All language subtitles for Legend of Longzhu 2017 1080p WEBRip E67

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,690 --> 00:02:12,000 Sister Xue 2 00:02:12,090 --> 00:02:13,600 why are you crying? 3 00:02:17,490 --> 00:02:19,300 I'm touched 4 00:02:20,990 --> 00:02:22,900 Something fell into my eyes 5 00:02:22,990 --> 00:02:24,700 I'm fine 6 00:02:24,790 --> 00:02:28,000 Let's drink 7 00:02:28,090 --> 00:02:29,000 Sister Xue 8 00:02:29,090 --> 00:02:32,600 now can you tell me about the copper box? 9 00:02:32,690 --> 00:02:34,800 Don't be nervous 10 00:02:34,890 --> 00:02:36,800 After this cup... 11 00:02:38,890 --> 00:02:41,100 We still have a night to talk about it 12 00:02:45,990 --> 00:02:47,400 Cheers 13 00:02:57,090 --> 00:02:58,300 - Eldest Senior - Brother Zhu 14 00:02:58,390 --> 00:03:00,000 Yi Huan, are you all right? 15 00:03:00,090 --> 00:03:01,600 No 16 00:03:09,290 --> 00:03:11,300 - Have you drunk this liquor? - She has already drunk it... 17 00:03:11,390 --> 00:03:13,100 You are too late 18 00:03:13,190 --> 00:03:16,100 She had already drunk the liquor that I've prepared for her 19 00:03:21,990 --> 00:03:25,000 It seems that you know everything 20 00:03:25,090 --> 00:03:26,700 Yes 21 00:03:26,790 --> 00:03:28,600 I've already known it 22 00:03:28,690 --> 00:03:30,800 But I dare not believe it 23 00:03:30,890 --> 00:03:32,600 unless you tell me yourself 24 00:03:32,690 --> 00:03:34,000 Brother Zhu 25 00:03:35,990 --> 00:03:37,700 Initially, godfather had told me not to make it so clear 26 00:03:37,790 --> 00:03:41,200 but since you've already acted against her 27 00:03:41,290 --> 00:03:43,300 I don't have anything to worry about 28 00:03:45,490 --> 00:03:47,100 Yi Huan 29 00:03:47,190 --> 00:03:48,800 our operation at Dian City this time 30 00:03:48,890 --> 00:03:50,500 is considered as a narrow escape 31 00:03:50,590 --> 00:03:53,300 Wu San Gui has arranged spies in our Pearl Valley 32 00:03:53,390 --> 00:03:55,100 and these spies 33 00:03:55,190 --> 00:03:58,000 are Sixth Master 34 00:03:58,090 --> 00:03:59,800 and Qing Cheng 35 00:04:03,390 --> 00:04:05,400 Sister Xue 36 00:04:05,490 --> 00:04:08,000 what brother Zhu said just now, is it true? 37 00:04:08,090 --> 00:04:10,200 It was you who had taken the copper box 38 00:04:10,290 --> 00:04:12,400 and handed it to Wu San Gui, wasn't it? 39 00:04:12,490 --> 00:04:14,800 That's right 40 00:04:14,890 --> 00:04:18,800 The purpose you invite me coming over for a drink and scenery view today 41 00:04:18,890 --> 00:04:21,900 you want to kill me, don't you? 42 00:04:23,890 --> 00:04:25,800 The Prince wants me to kill you 43 00:04:25,890 --> 00:04:28,400 I have no choice but to obey him 44 00:04:28,490 --> 00:04:30,900 Therefore, I've put poison into the liquor 45 00:04:32,490 --> 00:04:34,000 Hand me the antidote 46 00:04:34,090 --> 00:04:36,600 This is the Killing Pill secretly developed by the prince 47 00:04:36,690 --> 00:04:38,300 There's no cure for it 48 00:04:40,490 --> 00:04:42,800 Brother Zhu, don't! 49 00:04:42,890 --> 00:04:45,600 Hand me the antidote! 50 00:04:45,690 --> 00:04:47,800 I've already said it 51 00:04:47,890 --> 00:04:50,200 this is the Killing Pill, there's no cure for it 52 00:04:50,290 --> 00:04:51,500 You... 53 00:04:53,390 --> 00:04:55,100 Your beloved woman 54 00:04:55,190 --> 00:04:56,500 is destined to die in front of you 55 00:04:56,590 --> 00:04:57,500 You... 56 00:04:57,590 --> 00:05:00,000 The only thing that you can do now 57 00:05:00,090 --> 00:05:02,200 is to kill me to seek revenge for her 58 00:05:02,290 --> 00:05:03,800 Sister Xue 59 00:05:03,890 --> 00:05:05,800 If anything happens to Yi Huan 60 00:05:05,890 --> 00:05:07,600 I won't let you go 61 00:05:18,590 --> 00:05:21,700 To be able to die in your hands 62 00:05:21,790 --> 00:05:24,500 is the best ending for me 63 00:05:25,590 --> 00:05:27,200 Eldest Senior 64 00:05:29,290 --> 00:05:30,800 Yi Huan 65 00:05:33,290 --> 00:05:35,400 I wish both of you in happiness 66 00:05:41,390 --> 00:05:44,600 Sister Xue... 67 00:05:47,890 --> 00:05:49,600 Eldest Senior 68 00:05:54,590 --> 00:05:56,600 this 69 00:05:56,690 --> 00:05:59,900 is your birthday present that I had prepared for you 70 00:06:01,190 --> 00:06:03,700 Although it has been a few days after your birthday 71 00:06:03,790 --> 00:06:06,600 but this is my gift to you 72 00:06:08,190 --> 00:06:11,400 There's a letter inside it 73 00:06:11,490 --> 00:06:14,100 After you read the letter 74 00:06:14,190 --> 00:06:16,600 you will understand it 75 00:06:25,590 --> 00:06:28,100 Qing Cheng... 