All language subtitles for Legend of Longzhu 2017 1080p WEBRip E57

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,490 --> 00:02:06,400 This way, please 2 00:02:07,490 --> 00:02:10,100 Is the consort of Prince Ping Xi staying here? 3 00:02:10,190 --> 00:02:11,700 My mistress likes some peace on her own 4 00:02:11,790 --> 00:02:13,200 Miss Ye, this way, please 5 00:02:21,590 --> 00:02:23,300 Master, Miss Ye is here 6 00:02:26,090 --> 00:02:28,600 "Consort Qin" 7 00:02:29,890 --> 00:02:32,600 I, Ye Qian Ying, am here to meet Princess Consort 8 00:02:32,690 --> 00:02:33,700 There's no need to have such courtesy 9 00:02:33,790 --> 00:02:34,800 Serve the tea 10 00:02:34,890 --> 00:02:35,800 Yes 11 00:02:41,090 --> 00:02:44,400 It's a surprise that the Young Master's mother is so young and beautiful 12 00:02:44,490 --> 00:02:46,300 elegant and dignified 13 00:02:46,390 --> 00:02:48,200 Only a mother like her 14 00:02:48,290 --> 00:02:50,800 can give birth to a son like the Young Master 15 00:02:54,790 --> 00:02:56,300 My son, Qi, had told me through his letter 16 00:02:56,390 --> 00:02:59,700 that Miss Ye is his new friend 17 00:03:06,290 --> 00:03:09,600 and also his soul mate 18 00:03:09,690 --> 00:03:13,100 Qi had encountered so much danger in this journey 19 00:03:13,190 --> 00:03:16,100 he was fortunate to have Miss Ye to save him a few times 20 00:03:16,190 --> 00:03:18,900 I'm very grateful to you 21 00:03:18,990 --> 00:03:20,500 Princess Consort has over-complimented me 22 00:03:20,590 --> 00:03:22,800 Young Master was lucky enough to escape from danger 23 00:03:22,890 --> 00:03:25,100 I was just lending a helping hand 24 00:03:25,190 --> 00:03:26,400 Miss Ye 25 00:03:26,490 --> 00:03:28,400 although you're a woman of the street 26 00:03:28,490 --> 00:03:32,200 but you're gentle, friendly and generous 27 00:03:32,290 --> 00:03:36,200 I like you very much from the very first moment I see you 28 00:03:37,190 --> 00:03:38,100 Miss Ye 29 00:03:38,190 --> 00:03:41,300 is this your first time to come to Dian city? 30 00:03:41,390 --> 00:03:43,900 Just stay at my residence without any worries 31 00:03:43,990 --> 00:03:45,500 Wait until Qi has finished his official business 32 00:03:45,590 --> 00:03:47,900 I'll let him take you to visit the places 33 00:03:47,990 --> 00:03:51,400 and get to know Dian city's custom better 34 00:03:51,490 --> 00:03:53,400 Thank you, Princess Consort 35 00:04:19,390 --> 00:04:20,700 Qi 36 00:04:21,890 --> 00:04:23,100 look at it carefully 37 00:04:23,190 --> 00:04:27,100 Is this the golden key that father had given to you back then? 38 00:04:37,590 --> 00:04:39,500 I guess it is 39 00:04:39,590 --> 00:04:41,500 Are you certain? 40 00:04:46,290 --> 00:04:47,400 Father 41 00:04:47,490 --> 00:04:49,000 I don't dare to keep things from you 42 00:04:49,090 --> 00:04:50,000 At first, father wanted me 43 00:04:50,090 --> 00:04:52,200 to transport the relics of Yong Li Emperor to Beijing 44 00:04:52,290 --> 00:04:53,900 When I made registration on the relics 45 00:04:53,990 --> 00:04:55,900 I had once caught a glimpse of this golden key 46 00:04:55,990 --> 00:04:58,400 but I didn't notice it much either 47 00:04:58,490 --> 00:05:02,400 Later when I met military head of Shanxi, Shu Jian 48 00:05:02,490 --> 00:05:05,500 Shu Jian had specially kept this golden key at his side 49 00:05:05,590 --> 00:05:07,900 I only caught a glimpse of it from a distance 50 00:05:07,990 --> 00:05:09,800 My impression towards this golden key 51 00:05:09,890 --> 00:05:12,000 isn't that clear 52 00:05:12,090 --> 00:05:13,600 Later father had ordered the secret messenger 53 00:05:13,690 --> 00:05:15,600 to take back the golden key from Shu Jian 54 00:05:15,690 --> 00:05:18,200 That messenger had also taken the golden key directly 55 00:05:18,290 --> 00:05:20,300 I didn't have the chance to see it again 56 00:05:20,390 --> 00:05:21,900 So if you want to ask me 57 00:05:21,990 --> 00:05:25,900 whether this golden key is the one back then 58 00:05:25,990 --> 00:05:27,900 I dare not confirm it 59 00:05:29,990 --> 00:05:32,200 You're telling the truth 60 00:05:34,190 --> 00:05:35,100 In that case, this golden key? 61 00:05:35,190 --> 00:05:38,200 - It's fake - Fake? 62 00:05:38,290 --> 00:05:39,300 What about the real one? 63 00:05:39,390 --> 00:05:42,000 I don't know 64 00:05:42,090 --> 00:05:44,300 it went missing 65 00:05:44,390 --> 00:05:45,300 In that case... 66 00:05:47,990 --> 00:05:53,500 I'm really callous that it costs me a fortune 67 00:05:53,590 --> 00:05:56,300 When Yong Li Emperor was killed back then 68 00:05:56,390 --> 00:06:00,000 I had seen him wearing a golden key on his