Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,490 --> 00:02:07,300
Then our effort all these years
2
00:02:07,390 --> 00:02:09,400
would go to waste!
3
00:02:09,490 --> 00:02:11,400
Yi Huan
4
00:02:11,490 --> 00:02:14,300
You've been deceived
by that young Emperor, didn't you?
5
00:02:16,590 --> 00:02:18,800
An Emperor's mind
is the hardest to predict
6
00:02:18,890 --> 00:02:20,500
it's also the coldest
7
00:02:20,590 --> 00:02:21,700
How can you believe
8
00:02:21,790 --> 00:02:25,500
his version of virtue and empathy?
9
00:02:25,590 --> 00:02:27,700
Second Master
10
00:02:27,790 --> 00:02:30,500
Third Master. Father
11
00:02:30,590 --> 00:02:34,000
If you spend some time
with Kang Xi, you'll realise
12
00:02:34,090 --> 00:02:36,500
that he's a caring Emperor
13
00:02:36,590 --> 00:02:38,100
I'm sure he'll be a good Emperor
14
00:02:38,190 --> 00:02:39,700
You... Yi Huan
15
00:02:39,790 --> 00:02:41,600
Prince Jin, calm down
16
00:02:41,690 --> 00:02:43,300
Prince Jin
17
00:02:43,390 --> 00:02:44,500
Calm down
18
00:02:44,590 --> 00:02:46,700
I'm sure Yi Huan
19
00:02:46,790 --> 00:02:49,500
must have said these words
20
00:02:49,590 --> 00:02:52,000
after believing in the lies
that Kang Xi told her
21
00:02:52,090 --> 00:02:54,500
But we can't take things hastily
22
00:02:55,690 --> 00:02:56,900
We should find a way
23
00:02:56,990 --> 00:02:59,600
to show her the true colours
of that useless Emperor
24
00:02:59,690 --> 00:03:01,400
so that she can learn the truth
25
00:03:01,490 --> 00:03:03,400
I believe
26
00:03:03,490 --> 00:03:05,200
her late mother
27
00:03:05,290 --> 00:03:07,100
would protect her
28
00:03:07,190 --> 00:03:10,700
from being used by the enemies
29
00:03:39,890 --> 00:03:41,800
I, Li Ding Guo
30
00:03:41,890 --> 00:03:43,800
am ashamed to face the Ming Emperor
31
00:03:46,290 --> 00:03:49,100
as well as the Ming Dynasty
32
00:03:56,590 --> 00:03:59,800
Yi Huan, you must have known
33
00:03:59,890 --> 00:04:01,500
who the spy is
34
00:04:01,590 --> 00:04:03,400
among us
35
00:04:07,790 --> 00:04:09,400
Spy?
36
00:04:09,490 --> 00:04:10,900
He is...
37
00:04:10,990 --> 00:04:12,900
Your Fourth Master, right?
38
00:04:15,890 --> 00:04:17,200
Third Master
39
00:04:17,290 --> 00:04:18,600
How do you know that?
40
00:04:18,690 --> 00:04:20,400
Since we moved here
41
00:04:21,490 --> 00:04:23,200
all kinds of signs have shown
42
00:04:23,290 --> 00:04:24,500
that the spy is still
43
00:04:24,590 --> 00:04:26,400
hiding among us
44
00:04:26,490 --> 00:04:28,900
Your Second Master
and I can't be spies
45
00:04:28,990 --> 00:04:31,900
The only one left
is your Fourth Master
46
00:04:34,190 --> 00:04:37,400
If Ye Ming Zhang is a spy
47
00:04:37,490 --> 00:04:40,100
can the same be said about Mo Sheng?
48
00:04:40,190 --> 00:04:41,800
Of course
49
00:04:43,290 --> 00:04:45,000
No wonder the golden key was replaced
50
00:04:45,090 --> 00:04:47,300
soon after Qian Ying got it
from Wu Ying Qi
51
00:04:47,390 --> 00:04:49,300
At first, we thought it was
Wu San Gui who did it
52
00:04:49,390 --> 00:04:51,900
then we suspected Tang Yi Shou
53
00:04:51,990 --> 00:04:53,600
Based on the evidence now
54
00:04:54,690 --> 00:04:55,900
it must be Ye Mo Sheng who did it
55
00:04:55,990 --> 00:04:57,900
Father
56
00:04:57,990 --> 00:04:59,900
What are you going
to do with Brother Ye
57
00:04:59,990 --> 00:05:01,300
and Fourth Master?
58
00:05:01,390 --> 00:05:03,100
Would you kill them?
