All language subtitles for Legend of Longzhu 2017 1080p WEBRip E84

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,790 --> 00:02:06,400 Yi Huan, in fact when you left last night 2 00:02:06,490 --> 00:02:08,000 you shouldn't come back 3 00:02:09,290 --> 00:02:11,400 You shouldn't give me hope 4 00:02:11,490 --> 00:02:13,300 and let me down immediately 5 00:02:13,390 --> 00:02:14,900 You shouldn't turn my happiest moment 6 00:02:14,990 --> 00:02:18,200 into the most humiliating and hurtful moment! 7 00:02:18,290 --> 00:02:20,800 I'm sorry 8 00:02:20,890 --> 00:02:22,300 Brother Zhu 9 00:02:22,390 --> 00:02:24,700 I don't know the reason I did this 10 00:02:24,790 --> 00:02:26,700 As long as you don't kill him 11 00:02:26,790 --> 00:02:28,800 I'll go back with you to complete the ceremony now 12 00:02:29,890 --> 00:02:32,300 She can't go back to complete the ceremony with you 13 00:02:32,390 --> 00:02:34,200 If she marry you 14 00:02:34,290 --> 00:02:36,700 she will be cruel to me 15 00:02:36,790 --> 00:02:38,000 she will be unfaithful to you 16 00:02:38,090 --> 00:02:39,400 and she will even be unkind to herself! 17 00:02:39,490 --> 00:02:41,000 Xuan Ye 18 00:02:41,090 --> 00:02:43,000 don't put a girl into a difficult position 19 00:02:43,090 --> 00:02:44,600 You have the courage coming here 20 00:02:44,690 --> 00:02:46,800 are you brave enough to fight with me? 21 00:02:46,890 --> 00:02:50,200 Speaking of martial arts I'm not even close to your match 22 00:02:50,290 --> 00:02:51,500 But talking about our identities 23 00:02:51,590 --> 00:02:53,700 we're not the ordinary reckless men on the street 24 00:02:53,790 --> 00:02:55,800 How can we decide on the winner through fighting? 25 00:03:00,490 --> 00:03:02,200 If you and I are fighting for the kingdom 26 00:03:02,290 --> 00:03:04,300 naturally, we can't decide on the winner through fighting 27 00:03:04,390 --> 00:03:05,900 But now 28 00:03:05,990 --> 00:03:07,900 we're fighting for a woman 29 00:03:07,990 --> 00:03:09,600 Our identities 30 00:03:09,690 --> 00:03:12,800 are just ordinary men in the world 31 00:03:12,890 --> 00:03:14,700 Aisin Gioro Xuan Ye pull out your sword! 32 00:03:14,790 --> 00:03:16,400 I'll stand here without moving a bit 33 00:03:16,490 --> 00:03:18,300 I'll only use my pair of injured hands to fight with you 34 00:03:18,390 --> 00:03:20,200 If you can force me to move my legs a bit 35 00:03:20,290 --> 00:03:21,500 you're considered to win! 36 00:03:21,590 --> 00:03:23,200 My wedding with Yi Huan will be cancelled 37 00:03:23,290 --> 00:03:24,800 You can take her with you 38 00:03:24,890 --> 00:03:26,000 If you lose 39 00:03:26,090 --> 00:03:28,100 I will let you go once 40 00:03:28,190 --> 00:03:31,100 I'll take Yi Huan back to proceed with our wedding 41 00:03:31,190 --> 00:03:33,500 If you're a man just accept this time's challenge 42 00:03:33,590 --> 00:03:34,900 Or else, return to your Forbidden City 43 00:03:34,990 --> 00:03:37,300 and be your mighty Emperor! 44 00:03:37,390 --> 00:03:39,600 But you no longer have the qualification 45 00:03:39,690 --> 00:03:42,000 to use the identity of an ordinary man 46 00:03:42,090 --> 00:03:43,900 to fight with me against Yi Huan 47 00:03:45,390 --> 00:03:46,800 Fine 48 00:03:46,890 --> 00:03:48,800 In that case I'll accept your challenge 49 00:03:48,890 --> 00:03:51,200 to battle with you 50 00:03:51,290 --> 00:03:52,500 Are you out of your mind? 51 00:03:52,590 --> 00:03:54,100 You're no match to brother Zhu 52 00:03:54,190 --> 00:03:55,800 Leave quickly! 