Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,590 --> 00:02:08,800
Oboi, can you hand over the intelligence
information you had long operated
2
00:02:08,890 --> 00:02:10,400
to me now?
3
00:02:10,490 --> 00:02:11,900
Yes
4
00:02:24,090 --> 00:02:25,000
Your Majesty
5
00:02:25,090 --> 00:02:29,100
I've already arranged the intelligence
information into booklets
6
00:02:29,190 --> 00:02:31,100
They're all here
7
00:02:31,190 --> 00:02:32,300
And
8
00:02:32,390 --> 00:02:34,000
for these years
9
00:02:34,090 --> 00:02:37,700
I'll also hand over the
contact details of spies and agents
10
00:02:37,790 --> 00:02:41,700
that I've arranged at various places
to Your Majesty
11
00:02:57,090 --> 00:02:58,700
Pearl Valley
12
00:03:03,290 --> 00:03:05,600
So, this is how Li Ding Guo looks
13
00:03:07,690 --> 00:03:08,600
Songgotu
14
00:03:08,690 --> 00:03:09,700
I'm here
15
00:03:09,790 --> 00:03:11,000
Come and have a look
16
00:03:11,090 --> 00:03:12,800
Why do I have a feeling
17
00:03:12,890 --> 00:03:15,500
that this Li Ding Guo
looks very familiar?
18
00:03:19,890 --> 00:03:21,700
Your Majesty
19
00:03:21,790 --> 00:03:22,700
look
20
00:03:22,790 --> 00:03:25,000
If Li Ding Guo
is without any moustache
21
00:03:25,090 --> 00:03:26,500
whom does he resemble?
22
00:03:29,090 --> 00:03:31,400
He looks exactly like Li De Fu
23
00:03:31,490 --> 00:03:33,400
Yes
24
00:03:33,490 --> 00:03:35,300
And it's such a coincidence
25
00:03:35,390 --> 00:03:38,100
both of them are with the surname Li
26
00:03:41,890 --> 00:03:44,500
This Li Ding Guo and Li De Fu
27
00:03:44,590 --> 00:03:46,900
they're not brothers, are they?
28
00:03:46,990 --> 00:03:47,900
Your Majesty
29
00:03:47,990 --> 00:03:51,300
this Li De Fu was an orphan
taken by Dorgon
30
00:03:51,390 --> 00:03:53,500
when he entered the pass back then
31
00:03:53,590 --> 00:03:55,900
Later, he was cleaned
and entered the palace.
32
00:03:55,990 --> 00:03:57,900
He has been staying in the palace
for more than 30 years
33
00:03:57,990 --> 00:03:59,800
I haven't heard of him
mentioning of his family
34
00:03:59,890 --> 00:04:02,800
and I haven't seen him
contacting anyone outside the palace
35
00:04:02,890 --> 00:04:04,200
Meanwhile, this Li Ding Guo
36
00:04:04,290 --> 00:04:06,100
he is Zhang Xian Zhong's godson
37
00:04:06,190 --> 00:04:08,300
it was Zhang Xian Zhong who named him
38
00:04:08,390 --> 00:04:09,400
But I've never heard of him
mentioning that
39
00:04:09,490 --> 00:04:11,100
he has a twin brother
40
00:04:11,190 --> 00:04:14,500
Whether both of them
have family ties or not
41
00:04:14,590 --> 00:04:18,000
I dare not speculate on it
42
00:04:18,090 --> 00:04:19,300
Your Majesty
43
00:04:19,390 --> 00:04:20,500
this Li De Fu
44
00:04:20,590 --> 00:04:23,600
had eaten my pill early this year
45
00:04:23,690 --> 00:04:25,900
He was under my control secretly
46
00:04:25,990 --> 00:04:29,600
to help me to convey
the message from the palace
47
00:04:29,690 --> 00:04:33,300
According to the report of my spy
Hei Hu, arranged at Pearl Valley
48
00:04:33,390 --> 00:04:35,500
since I pretended to be mad
49
00:04:35,590 --> 00:04:37,700
Zhu Ci Xuan and Li Yi Huan
50
00:04:37,790 --> 00:04:39,500
had used the pill's cure
51
00:04:39,590 --> 00:04:41,400
to threaten Li De Fu
52
00:04:41,490 --> 00:04:43,800
in order to make Li De Fu
as their cover
53
00:04:43,890 --> 00:04:46,200
But he hadn't mentioned if
54
00:04:46,290 --> 00:04:47,800
there's any relation
55
00:04:47,890 --> 00:04:50,400
between him and Li Ding Guo
56
00:04:50,490 --> 00:04:51,600
Your Majesty
57
00:04:51,690 --> 00:04:55,300
Perhaps it's just a coincidence
that both of them look alike
58
00:04:55,390 --> 00:04:58,500
Just like Xue Qing Cheng
and Shu Wan Xin looking similar
59
00:04:58,590 --> 00:05:00,900
But the former
isn't Shu Jian's daughter
60
00:05:00,990 --> 00:05:04,600
and it's even impossible for her
to be Shu Wan Xin's twin sister
61
00:05:09,790 --> 00:05:12,500
Don't be reckless on this matter
62
00:05:12,590 --> 00:05:14,000
keep in low profile first
63
00:05:14,090 --> 00:05:16,000
and pay attention
while observing in the dark
64
00:05:16,090 --> 00:05:17,400
Yes
65
00:06:11,590 --> 00:06:13,200