59
00:05:03,190 --> 00:05:04,800
If they are just spies
from the court hall
60
00:05:04,890 --> 00:05:06,700
I won't take their lives
61
00:05:06,790 --> 00:05:09,200
All I needed to do
was wipe off their martial arts
62
00:05:09,290 --> 00:05:11,800
But they killed your Fifth Master
who was innocent
63
00:05:11,890 --> 00:05:13,500
For that
64
00:05:13,590 --> 00:05:15,200
I want them to pay with their blood
65
00:05:15,290 --> 00:05:17,100
Right
66
00:05:17,190 --> 00:05:19,000
They must pay with their blood
67
00:05:19,090 --> 00:05:20,000
Wait
68
00:05:20,090 --> 00:05:21,900
If both of them are spies
69
00:05:21,990 --> 00:05:24,300
they must covet the copper box as well
70
00:05:35,590 --> 00:05:36,600
Ye Ming Zhang
71
00:05:36,690 --> 00:05:38,100
If you put down the box
72
00:05:38,190 --> 00:05:40,800
I'll spare your lives
73
00:05:40,890 --> 00:05:44,100
Li Ding Guo, who do you think I am?
74
00:05:44,190 --> 00:05:45,600
Do you think I'd believe you?
75
00:05:45,690 --> 00:05:46,700
I've killed Tang Yi Shou,
76
00:05:46,790 --> 00:05:48,500
I'm sure you won't forgive me for that
77
00:05:48,590 --> 00:05:49,700
Ye Ming Zhang
78
00:05:49,790 --> 00:05:52,000
all these years, Tang Yi Shou
79
00:05:52,090 --> 00:05:53,100
had been waiting and loving you
80
00:05:53,190 --> 00:05:55,100
She even refused to get married
because of you
81
00:05:55,190 --> 00:05:57,200
But you said
82
00:05:57,290 --> 00:05:59,200
you couldn't forget your deceased wife
83
00:05:59,290 --> 00:06:00,900
and you refused to accept her
84
00:06:00,990 --> 00:06:02,400
That's not the worst
85
00:06:02,490 --> 00:06:04,600
I never thought
86
00:06:04,690 --> 00:06:07,100
you'd go as far as killing her
87
00:06:09,590 --> 00:06:11,000
I was forced to do so
88
00:06:11,090 --> 00:06:13,200
All of you were eager
to find out who the spy was
89
00:06:13,290 --> 00:06:14,300
I had to kill Tang Yi Shou
90
00:06:14,390 --> 00:06:16,300
in order to draw your attention away
91
00:06:16,390 --> 00:06:19,500
Otherwise, Mo Sheng and I wouldn't be
able to continue to work as spies
92
00:06:19,590 --> 00:06:21,500
To you, reviving Ming Dynasty
is your lifetime goal
93
00:06:21,590 --> 00:06:22,800
But me, as a son of the Qing Dynasty
94
00:06:22,890 --> 00:06:24,800
I have to be loyal to my country
95
00:06:24,890 --> 00:06:26,400
It's already happened
96
00:06:26,490 --> 00:06:28,300
there's no point talking anymore
97
00:06:28,390 --> 00:06:29,300
Let's fight now
98
00:06:29,390 --> 00:06:30,800
Stop it
99
00:06:32,090 --> 00:06:34,300
Qian Ying...
100
00:06:34,390 --> 00:06:35,900
Stop it!
101
00:06:35,990 --> 00:06:37,300
Masters
102
00:06:37,390 --> 00:06:38,700
Let me and my father go
103
00:06:38,790 --> 00:06:41,200
Or else I'll kill Sister Fan
104
00:06:41,290 --> 00:06:43,100
You...
105
00:06:43,190 --> 00:06:44,200
Cut it off!
106
00:06:44,290 --> 00:06:46,800
Don't call me sister
107
00:06:46,890 --> 00:06:48,800
Sorry
108
00:06:48,890 --> 00:06:50,100
We're serving different masters
109
00:06:50,190 --> 00:06:51,400
I've no choice but to do this
110
00:06:51,490 --> 00:06:52,600
Go
111
00:06:59,990 --> 00:07:01,000
Brother Ye
112
00:07:01,090 --> 00:07:03,000
Do you really want to kill Sister Fan?
113
00:07:03,090 --> 00:07:04,700
Normally
114
00:07:04,790 --> 00:07:05,900
I'd rather die
115
00:07:05,990 --> 00:07:08,000
than hurt you
116
00:07:08,090 --> 00:07:09,300
But now
117
00:07:09,390 --> 00:07:10,900
I have to save my father
118
00:07:10,990 --> 00:07:12,200
If you were in my place
119
00:07:12,290 --> 00:07:13,800
what would you do?
120
00:07:15,690 --> 00:07:17,000
I will count until three
121
00:07:17,090 --> 00:07:19,600
If you don't let us go
122
00:07:19,690 --> 00:07:21,000
then I'll kill her
123
00:07:21,090 --> 00:07:23,000
- Don't you dare
- Ye Ming Zhang
124
00:07:23,090 --> 00:07:24,400
One
125
00:07:26,290 --> 00:07:28,600
- Two
- If you dare to do that
126
00:07:28,690 --> 00:07:30,500
I'll cut you into pieces
127
00:07:31,090 --> 00:07:32,000
- Three
- Wait!
128
00:07:32,090 --> 00:07:33,900
- Wait!
- Wait!
129
00:07:36,890 --> 00:07:40,400
Ye Ming Zhang, you're
Qian Ying's master too
130
00:07:40,490 --> 00:07:43,200
Do you really want to kill her?