53 00:03:57,690 --> 00:03:59,400 Yi Huan 54 00:03:59,490 --> 00:04:00,900 since I was eight years old 55 00:04:00,990 --> 00:04:03,200 I could only become an Emperor 56 00:04:03,290 --> 00:04:06,100 But now I want to be impulsive once 57 00:04:06,190 --> 00:04:09,000 to be an ordinary man 58 00:04:09,090 --> 00:04:10,600 and have a battle 59 00:04:10,690 --> 00:04:12,900 with Zhu Ci Xuan 60 00:04:12,990 --> 00:04:14,200 If I lose 61 00:04:14,290 --> 00:04:16,200 I will never regret it 62 00:04:19,090 --> 00:04:20,200 Brother Zhu 63 00:04:20,290 --> 00:04:21,200 the third master had said 64 00:04:21,290 --> 00:04:23,100 that you couldn't fight anyone in these few days 65 00:04:23,190 --> 00:04:24,700 Kang Xi has already accepted my challenge 66 00:04:24,790 --> 00:04:26,700 do I have to be afraid? 67 00:04:28,190 --> 00:04:29,500 Yi Huan 68 00:04:29,590 --> 00:04:31,500 this is the battle between us men 69 00:04:31,590 --> 00:04:33,100 it has nothing to do with you! 70 00:04:33,190 --> 00:04:34,200 Brother Zhu! 71 00:04:34,290 --> 00:04:36,200 Xuan Ye! 72 00:04:36,290 --> 00:04:37,700 Start fighting now 73 00:04:45,290 --> 00:04:46,800 Brother Long! 74 00:04:46,890 --> 00:04:48,000 Brother Zhu 75 00:04:55,890 --> 00:04:57,200 Brother Long! 76 00:04:59,390 --> 00:05:01,400 Brother Long! 77 00:05:01,490 --> 00:05:02,700 Don't fight anymore! 78 00:05:04,290 --> 00:05:05,700 Don't fight anymore! 79 00:05:10,290 --> 00:05:12,200 Both of you, don't fight anymore! 80 00:05:20,090 --> 00:05:22,300 Xuan Ye, do you understand now? 81 00:05:22,390 --> 00:05:23,700 As an Emperor 82 00:05:23,790 --> 00:05:25,600 perhaps you're better than me 83 00:05:25,690 --> 00:05:26,800 But being a man 84 00:05:26,890 --> 00:05:28,800 you will never be a match for me! 85 00:05:28,890 --> 00:05:31,300 So it's better for you to admit defeat 86 00:05:31,390 --> 00:05:34,600 I will never admit losing to you! 87 00:05:39,590 --> 00:05:40,900 Brother Zhu 88 00:05:40,990 --> 00:05:43,200 Don't kill Brother Long 89 00:05:48,990 --> 00:05:50,200 Brother Zhu 90 00:05:53,890 --> 00:05:54,900 Brother Long 91 00:05:54,990 --> 00:05:56,700 you can never hurt my Brother Zhu 92 00:05:56,790 --> 00:05:58,600 Zhu Ci Xuan, admit your defeat! 93 00:06:04,890 --> 00:06:08,000 Brother Zhu 94 00:06:08,090 --> 00:06:09,800 Brother Zhu, wake up! 95 00:06:10,890 --> 00:06:12,200 Brother Zhu 96 00:06:12,290 --> 00:06:14,900 Brother Zhu, wake up, Brother Zhu! 97 00:06:14,990 --> 00:06:16,900 Brother Zhu 98 00:06:16,990 --> 00:06:18,600 Yi Huan 99 00:06:18,690 --> 00:06:20,400 he already loses 100 00:06:20,490 --> 00:06:21,700 Leave with me 101 00:06:21,790 --> 00:06:23,100 No! 102 00:06:24,690 --> 00:06:26,700 Because I ran away from our wedding 103 00:06:26,790 --> 00:06:29,200 he was diverted from the proper path when he practised martial arts 104 00:06:29,290 --> 00:06:30,900 He had released me on his own 105 00:06:30,990 --> 00:06:33,200 and violated the alliance rules 106 00:06:33,290 --> 00:06:35,500 That was why he received 60 whippings 107 00:06:35,590 --> 00:06:36,900 Now that he fights with you 108 00:06:36,990 --> 00:06:38,400 his injury is even more severe 109 00:06:38,490 --> 00:06:40,000 Or else at usual times 110 00:06:40,090 --> 00:06:43,800 you won't be able to fight against him even though there are ten of you 111 00:06:43,890 --> 00:06:46,100 Zhu Ci Xuan has suffered severe injury 112 00:06:46,190 --> 00:06:47,900 but he still wants to fight with me 113 00:06:47,990 --> 00:06:49,300 He is impulsive 114 00:06:49,390 --> 00:06:51,200 how can he succeed in other matters? 115 00:06:52,690 --> 00:06:54,000 What about you? 116 00:06:54,090 --> 00:06:55,800 You've come here alone to look for me 117 00:06:55,890 --> 00:06:57,900 aren't you impulsive? 