Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,590 --> 00:02:08,700
Prince
2
00:02:08,790 --> 00:02:11,800
I beg you to forgive Qi
3
00:02:11,890 --> 00:02:14,000
I'm willing to receive any punishment
4
00:02:14,090 --> 00:02:15,400
Your debt
5
00:02:15,490 --> 00:02:17,400
I'll count with you later!
6
00:02:17,490 --> 00:02:20,200
How dare you to pamper
your son to be so irrational
7
00:02:20,290 --> 00:02:21,500
and do things on his own
8
00:02:21,590 --> 00:02:23,400
I've realised my mistake, Prince
9
00:02:23,490 --> 00:02:27,400
But I only have Qi as my son
10
00:02:27,490 --> 00:02:29,500
I only beg prince
to consider for my sake
11
00:02:29,590 --> 00:02:30,700
and forgive Qi
12
00:02:30,790 --> 00:02:34,200
I'm willing to receive any punishment
13
00:02:34,290 --> 00:02:35,600
Get up
14
00:02:35,690 --> 00:02:39,600
What will people think by seeing you
on your knees here?
15
00:02:40,690 --> 00:02:42,300
Thank you, Prince
16
00:02:47,590 --> 00:02:50,200
Qi, no wonder your father is so angry
17
00:02:50,290 --> 00:02:52,200
How could you for the sake of a woman
18
00:02:52,290 --> 00:02:55,400
and didn't think for a bigger picture
by releasing the enemy?
19
00:03:00,790 --> 00:03:02,100
Prince
20
00:03:02,190 --> 00:03:05,300
Qi was just trapped in his
own feelings towards a woman
21
00:03:05,390 --> 00:03:07,800
When Prince was young back then
22
00:03:07,890 --> 00:03:11,000
didn't you also act hastily
and in anger for a woman?
23
00:03:11,090 --> 00:03:14,200
Qi being so passionate
and loyal to a woman
24
00:03:14,290 --> 00:03:18,000
he really has your nature
25
00:03:18,090 --> 00:03:19,900
Qi
26
00:03:19,990 --> 00:03:21,000
it's right
27
00:03:21,090 --> 00:03:23,300
All the people say that
28
00:03:23,390 --> 00:03:25,700
when I was young
29
00:03:25,790 --> 00:03:29,300
I had once acted hastily for a woman
30
00:03:29,390 --> 00:03:33,300
But I had my own judgement
on the situation back then
31
00:03:33,390 --> 00:03:36,700
I realised that it was
the end of Ming Dynasty
32
00:03:36,790 --> 00:03:39,000
That was why I led the Qing army
to enter Shanhai Pass
33
00:03:39,090 --> 00:03:41,900
and became an important minister
of Qing Dynasty
34
00:03:41,990 --> 00:03:44,600
not just only for a woman
like Chen Yuan Yuan
35
00:03:44,690 --> 00:03:48,500
If I just got obsessed with
a woman like Chen Yuan Yuan
36
00:03:48,590 --> 00:03:51,900
how would I marry your mother?
37
00:03:51,990 --> 00:03:54,200
And how would you exist?
38
00:03:55,890 --> 00:03:58,000
It was me who lacks in knowledge
39
00:03:58,090 --> 00:04:00,800
and talks nonsense, Prince
40
00:04:00,890 --> 00:04:03,500
But a man will waste his adulthood
if he doesn't fall for a woman
41
00:04:03,590 --> 00:04:05,800
Qi was just trapped in his
own feelings towards a woman
42
00:04:05,890 --> 00:04:06,900
and couldn't help it
43
00:04:06,990 --> 00:04:08,700
He didn't mean to disobey the Prince
44
00:04:08,790 --> 00:04:11,500
Please forgive Qi
45
00:04:13,190 --> 00:04:14,100
Qi
46
00:04:14,190 --> 00:04:16,600
beg for the Prince's forgiveness quick
47
00:04:17,390 --> 00:04:18,600
I've realised my mistake
48
00:04:18,690 --> 00:04:22,000
I beg for father's forgiveness
49
00:04:22,090 --> 00:04:24,200
Qi
50
00:04:24,290 --> 00:04:26,700
for the sake of your mother
51
00:04:26,790 --> 00:04:29,800
as long as you're willing
to promise an oath in front of me
52
00:04:29,890 --> 00:04:31,600
that from now onwards
53
00:04:31,690 --> 00:04:33,800
you will break the relationship
with that Fan Qian Ying
54
00:04:33,890 --> 00:04:37,000
and you won't think of her again
55
00:04:37,090 --> 00:04:38,900
I will forgive you
56
00:04:38,990 --> 00:04:42,900
Qi, promise an oath
in front of the Prince quickly
57
00:04:51,090 --> 00:04:53,700
Mother
58
00:04:53,790 --> 00:04:56,000
father
59
00:04:56,090 --> 00:04:59,400
I can't promise this oath
60
00:04:59,490 --> 00:05:01,200
I don't want to lie to you
61
00:05:01,290 --> 00:05:02,900
because I can't do it
62
00:05:04,390 --> 00:05:07,300
Qi! Wake up!
63
00:05:07,390 --> 00:05:10,000
That Fan Qian Ying is not having
true feelings to you!
64
00:05:10,090 --> 00:05:11,900
The reason she approaches you
is to use you!
65
00:05:11,990 --> 00:05:13,100
She doesn't love you at all!
66
00:05:13,190 --> 00:05:15,800
And she doesn't even
deserve your love!
