Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,490 --> 00:02:05,600
Nor the north
2
00:02:05,690 --> 00:02:07,300
All right, leave us...
3
00:02:07,390 --> 00:02:09,400
- And carry on with the search
- Yes...
4
00:02:09,490 --> 00:02:10,800
Be more careful!
5
00:02:12,090 --> 00:02:13,600
Master
6
00:02:13,690 --> 00:02:15,100
is it possible that Miss Yi Huan
7
00:02:15,190 --> 00:02:17,000
is not even resting in this town
8
00:02:17,090 --> 00:02:18,400
but has instead run away overnight?
9
00:02:18,490 --> 00:02:19,700
That's impossible
10
00:02:19,790 --> 00:02:21,300
Don't you know her well enough?
11
00:02:21,390 --> 00:02:23,600
She won't mistreat herself
12
00:02:23,690 --> 00:02:25,600
That's true
13
00:02:25,690 --> 00:02:27,700
But Master, perhaps she is not
staying in those inns
14
00:02:27,790 --> 00:02:31,500
because she has no money?
15
00:02:31,590 --> 00:02:33,800
That's possible
16
00:02:33,890 --> 00:02:34,900
Songgotu
17
00:02:34,990 --> 00:02:36,200
is there any way to get money
18
00:02:36,290 --> 00:02:38,800
in the underworld?
19
00:02:38,890 --> 00:02:40,000
In the underworld
20
00:02:40,090 --> 00:02:42,500
there are four ways one can get money
21
00:02:42,590 --> 00:02:44,700
By stealing, robbing, working
22
00:02:44,790 --> 00:02:47,000
or gambling
23
00:02:48,090 --> 00:02:50,800
All right, I know where she is
24
00:02:52,590 --> 00:02:53,500
I bet on big!
25
00:02:53,590 --> 00:02:56,100
Come... place your bet!
26
00:02:56,190 --> 00:02:58,800
Small...
27
00:02:58,890 --> 00:03:00,000
Big...
28
00:03:01,890 --> 00:03:04,600
Big...
29
00:03:04,690 --> 00:03:06,900
Come... continue!
30
00:03:06,990 --> 00:03:09,000
- Big...
- Boss...
31
00:03:09,090 --> 00:03:11,200
You have bad luck
32
00:03:13,790 --> 00:03:15,300
Place your bet!
33
00:03:15,390 --> 00:03:16,600
The more you bet, the more you get!
34
00:03:16,690 --> 00:03:18,100
Boss...
35
00:03:18,190 --> 00:03:20,200
you can't change your luck today
36
00:03:20,290 --> 00:03:21,300
Hands off the table!
37
00:03:21,390 --> 00:03:22,400
You?
38
00:03:22,490 --> 00:03:24,400
Why are you here?
39
00:03:24,490 --> 00:03:26,600
Haven't you forgotten that
you brought me to this kind of place
40
00:03:26,690 --> 00:03:28,000
when we were in Shanxi?
41
00:03:28,090 --> 00:03:30,600
Itold you that I have experience
42
00:03:30,690 --> 00:03:33,600
I'll show you today!
43
00:03:33,690 --> 00:03:34,700
Hands off the table!
44
00:03:34,790 --> 00:03:36,200
Small!
45
00:03:36,290 --> 00:03:38,800
- Open up!
- Small!
46
00:03:38,890 --> 00:03:40,300
What are you doing?
47
00:03:40,390 --> 00:03:41,300
Come, place your bet!
48
00:03:41,390 --> 00:03:43,200
Father... you can't gamble this away!
49
00:03:43,290 --> 00:03:44,500
This money is for mother
to buy medicine!
50
00:03:44,590 --> 00:03:45,500
What are you doing?
51
00:03:45,590 --> 00:03:46,500
- Father!
- Give me the money...
52
00:03:46,590 --> 00:03:48,000
Get lost!
53
00:03:48,090 --> 00:03:49,800
Father, I beg you, come back with me
54
00:03:49,890 --> 00:03:50,800
mother is still waiting for us!
55
00:03:50,890 --> 00:03:52,200
- Get lost...
- Father!
56
00:03:52,290 --> 00:03:54,000
- Save your wife...
- Come back with me, father!
57
00:03:54,090 --> 00:03:55,600
Get lost!
58
00:03:55,690 --> 00:03:56,600
- Get lost!
- Sir...
59
00:03:56,690 --> 00:03:57,600
Father!
60
00:03:57,690 --> 00:03:58,700
The game can wait
61
00:03:58,790 --> 00:04:00,500
you better use it to save your wife
62
00:04:00,590 --> 00:04:02,500
and buy her some medicine
63
00:04:02,590 --> 00:04:04,400
Mind your own business!
64
00:04:04,490 --> 00:04:06,400
Father, come back with me!
65
00:04:06,490 --> 00:04:07,700
Get lost!
66
00:04:07,790 --> 00:04:09,000
Come, place your bet!
67
00:04:09,090 --> 00:04:12,600
Hands off the table!
68
00:04:15,390 --> 00:04:17,400
Eighteen!
69
00:04:17,490 --> 00:04:19,300
- Come again...
- Come...
70
00:04:19,390 --> 00:04:21,900
Come...
71
00:04:21,990 --> 00:04:23,100
I should have bet on big
72
00:04:23,190 --> 00:04:24,100
- Father, let's go back
- Boss...
73
00:04:24,190 --> 00:04:25,600
Come, carry on...
74
00:04:25,690 --> 00:04:26,600
- Father...
- I told you...
75
00:04:26,690 --> 00:04:28,500
- I'm begging you...
- You have bad luck
76
00:04:28,590 --> 00:04:29,800
- Father!
- Big or small?
77
00:04:29,890 --> 00:04:31,500
I was wondering
why my eyelids were twitching
78
00:04:31,590 --> 00:04:33,300
when I was gambling
79
00:04:33,390 --> 00:04:35,800
- Go home yourself if you want!
- It turns out you are the bad luck
80
00:04:35,890 --> 00:04:36,800
- Don't drag me!
- Boss...
81
00:04:36,890 --> 00:04:38,200
On the gambling table
82
00:04:38,290 --> 00:04:40,100
only winning matters
83
00:04:40,190 --> 00:04:41,400
how can you blame it on me?
84
00:04:41,490 --> 00:04:42,400
If you are so impressive
85
00:04:42,490 --> 00:04:43,700
why don't you win a game for me?
86
00:04:43,790 --> 00:04:45,200
- Any more bets?
- Because I never show it to you...
87
00:04:45,290 --> 00:04:47,500
- Put your bet, quick!
- You thought that I couldn't?
88
00:04:47,590 --> 00:04:49,500
Small!
89
00:04:49,590 --> 00:04:50,800
Place on big, don't always
bet on small
90
00:04:50,890 --> 00:04:51,800
- Anyone betting on big?
- Who is the boss now?
91
00:04:51,890 --> 00:04:53,100
- Don't drag me!
- Father, I beg you...
92
00:04:53,190 --> 00:04:54,200
You are the boss
93
00:04:54,290 --> 00:04:56,500
Small!