118 00:07:01,190 --> 00:07:03,000 Yi Huan 119 00:07:03,090 --> 00:07:05,800 I'm not impulsive 120 00:07:05,890 --> 00:07:07,200 Come out! 121 00:07:13,490 --> 00:07:14,800 Your Majesty! 122 00:07:21,790 --> 00:07:23,700 I see that you had arranged everything earlier 123 00:07:23,790 --> 00:07:25,500 Yi Huan 124 00:07:25,590 --> 00:07:27,700 I want to be your man 125 00:07:27,790 --> 00:07:30,600 But I'm also the Emperor of Qing Dynasty 126 00:07:30,690 --> 00:07:32,100 I can't be impulsive 127 00:07:32,190 --> 00:07:35,000 when I act 128 00:07:35,090 --> 00:07:37,000 On the contrary, Zhu Ci Xuan 129 00:07:37,090 --> 00:07:39,200 had suffered severe injury 130 00:07:39,290 --> 00:07:42,600 but he still used up all of his energy on you and me 131 00:07:42,690 --> 00:07:43,900 When he came 132 00:07:43,990 --> 00:07:46,400 he didn't realise that they're ambushing in the forest 133 00:07:46,490 --> 00:07:48,700 In that case, what are you going to do now? 134 00:07:48,790 --> 00:07:50,600 Do you want to kill my brother Zhu? 135 00:07:50,690 --> 00:07:51,900 Yi Huan 136 00:07:51,990 --> 00:07:53,500 I don't wish to lie to you 137 00:07:55,090 --> 00:07:56,600 Between you and Zhu Ci Xuan 138 00:07:56,690 --> 00:07:58,400 I must bring one of you back 139 00:07:59,990 --> 00:08:02,100 If you don't follow me today 140 00:08:02,190 --> 00:08:06,000 then I'll take Zhu Ci Xuan back to be kept in prison 141 00:08:06,090 --> 00:08:07,900 With the presence of the Grand Empress Dowager 142 00:08:07,990 --> 00:08:09,900 I can't guarantee his survival 143 00:08:09,990 --> 00:08:11,900 But if you go back with me 144 00:08:11,990 --> 00:08:14,300 I can let him stay here 145 00:08:14,390 --> 00:08:15,800 Either leaving or staying 146 00:08:15,890 --> 00:08:17,400 you make your own decision 147 00:08:17,490 --> 00:08:19,600 You're not betting with me at all 148 00:08:19,690 --> 00:08:20,800 you're forcing me! 149 00:08:20,890 --> 00:08:23,000 I'm forcing you all right! 150 00:08:30,490 --> 00:08:32,100 Because I can't afford to lose 151 00:08:32,190 --> 00:08:33,600 I can't survive without you! 152 00:08:33,690 --> 00:08:35,100 I can't bear watching you 153 00:08:35,190 --> 00:08:37,600 marry my greatest enemy! 154 00:08:45,390 --> 00:08:46,600 Stop 155 00:09:05,290 --> 00:09:06,600 Yi Huan 156 00:09:15,390 --> 00:09:20,900 Eldest senior 157 00:09:26,990 --> 00:09:28,800 I better send you back first 158 00:09:34,090 --> 00:09:36,700 This is the signal sent by masters 159 00:09:36,790 --> 00:09:38,700 No, no way 160 00:09:38,790 --> 00:09:41,000 I can't bring Eldest Senior back 161 00:10:31,790 --> 00:10:36,300 Yi Huan 162 00:10:40,190 --> 00:10:41,900 Eldest Senior, you're awake 163 00:10:44,690 --> 00:10:46,400 You're awake, eldest senior 164 00:10:48,590 --> 00:10:50,200 How do you feel, Eldest Senior? 165 00:10:50,290 --> 00:10:51,400 Are you feeling better? 166 00:10:51,490 --> 00:10:52,700 Qing Cheng 167 00:10:55,690 --> 00:10:57,000 where am I? 168 00:10:57,090 --> 00:10:58,200 Eldest Senior 169 00:10:58,290 --> 00:10:59,600 you passed out for three days and nights 170 00:10:59,690 --> 00:11:01,300 I was so worried about you 171 00:11:01,390 --> 00:11:03,800 Did you fight someone before you passed out? 172 00:11:03,890 --> 00:11:05,600 Have you forgotten the third master's advice? 