Your Majesty and Li Yi Huan
66
00:06:13,290 --> 00:06:15,300
are only born
in the same month and date
67
00:06:15,390 --> 00:06:18,800
But Zhu Ci Xuan and Li Yi Huan
68
00:06:18,890 --> 00:06:22,100
are born in the same year
month and date
69
00:06:35,190 --> 00:06:36,700
Eunuch Li said that
70
00:06:36,790 --> 00:06:38,800
after Kang Xi had entered
Cining Palace
71
00:06:38,890 --> 00:06:40,900
he and all of the eunuchs
and court ladies
72
00:06:40,990 --> 00:06:43,700
were asked to leave
by the Grand Empress Dowager
73
00:06:45,490 --> 00:06:47,200
This is getting even more suspicious
74
00:06:49,390 --> 00:06:51,800
The Grand Empress Dowager had served
for three Emperors of Qing Dynasty
75
00:06:51,890 --> 00:06:53,800
She is not an ordinary woman
76
00:06:53,890 --> 00:06:54,900
If she knows something
77
00:06:54,990 --> 00:06:56,800
from Oboi
78
00:06:56,890 --> 00:06:59,300
she won't show it out even a little
79
00:06:59,390 --> 00:07:02,200
Yi Huan, wait until Kang Xi
comes out from Cining Palace
80
00:07:02,290 --> 00:07:04,400
you find an opportunity to test him
81
00:07:05,490 --> 00:07:06,700
I understand
82
00:07:08,990 --> 00:07:10,400
Brother Long
83
00:07:10,490 --> 00:07:13,200
if you realise that I've lied to you
84
00:07:13,290 --> 00:07:15,300
you will be very upset
for sure, won't you?
85
00:07:53,490 --> 00:07:55,500
This is my Forbidden City
86
00:07:57,090 --> 00:07:59,100
This is my kingdom
87
00:08:00,890 --> 00:08:02,200
This is the land
earned by our Aisin Gioro tribe
88
00:08:02,290 --> 00:08:05,200
through the efforts
of several generations
89
00:08:06,990 --> 00:08:08,500
Yi Huan
90
00:08:09,890 --> 00:08:12,100
Are
91
00:08:12,190 --> 00:08:14,700
you really here
to snatch all of these?
92
00:08:16,090 --> 00:08:18,500
All the things
that you had done for me
93
00:08:19,890 --> 00:08:22,200
were they not coming
from you sincerely?
94
00:09:13,690 --> 00:09:15,500
- I, Li Yi Huan
- I, Long San
95
00:09:15,590 --> 00:09:16,900
we make an oath under the moonlight
96
00:09:16,990 --> 00:09:18,900
that both of us will become brothers
97
00:09:18,990 --> 00:09:20,000
From now onwards
98
00:09:20,090 --> 00:09:22,100
we will live through thick and thin
99
00:09:22,190 --> 00:09:23,400
and never abandon each other
100
00:09:23,490 --> 00:09:25,500
We will share the struggles together
101
00:09:25,590 --> 00:09:28,400
If any of us doesn't keep our promise
we will be punished by thunder
102
00:09:34,890 --> 00:09:36,200
Brother Long!
103
00:09:57,590 --> 00:09:58,800
Brother Long
104
00:09:58,890 --> 00:10:00,400
go quickly!
105
00:10:00,490 --> 00:10:03,400
Don't talk about loyalty
at this point of time!
106
00:10:46,690 --> 00:10:48,000
Brother Long
107
00:10:53,690 --> 00:10:55,100
Aren't you getting some rest yet?
108
00:10:55,190 --> 00:10:56,200
It's late at night
109
00:10:56,290 --> 00:10:57,700
yet you still come to work
at the Imperial study room?
110
00:10:57,790 --> 00:10:58,800
You as the leader haven't rest yet
111
00:10:58,890 --> 00:11:01,200
do I dare to be indolent?
112
00:11:03,390 --> 00:11:06,700
Brother Long
do you know what is this?
113
00:11:06,790 --> 00:11:08,900
I always think that
you are knowledgeable
114
00:11:08,990 --> 00:11:10,600
but you don't even know what this is
115
00:11:10,690 --> 00:11:13,000
This is called glutinous chicken rice
with lotus leaf
116
00:11:13,090 --> 00:11:15,200
Do you know?
117
00:11:15,290 --> 00:11:16,900
I understand now
118
00:11:16,990 --> 00:11:18,800
It's wrapped with rice and chicken
by using the lotus leaf
119
00:11:18,890 --> 00:11:21,300
and it's steamed together
inside a pot, am I right?
120
00:11:22,890 --> 00:11:24,600
You're brilliant
121
00:11:24,690 --> 00:11:26,400
Brother Long
if you are not the Emperor
122
00:11:26,490 --> 00:11:27,400
I believe that you
123
00:11:27,490 --> 00:11:29,300
will be a famous food eater
124
00:11:29,390 --> 00:11:31,900
I'm afraid that I won't be that lucky
for the rest of my life
125
00:11:31,990 --> 00:11:33,400
You, on the other hand
can give it a try
126
00:11:33,490 --> 00:11:35,300
Tell me, this glutinous chicken rice
127
00:11:35,390 --> 00:11:37,900
did you steal it again
from the imperial kitchen?