neck 69 00:06:00,090 --> 00:06:01,500 Although I had my suspicion at that time 70 00:06:01,590 --> 00:06:05,100 the thing carried by Yong Li Emperor by his side must be very precious 71 00:06:05,190 --> 00:06:08,400 but I had no clue of its purpose 72 00:06:08,490 --> 00:06:11,700 Therefore, when the court hall wanted me 73 00:06:11,790 --> 00:06:15,400 to transport all the relics of Yong Li Emperor to Beijing 74 00:06:15,490 --> 00:06:17,800 I didn't confiscate it 75 00:06:19,090 --> 00:06:20,000 Father 76 00:06:20,090 --> 00:06:25,000 when did you discover the purpose of this golden key? 77 00:06:25,090 --> 00:06:27,400 About ten years ago 78 00:06:27,490 --> 00:06:29,700 after I killed Yong Li Emperor 79 00:06:29,790 --> 00:06:31,800 I had already become the target 80 00:06:31,890 --> 00:06:34,900 of the Zhu and Ming alliance 81 00:06:34,990 --> 00:06:38,100 That is why I arranged an informer 82 00:06:38,190 --> 00:06:39,900 in the Zhu and Ming alliance 83 00:06:39,990 --> 00:06:42,500 I only received the information from my informer 84 00:06:42,590 --> 00:06:44,900 after you transported the relics of Yong Li Emperor to Beijing 85 00:06:44,990 --> 00:06:45,900 At that time 86 00:06:45,990 --> 00:06:50,100 when Chong Zhen Emperor realised that the Ming Dynasty was in jeopardy 87 00:06:50,190 --> 00:06:51,800 he had hidden the treasures inside the palace 88 00:06:51,890 --> 00:06:54,000 in a secretive place 89 00:06:54,090 --> 00:06:56,300 and he had drawn a treasure map 90 00:06:56,390 --> 00:06:57,900 hidden in a copper box 91 00:06:57,990 --> 00:06:59,900 Aside from this treasure map, in this copper box 92 00:06:59,990 --> 00:07:05,200 is the name list of all undercover members of Zhu and Ming alliance 93 00:07:05,290 --> 00:07:06,400 So this golden key 94 00:07:06,490 --> 00:07:07,900 is the key to open that copper box 95 00:07:07,990 --> 00:07:09,300 That's right 96 00:07:09,390 --> 00:07:11,300 There are three golden keys 97 00:07:11,390 --> 00:07:12,600 that are needed to open the copper box 98 00:07:12,690 --> 00:07:14,200 All the three keys must be opened at the same time 99 00:07:14,290 --> 00:07:16,200 or else the trap will be ruined 100 00:07:16,290 --> 00:07:19,100 and destroys the treasure map and name list inside the copper box 101 00:07:19,190 --> 00:07:21,200 It was me who failed to do it 102 00:07:21,290 --> 00:07:23,400 It didn't occur to me that this golden key 103 00:07:23,490 --> 00:07:25,700 has such significance 104 00:07:25,790 --> 00:07:27,400 Unexpectedly, I had let it be exchanged 105 00:07:27,490 --> 00:07:28,500 in front of me 106 00:07:28,590 --> 00:07:30,100 I can be sure that 107 00:07:30,190 --> 00:07:33,000 the golden key that you brought when you departed is the real key 108 00:07:33,090 --> 00:07:34,900 Therefore, when I received the secret information 109 00:07:34,990 --> 00:07:37,100 I had ordered my men to rush over immediately 110 00:07:37,190 --> 00:07:38,700 to inform you to exchange the golden key 111 00:07:38,790 --> 00:07:42,100 But I was a little too late 112 00:07:42,190 --> 00:07:44,000 When my men arrived 113 00:07:44,090 --> 00:07:47,200 the golden key had already fallen into Shu Jian's hand 114 00:07:47,290 --> 00:07:48,200 I didn't have any other ways 115 00:07:48,290 --> 00:07:50,900 so I could only order them to pretend as burglars to kill Shu Jian 116 00:07:50,990 --> 00:07:52,700 and get back the golden key 117 00:07:52,790 --> 00:07:54,300 But this golden key 118 00:07:54,390 --> 00:07:59,000 is no longer the same key as I had given to you earlier 119 00:08:01,990 --> 00:08:03,300 It's my fault 120 00:08:03,390 --> 00:08:05,800 father, please punish me for my incapability 121 00:08:05,890 --> 00:08:08,000 Qi 122 00:08:08,090 --> 00:08:10,300 now it's not the time to pursue about whose responsibility it is 123 00:08:10,390 --> 00:08:11,700 You have to think carefully 124 00:08:11,790 --> 00:08:14,800 during this journey, aside from you and Shu Jian 125 00:08:14,890 --> 00:08:18,800 was there anyone else that comes into contact with this golden key? 126 00:08:20,090 --> 00:08:21,200 This... 127 00:08:21,290 --> 00:08:23,200 Qi 128 00:08:25,690 --> 00:08:30,200 do you remember something? 