67
00:05:15,890 --> 00:05:18,100
No, it's not like this
68
00:05:18,190 --> 00:05:21,100
I believe that Qian Ying loves me
69
00:05:24,490 --> 00:05:25,800
Father
70
00:05:25,890 --> 00:05:28,300
although we're on opposite sides
71
00:05:28,390 --> 00:05:31,300
but both of us love
each other sincerely
72
00:05:31,390 --> 00:05:34,500
And both of us aren't willing
to put a stain on this true love
73
00:05:34,590 --> 00:05:35,500
Prince
74
00:05:37,290 --> 00:05:38,400
Footman!
75
00:05:38,490 --> 00:05:40,000
Young Master had violated the ban
76
00:05:40,090 --> 00:05:41,800
by releasing the enemy on his own,
it's an unforgivable crime!
77
00:05:41,890 --> 00:05:43,000
Take him out and behead him!
78
00:05:43,090 --> 00:05:44,100
- Prince
- Yes
79
00:05:44,190 --> 00:05:45,900
You can't do this
80
00:05:45,990 --> 00:05:47,100
Prince!
81
00:05:47,890 --> 00:05:49,900
Prince
82
00:05:49,990 --> 00:05:53,100
I only have Qi as my son
83
00:05:53,190 --> 00:05:55,100
If Prince kills Qi
84
00:05:55,190 --> 00:05:57,800
I can't survive too
85
00:05:57,890 --> 00:06:00,600
Prince
86
00:06:04,390 --> 00:06:06,600
Are you willing to make the oath now?
87
00:06:07,890 --> 00:06:09,900
Quick
88
00:06:12,890 --> 00:06:14,000
Father
89
00:06:14,090 --> 00:06:16,400
I've sworn to Qian Ying long ago
90
00:06:16,490 --> 00:06:18,100
that I will never disappoint her love
91
00:06:18,190 --> 00:06:20,800
If I make another fake oath
92
00:06:20,890 --> 00:06:23,500
not only I'm not loyal to Qian Ying
93
00:06:23,590 --> 00:06:24,900
but also I'm not filial to you
94
00:06:24,990 --> 00:06:26,100
Drag him out!
95
00:06:26,190 --> 00:06:27,900
- Wait
- Prince
96
00:06:30,190 --> 00:06:31,600
Prince
97
00:06:31,690 --> 00:06:33,700
if you kill Qi
98
00:06:33,790 --> 00:06:37,300
there's nothing for me to live for
99
00:06:37,390 --> 00:06:39,000
Prince
100
00:06:39,090 --> 00:06:41,000
I'll bid farewell to you here
101
00:06:41,090 --> 00:06:42,000
Mother
102
00:06:42,090 --> 00:06:44,200
Princess Consort
103
00:06:44,290 --> 00:06:45,800
Mother
104
00:06:50,590 --> 00:06:52,000
That's enough
105
00:06:54,590 --> 00:06:56,300
Yu Rou
106
00:06:56,390 --> 00:06:59,100
for the sake of you trying your best
107
00:06:59,190 --> 00:07:03,000
to support me for the last 20 years
108
00:07:03,090 --> 00:07:05,900
I'll forgive Qi this time
109
00:07:05,990 --> 00:07:09,800
But although he can escape
from death sentence
110
00:07:09,890 --> 00:07:10,900
I won't let him escape the punishment!
111
00:07:10,990 --> 00:07:12,000
Footman
112
00:07:12,090 --> 00:07:14,200
- Yes
- Drag Young Master out
113
00:07:14,290 --> 00:07:15,800
Punish him with 50 military beats
114
00:07:15,890 --> 00:07:17,200
Yes...
115
00:07:18,590 --> 00:07:21,900
Thank you, Prince, for not killing him
116
00:07:34,090 --> 00:07:35,900
Please bear it for me
117
00:07:35,990 --> 00:07:38,000
do not reveal any flaws
118
00:07:38,090 --> 00:07:39,900
Or else not only you can't help Qi
119
00:07:39,990 --> 00:07:41,200
but you will also harm him
120
00:07:55,790 --> 00:07:58,200
Prince! Prince!
121
00:07:58,290 --> 00:08:00,400
I beg you not to beat Qi again
122
00:08:00,490 --> 00:08:03,000
Hit me if you want, prince
123
00:08:03,090 --> 00:08:05,500
Prince, I beg you
124
00:08:05,590 --> 00:08:07,100
Prince
125
00:08:18,390 --> 00:08:19,400
Qi
126
00:08:19,490 --> 00:08:21,300
Please don't beat him anymore, prince
127
00:08:21,390 --> 00:08:23,200
I beg you
128
00:08:23,290 --> 00:08:24,800
Prince!