76 00:06:47,190 --> 00:06:49,400 70 people of Zhu family 77 00:06:49,490 --> 00:06:51,800 had been killed by Ming cavalry army 78 00:06:51,890 --> 00:06:54,900 Only I and my little brother survived from it 79 00:06:54,990 --> 00:06:57,300 and got adopted by master 80 00:06:57,390 --> 00:06:59,600 Master took me to enter Pearl Valley 81 00:06:59,690 --> 00:07:03,100 and sent my little brother to the residence of Prince Ping Xi 82 00:07:03,190 --> 00:07:04,700 to swap the copper box 83 00:07:04,790 --> 00:07:06,200 During our journey at Shanxi 84 00:07:06,290 --> 00:07:07,500 I had informed him about us 85 00:07:07,590 --> 00:07:09,800 to ensure my brother's safety 86 00:07:09,890 --> 00:07:12,200 I had no other choice 87 00:07:12,290 --> 00:07:14,900 Prince Ping Xi wants me to kill Yi Huan 88 00:07:14,990 --> 00:07:16,100 I can't act against her 89 00:07:16,190 --> 00:07:17,800 but at the same time, I dare not disobey the order 90 00:07:17,890 --> 00:07:18,900 After I had given some thought about it 91 00:07:18,990 --> 00:07:21,600 the only solution is for me to drink the poisoned liquor 92 00:07:21,690 --> 00:07:23,300 and Yi Huan revealing to Kang Xi 93 00:07:23,390 --> 00:07:26,500 that I'm Wu San Gui's spy 94 00:07:26,590 --> 00:07:29,200 I'm not disobeying the order 95 00:07:29,290 --> 00:07:31,800 but I commit suicide after my identity is revealed 96 00:07:31,890 --> 00:07:34,600 Then my brother's life will be spared 97 00:07:34,690 --> 00:07:36,000 And my death 98 00:07:36,090 --> 00:07:37,800 will also win more trust from Kang Xi 99 00:07:37,890 --> 00:07:39,500 towards Yi Huan 100 00:07:39,590 --> 00:07:42,700 This will also deepen the conflict between Kang Xi and Wu San Gui 101 00:07:42,790 --> 00:07:45,100 It can be considered as my little return of favour 102 00:07:45,190 --> 00:07:47,300 for our friendship 103 00:07:47,390 --> 00:07:49,200 I have such a pitiful background 104 00:07:49,290 --> 00:07:51,600 but the time I had at Pearl Valley 105 00:07:51,690 --> 00:07:54,700 was the happiest time in my whole life 106 00:07:54,790 --> 00:07:56,900 To be able to meet and know Eldest Senior 107 00:07:56,990 --> 00:07:58,700 I don't have any regrets in my life 108 00:07:58,790 --> 00:07:59,900 I'm afraid that I won't be able to see 109 00:07:59,990 --> 00:08:01,700 both of you getting married 110 00:08:01,790 --> 00:08:03,900 The poisoned liquor that I drank for Yi Huan 111 00:08:03,990 --> 00:08:07,000 consider it as a toast from me in advance 112 00:08:07,090 --> 00:08:09,200 The final letter by Qing Cheng 113 00:08:12,590 --> 00:08:15,800 I can't imagine how miserable Sister Xue's life is 114 00:08:15,890 --> 00:08:18,300 She loves you deeply 115 00:08:18,390 --> 00:08:20,000 and at the same time, she has to hide her feelings 116 00:08:20,090 --> 00:08:22,200 She only dares to say it out before her death 117 00:08:33,490 --> 00:08:35,900 Sister Xue 118 00:08:35,990 --> 00:08:39,000 Sister Xue, you're awake 119 00:08:39,090 --> 00:08:41,200 You're awake, Qing Cheng 120 00:08:42,590 --> 00:08:44,600 Am I dead? 121 00:08:47,090 --> 00:08:49,300 Where am I? 122 00:08:49,390 --> 00:08:52,400 Am I not dead yet? 123 00:08:52,490 --> 00:08:53,900 You're not dead 124 00:08:53,990 --> 00:08:55,700 This is your Yonghe Palace 125 00:08:55,790 --> 00:08:57,500 I'm sorry, Qing Cheng 126 00:08:57,590 --> 00:08:58,900 I didn't know 127 00:08:58,990 --> 00:09:00,300 that you carry so much burden 128 00:09:00,390 --> 00:09:03,300 But I did drink that poisoned liquor 129 00:09:05,090 --> 00:09:06,400 What happened? 130 00:09:06,490 --> 00:09:07,800 You did drink the liquor 131 00:09:07,890 --> 00:09:09,300 but you didn't drink the poisoned liquor 132 00:09:09,390 --> 00:09:12,400 I had swapped the poisoned liquor 133 00:09:12,490 --> 00:09:14,000 What? 134 00:09:15,290 --> 00:09:17,600 The moon won't stay bright and round always 135 00:09:17,690 --> 00:09:19,800 people will experience sadness, happiness, separation and reunion 136 00:09:21,790 --> 00:09:23,700 I wonder how long must we wait 137 00:09:23,790 --> 00:09:26,700 until the two of us 138 00:09:28,290 --> 00:09:30,700 can sit down and have a drink like this again 139 00:09:32,390 --> 00:09:35,200 You knew from the start that the liquor is poisoned? 140 00:09:36,490 --> 00:09:38,000 In fact, when I first came 141 00:09:38,090 --> 00:09:39,300 I saw that pitcher 142 00:09:39,390 --> 00:09:41,800 It didn't look like the pitchers in the palace 143 00:09:41,890 --> 00:09:43,400 So I started to get suspicious 144 00:09:43,490 --> 00:09:44,600 When I looked at it carefully 145 00:09:44,690 --> 00:09:47,200 I realised that the pitcher was a double pitcher 146 00:09:47,290 --> 00:09:50,100 There were two gemstones on its opening 147 00:09:50,190 --> 00:09:51,700 one of it was green 148 00:09:51,790 --> 00:09:53,200 the other was red 149 00:09:53,290 --> 00:09:55,600 Both of the colours controlled two types of liquor in the pitcher 150 00:09:55,690 --> 00:09:56,600 one with the poison 151 00:09:56,690 --> 00:09:58,500 the other without poison 152 00:09:58,590 --> 00:10:00,200 When you pressed the red gemstone 153 00:10:00,290 --> 00:10:01,500 you poured the poisoned liquor 154 00:10:01,590 --> 00:10:03,000 When you pressed the green gemstone 155 00:10:03,090 --> 00:10:05,100 you poured