94
00:04:56,590 --> 00:04:58,000
- Has everyone placed your bet?
- Hands off the table...
95
00:04:58,090 --> 00:04:59,400
Let me tell you this
96
00:04:59,490 --> 00:05:00,500
either you stay here
97
00:05:00,590 --> 00:05:02,800
and keep your mouth shut...
98
00:05:02,890 --> 00:05:04,800
- Or get lost!
- Father!
99
00:05:04,890 --> 00:05:06,700
Don't embarrass me here!
100
00:05:06,790 --> 00:05:07,800
- All bets ready?
- He San...
101
00:05:07,890 --> 00:05:09,100
Do you want to bet?
102
00:05:09,190 --> 00:05:11,000
Of course!
103
00:05:12,090 --> 00:05:13,000
I bet!
104
00:05:13,090 --> 00:05:14,700
But where is your money?
105
00:05:14,790 --> 00:05:16,300
What are you doing here
without any money?
106
00:05:16,390 --> 00:05:18,100
Get lost!
107
00:05:18,190 --> 00:05:19,900
- Go home if you have no money!
- Go home!
108
00:05:19,990 --> 00:05:22,400
- Don't gamble anymore
- Go home!
109
00:05:22,490 --> 00:05:24,600
Make space for us!
110
00:05:24,690 --> 00:05:26,700
- Go home!
- Let's go home, father...
111
00:05:27,790 --> 00:05:29,300
I'll bet fifty taels
112
00:05:29,390 --> 00:05:30,600
with my daughter, Lian Xiang!
113
00:05:30,690 --> 00:05:31,700
Father!
114
00:05:31,790 --> 00:05:33,800
How dare you bet on your own daughter?
115
00:05:33,890 --> 00:05:35,300
What kind of a father are you?
116
00:05:35,390 --> 00:05:38,000
Who are you to mind my business?
117
00:05:38,090 --> 00:05:39,900
- Go away if you don't want to gamble!
- Nasai...
118
00:05:39,990 --> 00:05:41,200
Let master play for a while
119
00:05:41,290 --> 00:05:42,200
I...
120
00:05:43,290 --> 00:05:44,900
I see!
121
00:05:44,990 --> 00:05:46,800
You bring bad luck!
122
00:05:46,890 --> 00:05:48,600
I have no time to entertain you
123
00:05:48,690 --> 00:05:49,700
Get lost!
124
00:05:49,790 --> 00:05:50,700
I will surely win
125
00:05:50,790 --> 00:05:52,600
Boss Jia
126
00:05:52,690 --> 00:05:53,700
fifty taels!
127
00:05:53,790 --> 00:05:56,200
- What do you think?
- No one treats you as an Emperor
128
00:05:56,290 --> 00:05:58,100
I'm not the only one
who said you bring bad luck
129
00:05:58,190 --> 00:06:00,400
someone else said so too
130
00:06:00,490 --> 00:06:01,700
Now you think that I bring bad luck
131
00:06:01,790 --> 00:06:04,100
later you will regard me as a saviour
132
00:06:06,290 --> 00:06:07,400
Of course, a gambler
will acknowledge his bet!
133
00:06:07,490 --> 00:06:09,000
- Father!
- Come!
134
00:06:09,090 --> 00:06:10,100
All right
135
00:06:10,190 --> 00:06:11,500
Then
136
00:06:11,590 --> 00:06:13,100
big or small?
137
00:06:13,190 --> 00:06:14,500
Small!
138
00:06:14,590 --> 00:06:16,500
Hands off the table!
139
00:06:16,590 --> 00:06:17,700
What kind of father is he?
140
00:06:17,790 --> 00:06:19,300
How can he bet on his daughter?
141
00:06:25,690 --> 00:06:26,800
I'll take all!
142
00:06:26,890 --> 00:06:29,000
Something must be wrong with the dices
143
00:06:29,090 --> 00:06:30,400
Why didn't I see it?
144
00:06:30,490 --> 00:06:31,800
My eyes are immortal
145
00:06:31,890 --> 00:06:32,800
how can mortal eyes like yours
146
00:06:32,890 --> 00:06:34,800
be able to tell?
147
00:06:34,890 --> 00:06:35,900
- Father!
- Run!
148
00:06:35,990 --> 00:06:39,600
Stop right there!
149
00:06:39,690 --> 00:06:42,500
Boss Jia, we are friends...
150
00:06:42,590 --> 00:06:44,600
Boss Jia, let me go
151
00:06:44,690 --> 00:06:46,200
let my daughter go
152
00:06:46,290 --> 00:06:48,600
I will pay you back in one month...
153
00:06:48,690 --> 00:06:50,900
Double!
154
00:06:50,990 --> 00:06:53,200
- He has no money...
- He San...
155
00:06:53,290 --> 00:06:56,700
You were the one who said
you would acknowledge your bet
156
00:06:56,790 --> 00:06:58,700
Your daughter will stay
157
00:06:58,790 --> 00:07:00,600
Come and redeem her
158
00:07:00,690 --> 00:07:02,900
when you have the money
159
00:07:02,990 --> 00:07:04,100
Take him out!
160
00:07:04,190 --> 00:07:05,600
Boss Jia...
161
00:07:05,690 --> 00:07:06,900
- I beg you, Boss Jia...
- Father...
162
00:07:06,990 --> 00:07:08,800
- Spare us...
- Father...
163
00:07:08,890 --> 00:07:10,200
- I'm running a gambling den...
- Let me go!
164
00:07:10,290 --> 00:07:11,900
Not a charity! Get lost!
165
00:07:11,990 --> 00:07:14,200
- Boss Jia...
- Father!
166
00:07:14,290 --> 00:07:15,400
Wait!
167
00:07:15,490 --> 00:07:16,600
Boss Jia
168
00:07:16,690 --> 00:07:19,600
Anything, sir?
169
00:07:19,690 --> 00:07:21,300
- Father!
- Jia You Cai...
170
00:07:21,390 --> 00:07:23,000
How can you get 18 points every game?
171
00:07:23,090 --> 00:07:25,000
How did you do that?
172
00:07:28,090 --> 00:07:30,000
We all depend on luck
173
00:07:30,090 --> 00:07:31,300
When luck is on your side
174
00:07:31,390 --> 00:07:33,800
getting 18 points
for many rounds are possible
175
00:07:33,890 --> 00:07:36,000
When it is not
176
00:07:36,090 --> 00:07:38,300
it's also possible
177
00:07:38,390 --> 00:07:39,900
for you to keep losing
178
00:07:39,990 --> 00:07:41,300
Luck is unpredictable
179
00:07:41,390 --> 00:07:42,500
so is winning
180
00:07:42,590 --> 00:07:44,600
- Am I right?
- That's true!
181
00:07:44,690 --> 00:07:46,000
- All right
- It makes sense
182
00:07:46,090 --> 00:07:47,300
You are right
183
00:07:47,390 --> 00:07:49,200
Then, do you dare to
184
00:07:49,290 --> 00:07:51,000
gamble with me?
