Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,790 --> 00:02:06,400
Yi Huan, in fact
when you left last night
2
00:02:06,490 --> 00:02:08,000
you shouldn't come back
3
00:02:09,290 --> 00:02:11,400
You shouldn't give me hope
4
00:02:11,490 --> 00:02:13,300
and let me down immediately
5
00:02:13,390 --> 00:02:14,900
You shouldn't turn my happiest moment
6
00:02:14,990 --> 00:02:18,200
into the most humiliating
and hurtful moment!
7
00:02:18,290 --> 00:02:20,800
I'm sorry
8
00:02:20,890 --> 00:02:22,300
Brother Zhu
9
00:02:22,390 --> 00:02:24,700
I don't know the reason I did this
10
00:02:24,790 --> 00:02:26,700
As long as you don't kill him
11
00:02:26,790 --> 00:02:28,800
I'll go back with you
to complete the ceremony now
12
00:02:29,890 --> 00:02:32,300
She can't go back
to complete the ceremony with you
13
00:02:32,390 --> 00:02:34,200
If she marry you
14
00:02:34,290 --> 00:02:36,700
she will be cruel to me
15
00:02:36,790 --> 00:02:38,000
she will be unfaithful to you
16
00:02:38,090 --> 00:02:39,400
and she will even
be unkind to herself!
17
00:02:39,490 --> 00:02:41,000
Xuan Ye
18
00:02:41,090 --> 00:02:43,000
don't put a girl
into a difficult position
19
00:02:43,090 --> 00:02:44,600
You have the courage coming here
20
00:02:44,690 --> 00:02:46,800
are you brave enough to fight with me?
21
00:02:46,890 --> 00:02:50,200
Speaking of martial arts
I'm not even close to your match
22
00:02:50,290 --> 00:02:51,500
But talking about our identities
23
00:02:51,590 --> 00:02:53,700
we're not the ordinary reckless men
on the street
24
00:02:53,790 --> 00:02:55,800
How can we decide
on the winner through fighting?
25
00:03:00,490 --> 00:03:02,200
If you and I are fighting
for the kingdom
26
00:03:02,290 --> 00:03:04,300
naturally, we can't decide on
the winner through fighting
27
00:03:04,390 --> 00:03:05,900
But now
28
00:03:05,990 --> 00:03:07,900
we're fighting for a woman
29
00:03:07,990 --> 00:03:09,600
Our identities
30
00:03:09,690 --> 00:03:12,800
are just ordinary men in the world
31
00:03:12,890 --> 00:03:14,700
Aisin Gioro Xuan Ye
pull out your sword!
32
00:03:14,790 --> 00:03:16,400
I'll stand here without moving a bit
33
00:03:16,490 --> 00:03:18,300
I'll only use my pair of injured hands
to fight with you
34
00:03:18,390 --> 00:03:20,200
If you can force me
to move my legs a bit
35
00:03:20,290 --> 00:03:21,500
you're considered to win!
36
00:03:21,590 --> 00:03:23,200
My wedding with Yi Huan
will be cancelled
37
00:03:23,290 --> 00:03:24,800
You can take her with you
38
00:03:24,890 --> 00:03:26,000
If you lose
39
00:03:26,090 --> 00:03:28,100
I will let you go once
40
00:03:28,190 --> 00:03:31,100
I'll take Yi Huan back
to proceed with our wedding
41
00:03:31,190 --> 00:03:33,500
If you're a man
just accept this time's challenge
42
00:03:33,590 --> 00:03:34,900
Or else, return to
your Forbidden City
43
00:03:34,990 --> 00:03:37,300
and be your mighty Emperor!
44
00:03:37,390 --> 00:03:39,600
But you no longer
have the qualification
45
00:03:39,690 --> 00:03:42,000
to use the identity of an ordinary man
46
00:03:42,090 --> 00:03:43,900
to fight with me against Yi Huan
47
00:03:45,390 --> 00:03:46,800
Fine
48
00:03:46,890 --> 00:03:48,800
In that case
I'll accept your challenge
49
00:03:48,890 --> 00:03:51,200
to battle with you
50
00:03:51,290 --> 00:03:52,500
Are you out of your mind?
51
00:03:52,590 --> 00:03:54,100
You're no match to brother Zhu
52
00:03:54,190 --> 00:03:55,800
Leave quickly!