the liquor without poison 156 00:10:05,190 --> 00:10:08,100 In fact, I haven't seen this kind of double pitcher before 157 00:10:08,190 --> 00:10:10,500 But I've seen this kind of draft 158 00:10:10,590 --> 00:10:12,000 in Sixth Master's tool list 159 00:10:12,090 --> 00:10:13,300 So I knew it was the double pitcher the minute I saw it 160 00:10:13,390 --> 00:10:14,500 and I understood everything 161 00:10:14,590 --> 00:10:17,900 I see that you had cast suspicion on me from the start 162 00:10:17,990 --> 00:10:19,400 In fact 163 00:10:19,490 --> 00:10:21,800 when the copper box was swapped at that time 164 00:10:21,890 --> 00:10:23,400 I had doubted you 165 00:10:23,490 --> 00:10:24,700 However 166 00:10:24,790 --> 00:10:26,600 it was just a quick thought 167 00:10:26,690 --> 00:10:28,500 Because we grow up together since we were small 168 00:10:28,590 --> 00:10:30,700 I don't believe that Sister Xue is a spy 169 00:10:30,790 --> 00:10:32,800 Later, when we went to Shanxi together for inspection 170 00:10:32,890 --> 00:10:34,700 whenever there was any movement 171 00:10:34,790 --> 00:10:36,600 Liu De Zhao would know it in advance 172 00:10:36,690 --> 00:10:38,100 At that time, I knew 173 00:10:38,190 --> 00:10:39,500 it had to be one of us 174 00:10:39,590 --> 00:10:41,100 that leaked out the news in secret 175 00:10:41,190 --> 00:10:43,000 But even at that time 176 00:10:43,090 --> 00:10:45,400 I didn't suspect you at all 177 00:10:45,490 --> 00:10:46,500 Until tonight 178 00:10:46,590 --> 00:10:48,800 you invited me over to have a drink and view the scenery 179 00:10:48,890 --> 00:10:51,500 When I saw this double pitcher 180 00:10:51,590 --> 00:10:53,700 I knew it all in my heart 181 00:10:58,090 --> 00:11:00,200 Since you saw the double pitcher 182 00:11:00,290 --> 00:11:02,400 and knew that the liquor was poisoned 183 00:11:02,490 --> 00:11:05,500 why didn't you reveal my intention at that moment? 184 00:11:05,590 --> 00:11:07,000 Because 185 00:11:07,090 --> 00:11:08,700 I was waiting for closure 186 00:11:08,790 --> 00:11:10,200 What closure? 187 00:11:10,290 --> 00:11:11,700 I wanted to see 188 00:11:11,790 --> 00:11:13,700 the Sister Xue that has grown up together with me 189 00:11:13,790 --> 00:11:15,800 and the Sister Xue that has always been like a real sister to me 190 00:11:15,890 --> 00:11:17,600 to see if you were reluctant to act against me or not 191 00:11:17,690 --> 00:11:20,000 Is our bond as sisters for real 192 00:11:20,090 --> 00:11:21,600 or is it just an act? 193 00:11:23,490 --> 00:11:25,100 When I saw 194 00:11:25,190 --> 00:11:27,200 you poured the liquor without poison for me 195 00:11:27,290 --> 00:11:29,000 and poured poisoned liquor for yourself 196 00:11:29,090 --> 00:11:30,600 I knew 197 00:11:30,690 --> 00:11:32,800 that the bond between both of us isn't fake 198 00:11:32,890 --> 00:11:34,500 it's real 199 00:11:39,190 --> 00:11:41,900 Yi Huan 200 00:11:41,990 --> 00:11:44,000 are you willing to forgive me? 201 00:11:44,090 --> 00:11:46,300 Sister Xue, what're you talking about? 202 00:11:46,390 --> 00:11:47,900 You sacrificed yourself just to save my life 203 00:11:47,990 --> 00:11:49,900 How is it possible for me to blame you? 204 00:11:54,990 --> 00:11:57,600 But you had swapped the poisoned liquor 205 00:11:57,690 --> 00:11:58,900 I didn't drink it 206 00:11:58,990 --> 00:12:01,600 Then the liquor... 207 00:12:01,690 --> 00:12:05,400 I didn't drink the poisoned liquor at all 208 00:12:05,490 --> 00:12:07,200 But I saw you drank it 209 00:12:07,290 --> 00:12:09,300 You don't believe me? Look 210 00:12:12,090 --> 00:12:13,800 look carefully 211 00:12:26,790 --> 00:12:28,200 Sister Xue, where's the liquor? 212 00:12:28,290 --> 00:12:29,600 Didn't you drink it? 213 00:12:29,690 --> 00:12:31,300 Did I? 214 00:12:38,490 --> 00:12:40,000 The liquor is still here 215 00:12:44,590 --> 00:12:47,000 But I saw you drank it 216 00:12:47,090 --> 00:12:49,300 Look, this is the cup, isn't it? 217 00:12:52,990 --> 00:12:54,100 Where's the cup? 218 00:12:54,190 --> 00:12:55,600 You still had it just now 219 00:12:55,690 --> 00:12:57,700 You must be hiding it 220 00:13:03,290 --> 00:13:05,100 it's with you 221 00:13:05,190 --> 00:13:07,000 How did you do it? 222 00:13:08,190 --> 00:13:09,500 Yi Huan is unskilled 223 00:13:09,590 --> 00:13:11,300 in martial arts and secret weapon 224 00:13:11,390 --> 00:13:13,900 but she is better than all of us 225 00:13:13,990 --> 00:13:16,400 in Qinggong and street skills 226 00:13:16,490 --> 00:13:17,700 Sister Xue 227 00:13:17,790 --> 00:13:19,400 when all the masters were preparing you 228 00:13:19,490 --> 00:13:21,000 to enter the palace 229 00:13:21,090 --> 00:13:23,700 when you were practising hard on singing, dancing and playing the zither 230 00:13:23,790 --> 00:13:25,800 I was at Pearl Valley 231 00:13:25,890 --> 00:13:27,500 practising these minor street techniques 232 00:13:27,590 --> 00:13:30,000 