185
00:07:54,190 --> 00:07:56,200
I'm running a gambling den
186
00:07:56,290 --> 00:07:57,900
of course I can gamble with you
187
00:07:57,990 --> 00:08:00,400
All right, all set
188
00:08:00,490 --> 00:08:01,900
If you win
189
00:08:01,990 --> 00:08:03,300
I will give you 100 taels
190
00:08:03,390 --> 00:08:04,700
If you lose
191
00:08:04,790 --> 00:08:06,100
you give me 50
192
00:08:06,190 --> 00:08:07,700
and this girl
193
00:08:07,790 --> 00:08:08,900
She is another 50
194
00:08:08,990 --> 00:08:10,500
What do you think?
195
00:08:10,590 --> 00:08:12,400
That's unfair
196
00:08:12,490 --> 00:08:13,700
How is it unfair?
197
00:08:13,790 --> 00:08:15,800
Isn't that also 100 taels?
198
00:08:15,890 --> 00:08:17,700
She is my property now
199
00:08:17,790 --> 00:08:20,100
surely her price has increased
200
00:08:20,190 --> 00:08:23,100
She is worth 100 taels now
201
00:08:23,190 --> 00:08:24,200
Just now it was only 50
202
00:08:24,290 --> 00:08:25,200
now you want 100!
203
00:08:25,290 --> 00:08:27,400
You surely know how to earn money!
204
00:08:27,490 --> 00:08:30,400
Miss Lian Xiang was sold
to you at 50 taels
205
00:08:31,590 --> 00:08:33,100
- I'm running a business...
- It was only 50 just now
206
00:08:33,190 --> 00:08:35,100
- Surely I want to have profit
- Now he's asking 100!
207
00:08:35,190 --> 00:08:37,200
So, do you want to play?
208
00:08:38,790 --> 00:08:40,100
Of course!
209
00:08:40,190 --> 00:08:41,300
All right!
210
00:08:42,690 --> 00:08:43,900
Come...
211
00:08:43,990 --> 00:08:45,000
Go!
212
00:08:45,090 --> 00:08:46,800
- Give me back my daughter!
- Father!
213
00:08:46,890 --> 00:08:48,000
Father!
214
00:08:48,090 --> 00:08:49,400
Don't move!
215
00:08:49,490 --> 00:08:50,700
Stay here!
216
00:08:50,790 --> 00:08:52,300
My bet is here...
217
00:08:52,390 --> 00:08:53,600
- Where is yours?
- Let me go!
218
00:08:53,690 --> 00:08:55,200
Are you scared
that I don't have money?
219
00:08:55,290 --> 00:08:56,600
Show me if you do
220
00:08:56,690 --> 00:08:58,300
Show us the money...
221
00:08:58,390 --> 00:09:01,300
Where's your money?
222
00:09:01,390 --> 00:09:03,800
Can you lend me some?
223
00:09:03,890 --> 00:09:04,800
So you don't have money!
224
00:09:04,890 --> 00:09:06,700
Yet you want to gamble?
225
00:09:06,790 --> 00:09:08,200
Of course I can lend you the money
226
00:09:08,290 --> 00:09:09,800
on one condition
227
00:09:09,890 --> 00:09:12,500
What condition?
228
00:09:12,590 --> 00:09:15,500
Come back with me after this game
229
00:09:15,590 --> 00:09:16,600
Brother Long
230
00:09:16,690 --> 00:09:18,600
- Where's your money?
- You are taking advantage of me!
231
00:09:18,690 --> 00:09:20,100
Show me the money!
232
00:09:20,190 --> 00:09:23,200
I learnt it from you
233
00:09:23,290 --> 00:09:24,800
Fine, I'm glad you learnt something
234
00:09:24,890 --> 00:09:26,500
I promise you. Give me money now
235
00:09:26,590 --> 00:09:27,700
What are you waiting for?
236
00:09:27,790 --> 00:09:29,800
Faster!
237
00:09:29,890 --> 00:09:31,300
Are you still playing?
238
00:09:31,390 --> 00:09:33,600
- Faster!
- Don't waste our time
239
00:09:33,690 --> 00:09:35,000
This is a hundred taels
240
00:09:35,090 --> 00:09:37,400
- A hundred taels...
- This is my bet
241
00:09:37,490 --> 00:09:39,100
One hundred taels...
242
00:09:39,190 --> 00:09:40,700
So much money
243
00:09:43,390 --> 00:09:44,300
Wait
244
00:09:44,390 --> 00:09:46,200
I must check the dice
245
00:09:46,290 --> 00:09:47,800
What's wrong...
246
00:09:50,690 --> 00:09:52,100
Be my guest
247
00:09:52,190 --> 00:09:54,700
I never cheat
248
00:10:03,190 --> 00:10:04,100
Not bad
249
00:10:04,190 --> 00:10:06,200
No problem
250
00:10:06,290 --> 00:10:08,100
Oh heaven
251
00:10:08,190 --> 00:10:11,500
please let me win this round
252
00:10:12,790 --> 00:10:14,600
- It works?
- Of course
253
00:10:24,490 --> 00:10:25,500
I bet it's big!
254
00:10:25,590 --> 00:10:27,100
Big?
255
00:10:27,190 --> 00:10:28,900
Then, I can only bet on small
256
00:10:30,090 --> 00:10:31,200
Small!
257
00:10:32,590 --> 00:10:34,400
- Place your bet!
- Wait!
258
00:10:36,190 --> 00:10:37,600
Before you open it
259
00:10:37,690 --> 00:10:39,600
I must pray again
260
00:10:41,090 --> 00:10:42,000
This works?
261
00:10:42,090 --> 00:10:43,000
Oh heaven
262
00:10:43,090 --> 00:10:47,200
please let me win this round
263
00:10:53,990 --> 00:10:55,800
All right, you may open it now
264
00:10:58,790 --> 00:10:59,900
Big!
265
00:11:02,790 --> 00:11:05,600
I won!
266
00:11:05,690 --> 00:11:06,600
I won!
267
00:11:06,690 --> 00:11:08,400
Lian Xiang!
268
00:11:08,490 --> 00:11:10,500
- Steady...
- Keep this...
269
00:11:10,590 --> 00:11:13,400
- Thank you...
- Lian Xiang, let's go
270
00:11:13,490 --> 00:11:15,000
- Let her go!
- Lian Xiang...
271
00:11:15,090 --> 00:11:16,200
Take this one hundred taels
272
00:11:16,290 --> 00:11:17,600
bring your mother to see the physician
273
00:11:17,690 --> 00:11:19,600
- Thank you
- And you...
274
00:11:19,690 --> 00:11:21,200
If I see you gambling again
275
00:11:21,290 --> 00:11:22,800
I'll kill you, understand?
276
00:11:22,890 --> 00:11:24,600
Thank you, sir
277
00:11:24,690 --> 00:11:26,000
Thank you, sir
278
00:11:26,090 --> 00:11:27,100
Go
279
00:11:27,190 --> 00:11:29,400
- Thanks...
- Go...
