Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,390 --> 00:02:04,600
Oboi
2
00:02:04,690 --> 00:02:08,100
finally knows how to
become a dutiful minister
3
00:02:13,790 --> 00:02:14,700
Your Majesty
4
00:02:14,790 --> 00:02:17,000
this is one of the three golden keys
5
00:02:17,090 --> 00:02:18,900
It was originally on
Wu San Gui's hands
6
00:02:18,990 --> 00:02:21,700
When Wu Ying Qi was escorting the
relics of Yong Li Emperor into Beijing
7
00:02:21,790 --> 00:02:24,600
the golden key was swapped by
Li Yi Huan's senior, Fan Qian Ying
8
00:02:24,690 --> 00:02:26,800
Zhu Ci Xuan got hold of the key
9
00:02:26,890 --> 00:02:28,100
So I had the opportunity
10
00:02:28,190 --> 00:02:30,100
to swap it from Zhu Ci Xuan
11
00:02:30,190 --> 00:02:31,200
This also means
12
00:02:31,290 --> 00:02:34,000
that the golden keys possessed by
Wu San Gui and Li Ding Guo
13
00:02:34,090 --> 00:02:35,300
are fake
14
00:02:35,390 --> 00:02:36,400
This golden key
15
00:02:36,490 --> 00:02:38,600
is the genuine key taken
from Yong Li Emperor
16
00:02:38,690 --> 00:02:40,400
after Wu San Gui killed him
17
00:02:40,490 --> 00:02:41,800
Good
18
00:02:41,890 --> 00:02:43,900
You've done an excellent job
19
00:02:43,990 --> 00:02:45,600
After I eliminate the rebels
20
00:02:45,690 --> 00:02:47,800
I will give you plenty of rewards
21
00:02:47,890 --> 00:02:49,500
I thank Your Majesty
for the good grace
22
00:02:49,590 --> 00:02:51,100
It's not convenient for me
to stay here too long
23
00:02:51,190 --> 00:02:52,100
I should get going now
24
00:02:52,190 --> 00:02:53,600
You can go now
25
00:02:53,690 --> 00:02:55,200
Thank you, Your Majesty
26
00:03:14,690 --> 00:03:16,100
You won't tell anyone
27
00:03:16,190 --> 00:03:18,100
about what happened tonight, right?
28
00:03:21,090 --> 00:03:22,600
Your Majesty, don't worry
29
00:03:22,690 --> 00:03:24,500
Since I knew
30
00:03:24,590 --> 00:03:27,000
there was someone in the palace
talking nonsense outside
31
00:03:27,090 --> 00:03:29,500
I had gotten rid
32
00:03:29,590 --> 00:03:31,600
of the court ladies
and eunuchs in this palace
33
00:03:31,690 --> 00:03:33,000
Those who stay
34
00:03:33,090 --> 00:03:35,800
are trustable
35
00:03:35,890 --> 00:03:38,700
It was me
who misunderstood you last time
36
00:03:38,790 --> 00:03:40,200
Householder Xue Yi
37
00:03:40,290 --> 00:03:42,600
received an order from Wu Ying Qi
38
00:03:42,690 --> 00:03:46,000
to make a false report
and cover Zhu Ci Xuan and Li Yi Huan
39
00:03:49,890 --> 00:03:52,600
With this word of Your Majesty
40
00:03:52,690 --> 00:03:57,700
it's worthy of me being misunderstood
41
00:04:06,490 --> 00:04:08,000
Your Majesty
42
00:04:08,090 --> 00:04:10,500
what should we do next?
43
00:04:10,590 --> 00:04:12,600
Do we need to catch Xue Qing Cheng
44
00:04:12,690 --> 00:04:15,600
Zhu Ci Xuan and Li Yi Huan
immediately?
45
00:04:17,890 --> 00:04:20,400
Let me reconsider on this matter
46
00:04:20,490 --> 00:04:22,200
You can leave first
47
00:04:22,290 --> 00:04:23,600
Yes
48
00:04:34,290 --> 00:04:35,400
Brother Long
49
00:04:35,490 --> 00:04:37,300
why do you look troubled?
50
00:04:37,390 --> 00:04:38,800
Is something bothering you?
51
00:04:40,490 --> 00:04:41,800
Who will give me trouble
if not Wu San Gui?
52
00:04:41,890 --> 00:04:44,200
He has created
a new problem for me again
53
00:04:44,290 --> 00:04:45,900
Let us not talk about these troubles
54
00:04:45,990 --> 00:04:48,200
It's good enough for you
to accompany me to have a walk
55
00:04:50,090 --> 00:04:51,300
Come over and see this
56
00:04:53,590 --> 00:04:54,900
Do you see that?
57
00:05:11,790 --> 00:05:13,000
What are you doing?
58
00:05:13,090 --> 00:05:14,500
Why did you use the rock
to hit that pair of mandarin ducks
59
00:05:14,590 --> 00:05:16,200
and separate them?
60
00:05:16,290 --> 00:05:17,600
One of them will fly away
on its own when something happened
61
00:05:17,690 --> 00:05:19,800
They're not a pair of a loving couple
62
00:05:19,890 --> 00:05:21,700
They're just having each other
as company
63
00:05:21,790 --> 00:05:24,100
Why do you say so?
64
00:05:24,190 --> 00:05:26,000
You don't believe me?
65
00:05:26,090 --> 00:05:29,000
Then, just see if the female
mandarin duck has flown back or not
66
00:05:29,090 --> 00:05:31,000
If it loves the male mandarin duck
67
00:05:31,090 --> 00:05:32,300
why is it not coming back
68
00:05:32,390 --> 00:05:34,500
just because of a rock?
69
00:05:34,590 --> 00:05:35,800
You're right
70
00:05:35,890 --> 00:05:37,900
The male mandarin duck doesn't know
how to pursue the female duck
71
00:05:37,990 --> 00:05:39,500
It only waits in vain for its partner
72
00:05:39,590 --> 00:05:41,600
It's really stupid
73
00:05:41,690 --> 00:05:43,700
It's not stupid
74
00:05:43,790 --> 00:05:45,200
just that it's sad
75
00:05:46,990 --> 00:05:48,000
If that female mandarin duck
76
00:05:48,090 --> 00:05:50,200
really cares for its partner
77
00:05:50,290 --> 00:05:52,100
then it should fly back
78
00:05:52,190 --> 00:05:53,700
instead of waiting for
the male mandarin duck
79
00:05:53,790 --> 00:05:55,400
to fly over looking for it
80
00:06:03,690 --> 00:06:04,800
Brother Long
81
00:06:04,890 --> 00:06:07,300
are you using the mandarin duck
as an excuse to blame me?