128
00:11:37,990 --> 00:11:39,500
What nonsense are you saying?
129
00:11:39,590 --> 00:11:41,600
I have a good relationship with
the head cook of the imperial kitchen
130
00:11:41,690 --> 00:11:44,000
He even says that
the dish I made is delicious
131
00:11:44,090 --> 00:11:45,900
How could I possibly steal it?
132
00:11:45,990 --> 00:11:47,000
Moreover
133
00:11:47,090 --> 00:11:49,700
I... I just stole once
134
00:11:49,790 --> 00:11:51,200
And that
135
00:11:51,290 --> 00:11:53,100
is my first time entering the palace
136
00:11:53,190 --> 00:11:56,400
That is how we met
137
00:11:56,490 --> 00:11:58,100
Boss
138
00:11:58,190 --> 00:12:00,200
I've been thinking
139
00:12:00,290 --> 00:12:03,300
about our encounters inside
and outside the palace
140
00:12:03,390 --> 00:12:05,100
are we destined to meet each other?
141
00:12:05,190 --> 00:12:06,700
Is it God that arranged
142
00:12:06,790 --> 00:12:09,400
for you to stay by my side?
143
00:12:09,490 --> 00:12:10,800
Of course it's destiny
144
00:12:10,890 --> 00:12:13,000
When we first met
145
00:12:13,090 --> 00:12:14,500
I didn't know who you are
146
00:12:14,590 --> 00:12:17,000
What do you call it
if this isn't destiny?
147
00:12:17,090 --> 00:12:19,600
I know that recently
148
00:12:19,690 --> 00:12:21,200
there are rumours in the palace
149
00:12:21,290 --> 00:12:23,700
regarding my brother and me
150
00:12:23,790 --> 00:12:26,600
And those rumours are
spreading faster
151
00:12:26,690 --> 00:12:28,300
But I believe that you
152
00:12:28,390 --> 00:12:31,400
won't trust those rumours easily
am I right?
153
00:12:31,490 --> 00:12:33,600
I've never believed in rumours
154
00:12:33,690 --> 00:12:36,900
I only believe what my heart tells me
155
00:12:36,990 --> 00:12:38,700
That's the best
156
00:12:39,890 --> 00:12:41,300
let us sit here
157
00:12:41,390 --> 00:12:43,900
and finish this
glutinous chicken rice together
158
00:12:43,990 --> 00:12:46,300
I had eaten quite a lot
at the Cining Palace
159
00:12:46,390 --> 00:12:47,400
I'm very full
160
00:12:47,490 --> 00:12:48,600
Why don't you eat on your own?
161
00:12:48,690 --> 00:12:50,300
How can I do that?
162
00:12:50,390 --> 00:12:52,300
You're so busy
with the administration
163
00:12:52,390 --> 00:12:53,600
You will be hungry
if you don't eat it
164
00:12:53,690 --> 00:12:54,700
Come
165
00:12:54,790 --> 00:12:56,300
let me feed you
166
00:13:19,890 --> 00:13:21,400
It doesn't matter if it's Oboi
167
00:13:21,490 --> 00:13:23,200
or Wu San Gui
168
00:13:24,390 --> 00:13:27,800
I don't want to think of
these problems anymore
169
00:13:27,890 --> 00:13:29,600
Now, I
170
00:13:29,690 --> 00:13:32,100
just want to hug you in silence
171
00:13:32,190 --> 00:13:33,500
Brother Long
172
00:13:33,590 --> 00:13:35,400
do you still remember that time
173
00:13:35,490 --> 00:13:38,400
when I accompanied you to copy
the Buddhism script by using blood?
174
00:13:38,490 --> 00:13:39,700
Yes, I remember
175
00:13:39,790 --> 00:13:41,500
Of course I remember it
176
00:13:42,590 --> 00:13:45,200
Whenever I think about it
177
00:13:45,290 --> 00:13:47,800
I feel very moved
178
00:14:12,090 --> 00:14:14,100
Finally, I've finished writing it
179
00:14:14,190 --> 00:14:16,100
task completed
180
00:14:44,390 --> 00:14:45,800
Boss
181
00:16:52,090 --> 00:16:54,500
I'm born in the same month
and date with you
182
00:16:55,590 --> 00:16:58,200
It is just that
I'm a year older than you
183
00:16:58,290 --> 00:17:00,100
This is the first I celebrate
my birthday with you
184
00:17:00,190 --> 00:17:03,200
in this Forbidden City
185
00:17:03,290 --> 00:17:04,900
Do you still remember
186
00:17:04,990 --> 00:17:07,700
what my birthday wish was?
187
00:17:12,390 --> 00:17:13,900
Of course I remember
188
00:17:15,890 --> 00:17:17,300
That is
189
00:17:19,890 --> 00:17:22,700
Since I'm born, this is
190
00:17:22,790 --> 00:17:25,200
the most meaningful birthday
that I had celebrated
191
00:17:28,990 --> 00:17:29,900
What do you wish for?