with those skilful masters 233 00:13:30,090 --> 00:13:32,100 That's how I learnt it 234 00:13:32,190 --> 00:13:33,300 But 235 00:13:33,390 --> 00:13:36,300 to find the copper box in your room just now 236 00:13:36,390 --> 00:13:38,500 I had given you some sleeping powder 237 00:13:42,690 --> 00:13:45,200 I've searched your room 238 00:13:45,290 --> 00:13:46,700 but I didn't find the copper box 239 00:13:46,790 --> 00:13:48,500 Did you hand over the copper box to Sixth Master 240 00:13:48,590 --> 00:13:50,600 for her to pass it to Wu San Gui? 241 00:13:50,690 --> 00:13:53,100 No, I didn't 242 00:13:53,190 --> 00:13:56,300 Wu San Gui is a cruel and brutal man 243 00:13:56,390 --> 00:13:57,700 If I give the copper box to him 244 00:13:57,790 --> 00:13:59,300 and together with those three golden keys 245 00:13:59,390 --> 00:14:01,400 for him to find the treasure 246 00:14:01,490 --> 00:14:03,300 to us the people 247 00:14:03,390 --> 00:14:05,100 it won't be a good thing for sure 248 00:14:05,190 --> 00:14:08,600 Thank you, Qing Cheng 249 00:14:08,690 --> 00:14:10,100 Eldest Senior 250 00:14:10,190 --> 00:14:12,100 don't say it this way 251 00:14:12,190 --> 00:14:15,200 I no longer have the courage to face you 252 00:14:15,290 --> 00:14:17,900 Yi Huan, you shouldn't have saved me 253 00:14:17,990 --> 00:14:20,000 You should do according to what I've said in the letter 254 00:14:20,090 --> 00:14:23,000 reveal my identity to Kang Xi 255 00:14:23,090 --> 00:14:24,600 and let me mend things through my death 256 00:14:24,690 --> 00:14:26,700 Don't say such a silly thing again 257 00:14:26,790 --> 00:14:27,800 If there's any difficulty 258 00:14:27,890 --> 00:14:29,500 let us solve it together 259 00:14:29,590 --> 00:14:32,700 We will always be family 260 00:14:33,590 --> 00:14:34,500 Sister Xue 261 00:14:34,590 --> 00:14:36,200 are you now worried about 262 00:14:36,290 --> 00:14:37,400 your action of not killing me 263 00:14:37,490 --> 00:14:40,100 will let Wu San Gui act against your brother? 264 00:14:40,190 --> 00:14:42,100 Don't worry, we will think of a way 265 00:14:42,190 --> 00:14:43,800 to save your brother 266 00:14:44,890 --> 00:14:47,200 Qing Cheng, trust me 267 00:14:47,290 --> 00:14:48,700 your worries are mine too 268 00:14:48,790 --> 00:14:51,400 your brother is my brother 269 00:14:51,490 --> 00:14:53,000 I will find a way 270 00:14:53,090 --> 00:14:54,600 to save him 271 00:14:58,090 --> 00:14:59,900 Thank you 272 00:15:21,890 --> 00:15:23,100 This man 273 00:15:23,190 --> 00:15:25,700 keeps asking money from the court hall all day! 274 00:15:25,790 --> 00:15:28,500 Your Majesty, what happened? 275 00:15:28,590 --> 00:15:30,500 It's the old man Wu San Gui 276 00:15:30,590 --> 00:15:32,700 He said that since Yong Li Emperor was assassinated 277 00:15:32,790 --> 00:15:33,800 at Yunnan 278 00:15:33,890 --> 00:15:36,200 there're people against Qing Dynasty keep leading the army and create chaos 279 00:15:36,290 --> 00:15:38,200 and at the same time, they are preventing the attack from Myanmar 280 00:15:38,290 --> 00:15:39,800 He keeps finding excuses 281 00:15:39,890 --> 00:15:42,100 to ask a massive amount of military fees from the court hall 282 00:15:42,190 --> 00:15:44,200 A massive amount of military fees? 283 00:15:44,290 --> 00:15:46,100 You will know after you look at it yourself 284 00:15:49,290 --> 00:15:52,400 This report is asking for military fees 285 00:15:52,490 --> 00:15:54,200 500,000 silver taels 286 00:15:58,090 --> 00:16:00,700 This report is asking for two million silver taels 287 00:16:02,190 --> 00:16:03,300 Your Majesty 288 00:16:03,390 --> 00:16:06,200 how much military fees that Wu San Gui is actually asking in a year? 289 00:16:06,290 --> 00:16:08,000 The annual financial income of Qing Dynasty 290 00:16:08,090 --> 00:16:09,600 is only consist of nine million silver taels 291 00:16:09,690 --> 00:16:12,100 But the annual expenses are one billion silver taels 292 00:16:12,190 --> 00:16:13,200 Among the expenses, there are more than nine million silver taels 293 00:16:13,290 --> 00:16:15,100 allocated to Wu San Gui 294 00:16:15,190 --> 00:16:17,100 This means that the court hall is having financial crisis 295 00:16:17,190 --> 00:16:19,300 all of the things are caused by Wu San Gui! 296 00:16:19,390 --> 00:16:21,700 But Wu San Gui is getting bolder to ask for money 297 00:16:21,790 --> 00:16:23,400 Your Majesty, you don't have to give him the money 298 00:16:23,490 --> 00:16:25,000 I can't do this 299 00:16:25,090 --> 00:16:28,000 He wants the money, not only I can't refuse him 300 00:16:28,090 --> 00:16:29,500 but also I can't give him any lesser of the money 301 00:16:29,590 --> 00:16:30,600 Why? 302 00:16:30,690 --> 00:16:31,900 You're not even scared of Oboi 303 00:16:31,990 --> 00:16:33,500 why do you have to be afraid of a little Wu San Gui? 304 00:16:33,590 --> 00:16:35,100 What do you know? 305 00:16:36,390 --> 00:16:37,800 