82
00:06:09,890 --> 00:06:11,600
I'm not blaming you
83
00:06:11,690 --> 00:06:13,800
I'm just a little upset
84
00:06:13,890 --> 00:06:16,200
The Grand Empress Dowager has expressed
her dissatisfaction towards you
85
00:06:16,290 --> 00:06:18,100
The Empress and the concubines
from the harem
86
00:06:18,190 --> 00:06:20,800
have been objecting me
for adoring you
87
00:06:20,890 --> 00:06:23,000
Even the ministers from the court hall
88
00:06:23,090 --> 00:06:25,600
also disagree with me
89
00:06:25,690 --> 00:06:28,700
Do you have any idea that
I've sustained an enormous pressure?
90
00:06:28,790 --> 00:06:30,300
I know
91
00:06:30,390 --> 00:06:32,900
In fact, I've also sustained
great pressure for you
92
00:06:32,990 --> 00:06:35,300
That's why I chose to leave you
93
00:06:35,390 --> 00:06:37,900
But when I saw you dropping everything
to come looking for me
94
00:06:37,990 --> 00:06:39,900
I didn't know what to think
95
00:06:39,990 --> 00:06:41,400
I could only follow you
to return to the palace
96
00:06:43,890 --> 00:06:46,000
Your true feelings towards me
97
00:06:46,090 --> 00:06:48,400
I can feel it
98
00:06:48,490 --> 00:06:51,100
It consoles me the most
99
00:06:52,590 --> 00:06:53,700
In fact
100
00:06:53,790 --> 00:06:56,000
I'm not afraid of the pressure
101
00:06:56,090 --> 00:06:58,700
I fear that
you will keep rejecting me
102
00:06:58,790 --> 00:07:00,100
you will keep running away from me
103
00:07:00,190 --> 00:07:02,100
You keep thinking of your fiance
104
00:07:02,190 --> 00:07:04,800
you will leave the palace and
get married to him sooner or later
105
00:07:06,690 --> 00:07:08,800
Whenever I thought of this
106
00:07:08,890 --> 00:07:11,200
my heart hurts so much
107
00:07:12,990 --> 00:07:14,600
Do you understand?
108
00:07:24,490 --> 00:07:26,300
Empress
109
00:07:26,390 --> 00:07:28,000
what do you want to tell me?
110
00:07:30,490 --> 00:07:32,400
Grandmother
111
00:07:32,490 --> 00:07:35,600
His Majesty had already
met Oboi and Hei Hu
112
00:07:35,690 --> 00:07:36,700
Now the real identities
113
00:07:36,790 --> 00:07:39,900
of Li Jian Qing and Li Yi Huan
are already confirmed
114
00:07:39,990 --> 00:07:41,100
But why hasn't His Majesty
115
00:07:41,190 --> 00:07:44,100
captured and beheaded them yet?
116
00:07:44,190 --> 00:07:46,000
At this stage
117
00:07:46,090 --> 00:07:48,400
he still can't let go of
the bond with them?
118
00:07:49,490 --> 00:07:51,400
The fish is in the net
119
00:07:51,490 --> 00:07:53,700
why are you afraid of them escaping?
120
00:07:53,790 --> 00:07:57,400
His Majesty has fallen in love
this time
121
00:07:58,790 --> 00:08:02,700
He trips himself quite badly
122
00:08:05,290 --> 00:08:07,500
It's considered as a failure to him
123
00:08:07,590 --> 00:08:09,800
Give him some time
to tidy up his emotion
124
00:08:09,890 --> 00:08:11,900
Wait until he's aware of it
125
00:08:11,990 --> 00:08:14,600
naturally, he will pull back the net
126
00:08:15,690 --> 00:08:18,600
Empress, don't be so anxious
127
00:08:27,090 --> 00:08:28,500
Yi Huan
128
00:08:28,590 --> 00:08:29,600
have you sensed
129
00:08:29,690 --> 00:08:32,000
that there's something
not right lately?
130
00:08:34,290 --> 00:08:36,700
I did sense something's wrong
131
00:08:36,790 --> 00:08:39,400
but I couldn't put into words
about what is wrong
132
00:08:41,490 --> 00:08:43,000
His Majesty
133
00:08:43,090 --> 00:08:44,900
doesn't look unusual
134
00:08:44,990 --> 00:08:47,200
But yesterday, Eldest Master
had brought the news
135
00:08:47,290 --> 00:08:49,100
saying that recently
outside Pearl Valley
136
00:08:49,190 --> 00:08:51,900
they discovered many activities of
secret agents from Qing army
137
00:08:51,990 --> 00:08:53,600
They seemed to look for
138
00:08:53,690 --> 00:08:54,900
the entrance of Pearl Valley
139
00:08:54,990 --> 00:08:56,700
You're saying
140
00:08:56,790 --> 00:09:00,300
that this has something to do with
Grand Empress Dowager visiting Oboi?
141
00:09:00,390 --> 00:09:02,200
Let's hope that
this has no relevance to it
142
00:09:02,290 --> 00:09:03,600
Or else
143
00:09:03,690 --> 00:09:05,900
despite the fact that
we can retreat safely
144
00:09:05,990 --> 00:09:09,700
our effort in the palace
will go to waste
145
00:09:09,790 --> 00:09:12,600
Eldest Senior and the other masters
146
00:09:12,690 --> 00:09:14,600
will receive a huge blow
147
00:09:17,290 --> 00:09:19,800
If that's the case
148
00:09:19,890 --> 00:09:22,700
then Brother Long
is too patient, isn't he?
149
00:09:24,490 --> 00:09:26,100
Long live Your Majesty
150
00:09:30,390 --> 00:09:32,900
Long live Your Majesty
151
00:09:35,390 --> 00:09:36,500
Please get up
152
00:09:36,590 --> 00:09:38,200
Thank you, Your Majesty
153
00:09:40,490 --> 00:09:41,700
Both of you sisters
154
00:09:41,790 --> 00:09:44,600
do you have so many secrets
to tell each other?
155
00:09:44,690 --> 00:09:45,900
We're not sharing secrets
156
00:09:45,990 --> 00:09:48,400
It's me who has been staying
in the palace for such a long time
157
00:09:48,490 --> 00:09:50,800
Sometimes I feel lonely
158
00:09:50,890 --> 00:09:53,500
so I ask Yi Huan to come over
and keep me company
159
00:09:57,190 --> 00:09:58,500
I came at the wrong time
160
00:09:58,590 --> 00:10:00,700
I disturbed you playing chess
161
00:10:00,790 --> 00:10:03,800
No, Sister Xue and I
had just started playing
162
00:10:03,890 --> 00:10:05,500
when you came
163
00:10:05,590 --> 00:10:08,200
In that case, do you dare to
finish this chess game with me?
164
00:10:10,290 --> 00:10:11,700
Is there anything for me
to get afraid of?
165
00:10:11,790 --> 00:10:13,200
Bring it on
166
00:10:16,690 --> 00:10:18,000
Your Majesty
167
00:10:18,090 --> 00:10:19,400
I'll go to the small kitchen
168
00:10:19,490 --> 00:10:21,800
to prepare some snacks
for Your Majesty
169
00:10:27,490 --> 00:10:28,400
Brother Long
170
00:10:28,490 --> 00:10:30,500
are you sure
you want to play it like that?