129
00:08:24,890 --> 00:08:26,600
- Beat him
- Prince
130
00:08:26,690 --> 00:08:28,600
I beg to you
131
00:08:30,090 --> 00:08:32,100
The military law must be obeyed
132
00:08:32,190 --> 00:08:33,500
Qi
133
00:09:16,490 --> 00:09:17,900
There are so many beautiful ladies
134
00:09:17,990 --> 00:09:19,600
There are a lot of different beauties
135
00:09:19,690 --> 00:09:21,100
and they form a variety
of enchanting sceneries
136
00:09:21,190 --> 00:09:22,100
It's really delightful
137
00:09:28,590 --> 00:09:29,600
Your Majesty
138
00:09:29,690 --> 00:09:31,600
I wish you in great health
139
00:09:31,690 --> 00:09:33,500
and may you to be blessed
140
00:09:53,490 --> 00:09:54,600
Your Majesty
141
00:09:54,690 --> 00:09:56,800
I know that Your Majesty is very busy
in handling political administration
142
00:09:56,890 --> 00:09:58,100
and you always don't sleep well
143
00:09:58,190 --> 00:10:02,700
So I've made this purse
for Your Majesty myself
144
00:10:02,790 --> 00:10:05,400
There are 12 kinds of
Chinese herbs and spices in this purse
145
00:10:05,490 --> 00:10:06,600
not only it can get rid
of the mosquitoes and insects
146
00:10:06,690 --> 00:10:08,400
but it can also relieve stress
and refresh one's mind
147
00:10:08,490 --> 00:10:09,600
I don't have skilful hands
148
00:10:09,690 --> 00:10:12,300
naturally, I can't compare
with all the sisters
149
00:10:12,390 --> 00:10:16,300
But this is only my little gift
150
00:10:16,390 --> 00:10:19,000
The sewing of this purse is beautiful
151
00:10:20,590 --> 00:10:22,400
there's even a light fragrance
when I smell it
152
00:10:22,490 --> 00:10:24,300
It's refreshing
153
00:10:25,190 --> 00:10:26,900
Thank you
for your effort, Consort Xian
154
00:10:28,790 --> 00:10:32,100
Consort Xian has such skilful hands
155
00:10:32,190 --> 00:10:36,800
she's even more skilful than
the imperial sewing lady
156
00:10:36,890 --> 00:10:40,000
In fact, I think
157
00:10:40,090 --> 00:10:44,800
nobody in this harem
is comparable to her
158
00:11:11,690 --> 00:11:14,700
I heard that after Your Majesty is back
from the personal trip of Shanxi
159
00:11:14,790 --> 00:11:16,400
you've missed the
local noodles very much
160
00:11:16,490 --> 00:11:19,300
So I sent someone to get to know
of its cooking method
161
00:11:19,390 --> 00:11:21,600
and I made this bowl of birthday
noodles for Your Majesty myself
162
00:11:21,690 --> 00:11:23,500
Your Majesty,
please have a taste of it
163
00:11:25,890 --> 00:11:27,900
This birthday noodles cannot break,
164
00:11:27,990 --> 00:11:30,500
I made the dough
of this long noodles on my own
165
00:11:30,590 --> 00:11:32,000
and prepared it myself
166
00:11:32,090 --> 00:11:34,000
The green colour on it comes
from the juice of green vegetables
167
00:11:34,090 --> 00:11:36,400
it also brings the meaning
of our Qing Dynasty can stay clear
168
00:11:36,490 --> 00:11:38,500
and stay in prosperity for a long time
169
00:11:38,590 --> 00:11:39,900
Consort Hui has put
so much effort into it
170
00:11:39,990 --> 00:11:42,400
I have to taste it carefully
171
00:11:46,690 --> 00:11:48,200
Consort Hui is really good at cooking
172
00:11:58,390 --> 00:12:00,000
Your Majesty
173
00:12:00,090 --> 00:12:03,300
I wish Your Majesty to stay young
174
00:12:03,390 --> 00:12:05,200
and healthy always
175
00:12:05,290 --> 00:12:06,900
I wish Your Majesty and Empress
176
00:12:06,990 --> 00:12:08,300
to be blessed with good luck
177
00:12:08,390 --> 00:12:09,800
and give birth to an offspring
178
00:12:09,890 --> 00:12:13,700
and let the Grand Empress Dowager
see her first great grandchild
179
00:12:13,790 --> 00:12:16,500
Good! Consort Li
has spoken wonderfully!
180
00:12:17,390 --> 00:12:18,800
Grandmother, Empress
181
00:12:18,890 --> 00:12:21,700
let us have a drink for this blessing
182
00:12:21,790 --> 00:12:24,000
have a drink
183
00:12:31,390 --> 00:12:32,700
Your Majesty
184
00:12:32,790 --> 00:12:36,700
don't you have an office assistant?
185
00:12:36,790 --> 00:12:39,000
I heard that you couldn't be
without her for one second
186
00:12:39,090 --> 00:12:40,900
Why isn't she here,
on such a big day like today
187
00:12:40,990 --> 00:12:44,500
to celebrate your birthday as well?
188
00:12:44,590 --> 00:12:46,600
Is Empress referring to Li Yi Huan?
189
00:12:46,690 --> 00:12:48,000
This Li Yi Huan
190
00:12:48,090 --> 00:12:50,400
is just a small office assistant
191
00:12:50,490 --> 00:12:52,000
I keep her by my side most of the time
192
00:12:52,090 --> 00:12:54,400
because she is smarter than
other servants
193
00:12:54,490 --> 00:12:56,000
Such a grand event like this
194
00:12:56,090 --> 00:12:58,500
is she qualified enough to attend it?
195
00:12:59,490 --> 00:13:01,400
The thing about
handling the harem is that
196
00:13:01,490 --> 00:13:04,300
it is not any simpler than
managing political administration
197
00:13:04,390 --> 00:13:06,400
The most important thing
198
00:13:06,490 --> 00:13:08,300
is to be able
to keep things in balance
199
00:13:08,390 --> 00:13:10,500
If the harem is filled with troubles
200
00:13:10,590 --> 00:13:13,900
Your Majesty will have great problems
201
00:13:14,890 --> 00:13:15,800
Grandmother
202
00:13:15,890 --> 00:13:16,800
I'm still young
203
00:13:16,890 --> 00:13:20,000
grandmother, please offer
more guidance to me
204
00:13:20,090 --> 00:13:22,000
Yes
205
00:13:23,690 --> 00:13:24,600
To all the consorts
206
00:13:24,690 --> 00:13:26,500
please accompany me, Empress
and Grand Empress Dowager
207
00:13:26,590 --> 00:13:27,900
to have a toast together
208
00:13:29,090 --> 00:13:30,300
Come
209
00:13:42,790 --> 00:13:43,900
Li Yi Huan
210
00:13:43,990 --> 00:13:45,800
can you please grow up?