53
00:03:57,690 --> 00:03:59,400
Yi Huan
54
00:03:59,490 --> 00:04:00,900
since I was eight years old
55
00:04:00,990 --> 00:04:03,200
I could only become an Emperor
56
00:04:03,290 --> 00:04:06,100
But now I want to be impulsive once
57
00:04:06,190 --> 00:04:09,000
to be an ordinary man
58
00:04:09,090 --> 00:04:10,600
and have a battle
59
00:04:10,690 --> 00:04:12,900
with Zhu Ci Xuan
60
00:04:12,990 --> 00:04:14,200
If I lose
61
00:04:14,290 --> 00:04:16,200
I will never regret it
62
00:04:19,090 --> 00:04:20,200
Brother Zhu
63
00:04:20,290 --> 00:04:21,200
the third master had said
64
00:04:21,290 --> 00:04:23,100
that you couldn't fight anyone
in these few days
65
00:04:23,190 --> 00:04:24,700
Kang Xi has already
accepted my challenge
66
00:04:24,790 --> 00:04:26,700
do I have to be afraid?
67
00:04:28,190 --> 00:04:29,500
Yi Huan
68
00:04:29,590 --> 00:04:31,500
this is the battle between us men
69
00:04:31,590 --> 00:04:33,100
it has nothing to do with you!
70
00:04:33,190 --> 00:04:34,200
Brother Zhu!
71
00:04:34,290 --> 00:04:36,200
Xuan Ye!
72
00:04:36,290 --> 00:04:37,700
Start fighting now
73
00:04:45,290 --> 00:04:46,800
Brother Long!
74
00:04:46,890 --> 00:04:48,000
Brother Zhu
75
00:04:55,890 --> 00:04:57,200
Brother Long!
76
00:04:59,390 --> 00:05:01,400
Brother Long!
77
00:05:01,490 --> 00:05:02,700
Don't fight anymore!
78
00:05:04,290 --> 00:05:05,700
Don't fight anymore!
79
00:05:10,290 --> 00:05:12,200
Both of you, don't fight anymore!
80
00:05:20,090 --> 00:05:22,300
Xuan Ye, do you understand now?
81
00:05:22,390 --> 00:05:23,700
As an Emperor
82
00:05:23,790 --> 00:05:25,600
perhaps you're better than me
83
00:05:25,690 --> 00:05:26,800
But being a man
84
00:05:26,890 --> 00:05:28,800
you will never be a match for me!
85
00:05:28,890 --> 00:05:31,300
So it's better for you
to admit defeat
86
00:05:31,390 --> 00:05:34,600
I will never admit losing to you!
87
00:05:39,590 --> 00:05:40,900
Brother Zhu
88
00:05:40,990 --> 00:05:43,200
Don't kill Brother Long
89
00:05:48,990 --> 00:05:50,200
Brother Zhu
90
00:05:53,890 --> 00:05:54,900
Brother Long
91
00:05:54,990 --> 00:05:56,700
you can never hurt my Brother Zhu
92
00:05:56,790 --> 00:05:58,600
Zhu Ci Xuan, admit your defeat!
93
00:06:04,890 --> 00:06:08,000
Brother Zhu
94
00:06:08,090 --> 00:06:09,800
Brother Zhu, wake up!
95
00:06:10,890 --> 00:06:12,200
Brother Zhu
96
00:06:12,290 --> 00:06:14,900
Brother Zhu, wake up, Brother Zhu!
97
00:06:14,990 --> 00:06:16,900
Brother Zhu
98
00:06:16,990 --> 00:06:18,600
Yi Huan
99
00:06:18,690 --> 00:06:20,400
he already loses
100
00:06:20,490 --> 00:06:21,700
Leave with me
101
00:06:21,790 --> 00:06:23,100
No!
102
00:06:24,690 --> 00:06:26,700
Because I ran away from our wedding
103
00:06:26,790 --> 00:06:29,200
he was diverted from the proper path
when he practised martial arts
104
00:06:29,290 --> 00:06:30,900
He had released me on his own
105
00:06:30,990 --> 00:06:33,200
and violated the alliance rules
106
00:06:33,290 --> 00:06:35,500
That was why he received 60 whippings
107
00:06:35,590 --> 00:06:36,900
Now that he fights with you
108
00:06:36,990 --> 00:06:38,400
his injury is even more severe
109
00:06:38,490 --> 00:06:40,000
Or else at usual times
110
00:06:40,090 --> 00:06:43,800
you won't be able to fight against him
even though there are ten of you
111
00:06:43,890 --> 00:06:46,100
Zhu Ci Xuan has suffered
severe injury
112
00:06:46,190 --> 00:06:47,900
but he still wants to fight with me
113
00:06:47,990 --> 00:06:49,300
He is impulsive
114
00:06:49,390 --> 00:06:51,200
how can he succeed in other matters?
115
00:06:52,690 --> 00:06:54,000
What about you?
116
00:06:54,090 --> 00:06:55,800
You've come here alone to look for me
117
00:06:55,890 --> 00:06:57,900
aren't you impulsive?
118
00:07:01,190 --> 00:07:03,000
Yi Huan
119
00:07:03,090 --> 00:07:05,800
I'm not impulsive
120
00:07:05,890 --> 00:07:07,200
Come out!