171
00:10:31,990 --> 00:10:33,600
You're going to lose
172
00:10:52,390 --> 00:10:53,900
This isn't right
173
00:10:53,990 --> 00:10:57,500
It's clear that I am the one
who has a better chance of winning
174
00:10:57,590 --> 00:10:59,400
You have a better chance of winning
175
00:10:59,490 --> 00:11:01,700
because I've always
tolerated with you
176
00:11:01,790 --> 00:11:03,200
Everything is just like a chess game
177
00:11:03,290 --> 00:11:04,700
as long as it doesn't go to an end
178
00:11:04,790 --> 00:11:07,600
who knows whether
they will lose or win?
179
00:11:15,990 --> 00:11:17,000
Brother Long
180
00:11:17,090 --> 00:11:20,000
there's something wrong with those
two moves that you made just now
181
00:11:27,590 --> 00:11:29,400
It should be this way
182
00:11:29,490 --> 00:11:31,200
Fine then
183
00:11:31,290 --> 00:11:32,200
I win the game
184
00:11:32,290 --> 00:11:33,800
Do you regret your previous move?
185
00:11:33,890 --> 00:11:35,900
A true man never regrets of
his chess move
186
00:11:35,990 --> 00:11:37,400
I'm not a man after all
187
00:11:37,490 --> 00:11:38,500
I'm a woman
188
00:11:38,590 --> 00:11:39,800
Brother Long
189
00:11:39,890 --> 00:11:41,600
you've lost this chess game
190
00:11:41,690 --> 00:11:43,100
Fine
191
00:11:43,190 --> 00:11:44,500
I admit that I've lost to you
192
00:11:45,590 --> 00:11:47,400
What is the point
193
00:11:47,490 --> 00:11:49,100
of winning
194
00:11:49,190 --> 00:11:51,100
and losing in this world?
195
00:11:51,190 --> 00:11:53,900
As long as I can make you happy
196
00:11:53,990 --> 00:11:56,200
why not I admit losing to you?
197
00:12:12,890 --> 00:12:14,100
Father
198
00:12:14,190 --> 00:12:15,200
it's stated in this letter
199
00:12:15,290 --> 00:12:16,500
that Oboi is pretending to be mad
200
00:12:16,590 --> 00:12:18,200
And he has told Kang Xi
about the real identities
201
00:12:18,290 --> 00:12:20,100
of Li Jian Qing, Li Yi Huan
and Xue Qing Cheng
202
00:12:20,190 --> 00:12:22,100
He also revealed the exact location
of Pearl Valley
203
00:12:22,190 --> 00:12:24,600
He has told Kang Xi everything
204
00:12:24,690 --> 00:12:27,100
Is this true?
205
00:12:27,190 --> 00:12:28,300
This is a secret letter sent
206
00:12:28,390 --> 00:12:30,000
by the spy
207
00:12:30,090 --> 00:12:31,400
that I've arranged at Oboi's side
208
00:12:31,490 --> 00:12:33,200
Fortunately, we've finally built
209
00:12:33,290 --> 00:12:34,900
a new path of sending letters
through the pigeons!
210
00:12:34,990 --> 00:12:38,000
We can receive letters at Dian City
in three days from the Capital City!
211
00:12:38,090 --> 00:12:40,000
Now Zhu Ci Xuan, Li Yi Huan
and the rest
212
00:12:40,090 --> 00:12:41,500
must be in danger
213
00:12:41,590 --> 00:12:43,200
In that case, how do you plan
to handle this circumstance?
214
00:12:43,290 --> 00:12:46,200
Although Li Ding Guo had already
formed an alliance with me
215
00:12:46,290 --> 00:12:48,900
but I've always felt that
he can't let go of the past
216
00:12:48,990 --> 00:12:50,700
the incident of me
killing Yong Li Emperor
217
00:12:50,790 --> 00:12:53,300
He is not comfortable with it
218
00:12:53,390 --> 00:12:55,400
And the relationship between me
and Kang Xi
219
00:12:55,490 --> 00:12:57,000
is getting increasingly tense
220
00:12:57,090 --> 00:12:59,100
If I act again at this point
221
00:12:59,190 --> 00:13:00,600
Kang Xi will be enraged
222
00:13:00,690 --> 00:13:02,500
And he will retract
the princehood sooner!
223
00:13:02,590 --> 00:13:04,700
In my opinion
why don't we do it this way
224
00:13:04,790 --> 00:13:07,500
I'll pretend that
I know nothing at all
225
00:13:07,590 --> 00:13:09,800
and let them fight against each other
226
00:13:09,890 --> 00:13:11,500
You can't do that, father
227
00:13:11,590 --> 00:13:12,900
All of us know
228
00:13:12,990 --> 00:13:14,900
that Li Jian Qing
has a special identity
229
00:13:14,990 --> 00:13:17,300
He's the youngest son of
Yong Li Emperor from Ming Dynasty
230
00:13:17,390 --> 00:13:19,800
And he's also the pillar of
the whole Zhu and Ming Alliance
231
00:13:19,890 --> 00:13:21,100
If he dies
232
00:13:21,190 --> 00:13:23,100
then the whole Zhu and Ming Alliance
will be scattered around
233
00:13:23,190 --> 00:13:24,900
and it will be harder for them
to achieve their aim
234
00:13:26,190 --> 00:13:29,200
If Li Ding Guo is still
having grudge towards you
235
00:13:29,290 --> 00:13:31,000
and he's not able
to be truthful with you
236
00:13:31,090 --> 00:13:32,700
you can make good use
of this opportunity
237
00:13:32,790 --> 00:13:34,100
to express your loyalty towards
the whole Zhu and Ming Alliance
238
00:13:34,190 --> 00:13:36,800
and Li Ding Guo
239
00:13:36,890 --> 00:13:38,000
You can redeem
240
00:13:38,090 --> 00:13:40,800
the offence of
killing Yong Li Emperor
241
00:13:43,490 --> 00:13:46,700
Father, if my prediction is right
242
00:13:46,790 --> 00:13:49,200
Kang Xi will act against
Pearl Valley very soon
243
00:13:49,290 --> 00:13:51,000
If he eradicates Pearl Valley
244
00:13:51,090 --> 00:13:53,500
and kills Li Ding Guo
245
00:13:53,590 --> 00:13:55,200
then the whole Zhu and Ming alliance
246
00:13:55,290 --> 00:13:56,700
will fall apart
247
00:13:56,790 --> 00:13:58,000
And it will be even difficult
to complete the mission
248
00:13:58,090 --> 00:14:01,700
If that happens
what are you going to do?
