Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,420 --> 00:00:09,100
Bourvil in: "Het lustige gasthof"
2
00:00:09,124 --> 00:00:13,124
Deze ondertitels zijn voor
de versie: TVrip 1080p (ingekleurde versie)
3
00:00:13,148 --> 00:00:18,148
Nederlandse ondertitels door: BuStEl
voor www.frenchmoviesubs.eu - 2021
4
00:01:41,234 --> 00:01:45,027
"U wordt vriendelijk verzocht
aanwezig te zijn tijdens de ceremonie van"
5
00:01:45,051 --> 00:01:48,843
"Célestin Lemoine, herbergier, die
op 68-jarige leeftijd overleden is."
6
00:01:49,162 --> 00:01:51,936
Hij had minder Calva
moeten drinken, dan leefde hij
7
00:01:51,960 --> 00:01:54,734
nog. Vanwege: de heer
Hippolyte LEMOINE, zijn neef,
8
00:01:54,758 --> 00:01:59,020
juffrouw Javotte LEMOINE, zijn nichtje,
Weduwe Augustine LEMOINE, haar schoonzus,
9
00:01:59,021 --> 00:02:01,200
Zijn schoonzus, maar ook iets anders, hé?
10
00:02:01,200 --> 00:02:06,439
Van de families Granville en Lenormand,
neven en nichten. We gaan naar de kerk.
11
00:02:06,618 --> 00:02:08,936
- Oké, dan zullen we gaan.
- Ja.
12
00:02:09,893 --> 00:02:11,351
Hallo, meneer de burgemeester.
13
00:02:11,531 --> 00:02:15,864
- Hallo dokter.
- Wie komt er vandaag naar ons?
14
00:02:16,204 --> 00:02:20,438
De dokter geneest de levenden en
de burgemeester begraaft de doden.
15
00:02:20,838 --> 00:02:24,512
- Nou, hij zit niet stil, hé.
- Neen.
16
00:02:26,708 --> 00:02:29,365
- Hallo, dokter.
- Firmin.
17
00:02:29,584 --> 00:02:32,580
- Gaat het goed met je?
- Ja, behalve de bazin.
18
00:02:32,940 --> 00:02:35,277
- Ze ligt al 8 dagen in bed.
- En je zegt niets?
19
00:02:35,367 --> 00:02:38,303
Als het voor jouw
paard of varken was geweest...
20
00:02:38,622 --> 00:02:41,318
- Ik kom straks langs.
- Er is geen haast bij.
21
00:02:46,860 --> 00:02:47,958
Meneer de burgemeester.
22
00:02:54,529 --> 00:02:57,041
- Hallo, meneer de burgemeester.
- Hallo, Testu.
23
00:02:57,041 --> 00:03:01,140
- Hoe gaat het met je kleine meid?
- Beter nog, de koorts is verdwenen.
24
00:03:01,140 --> 00:03:03,516
Ze zal snel genezen zijn.
Binnen 2 dagen staat ze er terug.
25
00:03:03,517 --> 00:03:05,284
- Ik kan haar zien?
- Ja.
26
00:03:06,910 --> 00:03:09,360
Drink je een kopje koffie
voordat je naar boven gaat?
27
00:03:09,360 --> 00:03:13,092
Ik zeg geen nee.
Dit is het onderwijzend personeel.
28
00:03:14,071 --> 00:03:17,267
- Hallo, Pitcher.
- Dag, meneer de burgemeester.
29
00:03:18,884 --> 00:03:22,540
- Uw dochter moest toch komen?
- Deze avond nog.
30
00:03:22,779 --> 00:03:25,874
De kleine Madeleine.
Ik heb haar op de wereld gebracht...
31
00:03:26,213 --> 00:03:29,708
- En toen was ze professor.
- Niet overdrijven, enkel lerares.
32
00:03:29,908 --> 00:03:33,423
- Ze moet mevrouw Surret vervangen.
- Ja dat weet ik.
33
00:03:33,513 --> 00:03:36,289
- Een calvados met koffie.
- Nee, dank u wel.
34
00:03:36,768 --> 00:03:41,401
Ik heb je niet meer gezien sinds
het transport van Célestin Lemoine.
35
00:03:41,742 --> 00:03:46,195
- Heeft hij niet teveel geleden?
- Hij was bewusteloos, een aanval.
36
00:03:46,514 --> 00:03:53,025
- Wie denk je dat de herberg zal erven?
- Nee, "erft de herberg".
37
00:03:53,364 --> 00:03:55,282
Onze leraar heeft gelijk,
het moet juist zijn.
38
00:03:55,602 --> 00:03:59,915
Zeg niet "de herberg erven"
maar "erft de herberg".
39
00:04:00,255 --> 00:04:06,985
Is dat zo. Dus, wie erft...
Naar wie gaat de herberg?
40
00:04:07,304 --> 00:04:10,001
"Le Trou Normand" is een
goed etablissement.
41
00:04:10,001 --> 00:04:13,975
Ja, het heeft een groot landgoed.
