,626 You can buy all the love you want when we get out of here. 720 00:50:23,376 --> 00:50:24,584 Good, all clear. 721 00:50:24,709 --> 00:50:25,917 Now, go and get the van. 722 00:50:31,792 --> 00:50:34,751 Now, there's nobody out there, so will you go and get the van? 723 00:50:37,626 --> 00:50:39,376 Go and get the bleeding van! 724 00:51:26,917 --> 00:51:28,126 Hal? 725 00:51:28,917 --> 00:51:30,209 We're trapped. 726 00:51:56,042 --> 00:51:58,292 - Are they still there? - They must be. 727 00:51:58,417 --> 00:52:01,001 They've camouflaged themselves, the cunning bastards. 728 00:52:01,126 --> 00:52:04,917 We've got to get this money out of here. They'll be in the bleeding house next. 729 00:52:17,417 --> 00:52:19,126 - Ooh! - What? 730 00:52:23,876 --> 00:52:28,167 Oh, yeah! Old lady down here, money back in the coffin. 731 00:52:28,292 --> 00:52:31,209 Ain't it in use? Can't have her chuntering up and down all day. 732 00:52:31,334 --> 00:52:32,876 No, we ain't used it in years. 733 00:52:39,209 --> 00:52:40,459 One, two, three... 734 00:52:59,834 --> 00:53:01,251 Hal, 735 00:53:01,376 --> 00:53:05,042 sorry about this, baby, but... we're gonna have to get rid of your mum. 736 00:53:06,042 --> 00:53:07,959 Yeah, I suppose so. 737 00:53:08,084 --> 00:53:11,292 - Shove her off the pier? - No. What about the marshes? 738 00:53:11,417 --> 00:53:13,501 That's it, weigh her down with a rock, 739 00:53:13,626 --> 00:53:15,501 then go to the churchyard, dig up the loot. 740 00:53:15,626 --> 00:53:17,334 We'll have to get rid of that uniform. 741 00:53:21,501 --> 00:53:23,001 Take her clothes off? 742 00:53:23,126 --> 00:53:26,792 To avoid identification should the remains be discovered. 743 00:53:31,667 --> 00:53:33,459 Bury her naked. 744 00:53:33,584 --> 00:53:35,126 My own mum! 745 00:53:38,042 --> 00:53:39,876 It's a Freudian nightmare. 746 00:53:40,876 --> 00:53:44,542 Here, I'm sure that would be committing some kind of unforgiveable sin. 747 00:53:44,667 --> 00:53:47,251 - Only if you're a Catholic. - Well, I am a Catholic. 748 00:53:47,376 --> 00:53:50,709 Nah, I can't undress her. She's a relative. I could go to hell. 749 00:53:50,834 --> 00:53:52,834 I'll undress her. I don't believe in hell. 750 00:53:52,959 --> 00:53:55,334 Oh, yeah! That's typical of your upbringing, that is. 751 00:53:55,459 --> 00:53:57,709 - You what? - You had every benefit lavished on you. 752 00:53:57,834 --> 00:54:00,917 Atheism, breastfeeding, circumcision. 753 00:54:02,334 --> 00:54:04,001 I had to make my own way in life. 754 00:54:07,334 --> 00:54:09,751 Thank Christ he's not having her cremated. 755 00:54:42,209 --> 00:54:43,501 The Ten Commandments. 756 00:54:43,626 --> 00:54:45,626 She was a great believer in some of them. 757 00:54:51,459 --> 00:54:54,751 Come along now, Dennis. Get moving. This isn't the only job we have today. 758 00:54:54,876 --> 00:54:57,334 I can't. Mr McLeavy's car is blocking my way. 759 00:54:57,459 --> 00:54:59,709 Then unblock it, Dennis. Unblock it. 760 00:55:02,584 --> 00:55:06,334 Now, ask me to marry you. I've no intention of refusing. 761 00:55:06,459 --> 00:55:08,126 - Now? - And do it on your knees. 762 00:55:08,251 --> 00:55:11,251 I'm a great believer in traditional positions. 763 00:55:11,959 --> 00:55:13,459 - Ready for the off? - One moment. 764 00:55:13,584 --> 00:55:16,126 Your father's about to propose. You can stay if you like. 765 00:55:16,251 --> 00:55:18,251 Would anyone mind if we got started? 766 00:55:18,376 --> 00:55:20,876 We'll have the vicar effing and blinding if we're late. 767 00:55:21,001 --> 00:55:22,209 This is so undignified. 768 00:55:22,334 --> 00:55:24,917 I'm giving no exhibition in front of my son. 769 00:55:25,042 --> 00:55:27,584 I'll propose on the way to the cemetery. How's that? 770 00:55:27,709 --> 00:55:29,542 Please don't marry him. Please! 771 00:55:29,667 --> 00:55:32,751 - He's richer than Dad is. - Has he his bank statement with him? 772 00:55:32,876 --> 00:55:34,876 It's not in the bank. He's taken it out. Oh! 773 00:55:36,001 --> 00:55:37,209 Will you stop this talk? 774 00:55:37,334 --> 00:55:39,834 Mrs McLeavy is keeping her maker waiting. 775 00:55:39,959 --> 00:55:42,501 You know how she hated to miss an appointment. 776 00:55:43,251 --> 00:55:45,792 Well, the funeral's off as far as I'm concerned. 777 00:55:47,417 --> 00:55:49,751 Back to your driving, baby. 778 00:55:49,876 --> 00:55:51,667 Dennis, where did you get your money? 779 00:55:51,792 --> 00:55:53,417 My auntie left it me. 780 00:55:54,501 --> 00:55:56,334 Is that true, Harold? 781 00:55:57,126 --> 00:55:58,167 No. 782 00:55:58,292 --> 00:56:00,417 You make our life together impossible. 783 00:56:00,542 --> 00:56:03,709 - Lie, can't you? - I can't, baby. You know that. I can't. 784 00:56:03,834 --> 00:56:07,751 May we leave now? We'll all be ready for our graves if we wait much longer. 785 00:56:12,417 --> 00:56:13,834 Try and control yourself. 786 00:56:13,959 --> 00:56:17,167 If I find you've been telling the truth all afternoon, we're through. 787 00:56:21,459 --> 00:56:22,542 Oh, no. 788 00:56:22,667 --> 00:56:27,167 Do you mind backing up a little? You're rather impeding our getaway. 789 00:56:27,292 --> 00:56:30,042 If you'd like to latch onto us at the gate. 790 00:56:30,959 --> 00:56:32,792 Crafty bastard. 791 00:56:32,917 --> 00:56:34,834 He's going to the funeral. 792 00:56:34,959 --> 00:56:37,959 Good. I'll bury the money, you bury your mum. 793 00:56:42,209 --> 00:56:44,459 - I'm sorry, Dad. I can't go. - Why not? 794 00:56:44,584 --> 00:56:47,459 - It would upset me. - That's what a funeral is meant to do. 795 00:56:54,126 --> 00:56:57,084 - I, too, have decided not to attend. - Why? What's wrong? 796 00:56:57,209 --> 00:56:59,292 Your late wife did not embrace our religion 797 00:56:59,417 --> 00:57:03,501 and my presence at her funeral might be interpreted as a form of approval. 798 00:57:03,626 --> 00:57:05,459 I'll show my respects from afar. 799 00:57:08,751 --> 00:57:12,584 The number of people staying away from the funeral is heart-breaking. 800 00:57:12,709 --> 00:57:15,084 And I hired the deluxe model because they're roomier. 801 00:57:15,209 --> 00:57:17,459 I could have saved myself the expense. 802 00:57:17,584 --> 00:57:21,626 ♪ Every mother 803 00:57:21,751 --> 00:57:24,292 ♪ Wants to 804 00:57:24,417 --> 00:57:28,626 ♪ Help her son any way that she can 805 00:57:28,751 --> 00:57:33,501 ♪ And she's helping Hal 806 00:57:33,626 --> 00:57:38,834 ♪ By supplying the getaway van ♪ 807 00:58:09,542 --> 00:58:10,542 Yeah? 808 00:58:10,667 --> 00:58:14,584 Is the money your friend has come into the proceeds from the bank robbery? 