129 00:08:54,790 --> 00:08:56,000 Father 130 00:08:56,090 --> 00:08:58,500 I've thought about the whole process of transportation again and again 131 00:08:58,590 --> 00:09:02,500 but I really can't find out which of it went wrong 132 00:09:07,690 --> 00:09:09,000 Qi 133 00:09:09,090 --> 00:09:11,200 you had put great effort in this journey to Beijing 134 00:09:11,290 --> 00:09:14,700 Father is very satisfied with your performance 135 00:09:14,790 --> 00:09:16,600 I've already sent the people to deliver your rewards 136 00:09:16,690 --> 00:09:18,300 back to your residence 137 00:09:18,390 --> 00:09:20,000 Go back to get a good rest first 138 00:09:20,090 --> 00:09:21,400 If you remember something 139 00:09:21,490 --> 00:09:23,700 come back again to tell me 140 00:09:25,490 --> 00:09:26,700 Yes 141 00:09:26,790 --> 00:09:28,800 I should get going 142 00:10:23,890 --> 00:10:24,900 Qian Ying 143 00:10:33,290 --> 00:10:34,500 Qian Ying 144 00:10:48,190 --> 00:10:49,500 how are things? 145 00:10:49,590 --> 00:10:51,300 Are you used to staying here? 146 00:10:51,390 --> 00:10:52,600 If there's anything that you need 147 00:10:52,690 --> 00:10:55,600 just go ahead and tell me 148 00:10:55,690 --> 00:10:58,900 Your mother had given me some clothes, accessories 149 00:10:58,990 --> 00:11:00,000 and jewellery 150 00:11:00,090 --> 00:11:03,700 I'm not short of anything now 151 00:11:03,790 --> 00:11:04,700 That's good 152 00:11:29,990 --> 00:11:32,600 Young Master 153 00:11:32,690 --> 00:11:34,600 what's the matter with you? 154 00:11:34,690 --> 00:11:37,200 You seem a little unhappy 155 00:11:39,690 --> 00:11:41,500 It's nothing 156 00:11:41,590 --> 00:11:43,300 It is just that when I went to hand over my duty today 157 00:11:43,390 --> 00:11:46,200 I got criticised by my father 158 00:11:46,290 --> 00:11:48,200 You have put great effort along the journey 159 00:11:48,290 --> 00:11:51,400 why is your father still scolding you? 160 00:11:52,490 --> 00:11:56,700 It was all because of the golden key among the relics of Yong Li Emperor 161 00:11:56,790 --> 00:11:59,100 What golden key? 162 00:11:59,190 --> 00:12:01,900 Qian Ying, do you still remember? 163 00:12:01,990 --> 00:12:04,800 Inside the jewellery box among the relics of Yong Li Emperor 164 00:12:04,890 --> 00:12:06,400 there was a golden key 165 00:12:06,490 --> 00:12:08,500 When you opened the box at that time 166 00:12:08,590 --> 00:12:10,800 things were falling to the ground 167 00:12:10,890 --> 00:12:12,500 Among the things you picked up 168 00:12:12,590 --> 00:12:14,900 there was the golden key 169 00:12:14,990 --> 00:12:16,500 Was it? 170 00:12:16,590 --> 00:12:18,600 I can't remember 171 00:12:18,690 --> 00:12:21,500 I just remember that after those things dropped to the ground 172 00:12:21,590 --> 00:12:26,000 I kept picking them back to the box 173 00:12:26,090 --> 00:12:31,300 Is the golden key 174 00:12:31,390 --> 00:12:33,900 the one that Head Military Shu took among the relics of Yong Li Emperor 175 00:12:33,990 --> 00:12:38,400 and wear on his neck? 176 00:12:38,490 --> 00:12:40,900 That's right 177 00:12:40,990 --> 00:12:42,700 Later Shu Jian was assassinated 178 00:12:42,790 --> 00:12:46,700 the golden key had also gone missing for without any reason 179 00:12:46,790 --> 00:12:48,800 My father blamed me for this 180 00:12:48,890 --> 00:12:50,800 he said that he will have difficulties to explain it to the court hall 181 00:12:52,790 --> 00:12:54,700 Regarding this assassination case of Shu Jian 182 00:12:54,790 --> 00:12:55,900 His Majesty had already known that 183 00:12:55,990 --> 00:12:58,500 it was caused by the Provincial Governor of Shanxi, Liu De Zhao 184 00:12:58,590 --> 00:13:01,700 The golden key should be in Liu De Zhao's hand 185 00:13:01,790 --> 00:13:04,100 Now that His Majesty had already sentenced him to jail 186 00:13:04,190 --> 00:13:08,000 in that case, His Majesty should have this golden key 187 00:13:08,090 --> 00:13:12,000 Your father was just scolding you a little 188 00:13:14,790 --> 00:13:17,400 This was my first time going out on duty 189 00:13:17,490 --> 00:13:19,800 It didn't occur to me that I would do it this way 190 00:13:21,690 --> 00:13:23,500 I feel guilty 191 00:13:23,590 --> 00:13:27,200 Ying Qi, I'm sorry 192 00:13:27,290 --> 00:13:29,700 It was me who had stolen the golden key 193 00:13:29,790 --> 00:13:33,300 But the key stolen by me is also a fake one 194 00:13:33,390 --> 00:13:35,700 Even though I tell you the truth 195 00:13:35,790 --> 00:13:38,000 I'm afraid that you won't believe me as well 196 00:13:43,690 --> 00:13:45,700 It's getting late 197 00:13:45,790 --> 00:13:47,700 rest earlier 198 00:13:58,290 --> 00:14:01,700 Young Master, what is this? 199 00:14:01,790 --> 00:14:05,700 This is the Beauty Skin Cream formulated for you 200 00:14:08,190 --> 00:14:10,800 Since this is my promise to you 201 00:14:10,890 --> 00:14:13,100 I will honour it 202 00:14:52,690 --> 00:14:54,700 Ying Qi 203 00:14:54,790 --> 00:14:58,200 I'm sorry... 