131
00:07:43,290 --> 00:07:45,600
If you agree to let us go
132
00:07:45,690 --> 00:07:47,100
I assure you
133
00:07:47,190 --> 00:07:48,800
that Qian Ying will be safe and sound
134
00:07:48,890 --> 00:07:50,700
You want a hostage, right?
135
00:07:50,790 --> 00:07:52,200
Fine
136
00:07:52,290 --> 00:07:54,100
I'll be your hostage
137
00:07:54,190 --> 00:07:55,300
Husband!
138
00:07:55,390 --> 00:07:57,100
Let go of Qian Ying
139
00:07:57,190 --> 00:07:58,800
and you can do whatever
140
00:07:58,890 --> 00:08:00,000
you want with me
141
00:08:00,090 --> 00:08:02,900
Father, no!
142
00:08:02,990 --> 00:08:04,600
Qian Ying
143
00:08:04,690 --> 00:08:07,200
You're my daughter
144
00:08:07,290 --> 00:08:08,500
When you were a little girl
145
00:08:08,590 --> 00:08:09,800
your face was severely
injured by a bear
146
00:08:09,890 --> 00:08:12,200
simply because I wanted
to save Yi Huan
147
00:08:12,290 --> 00:08:13,700
This incident
148
00:08:13,790 --> 00:08:16,400
was a traumatic experience for you
149
00:08:16,490 --> 00:08:18,700
Actually
150
00:08:18,790 --> 00:08:20,600
I regret that it happened
151
00:08:20,690 --> 00:08:23,300
Even though Wu Ying Qi had been
able to heal your face
152
00:08:23,390 --> 00:08:25,900
I still feel sorry for you
153
00:08:25,990 --> 00:08:27,700
This time
154
00:08:27,790 --> 00:08:30,500
let me pay for it
155
00:08:30,590 --> 00:08:33,100
Let me become the hostage
156
00:08:33,190 --> 00:08:35,100
Father
157
00:08:35,190 --> 00:08:37,700
I don't blame you
158
00:08:49,390 --> 00:08:52,200
What a touching moment
159
00:08:52,290 --> 00:08:54,700
Li Ding Guo, you are
the most heartless of all
160
00:08:54,790 --> 00:08:57,100
Back then, you killed
your own wife and daughter
161
00:08:57,190 --> 00:09:00,300
in order to protect Yong Li Emperor
162
00:09:00,390 --> 00:09:02,100
What a stupid kind of loyalty
163
00:09:02,190 --> 00:09:03,400
Today
164
00:09:03,490 --> 00:09:05,300
who are you going to sacrifice
for the sake your loyalty
165
00:09:05,390 --> 00:09:09,000
Qian Ying or Brother Fan?
166
00:09:09,090 --> 00:09:10,400
Father
167
00:09:19,190 --> 00:09:21,300
Ye Ming Zhang
168
00:09:21,390 --> 00:09:24,000
I'll let you go today
169
00:09:24,090 --> 00:09:25,500
But you've betrayed us
170
00:09:25,590 --> 00:09:27,100
and killed Tang Yi Shou
171
00:09:27,190 --> 00:09:28,900
I'll make sure
172
00:09:28,990 --> 00:09:31,200
you pay for these sooner or later
173
00:09:31,290 --> 00:09:32,800
What a surprise
174
00:09:32,890 --> 00:09:34,800
A cold and rigid person
like Prince Jin
175
00:09:34,890 --> 00:09:36,900
knows how to adapt
according to the situation
176
00:09:36,990 --> 00:09:38,900
Cut the nonsense.
Release Qian Ying now!
177
00:09:38,990 --> 00:09:41,700
I'll release her
178
00:09:41,790 --> 00:09:43,200
With one condition
179
00:09:43,290 --> 00:09:45,200
we have to arrive
at a safe place first
180
00:09:45,290 --> 00:09:46,400
You...
181
00:09:47,990 --> 00:09:50,000
Mo Sheng, let's go
182
00:09:50,090 --> 00:09:51,300
- Qian Ying...
- Sister Fan
183
00:09:51,390 --> 00:09:53,300
- Qian Ying...
- Don't come close
184
00:09:55,390 --> 00:09:57,700
Ye Ming Zhang, you're already safe
185
00:09:57,790 --> 00:10:00,400
- Free her immediately!
- Since we're safe already
186
00:10:00,490 --> 00:10:02,400
there's no reason for us
to be afraid of you anymore
187
00:10:02,490 --> 00:10:03,900
I won't release her
188
00:10:03,990 --> 00:10:06,600
because she's one
of the wanted criminals
189
00:10:06,690 --> 00:10:07,700
Ye Ming Zhang
190
00:10:07,790 --> 00:10:10,800
How can you break your promise?
191
00:10:12,490 --> 00:10:14,200
- Watch me leave
- Ye Ming Zhang!
192
00:10:14,290 --> 00:10:15,500
Qian Ying!