192
00:17:29,990 --> 00:17:32,100
I'm not going to tell you
it's your turn
193
00:17:35,290 --> 00:17:36,300
My wish
194
00:17:36,390 --> 00:17:37,700
I'm not afraid to tell you
195
00:17:37,790 --> 00:17:39,400
I wish to be with you
196
00:17:39,490 --> 00:17:41,400
forever and ever
197
00:17:47,490 --> 00:17:49,000
Such a beautiful memory
198
00:17:49,090 --> 00:17:50,800
I won't forget it
for the rest of my life
199
00:17:52,190 --> 00:17:54,400
It is just that I wonder
if there's a chance for me
200
00:17:54,490 --> 00:17:56,700
to celebrate my birthday
with you again
201
00:18:00,990 --> 00:18:03,200
Brother Long
why won't there be a chance?
202
00:18:03,290 --> 00:18:04,500
Don’t we have birthdays every year?
203
00:18:04,590 --> 00:18:06,400
We can celebrate together every year
204
00:18:07,990 --> 00:18:10,200
You're not willing to be my woman
205
00:18:10,290 --> 00:18:13,200
and I can't make you stay
in the Forbidden City forever
206
00:18:13,290 --> 00:18:15,500
You will leave me sooner or later
207
00:18:15,590 --> 00:18:17,000
How can you accompany me
208
00:18:17,090 --> 00:18:18,800
to celebrate my birthday every year?
209
00:18:20,690 --> 00:18:24,000
Are... are you blaming me?
210
00:18:24,090 --> 00:18:25,600
I don't blame you
211
00:18:25,690 --> 00:18:28,600
You're born to be unlike me
212
00:18:28,690 --> 00:18:31,400
You're a free little bird
213
00:18:31,490 --> 00:18:33,500
This Forbidden City
214
00:18:33,590 --> 00:18:35,400
is just like a bird cage
215
00:18:35,490 --> 00:18:37,500
trapping you
216
00:18:37,590 --> 00:18:39,300
Perhaps you are not happy
217
00:18:39,390 --> 00:18:41,500
staying here
218
00:18:41,590 --> 00:18:42,500
I'm happy
219
00:18:42,590 --> 00:18:45,600
I'm the happiest when I'm with you
220
00:18:45,690 --> 00:18:47,200
Brother Long, have you forgotten?
221
00:18:47,290 --> 00:18:49,600
Only your dragon pearl
can cure my illness
222
00:18:49,690 --> 00:18:54,600
I won't leave you
223
00:18:54,690 --> 00:18:56,600
unless... I am forced to do that
224
00:18:57,690 --> 00:18:59,700
All right
225
00:18:59,790 --> 00:19:02,200
I want to keep you by my side forever
226
00:19:02,290 --> 00:19:06,600
forever
227
00:19:08,790 --> 00:19:11,400
Forever is so far away
228
00:19:11,490 --> 00:19:15,900
Why don't we cherish this moment
before talking about the future?
229
00:19:15,990 --> 00:19:17,300
Yes
230
00:19:17,390 --> 00:19:19,400
it's too early for us to discuss it
231
00:19:19,490 --> 00:19:21,500
we should cherish
this moment together
232
00:19:21,590 --> 00:19:22,600
Brother Long
233
00:19:22,690 --> 00:19:25,400
I see that you seem exhausted today
234
00:19:28,190 --> 00:19:29,900
Many reports are accumulated
235
00:19:29,990 --> 00:19:32,000
because I was out looking for you
the other day
236
00:19:32,090 --> 00:19:34,700
Perhaps I spent a long time
checking it
237
00:19:34,790 --> 00:19:36,800
so I did not get enough rest
238
00:19:36,890 --> 00:19:38,600
But I feel
239
00:19:38,690 --> 00:19:41,000
that the way you look today
is a little melancholy
240
00:19:41,090 --> 00:19:43,500
Was it because of the
Grand Empress Dowager calling you over
241
00:19:43,590 --> 00:19:44,900
and told you something?
242
00:19:44,990 --> 00:19:46,200
How dare you bring it up?
243
00:19:46,290 --> 00:19:48,000
This is all your fault
244
00:19:48,090 --> 00:19:49,800
I had neglected
the administrative affair
245
00:19:49,890 --> 00:19:51,300
and secretly went out of the palace
to look for you
246
00:19:51,390 --> 00:19:53,700
The Grand Empress Dowager
scolded me for this
247
00:19:53,790 --> 00:19:54,800
The Grand Empress Dowager
248
00:19:54,890 --> 00:19:56,800
even wanted to kick you
out from the palace
249
00:19:56,890 --> 00:19:58,800
I took a long time to console her
250
00:19:58,890 --> 00:20:00,300
Finally, I managed
to put her back in a good mood
251
00:20:02,590 --> 00:20:04,000
Brother Long
I've realised my mistake
252
00:20:04,090 --> 00:20:05,400
It was me getting too impulsive
253
00:20:05,490 --> 00:20:07,300
I won’t do that again
254
00:20:09,990 --> 00:20:13,200
You can't do that
255
00:20:13,290 --> 00:20:15,600
If you continue to be impulsive
256
00:20:15,690 --> 00:20:18,100
I'm afraid that
even I can't protect you
257
00:20:21,090 --> 00:20:22,500
All right
258
00:20:22,590 --> 00:20:23,900
you may go
259
00:20:23,990 --> 00:20:25,800
I still want to check on the reports
260
00:20:26,990 --> 00:20:29,200
If you stay here longer
261
00:20:29,290 --> 00:20:30,700
I won't be able to concentrate
262
00:20:30,790 --> 00:20:33,500
I'm afraid that I have to burn
the midnight oil again
263
00:20:33,590 --> 00:20:34,600
I understand
264
00:20:34,690 --> 00:20:36,400
Then I'm leaving first, Brother Long
265
00:20:53,390 --> 00:20:55,500
Does Kang Xi
look different from usual?