173 00:11:05,690 --> 00:11:08,000 You can't fight before you recover from your injury 174 00:11:08,090 --> 00:11:10,700 Or else, you will take a longer time to recover 175 00:11:10,790 --> 00:11:12,100 Where is Yi Huan? 176 00:11:15,090 --> 00:11:17,300 Yi Huan is not here now 177 00:11:17,390 --> 00:11:18,600 All the masters are looking for you 178 00:11:18,690 --> 00:11:20,300 They even sent out the signal 179 00:11:20,390 --> 00:11:21,800 I didn't take you back 180 00:11:21,890 --> 00:11:25,300 because I suspect that there's still a spy in our Pearl Valley 181 00:11:25,390 --> 00:11:26,600 That was why Kang Xi could find out in such a short time 182 00:11:26,690 --> 00:11:28,400 I don't want to know who the spy is 183 00:11:28,490 --> 00:11:30,700 I don't care about anything now 184 00:11:30,790 --> 00:11:33,200 I just want to know where Yi Huan is 185 00:11:33,290 --> 00:11:36,000 - Eldest Senior - Did she return with Kang Xi? 186 00:11:36,090 --> 00:11:38,400 Eldest Senior, please calm down 187 00:11:38,490 --> 00:11:39,400 Just tell me 188 00:11:39,490 --> 00:11:41,900 has she gone back to the palace with Kang Xi? 189 00:11:41,990 --> 00:11:43,700 Fine, I'll tell you 190 00:11:43,790 --> 00:11:45,500 Please be calm 191 00:11:47,290 --> 00:11:50,000 That day, I planned to leave you forever 192 00:11:51,490 --> 00:11:55,100 But not long after I left the villa 193 00:11:55,190 --> 00:11:57,600 I discovered a Kongming lantern at the sky 194 00:11:57,690 --> 00:12:00,100 I figured out that it was Kang Xu looking for Yi Huan 195 00:12:00,190 --> 00:12:02,700 So I followed the lantern in secret 196 00:12:02,790 --> 00:12:04,600 In the end, I saw 197 00:12:15,090 --> 00:12:16,400 Yi Huan 198 00:12:21,190 --> 00:12:25,300 why 199 00:12:25,390 --> 00:12:28,100 why did she leave with Kang Xi? 200 00:12:28,190 --> 00:12:30,700 Why did she lie to me? 201 00:12:30,790 --> 00:12:33,100 Why did she humiliate me like this? 202 00:12:33,190 --> 00:12:39,500 Why 203 00:12:43,490 --> 00:12:44,600 Eldest Senior 204 00:12:44,690 --> 00:12:46,100 Why? 205 00:12:48,490 --> 00:12:51,600 - Eldest Senior - Why? 206 00:12:54,390 --> 00:12:57,600 Just cry it out 207 00:12:57,690 --> 00:13:00,200 You'll feel better 208 00:13:00,290 --> 00:13:01,900 Why? 209 00:13:04,990 --> 00:13:07,100 Why? 210 00:13:09,590 --> 00:13:11,600 No! 211 00:13:28,590 --> 00:13:30,400 Brother Long 212 00:13:30,490 --> 00:13:32,800 haven't you promised me before? 213 00:13:32,890 --> 00:13:35,400 You will never kill them 214 00:13:35,490 --> 00:13:37,300 You can't break your promise! 215 00:13:37,390 --> 00:13:39,000 I'm not the one wanting to kill them 216 00:13:39,090 --> 00:13:42,200 it was your spy that sold them out to the Grand Empress Dowager 217 00:13:42,290 --> 00:13:44,600 It's the Grand Empress Dowage that insists on killing them 218 00:13:44,690 --> 00:13:46,600 I have no other choice but to do this 219 00:13:47,890 --> 00:13:49,200 Execute the punishment! 220 00:13:52,790 --> 00:13:54,500 No! 221 00:13:55,590 --> 00:13:57,500 No 222 00:13:57,590 --> 00:13:59,600 Miss Yi Huan what's the matter with you? 223 00:14:02,090 --> 00:14:03,900 I'm fine 224 00:14:03,990 --> 00:14:06,200 I just had a nightmare 225 00:14:06,290 --> 00:14:08,000 You can leave first 226 00:14:08,090 --> 00:14:09,300 Yes 227 00:14:19,790 --> 00:14:21,700 Brother Zhu 228 00:14:21,790 --> 00:14:24,100 how are you doing? 229 00:14:24,190 --> 00:14:26,800 Do you hate me very much at this moment? 230 00:14:26,890 --> 00:14:29,900 Thinking of me abandoning you cruelly 231 00:14:29,990 --> 00:14:32,000 and leaving with Kang Xi 232 00:14:36,390 --> 00:14:37,900 Between you and Zhu Ci Xuan 233 00:14:37,990 --> 00:14:40,000 I must bring one of you back 234 00:14:41,390 --> 00:14:43,500 If you don't follow me today 235 00:14:43,590 --> 00:14:47,200 then I'll take Zhu Ci Xuan back to be kept in prison 236 00:14:47,290 --> 00:14:49,100 With the presence of the Grand Empress Dowager 237 00:14:49,190 --> 00:14:50,900 I can't guarantee his survival 238 00:14:50,990 --> 00:14:53,200 But if you go back with me 239 00:14:53,290 --> 00:14:55,300 then I can let him stay here 240 00:14:55,390 --> 00:14:56,900 Either leaving or staying 241 00:14:56,990 --> 00:14:58,600 you make your own decision 242 00:14:58,690 --> 00:15:00,800 You're not betting with me at all 243 00:15:00,890 --> 00:15:02,100 you're forcing me! 244 00:15:02,190 --> 00:15:04,500 I'm forcing you all right! 