204 00:15:34,890 --> 00:15:37,100 Prince 205 00:15:37,190 --> 00:15:40,100 in regards of Young Master transporting the relics 206 00:15:40,190 --> 00:15:41,700 of Yong Li Emperor to Beijing, it's like this 207 00:15:41,790 --> 00:15:44,000 Do you have any doubt? 208 00:15:44,090 --> 00:15:45,900 Shi Qing Hong 209 00:15:45,990 --> 00:15:47,900 throughout this journey, did you discover 210 00:15:47,990 --> 00:15:49,200 anything suspicious about Young Master's actions? 211 00:15:49,290 --> 00:15:51,000 No, I didn't 212 00:15:51,090 --> 00:15:56,900 It is just that since Young Master met Ye Qian Ying 213 00:15:56,990 --> 00:15:58,800 he seems to like this lady very much 214 00:15:58,890 --> 00:16:01,400 Ye Qian Ying and her brother Ye Mo Sheng 215 00:16:01,490 --> 00:16:04,600 was there anything suspicious about them along the journey? 216 00:16:04,690 --> 00:16:08,400 I think that this pair of brother and sister are very mysterious 217 00:16:08,490 --> 00:16:09,900 Not only are they highly skilled in martial art 218 00:16:09,990 --> 00:16:13,200 but also their movements are unpredictable 219 00:16:13,290 --> 00:16:14,600 Explain 220 00:16:14,690 --> 00:16:15,600 The relics of Yong Li Emperor 221 00:16:15,690 --> 00:16:19,700 the night before they were handed to military head of Shanxi, Shu Jian 222 00:16:19,790 --> 00:16:22,900 they were originally placed in Young Master's room 223 00:16:22,990 --> 00:16:24,900 But that night 224 00:16:24,990 --> 00:16:28,400 Young Master had invited Miss Ye to his room 225 00:16:28,490 --> 00:16:30,200 to play chess with him 226 00:16:33,690 --> 00:16:35,200 What happened next? 227 00:16:35,290 --> 00:16:38,700 Later, the Ye siblings said to us 228 00:16:38,790 --> 00:16:40,700 they wanted to go to the Capital City to seek shelter from relatives 229 00:16:40,790 --> 00:16:43,600 They came to find Young Master, saying they couldn't find their relatives 230 00:16:43,690 --> 00:16:47,000 I thought there was something suspicious about this 231 00:16:49,890 --> 00:16:51,700 You can leave first 232 00:16:51,790 --> 00:16:53,600 watch over the Ye siblings closely 233 00:16:53,690 --> 00:16:55,600 If they have any movement 234 00:16:55,690 --> 00:16:57,700 report it to me 235 00:16:57,790 --> 00:16:59,100 I obey the order 236 00:17:13,290 --> 00:17:14,800 Young Master 237 00:17:14,890 --> 00:17:18,100 The Prince had asked me about the transportation of the golden key 238 00:17:18,190 --> 00:17:19,500 Good 239 00:17:19,590 --> 00:17:21,500 You're really loyal to me 240 00:17:23,590 --> 00:17:25,500 This is the rewards given to me by my father 241 00:17:27,490 --> 00:17:31,000 Now, they are all yours 242 00:17:31,090 --> 00:17:32,700 Isn't this a little too much? 243 00:17:32,790 --> 00:17:34,500 I dare not accept it 244 00:17:34,590 --> 00:17:36,000 What's the matter? 245 00:17:36,090 --> 00:17:38,600 You listen to my father 246 00:17:38,690 --> 00:17:41,900 but you won't listen to me? 247 00:17:42,790 --> 00:17:44,700 I dare not 248 00:17:46,790 --> 00:17:48,000 Old Shi 249 00:17:49,790 --> 00:17:52,600 since my father assigned you to my side 250 00:17:52,690 --> 00:17:55,500 I knew what's the purpose of you coming 251 00:17:55,590 --> 00:17:57,200 Young Master 252 00:17:57,290 --> 00:17:59,600 although I pledge my loyalty to the Prince 253 00:17:59,690 --> 00:18:02,100 but ever since I came to Young Master's side 254 00:18:02,190 --> 00:18:06,100 I never say anything bad about you in front of the prince 255 00:18:06,190 --> 00:18:07,400 I know 256 00:18:07,490 --> 00:18:11,900 Or else, you won't survive until now 257 00:18:11,990 --> 00:18:14,200 Young Master 258 00:18:14,290 --> 00:18:16,600 what do you mean? 259 00:18:20,590 --> 00:18:22,400 If I'm not mistaken 260 00:18:22,490 --> 00:18:24,600 you still have the other name 261 00:18:27,290 --> 00:18:29,200 called Fu Heng Bo 262 00:18:34,690 --> 00:18:37,600 How did you know about this? 263 00:18:37,690 --> 00:18:40,200 Not only do I know you're called Fu Heng Bo 264 00:18:40,290 --> 00:18:43,200 once the leader of Mountain Fu Hu 265 00:18:43,290 --> 00:18:44,900 but I also know that 266 00:18:44,990 --> 00:18:47,600 you had once attacked my father's food supply team 267 00:18:47,690 --> 00:18:50,900 and you even ambushed my father 268 00:18:50,990 --> 00:18:54,400 The arrow injury on my father's left shoulder 269 00:18:54,490 --> 00:18:58,000 it was your masterpiece, wasn't it? 270 00:18:58,090 --> 00:19:01,200 Later, you saw that my father has bigger influence at Yunnan 271 00:19:01,290 --> 00:19:04,700 so you changed your identity as Shi Qing Hong 272 00:19:04,790 --> 00:19:07,200 and sought shelter from my father 273 00:19:10,890 --> 00:19:13,400 Since you know everything 274 00:19:13,490 --> 00:19:16,900 why didn't you disclose my true identity? 