121
00:07:13,490 --> 00:07:14,800
Your Majesty!
122
00:07:21,790 --> 00:07:23,700
I see that you had
arranged everything earlier
123
00:07:23,790 --> 00:07:25,500
Yi Huan
124
00:07:25,590 --> 00:07:27,700
I want to be your man
125
00:07:27,790 --> 00:07:30,600
But I'm also the Emperor
of Qing Dynasty
126
00:07:30,690 --> 00:07:32,100
I can't be impulsive
127
00:07:32,190 --> 00:07:35,000
when I act
128
00:07:35,090 --> 00:07:37,000
On the contrary, Zhu Ci Xuan
129
00:07:37,090 --> 00:07:39,200
had suffered severe injury
130
00:07:39,290 --> 00:07:42,600
but he still used up
all of his energy on you and me
131
00:07:42,690 --> 00:07:43,900
When he came
132
00:07:43,990 --> 00:07:46,400
he didn't realise that
they're ambushing in the forest
133
00:07:46,490 --> 00:07:48,700
In that case, what are you
going to do now?
134
00:07:48,790 --> 00:07:50,600
Do you want to kill my brother Zhu?
135
00:07:50,690 --> 00:07:51,900
Yi Huan
136
00:07:51,990 --> 00:07:53,500
I don't wish to lie to you
137
00:07:55,090 --> 00:07:56,600
Between you and Zhu Ci Xuan
138
00:07:56,690 --> 00:07:58,400
I must bring one of you back
139
00:07:59,990 --> 00:08:02,100
If you don't follow me today
140
00:08:02,190 --> 00:08:06,000
then I'll take Zhu Ci Xuan back
to be kept in prison
141
00:08:06,090 --> 00:08:07,900
With the presence of
the Grand Empress Dowager
142
00:08:07,990 --> 00:08:09,900
I can't guarantee his survival
143
00:08:09,990 --> 00:08:11,900
But if you go back with me
144
00:08:11,990 --> 00:08:14,300
I can let him stay here
145
00:08:14,390 --> 00:08:15,800
Either leaving or staying
146
00:08:15,890 --> 00:08:17,400
you make your own decision
147
00:08:17,490 --> 00:08:19,600
You're not betting with me at all
148
00:08:19,690 --> 00:08:20,800
you're forcing me!
149
00:08:20,890 --> 00:08:23,000
I'm forcing you all right!
150
00:08:30,490 --> 00:08:32,100
Because I can't afford to lose
151
00:08:32,190 --> 00:08:33,600
I can't survive without you!
152
00:08:33,690 --> 00:08:35,100
I can't bear watching you
153
00:08:35,190 --> 00:08:37,600
marry my greatest enemy!
154
00:08:45,390 --> 00:08:46,600
Stop
155
00:09:05,290 --> 00:09:06,600
Yi Huan
156
00:09:15,390 --> 00:09:20,900
Eldest senior
157
00:09:26,990 --> 00:09:28,800
I better send you back first
158
00:09:34,090 --> 00:09:36,700
This is the signal sent by masters
159
00:09:36,790 --> 00:09:38,700
No, no way
160
00:09:38,790 --> 00:09:41,000
I can't bring Eldest Senior back
161
00:10:31,790 --> 00:10:36,300
Yi Huan
162
00:10:40,190 --> 00:10:41,900
Eldest Senior, you're awake
163
00:10:44,690 --> 00:10:46,400
You're awake, eldest senior
164
00:10:48,590 --> 00:10:50,200
How do you feel, Eldest Senior?
165
00:10:50,290 --> 00:10:51,400
Are you feeling better?
166
00:10:51,490 --> 00:10:52,700
Qing Cheng
167
00:10:55,690 --> 00:10:57,000
where am I?
168
00:10:57,090 --> 00:10:58,200
Eldest Senior
169
00:10:58,290 --> 00:10:59,600
you passed out for
three days and nights
170
00:10:59,690 --> 00:11:01,300
I was so worried about you
171
00:11:01,390 --> 00:11:03,800
Did you fight someone
before you passed out?
172
00:11:03,890 --> 00:11:05,600
Have you forgotten
the third master's advice?
173
00:11:05,690 --> 00:11:08,000
You can't fight before
you recover from your injury
174
00:11:08,090 --> 00:11:10,700
Or else, you will take
a longer time to recover
175
00:11:10,790 --> 00:11:12,100
Where is Yi Huan?