249
00:14:05,890 --> 00:14:07,400
I'm bewildered
250
00:14:07,490 --> 00:14:09,900
Qi, you've awakened me
251
00:14:09,990 --> 00:14:11,500
You can warn Li Yi Huan and the rest
252
00:14:11,590 --> 00:14:13,300
and assist them to evacuate
from Forbidden City
253
00:14:13,390 --> 00:14:15,600
Are we not too late?
254
00:14:15,690 --> 00:14:18,000
From Kang Xi's action of
capturing Oboi, we can see that
255
00:14:18,090 --> 00:14:19,500
he will definitely come up
with a strategy
256
00:14:19,590 --> 00:14:21,300
and make all the necessary plans
before acting
257
00:14:21,390 --> 00:14:23,300
He wants to wipe out Pearl Valley
258
00:14:23,390 --> 00:14:25,800
so he will need some time
to make the arrangements
259
00:14:25,890 --> 00:14:27,800
Let's hope that we're not too late
260
00:14:29,490 --> 00:14:31,300
Go!
261
00:14:31,390 --> 00:14:32,700
Stop
262
00:14:40,890 --> 00:14:42,400
Eldest Senior
263
00:14:47,990 --> 00:14:49,300
Sister Fan
264
00:14:49,390 --> 00:14:51,200
Shouldn't you and Brother Ye
be staying at Dian City?
265
00:14:51,290 --> 00:14:52,800
Why are you here all of a sudden?
266
00:14:52,890 --> 00:14:54,300
Don’t ask about it
267
00:14:54,390 --> 00:14:56,900
Brother Ye and I had already arrived
at the Capital City three days ago
268
00:14:56,990 --> 00:14:58,800
it is just that we haven't tell you
269
00:14:58,890 --> 00:14:59,800
The reason I rush over here now
270
00:14:59,890 --> 00:15:01,600
is to tell you an important
intelligence information
271
00:15:01,690 --> 00:15:04,000
I had just received the letter sent by
Wu Ying Qi through the pigeons
272
00:15:04,090 --> 00:15:06,200
You, Sister Xue
and Yi Huan's identities
273
00:15:06,290 --> 00:15:08,300
are already exposed
274
00:15:08,390 --> 00:15:10,100
How do you know that?
275
00:15:10,190 --> 00:15:11,500
The spies arranged by
Wu San Gui in the palace
276
00:15:11,590 --> 00:15:13,900
are not only Householder Xue Yi
and Sister Xue
277
00:15:13,990 --> 00:15:15,500
He has also arranged his spies
278
00:15:15,590 --> 00:15:17,200
in the prison and Oboi's residence
279
00:15:20,590 --> 00:15:22,000
Luckily, Kang Xi is cautious
280
00:15:22,090 --> 00:15:23,800
he hasn't acted against you until now
281
00:15:23,890 --> 00:15:25,200
As soon as I got the letter
through the pigeon
282
00:15:25,290 --> 00:15:26,900
I came over immediately to inform you
283
00:15:26,990 --> 00:15:29,000
You have to inform Sister Xu
and Yi Huan quickly
284
00:15:29,090 --> 00:15:30,800
so that they can evacuate
as soon as possible
285
00:15:33,190 --> 00:15:35,500
Fine, I'll go back to
the palace immediately
286
00:15:36,790 --> 00:15:39,400
Since you and Brother Ye had come back
to the Capital City three days ago
287
00:15:39,490 --> 00:15:42,600
why haven't you inform me?
288
00:15:42,690 --> 00:15:44,100
Eldest Senior
289
00:15:44,190 --> 00:15:47,000
you don't have to ask about this
290
00:15:47,090 --> 00:15:48,600
It's just that Brother Ye and I
291
00:15:48,690 --> 00:15:50,400
just came across some incidents
292
00:15:50,490 --> 00:15:52,100
What incident?
293
00:15:53,890 --> 00:15:56,300
Is Brother Ye
still worried of Yi Huan?
294
00:15:56,390 --> 00:15:58,000
He can't stay any longer at Dian City
295
00:15:58,090 --> 00:15:59,500
so he wants to come back
to Capital City secretly
296
00:15:59,590 --> 00:16:01,200
to meet Yi Huan in private?
297
00:16:03,590 --> 00:16:06,600
At first, I didn't want
to tell you this
298
00:16:06,690 --> 00:16:09,400
When I saw Brother Ye's letter
saying that he's gone to Capital City
299
00:16:09,490 --> 00:16:11,400
I chased after him immediately
300
00:16:11,490 --> 00:16:13,000
After that
301
00:16:13,090 --> 00:16:15,200
I arrived at the Capital City
302
00:16:15,290 --> 00:16:16,500
Where is Brother Ye?
303
00:16:16,590 --> 00:16:18,300
I've been advising him
for the last three days
304
00:16:18,390 --> 00:16:19,800
And Brother Ye had already promised
305
00:16:19,890 --> 00:16:21,800
to go back to Dian City
with me in secret
306
00:16:21,890 --> 00:16:24,400
We thought of pretending that
this matter never happened
307
00:16:24,490 --> 00:16:25,500
After that
308
00:16:25,590 --> 00:16:27,900
I received the letter sent by
Wu Ying Qi through the pigeon
309
00:16:27,990 --> 00:16:32,100
Initially, I wanted to ask Brother Ye
to come with me
310
00:16:32,190 --> 00:16:33,200
but he's not willing to
311
00:16:33,290 --> 00:16:36,000
So I... I came alone
312
00:16:36,090 --> 00:16:38,100
It doesn't occur to me
313
00:16:38,190 --> 00:16:41,600
that not only Kang Xi
isn't willing to let go of Yi Huan
314
00:16:41,690 --> 00:16:43,900
but my own brother
315
00:16:44,990 --> 00:16:47,300
is also thinking of my woman
316
00:17:07,490 --> 00:17:09,100
Brother Ye
317
00:17:09,190 --> 00:17:11,600
it's too hard for me
to find this place
318
00:17:11,690 --> 00:17:13,700
Yi Huan, you're here at last
319
00:17:13,790 --> 00:17:15,700
Do you know that I've been
waiting for you anxiously?
320
00:17:15,790 --> 00:17:17,300
Do you think that it's so easy for me
to come out of the palace?
321
00:17:17,390 --> 00:17:19,400
Can I enter and leave
the palace just like that?
322
00:17:19,490 --> 00:17:22,100
I had put a great effort
and managed to lie to the guards
323
00:17:22,190 --> 00:17:24,600
Don't we usually meet
at Ci Hang Drugstore?
324
00:17:24,690 --> 00:17:26,000
Why are we here today?
325
00:17:26,090 --> 00:17:28,100
Moreover, you had given me
so few signals
326
00:17:28,190 --> 00:17:30,100
I've been looking for you
for quite some time
327
00:17:30,190 --> 00:17:32,000
I intentionally left you
with just a few signals
328
00:17:32,090 --> 00:17:34,200
because I don't want to be seen by
other people from Pearl Valley
329
00:17:34,290 --> 00:17:35,600
Why?