193
00:10:19,190 --> 00:10:20,200
Watch over Yi Huan
194
00:10:20,290 --> 00:10:21,700
Brother Fan, let's go after them
195
00:10:21,790 --> 00:10:23,000
All right
196
00:10:26,590 --> 00:10:27,800
Qian Ying
197
00:10:37,190 --> 00:10:39,800
- Husband!
- Father, godfather!
198
00:10:43,490 --> 00:10:44,500
I've done something
199
00:10:44,590 --> 00:10:46,500
to the raft
200
00:10:46,590 --> 00:10:48,300
which causes it to break
when someone steps on it
201
00:10:48,390 --> 00:10:50,500
I secured mine with cow's tendon
202
00:10:50,590 --> 00:10:53,000
This is my escape plan
which I've thought out long ago
203
00:10:55,690 --> 00:10:57,700
Ye Mo Sheng
204
00:10:57,790 --> 00:10:59,200
I never expect
both you and your father
205
00:10:59,290 --> 00:11:02,800
are such tracherous
and despicable persons
206
00:11:02,890 --> 00:11:05,200
No wonder Yi Huan doesn't like you
207
00:11:11,790 --> 00:11:13,400
Qian Ying...
208
00:11:15,790 --> 00:11:18,500
- Qian Ying
- Godfather
209
00:11:18,590 --> 00:11:19,900
Darn it!
210
00:11:21,690 --> 00:11:23,900
Father, you're all right now
211
00:11:23,990 --> 00:11:25,500
we should keep our promise
212
00:11:25,590 --> 00:11:27,100
and let Sister Fan go
213
00:11:30,090 --> 00:11:32,000
- Qian Ying, here
- Hurry...
214
00:11:32,090 --> 00:11:33,300
Sister Fan
215
00:11:33,390 --> 00:11:34,500
Qian Ying
216
00:11:35,590 --> 00:11:38,400
Qian Ying, are you all right?
217
00:11:42,090 --> 00:11:43,600
Father
218
00:11:43,690 --> 00:11:45,200
Foolish girl
219
00:11:45,290 --> 00:11:46,700
Stop crying
220
00:11:46,790 --> 00:11:49,600
Everything is all right now
221
00:11:49,690 --> 00:11:52,700
I thought you didn't care about me
222
00:11:52,790 --> 00:11:55,800
So, you do care about me
223
00:11:55,890 --> 00:11:57,600
Foolish girl
224
00:11:57,690 --> 00:11:59,800
You're my daughter
225
00:11:59,890 --> 00:12:02,000
Of course I care about you
226
00:12:02,090 --> 00:12:04,900
Both your mom and I love you very much
227
00:12:04,990 --> 00:12:06,800
It's all right now
228
00:12:09,590 --> 00:12:11,000
Are you all right?
229
00:12:14,990 --> 00:12:15,900
Stop
230
00:12:15,990 --> 00:12:18,200
Sir, Young Master
231
00:12:18,290 --> 00:12:20,800
I received the order from His Majesty
to wait for you here
232
00:12:22,690 --> 00:12:24,500
Thank you
233
00:12:24,590 --> 00:12:25,700
Let's go then
234
00:12:25,790 --> 00:12:28,200
- Let's go
- Go...
235
00:12:28,290 --> 00:12:29,300
Go
236
00:12:37,290 --> 00:12:40,000
We'll be meeting the Grand Empress
Dowager and His Majesty later
237
00:12:40,090 --> 00:12:41,300
Keep your words minimal
238
00:12:41,390 --> 00:12:43,600
Let me take care of everything
239
00:12:52,790 --> 00:12:54,400
Yehe Nara and son,
the Grand Empress Dowager
240
00:12:54,490 --> 00:12:57,800
and His Majesty want to meet you
241
00:12:57,890 --> 00:12:59,100
Yes
242
00:13:08,090 --> 00:13:12,400
So this is the
genuine copper box, isn't it?
243
00:13:12,490 --> 00:13:14,600
Your Highness, Your Majesty
244
00:13:14,690 --> 00:13:16,100
We stole this copper box
245
00:13:16,190 --> 00:13:18,000
from a secret compartment
in Li Ding Guo's room
246
00:13:18,090 --> 00:13:19,100
I'm sure it's the genuine one
247
00:13:19,190 --> 00:13:20,500
Shall I get a basin of water
248
00:13:20,590 --> 00:13:24,200
so that I can examine it right
in front of you?
249
00:13:32,790 --> 00:13:34,100
Your Majesty, look
250
00:13:34,190 --> 00:13:36,400
The dragon on the genuine
copper box looks as if
251
00:13:36,490 --> 00:13:38,300
it's alive once
being placed in the water
252
00:13:51,190 --> 00:13:54,000
Your Majesty, Yehe Nara and his son
253
00:13:54,090 --> 00:13:57,200
have found not only the golden key
254
00:13:57,290 --> 00:14:01,100
but also the genuine copper box
255
00:14:01,190 --> 00:14:02,500
Those are great achievements
256
00:14:02,590 --> 00:14:06,100
You should reward them generously
257
00:14:06,190 --> 00:14:07,600
Your Highness
258
00:14:07,690 --> 00:14:10,000
we're driven by the sense of loyalty
towards the Qing Dynasty
259
00:14:10,090 --> 00:14:12,400
We don't ask for rewards
260
00:14:12,490 --> 00:14:14,700
for what we've done for the country
261
00:14:14,790 --> 00:14:15,900
How can I not reward you
262
00:14:15,990 --> 00:14:17,700
for the contribution you've made?