176
00:11:15,090 --> 00:11:17,300
Yi Huan is not here now
177
00:11:17,390 --> 00:11:18,600
All the masters are looking for you
178
00:11:18,690 --> 00:11:20,300
They even sent out the signal
179
00:11:20,390 --> 00:11:21,800
I didn't take you back
180
00:11:21,890 --> 00:11:25,300
because I suspect that there's still
a spy in our Pearl Valley
181
00:11:25,390 --> 00:11:26,600
That was why Kang Xi
could find out in such a short time
182
00:11:26,690 --> 00:11:28,400
I don't want to know who the spy is
183
00:11:28,490 --> 00:11:30,700
I don't care about anything now
184
00:11:30,790 --> 00:11:33,200
I just want to know where Yi Huan is
185
00:11:33,290 --> 00:11:36,000
- Eldest Senior
- Did she return with Kang Xi?
186
00:11:36,090 --> 00:11:38,400
Eldest Senior, please calm down
187
00:11:38,490 --> 00:11:39,400
Just tell me
188
00:11:39,490 --> 00:11:41,900
has she gone back
to the palace with Kang Xi?
189
00:11:41,990 --> 00:11:43,700
Fine, I'll tell you
190
00:11:43,790 --> 00:11:45,500
Please be calm
191
00:11:47,290 --> 00:11:50,000
That day, I planned
to leave you forever
192
00:11:51,490 --> 00:11:55,100
But not long after I left the villa
193
00:11:55,190 --> 00:11:57,600
I discovered a Kongming lantern
at the sky
194
00:11:57,690 --> 00:12:00,100
I figured out that
it was Kang Xu looking for Yi Huan
195
00:12:00,190 --> 00:12:02,700
So I followed the lantern in secret
196
00:12:02,790 --> 00:12:04,600
In the end, I saw
197
00:12:15,090 --> 00:12:16,400
Yi Huan
198
00:12:21,190 --> 00:12:25,300
why
199
00:12:25,390 --> 00:12:28,100
why did she leave with Kang Xi?
200
00:12:28,190 --> 00:12:30,700
Why did she lie to me?
201
00:12:30,790 --> 00:12:33,100
Why did she humiliate me like this?
202
00:12:33,190 --> 00:12:39,500
Why
203
00:12:43,490 --> 00:12:44,600
Eldest Senior
204
00:12:44,690 --> 00:12:46,100
Why?
205
00:12:48,490 --> 00:12:51,600
- Eldest Senior
- Why?
206
00:12:54,390 --> 00:12:57,600
Just cry it out
207
00:12:57,690 --> 00:13:00,200
You'll feel better
208
00:13:00,290 --> 00:13:01,900
Why?
209
00:13:04,990 --> 00:13:07,100
Why?
210
00:13:09,590 --> 00:13:11,600
No!
211
00:13:28,590 --> 00:13:30,400
Brother Long
212
00:13:30,490 --> 00:13:32,800
haven't you promised me before?
213
00:13:32,890 --> 00:13:35,400
You will never kill them
214
00:13:35,490 --> 00:13:37,300
You can't break your promise!
215
00:13:37,390 --> 00:13:39,000
I'm not the one wanting to kill them
216
00:13:39,090 --> 00:13:42,200
it was your spy that sold them out
to the Grand Empress Dowager
217
00:13:42,290 --> 00:13:44,600
It's the Grand Empress Dowage
that insists on killing them
218
00:13:44,690 --> 00:13:46,600
I have no other choice but to do this
219
00:13:47,890 --> 00:13:49,200
Execute the punishment!
220
00:13:52,790 --> 00:13:54,500
No!
221
00:13:55,590 --> 00:13:57,500
No
222
00:13:57,590 --> 00:13:59,600
Miss Yi Huan
what's the matter with you?
223
00:14:02,090 --> 00:14:03,900
I'm fine
224
00:14:03,990 --> 00:14:06,200
I just had a nightmare
225
00:14:06,290 --> 00:14:08,000
You can leave first
226
00:14:08,090 --> 00:14:09,300
Yes
227
00:14:19,790 --> 00:14:21,700
Brother Zhu
228
00:14:21,790 --> 00:14:24,100
how are you doing?
229
00:14:24,190 --> 00:14:26,800
Do you hate me very much
at this moment?
230
00:14:26,890 --> 00:14:29,900
Thinking of me abandoning you cruelly
231
00:14:29,990 --> 00:14:32,000
and leaving with Kang Xi
232
00:14:36,390 --> 00:14:37,900
Between you and Zhu Ci Xuan
233
00:14:37,990 --> 00:14:40,000
I must bring one of you back
234
00:14:41,390 --> 00:14:43,500
If you don't follow me today
235
00:14:43,590 --> 00:14:47,200
then I'll take Zhu Ci Xuan back
to be kept in prison
236
00:14:47,290 --> 00:14:49,100
With the presence of
the Grand Empress Dowager
237
00:14:49,190 --> 00:14:50,900
I can't guarantee his survival
238
00:14:50,990 --> 00:14:53,200
But if you go back with me
239
00:14:53,290 --> 00:14:55,300
then I can let him stay here
240
00:14:55,390 --> 00:14:56,900
Either leaving or staying
241
00:14:56,990 --> 00:14:58,600
you make your own decision
242
00:14:58,690 --> 00:15:00,800
You're not betting with me at all
243
00:15:00,890 --> 00:15:02,100
you're forcing me!