330
00:17:40,390 --> 00:17:42,800
Brother Ye, what are you doing?
331
00:17:42,890 --> 00:17:44,100
Why do you carry so many things?
332
00:17:44,190 --> 00:17:46,000
There are even clothes to wear
333
00:17:46,090 --> 00:17:47,900
Are you fleeing from danger?
334
00:17:50,290 --> 00:17:52,400
I'm not fleeing. Instead
I'm going for a trip
335
00:17:52,490 --> 00:17:54,300
I'm taking you to leave
the Capital City
336
00:17:54,390 --> 00:17:55,700
to leave Pearl Valley
337
00:17:55,790 --> 00:17:57,400
We can find a place
without anyone knowing us
338
00:17:57,490 --> 00:17:59,000
and live a life we want
339
00:17:59,090 --> 00:18:00,500
You and me?
340
00:18:00,590 --> 00:18:03,000
Both of us leaving Pearl Valley?
341
00:18:03,090 --> 00:18:05,600
That's right, just you and me
342
00:18:06,790 --> 00:18:07,800
In this carriage
343
00:18:07,890 --> 00:18:09,500
it carries all of my savings
for these few years
344
00:18:09,590 --> 00:18:11,500
Although it can't be compared to
your life at the palace
345
00:18:11,590 --> 00:18:13,800
it should be sufficient
for the rest of your life
346
00:18:21,990 --> 00:18:23,500
Yi Huan
347
00:18:23,590 --> 00:18:25,700
come with me, will you?
348
00:18:25,790 --> 00:18:27,800
Let us find a place
without anyone knowing us
349
00:18:27,890 --> 00:18:29,600
to start our new life
350
00:18:30,790 --> 00:18:32,200
I guarantee
351
00:18:32,290 --> 00:18:34,700
that I'll give all of
my best things to you
352
00:18:34,790 --> 00:18:36,300
I won't be like Kang Xi
353
00:18:36,390 --> 00:18:37,800
for having countless women
354
00:18:37,890 --> 00:18:39,500
In my entire life
355
00:18:39,590 --> 00:18:41,000
I'll only love you
356
00:18:43,890 --> 00:18:45,800
Brother Ye, have you gone mad?
357
00:18:45,890 --> 00:18:47,400
Why are you saying such thing to me?
358
00:18:47,490 --> 00:18:49,200
No
359
00:18:49,290 --> 00:18:50,500
I'm not mad
360
00:18:50,590 --> 00:18:52,600
Just think on your own
361
00:18:52,690 --> 00:18:54,800
does Kang Xi really love you?
362
00:18:54,890 --> 00:18:56,800
He has the kingdom and beauties
363
00:18:56,890 --> 00:18:58,800
He only looks for different things
364
00:18:58,890 --> 00:19:01,500
Even though Kang Xi really loves you
365
00:19:01,590 --> 00:19:04,000
you're the daughter of
Prince Jin from Ming Dynasty
366
00:19:04,090 --> 00:19:06,200
You're the Crown Princess chosen by
Yong Li Emperor from Ming Dynasty
367
00:19:06,290 --> 00:19:08,300
If he knows about this
368
00:19:08,390 --> 00:19:10,700
will he still love you?
369
00:19:10,790 --> 00:19:13,200
Now, let's talk about Zhu Ci Xuan
370
00:19:13,290 --> 00:19:15,200
Eldest Senior loves you
371
00:19:15,290 --> 00:19:16,700
doesn't he?
372
00:19:16,790 --> 00:19:17,800
You're wrong
373
00:19:17,890 --> 00:19:19,600
Eldest Senior is just like Kang Xi
374
00:19:20,690 --> 00:19:23,200
They only love the kingdom
375
00:19:23,290 --> 00:19:26,100
In front of the kingdom, your bond
376
00:19:26,190 --> 00:19:28,400
is nothing compared to it
377
00:19:28,490 --> 00:19:30,200
It's even lighter than a feather
378
00:19:31,890 --> 00:19:34,000
They're not the people
with the same path as you
379
00:19:34,090 --> 00:19:35,400
I'm the one being on
the same path with you
380
00:19:35,490 --> 00:19:36,800
Haven't you once said that
381
00:19:36,890 --> 00:19:38,100
in this world
382
00:19:38,190 --> 00:19:40,400
whether it belongs to
family Aisin Gioro or Zhu
383
00:19:40,490 --> 00:19:42,400
what does it have to do with us?
384
00:19:42,490 --> 00:19:44,200
I have the same thought as well
385
00:19:44,290 --> 00:19:46,400
I'm the one without any agenda
and demand
386
00:19:46,490 --> 00:19:49,000
I'm the man who can be with you
forever and ever
387
00:19:50,490 --> 00:19:51,600
No
388
00:19:51,690 --> 00:19:54,000
I can't
389
00:19:55,290 --> 00:19:57,000
Yi Huan
390
00:19:57,090 --> 00:19:58,300
my feelings towards you
391
00:19:58,390 --> 00:19:59,500
can be proven by the sun and the moon
392
00:19:59,590 --> 00:20:01,700
Why can't you give me a chance
to prove it to you?
393
00:20:06,790 --> 00:20:08,700
Brother Ye, what are you doing?
394
00:20:08,790 --> 00:20:11,200
I didn't tell brother Zhu
that you want to see me secretly
395
00:20:11,290 --> 00:20:12,600
because I'm afraid if I tell him
396
00:20:12,690 --> 00:20:15,400
your relationship as brothers
will be ruined
397
00:20:15,490 --> 00:20:16,600
But I beg you
398
00:20:16,690 --> 00:20:19,500
not to repeat such words
in the future
399
00:20:19,590 --> 00:20:21,300
Yi Huan
400
00:20:21,390 --> 00:20:23,100
you aren't willing to come
with me, are you?
401
00:20:23,190 --> 00:20:24,600
Brother Ye
402
00:20:24,690 --> 00:20:25,900
I can't stay outside of the palace
for a long time
403
00:20:25,990 --> 00:20:27,800
Kang Xi is already getting suspicious
of Brother Zhu and me
404
00:20:27,890 --> 00:20:29,500
I should get back immediately
405
00:20:30,890 --> 00:20:33,400
Brother Ye, what are you doing?
406
00:20:37,390 --> 00:20:39,200
Yi Huan
407
00:20:39,290 --> 00:20:40,600
I don't want to force you
408
00:20:41,690 --> 00:20:43,500
but I have no other choices
409
00:20:43,590 --> 00:20:45,100
Brother Ye, are you mad?