280
00:11:29,490 --> 00:11:31,800
- Don't look
- Don't come back again!
281
00:11:34,590 --> 00:11:35,900
Boss
282
00:11:35,990 --> 00:11:38,000
after you saved her
283
00:11:38,090 --> 00:11:41,600
Lian Xiang looked at you differently
284
00:11:41,690 --> 00:11:42,900
Now you know it
285
00:11:42,990 --> 00:11:45,300
I am far more charming than you are
286
00:11:45,390 --> 00:11:46,400
Of course
287
00:11:46,490 --> 00:11:48,100
You are the most charming person
288
00:11:48,190 --> 00:11:50,100
you enchanted me with your charm
289
00:11:51,190 --> 00:11:53,400
Boss, let's go back
290
00:11:55,190 --> 00:11:56,500
Wait!
291
00:12:01,990 --> 00:12:04,200
- This...
- Nasai...
292
00:12:04,290 --> 00:12:06,900
How dare you use
mercury dice and cheat?
293
00:12:06,990 --> 00:12:08,300
They caught them cheating
294
00:12:08,390 --> 00:12:10,100
We can only use the hard method
295
00:12:11,690 --> 00:12:13,400
You cheated!
296
00:12:13,490 --> 00:12:16,000
He gave me the dice, look for him!
297
00:12:16,090 --> 00:12:17,000
- Boss!
- Wait!
298
00:12:17,090 --> 00:12:19,300
Excuse me, Brother Long,
I'll make a move now!
299
00:12:19,390 --> 00:12:20,400
Stop right there!
300
00:12:30,390 --> 00:12:32,100
I'm sorry, are you okay?
301
00:12:32,190 --> 00:12:33,400
Are you okay?
302
00:12:38,790 --> 00:12:39,800
I knew it
303
00:12:39,890 --> 00:12:41,800
how dare you steal my money?
304
00:12:41,890 --> 00:12:42,800
I'll bring you to the magistrate!
305
00:12:42,890 --> 00:12:43,900
Brother...
306
00:12:43,990 --> 00:12:45,100
I beg you...
307
00:12:45,190 --> 00:12:46,500
Forgive me
308
00:12:46,590 --> 00:12:47,900
all my brothers are starving
309
00:12:47,990 --> 00:12:49,900
I didn't have a choice
310
00:12:49,990 --> 00:12:51,500
I know I was wrong
311
00:12:51,590 --> 00:12:52,800
please, brother
312
00:12:52,890 --> 00:12:54,700
please forgive me
313
00:12:54,790 --> 00:12:56,600
- Really?
- Really
314
00:13:09,090 --> 00:13:12,200
We are all disaster victims
wandering in the capital
315
00:13:12,290 --> 00:13:14,000
We haven't eaten for many days
316
00:13:14,090 --> 00:13:15,200
- Yes
- Yes...
317
00:13:15,290 --> 00:13:16,500
We are starving...
318
00:13:16,590 --> 00:13:18,800
- We haven't eaten for many days
- I'm so hungry
319
00:13:18,890 --> 00:13:20,700
- We are so hungry...
- All right
320
00:13:20,790 --> 00:13:22,000
- Big brother...
- Follow me
321
00:13:22,090 --> 00:13:24,000
Are you bringing us to the magistrate?
322
00:13:24,090 --> 00:13:26,200
- The magistrate?
- Actually...
323
00:13:26,290 --> 00:13:29,100
I am going to buy you noodles!
324
00:13:29,190 --> 00:13:31,000
- Let's go!
- Noodles!
325
00:13:32,190 --> 00:13:33,300
Let's go...
326
00:13:33,390 --> 00:13:34,500
Let's go for noodles!
327
00:13:35,890 --> 00:13:37,800
- Thank you...
328
00:13:40,190 --> 00:13:41,300
Slowly
329
00:13:41,390 --> 00:13:42,300
We still have more
330
00:13:42,390 --> 00:13:45,000
Eat slowly. No rush
331
00:13:45,090 --> 00:13:47,800
Big brother, you are so kind
332
00:13:47,890 --> 00:13:49,500
It's a shame I don't have
much money left
333
00:13:49,590 --> 00:13:51,100
Or else
334
00:13:51,190 --> 00:13:53,600
I will surely treat you all
in the restaurant opposite here
335
00:13:56,590 --> 00:13:59,000
What's your name?
336
00:13:59,090 --> 00:14:00,100
My name is Wu
337
00:14:00,190 --> 00:14:01,200
and I am the sixth child in my family
338
00:14:01,290 --> 00:14:03,700
You can call me Xiao Wu
339
00:14:03,790 --> 00:14:05,200
Xiao Wu, my surname is Yi
340
00:14:05,290 --> 00:14:08,100
Just call me Brother Yi
341
00:14:08,190 --> 00:14:11,100
Brother Yi...
342
00:14:11,190 --> 00:14:12,200
On behalves of my brothers
343
00:14:12,290 --> 00:14:13,400
I thank you, Brother Yi
344
00:14:13,490 --> 00:14:14,800
Yes...
345
00:14:15,990 --> 00:14:16,900
Don't thank me
346
00:14:16,990 --> 00:14:17,900
From now on
347
00:14:17,990 --> 00:14:19,500
we are brothers
348
00:14:19,590 --> 00:14:21,300
- Have a seat...
- Slowly...
349
00:14:21,390 --> 00:14:22,600
So delicious
350
00:14:25,590 --> 00:14:26,900
Young man
351
00:14:26,990 --> 00:14:28,300
you are so rich
352
00:14:28,390 --> 00:14:30,700
that you treat them noodles
353
00:14:30,790 --> 00:14:33,300
Who are you? What does it
have to do with you?
354
00:14:35,890 --> 00:14:36,800
Brother Yi
355
00:14:36,890 --> 00:14:38,800
this man is called Qian Fu Gui
356
00:14:38,890 --> 00:14:40,800
he likes to show off his wealth...
357
00:14:40,890 --> 00:14:43,100
- Why?
- And enjoys humiliating poor people
358
00:14:43,190 --> 00:14:45,300
Recently, there are
many victims in the city
359
00:14:45,390 --> 00:14:46,900
Hence he made some meat bun for them
360
00:14:46,990 --> 00:14:49,300
but before they take it, they must
kowtow to him and call him father
361
00:14:49,390 --> 00:14:51,100
Once they do it, then only
he will give them the bun
362
00:14:51,190 --> 00:14:52,900
He wanted to humiliate us
a few days ago
363
00:14:52,990 --> 00:14:54,800
but we scolded him
364
00:14:54,890 --> 00:14:56,000
I never thought that he would see you
365
00:14:56,090 --> 00:14:57,500
treating us noodles
366
00:14:57,590 --> 00:15:00,300
Surely he won't feel happy about it
367
00:15:00,390 --> 00:15:03,200
How long can a bowl of noodles last?