266
00:20:55,590 --> 00:20:57,200
I don't think
there is anything unusual
267
00:20:57,290 --> 00:20:59,200
he only seems to be tired
268
00:20:59,290 --> 00:21:00,800
and lethargic
269
00:21:00,890 --> 00:21:04,100
And he seems melancholic
in a delicate way
270
00:21:04,190 --> 00:21:06,200
Melancholic?
271
00:21:06,290 --> 00:21:09,400
He said that it was about me
leaving the palace
272
00:21:09,490 --> 00:21:11,600
The Grand Empress Dowager
had called him over to scold him
273
00:21:11,690 --> 00:21:13,700
and she even forced him
to get rid of me from the palace
274
00:21:13,790 --> 00:21:15,200
Now I know
275
00:21:15,290 --> 00:21:17,000
why the Grand Empress Dowager
asked those court ladies
276
00:21:17,090 --> 00:21:18,600
and uncle to leave her palace
277
00:21:18,690 --> 00:21:20,700
She was scared that
His Majesty's pride would be hurt
278
00:21:20,790 --> 00:21:22,200
It's a false alarm for us
279
00:21:22,290 --> 00:21:23,400
It looks like
280
00:21:23,490 --> 00:21:25,900
Oboi's illness
still hasn't been cured
281
00:21:25,990 --> 00:21:27,800
Wait until godfather and the other
masters are back to Capital City
282
00:21:27,890 --> 00:21:29,400
I'll discuss with them again
283
00:21:29,490 --> 00:21:31,500
to think of a way to eliminate Oboi
284
00:21:31,590 --> 00:21:33,200
from becoming a threat to us
285
00:21:34,490 --> 00:21:35,600
Boss
286
00:21:36,690 --> 00:21:39,300
Is your appearance
287
00:21:39,390 --> 00:21:40,800
really just a trap set
288
00:21:40,890 --> 00:21:42,600
by the Zhu and Ming Alliance?
289
00:21:44,590 --> 00:21:46,900
You and I have
so many beautiful memories
290
00:21:48,590 --> 00:21:50,300
Are they all fake?
291
00:21:51,390 --> 00:21:53,800
That's right, they're all fake
292
00:21:55,790 --> 00:21:57,000
My favourite minister, Li Jian Qing
293
00:21:57,090 --> 00:21:58,200
Don't call me so intimately
294
00:21:58,290 --> 00:21:59,700
I'm not your favourite minister
295
00:21:59,790 --> 00:22:01,200
and she isn't your Huan
296
00:22:01,290 --> 00:22:03,500
- You
- You've long known of our true identities
297
00:22:03,590 --> 00:22:05,000
Why are you still pretending?
298
00:22:05,090 --> 00:22:07,000
Today if I'm not dead
299
00:22:07,090 --> 00:22:08,800
then you'll be the one
losing your life!
300
00:22:08,890 --> 00:22:11,000
Do I treat both of you wrongly?
301
00:22:11,090 --> 00:22:13,900
I've always treated you
like a brother!
302
00:22:13,990 --> 00:22:15,400
Yi Huan
303
00:22:15,490 --> 00:22:17,000
we went through many things together
304
00:22:17,090 --> 00:22:18,200
are they just an act?
305
00:22:18,290 --> 00:22:20,000
Are you just lying to me?
306
00:22:22,390 --> 00:22:24,500
Brother?
307
00:22:24,590 --> 00:22:25,600
You're the Emperor of Qing Dynasty
308
00:22:25,690 --> 00:22:27,300
I'm the Crown Prince of Ming Dynasty
309
00:22:27,390 --> 00:22:29,700
Can both of us become brothers?
310
00:22:29,790 --> 00:22:31,100
Huan?
311
00:22:31,190 --> 00:22:34,100
I'm the daughter of Prince Jin
from Ming Dynasty, Li Ding Guo
312
00:22:34,190 --> 00:22:35,900
Will I fall in love with you?
313
00:22:37,190 --> 00:22:38,800
It's ridiculous
314
00:22:38,890 --> 00:22:40,900
The man that I really love
315
00:22:40,990 --> 00:22:42,900
is my Brother Zhu
316
00:22:44,790 --> 00:22:46,600
Why are you treating me like this?
317
00:22:46,690 --> 00:22:48,900
I've treated you sincerely!
318
00:22:48,990 --> 00:22:52,000
You've disappointed me
319
00:22:52,090 --> 00:22:53,100
Yi Huan
320
00:22:53,190 --> 00:22:54,300
don't waste your time talking to him
321
00:22:54,390 --> 00:22:55,900
Let us kill this useless Emperor
322
00:22:55,990 --> 00:22:57,600
to seek revenge for my dead father
323
00:22:57,690 --> 00:22:59,100
That's right, let us seek revenge
for our Ming Dynasty's
324
00:22:59,190 --> 00:23:02,200
soldiers that had sacrificed
themselves!