809 00:58:15,959 --> 00:58:17,126 Come on, answer. 810 00:58:17,251 --> 00:58:18,917 Don't ask me. I promised Dennis. 811 00:58:19,042 --> 00:58:22,709 I knew it! And you've hidden it in there, haven't you? 812 00:58:22,834 --> 00:58:24,501 - No. - You're lying. 813 00:58:24,626 --> 00:58:26,584 - I'm not. - What is in there, then? 814 00:58:28,126 --> 00:58:29,959 What is in there? 815 00:58:30,084 --> 00:58:31,417 A corpse. 816 00:58:32,542 --> 00:58:36,292 So, you've added murder to your list of achievements. 817 00:58:46,626 --> 00:58:48,709 This is unforgiveable. 818 00:58:48,834 --> 00:58:51,126 I shall speak to your father. 819 00:58:53,626 --> 00:58:55,792 She is standing on her head. 820 00:58:56,542 --> 00:58:59,209 Look, I've got to bury her. Are you gonna help me? 821 00:58:59,334 --> 00:59:02,459 - Help you? - And I'll help you marry my dad. 822 00:59:03,459 --> 00:59:06,584 I need no help from you to get a man into bed. 823 00:59:12,584 --> 00:59:14,251 I want the body stripped. 824 00:59:14,376 --> 00:59:17,042 It isn't a thing someone of the opposite sex should do. 825 00:59:17,167 --> 00:59:18,792 Oh, you intend a country burial? 826 00:59:18,917 --> 00:59:19,917 Yeah. 827 00:59:20,042 --> 00:59:22,709 Suppose a dog were to discover her while hunting for foxes? 828 00:59:22,834 --> 00:59:25,292 Do not underestimate the average foxhound. 829 00:59:25,417 --> 00:59:28,792 A perfectly preserved body of a woman? No sign of foul play? 830 00:59:28,917 --> 00:59:30,167 We'll burn the uniform. 831 00:59:30,292 --> 00:59:32,126 You can have her underwear. Her teeth can go in the river. 832 00:59:32,251 --> 00:59:33,501 What about payment? 833 00:59:36,667 --> 00:59:39,001 - 20% of the loot. - 33 and a third. 834 00:59:39,126 --> 00:59:41,042 25% and you can keep her engagement ring. 835 00:59:41,167 --> 00:59:42,417 - Is it valuable? - Very. 836 00:59:42,542 --> 00:59:44,084 I shall add it to my collection. 837 00:59:44,209 --> 00:59:46,917 I already have seven by right of conquest. 838 00:59:47,042 --> 00:59:49,417 33 and a third and the engagement ring. 839 00:59:49,542 --> 00:59:51,792 - You drive a hard bargain. - I never bargain. 840 00:59:51,917 --> 00:59:52,917 - Done. - Done. 841 00:59:59,042 --> 01:00:00,792 - Do you need any help? - No, I can manage. 842 01:00:00,917 --> 01:00:04,834 In my job I'm frequently called upon to lift enormous men off bed pans. 843 01:00:07,792 --> 01:00:14,417 ♪ Whatever more could Mother 844 01:00:14,542 --> 01:00:19,667 ♪ Request in her last will and testament 845 01:00:19,792 --> 01:00:23,501 ♪ Than to be sure 846 01:00:23,626 --> 01:00:26,376 ♪ Hal had 847 01:00:26,501 --> 01:00:30,667 ♪ Money wherever he went 848 01:00:30,792 --> 01:00:35,292 ♪ Yes, to be sure 849 01:00:35,417 --> 01:00:38,251 ♪ Hal had 850 01:00:38,376 --> 01:00:42,834 ♪ Money wherever he went 851 01:02:25,667 --> 01:02:28,459 Is there no gallant soul who'll save her from the flames? 852 01:02:28,917 --> 01:02:31,084 She had a mortal fear of being cremated. 853 01:02:31,209 --> 01:02:35,126 Call the fire brigade. That's a very expensive coffin. 854 01:02:35,251 --> 01:02:36,501 Oh. 855 01:02:36,626 --> 01:02:38,209 Brave lad, brave lad. 856 01:02:38,334 --> 01:02:40,667 I'll give you £5 if you save the coffin. 857 01:02:54,376 --> 01:02:57,292 You're a good boy. God bless you, son. 858 01:03:11,251 --> 01:03:12,459 What was that? 859 01:03:14,751 --> 01:03:16,167 I can't see anything. 860 01:03:17,542 --> 01:03:20,001 - Was it one of her rings? - No, they're on her finger. 861 01:03:25,459 --> 01:03:28,292 Lovely feet your mother had, for a woman of her age. 862 01:03:34,417 --> 01:03:35,709 Oh, no. 863 01:04:08,501 --> 01:04:10,501 I'm, er, back again, miss. 864 01:04:14,584 --> 01:04:17,292 - What is going on in this house? - Nothing. 865 01:04:17,417 --> 01:04:19,751 Oh, you admit it? You must be very sure of yourself. 866 01:04:20,792 --> 01:04:22,834 Why aren't you both at the funeral? 867 01:04:22,959 --> 01:04:24,084 Why aren't you? 868 01:04:25,292 --> 01:04:27,959 I left the procession on a sudden whim 869 01:04:28,084 --> 01:04:30,001 that I might achieve more here than there. 870 01:04:32,459 --> 01:04:34,667 I merely wanted to look around the place. 871 01:04:40,542 --> 01:04:42,042 Have you got a search warrant? 872 01:04:42,167 --> 01:04:43,917 - What for? - To search the hotel. 873 01:04:44,042 --> 01:04:47,084 It's not necessary. I've already searched the hotel. 874 01:04:47,209 --> 01:04:49,251 I'm merely looking round as... 875 01:04:50,209 --> 01:04:51,584 a prospective buyer. 876 01:04:52,209 --> 01:04:54,042 I thought you were with the water board. 877 01:04:54,167 --> 01:04:55,792 The water board, madam, 878 01:04:57,001 --> 01:04:58,834 is no place for a man with ambition. 879 01:04:59,834 --> 01:05:02,376 I may well decide to become an hotelier. 880 01:05:04,251 --> 01:05:06,084 Well, this hotel is not for sale. 881 01:05:08,542 --> 01:05:12,001 - You haven't heard my offer yet. - What is your offer. 882 01:05:12,126 --> 01:05:15,376 I can't possibly answer that question till I search the place, can I? 883 01:05:28,167 --> 01:05:32,417 One of your guests is sitting in the writing room 884 01:05:32,542 --> 01:05:33,542 in the nude. 885 01:05:34,751 --> 01:05:37,584 Oh, er, it must be... 886 01:05:37,709 --> 01:05:39,876 - Lady Normanhurst again. - Lady? 887 01:05:40,001 --> 01:05:42,292 An aristocrat, much respected by the lower classes 888 01:05:42,417 --> 01:05:44,584 for their eccentric behaviour. 889 01:05:44,709 --> 01:05:46,667 Go and remonstrate with Her Ladyship. 890 01:05:46,792 --> 01:05:49,667 Tell her if she wishes to worship the sun to do so in the garden. 891 01:05:49,792 --> 01:05:51,209 An excellent suggestion. 892 01:05:51,334 --> 01:05:55,167 - I take it the bedrooms are this way. - You'll find them very nicely appointed. 893 01:05:55,292 --> 01:05:56,709 Oh. 894 01:06:12,417 --> 01:06:14,042 Christ, her eyes! 895 01:06:42,626 --> 01:06:45,334 Yes, there's more in this than meets the eye. 896 01:06:45,459 --> 01:06:47,584 Your suspicious behaviour tempts me to believe 897 01:06:47,709 --> 01:06:50,209 that you had a hand in the bank job. 898 01:06:50,334 --> 01:06:52,126 The what? 899 01:06:52,251 --> 01:06:54,584 I may be required to make an arrest. 