368
00:15:03,290 --> 00:15:04,500
Come to my restaurant
369
00:15:04,590 --> 00:15:06,600
I have hot buns for you every day
370
00:15:06,690 --> 00:15:08,900
Xiao Wu, you know the rules
371
00:15:08,990 --> 00:15:10,100
Just ask your brothers
372
00:15:10,190 --> 00:15:11,600
to kowtow to me
373
00:15:11,690 --> 00:15:13,300
and call me father
374
00:15:16,290 --> 00:15:17,800
Qian Fu Gui
375
00:15:17,890 --> 00:15:19,400
even beggars like us
376
00:15:19,490 --> 00:15:21,500
have our dignity!
377
00:15:21,590 --> 00:15:23,300
We would rather beg
for fun from the streets
378
00:15:23,390 --> 00:15:25,400
than to kneel before you!
379
00:15:25,490 --> 00:15:26,500
Man
380
00:15:27,790 --> 00:15:29,500
you want us to call you father
381
00:15:29,590 --> 00:15:30,800
aren't you scared of
the punishment from heaven?
382
00:15:30,890 --> 00:15:32,600
Indeed...
383
00:15:34,690 --> 00:15:36,200
Well said
384
00:15:36,290 --> 00:15:38,000
A poor man cannot lose his dignity
385
00:15:38,090 --> 00:15:39,700
I like your attitude
386
00:15:39,790 --> 00:15:41,800
Brother, I also like you
387
00:15:41,890 --> 00:15:43,300
From now on, as long as
you need my help...
388
00:15:43,390 --> 00:15:44,900
- Just come to me
- Of course...
389
00:15:44,990 --> 00:15:46,100
We are all brothers now
390
00:15:46,190 --> 00:15:47,300
Do you know
391
00:15:47,390 --> 00:15:48,800
that I despise those dishonest people
392
00:15:48,890 --> 00:15:51,200
who think they are wealthy
393
00:15:51,290 --> 00:15:53,900
- Who do you call dishonest?
- Dishonest...
394
00:15:53,990 --> 00:15:55,100
Whoever feels offended
395
00:15:55,190 --> 00:15:56,300
is the dishonest one
396
00:15:56,390 --> 00:15:57,400
Did I say it's you?
397
00:15:57,490 --> 00:15:58,400
Do you feel offended?
398
00:15:58,490 --> 00:16:00,300
Then, you are the dishonest one!
399
00:16:00,390 --> 00:16:02,600
Look! He admitted he is dishonest!
400
00:16:02,690 --> 00:16:05,400
Where are you come from?
401
00:16:05,490 --> 00:16:08,000
- Dishonest!
- How dare you insult me?
402
00:16:08,090 --> 00:16:09,700
- Look at him!
- Boss!
403
00:16:11,790 --> 00:16:13,800
Boss...
404
00:16:13,890 --> 00:16:15,500
Finally, I found you
405
00:16:15,590 --> 00:16:18,800
How did you find me?
406
00:16:18,890 --> 00:16:20,700
You are treating all beggars in town
407
00:16:20,790 --> 00:16:23,100
of course everyone
in the city knows it
408
00:16:23,190 --> 00:16:24,100
But there's no point you're here
409
00:16:24,190 --> 00:16:25,200
You are not a beggar
410
00:16:25,290 --> 00:16:27,400
I won't buy you noodles
411
00:16:27,490 --> 00:16:28,900
You are so heartless
412
00:16:28,990 --> 00:16:30,800
I just helped you
to settle your problem
413
00:16:30,890 --> 00:16:32,500
now you just want to brush me off
414
00:16:32,590 --> 00:16:33,800
without treating me
even one bowl of noodles?
415
00:16:33,890 --> 00:16:36,900
I don't have money,
how do I buy you noodles?
416
00:16:36,990 --> 00:16:39,300
Then perhaps I can buy you some?
417
00:16:39,390 --> 00:16:42,800
Sure, but you have to treat me
to that restaurant
418
00:16:43,890 --> 00:16:45,200
- No problem
- Sir, thanks for your visit
419
00:16:45,290 --> 00:16:47,000
And not only me
420
00:16:47,090 --> 00:16:49,600
you must also bring along
all my brothers
421
00:16:49,690 --> 00:16:52,800
No problem, I have enough money
for all of them
422
00:16:52,890 --> 00:16:54,600
Brothers, he is buying us a meal!
423
00:16:54,690 --> 00:16:56,200
Let's go!
424
00:16:56,290 --> 00:16:57,400
Let's go!
425
00:16:58,490 --> 00:16:59,700
Food!
426
00:17:04,390 --> 00:17:06,300
Young man, so now you are really
427
00:17:06,390 --> 00:17:08,400
showing off your wealth?
428
00:17:08,490 --> 00:17:10,100
Do you think you are
the only rich man in town?
429
00:17:10,190 --> 00:17:12,400
Bring out every thing
430
00:17:12,490 --> 00:17:13,400
that is nice in this restaurant
431
00:17:13,490 --> 00:17:15,700
and serve my brothers, understand?
432
00:17:15,790 --> 00:17:18,400
Surely we have nice food
433
00:17:18,490 --> 00:17:19,800
But the rules here
434
00:17:19,890 --> 00:17:22,100
are different than
those noodles stalls outside
435
00:17:22,190 --> 00:17:24,700
We must see how much money you have
436
00:17:24,790 --> 00:17:28,600
to see if you have
enough money to foot the bill
437
00:17:28,690 --> 00:17:30,400
Are you blind?
438
00:17:30,490 --> 00:17:31,900
Does my little brother
439
00:17:31,990 --> 00:17:34,200
looks like someone
who won't pay for his meal?
440
00:17:34,290 --> 00:17:35,500
That is difficult to tell
441
00:17:35,590 --> 00:17:36,600
My restaurant has been
442
00:17:36,690 --> 00:17:37,700
in business for so many years
443
00:17:37,790 --> 00:17:39,200
We have seen enough
444
00:17:39,290 --> 00:17:42,400
of the people who dressed well
but couldn't pay
445
00:17:42,490 --> 00:17:43,500
We do not lack those people
446
00:17:43,590 --> 00:17:44,800
Faster
447
00:17:55,590 --> 00:17:56,600
See?
448
00:17:56,690 --> 00:17:58,100
Is it enough?
449
00:18:00,190 --> 00:18:01,600
Sure...
450
00:18:01,690 --> 00:18:04,900
- Waiter, serve the dishes!
- Sure...
451
00:18:05,790 --> 00:18:07,100
Give us!
452
00:18:07,190 --> 00:18:09,200
- Boss Qian...
- Give us first!
453
00:18:09,290 --> 00:18:11,700
I heard that you have been
giving buns to poor people
454
00:18:11,790 --> 00:18:13,100
on one condition
455
00:18:13,190 --> 00:18:16,300
that they must kowtow
to you and call you father
456
00:18:16,390 --> 00:18:17,700
I am a merchant
457
00:18:17,790 --> 00:18:19,600
I am not their father
458
00:18:19,690 --> 00:18:21,400
By giving them food
459
00:18:21,490 --> 00:18:23,200
and saving their lives
460
00:18:23,290 --> 00:18:26,700
wouldn't that make me
like their father?