245 00:15:04,590 --> 00:15:06,100 Because I can't afford to lose 246 00:15:06,190 --> 00:15:07,600 I can't survive without you! 247 00:15:07,690 --> 00:15:09,200 I can't bear watching you 248 00:15:09,290 --> 00:15:11,700 marry my greatest enemy! 249 00:15:14,490 --> 00:15:16,400 Brother Zhu 250 00:15:16,490 --> 00:15:19,200 I haven't broken my promise 251 00:15:20,290 --> 00:15:22,700 Aside from rescuing you 252 00:15:22,790 --> 00:15:24,100 I did this to investigate more about Brother Long 253 00:15:24,190 --> 00:15:27,100 how can he know our circumstance so well? 254 00:15:27,190 --> 00:15:29,900 Is there any spy left in our Pearl Valley? 255 00:15:31,090 --> 00:15:32,800 Can you forgive me? 256 00:15:41,190 --> 00:15:42,700 Dumpling 257 00:15:43,990 --> 00:15:46,100 Dumpling 258 00:15:46,190 --> 00:15:48,900 What is he wearing? 259 00:15:48,990 --> 00:15:50,700 Why is that man wearing that? 260 00:15:51,990 --> 00:15:53,700 Isn't this clothing from the previous dynasty? 261 00:15:53,790 --> 00:15:55,200 It's rare 262 00:16:02,490 --> 00:16:05,700 Look at him wearing what kind of clothes 263 00:16:05,790 --> 00:16:07,700 Dumpling 264 00:16:07,790 --> 00:16:09,800 hot and fresh dumplings 265 00:16:24,090 --> 00:16:25,700 Look at this man for drinking so much 266 00:16:25,790 --> 00:16:27,100 Look at him 267 00:16:52,090 --> 00:16:53,900 Waiter 268 00:16:53,990 --> 00:16:55,500 take more liquor for me 269 00:17:03,190 --> 00:17:04,600 Sir 270 00:17:04,690 --> 00:17:06,200 you've been drinking all night 271 00:17:06,290 --> 00:17:08,200 can you drink more? 272 00:17:08,290 --> 00:17:10,100 Do you have any money to drink? 273 00:17:12,590 --> 00:17:15,000 Even you look down on me 274 00:17:16,390 --> 00:17:18,400 Do you think that I have no money? 275 00:17:23,090 --> 00:17:24,400 Is this enough? 276 00:17:24,490 --> 00:17:25,800 Yes, it's enough 277 00:17:25,890 --> 00:17:28,100 Sir, as long as you think that the liquor in our shop is good 278 00:17:28,190 --> 00:17:29,100 just drink as much as you want 279 00:17:29,190 --> 00:17:30,400 Pour the liquor 280 00:17:34,790 --> 00:17:37,100 - What are we going to eat today? - Look at him being so courageous 281 00:17:37,190 --> 00:17:38,700 He dares to wear the clothing from the previous dynasty 282 00:17:38,790 --> 00:17:41,900 That's right, look at him still wearing the bridegroom clothing 283 00:17:41,990 --> 00:17:42,900 Let us sit down, sit 284 00:17:42,990 --> 00:17:43,900 Come 285 00:17:43,990 --> 00:17:46,900 In your opinion, is this man a rebel? 286 00:17:46,990 --> 00:17:48,000 If he's really a rebel 287 00:17:48,090 --> 00:17:49,300 how does he dare to wear the clothing from the previous dynasty 288 00:17:49,390 --> 00:17:50,800 and come to the restaurant under broad daylight? 289 00:17:50,890 --> 00:17:52,900 I think if he's not an actor from opera 290 00:17:52,990 --> 00:17:54,000 he must be a crazy man 291 00:17:54,090 --> 00:17:55,900 Yes... that makes sense 292 00:17:55,990 --> 00:17:58,100 I think he doesn't look like a crazy man 293 00:17:58,190 --> 00:18:00,800 Look at him being so depressed 294 00:18:00,890 --> 00:18:03,000 In your opinion, since he's wearing the bridegroom clothing 295 00:18:03,090 --> 00:18:04,700 why doesn't he spend the night with his wife? 296 00:18:04,790 --> 00:18:06,500 What is he doing at this restaurant? 