275 00:19:16,990 --> 00:19:20,900 That's because you treated me quite well 276 00:19:22,390 --> 00:19:25,900 Shi Qing Hong, I'm just asking you a thing 277 00:19:25,990 --> 00:19:28,200 between my father and me 278 00:19:28,290 --> 00:19:30,800 who are you more willing to pledge loyalty to? 279 00:19:39,490 --> 00:19:42,400 I'm more willing to pledge my loyalty to Young Master 280 00:19:43,790 --> 00:19:45,700 Good 281 00:19:53,090 --> 00:19:55,500 In that case, from today onwards 282 00:19:55,590 --> 00:19:58,900 there won't be Fu Heng Bo in this world 283 00:19:58,990 --> 00:20:01,900 only Shi Qing Hong 284 00:20:13,290 --> 00:20:14,400 Yi Huan 285 00:20:14,490 --> 00:20:16,100 these are the herbal medicine sent by Wu Ying Qi as fast as he could 286 00:20:16,190 --> 00:20:17,500 from Yunnan 287 00:20:17,590 --> 00:20:19,200 Have a look, are they the herbal medicine that you need to formulate 288 00:20:19,290 --> 00:20:22,700 Beauty Skin Cream? 289 00:20:22,790 --> 00:20:23,800 Brother Zhu 290 00:20:23,890 --> 00:20:26,100 I can't differentiate the herbal medicine any better than you 291 00:20:26,190 --> 00:20:27,400 Please help me to have a look 292 00:20:27,490 --> 00:20:28,400 Fine 293 00:20:50,290 --> 00:20:53,300 Report to Your Majesty, these are in fact the herbs needed to formulate 294 00:20:53,390 --> 00:20:55,300 the Beauty Skin Cream 295 00:20:55,390 --> 00:20:59,200 But it lacks the most important herb, which is the Skin Beauty Herb 296 00:20:59,290 --> 00:21:00,400 What should we do then? 297 00:21:00,490 --> 00:21:04,100 In that case, Beauty Skin Cream can't be formulated, can it? 298 00:21:04,190 --> 00:21:05,100 It's not like this 299 00:21:05,190 --> 00:21:06,700 Yi Huan, please don't be anxious 300 00:21:06,790 --> 00:21:09,200 I'll let Wu Ying Qi think of other ways 301 00:21:09,290 --> 00:21:11,200 I dare not cause Your Majesty any inconvenience 302 00:21:11,290 --> 00:21:14,100 Your Majesty had mentioned it before that Your Majesty isn't powerful 303 00:21:14,190 --> 00:21:16,300 many things that cannot be done by Your Majesty 304 00:21:16,390 --> 00:21:18,200 Therefore, wait until I leave the palace 305 00:21:18,290 --> 00:21:19,700 and search it myself slowly 306 00:21:20,690 --> 00:21:22,000 Yi Huan 307 00:21:26,190 --> 00:21:27,400 Yi Huan 308 00:21:27,490 --> 00:21:30,800 do you have to talk to me in such an awkward way? 309 00:21:30,890 --> 00:21:34,100 Your Majesty, my sister has a hard time to understand 310 00:21:34,190 --> 00:21:36,100 I'll advise her slowly 311 00:21:38,090 --> 00:21:39,500 Imperial physician Li 312 00:21:39,590 --> 00:21:43,300 it's you that understand me better 313 00:21:43,390 --> 00:21:45,400 I've been making a living on the street since I was young 314 00:21:45,490 --> 00:21:48,700 that's why I understand this world better than my sister 315 00:21:48,790 --> 00:21:50,300 Everything comes with its cause and effect 316 00:21:50,390 --> 00:21:54,300 Every people in this world has their helplessness 317 00:22:05,890 --> 00:22:08,200 Since Wu Ying Qi is already asking the whereabouts of the golden key 318 00:22:08,290 --> 00:22:10,100 it's obvious that he is suspicious of us 319 00:22:10,190 --> 00:22:12,200 I think we should evacuate as soon as possible 320 00:22:12,290 --> 00:22:13,500 Or else I'm afraid that we can't escape anymore 321 00:22:13,590 --> 00:22:14,800 No 322 00:22:14,890 --> 00:22:16,600 we haven't completed our mission 323 00:22:16,690 --> 00:22:19,400 we can't stop half way just like this 324 00:22:19,490 --> 00:22:22,400 Although Wu Ying Qi suspects us a little 325 00:22:22,490 --> 00:22:24,100 but he didn't reveal it 326 00:22:24,190 --> 00:22:26,000 On the contrary, he even gave me the Beauty Skin Cream 327 00:22:26,090 --> 00:22:28,600 This proves that he has no evidence at all 328 00:22:28,690 --> 00:22:30,900 If we evacuate just like that 329 00:22:30,990 --> 00:22:33,500 it will confirm his suspicion towards us 330 00:22:33,590 --> 00:22:34,600 Fine 331 00:22:34,690 --> 00:22:36,600 In that case, let us stay and observe how things go 332 00:22:36,690 --> 00:22:38,100 But if the situation isn't right 333 00:22:38,190 --> 00:22:40,000 we can only give up on the mission 334 00:22:40,090 --> 00:22:42,200 evacuate first and talk later 335 00:22:53,190 --> 00:22:55,000 Imperial physician Li 336 00:22:55,090 --> 00:22:56,800 I have an important mission 337 00:22:56,890 --> 00:22:59,800 that I need a special talent to go and complete it 338 00:22:59,890 --> 00:23:02,400 This man must be skilled in martial arts and owns courage and wisdom 339 00:23:02,490 --> 00:23:03,400 The most important thing is 340 00:23:03,490 --> 00:23:05,100 he has to be completely loyal to me 341 00:23:05,190 --> 00:23:06,400 If the mission fails 342 00:23:06,490 --> 00:23:08,200 he can't say that it's my order 343 00:23:08,290 --> 00:23:10,000 After I consider it for a long time 344 00:23:10,090 --> 00:23:12,400 I think that you're the most appropriate candidate to do it 345 00:23:12,490 --> 00:23:15,000 Are you willing to help me to share this burden? 