410
00:20:56,990 --> 00:20:58,200
Yi Huan
411
00:20:58,290 --> 00:20:59,600
don't be angry
412
00:20:59,690 --> 00:21:01,200
I'll take you with me
413
00:21:01,290 --> 00:21:03,000
and find a place
without anyone knowing us
414
00:21:03,090 --> 00:21:04,800
to start our new life
415
00:21:04,890 --> 00:21:06,200
I'll wait until we're married
416
00:21:06,290 --> 00:21:07,500
then we will return
417
00:21:07,590 --> 00:21:09,700
to ask for forgiveness
from Prince Jin and my father
418
00:21:09,790 --> 00:21:11,500
Don't blame me
419
00:21:11,590 --> 00:21:13,400
There will be one day in the future
420
00:21:13,490 --> 00:21:15,100
you'll be grateful to me
421
00:21:22,690 --> 00:21:24,400
Sister Fan
422
00:21:24,490 --> 00:21:27,200
- Why are you here?
- I've noticed the signals you left
423
00:21:30,790 --> 00:21:31,900
What have you done to Yi Huan?
424
00:21:31,990 --> 00:21:33,200
Sister Fan
425
00:21:33,290 --> 00:21:34,700
it's a long story
426
00:21:34,790 --> 00:21:36,600
I'll slowly explain to you later
427
00:21:36,690 --> 00:21:38,800
But if you must stop me today
428
00:21:38,890 --> 00:21:41,400
don't blame me for ignoring
our relationship of many years
429
00:21:41,490 --> 00:21:43,700
I no longer have the time
to care about you and Yi Huan
430
00:21:43,790 --> 00:21:45,200
I'm here to tell you
431
00:21:45,290 --> 00:21:47,000
that Eldest Senior, Yi Huan
and Sister Xue's identities
432
00:21:47,090 --> 00:21:48,200
are already exposed
433
00:21:48,290 --> 00:21:50,300
Kang Xi has known everything
434
00:21:54,890 --> 00:21:56,300
Sister Fan, is it true of
what you said?
435
00:21:56,390 --> 00:21:58,200
Brother Long has already known?
436
00:21:58,290 --> 00:21:59,900
Then, do Sister Xue
and Brother Zhu know this?
437
00:21:59,990 --> 00:22:01,400
I had informed Eldest Senior first
438
00:22:01,490 --> 00:22:03,100
before rushing here
to inform Brother Ye
439
00:22:03,190 --> 00:22:04,300
Moreover
440
00:22:04,390 --> 00:22:06,400
our meeting point
Ci Hang Drugstore is also exposed
441
00:22:06,490 --> 00:22:07,600
That's why Eldest Senior and I
442
00:22:07,690 --> 00:22:09,300
agreed to meet at Lake Mirror
at the north suburban side
443
00:22:09,390 --> 00:22:11,600
Let us go to meet with them quickly
444
00:22:38,690 --> 00:22:40,400
Finally, I've finished all my work
445
00:22:48,590 --> 00:22:49,900
Your Majesty
446
00:22:49,990 --> 00:22:51,700
Li De Fu
447
00:22:51,790 --> 00:22:53,000
what are you doing?
448
00:22:53,090 --> 00:22:55,000
Your Majesty
449
00:22:55,090 --> 00:22:56,400
I've committed some crimes
450
00:22:57,890 --> 00:22:59,700
Your Majesty, please spare my life
451
00:22:59,790 --> 00:23:01,500
What crime had you committed?
452
00:23:03,090 --> 00:23:04,300
Your Majesty
453
00:23:05,390 --> 00:23:06,900
I've committed two big crimes
454
00:23:06,990 --> 00:23:09,400
and each crime is punishable by death
455
00:23:09,490 --> 00:23:14,400
Your Majesty, please allow me to
earn credit to redeem for the crimes
456
00:23:18,790 --> 00:23:20,500
Eldest Senior, what's the matter?
457
00:23:20,590 --> 00:23:21,900
Our identities are exposed
458
00:23:21,990 --> 00:23:23,800
Kang Xi has already known everything
459
00:23:23,890 --> 00:23:26,200
Does Oboi really pretend to be mad?
460
00:23:26,290 --> 00:23:28,600
Yes, the reason Kang Xi
hasn't take any action
461
00:23:28,690 --> 00:23:29,900
is to follow the lead
462
00:23:29,990 --> 00:23:32,100
and eliminate all of us
463
00:23:33,790 --> 00:23:36,100
Does Yi Huan know about this?
464
00:23:36,190 --> 00:23:37,500
She isn't at the Imperial study room
465
00:23:37,590 --> 00:23:38,700
neither is she
at the Yongle Residence
466
00:23:38,790 --> 00:23:40,300
I don't know where she is
467
00:23:40,390 --> 00:23:41,300
I'm worried
468
00:23:41,390 --> 00:23:43,700
that Kang Xi has already captured her
469
00:23:43,790 --> 00:23:44,700
In that case, what should we do?
470
00:23:44,790 --> 00:23:47,000
Qing Cheng, your identity
has already been exposed
471
00:23:47,090 --> 00:23:49,100
you need to evacuate
from Forbidden City immediately
472
00:23:49,190 --> 00:23:50,400
After you leave the palace
473
00:23:50,490 --> 00:23:52,000
go and meet Sister Fan and Brother Ye
474
00:23:52,090 --> 00:23:54,000
You will leave
the Capital City together
475
00:23:55,390 --> 00:23:57,600
Eldest Senior, what about you?
476
00:23:57,690 --> 00:23:59,300
Yi Huan is now missing
477
00:23:59,390 --> 00:24:00,400
I can't leave
478
00:24:00,490 --> 00:24:02,400
and abandon her just like that
479
00:24:02,490 --> 00:24:03,500
I need to find her
480
00:24:03,590 --> 00:24:04,700
get off this place together
481
00:24:04,790 --> 00:24:05,700
Time is running out
482
00:24:05,790 --> 00:24:07,000
while Kang Xi hasn't taken any action
483
00:24:07,090 --> 00:24:08,200
it's better for you
to evacuate quickly
484
00:24:08,290 --> 00:24:09,700
No
485
00:24:09,790 --> 00:24:11,100
Eldest Senior
486
00:24:11,190 --> 00:24:13,100
I won't go anywhere
if you're not leaving
487
00:24:13,190 --> 00:24:14,800
Qing Cheng, don't be silly
488
00:24:14,890 --> 00:24:16,500
evacuate as soon as possible
489
00:24:16,590 --> 00:24:17,900
If you are not leaving
490
00:24:17,990 --> 00:24:19,500
- I won't go anywhere
- Qing Cheng
491
00:24:19,590 --> 00:24:21,500
You don't have to say anything
492
00:24:21,590 --> 00:24:24,000
You can not leave Yi Huan
and think about yourself
493
00:24:24,090 --> 00:24:25,700
If something happens to you
494
00:24:25,790 --> 00:24:27,900
can I leave you and save myself?