297 00:18:06,590 --> 00:18:08,100 That's right 298 00:18:08,190 --> 00:18:09,600 I think 299 00:18:09,690 --> 00:18:11,500 it must be the bride despising him for being useless 300 00:18:11,590 --> 00:18:13,200 so she kicked him out 301 00:18:16,290 --> 00:18:17,400 Let me tell you 302 00:18:17,490 --> 00:18:18,400 perhaps 303 00:18:18,490 --> 00:18:20,700 the bride falls in love with someone else 304 00:18:20,790 --> 00:18:21,800 and runs away from the wedding 305 00:18:21,890 --> 00:18:24,400 Isn't this man becoming a big turtle? 306 00:18:24,490 --> 00:18:27,200 - Yes - Turtle, loser 307 00:18:30,390 --> 00:18:31,600 Get lost 308 00:18:32,690 --> 00:18:34,500 What did he say? 309 00:18:34,590 --> 00:18:36,000 Get lost! 310 00:18:38,590 --> 00:18:39,900 How dare you tell me to get lost? 311 00:18:39,990 --> 00:18:40,900 I'll let you get lost now 312 00:18:40,990 --> 00:18:42,400 I'll let you get lost! 313 00:18:44,390 --> 00:18:45,600 Come 314 00:18:48,690 --> 00:18:49,900 Good men won't commit to any loss, 315 00:18:49,990 --> 00:18:51,300 let us leave, leave quickly! 316 00:18:51,390 --> 00:18:53,300 - Leave! - Go 317 00:19:42,090 --> 00:19:43,700 It's you 318 00:20:42,390 --> 00:20:44,600 Liquor 319 00:20:44,690 --> 00:20:46,200 I want to drink some liquor 320 00:20:47,590 --> 00:20:49,000 Give me some liquor 321 00:20:51,190 --> 00:20:52,700 give me some liquor 322 00:20:54,090 --> 00:20:55,700 Where's my liquor? 323 00:20:56,790 --> 00:20:58,300 Where's my liquor? 324 00:21:09,990 --> 00:21:11,400 Yi Huan 325 00:21:14,090 --> 00:21:15,800 you're back 326 00:21:28,390 --> 00:21:30,200 Eldest Senior 327 00:21:30,290 --> 00:21:31,300 you're awake 328 00:21:31,390 --> 00:21:33,000 Yi Huan 329 00:21:33,090 --> 00:21:35,600 why are you calling me Eldest Senior? 330 00:21:35,690 --> 00:21:39,100 Don't you like to call me Brother Zhu? 331 00:21:40,490 --> 00:21:41,900 All right 332 00:21:41,990 --> 00:21:44,000 Since you like it 333 00:21:44,090 --> 00:21:45,900 then I'll call you as Brother Zhu 334 00:21:48,090 --> 00:21:49,500 Brother Zhu 335 00:21:50,990 --> 00:21:52,800 Let us get married 336 00:21:53,890 --> 00:21:55,600 We'll drink the wedding wine first 337 00:21:56,790 --> 00:21:58,300 and then we'll complete the ceremony 338 00:21:59,590 --> 00:22:01,800 Get married? 339 00:22:01,890 --> 00:22:03,300 All right 340 00:22:05,790 --> 00:22:08,400 But all the masters are not around 341 00:22:08,490 --> 00:22:11,300 Getting married is about the two of us 342 00:22:11,390 --> 00:22:13,300 Whether all the masters are here or not 343 00:22:13,390 --> 00:22:14,800 it doesn't matter 344 00:22:16,290 --> 00:22:18,400 Fine 345 00:22:18,490 --> 00:22:22,200 Let us get married 346 00:22:44,390 --> 00:22:46,200 At last, I've waited for this day to arrive 347 00:22:47,290 --> 00:22:49,100 I'm really happy 348 00:22:49,190 --> 00:22:50,800 and excited 349 00:22:51,990 --> 00:22:53,400 Brother Zhu 350 00:22:55,190 --> 00:22:56,700 So am I 351 00:24:31,290 --> 00:24:32,700 Qing Cheng 352 00:24:32,790 --> 00:24:34,400 Why is it you? 353 00:24:36,090 --> 00:24:38,300 It's me 354 00:24:38,390 --> 00:24:40,500 of course it's me 355 00:24:40,590 --> 00:24:41,900 Eldest Senior 356 00:24:41,990 --> 00:24:43,700 I love you sincerely 357 00:24:43,790 --> 00:24:45,400 I'm willing to be your bride 358 00:24:45,490 --> 00:24:46,400 I'm willing to marry you 359 00:24:46,490 --> 00:24:48,400 No, don't do this 360 00:24:48,490 --> 00:24:49,600 It can't be like this 361 00:24:49,690 --> 00:24:51,900 Why can't it be this way? 362 00:24:51,990 --> 00:24:53,200 Eldest Senior 363 00:24:53,290 --> 00:24:55,500 don't think of Yi Huan anymore 364 00:24:55,590 --> 00:24:58,400 Yi Huan has already left with Kang Xi 365 00:24:59,690 --> 00:25:01,200 In her heart and eyes 366 00:25:01,290 --> 00:25:02,500 there's only Kang Xi 367 00:25:02,590 --> 00:25:03,500 you don't have any position in it 368 00:25:03,590 --> 00:25:05,700 Why are you so silly? 