263
00:14:17,790 --> 00:14:19,300
Yehe Nara Ming Zhang
264
00:14:19,390 --> 00:14:22,000
I promote you as a grand secretary
265
00:14:22,090 --> 00:14:23,400
You are promoted to the second rank
266
00:14:23,490 --> 00:14:24,500
Yehe Nara Mo Sheng
267
00:14:24,590 --> 00:14:26,800
I'm promoting you
to a first class bodyguard
268
00:14:26,890 --> 00:14:28,300
You'll be staying
in the palace from now on
269
00:14:33,290 --> 00:14:35,100
Thank you, Your Majesty
270
00:14:36,190 --> 00:14:40,300
Not just the two of them
271
00:14:40,390 --> 00:14:41,800
There's one more person
272
00:14:41,890 --> 00:14:44,000
that you should be rewarding
273
00:14:45,690 --> 00:14:46,800
Her Highness has agreed
274
00:14:46,890 --> 00:14:50,700
to meet Wuya Ru Yi
275
00:15:10,190 --> 00:15:11,700
My name is Wuya Ru Yi
276
00:15:11,790 --> 00:15:13,100
Long live, Your Highness
277
00:15:13,190 --> 00:15:14,900
Your Majesty
278
00:15:16,390 --> 00:15:17,600
Please get up
279
00:15:17,690 --> 00:15:18,900
Get up, everyone
280
00:15:18,990 --> 00:15:21,900
Thank you...
281
00:15:23,190 --> 00:15:26,200
My darling, come here...
282
00:15:26,290 --> 00:15:28,600
Sit next to me
283
00:15:32,490 --> 00:15:35,200
Come, sit next to me
284
00:15:35,290 --> 00:15:36,500
Here
285
00:15:37,790 --> 00:15:39,000
Grandmother
286
00:15:39,090 --> 00:15:40,500
She's...
287
00:15:40,590 --> 00:15:42,700
Her name is Wuya Ru Yi
288
00:15:42,790 --> 00:15:45,600
She's been raised by Madam Yehe
289
00:15:45,690 --> 00:15:49,900
and is like
Yehe Nara Mo Sheng's sister
290
00:15:50,990 --> 00:15:52,200
Just like Li Yi Huan
291
00:15:52,290 --> 00:15:55,200
Ru Yi has been staying in the palace
since this year
292
00:15:56,390 --> 00:15:59,500
But because of her delicate
293
00:15:59,590 --> 00:16:01,300
and demure personality
294
00:16:01,390 --> 00:16:04,700
she didn't manage to attract
Your Majesty's attention
295
00:16:04,790 --> 00:16:07,600
Therefore, she merely received
296
00:16:07,690 --> 00:16:10,400
the lowest rank as the
second class female attendant
297
00:16:10,490 --> 00:16:11,700
Your Majesty
298
00:16:11,790 --> 00:16:17,100
you should pay more attention
to her from now on
299
00:16:19,590 --> 00:16:22,000
I should do so
300
00:16:22,090 --> 00:16:24,700
given that she's from
the Yehe Nara family
301
00:16:24,790 --> 00:16:26,200
Today onwards
302
00:16:26,290 --> 00:16:30,100
Wuya Ru Yi is promoted as a Noble Lady
303
00:16:30,190 --> 00:16:31,900
Hurry and show your appreciation
304
00:16:33,690 --> 00:16:35,600
Thank you, Your Majesty
305
00:16:38,890 --> 00:16:39,800
You can get up now
306
00:16:39,890 --> 00:16:41,500
Thank you, Your Majesty
307
00:16:48,090 --> 00:16:50,700
Tell us
308
00:16:50,790 --> 00:16:56,000
how's the progress
of Li Yi Huan's attempt
309
00:16:56,090 --> 00:16:57,800
to persuade Li Ding Guo
and others to surrender?
310
00:16:57,890 --> 00:16:59,800
Report to Your Highness
311
00:16:59,890 --> 00:17:00,900
after Li Yi Huan
returned to Pearl Valley
312
00:17:00,990 --> 00:17:02,900
she didn't persuade Li Ding Guo
and others to surrender
313
00:17:02,990 --> 00:17:06,000
Instead, she showed the secret letters
that Mo Sheng wrote to His Majesty
314
00:17:06,090 --> 00:17:07,100
to reveal to them
315
00:17:07,190 --> 00:17:09,300
that both of us are spies
from the court hall
316
00:17:09,390 --> 00:17:11,900
That caused us to take
the copper box by force
317
00:17:11,990 --> 00:17:14,700
It was dangerous
318
00:17:14,790 --> 00:17:17,400
Luckily, Fan Qian Ying
didn't know Mo Sheng's identity
319
00:17:17,490 --> 00:17:19,700
That gave him the chance
to take her as a hostage
320
00:17:19,790 --> 00:17:22,300
and allowed us to come back alive
321
00:17:22,390 --> 00:17:23,500
Yi Huan
322
00:17:23,590 --> 00:17:27,500
only revealed your identity
323
00:17:27,590 --> 00:17:31,200
without helping to persuade them?