461
00:18:26,790 --> 00:18:29,000
Brother Long,
save your breath with him
462
00:18:29,090 --> 00:18:32,100
Just compete with him
and see who is richer
463
00:18:32,190 --> 00:18:34,000
You are right
464
00:18:34,090 --> 00:18:35,100
Boss Qian
465
00:18:35,190 --> 00:18:37,400
let's compare and see
who has more money
466
00:18:37,490 --> 00:18:38,900
If you are not richer than I am
467
00:18:38,990 --> 00:18:40,600
then regardless you want
to do charity or not
468
00:18:40,690 --> 00:18:41,800
but when you do
469
00:18:41,890 --> 00:18:43,700
you must do it without any conditions
470
00:18:43,790 --> 00:18:46,300
Neither you should be
humiliating the poor anymore
471
00:18:46,390 --> 00:18:48,300
I don't just own this restaurant
472
00:18:48,390 --> 00:18:50,000
but all the restaurants in the city
473
00:18:50,090 --> 00:18:51,200
and all the jewellers
474
00:18:51,290 --> 00:18:53,900
are my property
475
00:18:56,990 --> 00:18:58,200
Songgotu
476
00:19:15,390 --> 00:19:17,500
Boss Qian, you said that
all the jewellers in the city
477
00:19:17,590 --> 00:19:19,900
are all yours
478
00:19:19,990 --> 00:19:21,800
Then, can you recognise
479
00:19:21,890 --> 00:19:23,300
this pearl on the hat?
480
00:19:24,590 --> 00:19:26,400
The night pearl from the Southern Sea?
481
00:19:26,490 --> 00:19:29,000
This can only be found
in the Forbidden City
482
00:19:29,090 --> 00:19:31,300
Are you from the palace?
483
00:19:34,090 --> 00:19:35,200
Boss Qian
484
00:19:35,290 --> 00:19:36,800
do you still want to fight
and see who's richer?
485
00:19:36,890 --> 00:19:38,700
I don't dare to...
486
00:19:44,290 --> 00:19:46,500
Boss Qian
487
00:19:46,590 --> 00:19:48,400
one cannot have money
488
00:19:48,490 --> 00:19:49,700
but lives without morality
489
00:19:49,790 --> 00:19:51,000
neither can he disrespect the law
490
00:19:51,090 --> 00:19:53,200
- Yes...
- No matter how much money you have...
491
00:19:53,290 --> 00:19:56,100
It can all vanish in a second
492
00:19:56,190 --> 00:19:58,400
- Yes
- Do you understand?
493
00:19:58,490 --> 00:19:59,400
I understand
494
00:19:59,490 --> 00:20:01,900
I will do good every day
495
00:20:01,990 --> 00:20:03,400
and never will I bully the poor again
496
00:20:03,490 --> 00:20:04,700
Good
497
00:20:04,790 --> 00:20:06,900
Serve these people well
498
00:20:06,990 --> 00:20:09,400
- Leave us
- Yes...
499
00:20:09,490 --> 00:20:11,100
Come, let's drink
500
00:20:15,190 --> 00:20:16,200
Thank you, Brother Long
501
00:20:16,290 --> 00:20:17,200
I didn't know
502
00:20:17,290 --> 00:20:19,300
that I will face so many problems
503
00:20:19,390 --> 00:20:20,600
Now you have had enough fun
504
00:20:20,690 --> 00:20:22,400
so after your brothers
finish their meals
505
00:20:22,490 --> 00:20:24,600
can we go home?
506
00:20:24,690 --> 00:20:25,600
No
507
00:20:25,690 --> 00:20:27,900
I still want to play for few more days
508
00:20:36,290 --> 00:20:38,000
Come...
509
00:20:38,090 --> 00:20:40,300
Come, let's drink
510
00:20:44,390 --> 00:20:45,300
So delicious
511
00:20:45,390 --> 00:20:47,200
I'm so full
512
00:20:49,490 --> 00:20:50,600
Xiao Wu
513
00:20:50,690 --> 00:20:52,000
take this
514
00:20:52,090 --> 00:20:53,200
Take this money
515
00:20:53,290 --> 00:20:54,700
Remember what I told you
516
00:20:54,790 --> 00:20:56,200
Take this money
517
00:20:56,290 --> 00:20:57,700
and do some business
with your brothers
518
00:20:57,790 --> 00:20:59,600
Don't wander around anymore
519
00:20:59,690 --> 00:21:00,800
Thank you, Brother Yi
520
00:21:00,890 --> 00:21:03,100
We won't let you down
521
00:21:03,190 --> 00:21:04,900
I trust you
522
00:21:04,990 --> 00:21:06,400
Boss
523
00:21:06,490 --> 00:21:07,800
where else do you want to go?
524
00:21:07,890 --> 00:21:08,800
Can I tag along?
525
00:21:08,890 --> 00:21:11,600
I want to have more experience
in the underworld
526
00:21:11,690 --> 00:21:13,100
Underworld experience?
527
00:21:13,190 --> 00:21:15,100
Sure, I will teach you now
528
00:21:15,190 --> 00:21:18,000
some real underworld lessons
529
00:21:18,090 --> 00:21:19,300
Xiao Wu!
530
00:21:22,190 --> 00:21:24,400
Let us go!
531
00:21:24,490 --> 00:21:25,600
Get lost!
532
00:21:25,690 --> 00:21:26,800
Boss!
533
00:21:26,890 --> 00:21:29,100
Brother Long, thank you
for your treat!
534
00:21:29,190 --> 00:21:30,600
Now, prepare yourselves
535
00:21:30,690 --> 00:21:32,400
for my brothers' Lotus Trap!
536
00:21:32,490 --> 00:21:33,400
No!
537
00:21:33,490 --> 00:21:34,700
Boss!
538
00:21:34,790 --> 00:21:36,800
Move...
539
00:21:36,890 --> 00:21:38,000
Go!
540
00:21:38,090 --> 00:21:40,200
Songgotu!
541
00:21:40,290 --> 00:21:41,400
I'm sorry, brother
542
00:21:41,490 --> 00:21:43,800
Just now Brother Yi told us
543
00:21:43,890 --> 00:21:45,400
that we must help him to escape
544
00:21:45,490 --> 00:21:47,100
so that you can't bring him home
545
00:21:47,190 --> 00:21:50,100
and accompany a friend
that he hates the most
546
00:21:50,190 --> 00:21:51,600
I'm sorry, sir
547
00:21:51,690 --> 00:21:53,900
Back off!
548
00:21:53,990 --> 00:21:55,100
Master
549
00:21:55,190 --> 00:21:57,000
let's go home
550
00:22:07,490 --> 00:22:08,700
Impressive!
551
00:22:11,690 --> 00:22:13,500
- Good!
- It's so impressive!
552
00:22:13,590 --> 00:22:14,600
This is so cool!
553
00:22:16,690 --> 00:22:18,200
Impressive!
554
00:22:25,890 --> 00:22:27,900
Sugar drawing!
555
00:22:27,990 --> 00:22:29,800
Sugar drawing!