211
00:13:45,890 --> 00:13:47,900
Didn't you already think about this?
212
00:13:47,990 --> 00:13:50,400
You will never be
cheated by His Majesty again
213
00:13:50,490 --> 00:13:52,700
You've already given up
on him completely
214
00:13:52,790 --> 00:13:54,500
In that case, why are you
still getting jealous?
215
00:13:56,090 --> 00:13:57,100
You have to keep in mind that
216
00:13:57,190 --> 00:14:01,000
only your brother Zhu will treat you
the best in this world
217
00:14:01,090 --> 00:14:03,800
Even he's carrying out such a
dangerous task far away from here now
218
00:14:03,890 --> 00:14:05,800
he doesn't forget about your birthday
219
00:14:05,890 --> 00:14:08,300
He even prepared a birthday present
for you in advance
220
00:14:08,390 --> 00:14:10,700
Look at that lying Emperor again
221
00:14:10,790 --> 00:14:11,800
All the beauties of harem
222
00:14:11,890 --> 00:14:13,800
there are so many of them
surrounding him
223
00:14:13,890 --> 00:14:15,300
Who still remembers you?
224
00:14:15,390 --> 00:14:17,400
Don't be silly
225
00:14:25,390 --> 00:14:26,400
Miss Yi Huan
226
00:14:26,490 --> 00:14:29,100
Uncle? Why are you here?
227
00:14:31,990 --> 00:14:34,100
In order to celebrate
His Majesty's birthday today
228
00:14:34,190 --> 00:14:38,100
the imperial kitchen had prepared
many exquisite dishes
229
00:14:39,190 --> 00:14:42,800
I've chosen some
especially good dishes
230
00:14:42,890 --> 00:14:44,500
for you to taste them
231
00:14:45,890 --> 00:14:47,400
Uncle
232
00:14:47,490 --> 00:14:50,500
did His Majesty ask you
to send these to me?
233
00:14:50,590 --> 00:14:52,500
His Majesty?
234
00:14:54,290 --> 00:14:55,600
No
235
00:14:55,690 --> 00:14:56,800
it's me
236
00:14:56,890 --> 00:14:59,500
I think that you usually
237
00:14:59,590 --> 00:15:00,800
love to eat good dishes
238
00:15:00,890 --> 00:15:04,100
So, I especially bring them
for you to have a taste
239
00:15:04,190 --> 00:15:08,500
It's also my little kindness
to you as your uncle
240
00:15:08,590 --> 00:15:11,000
Uncle, please wait for a moment
241
00:15:20,390 --> 00:15:22,200
Uncle
242
00:15:22,290 --> 00:15:23,700
thank you for still
having me in your mind
243
00:15:23,790 --> 00:15:25,700
I don't have any valuable thing
to give to you
244
00:15:25,790 --> 00:15:28,900
This golden hairpin is a gift to you
245
00:15:28,990 --> 00:15:30,000
Yi Huan
246
00:15:30,090 --> 00:15:31,500
what are you doing?
247
00:15:31,590 --> 00:15:33,800
Sit quickly...
248
00:15:39,290 --> 00:15:41,300
I am a eunuch
249
00:15:41,390 --> 00:15:42,800
these treasure and jewellery
250
00:15:42,890 --> 00:15:44,900
are my hobby
251
00:15:44,990 --> 00:15:47,100
But no matter how greedy I am
252
00:15:47,190 --> 00:15:50,200
I can't take advantage
of my own relative, can I?
253
00:15:50,290 --> 00:15:51,200
This golden hairpin
254
00:15:51,290 --> 00:15:54,100
just keep it for yourself
255
00:15:54,190 --> 00:15:55,100
Uncle
256
00:15:55,190 --> 00:15:57,000
have you almost finished your pills?
257
00:15:57,090 --> 00:15:58,000
I still have some
258
00:15:58,090 --> 00:16:00,000
they are all yours
259
00:16:04,290 --> 00:16:05,500
Yi Huan
260
00:16:05,590 --> 00:16:08,800
we have to consume a pill every month
261
00:16:08,890 --> 00:16:10,900
this is too troublesome
262
00:16:10,990 --> 00:16:12,000
Can you ask Jian Qing
263
00:16:12,090 --> 00:16:13,500
if he can develop
264
00:16:13,590 --> 00:16:17,500
the absolute cure
for the pill's poison?