325
00:23:03,790 --> 00:23:06,000
Xuan Ye, you must die
326
00:23:12,090 --> 00:23:13,600
Your Majesty
327
00:23:13,690 --> 00:23:17,100
are you exhausted
after staying up all night?
328
00:23:19,290 --> 00:23:20,600
I'm fine
329
00:23:23,090 --> 00:23:25,000
Is Songgotu here yet?
330
00:23:25,090 --> 00:23:26,600
He's been waiting outside
331
00:23:26,690 --> 00:23:27,600
Summon him to come inside
332
00:23:27,690 --> 00:23:28,700
Yes
333
00:23:28,790 --> 00:23:30,200
Wait a minute!
334
00:23:30,290 --> 00:23:31,800
Your Majesty
do you have other orders?
335
00:23:31,890 --> 00:23:33,200
I'm hungry
336
00:23:33,290 --> 00:23:34,700
You go to
the imperial kitchen yourself
337
00:23:34,790 --> 00:23:37,200
to bring over
some of my favourite snacks
338
00:23:37,290 --> 00:23:38,600
Yes
339
00:23:45,990 --> 00:23:48,700
Sir Songgotu, His Majesty
summons you to go inside
340
00:23:52,490 --> 00:23:53,500
I'm here to see Your Majesty
341
00:23:53,590 --> 00:23:55,500
There's no need for the courtesy
How is the investigation going?
342
00:23:55,590 --> 00:23:56,800
Report to Your Majesty
343
00:23:56,890 --> 00:23:58,000
my men
344
00:23:58,090 --> 00:23:59,700
based on the intelligence information
provided by Oboi
345
00:23:59,790 --> 00:24:03,200
they've finally found
Pearl Valley's whereabouts
346
00:24:03,290 --> 00:24:05,600
It matches completely
to the description disclosed
347
00:24:05,690 --> 00:24:07,000
by Li Yi Huan and her brother
348
00:24:07,090 --> 00:24:09,400
That place had, in fact
experienced massive drought
349
00:24:09,490 --> 00:24:10,600
when Li Yi Huan was ten years old
350
00:24:10,690 --> 00:24:12,300
And the nearby magistrate court
351
00:24:12,390 --> 00:24:16,000
had also experienced
several theft cases of money vault
352
00:24:16,090 --> 00:24:17,900
Have your men entered Pearl Valley?
353
00:24:17,990 --> 00:24:19,100
No, they haven't
354
00:24:19,190 --> 00:24:21,600
Pearl Valley
only has a hidden entrance
355
00:24:21,690 --> 00:24:22,900
It is a secret passage that
facilitates the defence than attack
356
00:24:22,990 --> 00:24:24,800
and it is a heavily trapped
secret passage
357
00:24:24,890 --> 00:24:26,200
I'm worried of surprising the enemy
358
00:24:26,290 --> 00:24:28,700
so I ask them
not to act hastily first
359
00:24:28,790 --> 00:24:31,400
Your Majesty
from evidence, it's clear
360
00:24:31,490 --> 00:24:32,900
that Oboi is telling the truth
361
00:24:32,990 --> 00:24:34,400
The Li siblings
362
00:24:34,490 --> 00:24:36,700
are the evidences of the Zhu
and Ming Alliance
363
00:24:36,790 --> 00:24:39,500
Now, everything is clear
364
00:24:39,590 --> 00:24:41,400
But these shreds of evidence
appear to be insufficient
365
00:24:41,490 --> 00:24:42,600
What I want is concrete evidence
366
00:24:42,690 --> 00:24:44,700
concrete evidence! Do you understand?
367
00:24:44,790 --> 00:24:46,500
I understand, Your Majesty
368
00:24:47,690 --> 00:24:49,500
But Your Majesty
369
00:24:49,590 --> 00:24:51,700
what kind of concrete evidence
do you want?
370
00:24:53,390 --> 00:24:55,000
Doesn't Oboi have a spy called Hei Hu
371
00:24:55,090 --> 00:24:56,300
who is staying under cover
at Pearl Valley?
372
00:24:56,390 --> 00:24:58,200
I want to meet him in person
373
00:24:58,290 --> 00:25:00,900
Yes, I'll go and
make some arrangements
374
00:25:19,190 --> 00:25:20,400
Eunuch Li
375
00:25:27,090 --> 00:25:28,400
What's the matter?
376
00:25:28,490 --> 00:25:30,000
Is Kang Xi acting unusual?
377
00:25:30,090 --> 00:25:32,500
His Majesty is now
meeting with Songgotu
378
00:25:37,690 --> 00:25:40,900
What are you carrying?
379
00:25:40,990 --> 00:25:42,800
His Majesty said that he's hungry
380
00:25:42,890 --> 00:25:44,200
he asked me to go
to the imperial kitchen personally
381
00:25:44,290 --> 00:25:46,300
to bring him his favourite snacks
382
00:25:46,390 --> 00:25:48,300
Usually, if Kang Xi
wants to eat something
383
00:25:48,390 --> 00:25:49,700
he will just order you
384
00:25:49,790 --> 00:25:52,100
it's fine to let the little eunuchs
under you to go and handle it
385
00:25:52,190 --> 00:25:55,600
Why did he ask you to go
and take it yourself today?