There are three places with lords nowadays 306 00:16:37,890 --> 00:16:39,000 Wu San Gui has Yunnan 307 00:16:39,090 --> 00:16:40,400 Shang Ke Xi has Liang Guang 308 00:16:40,490 --> 00:16:42,100 and Geng Jing Zhong has Fujian 309 00:16:42,190 --> 00:16:43,800 Half of my kingdom will collapse 310 00:16:43,890 --> 00:16:45,500 if the three of them collaborate to create chaos 311 00:16:45,590 --> 00:16:47,000 But didn't Your Majesty 312 00:16:47,090 --> 00:16:48,500 want to retreat the lords all the time? 313 00:16:48,590 --> 00:16:50,800 I am planning to withdraw the title of the feudal princes 314 00:16:50,890 --> 00:16:52,600 but I have to wait for the opportunity 315 00:16:52,690 --> 00:16:54,600 Before I come out with a good strategy 316 00:16:54,690 --> 00:16:56,600 not only I cannot retreat the lords 317 00:16:56,690 --> 00:16:59,700 but also I have to give them more rewards to win their support 318 00:16:59,790 --> 00:17:01,000 But the theft case at Shanxi now 319 00:17:01,090 --> 00:17:03,900 it's obvious that Wu San Gui has the intention to betray you 320 00:17:03,990 --> 00:17:05,400 If he doesn't get reminded 321 00:17:05,490 --> 00:17:07,200 he will be even bolder 322 00:17:07,290 --> 00:17:08,500 This case at Shanxi 323 00:17:08,590 --> 00:17:11,200 Wu San Gui did have the intention of betrayal 324 00:17:11,290 --> 00:17:13,200 But he only acted in the dark 325 00:17:13,290 --> 00:17:14,900 I don't have enough evidence 326 00:17:14,990 --> 00:17:16,400 Before I'm fully prepared 327 00:17:16,490 --> 00:17:18,400 I can never light on this conductive fire line 328 00:17:18,490 --> 00:17:20,100 But I won't give him 329 00:17:20,190 --> 00:17:21,800 so much money at once 330 00:17:21,890 --> 00:17:23,000 I'll find an excuse 331 00:17:23,090 --> 00:17:25,000 of the court hall is having a shortage of money due to disaster relief 332 00:17:25,090 --> 00:17:26,600 I'll allocate him 333 00:17:26,690 --> 00:17:28,300 500,000 silver taels first 334 00:17:28,390 --> 00:17:30,300 Since Brother Long is so generous 335 00:17:30,390 --> 00:17:32,200 do you want to put closure on our debt first? 336 00:17:32,290 --> 00:17:33,300 A closure? 337 00:17:33,390 --> 00:17:35,600 Which debt? 338 00:17:35,690 --> 00:17:37,900 The debt at the betting place in Shanxi 339 00:17:40,290 --> 00:17:41,600 When the Ming Dynasty was in chaos 340 00:17:41,690 --> 00:17:42,900 you Manchu people used the opportunity 341 00:17:42,990 --> 00:17:44,600 to conquer their territory and take over the power 342 00:17:44,690 --> 00:17:46,400 The people are already tired of wars 343 00:17:46,490 --> 00:17:47,600 and hope for a peaceful life 344 00:17:47,690 --> 00:17:48,900 but what have you Manchu people done? 345 00:17:48,990 --> 00:17:51,000 The elites are indulging in their privileges 346 00:17:51,090 --> 00:17:52,000 government officials across the nation 347 00:17:52,090 --> 00:17:53,500 start to collect all sorts of taxes 348 00:17:53,590 --> 00:17:55,500 from the people 349 00:17:55,590 --> 00:17:57,600 Is this not what you call greedy? 350 00:17:57,690 --> 00:17:59,400 It's profiteering 351 00:17:59,490 --> 00:18:00,600 Brother Long 352 00:18:00,690 --> 00:18:03,200 in fact 353 00:18:03,290 --> 00:18:04,600 I just want you to promise me 354 00:18:04,690 --> 00:18:06,200 Those words that you had once said 355 00:18:06,290 --> 00:18:08,100 eliminate the authority of the nobles 356 00:18:08,190 --> 00:18:10,600 eliminate the long accumulated problems and rectify the administration 357 00:18:10,690 --> 00:18:13,500 to let the people live a better life 358 00:18:15,490 --> 00:18:16,400 Don't worry 359 00:18:16,490 --> 00:18:19,100 I've always remembered this matter in my heart 360 00:18:19,190 --> 00:18:20,400 Give me three years 361 00:18:20,490 --> 00:18:23,700 I'll achieve it in three years 362 00:18:23,790 --> 00:18:26,300 If you lie to me 363 00:18:26,390 --> 00:18:28,000 in the future, I'll call you... 364 00:18:29,290 --> 00:18:31,100 I'll call you Ah Huang 365 00:18:39,490 --> 00:18:40,600 In that case, let me tell you 366 00:18:40,690 --> 00:18:41,700 if I achieve it 367 00:18:41,790 --> 00:18:44,800 I want to be the boss, and you be the little brother 368 00:18:44,890 --> 00:18:46,200 You have my word 369 00:18:47,390 --> 00:18:48,800 That's a promise 370 00:19:13,090 --> 00:19:15,100 Since our Anti-Qing Alliance 371 00:19:15,190 --> 00:19:17,000 becomes an ally with your father 372 00:19:17,090 --> 00:19:20,300 we can finally be together in public 373 00:19:21,390 --> 00:19:22,900 Yes 374 00:19:24,790 --> 00:19:26,500 But too bad that 375 00:19:26,590 --> 00:19:28,800 I'm already engaged to somebody else long ago 376 00:19:28,890 --> 00:19:31,300 I still have to marry the daughter of Chieftain Dao 377 00:19:33,790 --> 00:19:36,900 In that case, let us cherish the moment we have together 378 00:19:47,590 --> 00:19:48,600 Oh right 379 00:19:48,690 --> 00:19:50,500 the young man that I asked you to investigate in secret for me earlier 380 00:19:50,590 --> 00:19:52,200 the young man called Xue Man Lou 381 00:19:52,290 --> 00:19:54,500 have you found out anything about him? 382 00:19:54,590 --> 00:19:55,700 Qian Ying 383 00:19:55,790 --> 00:19:57,400 please be honest with me 384 00:19:57,490 --> 00:19:59,200 What exactly is your relationship with that young man called Xue Man Lou? 385 00:19:59,290 --> 00:20:00,900 What relationship? 