265
00:16:20,090 --> 00:16:21,900
Uncle doesn't want
to acknowledge us as relatives
266
00:16:21,990 --> 00:16:24,500
he even asked me to tell you
not to disturb him again
267
00:16:24,590 --> 00:16:26,700
He doesn't want to be dragged by us
268
00:16:32,290 --> 00:16:34,100
It's a surprise
269
00:16:34,190 --> 00:16:37,200
that he will turn into
this way nowadays
270
00:16:37,290 --> 00:16:38,900
When he was young
271
00:16:38,990 --> 00:16:42,300
he had listened to me as
his big brother the most
272
00:16:42,390 --> 00:16:43,300
Father
273
00:16:43,390 --> 00:16:45,000
although uncle isn't willing
to acknowledge us as his relatives
274
00:16:45,090 --> 00:16:47,500
but he had helped me
and brother Zhu many times in secret
275
00:16:47,590 --> 00:16:48,800
Judging from this
276
00:16:48,890 --> 00:16:52,700
he still has family ties in his heart
277
00:16:52,790 --> 00:16:55,000
Although he still has
family ties in his heart
278
00:16:55,090 --> 00:16:58,000
but I'm afraid that if it comes
to the matter of life and death
279
00:16:58,090 --> 00:17:01,300
he will betray you
for his own survival
280
00:17:01,390 --> 00:17:05,300
Therefore, you can never give him
the cure of the pill one shot
281
00:17:05,390 --> 00:17:09,200
Instead, you can give him an antidote
that delays the effects monthly
282
00:17:09,290 --> 00:17:13,200
In this way, it will only guarantee
your safety at Forbidden City
283
00:17:14,190 --> 00:17:15,100
Godfather
284
00:17:15,190 --> 00:17:17,300
will we be too cruel by
doing it this way?
285
00:17:17,390 --> 00:17:18,900
He's your blood brother anyway
286
00:17:18,990 --> 00:17:20,600
our uncle
287
00:17:20,690 --> 00:17:24,200
And he had helped us
for so many times in secret
288
00:17:24,290 --> 00:17:25,500
Crown Prince
289
00:17:25,590 --> 00:17:28,500
there is no such thing as own self
in front of the great justice
290
00:17:28,590 --> 00:17:30,800
De Fu has been living in the palace
for more than 30 years
291
00:17:30,890 --> 00:17:32,700
He has got used
to treacheries among people
292
00:17:32,790 --> 00:17:36,200
Although he still cares
about us in his heart
293
00:17:36,290 --> 00:17:39,300
but it won't survive
the test of life and death
294
00:17:40,490 --> 00:17:42,800
You and Yi Huan
have special identities
295
00:17:42,890 --> 00:17:46,500
and I'm the head
of Zhu and Ming alliance
296
00:17:46,590 --> 00:17:51,500
I want to make sure that
you're absolutely safe
297
00:17:55,990 --> 00:17:57,000
Uncle
298
00:17:57,090 --> 00:17:59,400
the absolute cure for the pill
299
00:17:59,490 --> 00:18:01,000
my brother is in the midst
of developing it
300
00:18:01,090 --> 00:18:02,500
If he has developed it
301
00:18:02,590 --> 00:18:04,900
I'll give you a portion
for sure at that time
302
00:18:06,290 --> 00:18:08,900
Fine
303
00:18:08,990 --> 00:18:12,300
Hopefully, you won't lie to me
304
00:18:12,390 --> 00:18:13,400
That's enough, let us
not speak anymore
305
00:18:13,490 --> 00:18:14,400
Eat quickly
306
00:18:14,490 --> 00:18:16,700
I should get back
307
00:18:16,790 --> 00:18:18,100
Goodbye, uncle
308
00:18:55,990 --> 00:18:57,300
Qian Ying
309
00:18:59,290 --> 00:19:00,600
Qian Ying
310
00:19:03,190 --> 00:19:04,900
Qian Ying
311
00:19:11,890 --> 00:19:13,100
please don't go
312
00:19:14,990 --> 00:19:16,500
Don't go
313
00:19:35,490 --> 00:19:38,700
Qian Ying
314
00:19:38,790 --> 00:19:40,900
is it you?
315
00:19:46,190 --> 00:19:49,700
Didn't I ask you to leave?
316
00:19:49,790 --> 00:19:52,900
Why do you still want to go back?
317
00:19:53,790 --> 00:19:57,500
It was me causing you in this state
318
00:19:57,590 --> 00:19:59,900
I'm reluctant to leave you
319
00:19:59,990 --> 00:20:02,600
and I'm also worried about you
320
00:20:06,990 --> 00:20:09,100
Didn't you say that
321
00:20:09,190 --> 00:20:12,600
you've never fallen for me?
322
00:20:12,690 --> 00:20:15,400
The reason I said it
323
00:20:15,490 --> 00:20:18,200
is because of me not wanting
to get you involved
324
00:20:18,290 --> 00:20:21,700
I'm afraid that you will
think of me all the time
325
00:20:26,190 --> 00:20:28,400
In fact...
326
00:20:31,990 --> 00:20:34,800
in my heart...
327
00:20:41,990 --> 00:20:43,900
Don't move
328
00:20:43,990 --> 00:20:45,400
I had just applied medicine for you
329
00:20:50,190 --> 00:20:53,500
Did you apply medicine for me?
330
00:20:56,990 --> 00:21:01,800
Then, it was worth it
331
00:21:08,490 --> 00:21:10,600
Qian Ying
332
00:21:10,690 --> 00:21:13,100
since you're back
333
00:21:13,190 --> 00:21:15,500
please don't leave me again
334
00:21:15,590 --> 00:21:17,700
All right?
335
00:21:21,490 --> 00:21:24,700
Are you saying yes?
336
00:21:24,790 --> 00:21:27,400
I said yes
337
00:21:27,490 --> 00:21:29,500
I promise you
338
00:21:51,890 --> 00:21:52,800
Sister Fan
339
00:21:52,890 --> 00:21:56,800
how did Wu San Gui manage
to know about our identities so well?
340
00:21:58,090 --> 00:22:00,300
Is it possible that in
our Pearl Valley
341
00:22:00,390 --> 00:22:03,900
there is also a spy from
the residence of Prince Ping Xi?