900 01:06:54,709 --> 01:06:57,376 The water board can't arrest people. 901 01:06:57,501 --> 01:07:00,917 - They can in certain circumstances. - What circumstances? 902 01:07:01,042 --> 01:07:03,876 I'm not prepared to reveal the inner workings of the water board 903 01:07:04,001 --> 01:07:07,542 to a member of the general public. Where's the money? 904 01:07:09,292 --> 01:07:12,251 - It's being buried. - Who's burying it? 905 01:07:12,376 --> 01:07:13,667 Reverend Pilkington. 906 01:07:17,459 --> 01:07:19,417 Come here, lad. 907 01:07:19,542 --> 01:07:21,376 Come here! 908 01:07:25,084 --> 01:07:27,001 Now, understand this, lad. 909 01:07:27,126 --> 01:07:29,501 I'm gonna ask questions and I want sensible answers. 910 01:07:29,626 --> 01:07:31,626 None of your mickey-taking. Understood? 911 01:07:31,751 --> 01:07:35,126 Do I make myself clear? I'm talking English. Understand? 912 01:07:35,251 --> 01:07:36,376 Yeah. 913 01:07:37,251 --> 01:07:38,917 Right. 914 01:07:39,042 --> 01:07:41,417 As long as we all know. 915 01:07:41,542 --> 01:07:44,084 Where's the money? 916 01:07:44,209 --> 01:07:48,209 By now it should be halfway up the aisle of the chapel at Durdans Park cemetery. 917 01:07:48,334 --> 01:07:51,501 - Ow! - How dare you? He's only a boy. 918 01:07:51,626 --> 01:07:53,542 I'm not impressed by his sex, miss. 919 01:07:54,751 --> 01:07:56,417 I'm asking for the truth. 920 01:07:56,542 --> 01:07:58,167 I'm telling the truth. 921 01:07:58,292 --> 01:07:59,709 I always tell the bloody truth. 922 01:07:59,834 --> 01:08:01,542 Understand this, lad. 923 01:08:02,376 --> 01:08:04,626 I'm not having any mickey-taking. 924 01:08:04,751 --> 01:08:07,209 Kids nowadays seem to treat authority as a challenge, 925 01:08:07,334 --> 01:08:11,959 but I warn you, if you oppose me in my duty 926 01:08:12,084 --> 01:08:15,251 I'll kick those teeth of yours clean through the back of your neck. 927 01:08:15,376 --> 01:08:16,501 Is that clear? 928 01:08:18,209 --> 01:08:19,376 Will you excuse me? 929 01:08:22,209 --> 01:08:25,584 Well, of course, my dear. You're at liberty to answer your doorbell. 930 01:08:25,709 --> 01:08:27,709 That's how we know we live in a free country. 931 01:08:40,459 --> 01:08:42,417 Where's the money? 932 01:08:42,542 --> 01:08:43,751 In the chapel. 933 01:08:56,542 --> 01:08:57,834 There's been an accident. 934 01:08:57,959 --> 01:08:59,334 - An accident? - Mm. 935 01:09:00,709 --> 01:09:03,751 Oh, dear. Oh, dear. Oh, dear. Poor man. 936 01:09:06,584 --> 01:09:10,626 Excuse me, lad. We'll finish the cross-examination later. 937 01:09:10,751 --> 01:09:12,542 Should we perhaps have a look, my dear? 938 01:09:18,626 --> 01:09:20,001 Very nicely done, miss. 939 01:09:21,584 --> 01:09:23,667 Have you reported the accident, sir? 940 01:09:26,417 --> 01:09:28,459 It's the shock. He can't talk. 941 01:09:28,584 --> 01:09:31,751 - Does it happen often? - Always in times of great stress. 942 01:09:31,876 --> 01:09:35,042 Well, if he makes a habit of it, perhaps he ought to learn sign language. 943 01:09:35,167 --> 01:09:36,626 Can you... 944 01:09:36,751 --> 01:09:38,542 Can you understand me, sir? 945 01:09:39,709 --> 01:09:42,126 I shall have to make a full report. 946 01:09:44,167 --> 01:09:46,626 May I have your statement, please, sir? 947 01:09:54,209 --> 01:09:55,251 We... 948 01:09:56,626 --> 01:09:59,834 We set off in high spirits. 949 01:10:01,459 --> 01:10:03,792 The weather was dull, 950 01:10:03,917 --> 01:10:06,417 a grey mist coming in from the sea. 951 01:10:06,542 --> 01:10:07,584 Uh-huh. 952 01:10:08,834 --> 01:10:11,251 The road to the cemetery is downhill. 953 01:10:12,501 --> 01:10:15,084 It was a sad occasion for me. 954 01:10:16,667 --> 01:10:23,001 Along the route perfect strangers had the courtesy to raise their hats. 955 01:10:24,209 --> 01:10:28,042 We got admiring glances for the flowers 956 01:10:28,876 --> 01:10:31,709 and sympathetic glances for me. 957 01:10:33,084 --> 01:10:37,834 The dignity of the occasion was unsurpassed. 958 01:10:40,917 --> 01:10:42,834 - Denny. - What? Oh, here. 959 01:10:43,751 --> 01:10:45,542 - Was the coffin damaged? - It's... 960 01:10:45,667 --> 01:10:47,626 It's all right. Your mother's quite safe. 961 01:10:47,751 --> 01:10:49,709 All right, lads. Into the bar for a drink. 962 01:10:49,834 --> 01:10:51,959 I think we bloody well deserve it. 963 01:10:52,084 --> 01:10:54,209 I'll have a triple after this lot. 964 01:10:58,751 --> 01:11:00,167 Oh, baby. 965 01:11:00,292 --> 01:11:03,542 Dennis. We're gonna have to get the old lady back in the coffin. 966 01:11:03,667 --> 01:11:04,626 Why? 967 01:11:04,751 --> 01:11:06,584 The old man may want a last look at her 968 01:11:06,709 --> 01:11:08,584 to see if she's still in good shape. 969 01:11:10,667 --> 01:11:13,001 - How much have you told her? - Everything, baby. 970 01:11:13,126 --> 01:11:14,751 I had to. She asked me. 971 01:11:14,876 --> 01:11:17,542 We've never involved a woman in anything unsavoury before. 972 01:11:17,667 --> 01:11:21,042 Don't worry. My expertise may come in useful in this matter. 973 01:11:23,792 --> 01:11:27,001 Half of this is mine. Now will you marry me? 974 01:11:27,126 --> 01:11:30,917 We're splitting it up one, two, three ways now, baby. 975 01:11:31,042 --> 01:11:33,459 Out of£104,000 you'll have... 976 01:11:33,584 --> 01:11:35,584 £34,667, 977 01:11:35,709 --> 01:11:37,709 - 13 and fourpence, - Is that enough? 978 01:11:37,834 --> 01:11:40,167 You have a slight lead over Mr McLeavy at the moment. 979 01:11:42,292 --> 01:11:44,126 I'm engaged again. 980 01:11:44,251 --> 01:11:46,834 You're too easily aroused. 981 01:11:48,917 --> 01:11:51,667 - Good afternoon, Inspector. - Good afternoon, sir. 982 01:11:51,792 --> 01:11:53,626 We meet again. 983 01:11:53,751 --> 01:11:56,126 Yes, well, as I was saying, Harold, 984 01:11:56,251 --> 01:11:59,542 I'm afraid the wreaths have been burnt to buggery. 985 01:11:59,667 --> 01:12:03,459 But I think we might just manage a repair job on the Friends of Bingo. 986 01:12:03,584 --> 01:12:07,542 - What shall we do for the replay? - Buy some fresh ones, I suppose. 987 01:12:07,667 --> 01:12:09,542 Always some new expense. 988 01:12:09,667 --> 01:12:12,334 Wasn't Mrs McLeavy insured? 989 01:12:12,459 --> 01:12:14,751 Well, only while she was alive. 990 01:12:14,876 --> 01:12:18,584 We thought it an unnecessary extravagance to do so after her death. 991 01:12:18,709 --> 01:12:19,709 Not necessarily. 