386 00:20:00,990 --> 00:20:03,200 Why did you ask me to investigate about him in secret? 387 00:20:07,790 --> 00:20:10,300 I'm sorry, this... 388 00:20:10,390 --> 00:20:12,900 I really can't tell you about it 389 00:20:12,990 --> 00:20:14,400 I can only assure you 390 00:20:14,490 --> 00:20:16,300 that I don't have any bad intention 391 00:20:16,390 --> 00:20:19,300 I just want to help a friend 392 00:20:24,090 --> 00:20:26,700 Fine, since you refuse to speak about it 393 00:20:26,790 --> 00:20:28,500 I won't pursue this matter anymore. 394 00:20:28,590 --> 00:20:30,200 I trust you 395 00:20:30,290 --> 00:20:32,300 It is just that... 396 00:20:32,390 --> 00:20:34,900 Just what? 397 00:20:34,990 --> 00:20:37,300 It is just that the young man called Xue Man Lou 398 00:20:37,390 --> 00:20:39,000 he had already died 399 00:20:39,090 --> 00:20:40,800 three years ago 400 00:20:47,590 --> 00:20:49,000 It's impossible 401 00:20:50,890 --> 00:20:53,400 My brother is still alive 402 00:20:54,690 --> 00:20:58,200 You...you must be lying to me 403 00:20:59,290 --> 00:21:01,600 No 404 00:21:01,690 --> 00:21:05,500 Wu Ying Qi must have lied to Fan Qian Ying 405 00:21:05,590 --> 00:21:08,300 Master told me 406 00:21:08,390 --> 00:21:11,900 that my brother is living well at the residence of Prince Ping Xi 407 00:21:11,990 --> 00:21:13,600 He's even taller than me 408 00:21:13,690 --> 00:21:16,100 for over a head 409 00:21:16,190 --> 00:21:17,700 Qing Cheng 410 00:21:17,790 --> 00:21:20,800 it's impossible that Wu Ying Qi lied to Sister Fan 411 00:21:20,890 --> 00:21:22,800 On the other hand, it was Wu San Gui and Sixth Master 412 00:21:22,890 --> 00:21:24,900 they have always lied to you 413 00:21:24,990 --> 00:21:27,200 They're afraid that after you learn the truth 414 00:21:27,290 --> 00:21:29,400 you won't serve for them anymore 415 00:21:32,990 --> 00:21:37,300 Master always send me the news regarding my brother 416 00:21:37,390 --> 00:21:40,300 She said that brother is getting taller 417 00:21:40,390 --> 00:21:43,100 and he already learns all the literature 418 00:21:43,190 --> 00:21:45,500 He also starts to learn horse riding and archery 419 00:21:47,890 --> 00:21:50,600 But everytime I requested to see my brother... 420 00:21:52,390 --> 00:21:56,200 master would reject me by using all sorts of excuses 421 00:21:58,790 --> 00:22:02,300 It turns out that my brother had died 422 00:22:15,890 --> 00:22:16,900 But my master 423 00:22:16,990 --> 00:22:19,700 why did she lie to me this way? 424 00:22:21,890 --> 00:22:25,900 I've always treated her as my mother 425 00:22:25,990 --> 00:22:29,200 I love and respect her so much 426 00:22:29,290 --> 00:22:33,300 and I treat her as my only family member 427 00:22:33,390 --> 00:22:36,800 But she uses me like a chess in the game 428 00:22:38,490 --> 00:22:43,600 Why does she treat me this way... 429 00:22:43,690 --> 00:22:46,100 Why? 430 00:22:46,190 --> 00:22:48,400 Sister Xue 431 00:22:48,490 --> 00:22:50,200 Qing Cheng 432 00:22:50,290 --> 00:22:52,400 although your brother is gone 433 00:22:52,490 --> 00:22:54,300 but you still have us 434 00:23:00,190 --> 00:23:01,600 We're at the palace 435 00:23:01,690 --> 00:23:03,400 be aware of people seeing us together 436 00:23:11,490 --> 00:23:13,900 You're right 437 00:23:13,990 --> 00:23:17,400 Although my brother is gone 438 00:23:17,490 --> 00:23:20,400 but I still have you 439 00:23:20,490 --> 00:23:22,500 I still have you 440 00:23:24,190 --> 00:23:27,600 Since my brother is already dead 441 00:23:27,690 --> 00:23:29,400 in that case, I don't have to 442 00:23:29,490 --> 00:23:32,700 listen to the Prince and master any longer 443 00:23:46,290 --> 00:23:47,500 Sister Xue 444 00:23:47,590 --> 00:23:50,200 I see that you've hidden the copper box at Yongle Residence 445 00:23:50,290 --> 00:23:52,900 No wonder we couldn't find it at your Yonghe Palace 446 00:23:52,990 --> 00:23:55,800 First, I fear that you will be suspicious of me sooner or later 447 00:23:55,890 --> 00:23:58,500 second, I want to take precaution from my master 448 00:23:58,590 --> 00:24:00,200 Therefore, I could only hide this copper box 449 00:24:00,290 --> 00:24:02,600 at your place 450 00:24:02,690 --> 00:24:05,600 Take a look quickly, is this the one that you searched for back then? 451 00:24:14,590 --> 00:24:16,700 That's correct, I had used the knife to carve on the pearl 452 00:24:16,790 --> 00:24:18,600 This is it. It can't be wrong 453 00:24:20,190 --> 00:24:23,100 