342
00:22:03,990 --> 00:22:05,400
That's correct
343
00:22:05,490 --> 00:22:08,400
Not only that our Pearl Valley
has spies arranged by Oboi
344
00:22:08,490 --> 00:22:11,100
but also spies from residence
of Prince Ping Xi
345
00:22:11,190 --> 00:22:13,700
Brother Ye, what should we do now?
346
00:22:16,290 --> 00:22:17,200
Let us do things this way
347
00:22:17,290 --> 00:22:19,900
Eldest Senior and the masters
are heading to Dian City now
348
00:22:19,990 --> 00:22:21,400
I'm going there to meet with them
349
00:22:21,490 --> 00:22:23,000
to tell them about
this important information
350
00:22:23,090 --> 00:22:24,100
And you...
351
00:22:24,190 --> 00:22:26,500
You better think of a way to
continue staying at Wu Ying Qi's side
352
00:22:26,590 --> 00:22:28,600
to get more information
353
00:22:28,690 --> 00:22:30,700
In fact...
354
00:22:30,790 --> 00:22:33,000
I'm worried about Wu San Gui
giving severe punishment to Wu Ying Qi
355
00:22:33,090 --> 00:22:36,500
I also want to go back
and see how he is doing
356
00:22:36,590 --> 00:22:41,200
But he already knows that
we're people from Pearl Valley
357
00:22:41,290 --> 00:22:43,200
The reason he let us go this time
358
00:22:43,290 --> 00:22:45,800
it's for the sake
of previous friendship
359
00:22:47,590 --> 00:22:49,800
Moreover
360
00:22:49,890 --> 00:22:52,600
he also said
361
00:22:52,690 --> 00:22:55,300
that he never wants to see me again
362
00:22:55,390 --> 00:22:57,500
He only said that
at the moment of angriness
363
00:22:57,590 --> 00:23:01,100
In fact, he wants
to see you again in his heart
364
00:23:01,190 --> 00:23:03,200
Sister Fan, I can see
365
00:23:03,290 --> 00:23:05,600
that Wu Ying Qi is sincere to you
366
00:23:05,690 --> 00:23:08,500
And regarding his father,
Wu San Gui's every action
367
00:23:08,590 --> 00:23:10,100
he doesn't seem to agree with him
368
00:23:10,190 --> 00:23:13,300
That's why he doesn't hate you
for real in his heart
369
00:23:13,390 --> 00:23:16,300
But it's because of
his sincerity towards me
370
00:23:16,390 --> 00:23:18,600
I don't want to
take advantage of him again
371
00:23:18,690 --> 00:23:20,300
Sister Fan
372
00:23:20,390 --> 00:23:21,500
what we're going to do
373
00:23:21,590 --> 00:23:23,100
is to recover Ming Dynasty
374
00:23:23,190 --> 00:23:25,100
and bring benefits to all the people
375
00:23:25,190 --> 00:23:27,900
To recover Ming Dynasty,
even Eldest Senior
376
00:23:27,990 --> 00:23:30,500
is willing to put aside his
relationship with Yi Huan
377
00:23:30,590 --> 00:23:33,000
Don't make any mistake
at this point of time
378
00:23:33,090 --> 00:23:35,000
just because of
that big thief Wu San Gui's son
379
00:23:35,090 --> 00:23:37,000
and do things irrationally
380
00:23:37,090 --> 00:23:38,700
All right
381
00:23:38,790 --> 00:23:40,400
I'm going back
382
00:23:52,090 --> 00:23:53,400
Yi Huan
383
00:23:53,490 --> 00:23:55,600
even your uncle remembers
that today is your birthday
384
00:23:55,690 --> 00:23:57,800
and brings you so much delicious food
385
00:23:57,890 --> 00:23:59,800
What about that lying Emperor?
386
00:23:59,890 --> 00:24:03,700
He must be surrounded by
all the beauties now
387
00:24:03,790 --> 00:24:05,700
and has forgotten you long ago
388
00:24:05,790 --> 00:24:07,500
Who still remembers you?
389
00:24:07,590 --> 00:24:10,400
You are so silly
390
00:24:11,690 --> 00:24:13,000
Lying Emperor...
391
00:24:13,090 --> 00:24:14,200
He's a lying Emperor
392
00:24:14,290 --> 00:24:15,800
he's a lying Emperor
393
00:24:18,290 --> 00:24:21,600
Big liar...
394
00:24:21,690 --> 00:24:23,800
You're a liar
395
00:24:25,090 --> 00:24:27,000
Lying Emperor
396
00:24:27,090 --> 00:24:28,900
Are you eating something without me?
397
00:24:28,990 --> 00:24:31,500
Your... Your Majesty
398
00:24:31,590 --> 00:24:33,500
- Blessings to Your Majesty
- That's enough
399
00:24:33,590 --> 00:24:35,100
There's nobody around
400
00:24:35,190 --> 00:24:37,200
Don't pretend anymore
401
00:24:37,290 --> 00:24:38,300
Your Majesty, why are you like a ghost
402
00:24:38,390 --> 00:24:40,400
by coming in directly
without making a noise?
403
00:24:40,490 --> 00:24:43,200
You nearly scared me to death
404
00:24:45,590 --> 00:24:47,000
Today, I've been
405
00:24:47,090 --> 00:24:49,500
accompanying Grand Empress Dowager
and all the consorts
406
00:24:49,590 --> 00:24:51,000
But I've been thinking of you
407
00:24:51,090 --> 00:24:53,700
Am I not sending
good things to you now?