324
00:17:32,490 --> 00:17:33,600
That's right
325
00:17:33,690 --> 00:17:36,100
Li Yi Huan told Li Ding Guo
326
00:17:36,190 --> 00:17:38,300
that the reason she returned
to the palace
327
00:17:38,390 --> 00:17:39,800
is that she wanted
to protect Zhu Ci Xuan
328
00:17:39,890 --> 00:17:42,200
and find out who the spy is
329
00:17:48,390 --> 00:17:49,900
Your Majesty
330
00:17:49,990 --> 00:17:52,200
You've lost
331
00:18:05,390 --> 00:18:07,400
Mo Sheng, what's wrong with you?
332
00:18:07,490 --> 00:18:09,300
His Majesty had just rewarded us
333
00:18:09,390 --> 00:18:10,900
as well as your cousin, Ru Yi
334
00:18:10,990 --> 00:18:14,000
Why don't you look happy at all?
335
00:18:14,090 --> 00:18:15,800
The reason I serve the court hall
336
00:18:15,890 --> 00:18:17,500
is that I'm your son
337
00:18:17,590 --> 00:18:20,300
and I'm one of the members
of Yehe Nara clan
338
00:18:20,390 --> 00:18:22,200
I'm not doing that for rewards
339
00:18:22,290 --> 00:18:27,000
You'd easily cause suspicion
with that attitude of yours
340
00:18:27,090 --> 00:18:29,600
I don't care
341
00:18:29,690 --> 00:18:30,900
Father
342
00:18:30,990 --> 00:18:32,400
I don't get it
343
00:18:32,490 --> 00:18:34,200
Yi Huan has tried to persuade
her father and masters
344
00:18:34,290 --> 00:18:35,900
For that, she nearly
got killed by Eldest Master
345
00:18:35,990 --> 00:18:37,100
Why didn't you tell the truth?
346
00:18:37,190 --> 00:18:38,600
You don't know anything
347
00:18:38,690 --> 00:18:40,200
If she managed to persuade them
348
00:18:40,290 --> 00:18:42,600
all of our effort during these years
would go to waste
349
00:18:42,690 --> 00:18:44,700
and our contribution
would not be recognised either
350
00:18:44,790 --> 00:18:45,800
What's more
351
00:18:45,890 --> 00:18:48,200
the Grand Empress Dowager
has ordered me
352
00:18:48,290 --> 00:18:51,200
to sow discord between
His Majesty and Yi Huan
353
00:18:51,290 --> 00:18:53,300
I must carry out the order
354
00:18:55,590 --> 00:18:57,300
So this is the order
from Her Highness as well?
355
00:18:57,390 --> 00:18:59,000
Not just that
356
00:18:59,090 --> 00:19:00,900
Her Highness even ordered to have you
357
00:19:00,990 --> 00:19:03,700
capture Zhu Ci Xuan and lock him up
358
00:19:03,790 --> 00:19:06,000
Mo Sheng, you must remember
359
00:19:06,090 --> 00:19:07,800
Before this, our identity
was yet to be known
360
00:19:07,890 --> 00:19:10,300
so we could maintain a relationship
with the people in Pearl Valley
361
00:19:10,390 --> 00:19:12,600
But now we're ministers
for the Qing court hall
362
00:19:12,690 --> 00:19:15,300
we can't have any relations
with them anymore
363
00:19:15,390 --> 00:19:18,000
You can't address them as
Eldest Master or Sister Yi Huan either
364
00:19:18,090 --> 00:19:20,300
Otherwise, you'd bring catastrophe
365
00:19:20,390 --> 00:19:22,400
to the Yehe Nara clan
366
00:19:22,490 --> 00:19:24,200
We should be focusing on
building our careers
367
00:19:24,290 --> 00:19:27,300
and helping your cousin
to become His Majesty's consort
368
00:19:43,490 --> 00:19:44,800
Your Majesty
369
00:19:44,890 --> 00:19:46,800
Grandmother
370
00:19:46,890 --> 00:19:48,600
I promise you
371
00:19:48,690 --> 00:19:51,800
I won't see Yi Huan anymore
372
00:19:51,890 --> 00:19:53,700
I'll forget her
373
00:19:55,590 --> 00:19:57,500
But you need to promise me
374
00:19:57,590 --> 00:19:59,400
that no matter what happens
375
00:19:59,490 --> 00:20:01,100
you must not kill her
376
00:20:01,190 --> 00:20:02,500
and you must not harm her
377
00:20:04,290 --> 00:20:06,300
Your Majesty
378
00:20:06,390 --> 00:20:08,700
Then, this is the promise made
379
00:20:08,790 --> 00:20:10,800
between you and me
380
00:20:17,990 --> 00:20:20,400
Who's there? You're not allowed
to pass the gate
381
00:20:20,490 --> 00:20:22,100
I'm His Majesty's office assistant
382
00:20:22,190 --> 00:20:23,900
This is the pass given by His Majesty
383
00:20:23,990 --> 00:20:25,300
Just a moment
384
00:20:27,290 --> 00:20:28,700
Is she allowed?