556
00:22:32,090 --> 00:22:34,400
This is so cool, how did you do it?
557
00:22:34,490 --> 00:22:35,800
Just draw like this
558
00:22:37,190 --> 00:22:38,500
Let's see
559
00:22:38,590 --> 00:22:40,000
Sugar drawing!
560
00:22:40,090 --> 00:22:42,200
This is sugar drawing
561
00:22:42,290 --> 00:22:43,700
Thanks
562
00:22:57,190 --> 00:22:58,300
Master
563
00:22:58,390 --> 00:23:00,700
it's not the way
564
00:23:00,790 --> 00:23:03,000
if we just follow her
from behind like this
565
00:23:05,390 --> 00:23:07,000
Let her be
566
00:23:07,090 --> 00:23:08,500
She is so bored in the palace
567
00:23:08,590 --> 00:23:10,300
Now that she is out from the palace
568
00:23:10,390 --> 00:23:11,400
if she doesn't have enough fun
569
00:23:11,490 --> 00:23:13,000
she won't come back
570
00:23:22,490 --> 00:23:24,400
Paintings!
571
00:23:24,490 --> 00:23:26,200
Paintings for sale!
572
00:23:28,490 --> 00:23:30,500
Portraits!
573
00:23:31,690 --> 00:23:33,400
Come and have a look!
574
00:23:35,690 --> 00:23:37,200
Boss, I will have this
575
00:23:37,290 --> 00:23:38,300
Sure
576
00:23:45,690 --> 00:23:47,100
This looks like me
577
00:23:47,190 --> 00:23:49,100
and this looks like Brother Long
578
00:23:49,190 --> 00:23:50,200
No
579
00:23:50,290 --> 00:23:52,800
Brother Long's eyes are bigger
580
00:23:52,890 --> 00:23:54,000
Let's make it bigger
581
00:23:54,090 --> 00:23:56,000
Then it will look like Brother Long
582
00:23:59,190 --> 00:24:01,000
Really? Am I this ugly?
583
00:24:03,290 --> 00:24:05,300
Are you a ghost?
584
00:24:05,390 --> 00:24:07,100
Why do you keep following me?
585
00:24:07,190 --> 00:24:08,100
I am a human if you are a human
586
00:24:08,190 --> 00:24:09,600
and I am a ghost if you are a ghost
587
00:24:09,690 --> 00:24:12,400
Don't you remember
when we became sworn brothers
588
00:24:12,490 --> 00:24:14,000
we swore that although
we were not born on the same day
589
00:24:14,090 --> 00:24:16,200
but we will die the same day
590
00:24:19,390 --> 00:24:21,600
Brother Zhu! Why are you here?
591
00:24:26,090 --> 00:24:27,300
Have a look!
592
00:24:27,390 --> 00:24:29,800
It's cheap...
593
00:24:29,890 --> 00:24:31,200
It's only five coins per piece
594
00:24:31,290 --> 00:24:32,900
Have a look
595
00:24:32,990 --> 00:24:35,100
Let's try it
596
00:24:35,190 --> 00:24:36,800
See how clean it is
597
00:24:37,990 --> 00:24:41,600
Gentlemen, today is
our brothel festivals
598
00:24:41,690 --> 00:24:43,300
Come in...
599
00:24:43,390 --> 00:24:46,200
We have the most
beautiful women in town
600
00:24:46,290 --> 00:24:48,500
Good taste
601
00:24:48,590 --> 00:24:49,800
Yes
602
00:24:49,890 --> 00:24:51,800
Young man, come in and have a look
603
00:24:51,890 --> 00:24:55,000
We have the most
beautiful women in town
604
00:24:55,090 --> 00:24:57,500
- No thanks...
- What a shame!
605
00:24:57,590 --> 00:25:00,100
- No...
- You are already here
606
00:25:00,190 --> 00:25:01,400
Come and have fun
607
00:25:01,490 --> 00:25:03,800
I guarantee you will like it
608
00:25:03,890 --> 00:25:06,000
If you don't, you can
curse me on my face
609
00:25:06,090 --> 00:25:07,500
- All right
- Come in
610
00:25:07,590 --> 00:25:09,600
- No
- Just come in
611
00:25:09,690 --> 00:25:10,900
Come
612
00:25:10,990 --> 00:25:12,000
Go inside
613
00:25:12,090 --> 00:25:13,600
Let's go...
614
00:25:19,990 --> 00:25:22,800
Fill the cups!
615
00:25:22,890 --> 00:25:24,000
Yes!
616
00:25:24,090 --> 00:25:26,200
Let's drink!
617
00:25:26,290 --> 00:25:27,300
- So bad
- Come...
618
00:25:27,390 --> 00:25:29,600
Enjoy, I will go up first
619
00:25:35,690 --> 00:25:37,400
Come, sir
620
00:25:37,490 --> 00:25:39,100
Sir, let me tell you
621
00:25:39,190 --> 00:25:42,200
- Girls from Wan Hua Brothel are best
- Let me tell you
622
00:25:42,290 --> 00:25:44,000
you must be good and obedient
623
00:25:44,090 --> 00:25:45,600
don't wear a long face,
do you understand?
624
00:25:45,690 --> 00:25:47,600
Isn't that girl Lian Xiang?
625
00:25:47,690 --> 00:25:49,000
Sir...
626
00:25:49,890 --> 00:25:51,500
Lian Xiang!
627
00:25:51,590 --> 00:25:53,100
Save me! Benefactor!
628
00:25:54,490 --> 00:25:55,800
What's going on?
629
00:25:55,890 --> 00:25:59,100
Sir, my father lost
all the money you gave him
630
00:25:59,190 --> 00:26:01,800
and sold me to Xing Hua Brother
for a hundred tales
631
00:26:01,890 --> 00:26:03,800
What's going on?
632
00:26:03,890 --> 00:26:06,100
Do you two know each other?
633
00:26:06,190 --> 00:26:08,200
Can you let her go?
634
00:26:08,290 --> 00:26:09,500
What?
635
00:26:09,590 --> 00:26:11,600
Let her go?
636
00:26:11,690 --> 00:26:13,600
Are you kidding?
637
00:26:13,690 --> 00:26:16,300
I spent a hundred taels to buy her
638
00:26:16,390 --> 00:26:17,800
to represent our Xing Hua Brothel
to compete for the beauty pageant
639
00:26:17,890 --> 00:26:20,000
in this Wan Hua Brothel
640
00:26:20,090 --> 00:26:21,400
If I let her go
641
00:26:21,490 --> 00:26:22,800
who is represent us to compete
642
00:26:22,890 --> 00:26:24,000
and earn us fame and money?
643
00:26:24,090 --> 00:26:25,300
Then, how much do you want
644
00:26:25,390 --> 00:26:27,000
for you to let her go?
645
00:26:32,990 --> 00:26:34,200
Why?
646
00:26:34,290 --> 00:26:37,100
Are you her lover?
647
00:26:38,490 --> 00:26:39,500
Wait
648
00:26:39,590 --> 00:26:41,600
Lian Xiang is still a virgin
649
00:26:41,690 --> 00:26:44,700
how can you be her lover?