386
00:25:55,690 --> 00:25:57,100
Is he discussing something private
387
00:25:57,190 --> 00:25:58,900
with Songgotu
388
00:25:58,990 --> 00:26:00,700
so he asks you to leave in purpose?
389
00:26:00,790 --> 00:26:03,700
I also feel that His Majesty
seems to ask me to leave on purpose
390
00:26:05,090 --> 00:26:08,300
Is His Majesty also suspicious of me?
391
00:26:08,390 --> 00:26:09,500
It's not possible
392
00:26:09,590 --> 00:26:11,100
Aside from godfather, no one knows
393
00:26:11,190 --> 00:26:13,500
about the relationship between uncle
Yi Huan and I
394
00:26:13,590 --> 00:26:15,500
It's even impossible
for Kang Xi to know
395
00:26:18,190 --> 00:26:19,900
Typically, if His Majesty
396
00:26:19,990 --> 00:26:21,500
discusses important matters
397
00:26:21,590 --> 00:26:23,100
with his ministers
398
00:26:23,190 --> 00:26:25,800
he will send away people at his side
399
00:26:25,890 --> 00:26:27,500
Perhaps His Majesty and Songgotu
400
00:26:27,590 --> 00:26:29,100
are discussing some important issues
401
00:26:29,190 --> 00:26:30,600
Let's hope so
402
00:26:31,990 --> 00:26:33,800
Kang Xi and Grand Empress Dowager
403
00:26:33,890 --> 00:26:35,100
aren't acting unusual
404
00:26:35,190 --> 00:26:37,400
But we can't take it lightly
405
00:26:37,490 --> 00:26:40,500
Uncle, please pay more attention to
everything happening in the palace
406
00:26:40,590 --> 00:26:42,600
I'm thinking of a way
to gather some men
407
00:26:42,690 --> 00:26:44,000
to assassinate Oboi
408
00:26:47,090 --> 00:26:48,400
Jian Qing
409
00:26:48,490 --> 00:26:51,900
I beg you to evacuate
from Forbidden City
410
00:26:51,990 --> 00:26:53,200
it's too dangerous
411
00:26:53,290 --> 00:26:54,700
I've reached this age
412
00:26:54,790 --> 00:26:56,800
I don't wish to sustain
the fear any longer
413
00:26:56,890 --> 00:26:59,100
No, the matter
hasn't been cleared out yet
414
00:26:59,190 --> 00:27:00,700
If we evacuate just like this
415
00:27:00,790 --> 00:27:02,100
our loss will be too big
416
00:27:02,190 --> 00:27:05,100
I can't offer an explanation
to godfather and all the masters
417
00:27:14,490 --> 00:27:15,700
This way
418
00:27:29,390 --> 00:27:30,500
Are you Hei Hu?
419
00:27:30,590 --> 00:27:34,000
Report to Your Majesty
I'm indeed Hei Hu
420
00:27:34,090 --> 00:27:35,800
Since that you're the descendant
of the Eight Banners
421
00:27:35,890 --> 00:27:38,100
why are you only willing
to serve for Oboi
422
00:27:38,190 --> 00:27:40,500
and reluctant to contact
the court hall on your own?
423
00:27:40,590 --> 00:27:42,400
I have no choice but to do this
424
00:27:42,490 --> 00:27:43,900
Oboi had taken control of
the administration for so many years
425
00:27:43,990 --> 00:27:46,900
he grasped the weaknesses
of my whole family
426
00:27:46,990 --> 00:27:49,700
that's why I had no choice
but to be controlled by Oboi
427
00:27:49,790 --> 00:27:50,700
For these few years
428
00:27:50,790 --> 00:27:52,800
I could only contact Oboi
429
00:27:52,890 --> 00:27:54,700
Since Oboi was imprisoned
430
00:27:54,790 --> 00:27:57,300
I had once thought of
reporting secretly to the court hall
431
00:27:57,390 --> 00:27:58,600
But due to Oboe's authoritativeness
432
00:27:58,690 --> 00:28:00,200
I dare not disobey him
433
00:28:00,290 --> 00:28:02,800
Now, Oboi has surrendered
434
00:28:02,890 --> 00:28:05,900
and handed over other secret agents
and me to the court hall
435
00:28:05,990 --> 00:28:08,200
I have the opportunity
to meet Your Majesty
436
00:28:08,290 --> 00:28:10,300
Speak with your head up
437
00:28:10,390 --> 00:28:11,700
Thank you, Your Majesty
438
00:28:14,490 --> 00:28:17,200
Report the situation of Li Yi Huan
and her brother being at Pearl Valley
439
00:28:17,290 --> 00:28:18,800
report it to me in details
440
00:28:18,890 --> 00:28:21,000
without anything left behind
441
00:28:21,090 --> 00:28:22,900
Yes
442
00:28:22,990 --> 00:28:25,600
The real name of Li Jian Qing
is Zhu Ci Xuan
443
00:28:25,690 --> 00:28:28,600
he's the youngest son of
Yong Li Emperor from Ming Dynasty
444
00:28:28,690 --> 00:28:30,100
The other sons of Yong Li Emperor
445
00:28:30,190 --> 00:28:31,600
had been separated from each other