495
00:24:32,890 --> 00:24:34,600
Qing Cheng
496
00:24:34,690 --> 00:24:37,000
It's not worthy for you
to treat me this way
497
00:24:37,090 --> 00:24:38,300
Whether it's worthy or not
498
00:24:38,390 --> 00:24:40,100
let my heart decides it
499
00:24:42,090 --> 00:24:43,200
Eldest Senior
500
00:24:43,290 --> 00:24:45,000
the three of us had entered
the palace together
501
00:24:45,090 --> 00:24:46,700
We will leave together
502
00:24:46,790 --> 00:24:48,200
Yi Huan is not good in martial arts
503
00:24:48,290 --> 00:24:50,200
it is better if we go together
504
00:24:50,290 --> 00:24:51,700
Once we find her
505
00:24:51,790 --> 00:24:53,700
surely we can leave this place
506
00:24:53,790 --> 00:24:55,800
based on our martial arts
and her Qinggong
507
00:24:57,290 --> 00:24:58,700
Fine
508
00:24:58,790 --> 00:25:00,100
We will look for her separately
509
00:25:00,190 --> 00:25:01,200
After an hour
510
00:25:01,290 --> 00:25:02,800
let us meet at Yongle Residence
511
00:25:04,090 --> 00:25:05,800
It turns out
512
00:25:05,890 --> 00:25:08,200
that you're the spy that serves Oboi
513
00:25:08,290 --> 00:25:10,300
Your Majesty
514
00:25:10,390 --> 00:25:12,200
I had no choice but to do this
515
00:25:13,290 --> 00:25:15,600
At that time, Oboi had a significant
influence on the court hall
516
00:25:15,690 --> 00:25:17,100
Not only me
517
00:25:17,190 --> 00:25:18,500
all the other ministers
518
00:25:18,590 --> 00:25:21,100
have to do things
according to his wish
519
00:25:21,190 --> 00:25:24,100
Oboi even forced me
520
00:25:24,190 --> 00:25:25,600
to consume the pill
521
00:25:25,690 --> 00:25:27,500
I had no choice
but to listen to his orders
522
00:25:27,590 --> 00:25:28,700
Your Majesty
523
00:25:28,790 --> 00:25:31,000
I've never done anything
that would harm Your Majesty
524
00:25:31,090 --> 00:25:32,700
and put Qing Dynasty in jeopardy
525
00:25:32,790 --> 00:25:34,300
You had poisoned me through my dishes
526
00:25:34,390 --> 00:25:37,000
wasn't it considered as causing harm
to Qing Dynasty and me?
527
00:25:37,090 --> 00:25:38,500
Your Majesty, please forgive me
528
00:25:38,590 --> 00:25:41,000
It was Oboi who threatened me
with the poison
529
00:25:41,090 --> 00:25:42,600
But it wouldn't put
Your Majesty's life in danger
530
00:25:42,690 --> 00:25:45,800
it would only make you feel tired
531
00:25:45,890 --> 00:25:48,800
so that you couldn't
concentrate on administration
532
00:25:48,890 --> 00:25:50,800
If it weren't me who put the poison
533
00:25:50,890 --> 00:25:53,800
Oboi would order another man to do it
534
00:25:53,890 --> 00:25:55,700
What a good servant you are
535
00:25:56,890 --> 00:25:58,500
Look at you for being so good
at finding excuses
536
00:25:58,590 --> 00:26:00,000
Your Majesty
537
00:26:00,090 --> 00:26:02,600
I...I dare not find excuse for myself
538
00:26:02,690 --> 00:26:05,100
I'm just telling the truth
539
00:26:05,190 --> 00:26:07,000
of the way Oboi controlled me
540
00:26:08,090 --> 00:26:10,800
Your Majesty, I beg you
to spare my life
541
00:26:10,890 --> 00:26:13,600
Please spare my life
542
00:26:13,690 --> 00:26:15,000
Regarding the first crime
543
00:26:15,090 --> 00:26:16,500
not only you had committed it
544
00:26:16,590 --> 00:26:19,000
but almost half of the ministers
had also committed it
545
00:26:19,090 --> 00:26:20,200
I had once mentioned
546
00:26:20,290 --> 00:26:23,600
that I will pardon everyone
who took orders from Oboi
547
00:26:23,690 --> 00:26:25,900
I'm the Emperor, I'll keep my promise
548
00:26:25,990 --> 00:26:27,500
Therefore, regarding your first crime
549
00:26:27,590 --> 00:26:29,600
I'll pardon you
550
00:26:29,690 --> 00:26:31,800
About your second crime
551
00:26:31,890 --> 00:26:33,400
Thank you, Your Majesty
552
00:26:34,690 --> 00:26:37,100
After Oboi surrendered
553
00:26:37,190 --> 00:26:39,100
he didn't report me
554
00:26:39,190 --> 00:26:40,400
I
555
00:26:40,490 --> 00:26:41,600
I had gone to find Oboi in secret
556
00:26:41,690 --> 00:26:43,800
to get the cure
557
00:26:43,890 --> 00:26:46,600
But it didn't occur to me that
558
00:26:46,690 --> 00:26:48,400
on that day
559
00:26:48,490 --> 00:26:50,800
Stand right there
560
00:26:55,790 --> 00:26:58,300
Quick, let go of Eunuch Li
561
00:26:58,390 --> 00:26:59,300
Imperial physician Li
562
00:26:59,390 --> 00:27:01,100
if you kill me
you won't survive as well
563
00:27:01,190 --> 00:27:02,500
Li De Fu
564
00:27:02,590 --> 00:27:03,800
don’t think that if you kill me
565
00:27:03,890 --> 00:27:06,700
nobody will know that
you're Oboi's spy
566
00:27:06,790 --> 00:27:08,000
Don't forget that
567
00:27:08,090 --> 00:27:09,700
I still have my sister, Yi Huan
568
00:27:09,790 --> 00:27:11,300
If I die
569
00:27:11,390 --> 00:27:13,600
she will never let you go
570
00:27:13,690 --> 00:27:16,200
Eunuch Li, you know me
571
00:27:16,290 --> 00:27:19,000
I won't harm anyone
572
00:27:19,090 --> 00:27:21,200
But what I hate the most are those
573
00:27:21,290 --> 00:27:23,000
who cause harm to others in the dark
574
00:27:23,090 --> 00:27:24,100
Therefore
575
00:27:24,190 --> 00:27:26,300
as long as you don't have
any bad intention
576
00:27:26,390 --> 00:27:27,900
towards us siblings
577
00:27:27,990 --> 00:27:31,200
then we won't harm you
578
00:27:31,290 --> 00:27:35,000
But if you have a bad intention
towards us
579
00:27:36,390 --> 00:27:39,500
The Li siblings had promised me
580
00:27:39,590 --> 00:27:41,700
that they won't tell anyone
regarding this matter
581
00:27:41,790 --> 00:27:43,500
I thought
582
00:27:43,590 --> 00:27:46,500
they were just... the spies
sent by Your Majesty
583
00:27:46,590 --> 00:27:48,700
to be at Oboi's side
584
00:27:48,790 --> 00:27:51,200
Although they discovered that
I took orders from Oboi
585
00:27:51,290 --> 00:27:53,100
but they had shown mercy
586
00:27:53,190 --> 00:27:54,700
and willing to spare my life
587
00:27:54,790 --> 00:27:56,100
by not revealing this matter
588
00:27:56,190 --> 00:27:59,400
I was very grateful to them
589
00:27:59,490 --> 00:28:00,600
But I didn't expect that
590
00:28:00,690 --> 00:28:02,700
Since you wish to live
591
00:28:02,790 --> 00:28:04,400
I'll give you the cure of the pill
592
00:28:04,490 --> 00:28:07,200
if you hand out the copper box
593
00:28:07,290 --> 00:28:08,300
The Li siblings
594
00:28:08,390 --> 00:28:10,500
had taken the cure of the pill
595
00:28:10,590 --> 00:28:11,800
to threaten me
596
00:28:11,890 --> 00:28:13,700
so that I agree to be their disguise
597
00:28:13,790 --> 00:28:17,300
I thought that
they were just like Oboi
598
00:28:17,390 --> 00:28:20,300
wanting to know more about Your
Majesty and the Grand Empress Dowager
599
00:28:20,390 --> 00:28:22,300
so that they could be more successful
600
00:28:22,390 --> 00:28:24,100
Therefore, I had promised them
601
00:28:25,590 --> 00:28:27,400
Have you treated your poison?