992 01:12:19,834 --> 01:12:22,667 Owing to the amazing advances made by modern medical science 993 01:12:22,792 --> 01:12:24,959 I've taken the precaution of insuring myself 994 01:12:25,084 --> 01:12:27,042 for five years after my death. 995 01:12:31,084 --> 01:12:32,626 Why bother with flowers? 996 01:12:32,751 --> 01:12:34,626 We'll get the same effect with a holy image. 997 01:12:35,209 --> 01:12:37,334 My photo of His Holiness would enhance it. 998 01:12:37,459 --> 01:12:38,459 Perfect. 999 01:12:38,584 --> 01:12:40,709 Unfortunately it's three Popes out of date. 1000 01:12:40,834 --> 01:12:41,834 Mum won't mind. 1001 01:12:41,959 --> 01:12:44,626 She wasn't a woman who followed the fashions. 1002 01:12:44,751 --> 01:12:46,167 Well, go and get it. 1003 01:12:48,917 --> 01:12:50,167 Go and get it. 1004 01:12:53,001 --> 01:12:55,917 I must ask you to remain here. No one leaves without my permission. 1005 01:12:56,042 --> 01:12:57,167 Why? 1006 01:12:58,126 --> 01:13:00,042 I'll ask the questions, if you don't mind. 1007 01:13:00,167 --> 01:13:02,126 Surely she can go and fetch the Pope's photo. 1008 01:13:02,251 --> 01:13:04,667 Only if some responsible person accompanies her. 1009 01:13:04,792 --> 01:13:07,084 You're a responsible person. You accompany her. 1010 01:13:07,209 --> 01:13:09,792 What proof have you that I'm a responsible person? 1011 01:13:10,792 --> 01:13:14,126 If you weren't, you wouldn't be given the power to behave as you do. 1012 01:13:20,126 --> 01:13:22,709 That... is perfectly correct. 1013 01:13:23,376 --> 01:13:26,626 In which case I shall accompany you, miss. 1014 01:13:27,917 --> 01:13:28,959 Come with me. 1015 01:13:35,751 --> 01:13:39,667 Here, look at the law turning your bleeding garden over. 1016 01:13:39,792 --> 01:13:41,709 At least it keeps them off the streets. 1017 01:13:43,334 --> 01:13:44,876 Go on back to work. 1018 01:13:46,584 --> 01:13:48,792 Right, let's get your mum. Where is she? 1019 01:13:48,917 --> 01:13:50,501 Out there. 1020 01:13:50,626 --> 01:13:51,626 Out there? 1021 01:13:52,376 --> 01:13:54,042 Ow! 1022 01:13:54,167 --> 01:13:56,251 - Baby! - Don't baby me. Come on. 1023 01:13:56,917 --> 01:14:00,876 A very good likeness, miss, and of your late husbands too. 1024 01:14:01,001 --> 01:14:02,751 Very nice, very nice. 1025 01:14:03,584 --> 01:14:06,584 Now you must remain confined to your quarters until further notice. 1026 01:14:06,709 --> 01:14:10,042 The water board has no power to keep members of the public confined. 1027 01:14:10,167 --> 01:14:11,876 Not if they're law-abiding. 1028 01:14:12,876 --> 01:14:15,959 - I shall take legal advice. - That's your privilege, miss. 1029 01:14:16,084 --> 01:14:19,209 - I have no power to prevent you. - I'm going to telephone my solicitor. 1030 01:14:19,334 --> 01:14:21,626 I'm afraid I can't allow you to do that, miss. 1031 01:14:21,751 --> 01:14:23,667 That would be contrary to regulations. 1032 01:14:25,084 --> 01:14:26,917 We have no case against you. 1033 01:14:27,042 --> 01:14:29,459 Now, I must kindly ask you to remain where you are... 1034 01:14:30,709 --> 01:14:32,084 ...until further notice. 1035 01:14:34,501 --> 01:14:37,751 - Lift it up. - Left, right, left, right. 1036 01:14:37,876 --> 01:14:39,584 Pick 'em up. Left, left. 1037 01:14:39,709 --> 01:14:41,917 Left, right. Out of the way there. 1038 01:15:53,751 --> 01:15:56,459 - What? - Sorry to disturb you again, sir, 1039 01:15:56,584 --> 01:16:00,376 but I've reached a stage in my enquiries when I must have a word with you. 1040 01:16:00,501 --> 01:16:03,584 If you'll give me your undivided attention for just a few moments 1041 01:16:03,709 --> 01:16:07,542 I can promise you that we shall have this whole case sorted out. 1042 01:16:11,042 --> 01:16:12,667 Hey! 1043 01:16:12,792 --> 01:16:14,834 You two, over there. 1044 01:16:14,959 --> 01:16:19,376 Her Ladyship's sunning herself bare-arsed in front of my constables. 1045 01:16:19,501 --> 01:16:21,584 Will you advise her, with my compliments, 1046 01:16:21,709 --> 01:16:23,584 to cover it up. 1047 01:16:23,709 --> 01:16:25,334 Right away, sir. I'll tell her. 1048 01:16:27,417 --> 01:16:28,751 I'm sorry about that, sir. 1049 01:16:29,626 --> 01:16:31,167 You must realise by now 1050 01:16:31,292 --> 01:16:34,126 that I am not from the water board. 1051 01:16:34,917 --> 01:16:37,876 I knew it. I knew it! 1052 01:16:38,001 --> 01:16:41,626 Well, any deception I practised, sir, was never intended to deceive you. 1053 01:16:41,751 --> 01:16:46,501 You are a man of intelligence if you saw through my disguise at once. 1054 01:16:46,626 --> 01:16:51,042 It was merely a ruse to give me time to review the situation. 1055 01:16:52,001 --> 01:16:54,292 In fact, sir, you'll see before you 1056 01:16:54,417 --> 01:16:57,834 a man who is quite a... a personage in his own way. 1057 01:16:58,751 --> 01:17:00,001 I am, er... 1058 01:17:01,042 --> 01:17:02,834 none other than... 1059 01:17:02,959 --> 01:17:04,542 Truscott of the Yard. 1060 01:17:10,459 --> 01:17:11,709 I never heard of you. 1061 01:17:14,876 --> 01:17:16,542 Never heard of Truscott? 1062 01:17:17,417 --> 01:17:19,917 The man who tracked down the limbless girl killer? 1063 01:17:20,042 --> 01:17:22,084 Who'd want to kill a limbless girl? 1064 01:17:24,042 --> 01:17:25,376 She was the killer. 1065 01:17:26,209 --> 01:17:28,459 Well, how did she do it if she was limbless? 1066 01:17:29,126 --> 01:17:32,542 I'm not prepared to answer that question to anyone outside the profession. 1067 01:17:32,667 --> 01:17:36,209 We don't want a carbon-copy murder on our hands, do we? 1068 01:17:39,917 --> 01:17:44,126 Now, sir, do you realise why I'm here? 1069 01:17:44,251 --> 01:17:47,667 No. Your every action has been a complete mystery to me. 1070 01:17:47,792 --> 01:17:50,501 Good, good, good. Well, that's how it should be. 1071 01:17:50,626 --> 01:17:55,542 I now shall proceed to bring to light two dastardly crimes, 1072 01:17:55,667 --> 01:17:57,417 beginning with the least important. 1073 01:17:57,542 --> 01:17:59,209 - Which is what? - Murder. 1074 01:18:00,376 --> 01:18:02,209 - Murder? - Yes. 1075 01:18:03,417 --> 01:18:04,542 Murder. 1076 01:18:04,667 --> 01:18:07,667 Your wife passed away three days ago. 1077 01:18:10,126 --> 01:18:12,084 What did she die of? 1078 01:18:12,209 --> 01:18:14,709 The death certificate is perfectly legible. 1079 01:18:15,626 --> 01:18:17,626 You're very easily satisfied. 