Master had asked me to swap the copper box from you 454 00:24:23,190 --> 00:24:25,600 So I could only duplicate two boxes that looked alike 455 00:24:25,690 --> 00:24:27,200 one was for you 456 00:24:27,290 --> 00:24:28,700 and the other one was handed to master 457 00:24:28,790 --> 00:24:30,500 Qing Cheng 458 00:24:30,590 --> 00:24:32,000 thank you 459 00:24:33,890 --> 00:24:36,000 Back then, I listened to Wu San Gui's order 460 00:24:36,090 --> 00:24:38,500 it was a torture to me 461 00:24:38,590 --> 00:24:40,100 Now it's good 462 00:24:40,190 --> 00:24:42,700 I no longer have to listen to their orders 463 00:24:42,790 --> 00:24:45,400 I don't have to be controlled by them anymore 464 00:24:47,190 --> 00:24:49,500 My brother 465 00:24:49,590 --> 00:24:52,500 he had to die under Wu San Gui's hands 466 00:24:54,290 --> 00:24:57,400 I want to help my brother to seek revenge 467 00:25:03,290 --> 00:25:06,400 This copper box is real 468 00:25:07,490 --> 00:25:09,000 It seems that Yi Huan didn't get it wrong 469 00:25:09,090 --> 00:25:11,600 Qing Cheng didn't lie to us either 470 00:25:11,690 --> 00:25:13,500 Now that the copper box possessed by Kang Xi is fake 471 00:25:13,590 --> 00:25:16,400 the one with Wu San Gui is also fake 472 00:25:16,490 --> 00:25:17,700 They won't imagine 473 00:25:17,790 --> 00:25:18,900 that the real copper box 474 00:25:18,990 --> 00:25:20,700 is with us 475 00:25:24,090 --> 00:25:26,300 You continue to spin some stories to Householder Xue Yi 476 00:25:26,390 --> 00:25:27,900 Do not let her realise 477 00:25:27,990 --> 00:25:29,400 that her identity has been revealed 478 00:25:29,490 --> 00:25:30,700 I understand 479 00:25:30,790 --> 00:25:32,600 Qing Cheng hates Wu San Gui very much now 480 00:25:32,690 --> 00:25:34,300 And she no longer trusts the Sixth Master 481 00:25:34,390 --> 00:25:35,600 We plan to work together 482 00:25:35,690 --> 00:25:36,800 to use Householder Xue Yi 483 00:25:36,890 --> 00:25:38,900 to convey the fake news to Wu San Gui 484 00:25:38,990 --> 00:25:40,700 in order to force him to lead the army 485 00:25:40,790 --> 00:25:42,300 and launch the coup as soon as possible 486 00:25:57,690 --> 00:25:59,500 The report sent by Wu San Gui yesterday 487 00:25:59,590 --> 00:26:01,300 have all of you seen it? 488 00:26:02,890 --> 00:26:03,800 What do you think? 489 00:26:03,890 --> 00:26:05,800 Do you have anything in mind? 490 00:26:13,590 --> 00:26:15,500 Be louder if there's anything you want to say 491 00:26:15,590 --> 00:26:17,300 I also want to hear it 492 00:26:25,690 --> 00:26:27,200 This Prince Ping Xi 493 00:26:27,290 --> 00:26:29,900 he is very modest from the words he used in the report 494 00:26:30,990 --> 00:26:33,800 But his message is obvious 495 00:26:33,890 --> 00:26:35,100 It's obvious that he wants the court hall 496 00:26:35,190 --> 00:26:39,100 to give him an extra one million silver taels of military fees 497 00:26:39,190 --> 00:26:40,600 To all the beloved ministers 498 00:26:40,690 --> 00:26:42,800 what do you say on whether I should agree to his request 499 00:26:42,890 --> 00:26:44,700 or disagree with his request? 500 00:26:51,490 --> 00:26:53,200 All of you are serving for Qing Dynasty 501 00:26:53,290 --> 00:26:55,200 and sharing Qing Dynasty's wealth 502 00:26:55,290 --> 00:26:57,800 Why is there no one speaking at this point of time? 503 00:27:00,990 --> 00:27:02,100 Report to Your Majesty 504 00:27:02,190 --> 00:27:03,100 in my opinion 505 00:27:03,190 --> 00:27:05,600 Prince Ping Xi's request cannot be allowed 506 00:27:05,690 --> 00:27:07,700 Continue talking 507 00:27:07,790 --> 00:27:10,000 Half of the taxes collected by Qing Dynasty are spent on the three lords 508 00:27:10,090 --> 00:27:11,400 It's already a heavy burden 509 00:27:11,490 --> 00:27:13,200 If Your Majesty approves Prince Ping Xi's request 510 00:27:13,290 --> 00:27:15,300 in that case, the other two lords, Geng Jing Zhong and Shang Ke Xi 511 00:27:15,390 --> 00:27:16,300 will make the same request as well 512 00:27:16,390 --> 00:27:17,300 Then, Qing Dynasty's country strength 513 00:27:17,390 --> 00:27:19,100 will all be spent on them 514 00:27:19,190 --> 00:27:20,800 Your Majesty can reject him directly 515 00:27:20,890 --> 00:27:22,700 With my presence and the elites from the Eight Banners 516 00:27:22,790 --> 00:27:25,200 I don't think that Prince Ping Xi dares to object 517 00:27:29,290 --> 00:27:32,900 General Batu Lu is saying such big words 518 00:27:32,990 --> 00:27:35,100 I admire that 519 00:27:35,190 --> 00:27:36,600 But 520 00:27:36,690 --> 00:27:38,800 general, please don't forget that 521 00:27:38,890 --> 00:27:41,000 these three lords are occupying several central districts 522 00:27:41,090 --> 00:27:43,800 They have strong influence at the local place 523 00:27:43,890 --> 00:27:45,800 and they also have many soldiers respectively 524 00:27:45,890 --> 00:27:48,300 Under Prince Ping Xi 525 00:27:48,390 --> 00:27:50,700 he has even more generals serving for him 526 00:27:50,790 --> 00:27:52,400 Li Zi Cheng 527 00:27:52,490 --> 00:27:54,200 Zhang Xian Zhong and the rest 528 00:27:54,290 --> 00:27:56,400 all of them are brave and skilful in the battlefield 529 00:27:56,490 --> 00:27:59,100 If we don't agree to their terms 530 00:27:59,190 --> 00:28:02,400 and this leads to them launching a coup... 531 00:28:03,690 --> 00:28:05,100 Your Majesty 532 00:28:05,190 --> 00:28:06,700 in my opinion 533 00:28:06,790 --> 00:28:09,200 the court hall allowing more expenses 534 00:28:09,290 --> 00:28:11,500 it's considered all right 535 00:28:11,590 --> 00:28:13,800 Do you think that Prince Ping Xi only wants money? 