during the wars
446
00:28:31,690 --> 00:28:32,600
and their whereabouts are not known
447
00:28:32,690 --> 00:28:33,700
Therefore, Zhu Ci Xuan
448
00:28:33,790 --> 00:28:35,600
is taken as the last crown prince
of Ming Dynasty
449
00:28:35,690 --> 00:28:38,700
by Li Ding Guo
and the rest of the rebels
450
00:28:38,790 --> 00:28:41,300
Li Yi Huan is the youngest daughter
of Li Ding Guo
451
00:28:41,390 --> 00:28:44,000
She is born in the same year
month and date with Zhu Ci Xuan
452
00:28:44,090 --> 00:28:46,000
According to the last decree left
by Yong Li Emperor
453
00:28:46,090 --> 00:28:48,600
he had arranged the engagement of
Zhu Ci Xuan and Li Yi Huan from birth
454
00:28:48,690 --> 00:28:51,200
Therefore, Li Yi Huan is treated by
those rebels of Ming Dynasty
455
00:28:51,290 --> 00:28:53,600
as the future Crown Princess
456
00:28:53,690 --> 00:28:56,300
Both of them grow up together
457
00:28:56,390 --> 00:28:58,100
and they have
a very close relationship
458
00:29:08,790 --> 00:29:10,000
That's enough
459
00:29:11,790 --> 00:29:13,100
You can go back
460
00:29:13,190 --> 00:29:15,600
continue to take cover
at the Pearl Valley
461
00:29:15,690 --> 00:29:17,300
I'll reward you a bronze plate
462
00:29:17,390 --> 00:29:18,400
if there's an emergency
463
00:29:18,490 --> 00:29:20,900
you can directly come
to the palace to see me
464
00:29:20,990 --> 00:29:22,300
But you have to take extra precaution
465
00:29:22,390 --> 00:29:24,500
in order not to be discovered by
Zhu Ci Xuan and Li Yi Huan
466
00:29:24,590 --> 00:29:25,900
I understand
467
00:29:25,990 --> 00:29:27,600
Your Majesty has to beware of
Eunuch Li as well
468
00:29:27,690 --> 00:29:29,400
I heard Li Ding Guo saying
469
00:29:29,490 --> 00:29:32,100
that Eunuch Li had been poisoned
by Oboi with the pill
470
00:29:32,190 --> 00:29:33,400
After Oboi was imprisoned
471
00:29:33,490 --> 00:29:35,400
Zhu Ci Xuan and Li Yi Huan
had used the cure of the pill
472
00:29:35,490 --> 00:29:37,000
to threaten Eunuch Li
473
00:29:37,090 --> 00:29:39,600
Eunuch Li has covered them since
474
00:29:39,690 --> 00:29:41,600
Oboi has discovered
this matter as well
475
00:29:41,690 --> 00:29:43,600
Since Oboi was imprisoned
476
00:29:43,690 --> 00:29:45,000
Li De Fu hasn't come to Oboi
477
00:29:45,090 --> 00:29:46,700
for the cure of pill anymore
478
00:29:46,790 --> 00:29:49,100
It's clear that he has taken shelter
from Zhu Ci Xuan and Li Yi Huan
479
00:29:49,190 --> 00:29:51,500
Oboi has already reported to me
about this matter
480
00:29:51,590 --> 00:29:53,300
I still have
a significant evidence with me
481
00:29:53,390 --> 00:29:54,800
Initially, I wanted to
pass it to Oboi
482
00:29:54,890 --> 00:29:57,700
but Oboi asked me to present it
to Your Majesty myself
483
00:29:57,790 --> 00:29:59,000
Oboi
484
00:29:59,090 --> 00:30:02,500
finally knows how to become
a dutiful minister
485
00:30:08,190 --> 00:30:09,100
Your Majesty
486
00:30:09,190 --> 00:30:11,400
this is one of the three golden keys
487
00:30:11,490 --> 00:30:13,200
It was originally
on Wu San Gui's hands
488
00:30:13,290 --> 00:30:16,100
When Wu Ying Qi was escorting the
relics of Yong Li Emperor into Beijing
489
00:30:16,190 --> 00:30:19,000
the golden key was swapped by
Li Yi Huan's senior, Fan Qian Ying
490
00:30:19,090 --> 00:30:21,100
Zhu Ci Xuan got hold of the key
491
00:30:21,190 --> 00:30:22,500
So I had the opportunity
492
00:30:22,590 --> 00:30:24,500
to swap it from Zhu Ci Xuan
493
00:30:24,590 --> 00:30:25,500
This also means
494
00:30:25,590 --> 00:30:28,300
that the golden keys possessed by
Wu San Gui and Li Ding Guo
495
00:30:28,390 --> 00:30:29,600
are fake
496
00:30:29,690 --> 00:30:30,700
This golden key
497
00:30:30,790 --> 00:30:33,000
is the genuine key
taken from Yong Li Emperor
498
00:30:33,090 --> 00:30:34,700
after Wu San Gui killed him
499
00:30:34,790 --> 00:30:36,100
Good
500
00:30:36,190 --> 00:30:38,300
You've done an excellent job
501
00:30:38,390 --> 00:30:40,000
After I eliminate the rebels
502
00:30:40,090 --> 00:30:41,900
I will give you plenty of rewards
36118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.