408
00:24:53,790 --> 00:24:55,900
There's no need for Your Majesty
to waste money on me
409
00:24:55,990 --> 00:24:57,800
These good things
410
00:24:57,890 --> 00:25:00,300
you should give them to the Empress
411
00:25:00,390 --> 00:25:02,600
Consort Xian, Consort Hui
412
00:25:02,690 --> 00:25:04,900
and those 72 ladies of the harem
413
00:25:04,990 --> 00:25:07,200
Why are you giving me these?
414
00:25:07,290 --> 00:25:09,100
I just have an Empress
415
00:25:09,190 --> 00:25:10,500
four consorts and nine concubines
416
00:25:10,590 --> 00:25:14,100
Next are the Noble Ladies, First Class
and Second Class Female Attendants
417
00:25:14,190 --> 00:25:16,200
Do I have so much as 72 ladies?
418
00:25:16,290 --> 00:25:19,300
Moreover, many of these positions
are still vacant
419
00:25:19,390 --> 00:25:20,900
Do you have an eye
for a particular position?
420
00:25:20,990 --> 00:25:21,900
Just tell me
421
00:25:21,990 --> 00:25:24,200
I'll canonise you tomorrow
422
00:25:24,290 --> 00:25:26,900
How do I deserve it?
423
00:25:26,990 --> 00:25:29,100
Is the Empress
referring to Li Yi Huan?
424
00:25:29,190 --> 00:25:32,000
She's just a small office assistant
425
00:25:32,090 --> 00:25:33,100
When she serves for me
426
00:25:33,190 --> 00:25:35,400
she's just smarter than
the other servants
427
00:25:35,490 --> 00:25:37,400
Such a grand event like this
428
00:25:37,490 --> 00:25:40,200
is she qualified enough to attend it?
429
00:25:43,390 --> 00:25:44,400
It's awful
430
00:25:44,490 --> 00:25:46,800
There's something broken in this room
431
00:25:46,890 --> 00:25:48,100
What is broken?
432
00:25:48,190 --> 00:25:49,100
The earthen jar of jealousy
433
00:25:49,190 --> 00:25:50,400
Don't you smell it?
434
00:25:50,490 --> 00:25:52,300
It's so sour
435
00:25:52,390 --> 00:25:53,800
Your Majesty is making a joke
436
00:25:53,890 --> 00:25:57,100
How do I dare to be jealous?
437
00:25:57,190 --> 00:25:58,500
In fact
438
00:25:58,590 --> 00:26:00,400
you had followed me in secret today
439
00:26:00,490 --> 00:26:02,100
and got jealous because of me secretly
440
00:26:02,190 --> 00:26:04,200
I feel
441
00:26:04,290 --> 00:26:06,900
happy
442
00:26:06,990 --> 00:26:08,300
It seems
443
00:26:08,390 --> 00:26:10,800
that you're not angry with me anymore
444
00:26:16,290 --> 00:26:18,100
Boss
445
00:26:18,190 --> 00:26:20,400
don't be mad at me again
446
00:26:20,490 --> 00:26:22,900
Do you still remember me taking
the anonym as Long San back then
447
00:26:22,990 --> 00:26:25,100
and became brothers
with you at Zhaixing Pavillion?
448
00:26:25,190 --> 00:26:27,200
Both of us are born
in the same month and day
449
00:26:27,290 --> 00:26:28,600
Today is my birthday
450
00:26:28,690 --> 00:26:30,300
and it's your birthday as well
451
00:26:30,390 --> 00:26:31,300
This birthday
452
00:26:31,390 --> 00:26:34,100
it would only be worthwhile
celebrating with you
453
00:26:35,890 --> 00:26:36,900
Look
454
00:26:40,490 --> 00:26:42,500
I remember you once mentioned
455
00:26:42,590 --> 00:26:44,300
that when you were in your village
456
00:26:44,390 --> 00:26:45,400
every time you
celebrated your birthday
457
00:26:45,490 --> 00:26:48,000
your father and brother would make
this lotus candle for you
458
00:26:48,090 --> 00:26:49,500
let you make wishes and release it
459
00:26:49,590 --> 00:26:50,800
Am I right?
460
00:26:56,890 --> 00:27:00,600
It turns out that everything I said
461
00:27:00,690 --> 00:27:02,100
Your Majesty, you remember
all of them?
462
00:27:02,190 --> 00:27:03,600
Silly girl
463
00:27:03,690 --> 00:27:05,800
how would I forget
those words said by you?
464
00:27:09,590 --> 00:27:10,600
Why are you still sitting here?
465
00:27:10,690 --> 00:27:12,300
Let us go and release the lotus candle
466
00:27:12,390 --> 00:27:14,400
Where are we going to release them
since it's getting so late?
467
00:27:14,490 --> 00:27:15,600
Let's go
468
00:27:16,690 --> 00:27:19,000
- Where are we going?
- Let's go
469
00:27:19,090 --> 00:27:20,000
Slower
470
00:27:22,690 --> 00:27:24,100
Make a wish first
471
00:27:25,490 --> 00:27:26,400
Brother Long
472
00:27:26,490 --> 00:27:27,800
today is also your birthday
473
00:27:27,890 --> 00:27:28,900
Make a wish too
474
00:27:28,990 --> 00:27:30,800
Fine, you make the wish first
475
00:27:39,190 --> 00:27:40,800
- What is your wish?