602
00:28:27,490 --> 00:28:28,900
No
603
00:28:28,990 --> 00:28:31,900
I still have to consume the cure
once every month
604
00:28:31,990 --> 00:28:33,600
or else if the poison attacks
605
00:28:33,690 --> 00:28:36,200
I'll suffer a lot
606
00:28:36,290 --> 00:28:37,900
If that is so
607
00:28:37,990 --> 00:28:40,200
why are you still surrendering to me?
608
00:28:40,290 --> 00:28:42,900
Your Majesty and Sir Songgotu
609
00:28:42,990 --> 00:28:45,600
were doubting them being the rebels
from the Zhu and Ming Alliance
610
00:28:45,690 --> 00:28:47,700
I was really in shock
611
00:28:47,790 --> 00:28:48,800
To be frank to Your Majesty
612
00:28:48,890 --> 00:28:52,700
I've repeatedly been thinking over
these few days
613
00:28:52,790 --> 00:28:54,900
The more I think
the more I feel that Li siblings
614
00:28:54,990 --> 00:28:56,700
are possibly the rebels
615
00:28:56,790 --> 00:28:58,900
I've already
served for three Emperors
616
00:28:58,990 --> 00:29:02,100
Compared to Tai Zong Emperor
and the previous Emperor, Your Majesty
617
00:29:02,190 --> 00:29:03,700
is even wiser and smarter
618
00:29:03,790 --> 00:29:05,200
With Your Majesty
ruling our Qing Dynasty
619
00:29:05,290 --> 00:29:07,700
it will surely be prosperous
and in peace
620
00:29:07,790 --> 00:29:09,800
and all the people living a good life
621
00:29:09,890 --> 00:29:12,900
If I'm just helping the ministers
to get more information
622
00:29:12,990 --> 00:29:14,800
in order to fight for attention
and benefit, that's fine
623
00:29:14,890 --> 00:29:16,200
But I can't assist the rebels
624
00:29:16,290 --> 00:29:19,000
in harming Qing Dynasty
625
00:29:19,090 --> 00:29:20,300
After I've given it some thoughts
626
00:29:20,390 --> 00:29:21,900
I decided to surrender
to Your Majesty
627
00:29:21,990 --> 00:29:23,900
and confess about the Li siblings
628
00:29:23,990 --> 00:29:25,700
I beg Your Majesty
629
00:29:25,790 --> 00:29:27,000
to consider the fact
630
00:29:27,090 --> 00:29:29,000
that I've served for three Emperors
631
00:29:29,090 --> 00:29:30,400
and forgive me
632
00:29:30,490 --> 00:29:32,100
This second crime of yours
633
00:29:32,190 --> 00:29:35,200
is indeed a big offence
that is punishable by death
634
00:29:35,290 --> 00:29:37,800
Your Majesty, please spare my life
please spare my life
635
00:29:37,890 --> 00:29:38,900
Previously, Your Majesty
636
00:29:38,990 --> 00:29:40,600
adored the Li siblings so much
637
00:29:40,690 --> 00:29:43,200
Even the Grand Empress Dowager
and Sir Songgotu dared not advise you
638
00:29:43,290 --> 00:29:45,800
The Grand Empress Dowager
couldn't do anything
639
00:29:45,890 --> 00:29:46,800
I
640
00:29:48,190 --> 00:29:51,200
How dare I not to listen to them?
641
00:29:51,290 --> 00:29:53,500
But I've realised my mistake
642
00:29:53,590 --> 00:29:55,200
Even if I have to risk my life
643
00:29:55,290 --> 00:29:58,200
I also want to confess
the pair of siblings to Your Majesty
644
00:29:58,290 --> 00:29:59,500
Your Majesty
645
00:29:59,590 --> 00:30:01,100
even if you won't forgive me
646
00:30:01,190 --> 00:30:03,400
I can be considered of
helping Your Majesty
647
00:30:03,490 --> 00:30:04,800
to eliminate
648
00:30:04,890 --> 00:30:06,800
those two venomous snakes
that are well hidden by your side
649
00:30:06,890 --> 00:30:09,100
I can be considered as
being loyal to Qing Dynasty
650
00:30:09,190 --> 00:30:11,400
You're indeed brilliant
651
00:30:11,490 --> 00:30:13,800
In fact, I've long known
652
00:30:13,890 --> 00:30:16,100
about the real identities
of the Li siblings
653
00:30:16,190 --> 00:30:18,100
They're not brother and sister at all
654
00:30:19,290 --> 00:30:21,800
I've also long known
655
00:30:21,890 --> 00:30:23,900
that you were threatened
by both of them
656
00:30:23,990 --> 00:30:25,200
and became their disguise.
657
00:30:25,290 --> 00:30:26,800
So, Your Majesty
had known this long ago?
658
00:30:26,890 --> 00:30:27,900
Do you still remember
659
00:30:27,990 --> 00:30:29,900
the day the Grand Empress Dowager
went out of the palace
660
00:30:29,990 --> 00:30:31,400
to visit Oboi?
661
00:30:31,490 --> 00:30:32,600
Yes, I remember
662
00:30:32,690 --> 00:30:33,900
Oboi's madness
663
00:30:33,990 --> 00:30:35,200
was getting more severe
664
00:30:35,290 --> 00:30:36,700
He couldn't even recognise me
665
00:30:36,790 --> 00:30:38,000
And he had poured
666
00:30:38,090 --> 00:30:39,000
the bowl of medicine
667
00:30:39,090 --> 00:30:41,100
on my face and body
47819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.