369 00:25:11,290 --> 00:25:13,100 Don't talk anymore 370 00:25:13,190 --> 00:25:14,500 - No - Don't speak anymore! 371 00:25:14,590 --> 00:25:15,700 I want to talk anyway 372 00:25:15,790 --> 00:25:18,200 I want you to realise it 373 00:25:19,290 --> 00:25:22,800 Eldest Senior, I can't see you torturing yourself this way 374 00:25:24,290 --> 00:25:26,200 Don't you understand? 375 00:25:27,390 --> 00:25:28,900 Yi Huan 376 00:25:30,190 --> 00:25:33,400 has always treated you like her own brother 377 00:25:34,690 --> 00:25:37,200 It's not you whom she really loves 378 00:25:37,290 --> 00:25:40,500 It's Kang Xi 379 00:25:40,590 --> 00:25:43,400 The deep love between them 380 00:25:43,490 --> 00:25:45,900 can't you see it? 381 00:25:49,290 --> 00:25:52,100 Both of them will get married 382 00:25:52,190 --> 00:25:55,400 Perhaps they are also spending the wedding night together now 383 00:26:06,190 --> 00:26:07,600 Eldest Senior 384 00:26:09,390 --> 00:26:11,300 Please wake up 385 00:26:15,090 --> 00:26:17,000 No 386 00:26:17,090 --> 00:26:18,500 she won't 387 00:26:18,590 --> 00:26:20,400 Yi Huan won't lie to me 388 00:26:20,490 --> 00:26:22,300 She won't treat me this way 389 00:26:22,390 --> 00:26:24,000 Eldest Senior 390 00:26:25,290 --> 00:26:27,100 It is true 391 00:26:28,490 --> 00:26:32,400 I had seen them leaving together with my own eyes 392 00:26:35,190 --> 00:26:38,100 Don't torture yourself like this 393 00:26:39,790 --> 00:26:42,700 The person that has always cherished you 394 00:26:42,790 --> 00:26:45,500 is me, Qing Cheng 395 00:26:47,190 --> 00:26:48,900 For so many years 396 00:26:50,290 --> 00:26:54,400 I have always loved you in silence 397 00:26:54,490 --> 00:26:57,100 I understand you 398 00:26:57,190 --> 00:26:59,200 I know how you feel 399 00:27:01,790 --> 00:27:03,400 Eldest Senior 400 00:27:03,490 --> 00:27:05,700 let me marry you 401 00:27:05,790 --> 00:27:07,800 become your bride 402 00:27:07,890 --> 00:27:10,500 and be with you for the rest of my life 403 00:27:11,990 --> 00:27:13,900 caring for you 404 00:27:15,390 --> 00:27:17,400 loving you 405 00:27:36,390 --> 00:27:40,400 His Majesty had an agreement with me initially 406 00:27:40,490 --> 00:27:43,300 In order to persuade people' heart 407 00:27:43,390 --> 00:27:46,800 he had released Zhu Ci Xuan and others temporarily 408 00:27:46,890 --> 00:27:49,400 Why did he fight with Zhu Ci Xuan? 409 00:27:49,490 --> 00:27:52,900 If it wasn't Zhu Ci Xuan sustaining severe injury earlier 410 00:27:52,990 --> 00:27:55,000 then wouldn't His Majesty be in danger? 411 00:27:55,090 --> 00:27:57,000 Your Highness doesn't have to be worried 412 00:27:57,090 --> 00:27:59,600 His Majesty shouldn't be in any danger 413 00:27:59,690 --> 00:28:01,600 I had already made a comprehensive arrangement 414 00:28:01,690 --> 00:28:03,100 If we discover something's wrong 415 00:28:03,190 --> 00:28:04,400 they will rush out immediately 416 00:28:04,490 --> 00:28:05,900 to protect His Majesty 417 00:28:05,990 --> 00:28:09,000 You still have the face to speak? 418 00:28:09,090 --> 00:28:10,000 Such an important matter 419 00:28:10,090 --> 00:28:12,400 why didn't you come and report to me? 420 00:28:12,490 --> 00:28:14,200 Why didn't you advise His Majesty? 421 00:28:14,290 --> 00:28:17,200 And you just let His Majesty act hastily? 