1080 01:18:17,751 --> 01:18:19,626 Fortunately, I am not. 1081 01:18:21,459 --> 01:18:23,459 Tell me, did you talk with your wife 1082 01:18:23,584 --> 01:18:26,001 towards the end? 1083 01:18:26,126 --> 01:18:27,792 Yes, I did, that morning. 1084 01:18:27,917 --> 01:18:30,084 Well, didn't she say anything? 1085 01:18:30,209 --> 01:18:32,584 No last message of a mysterious nature? 1086 01:18:34,959 --> 01:18:39,292 Yes, she did. She spoke of a book. 1087 01:18:40,251 --> 01:18:41,501 Which book? 1088 01:18:41,626 --> 01:18:44,334 Well, she didn't say. Er... 1089 01:18:44,459 --> 01:18:47,667 - She spoke of a broken binding. - Ah-ha. 1090 01:18:49,126 --> 01:18:50,126 Ah-ha. 1091 01:19:00,667 --> 01:19:01,709 Ah-ha. 1092 01:19:03,001 --> 01:19:04,292 I have it. 1093 01:19:04,417 --> 01:19:07,376 "The Trial of Phyllis McMahon." 1094 01:19:07,501 --> 01:19:09,876 A nurse accused of murdering her patients. 1095 01:19:10,001 --> 01:19:11,584 One of my old cases. 1096 01:19:11,709 --> 01:19:13,792 Look at that. 1097 01:19:13,917 --> 01:19:17,209 - Oh, it's you. - Yes. Most unflattering, isn't it? 1098 01:19:17,334 --> 01:19:19,542 Why do they always choose the worst ones? 1099 01:19:20,417 --> 01:19:22,667 Is there a photograph of the nurse in there? 1100 01:19:22,792 --> 01:19:24,001 Just a moment. 1101 01:19:25,251 --> 01:19:27,376 No, no, no. Apparently not. 1102 01:19:27,501 --> 01:19:30,501 Someone must have torn every picture of her out of the book. 1103 01:19:30,626 --> 01:19:33,584 But we have something more damning than that. 1104 01:19:34,709 --> 01:19:36,584 The handwriting of the accused. 1105 01:19:38,251 --> 01:19:43,501 And here I have the evidence on which I propose to convict. 1106 01:19:43,626 --> 01:19:46,584 A recent specimen of the handwriting of the nurse. 1107 01:19:46,709 --> 01:19:49,376 The nurse, your late wife's nurse. 1108 01:19:51,001 --> 01:19:52,667 Identical in every respect. 1109 01:19:55,417 --> 01:19:58,001 But this is signed "Queen Victoria". 1110 01:19:58,126 --> 01:20:00,667 An alias she often used when dealing with elderly people. 1111 01:20:02,084 --> 01:20:05,667 Yeah, but if this is one of your cases, how is it she didn't recognise you? 1112 01:20:07,959 --> 01:20:09,626 Two very simple reasons. 1113 01:20:09,751 --> 01:20:13,126 One, I conduct my cases under an assumed name, 1114 01:20:13,251 --> 01:20:16,042 and two, I am the master of disguise. 1115 01:20:26,459 --> 01:20:28,751 Yes, yes, yes, yes. You've had a lucky escape, sir. 1116 01:20:28,876 --> 01:20:30,876 You could have been the victim of a murder. 1117 01:20:31,001 --> 01:20:34,626 We've had our tabs on her for years. Seven husbands, 13 fatal accidents, 1118 01:20:34,751 --> 01:20:37,084 two cases of suspected fish poisoning. 1119 01:20:37,209 --> 01:20:40,292 She's practised her own form of genocide for a decade 1120 01:20:40,417 --> 01:20:42,084 and called it nursing. 1121 01:20:42,209 --> 01:20:44,792 - The fiend! - I think I am now in a position 1122 01:20:44,917 --> 01:20:46,542 to make an arrest. 1123 01:20:47,292 --> 01:20:50,417 Meadows? Meadows! 1124 01:20:50,542 --> 01:20:52,126 - Yes, sir? - Tooty sweety. 1125 01:20:52,251 --> 01:20:54,251 Stand by the coffin. Don't let nobody touch it. 1126 01:20:54,376 --> 01:20:55,626 Yes, sir. 1127 01:20:55,751 --> 01:20:58,751 We've reached the rose garden, sir. Beautiful it is. 1128 01:20:58,876 --> 01:21:01,459 Good. Dig the bleeding lot up. 1129 01:21:01,584 --> 01:21:02,709 Not the rose garden! 1130 01:21:02,834 --> 01:21:04,334 Dig the bleeding lot up. 1131 01:21:30,751 --> 01:21:31,917 Now, sir. 1132 01:21:35,084 --> 01:21:39,459 Could you tell us, will the funeral be taking place today or not? 1133 01:21:39,584 --> 01:21:41,876 Only we have our Meals on Wheels to attend to. 1134 01:22:14,376 --> 01:22:15,376 All right, baby? 1135 01:22:16,459 --> 01:22:17,501 Nice. 1136 01:22:19,334 --> 01:22:22,042 I never killed anyone. I'm an angel of mercy. 1137 01:22:22,167 --> 01:22:26,584 Don't lie. You can't escape me, Phyllis. 1138 01:22:28,084 --> 01:22:31,126 I am innocent until proved guilty. That's the law. 1139 01:22:31,251 --> 01:22:33,709 Huh! Who's been filling your head with that rubbish? 1140 01:22:33,834 --> 01:22:35,834 I can't be had for anything. You've no proof. 1141 01:22:35,959 --> 01:22:37,876 I shall say you've given me a confession. 1142 01:22:38,001 --> 01:22:40,251 It could prejudice your case if I have to forge one. 1143 01:22:40,376 --> 01:22:42,209 I shall deny that I've confessed. 1144 01:22:42,334 --> 01:22:44,542 Perjury is a very serious crime. 1145 01:22:44,667 --> 01:22:46,376 Have you no respect for the truth? 1146 01:22:47,209 --> 01:22:49,959 We have an old saying in the force, Phyllis. 1147 01:22:50,084 --> 01:22:51,501 "Waste time on the truth 1148 01:22:51,626 --> 01:22:53,959 "and you'll pound the beat till the day you retire." 1149 01:22:54,084 --> 01:22:56,834 The police used to be run by men of integrity. 1150 01:22:56,959 --> 01:22:59,751 That is a mistake which has since been rectified. 1151 01:23:00,959 --> 01:23:03,251 Oh, come along, Phyllis. I can't stand here all day. 1152 01:23:09,084 --> 01:23:11,792 My name is Phyllis Jean McMahon, alias Faye Jean McMahon. 1153 01:23:11,917 --> 01:23:14,001 I am 28 years of age and a nurse by profession. 1154 01:23:14,126 --> 01:23:17,084 On 3 July last I advertised in the trade papers for a position. 1155 01:23:17,209 --> 01:23:20,459 Mr McLeavy answered. He wished me to nurse his wife back to health. 1156 01:23:20,584 --> 01:23:22,751 A task I found impossible. Mrs McLeavy was dying. 1157 01:23:22,876 --> 01:23:26,667 Euthanasia was against my religion. Instead I decided to murder her. 1158 01:23:26,792 --> 01:23:29,376 I administered poison on the night of 22 September. 1159 01:23:29,501 --> 01:23:32,126 The next morning she died and I notified the authorities. 1160 01:23:34,126 --> 01:23:37,667 I have had nothing but heartache since. I am very sorry for my dreadful crime. 1161 01:23:46,001 --> 01:23:48,834 Very good, very good. 1162 01:23:48,959 --> 01:23:51,251 Your style is simple and direct. 1163 01:23:52,209 --> 01:23:54,584 It's a theme which, less skilfully handled, 1164 01:23:54,709 --> 01:23:56,126 could have given offence. 1165 01:23:57,501 --> 01:24:00,501 How could you do it? Rob me of my only support! 1166 01:24:00,626 --> 01:24:02,792 I offered you a replacement. 1167 01:24:02,917 --> 01:24:04,876 I never knew such wickedness was possible. 1168 01:24:05,001 --> 01:24:07,001 You knew of my character when you employed me. 1169 01:24:07,126 --> 01:24:09,542 My references were signed by people of repute. 