385
00:20:28,790 --> 00:20:31,400
It seems that this position
has been dismissed
386
00:20:36,890 --> 00:20:38,100
According to His Majesty's order
387
00:20:38,190 --> 00:20:40,100
the position of office assistant
has been dismissed
388
00:20:40,190 --> 00:20:41,900
So this pass can no longer be used
389
00:20:41,990 --> 00:20:43,600
Are you saying
390
00:20:43,690 --> 00:20:45,300
that the Emperor
doesn't want to see me?
391
00:20:45,390 --> 00:20:46,700
Not even allow me to pass the gate?
392
00:20:46,790 --> 00:20:47,800
That's right
393
00:20:47,890 --> 00:20:50,500
His Majesty might like you
very much before
394
00:20:50,590 --> 00:20:53,300
but now he doesn't want
to see you anymore
395
00:20:53,390 --> 00:20:54,500
Leave now
396
00:20:54,590 --> 00:20:56,200
Stop causing a ruckus
397
00:20:56,290 --> 00:20:58,900
or else I'm not going
to be tolerant of you
398
00:20:58,990 --> 00:21:00,600
Brother Long
399
00:21:00,690 --> 00:21:02,000
No
400
00:21:02,090 --> 00:21:04,500
Your Majesty
401
00:21:04,590 --> 00:21:06,400
I see
402
00:21:06,490 --> 00:21:08,900
This is the real distance
between you and me
403
00:21:15,690 --> 00:21:17,200
All right
404
00:21:17,290 --> 00:21:18,500
I'll leave
405
00:21:25,290 --> 00:21:26,300
Get her!
406
00:21:29,190 --> 00:21:31,000
Stop there!
407
00:21:31,090 --> 00:21:32,900
Don't run!
408
00:21:32,990 --> 00:21:34,200
Stop there!
409
00:21:38,490 --> 00:21:39,800
Stop her!
410
00:21:43,190 --> 00:21:44,300
Don't run!
411
00:21:45,990 --> 00:21:47,100
Make way!
412
00:21:53,590 --> 00:21:55,300
We are ordered to catch her alive
413
00:21:55,390 --> 00:21:56,600
Don't hurt her
414
00:21:56,690 --> 00:21:57,900
Back off
415
00:22:12,690 --> 00:22:13,600
Leave now
416
00:22:13,690 --> 00:22:15,100
You wish to trespass
the Forbidden City
417
00:22:15,190 --> 00:22:16,500
with that ability of yours?
418
00:22:16,590 --> 00:22:18,300
You'd have died long ago
419
00:22:18,390 --> 00:22:20,000
if we are not restrained
from hurting you
420
00:22:20,090 --> 00:22:21,800
Leave now!
421
00:22:21,890 --> 00:22:23,000
Right
422
00:22:23,090 --> 00:22:24,300
Brother Long
423
00:22:24,390 --> 00:22:26,300
You don't want to see me, do you?
424
00:22:26,390 --> 00:22:28,600
But I must see you
425
00:22:39,090 --> 00:22:41,300
Eunuch Li, when did you
leave the palace?
426
00:22:41,390 --> 00:22:43,800
We haven't seen you
leave the palace, have we?
427
00:22:43,890 --> 00:22:46,000
His Majesty gave me a task
428
00:22:46,090 --> 00:22:47,400
to be completed outside the palace
429
00:22:47,490 --> 00:22:48,900
I went out through the side gate
430
00:22:48,990 --> 00:22:50,200
Now I've accomplished my task
431
00:22:50,290 --> 00:22:51,400
so I'm back using the main gate
432
00:22:51,490 --> 00:22:52,500
What's so strange about it?
433
00:22:52,590 --> 00:22:54,000
You've worked hard, Eunuch Li
434
00:22:54,090 --> 00:22:54,900
No worries...
435
00:22:54,990 --> 00:22:57,600
Let's have tea
together someday, my treat
436
00:22:57,690 --> 00:22:59,200
Thank you, sir...
437
00:23:31,590 --> 00:23:33,500
Who's that?
438
00:23:33,590 --> 00:23:34,900
Get him!