422 00:28:17,290 --> 00:28:18,400 Your Highness 423 00:28:18,490 --> 00:28:20,600 you've really misunderstood me 424 00:28:20,690 --> 00:28:22,800 His Majesty was afraid that I would leak the news 425 00:28:22,890 --> 00:28:25,200 so he hadn't let me stay away from his sight all the time 426 00:28:25,290 --> 00:28:27,800 Moreover, you know His Majesty's temper is 427 00:28:27,890 --> 00:28:29,900 Could I advise His Majesty on where was he going? 428 00:28:29,990 --> 00:28:33,300 His Majesty isn't like this before 429 00:28:33,390 --> 00:28:35,400 It's this Li Yi Huan 430 00:28:35,490 --> 00:28:38,300 that has cast a spell on him until he behaves like this 431 00:28:38,390 --> 00:28:40,000 Now the most worrying thing is 432 00:28:40,090 --> 00:28:43,200 His Majesty is taking Li Yi Huan back to the palace again 433 00:28:43,290 --> 00:28:45,900 What... what should we do? 434 00:28:45,990 --> 00:28:47,000 You 435 00:28:47,090 --> 00:28:49,800 you still call yourself as the leader of the six palaces 436 00:28:49,890 --> 00:28:52,500 But you're useless 437 00:28:52,590 --> 00:28:54,300 Grandmother 438 00:28:54,390 --> 00:28:56,200 I had advised His Majesty once 439 00:28:56,290 --> 00:28:59,700 But every time His Majesty heard about it, he would leave 440 00:28:59,790 --> 00:29:01,500 He didn't even care if he had cared for my feelings 441 00:29:01,590 --> 00:29:03,900 or not 442 00:29:03,990 --> 00:29:05,400 From then onwards 443 00:29:05,490 --> 00:29:07,600 he no longer comes to this Kunning Palace 444 00:29:07,690 --> 00:29:08,800 I 445 00:29:09,890 --> 00:29:12,100 Am I suppose to go and advise His Majesty again? 446 00:29:12,190 --> 00:29:13,600 Just let it go 447 00:29:13,690 --> 00:29:17,100 It was me who had put on harsh words just now 448 00:29:17,190 --> 00:29:19,200 You're not to be blamed about this 449 00:29:19,290 --> 00:29:21,900 After His Majesty runs his own administration 450 00:29:21,990 --> 00:29:23,600 he has the ultimate power 451 00:29:23,690 --> 00:29:25,000 But regarding this matter 452 00:29:25,090 --> 00:29:30,300 it still relies on me to monitor myself 453 00:29:31,590 --> 00:29:33,000 Court lady Liu 454 00:29:35,790 --> 00:29:37,700 - I'm here - Bring a few people 455 00:29:37,790 --> 00:29:40,000 and summon the once office assistant 456 00:29:40,090 --> 00:29:41,700 here to the Cining Palace for me 457 00:29:41,790 --> 00:29:43,000 Yes 458 00:29:47,690 --> 00:29:48,700 Your Highness 459 00:29:48,790 --> 00:29:50,200 since you want to see this Li Yi Huan 460 00:29:50,290 --> 00:29:52,200 then it's not convenient for me to stay here 461 00:29:52,290 --> 00:29:53,800 I should leave first 462 00:29:53,890 --> 00:29:55,700 If His Majesty knows about this matter 463 00:29:55,790 --> 00:29:59,100 His Majesty will blame me for being talkative 464 00:29:59,190 --> 00:30:01,100 You can go 465 00:30:01,190 --> 00:30:03,100 If there's anything in the future 466 00:30:03,190 --> 00:30:06,900 I still need you to report to me in time 467 00:30:06,990 --> 00:30:08,600 - Yes - His Majesty really 468 00:30:08,690 --> 00:30:12,200 He cannot lose a loyal man like you at his side 469 00:30:12,290 --> 00:30:15,500 and also a man that's not afraid of pointing out his mistake 470 00:30:15,590 --> 00:30:17,900 Yes 471 00:30:17,990 --> 00:30:19,100 Thank you, Your Highness 472 00:30:19,190 --> 00:30:20,700 I should leave now 473 00:30:23,090 --> 00:30:24,600 I'm leaving 474 00:30:27,990 --> 00:30:30,400 This Li Yi Huan 475 00:30:30,490 --> 00:30:32,800 how dare she comes back again? 476 00:30:34,290 --> 00:30:37,900 Does she really treat Forbidden City as a place that she can come anytime 477 00:30:37,990 --> 00:30:39,700 and goes whenever she wants to? 478 00:30:39,790 --> 00:30:42,100 Is Forbidden City such a casual place? 31978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.