1170 01:24:09,667 --> 01:24:13,251 - You murdered most of them. - That doesn't invalidate their signatures. 1171 01:24:14,167 --> 01:24:16,501 Pack your bags. You won't be arrested from my house. 1172 01:24:16,626 --> 01:24:18,667 Come, sir. Come, sir. Come, sir, please. 1173 01:24:18,792 --> 01:24:21,459 You and I have to make arrangements to transport Mrs, um... 1174 01:24:21,584 --> 01:24:23,167 - Mrs, um... - Mrs McLeavy. 1175 01:24:23,292 --> 01:24:25,501 ...Mrs McLeavy to the coroner's court. 1176 01:24:27,959 --> 01:24:31,751 Don't try to escape or commit suicide. Either will get you nowhere. 1177 01:24:33,251 --> 01:24:35,626 My assistant will escort you to the police station. 1178 01:24:35,751 --> 01:24:36,959 Meadows! 1179 01:24:37,084 --> 01:24:42,042 I imagine, sir, that the police surgeon will probably like to have a peek 1180 01:24:42,167 --> 01:24:44,626 at your good lady's stomach. 1181 01:24:44,751 --> 01:24:46,042 Follow me, will you? 1182 01:24:47,001 --> 01:24:49,542 Is the poor woman never to get any rest? 1183 01:24:55,792 --> 01:24:57,042 I heard everything. 1184 01:24:58,251 --> 01:25:01,917 I've never seen you in adversity before. It's an unforgettable experience. 1185 01:25:02,042 --> 01:25:04,126 I love you. I'll wait for you forever. 1186 01:25:04,251 --> 01:25:06,584 No, you'll tire of waiting and marry someone else. 1187 01:25:06,709 --> 01:25:09,209 He won't, you know. He'll be in prison himself. 1188 01:25:09,334 --> 01:25:10,959 When they go to examine Mum's body 1189 01:25:11,084 --> 01:25:13,376 they'll have us all by the short and curlies. 1190 01:25:15,709 --> 01:25:17,459 We're ready when you are, miss. 1191 01:25:24,001 --> 01:25:25,459 Goodbye, Phyllis. 1192 01:25:25,584 --> 01:25:28,042 I count a mother well lost to have met you. 1193 01:25:28,167 --> 01:25:30,751 Goodbye, darling. I'll wait for years. 1194 01:25:30,876 --> 01:25:31,876 - Years? - Years. 1195 01:25:32,001 --> 01:25:33,001 - Years. - Years. 1196 01:25:33,126 --> 01:25:34,292 - Years. - Years. 1197 01:25:34,417 --> 01:25:35,417 Years. 1198 01:25:36,209 --> 01:25:37,417 Years. 1199 01:25:39,417 --> 01:25:40,459 - Years. - Years. 1200 01:25:40,584 --> 01:25:41,667 Oh, years. 1201 01:25:42,501 --> 01:25:43,792 Years, years. 1202 01:25:43,917 --> 01:25:45,376 Years, years. 1203 01:25:45,501 --> 01:25:47,084 - Oh, years. - Years. 1204 01:25:47,209 --> 01:25:48,334 Years, years. 1205 01:25:48,459 --> 01:25:50,126 Years. Oh, years. 1206 01:25:50,917 --> 01:25:52,459 - Years. - Years. 1207 01:25:52,584 --> 01:25:53,584 Oh... 1208 01:25:55,126 --> 01:25:56,126 Years. 1209 01:26:11,251 --> 01:26:12,626 Here! What...? 1210 01:26:12,751 --> 01:26:14,876 Well, sir, the sooner we get a spoonful 1211 01:26:15,001 --> 01:26:18,334 of your wife's... tummy on a slide, 1212 01:26:18,459 --> 01:26:20,584 the sooner McMahon faces a murder rap. 1213 01:26:26,751 --> 01:26:29,459 Inspector, I'm afraid I've got some bad news for you. 1214 01:26:29,584 --> 01:26:30,584 Oh? What's that? 1215 01:26:30,709 --> 01:26:34,459 Mrs McLeavy is minus her vital organs. 1216 01:26:34,584 --> 01:26:36,626 What? What? 1217 01:26:36,751 --> 01:26:39,542 - What, what, what, what? - They were removed during embalming. 1218 01:26:39,667 --> 01:26:41,126 Baby! 1219 01:26:41,251 --> 01:26:42,834 What? What, all of them? 1220 01:26:42,959 --> 01:26:47,126 The lot. All you'll find inside her are screwed-up copies of the Daily Mirror. 1221 01:26:47,251 --> 01:26:49,126 The Daily Mirror? 1222 01:26:49,251 --> 01:26:51,334 No slight was intended, Mr McLeavy. 1223 01:26:51,459 --> 01:26:55,042 We just happen to use whatever the lads are reading at the time. 1224 01:26:55,167 --> 01:26:57,251 Could have been the Jewish Chronicle. 1225 01:26:57,376 --> 01:27:01,126 I'm afraid you have no... evidence. 1226 01:27:03,751 --> 01:27:04,792 What an amazing... 1227 01:27:04,917 --> 01:27:08,126 What an amazing woman. She's got away with it again. 1228 01:27:09,459 --> 01:27:11,751 - Meadows? - Yes, sir? Over. 1229 01:27:11,876 --> 01:27:14,334 'Meadows, bring her back. 1230 01:27:14,459 --> 01:27:16,792 'Look sharp, or she'll sue us for wrongful arrest.' 1231 01:27:16,917 --> 01:27:18,709 Understood, sir. Over and out. 1232 01:27:21,334 --> 01:27:23,584 I'm sorry, I'm rather confused. 1233 01:27:23,709 --> 01:27:26,501 Is she to get away with this? Didn't she murder my wife? 1234 01:27:27,126 --> 01:27:29,667 Oh, no doubt of it, sir. No doubt at all. 1235 01:27:29,792 --> 01:27:33,251 But I'm afraid that without your wife's... stomach 1236 01:27:33,376 --> 01:27:35,167 we have no evidence on which to convict. 1237 01:27:35,292 --> 01:27:39,542 But surely it isn't normal practice to use newspaper for such purposes? 1238 01:27:39,667 --> 01:27:43,084 I was most reluctant to reveal the secrets of the trade, Mr McLeavy. 1239 01:27:43,917 --> 01:27:46,792 The Daily Mirror! She only read the Telegraph. 1240 01:27:46,917 --> 01:27:49,792 Is there no respect for a person's political beliefs? 1241 01:27:50,834 --> 01:27:54,834 Well, McMahon, you've had another twelfth-hour escape. 1242 01:27:54,959 --> 01:27:57,709 I'll tell you one thing, you'll be blacklisted. 1243 01:27:57,834 --> 01:28:00,334 I'll see you never get another nursing job again. 1244 01:28:00,459 --> 01:28:02,959 Oh, now, now, sir. Don't let's be vindictive. 1245 01:28:03,084 --> 01:28:05,126 Show a little tolerance, please. 1246 01:28:06,292 --> 01:28:11,001 Phyllis, perhaps you'd be kind enough to make us a cup of tea? 1247 01:28:17,751 --> 01:28:21,209 Well, Phyllis, there's still a chance I may get you. 1248 01:28:22,209 --> 01:28:25,001 As an accessory to a far more serious breach of the law 1249 01:28:25,126 --> 01:28:27,459 than the mere taking of a human life. 1250 01:28:27,584 --> 01:28:29,667 More serious than the taking of a life? 1251 01:28:29,792 --> 01:28:30,959 I should say so, sir. 1252 01:28:31,834 --> 01:28:33,792 The stealing of public money, 1253 01:28:34,917 --> 01:28:38,126 which is precisely what your son and his accomplices have done. 1254 01:28:39,709 --> 01:28:42,167 During the course of my investigation 1255 01:28:43,626 --> 01:28:45,292 I came across this. 1256 01:28:49,001 --> 01:28:50,542 It's a marble. 1257 01:28:50,667 --> 01:28:52,542 No, sir, it's not a marble. 