346 00:23:15,090 --> 00:23:17,800 I won't reject it even if I have to die 347 00:23:20,790 --> 00:23:22,000 This copper box 348 00:23:22,090 --> 00:23:24,100 is left by Chong Zhen Emperor of Ming Dynasty 349 00:23:24,190 --> 00:23:26,000 Inside the box, not only it has the name list of undercover members 350 00:23:26,090 --> 00:23:27,900 of previous dynasty Zhu and Ming alliance around the country 351 00:23:27,990 --> 00:23:30,200 but it also has a treasure map 352 00:23:31,290 --> 00:23:32,600 This Chong Zhen Emperor 353 00:23:32,690 --> 00:23:34,200 had been incapable during his rulings 354 00:23:34,290 --> 00:23:36,400 Unexpectedly, before he was dead, he even had an idea of 355 00:23:36,490 --> 00:23:38,800 leaving the mystery of this copper box and golden keys 356 00:23:38,890 --> 00:23:40,500 to restore Ming Dynasty 357 00:23:40,590 --> 00:23:43,100 Therefore, I must obtain these three golden keys 358 00:23:43,190 --> 00:23:44,400 to open this copper box 359 00:23:44,490 --> 00:23:46,400 Your Majesty also wants to find the treasure map 360 00:23:46,490 --> 00:23:48,000 It turns out that 361 00:23:48,090 --> 00:23:49,400 Your Majesty also has greed towards the treasure 362 00:23:49,490 --> 00:23:52,000 I have greed towards the treasure 363 00:23:52,090 --> 00:23:54,400 but I'm different than you. 364 00:23:54,490 --> 00:23:56,900 You have greed towards the treasure for your villagers 365 00:23:56,990 --> 00:23:59,100 I want the treasure for the sake of Qing people 366 00:23:59,190 --> 00:24:01,200 and all the people in this world 367 00:24:05,590 --> 00:24:08,300 After Qing Dynasty conquered the Capital City 368 00:24:08,390 --> 00:24:11,300 what we got was only an empty city 369 00:24:11,390 --> 00:24:13,900 The treasures in Forbidden City and national vault 370 00:24:13,990 --> 00:24:17,900 had already been transferred by Chong Zhen Emperor in advance 371 00:24:17,990 --> 00:24:20,000 Now that the land has been determined 372 00:24:20,090 --> 00:24:22,100 but it's experiencing catastrophe and human faults continuously 373 00:24:22,190 --> 00:24:24,600 Our national vault of Qing Dynasty lacks money 374 00:24:24,690 --> 00:24:26,200 I have so many great ideas pertaining administration 375 00:24:26,290 --> 00:24:28,400 but I can't implement them because of the shortage of money 376 00:24:28,490 --> 00:24:29,600 But Oboi had mentioned it before 377 00:24:29,690 --> 00:24:31,100 these three golden keys 378 00:24:31,190 --> 00:24:33,300 one is with Zheng Jing from Taiwan 379 00:24:33,390 --> 00:24:36,600 the other is with Prince Jin of Ming Dynasty, Li Ding Guo 380 00:24:36,690 --> 00:24:38,800 The final key is with Wu San Gui 381 00:24:38,890 --> 00:24:40,200 You want to collect these three keys 382 00:24:40,290 --> 00:24:41,500 it's simply too difficult 383 00:24:41,590 --> 00:24:44,200 We have to think of a way even if it's difficult 384 00:24:45,290 --> 00:24:48,000 If I can find these three golden keys 385 00:24:48,090 --> 00:24:50,300 I will be able to defeat these gangs against me 386 00:24:50,390 --> 00:24:53,100 In that case, I will be able to run the administration without any worries 387 00:24:53,190 --> 00:24:54,500 The most important thing is 388 00:24:54,590 --> 00:24:57,300 I can repair the roads and bridges to prevent the drought and storm 389 00:24:57,390 --> 00:25:01,300 and there'll be money to open a charity centre and cut down people's tax 390 00:25:02,590 --> 00:25:04,200 You speak in such great manner now 391 00:25:04,290 --> 00:25:06,700 who knows after finding the treasure map 392 00:25:06,790 --> 00:25:09,700 you will really use the money to implement proper administration 393 00:25:09,790 --> 00:25:12,100 or take them to your ministers 394 00:25:12,190 --> 00:25:14,300 and royal family for luxury and fun? 395 00:25:14,390 --> 00:25:16,000 You... 396 00:25:16,090 --> 00:25:18,200 Your Majesty, I will surely try my best 397 00:25:18,290 --> 00:25:22,200 to assist Your Majesty to find these three golden keys 398 00:25:23,590 --> 00:25:24,800 These three golden keys 399 00:25:24,890 --> 00:25:27,100 have to be discovered one by one 400 00:25:27,190 --> 00:25:29,500 Now that we're not sure of