244
00:15:02,190 --> 00:15:04,500
I'm forcing you all right!
245
00:15:04,590 --> 00:15:06,100
Because I can't afford to lose
246
00:15:06,190 --> 00:15:07,600
I can't survive without you!
247
00:15:07,690 --> 00:15:09,200
I can't bear watching you
248
00:15:09,290 --> 00:15:11,700
marry my greatest enemy!
249
00:15:14,490 --> 00:15:16,400
Brother Zhu
250
00:15:16,490 --> 00:15:19,200
I haven't broken my promise
251
00:15:20,290 --> 00:15:22,700
Aside from rescuing you
252
00:15:22,790 --> 00:15:24,100
I did this to investigate
more about Brother Long
253
00:15:24,190 --> 00:15:27,100
how can he know
our circumstance so well?
254
00:15:27,190 --> 00:15:29,900
Is there any spy left
in our Pearl Valley?
255
00:15:31,090 --> 00:15:32,800
Can you forgive me?
256
00:15:41,190 --> 00:15:42,700
Dumpling
257
00:15:43,990 --> 00:15:46,100
Dumpling
258
00:15:46,190 --> 00:15:48,900
What is he wearing?
259
00:15:48,990 --> 00:15:50,700
Why is that man wearing that?
260
00:15:51,990 --> 00:15:53,700
Isn't this clothing
from the previous dynasty?
261
00:15:53,790 --> 00:15:55,200
It's rare
262
00:16:02,490 --> 00:16:05,700
Look at him wearing
what kind of clothes
263
00:16:05,790 --> 00:16:07,700
Dumpling
264
00:16:07,790 --> 00:16:09,800
hot and fresh dumplings
265
00:16:24,090 --> 00:16:25,700
Look at this man for drinking so much
266
00:16:25,790 --> 00:16:27,100
Look at him
267
00:16:52,090 --> 00:16:53,900
Waiter
268
00:16:53,990 --> 00:16:55,500
take more liquor for me
269
00:17:03,190 --> 00:17:04,600
Sir
270
00:17:04,690 --> 00:17:06,200
you've been drinking all night
271
00:17:06,290 --> 00:17:08,200
can you drink more?
272
00:17:08,290 --> 00:17:10,100
Do you have any money to drink?
273
00:17:12,590 --> 00:17:15,000
Even you look down on me
274
00:17:16,390 --> 00:17:18,400
Do you think that I have no money?
275
00:17:23,090 --> 00:17:24,400
Is this enough?
276
00:17:24,490 --> 00:17:25,800
Yes, it's enough
277
00:17:25,890 --> 00:17:28,100
Sir, as long as you think that
the liquor in our shop is good
278
00:17:28,190 --> 00:17:29,100
just drink as much as you want
279
00:17:29,190 --> 00:17:30,400
Pour the liquor
280
00:17:34,790 --> 00:17:37,100
- What are we going to eat today?
- Look at him being so courageous
281
00:17:37,190 --> 00:17:38,700
He dares to wear the clothing
from the previous dynasty
282
00:17:38,790 --> 00:17:41,900
That's right, look at him
still wearing the bridegroom clothing
283
00:17:41,990 --> 00:17:42,900
Let us sit down, sit
284
00:17:42,990 --> 00:17:43,900
Come
285
00:17:43,990 --> 00:17:46,900
In your opinion, is this man a rebel?
286
00:17:46,990 --> 00:17:48,000
If he's really a rebel
287
00:17:48,090 --> 00:17:49,300
how does he dare to wear the clothing
from the previous dynasty
288
00:17:49,390 --> 00:17:50,800
and come to the restaurant
under broad daylight?
289
00:17:50,890 --> 00:17:52,900
I think if he's not an actor
from opera
290
00:17:52,990 --> 00:17:54,000
he must be a crazy man
291
00:17:54,090 --> 00:17:55,900
Yes... that makes sense
292
00:17:55,990 --> 00:17:58,100
I think he doesn't look like
a crazy man
293
00:17:58,190 --> 00:18:00,800
Look at him being so depressed
294
00:18:00,890 --> 00:18:03,000
In your opinion, since he's wearing
the bridegroom clothing
295
00:18:03,090 --> 00:18:04,700
why doesn't he spend the night
with his wife?
296
00:18:04,790 --> 00:18:06,500
What is he doing at this restaurant?