1258 01:28:53,626 --> 01:28:55,959 It looks to me like a... 1259 01:28:56,084 --> 01:28:57,292 a glass eye. 1260 01:28:58,709 --> 01:29:01,667 Well, I think it's a marble which has been trodden on. 1261 01:29:03,209 --> 01:29:04,376 No, sir. 1262 01:29:04,501 --> 01:29:06,001 It's an eye. 1263 01:29:06,126 --> 01:29:08,376 The maker's name is clearly engraved. 1264 01:29:09,667 --> 01:29:12,167 "J&S Fraser." 1265 01:29:12,292 --> 01:29:14,167 Eye makers to the profession. 1266 01:29:27,501 --> 01:29:28,917 Where did this eye come from? 1267 01:29:30,167 --> 01:29:32,417 Answer me! Where did it come from? 1268 01:29:33,459 --> 01:29:35,376 - From Mum's body. - Hm! 1269 01:29:35,501 --> 01:29:37,292 Sacred heaven, no! 1270 01:29:37,417 --> 01:29:40,042 We're ready for a serious discussion but not bad language. 1271 01:29:40,167 --> 01:29:41,542 You heard him confess. 1272 01:29:41,667 --> 01:29:45,209 My son has stolen the eyes from his dead mother. 1273 01:29:45,334 --> 01:29:48,084 I've raised a ghoul at my own expense. 1274 01:29:49,792 --> 01:29:52,709 The coffin must be opened. Fetch a screwdriver. 1275 01:29:52,834 --> 01:29:57,001 I advise caution, sir. That coffin's taking quite a pasting. 1276 01:29:57,126 --> 01:29:58,292 She may be in pieces. 1277 01:30:05,126 --> 01:30:07,709 This is unwarranted interference with the dead. 1278 01:30:07,834 --> 01:30:10,709 Look, she was my wife. I can do what I like with her. 1279 01:30:10,834 --> 01:30:12,376 Indeed not, sir. 1280 01:30:13,292 --> 01:30:16,334 Conjugal rights stop with the last heartbeat. 1281 01:30:37,417 --> 01:30:39,834 Yes, well, I'm not surprised. 1282 01:30:39,959 --> 01:30:42,417 Serves him right for tampering with dead bodies. 1283 01:30:42,542 --> 01:30:44,542 Equivalent to tomb-robbing. 1284 01:30:44,667 --> 01:30:47,126 Kindly replace the lid, lads, will you? 1285 01:30:53,001 --> 01:30:54,251 Dad? 1286 01:30:54,376 --> 01:30:55,667 - Huh? - Dad? 1287 01:30:59,251 --> 01:31:00,584 Ah, my little darl... 1288 01:31:02,751 --> 01:31:04,792 Harold, why? Why did you do it? 1289 01:31:05,667 --> 01:31:07,792 What have you done with your poor mother? 1290 01:31:08,917 --> 01:31:09,917 What? 1291 01:31:10,667 --> 01:31:11,709 What? 1292 01:31:20,167 --> 01:31:21,876 Oh, God. 1293 01:31:22,001 --> 01:31:23,209 Oh, God. 1294 01:31:24,417 --> 01:31:27,417 Oh, that this should happen to me, a man that was kissed by the Pope. 1295 01:31:28,876 --> 01:31:30,584 I'll disown you. You're no son of mine. 1296 01:31:30,709 --> 01:31:33,251 I'll put it about that I was cuckolded. 1297 01:31:33,376 --> 01:31:36,167 Hey, Dad, I'm in a bit of a spot. 1298 01:31:36,292 --> 01:31:39,209 I'll confess to Father O'Shaughnessy. Now, you'd like that, eh? 1299 01:31:39,334 --> 01:31:40,876 - You young pup! - Oh! 1300 01:31:41,792 --> 01:31:44,084 Dad, look, don't get stroppy. 1301 01:31:44,209 --> 01:31:46,042 I'm sorry I ever begat you. 1302 01:31:46,167 --> 01:31:48,876 I'd have withheld at the moment of conception if I'd known. 1303 01:31:50,084 --> 01:31:54,792 Where did I go wrong? I lavished you with everything. 1304 01:31:54,917 --> 01:31:57,251 It's that Dennis. It's his fault. 1305 01:31:57,376 --> 01:31:59,001 He's led you astray. 1306 01:31:59,126 --> 01:32:00,542 Ah, you're a good boy. 1307 01:32:00,667 --> 01:32:03,417 You wouldn't do a thing like this, not my son. 1308 01:32:04,667 --> 01:32:07,417 Where are your tears? She was your mother. 1309 01:32:07,542 --> 01:32:10,209 She's dust, Dad, dust, that's all. 1310 01:32:10,334 --> 01:32:12,292 Wicked, wicked boy. 1311 01:32:12,417 --> 01:32:14,334 These hairs, the grey. 1312 01:32:14,459 --> 01:32:17,792 I'd be a brunette today if you'd been an accountant. 1313 01:32:17,917 --> 01:32:19,334 Wicked, evil boy. 1314 01:32:19,459 --> 01:32:21,459 Come, sir. Come, sir. Come, sir. 1315 01:32:21,584 --> 01:32:24,001 Fathers discover greater iniquities in their sons 1316 01:32:24,126 --> 01:32:25,917 than the theft of an eye. 1317 01:32:26,042 --> 01:32:27,459 How are you feeling, sir? 1318 01:32:30,417 --> 01:32:32,042 I wish to prefer charges. 1319 01:32:35,417 --> 01:32:37,251 Who do you wish to charge? 1320 01:32:38,334 --> 01:32:39,959 I wish to charge my son... 1321 01:32:41,417 --> 01:32:42,542 my son... 1322 01:32:44,459 --> 01:32:46,876 I wish to charge myself. 1323 01:32:57,001 --> 01:32:59,251 Would you mind leaving us for a moment, sir? 1324 01:33:00,001 --> 01:33:01,084 Why, yes, sir. 1325 01:33:02,626 --> 01:33:05,501 I must warn you, sir, that anything you say may be taken down, 1326 01:33:05,626 --> 01:33:08,042 twisted, altered and used in evidence against you. 1327 01:33:08,167 --> 01:33:11,334 Now, what crime have you committed? 1328 01:33:15,709 --> 01:33:18,167 I have given misleading information to the police. 1329 01:33:18,292 --> 01:33:20,001 What misleading information? 1330 01:33:20,917 --> 01:33:22,584 Well, I'm not prepared to tell you. 1331 01:33:22,709 --> 01:33:25,709 Then how do we know your admission of giving misleading information 1332 01:33:25,834 --> 01:33:28,001 isn't in itself misleading? 1333 01:33:30,084 --> 01:33:31,584 You'll have to take my word for it. 1334 01:33:31,709 --> 01:33:34,209 I'm not prepared to do that. You must be more specific. 1335 01:33:34,876 --> 01:33:38,417 Very well. I'm responsible for the bank robbery. 1336 01:33:38,542 --> 01:33:39,709 I'm the real culprit. 1337 01:33:39,834 --> 01:33:41,667 Arrest me and close the case. 1338 01:33:42,292 --> 01:33:44,334 Nonsense. You're just shielding your son. 1339 01:33:44,459 --> 01:33:46,209 No, he's not responsible. 1340 01:33:46,334 --> 01:33:47,959 As God's my witness, 1341 01:33:48,084 --> 01:33:52,001 the guilt is mine. I must atone for my sins. 1342 01:33:52,126 --> 01:33:54,084 I ask to be sent to jail. 1343 01:33:54,209 --> 01:33:56,126 Your behaviour is quite scandalous. 1344 01:33:56,251 --> 01:33:59,459 With a father like you, no wonder your son took to robbing banks. 1345 01:34:05,751 --> 01:34:08,459 - What's up? - Money in the coffin, right? 1346 01:34:08,584 --> 01:34:11,001 - Right. - Coffin in the van and away, right? 1347 01:34:11,126 --> 01:34:13,542 Wrong. My dad's confessed to the bank job. 1348 01:34:13,667 --> 01:34:16,542 Your dad? Why should your dad confess to the bank job? 1349 01:34:16,667 --> 01:34:19,917 He blames himself for my upbringing and wants to be punished. 1350 01:34:20,042 --> 01:34:21,667 I think that's very reasonable. 1351 01:34:21,792 --> 01:34:23,709 I think I'll go to confession tonight, 1352 01:34:23,834 --> 01:34:25,667 purge my soul of today's events. 