536 00:28:13,890 --> 00:28:16,200 He has the call to appoint or sack the officers at his fief 537 00:28:16,290 --> 00:28:19,000 and the tax has always been controlled by himself 538 00:28:19,090 --> 00:28:21,100 There is not a single penny handed to the court hall 539 00:28:21,190 --> 00:28:23,100 The court hall has allocated nine million silver taels to him annually 540 00:28:23,190 --> 00:28:24,300 but he still doesn't feel content 541 00:28:24,390 --> 00:28:26,500 Now he is bold enough to demand such a massive amount of money 542 00:28:26,590 --> 00:28:27,600 Sir Liu 543 00:28:27,690 --> 00:28:29,800 you keep exaggerating about the influence of the lords 544 00:28:29,890 --> 00:28:32,300 and saying all these things without any verification 545 00:28:32,390 --> 00:28:36,300 You didn't receive any benefits from Prince Ping Xi, did you? 546 00:28:36,390 --> 00:28:40,100 You... this is a slanderous comment 547 00:28:40,190 --> 00:28:41,400 Your Majesty 548 00:28:41,490 --> 00:28:43,900 I'm loyal towards the court hall 549 00:28:43,990 --> 00:28:45,200 without thinking of my own benefit 550 00:28:45,290 --> 00:28:47,000 - You... - That's enough 551 00:28:47,090 --> 00:28:49,600 Batu Lu and Sir Liu has their own points 552 00:28:53,290 --> 00:28:54,700 What about the others? 553 00:28:56,490 --> 00:28:58,000 Report to Your Majesty 554 00:28:58,090 --> 00:29:00,800 the annual military fees allocated by the court hall to the lords 555 00:29:00,890 --> 00:29:03,500 has caused our financial weakness to Qing Dynasty 556 00:29:03,590 --> 00:29:05,600 Moreover, I heard that 557 00:29:05,690 --> 00:29:07,600 Prince Ping Xi occupies the residential farm 558 00:29:07,690 --> 00:29:09,500 and uses the excuse of repairing the city and river 559 00:29:09,590 --> 00:29:11,400 to collect the tax 560 00:29:11,490 --> 00:29:13,500 He even creates his own currency 561 00:29:13,590 --> 00:29:15,100 that is called "Coin Xi" by the people 562 00:29:15,190 --> 00:29:16,800 Prince Ping Nan, Shang Ke Xi 563 00:29:16,890 --> 00:29:18,500 and Prince Jing Nan, Geng Jing Zhong 564 00:29:18,590 --> 00:29:20,800 also collect a huge amount of taxes at their respective fief 565 00:29:20,890 --> 00:29:22,500 private market and private taxes 566 00:29:22,590 --> 00:29:26,300 Now Prince Ping Xi wants the court hall to allocate more money to him 567 00:29:26,390 --> 00:29:28,600 this is too much of him 568 00:29:28,690 --> 00:29:31,600 But the lords are too strong to be eliminated 569 00:29:31,690 --> 00:29:34,700 whether the court hall is using the soft or stern method to face them 570 00:29:34,790 --> 00:29:36,700 it will certainly cause us trouble 571 00:29:39,390 --> 00:29:41,300 Songgotu 572 00:29:41,390 --> 00:29:42,300 I'm here 573 00:29:42,390 --> 00:29:43,900 What do you think? 574 00:29:43,990 --> 00:29:45,400 Report to Your Majesty 575 00:29:45,490 --> 00:29:47,000 I think... 576 00:29:49,490 --> 00:29:52,800 these few ministers have their own points 577 00:29:52,890 --> 00:29:54,600 I'm not knowledgeable 578 00:29:54,690 --> 00:29:55,900 I don't know how to face this kind of circumstance 579 00:29:55,990 --> 00:29:57,000 But I know 580 00:29:57,090 --> 00:29:59,700 that I have to obey Your Majesty 581 00:29:59,790 --> 00:30:03,700 We will obey to Your Majesty's decision 582 00:30:12,290 --> 00:30:14,000 Brother Long, drink some tea 583 00:30:16,890 --> 00:30:20,500 Are you still worried about Wu San Gui's report? 584 00:30:20,590 --> 00:30:21,900 Those ministers in the court hall 585 00:30:21,990 --> 00:30:23,200 are divided into two parties 586 00:30:23,290 --> 00:30:25,400 One party suggests refusing Wu San Gui 587 00:30:25,490 --> 00:30:27,500 thinking that withdrawing the lords is necessary 588 00:30:27,590 --> 00:30:28,700 The other party 589 00:30:28,790 --> 00:30:30,800 is fearful of Wu San Gui's influence 590 00:30:30,890 --> 00:30:32,400 or among them, there are some people 591 00:30:32,490 --> 00:30:35,500 under Wu San Gui themselves 592 00:30:35,590 --> 00:30:37,500 so they suggest agreeing to his terms 593 00:30:37,590 --> 00:30:38,800 This Wu San Gui 594 00:30:38,890 --> 00:30:41,200 is an old, cunning and greedy fox 42621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.