297
00:18:06,590 --> 00:18:08,100
That's right
298
00:18:08,190 --> 00:18:09,600
I think
299
00:18:09,690 --> 00:18:11,500
it must be the bride despising him
for being useless
300
00:18:11,590 --> 00:18:13,200
so she kicked him out
301
00:18:16,290 --> 00:18:17,400
Let me tell you
302
00:18:17,490 --> 00:18:18,400
perhaps
303
00:18:18,490 --> 00:18:20,700
the bride falls in love
with someone else
304
00:18:20,790 --> 00:18:21,800
and runs away from the wedding
305
00:18:21,890 --> 00:18:24,400
Isn't this man becoming a big turtle?
306
00:18:24,490 --> 00:18:27,200
- Yes
- Turtle, loser
307
00:18:30,390 --> 00:18:31,600
Get lost
308
00:18:32,690 --> 00:18:34,500
What did he say?
309
00:18:34,590 --> 00:18:36,000
Get lost!
310
00:18:38,590 --> 00:18:39,900
How dare you tell me to get lost?
311
00:18:39,990 --> 00:18:40,900
I'll let you get lost now
312
00:18:40,990 --> 00:18:42,400
I'll let you get lost!
313
00:18:44,390 --> 00:18:45,600
Come
314
00:18:48,690 --> 00:18:49,900
Good men won't commit to any loss,
315
00:18:49,990 --> 00:18:51,300
let us leave, leave quickly!
316
00:18:51,390 --> 00:18:53,300
- Leave!
- Go
317
00:19:42,090 --> 00:19:43,700
It's you
318
00:20:42,390 --> 00:20:44,600
Liquor
319
00:20:44,690 --> 00:20:46,200
I want to drink some liquor
320
00:20:47,590 --> 00:20:49,000
Give me some liquor
321
00:20:51,190 --> 00:20:52,700
give me some liquor
322
00:20:54,090 --> 00:20:55,700
Where's my liquor?
323
00:20:56,790 --> 00:20:58,300
Where's my liquor?
324
00:21:09,990 --> 00:21:11,400
Yi Huan
325
00:21:14,090 --> 00:21:15,800
you're back
326
00:21:28,390 --> 00:21:30,200
Eldest Senior
327
00:21:30,290 --> 00:21:31,300
you're awake
328
00:21:31,390 --> 00:21:33,000
Yi Huan
329
00:21:33,090 --> 00:21:35,600
why are you calling me Eldest Senior?
330
00:21:35,690 --> 00:21:39,100
Don't you like to call me Brother Zhu?
331
00:21:40,490 --> 00:21:41,900
All right
332
00:21:41,990 --> 00:21:44,000
Since you like it
333
00:21:44,090 --> 00:21:45,900
then I'll call you as Brother Zhu
334
00:21:48,090 --> 00:21:49,500
Brother Zhu
335
00:21:50,990 --> 00:21:52,800
Let us get married
336
00:21:53,890 --> 00:21:55,600
We'll drink the wedding wine first
337
00:21:56,790 --> 00:21:58,300
and then we'll complete the ceremony
338
00:21:59,590 --> 00:22:01,800
Get married?
339
00:22:01,890 --> 00:22:03,300
All right
340
00:22:05,790 --> 00:22:08,400
But all the masters are not around
341
00:22:08,490 --> 00:22:11,300
Getting married is about
the two of us
342
00:22:11,390 --> 00:22:13,300
Whether all the masters
are here or not
343
00:22:13,390 --> 00:22:14,800
it doesn't matter
344
00:22:16,290 --> 00:22:18,400
Fine
345
00:22:18,490 --> 00:22:22,200
Let us get married
346
00:22:44,390 --> 00:22:46,200
At last, I've waited for
this day to arrive
347
00:22:47,290 --> 00:22:49,100
I'm really happy
348
00:22:49,190 --> 00:22:50,800
and excited
349
00:22:51,990 --> 00:22:53,400
Brother Zhu
350
00:22:55,190 --> 00:22:56,700
So am I
351
00:24:31,290 --> 00:24:32,700
Qing Cheng
352
00:24:32,790 --> 00:24:34,400
Why is it you?
353
00:24:36,090 --> 00:24:38,300
It's me
354
00:24:38,390 --> 00:24:40,500
of course it's me
355
00:24:40,590 --> 00:24:41,900
Eldest Senior
356
00:24:41,990 --> 00:24:43,700
I love you sincerely
357
00:24:43,790 --> 00:24:45,400
I'm willing to be your bride
358
00:24:45,490 --> 00:24:46,400
I'm willing to marry you
359
00:24:46,490 --> 00:24:48,400
No, don't do this
360
00:24:48,490 --> 00:24:49,600
It can't be like this
361
00:24:49,690 --> 00:24:51,900
Why can't it be this way?