1353 01:34:28,292 --> 01:34:31,084 It's times like this I regret not being a Catholic. 1354 01:34:32,334 --> 01:34:34,209 Meadows, we're pulling out. 1355 01:34:37,876 --> 01:34:39,292 Oh. 1356 01:34:39,417 --> 01:34:40,834 Forgive the intrusion. 1357 01:34:40,959 --> 01:34:43,626 I'm off now. My men will be coming inside shortly. 1358 01:34:43,751 --> 01:34:46,501 They're capable of causing damage without my supervision 1359 01:34:46,626 --> 01:34:48,209 so I'll take my leave of you. 1360 01:34:48,334 --> 01:34:50,167 Aren't you going to arrest my dad, then? 1361 01:34:50,959 --> 01:34:53,417 We only arrest the innocent as a last resort. 1362 01:34:54,292 --> 01:34:57,542 We all know who the guilty parties are. 1363 01:34:59,084 --> 01:35:01,042 It's just a question of my finding the money. 1364 01:35:02,001 --> 01:35:04,042 Yes, well, ta-da, Inspector. 1365 01:35:05,251 --> 01:35:06,459 Ta-da, lad. 1366 01:35:06,584 --> 01:35:08,167 - Cheerio, Inspector. - Bye-bye. 1367 01:35:08,292 --> 01:35:10,417 Goodbye. It's been nice seeing you again. 1368 01:35:10,542 --> 01:35:11,584 Goodbye, Phyllis. 1369 01:35:34,876 --> 01:35:37,917 Yes, well, you should have known you stood no chance 1370 01:35:38,042 --> 01:35:40,042 against modern methods of detection. 1371 01:35:40,167 --> 01:35:42,251 I want a full statement from the two of you. 1372 01:35:42,376 --> 01:35:44,876 It's no good, Inspector. You're too clever for us. 1373 01:35:45,001 --> 01:35:46,417 Thank you, lad. Thank you. 1374 01:36:09,542 --> 01:36:10,542 Hey! 1375 01:36:10,667 --> 01:36:11,501 Stop! 1376 01:36:11,626 --> 01:36:13,459 ♪ Loot's the root 1377 01:36:13,584 --> 01:36:15,501 ♪ Loot's the root 1378 01:36:16,001 --> 01:36:20,584 ♪ Now you got the money, well, you know it's gonna be all right 1379 01:36:21,167 --> 01:36:25,376 ♪ Now it's gonna be fine every day and every single night 1380 01:36:26,917 --> 01:36:28,542 ♪ Loot, loot 1381 01:36:29,084 --> 01:36:30,709 ♪ Everyone needs it 1382 01:36:31,709 --> 01:36:32,709 ♪ Loot, loot 1383 01:36:34,209 --> 01:36:35,959 ♪ You better believe it 1384 01:36:36,084 --> 01:36:37,709 ♪ Loot's the root 1385 01:36:38,501 --> 01:36:40,001 ♪ Loot's the root 1386 01:36:41,084 --> 01:36:43,167 ♪ Loot ♪ 1387 01:36:57,126 --> 01:36:58,917 Trying to get the money out the country? 1388 01:36:59,042 --> 01:37:00,917 Damn silly thing to do. 1389 01:37:01,042 --> 01:37:03,334 Might easily have got into the wrong hands. 1390 01:37:03,459 --> 01:37:05,626 My God, you're in trouble now, lad. 1391 01:37:06,626 --> 01:37:09,084 Perhaps I might ask you to accompany me to the station. 1392 01:37:10,126 --> 01:37:11,251 Come along, lad. 1393 01:37:15,376 --> 01:37:16,417 And you, Phyllis. 1394 01:37:19,251 --> 01:37:21,959 You know what usually happens in a case like this? 1395 01:37:22,084 --> 01:37:25,376 The criminals, in a last desperate attempt to elude justice, 1396 01:37:25,501 --> 01:37:27,126 try to bribe the arresting officer. 1397 01:37:27,251 --> 01:37:28,542 Oh, really? 1398 01:37:28,667 --> 01:37:30,334 Well, it has happened. 1399 01:37:30,459 --> 01:37:32,292 Every man has his price, they say. 1400 01:37:34,709 --> 01:37:37,876 - What's yours? - I thought you'd never ask. 1401 01:37:39,376 --> 01:37:41,251 You're fucking nicked, my old beauty. 1402 01:37:41,376 --> 01:37:44,751 We've found the money so I've decided to arrest you. 1403 01:37:44,876 --> 01:37:49,459 Ah, God bless you, Inspector. You're one of nature's gentlemen. 1404 01:37:49,584 --> 01:37:52,251 I want to thank you, sir. You're a kind man. 1405 01:37:52,376 --> 01:37:55,917 I knew the British police force wouldn't let a father suffer unnecessarily. 1406 01:37:56,042 --> 01:38:00,001 - You'll get 20 years for this. - Oh, God bless you, sir. 1407 01:38:16,251 --> 01:38:19,501 Inspector Truscott, what if McLeavy confesses to his priest? 1408 01:38:19,626 --> 01:38:21,959 - We could be exposed. - I've been exposed before. 1409 01:38:22,084 --> 01:38:24,709 - What happened? - I arrested him, a furrier from Dundee. 1410 01:38:24,834 --> 01:38:27,626 - He's doing 12 years. - What will you charge McLeavy with? 1411 01:38:27,751 --> 01:38:29,126 Oh, anything will do 1412 01:38:29,251 --> 01:38:33,209 so long as the public's confidence in the police force is not undermined. 1413 01:38:33,334 --> 01:38:35,751 Mr McLeavy will do a grave disservice to the community 1414 01:38:35,876 --> 01:38:37,959 if he reveals the full facts of this case. 1415 01:38:38,084 --> 01:38:42,751 I am left, therefore, with no alternative but to arrest him for the public good. 1416 01:38:45,834 --> 01:38:48,126 - Dad? - Oh, goodbye, son. 1417 01:38:48,251 --> 01:38:50,542 Cheerio. I'm sure it's the best solution for us all. 1418 01:38:50,667 --> 01:38:53,042 It's only right that I pay for what I've done to you. 1419 01:38:53,167 --> 01:38:54,167 Oh, I agree, Dad. 1420 01:38:54,292 --> 01:38:56,126 - Bless you. - Oh, God bless you. 1421 01:38:56,251 --> 01:38:59,876 McLeavy, I'm leaving tonight. This is quite the worst hotel ever. 1422 01:39:00,001 --> 01:39:01,834 I phoned the AA and complained. 1423 01:39:03,001 --> 01:39:05,084 Kindly have my bill made up at once. 1424 01:39:05,209 --> 01:39:06,959 Yes, sir. I will, sir. 1425 01:39:07,084 --> 01:39:08,417 God bless you, sir. 1426 01:39:18,001 --> 01:39:21,167 - Pleasant holiday. - What will you do with your share? 1427 01:39:21,292 --> 01:39:23,292 I shall put it in my locker at the station, lad. 1428 01:39:23,417 --> 01:39:25,376 We have an old maxim in the force. 1429 01:39:25,501 --> 01:39:29,209 "Never search your own back yard. You may find what you're looking for." 1430 01:39:43,709 --> 01:39:45,084 What a nice man. 1431 01:40:06,376 --> 01:40:08,334 When we are married, you'll have to move out. 1432 01:40:09,167 --> 01:40:11,042 - Why? - People would talk. 1433 01:40:11,167 --> 01:40:12,626 We must keep up appearances. 1434 01:40:12,751 --> 01:40:14,334 Er, I'm afraid that's true, Hal. 1435 01:40:15,792 --> 01:40:17,501 Give us a kiss. 1436 01:40:50,292 --> 01:40:51,584 ♪ More 1437 01:40:51,709 --> 01:40:53,001 ♪ More 1438 01:40:53,126 --> 01:40:54,834 ♪ More, more, more 1439 01:40:56,167 --> 01:40:59,501 ♪ And I can tell you why 1440 01:41:01,292 --> 01:41:05,917 ♪ There is nothing I am sure 1441 01:41:07,292 --> 01:41:10,251 ♪ Money cannot buy 1442 01:41:12,626 --> 01:41:14,792 ♪ Money cannot buy 1443 01:41:17,876 --> 01:41:19,917 ♪ Money cannot buy 1444 01:41:26,001 --> 01:41:27,001 ♪ Loot ♪ 112045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.