Li Ding Guo's whereabouts 401 00:25:29,590 --> 00:25:31,400 and Zheng Jing is at such a great distance of Taiwan 402 00:25:31,490 --> 00:25:34,500 only Wu San Gui's key is the easiest to obtain 403 00:25:34,590 --> 00:25:35,900 What Your Majesty means is 404 00:25:35,990 --> 00:25:39,900 you want me to steal the golden key at the residence of Prince Ping Xi? 405 00:25:39,990 --> 00:25:42,800 I cannot give the order for Wu San Gui to hand out the golden key 406 00:25:42,890 --> 00:25:45,400 In that case, he will claim that this golden key 407 00:25:45,490 --> 00:25:46,400 when it was at Shanxi earlier 408 00:25:46,490 --> 00:25:49,100 it had already been taken by Liu De Zhao's subordinates 409 00:25:49,190 --> 00:25:51,500 Therefore, I have to send people to steal it in secret 410 00:25:51,590 --> 00:25:55,500 and this man can't be someone from the palace and court hall 411 00:25:56,990 --> 00:25:58,500 I understand now 412 00:25:58,590 --> 00:26:00,900 I won't find people from the palace to help out 413 00:26:00,990 --> 00:26:05,200 Instead, I'll recruit people from the street that I knew back then 414 00:26:05,290 --> 00:26:07,000 those highly skilled masters that I knew 415 00:26:07,090 --> 00:26:08,800 I'll tell them to go to the residence of Prince Ping Xi to steal treasure 416 00:26:08,890 --> 00:26:10,700 instead of telling them to steal the golden key 417 00:26:10,790 --> 00:26:11,900 If the mission is successful 418 00:26:11,990 --> 00:26:13,600 I'll come back to answer to Your Majesty 419 00:26:13,690 --> 00:26:15,100 If it fails 420 00:26:15,190 --> 00:26:19,100 I will never betray Your Majesty even if it costs me my own life 421 00:26:24,990 --> 00:26:26,400 Imperial physician Li 422 00:26:26,490 --> 00:26:28,600 the mission this time is very dangerous 423 00:26:28,690 --> 00:26:30,700 you have to be extra careful 424 00:26:30,790 --> 00:26:32,700 If the situation gets very bad 425 00:26:32,790 --> 00:26:36,100 please retreat from the mission 426 00:26:36,190 --> 00:26:40,100 I won't disappoint Your Majesty 427 00:26:41,790 --> 00:26:42,900 In that case, I'm going too 428 00:26:42,990 --> 00:26:44,100 so that there will be backup 429 00:26:44,190 --> 00:26:45,800 What are you going to do? 430 00:26:45,890 --> 00:26:47,100 You're only good at escaping 431 00:26:47,190 --> 00:26:48,400 it's all right to save your life 432 00:26:48,490 --> 00:26:50,100 You're not helping your brother if you go 433 00:26:50,190 --> 00:26:53,200 that's directly causing harm to him 434 00:26:53,290 --> 00:26:55,100 To be honest with Your Majesty 435 00:26:55,190 --> 00:26:56,600 in this palace, I 436 00:26:56,690 --> 00:26:57,800 have been so bored staying here 437 00:26:57,890 --> 00:27:00,400 I want to go to the street to get some freedom 438 00:27:00,490 --> 00:27:04,400 at the same time, I want to find my future husband 439 00:27:04,490 --> 00:27:06,200 Li Yi Huan 440 00:27:06,290 --> 00:27:07,200 you're not allowed to go 441 00:27:07,290 --> 00:27:08,200 On what basis are you stopping me from going? 442 00:27:08,290 --> 00:27:09,600 We had a deal 443 00:27:09,690 --> 00:27:11,000 I will leave the palace sooner or later 444 00:27:11,090 --> 00:27:13,900 find my future husband and get married to him 445 00:27:20,590 --> 00:27:22,000 Boss 446 00:27:22,090 --> 00:27:23,600 don't be angry with me again 447 00:27:23,690 --> 00:27:25,100 I dare not 448 00:27:25,190 --> 00:27:27,500 don't say this way to me 449 00:27:27,590 --> 00:27:29,300 That day at the punishment site 450 00:27:29,390 --> 00:27:32,500 I had already broken off the relationship with Long San 451 00:27:32,590 --> 00:27:34,200 We're no longer brothers now 452 00:27:34,290 --> 00:27:35,700 but an Emperor and his office assistant 453 00:27:35,790 --> 00:27:37,700 Fine, in that case I'll give the order 454 00:27:37,790 --> 00:27:39,400 to let you accompany me in the palace 455 00:27:39,490 --> 00:27:40,900 you're not allowed to leave forever 456 00:27:40,990 --> 00:27:42,900 If I insist on leaving? 