362
00:24:51,990 --> 00:24:53,200
Eldest Senior
363
00:24:53,290 --> 00:24:55,500
don't think of Yi Huan anymore
364
00:24:55,590 --> 00:24:58,400
Yi Huan has already left with Kang Xi
365
00:24:59,690 --> 00:25:01,200
In her heart and eyes
366
00:25:01,290 --> 00:25:02,500
there's only Kang Xi
367
00:25:02,590 --> 00:25:03,500
you don't have any position in it
368
00:25:03,590 --> 00:25:05,700
Why are you so silly?
369
00:25:11,290 --> 00:25:13,100
Don't talk anymore
370
00:25:13,190 --> 00:25:14,500
- No
- Don't speak anymore!
371
00:25:14,590 --> 00:25:15,700
I want to talk anyway
372
00:25:15,790 --> 00:25:18,200
I want you to realise it
373
00:25:19,290 --> 00:25:22,800
Eldest Senior, I can't see you
torturing yourself this way
374
00:25:24,290 --> 00:25:26,200
Don't you understand?
375
00:25:27,390 --> 00:25:28,900
Yi Huan
376
00:25:30,190 --> 00:25:33,400
has always treated you
like her own brother
377
00:25:34,690 --> 00:25:37,200
It's not you whom she really loves
378
00:25:37,290 --> 00:25:40,500
It's Kang Xi
379
00:25:40,590 --> 00:25:43,400
The deep love between them
380
00:25:43,490 --> 00:25:45,900
can't you see it?
381
00:25:49,290 --> 00:25:52,100
Both of them will get married
382
00:25:52,190 --> 00:25:55,400
Perhaps they are also spending
the wedding night together now
383
00:26:06,190 --> 00:26:07,600
Eldest Senior
384
00:26:09,390 --> 00:26:11,300
Please wake up
385
00:26:15,090 --> 00:26:17,000
No
386
00:26:17,090 --> 00:26:18,500
she won't
387
00:26:18,590 --> 00:26:20,400
Yi Huan won't lie to me
388
00:26:20,490 --> 00:26:22,300
She won't treat me this way
389
00:26:22,390 --> 00:26:24,000
Eldest Senior
390
00:26:25,290 --> 00:26:27,100
It is true
391
00:26:28,490 --> 00:26:32,400
I had seen them leaving together
with my own eyes
392
00:26:35,190 --> 00:26:38,100
Don't torture yourself like this
393
00:26:39,790 --> 00:26:42,700
The person that
has always cherished you
394
00:26:42,790 --> 00:26:45,500
is me, Qing Cheng
395
00:26:47,190 --> 00:26:48,900
For so many years
396
00:26:50,290 --> 00:26:54,400
I have always loved you in silence
397
00:26:54,490 --> 00:26:57,100
I understand you
398
00:26:57,190 --> 00:26:59,200
I know how you feel
399
00:27:01,790 --> 00:27:03,400
Eldest Senior
400
00:27:03,490 --> 00:27:05,700
let me marry you
401
00:27:05,790 --> 00:27:07,800
become your bride
402
00:27:07,890 --> 00:27:10,500
and be with you
for the rest of my life
403
00:27:11,990 --> 00:27:13,900
caring for you
404
00:27:15,390 --> 00:27:17,400
loving you
405
00:27:36,390 --> 00:27:40,400
His Majesty had an agreement
with me initially
406
00:27:40,490 --> 00:27:43,300
In order to persuade people' heart
407
00:27:43,390 --> 00:27:46,800
he had released Zhu Ci Xuan
and others temporarily
408
00:27:46,890 --> 00:27:49,400
Why did he fight with Zhu Ci Xuan?
409
00:27:49,490 --> 00:27:52,900
If it wasn't Zhu Ci Xuan
sustaining severe injury earlier
410
00:27:52,990 --> 00:27:55,000
then wouldn't His Majesty
be in danger?
411
00:27:55,090 --> 00:27:57,000
Your Highness doesn't have
to be worried
412
00:27:57,090 --> 00:27:59,600
His Majesty shouldn't be
in any danger
413
00:27:59,690 --> 00:28:01,600
I had already made
a comprehensive arrangement
414
00:28:01,690 --> 00:28:03,100
If we discover something's wrong
415
00:28:03,190 --> 00:28:04,400
they will rush out immediately
416
00:28:04,490 --> 00:28:05,900
to protect His Majesty
417
00:28:05,990 --> 00:28:09,000
You still have the face to speak?
418
00:28:09,090 --> 00:28:10,000
Such an important matter
419
00:28:10,090 --> 00:28:12,400
why didn't you come and report to me?
420
00:28:12,490 --> 00:28:14,200
Why didn't you advise His Majesty?