- I'm not going to tell you
476
00:27:40,890 --> 00:27:42,200
It's your turn
477
00:27:45,290 --> 00:27:47,900
My wish, I'm not afraid of telling you
478
00:27:47,990 --> 00:27:49,500
I wish to be with you at all times
479
00:27:49,590 --> 00:27:51,500
forever and ever after
480
00:27:53,790 --> 00:27:54,700
Release it
481
00:28:14,490 --> 00:28:15,700
Brother Long
482
00:28:15,790 --> 00:28:18,200
actually today
483
00:28:18,290 --> 00:28:20,600
I've also prepared a present for you
484
00:28:20,690 --> 00:28:22,100
But my hands are not skilful
485
00:28:22,190 --> 00:28:23,200
I only managed to sew it half way
486
00:28:23,290 --> 00:28:24,900
I haven't sewed the other half
487
00:28:24,990 --> 00:28:26,900
Haven't you been mad at me?
488
00:28:26,990 --> 00:28:28,800
You still prepared a present for me?
489
00:28:28,890 --> 00:28:31,600
Initially, I thought of
preparing it well for you
490
00:28:31,690 --> 00:28:34,700
In the end, I saw
your consorts and concubines
491
00:28:34,790 --> 00:28:37,000
preparing so many
precious things for you today
492
00:28:37,090 --> 00:28:39,200
Especially that Consort Xian
493
00:28:39,290 --> 00:28:41,800
she has sewn such a
beautiful purse for you
494
00:28:41,890 --> 00:28:43,500
This purse of mine...
495
00:28:49,790 --> 00:28:52,100
It's really ugly
496
00:28:52,190 --> 00:28:54,500
Not only the stitching
is rough and thin
497
00:28:54,590 --> 00:28:56,400
look at what you have embroidered?
498
00:28:56,490 --> 00:28:57,600
It doesn't look like wild duck
499
00:28:57,690 --> 00:28:58,700
and it doesn't look
like fat goose either...
500
00:28:58,790 --> 00:28:59,800
If you think it's ugly
501
00:28:59,890 --> 00:29:01,800
it's all right if you don't want it
502
00:29:01,890 --> 00:29:03,500
Who says that I don't want it?
503
00:29:03,590 --> 00:29:06,500
Although this is the ugliest purse
that I've received
504
00:29:06,590 --> 00:29:10,100
but it's also the only one
precious thing in the world
505
00:29:10,190 --> 00:29:13,400
Boss, is this your first time sewing?
506
00:29:13,490 --> 00:29:15,200
It's an understatement
507
00:29:15,290 --> 00:29:18,400
My fingers had been pricked
by the needle so many times
508
00:29:24,090 --> 00:29:25,700
Is there a person
complaining like you?
509
00:29:25,790 --> 00:29:28,100
You even said little
fat goose, wild duck
510
00:29:28,190 --> 00:29:30,100
It's obvious that I had sewn...
511
00:29:30,190 --> 00:29:32,500
What is it? I don't know
what is it at all
512
00:29:32,590 --> 00:29:33,900
What I had sewn is Capital City...
513
00:29:33,990 --> 00:29:37,100
the roasted duck from The
Capital's First Restaurant, all right?
514
00:29:37,190 --> 00:29:40,700
You think about food all the time
515
00:29:40,790 --> 00:29:42,000
But that's all right
516
00:29:42,090 --> 00:29:43,500
If I get into trouble again next time
517
00:29:43,590 --> 00:29:45,100
I'll take this purse
518
00:29:45,190 --> 00:29:46,900
and look at the duck every day
to cure my hunger
519
00:29:46,990 --> 00:29:48,600
Is there anybody like you?
520
00:29:48,690 --> 00:29:50,500
Your Majesty, you really
have the guts to say that
521
00:29:50,590 --> 00:29:51,800
Get into trouble again?
522
00:29:51,890 --> 00:29:54,000
The trip to Shanxi
was dangerous enough
523
00:29:54,090 --> 00:29:55,300
There is no way it would happen
524
00:29:55,390 --> 00:29:56,400
That's not good
525
00:29:56,490 --> 00:29:58,800
I have to make personal trip
frequently in the future
526
00:29:58,890 --> 00:29:59,800
to observe the people
527
00:29:59,890 --> 00:30:01,300
Or else how am I suppose to cherish
528
00:30:01,390 --> 00:30:04,000
this roasted duck purse
that you had sewn for me?
529
00:30:04,090 --> 00:30:07,700
It's far from enough by just
making trips and observing the people
530
00:30:07,790 --> 00:30:09,300
Because at that time
531
00:30:09,390 --> 00:30:10,800
you can have thousands of ideas
532
00:30:10,890 --> 00:30:13,000
But when you're back
to the Forbidden City
533
00:30:13,090 --> 00:30:15,600
you will only have an idea
534
00:30:20,690 --> 00:30:23,900
Boss, I know that this time
535
00:30:23,990 --> 00:30:25,700
I had let you down
536
00:30:25,790 --> 00:30:28,100
But it was also out of my control
537
00:30:28,190 --> 00:30:31,100
If I kill all the corrupted ministers
538
00:30:31,190 --> 00:30:32,300
this throne of mine
539
00:30:32,390 --> 00:30:33,800
not only I can't keep my throne
540
00:30:33,890 --> 00:30:35,600
but I'm afraid that my life
will also be in jeopardy
541
00:30:35,690 --> 00:30:37,400
This is not something should be done
by a wise Emperor
542
00:30:37,490 --> 00:30:40,300
it's only a coward trying to be
courageous at that point of time
38337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.