650
00:26:46,490 --> 00:26:47,500
Tell me
651
00:26:47,590 --> 00:26:49,300
what do you want? Who are you?
652
00:26:49,390 --> 00:26:51,100
It doesn't matter who I am
653
00:26:51,190 --> 00:26:52,100
I'm asking you
654
00:26:52,190 --> 00:26:55,100
how much do you want to let her go?
655
00:26:55,190 --> 00:26:58,500
You sound like you have a lot
656
00:26:58,590 --> 00:27:00,900
Do you want to redeem her?
657
00:27:00,990 --> 00:27:02,500
Name a price
658
00:27:02,590 --> 00:27:03,500
Sure
659
00:27:03,590 --> 00:27:05,300
If you want to redeem her
660
00:27:05,390 --> 00:27:08,000
give me five hundred taels
661
00:27:08,090 --> 00:27:09,200
Five hundred?
662
00:27:09,290 --> 00:27:11,400
Yes!
663
00:27:11,490 --> 00:27:13,000
Do you have the money?
664
00:27:13,090 --> 00:27:15,900
Don't try to be a hero if you don't
665
00:27:15,990 --> 00:27:17,900
I've seen enough of people like you
666
00:27:17,990 --> 00:27:19,400
Get lost...
667
00:27:19,490 --> 00:27:21,400
Don't disturb our business
668
00:27:22,690 --> 00:27:23,600
Let me tell you
669
00:27:23,690 --> 00:27:25,100
our Lian Xiang
670
00:27:25,190 --> 00:27:28,200
is young and pretty
671
00:27:28,290 --> 00:27:29,800
if she wins the competition
672
00:27:29,890 --> 00:27:33,200
surely her price will go up
673
00:27:33,290 --> 00:27:35,400
If you want to redeem her then
674
00:27:35,490 --> 00:27:38,100
at least you will have
to pay 1,000 taels
675
00:27:38,190 --> 00:27:40,000
- Let's go!
- Wait!
676
00:27:42,290 --> 00:27:43,900
What?
677
00:27:45,590 --> 00:27:46,800
I don't have money
678
00:27:46,890 --> 00:27:47,800
but can you replace the person?
679
00:27:47,890 --> 00:27:49,300
Replace the person?
680
00:27:51,390 --> 00:27:53,300
What do you mean?
681
00:28:02,490 --> 00:28:04,100
I will replace her
682
00:28:05,890 --> 00:28:08,900
I've been in business for decades
683
00:28:08,990 --> 00:28:12,100
I almost missed this
684
00:28:12,190 --> 00:28:15,100
I didn't know you are
a virgin girl as well
685
00:28:15,190 --> 00:28:18,300
and you are even
more beautiful than Lian Xiang
686
00:28:18,390 --> 00:28:19,600
Fine
687
00:28:19,690 --> 00:28:20,800
You want to replace her, don't you?
688
00:28:20,890 --> 00:28:21,900
Deal
689
00:28:21,990 --> 00:28:23,700
You are a girl?
690
00:28:23,790 --> 00:28:24,700
Sister, you better go now
691
00:28:24,790 --> 00:28:25,800
I cannot drag you into this
692
00:28:25,890 --> 00:28:27,300
- Don't talk
- Lian Xiang...
693
00:28:27,390 --> 00:28:29,400
I must save you
694
00:28:29,490 --> 00:28:30,800
Let's go
695
00:28:32,390 --> 00:28:35,100
You are too mysterious
696
00:28:35,190 --> 00:28:36,700
I must be extra careful
697
00:28:36,790 --> 00:28:39,600
What do I do if you run away halfway?
698
00:28:39,690 --> 00:28:41,400
I can let her go
699
00:28:41,490 --> 00:28:42,800
but that will only happen
700
00:28:42,890 --> 00:28:44,800
if you win the competition for us
701
00:28:44,890 --> 00:28:46,300
then only I will let her go
702
00:28:47,590 --> 00:28:50,100
Deal
703
00:28:50,190 --> 00:28:51,400
Deal
704
00:28:51,490 --> 00:28:54,000
Let's change your clothes
705
00:28:54,090 --> 00:28:56,200
Guard her. Let's go
706
00:28:56,290 --> 00:28:58,300
Sister...
707
00:28:58,390 --> 00:28:59,900
Sir, come in
708
00:28:59,990 --> 00:29:02,200
Sir, come in
709
00:29:02,290 --> 00:29:04,500
We lost Yi Huan here
710
00:29:04,590 --> 00:29:06,000
There are no other roads here
711
00:29:06,090 --> 00:29:08,500
Surely she had gone into this
Wan Hua Brothel
712
00:29:08,590 --> 00:29:10,200
Master
713
00:29:10,290 --> 00:29:12,900
if your grandmother knows
714
00:29:12,990 --> 00:29:14,200
that I bring you to this kind of place
715
00:29:14,290 --> 00:29:16,400
surely she will beat me
716
00:29:16,490 --> 00:29:17,800
If none of us tells her
717
00:29:17,890 --> 00:29:18,900
how would my grandmother now?
718
00:29:18,990 --> 00:29:20,200
- But...
- Cut to the chase
719
00:29:20,290 --> 00:29:22,100
- Yes
- Let's go in
720
00:29:22,190 --> 00:29:24,000
Don't move
721
00:29:24,090 --> 00:29:25,300
Guard here
722
00:29:25,390 --> 00:29:26,900
Yes
723
00:29:51,590 --> 00:29:53,000
Girl
724
00:29:53,090 --> 00:29:56,800
you are like a goddess
reincarnated into human form
725
00:29:56,890 --> 00:29:58,200
You are even more beautiful
726
00:29:58,290 --> 00:30:00,200
than last year's beauty champion
727
00:30:00,290 --> 00:30:01,200
Let me tell you
728
00:30:01,290 --> 00:30:02,700
you must make me proud
729
00:30:02,790 --> 00:30:04,500
to win the title
as the beauty champion
730
00:30:04,590 --> 00:30:06,000
among the 12 brothels
731
00:30:07,090 --> 00:30:09,600
But can I take this flower
on my head down?
732
00:30:09,690 --> 00:30:11,100
There are too many flowers,
it's so uncomfortable
733
00:30:11,190 --> 00:30:12,400
No way!
734
00:30:13,990 --> 00:30:15,800
That...
735
00:30:15,890 --> 00:30:16,900
Miss Huan
736
00:30:16,990 --> 00:30:18,000
only this clothing
737
00:30:18,090 --> 00:30:19,200
and this head decoration
738
00:30:19,290 --> 00:30:21,700
suit you best
739
00:30:21,790 --> 00:30:23,200
Let's go, other candidates are here
740
00:30:23,290 --> 00:30:24,500
We are all waiting for you
741
00:30:24,590 --> 00:30:26,400
We are all waiting for you
742
00:30:26,490 --> 00:30:27,400
It's so heavy! Wait...
743
00:30:27,490 --> 00:30:28,700
Go...
47069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.