421
00:28:14,290 --> 00:28:17,200
And you just let His Majesty
act hastily?
422
00:28:17,290 --> 00:28:18,400
Your Highness
423
00:28:18,490 --> 00:28:20,600
you've really misunderstood me
424
00:28:20,690 --> 00:28:22,800
His Majesty was afraid that
I would leak the news
425
00:28:22,890 --> 00:28:25,200
so he hadn't let me stay away
from his sight all the time
426
00:28:25,290 --> 00:28:27,800
Moreover, you know
His Majesty's temper is
427
00:28:27,890 --> 00:28:29,900
Could I advise His Majesty
on where was he going?
428
00:28:29,990 --> 00:28:33,300
His Majesty isn't like this before
429
00:28:33,390 --> 00:28:35,400
It's this Li Yi Huan
430
00:28:35,490 --> 00:28:38,300
that has cast a spell on him
until he behaves like this
431
00:28:38,390 --> 00:28:40,000
Now the most worrying thing is
432
00:28:40,090 --> 00:28:43,200
His Majesty is taking Li Yi Huan
back to the palace again
433
00:28:43,290 --> 00:28:45,900
What... what should we do?
434
00:28:45,990 --> 00:28:47,000
You
435
00:28:47,090 --> 00:28:49,800
you still call yourself
as the leader of the six palaces
436
00:28:49,890 --> 00:28:52,500
But you're useless
437
00:28:52,590 --> 00:28:54,300
Grandmother
438
00:28:54,390 --> 00:28:56,200
I had advised His Majesty once
439
00:28:56,290 --> 00:28:59,700
But every time His Majesty
heard about it, he would leave
440
00:28:59,790 --> 00:29:01,500
He didn't even care
if he had cared for my feelings
441
00:29:01,590 --> 00:29:03,900
or not
442
00:29:03,990 --> 00:29:05,400
From then onwards
443
00:29:05,490 --> 00:29:07,600
he no longer
comes to this Kunning Palace
444
00:29:07,690 --> 00:29:08,800
I
445
00:29:09,890 --> 00:29:12,100
Am I suppose to go
and advise His Majesty again?
446
00:29:12,190 --> 00:29:13,600
Just let it go
447
00:29:13,690 --> 00:29:17,100
It was me who had
put on harsh words just now
448
00:29:17,190 --> 00:29:19,200
You're not to be blamed about this
449
00:29:19,290 --> 00:29:21,900
After His Majesty
runs his own administration
450
00:29:21,990 --> 00:29:23,600
he has the ultimate power
451
00:29:23,690 --> 00:29:25,000
But regarding this matter
452
00:29:25,090 --> 00:29:30,300
it still relies on me
to monitor myself
453
00:29:31,590 --> 00:29:33,000
Court lady Liu
454
00:29:35,790 --> 00:29:37,700
- I'm here
- Bring a few people
455
00:29:37,790 --> 00:29:40,000
and summon the once office assistant
456
00:29:40,090 --> 00:29:41,700
here to the Cining Palace for me
457
00:29:41,790 --> 00:29:43,000
Yes
458
00:29:47,690 --> 00:29:48,700
Your Highness
459
00:29:48,790 --> 00:29:50,200
since you want to see this Li Yi Huan
460
00:29:50,290 --> 00:29:52,200
then it's not convenient
for me to stay here
461
00:29:52,290 --> 00:29:53,800
I should leave first
462
00:29:53,890 --> 00:29:55,700
If His Majesty knows
about this matter
463
00:29:55,790 --> 00:29:59,100
His Majesty will blame me
for being talkative
464
00:29:59,190 --> 00:30:01,100
You can go
465
00:30:01,190 --> 00:30:03,100
If there's anything in the future
466
00:30:03,190 --> 00:30:06,900
I still need you
to report to me in time
467
00:30:06,990 --> 00:30:08,600
- Yes
- His Majesty really
468
00:30:08,690 --> 00:30:12,200
He cannot lose a loyal man
like you at his side
469
00:30:12,290 --> 00:30:15,500
and also a man that's not afraid
of pointing out his mistake
470
00:30:15,590 --> 00:30:17,900
Yes
471
00:30:17,990 --> 00:30:19,100
Thank you, Your Highness
472
00:30:19,190 --> 00:30:20,700
I should leave now
473
00:30:23,090 --> 00:30:24,600
I'm leaving
474
00:30:27,990 --> 00:30:30,400
This Li Yi Huan
475
00:30:30,490 --> 00:30:32,800
how dare she comes back again?
476
00:30:34,290 --> 00:30:37,900
Does she really treat Forbidden City
as a place that she can come anytime
477
00:30:37,990 --> 00:30:39,700
and goes whenever she wants to?
478
00:30:39,790 --> 00:30:42,100
Is Forbidden City such a casual place?
31978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.