457 00:27:42,990 --> 00:27:45,800 Do you plan to chop down my legs? 458 00:27:45,890 --> 00:27:48,200 Or you're going to use the metal chain to lock me in jail? 459 00:27:48,290 --> 00:27:49,800 Yi Huan 460 00:27:49,890 --> 00:27:52,600 His Majesty is forgiving and compassionate 461 00:27:52,690 --> 00:27:54,300 that's why he tolerates you again and again 462 00:27:54,390 --> 00:27:57,100 How can you say such words to him? 463 00:27:57,190 --> 00:27:59,100 Your future husband hasn't come to find you yet 464 00:27:59,190 --> 00:28:01,600 he must have an even more important thing to do 465 00:28:01,690 --> 00:28:03,200 Wait until he completes his ambition 466 00:28:03,290 --> 00:28:04,900 and come back to find you 467 00:28:04,990 --> 00:28:07,000 it's not late for you to bid farewell to His Majesty 468 00:28:07,090 --> 00:28:08,300 At that time 469 00:28:08,390 --> 00:28:10,800 His Majesty will allow you to leave for sure 470 00:28:17,890 --> 00:28:18,900 Yi Huan 471 00:28:18,990 --> 00:28:20,600 don't show your temper in front of Kang Xi anymore 472 00:28:20,690 --> 00:28:22,600 It won't change anything 473 00:28:22,690 --> 00:28:24,100 Now, our primary mission 474 00:28:24,190 --> 00:28:25,800 is to find the real copper box as soon as possible 475 00:28:25,890 --> 00:28:27,400 find out the spy 476 00:28:27,490 --> 00:28:29,900 And then I'll make use of this mission of stealing the golden key 477 00:28:29,990 --> 00:28:33,900 to create the full conflict between Kang Xi and Wu San Gui 478 00:28:34,290 --> 00:28:36,400 I'll listen to you, brother Zhu 479 00:28:36,490 --> 00:28:38,200 I'm sorry, Yi Huan 480 00:28:38,290 --> 00:28:40,400 I know you will be in a difficult position this way 481 00:28:40,490 --> 00:28:41,600 After we have completed the task 482 00:28:41,690 --> 00:28:43,500 I'll take you to leave here immediately 483 00:28:43,590 --> 00:28:44,700 Brother Zhu 484 00:28:44,790 --> 00:28:46,700 you don't have to apologise to me 485 00:28:46,790 --> 00:28:49,400 Perhaps you and masters are right 486 00:28:49,490 --> 00:28:51,100 after Ming Dynasty is recovered 487 00:28:51,190 --> 00:28:52,800 and you are crowned as the Emperor 488 00:28:52,890 --> 00:28:56,800 maybe you will be a better Emperor than Kang Xi 489 00:28:56,990 --> 00:28:58,200 Yi Huan 490 00:28:58,290 --> 00:29:00,000 if this day really comes 491 00:29:00,090 --> 00:29:04,000 I won't disappoint your expectation towards me for sure 492 00:29:14,890 --> 00:29:16,300 Crown Prince 493 00:29:16,390 --> 00:29:19,200 Kang Xi has assigned you to Dian city to steal the golden key this time 494 00:29:19,290 --> 00:29:20,900 he has no good intention 495 00:29:20,990 --> 00:29:23,700 If you succeed, there's nothing much to say 496 00:29:23,790 --> 00:29:25,100 If you fail 497 00:29:25,190 --> 00:29:27,400 he can come clean of any responsibility 498 00:29:27,490 --> 00:29:29,900 and prevent himself from becoming enemy with Wu San Gui 499 00:29:29,990 --> 00:29:31,800 Just that Kang Xi has never thought that 500 00:29:31,890 --> 00:29:33,900 we can make use of this plan coincidently 501 00:29:33,990 --> 00:29:35,500 After I get the golden key 502 00:29:35,590 --> 00:29:37,500 I'll hand over a fake key to him 503 00:29:37,590 --> 00:29:38,900 And then I'll disclose to Wu San Gui 504 00:29:38,990 --> 00:29:41,000 that we received the order from Kang Xi 505 00:29:41,090 --> 00:29:45,000 to create more serious conflict between Kang Xi and Wu San Gui 506 00:29:45,090 --> 00:29:46,700 This idea of Crown Prince is great 507 00:29:46,790 --> 00:29:49,300 Just that Wu San Gui has long known the secret of golden key 508 00:29:49,390 --> 00:29:52,200 he will surely keep it well and send many soldiers to guard over it 509 00:29:52,290 --> 00:29:53,300 If you go on your own 510 00:29:53,390 --> 00:29:54,600 I'm afraid that you will have difficulties in completing the mission 511 00:29:54,690 --> 00:29:57,300 To make sure everything runs smoothly 512 00:29:57,390 --> 00:29:59,000 us masters will go with you together 513 00:29:59,090 --> 00:30:01,000 With the help of all the masters 514 00:30:01,090 --> 00:30:03,000 this time of going to Dian city to steal the golden key 515 00:30:03,090 --> 00:30:04,900 will surely be successful 516 00:30:04,990 --> 00:30:08,500 But there are many traps in the residence of Prince Ping Xi 517 00:30:08,590 --> 00:30:11,400 except for Xue Yi 518 00:30:11,490 --> 00:30:14,300 no one else knows the traps very well 519 00:30:14,390 --> 00:30:16,100 Therefore, without her 520 00:30:16,190 --> 00:30:17,300 this matter won't work 521 00:30:17,390 --> 00:30:20,200 Sixth Master has gone to Shanxi to pursue Qiu Gui 522 00:30:20,290 --> 00:30:23,100 I wonder if she has succeeded or not 523 00:30:23,190 --> 00:30:26,100 It's also the priority to steal the golden key 524 00:30:26,190 --> 00:30:28,300 We have to inform Xue Yi immediately 525 00:30:28,390 --> 00:30:31,400 so that she will rush to Dian City immediately after killing Qiu Gui 526 00:30:31,490 --> 00:30:32,900 to meet with us 527 00:30:32,990 --> 00:30:34,400 Let me handle this matter 528 00:30:34,490 --> 00:30:36,500 I've trained a troop of messenger pigeons lately 529 00:30:36,590 --> 00:30:37,900 they can be used at this moment of time 40071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.