439
00:23:55,790 --> 00:23:57,400
Eunuch Li, it's me
440
00:23:57,490 --> 00:23:58,700
Hold on
441
00:24:02,090 --> 00:24:04,700
It's you, Miss Office Assistant
442
00:24:04,790 --> 00:24:07,000
No... we don't have an
office assistant anymore
443
00:24:07,090 --> 00:24:08,700
so it's Miss Li Yi Huan
444
00:24:08,790 --> 00:24:11,400
Miss, please leave
445
00:24:11,490 --> 00:24:13,200
His Majesty won't see you
446
00:24:13,290 --> 00:24:14,600
Eunuch Li
447
00:24:14,690 --> 00:24:16,200
Please inform His Majesty
448
00:24:16,290 --> 00:24:17,500
that I'm here and I want to see him
449
00:24:17,590 --> 00:24:20,500
Maybe he has changed his mind
450
00:24:20,590 --> 00:24:21,600
No use
451
00:24:21,690 --> 00:24:22,700
His Majesty has made it clear
452
00:24:22,790 --> 00:24:24,200
that he won't see you
453
00:24:24,290 --> 00:24:25,500
Wait
454
00:24:27,190 --> 00:24:28,100
Eunuch Li
455
00:24:28,190 --> 00:24:30,400
Please pass this handkerchief
to His Majesty
456
00:24:30,490 --> 00:24:32,900
All right, I'll try
457
00:24:45,290 --> 00:24:46,700
Brother Long
458
00:24:46,790 --> 00:24:48,800
I used to be able
to see you anytime I want
459
00:24:48,890 --> 00:24:51,900
and you were always surprised by
my coming each time
460
00:24:51,990 --> 00:24:53,300
But now
461
00:24:53,390 --> 00:24:55,800
we're so far away from each other
462
00:24:55,890 --> 00:24:57,600
This door
463
00:24:57,690 --> 00:25:00,700
I can no longer walk past it
464
00:25:00,790 --> 00:25:02,100
Miss Yi Huan
465
00:25:02,190 --> 00:25:03,500
His Majesty
466
00:25:03,590 --> 00:25:06,700
still refuses to see you
467
00:25:06,790 --> 00:25:09,000
Where's my handkerchief then?
468
00:25:09,090 --> 00:25:10,500
His Majesty has kept the handkerchief
469
00:25:10,590 --> 00:25:12,700
and asked me to return this to you
470
00:25:23,290 --> 00:25:25,800
Brother Long
471
00:25:25,890 --> 00:25:28,800
Why don't you want to see me?
472
00:25:28,890 --> 00:25:30,600
You've got the copper box
473
00:25:30,690 --> 00:25:33,900
So I no longer have
any value, is that right?
474
00:25:33,990 --> 00:25:37,000
Why are you lying to me?
475
00:25:37,090 --> 00:25:39,200
Why do you refuse
to release Brother Zhu?
476
00:25:39,290 --> 00:25:40,900
Why?
477
00:26:05,190 --> 00:26:06,800
His Majesty has ordered
478
00:26:06,890 --> 00:26:10,000
that Li Yi Huan
is sent out of the palace
479
00:27:05,290 --> 00:27:07,700
She must be playing trick again
480
00:27:07,790 --> 00:27:09,300
Xuan Ye
481
00:27:09,390 --> 00:27:11,300
Don't be fooled
482
00:28:06,190 --> 00:28:07,800
She's really passed out
483
00:28:34,890 --> 00:28:36,200
Li De Fu
484
00:28:36,290 --> 00:28:37,100
Yes
485
00:28:37,190 --> 00:28:39,100
Hand this over to her
486
00:28:39,190 --> 00:28:40,500
All right
487
00:29:24,790 --> 00:29:26,800
What are you doing?
488
00:29:26,890 --> 00:29:28,100
Uncle
489
00:29:28,190 --> 00:29:30,000
Li Yi Huan dressed up as Eunuch Li
490
00:29:30,090 --> 00:29:31,000
and sneaked into the palace
491
00:29:31,090 --> 00:29:32,400
She wanted to see His Majesty
492
00:29:32,490 --> 00:29:33,600
but was chased away by His Majesty
493
00:29:33,690 --> 00:29:36,600
And all of a sudden, she passed out
494
00:29:55,690 --> 00:29:58,200
Is she really passed out
495
00:29:58,290 --> 00:29:59,700
or is she just pretending?
496
00:29:59,790 --> 00:30:01,100
Judging from the weight of the body
497
00:30:01,190 --> 00:30:04,000
it seems like she's really passed out
498
00:30:04,090 --> 00:30:07,700
I heard that she always gets
a headache and passes out
499
00:30:07,790 --> 00:30:09,900
That's right, His Majesty
even accompanied her
500
00:30:09,990 --> 00:30:12,200
all night long the last time
she passed out
501
00:30:12,290 --> 00:30:13,700
Shut up
502
00:30:13,790 --> 00:30:15,600
Be careful with your words
503
00:30:15,690 --> 00:30:18,000
There's no way
His Majesty would accompany
504
00:30:18,090 --> 00:30:19,600
a female rebel all night long
505
00:30:19,690 --> 00:30:20,900
I'm sorry
506
00:30:20,990 --> 00:30:23,300
Pardon me
507
00:30:23,390 --> 00:30:24,700
Enough, take her away
508
00:30:24,790 --> 00:30:26,000
All right
509
00:30:28,090 --> 00:30:29,700
Nasai
510
00:30:29,790 --> 00:30:30,900
Here
511
00:30:32,290 --> 00:30:34,100
What's wrong, uncle?
512
00:30:34,190 --> 00:30:36,900
After carrying her out of the palace
513
00:30:36,990 --> 00:30:39,000
you have to think of a way...
33777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.