42
00:04:14,064 --> 00:04:20,640
Omdat Celestin vrijgezel was, is de erfenis
voor de weduwe van zijn broer, Augustine.
43
00:04:20,675 --> 00:04:24,310
Zeker, vooral omdat
ze er alles voor deed.
44
00:04:24,889 --> 00:04:30,740
We zagen haar vaker in de herberg
dan in haar eigen delicatessenwinkel.
45
00:04:30,781 --> 00:04:31,781
Goeie morgen.
46
00:04:31,959 --> 00:04:35,014
- Wat wenst u vandaag?
- Ik kom achter de poten.
47
00:04:35,014 --> 00:04:37,894
- Is de bazin er niet?
- Ze maakt zich klaar voor de begrafenis.
48
00:04:37,980 --> 00:04:39,619
- Ja, juist.
- Ik kom zo terug.
49
00:04:44,092 --> 00:04:45,271
Mevrouw Augustine.
50
00:04:45,589 --> 00:04:48,485
- Wat is er?
- Mevrouw Vacher komt om haar poten.
51
00:04:48,765 --> 00:04:53,260
- In de koeler, haar naam staat erop.
- Goed, dank je wel.
52
00:04:53,559 --> 00:04:56,454
Wat een kalebas, ik moet
hier alles zelf doen.
53
00:04:56,794 --> 00:05:02,286
- Javotte... Kom je?
- Natuurlijk, er is toch geen brand?
54
00:05:03,285 --> 00:05:04,563
Gedraag je anders.
55
00:05:04,882 --> 00:05:08,257
Help me met mijn sluier op te zetten.
Ik heb die van jou teruggevonden.
56
00:05:08,637 --> 00:05:11,153
- Moet ik die echt dragen?
- Ben je een wild dier misschien?
57
00:05:11,533 --> 00:05:13,690
- Jij bent zijn nicht en daarmee basta.
- Maar mama...
58
00:05:14,029 --> 00:05:18,221
Met die erfenis van hem kan je mooie
dingen kopen voor jezelf.
59
00:05:20,980 --> 00:05:25,833
Arme Celestin.
Zou ik Hippolyte houden?
60
00:05:27,411 --> 00:05:30,107
Deze schoenen zitten een beetje krap.
61
00:05:37,955 --> 00:05:40,333
Het zijn maar mottenballen.
62
00:05:49,359 --> 00:05:51,217
Ik zal lekker ruiken.
63
00:06:01,562 --> 00:06:02,740
Alles verloopt goed.
64
00:06:04,050 --> 00:06:06,095
Sta je met het pak van je nonkel?
65
00:06:06,415 --> 00:06:09,331
Een beetje strak op
de schouders en billen.
66
00:06:09,711 --> 00:06:15,622
- En die schoenen zijn een beetje nauw.
- Men moet lijden om mooi te zijn.
67
00:06:15,962 --> 00:06:19,796
- En je stropdas?
- Oh ja, help me even.
68
00:06:21,414 --> 00:06:25,430
Maria, tante Augustine zal
toch niets zeggen? Hoop ik.
69
00:06:25,430 --> 00:06:30,080
Zou je naar de begrafenis
kunnen met je werkkledij?
70
00:06:30,420 --> 00:06:33,776
En ik geef niets omdat mens
met haar linkerhand.
71
00:06:33,866 --> 00:06:37,461
- Wat had ze aan haar linkerhand?
- Grote eikel.
72
00:06:37,781 --> 00:06:41,914
Begrijp je niet wat
ze deed met haar nonkel?
73
00:06:42,254 --> 00:06:46,800
Oom en...
Oh...
74
00:06:47,246 --> 00:06:49,523
Onder familieleden kan zoiets toch niet?
75
00:06:50,093 --> 00:06:57,734
Toch wel, dat is al lang bezig. En
dan was er nog de herberg. Niet zo dom.
76
00:06:57,891 --> 00:07:00,880
- De herberg?
- Voor Javotte's bruidsschat.
77
00:07:00,880 --> 00:07:02,385
- Je handschoenen.
- Alles goed.
78
00:07:04,242 --> 00:07:08,637
Mijn nicht is heel mooi, ik zou voor niets
met haar trouwen, als ze "ja" zou zeggen...
79
00:07:08,996 --> 00:07:13,590
Denk niet dat je een man bent,
je zit nog in je pampers.
80
00:07:13,930 --> 00:07:15,707
Een man...
81
00:07:16,726 --> 00:07:20,700
Je nonkel mocht je, maar hij
liet je in het kippenhok.
82
00:07:21,059 --> 00:07:27,390
La Javotte wil geen huispersoneel,
dus droom niet. Zet je hoed op.
83
00:07:27,729 --> 00:07:31,504
Mijn nonkel was mager, maar
hij had wel een groot hoofd.
84
00:07:35,578 --> 00:07:37,475
Het zijn klanten voor de benzine.
85
00:07:37,585 --> 00:07:39,878
Ik kom eraan...
86
00:07:40,980 --> 00:07:42,818
Waarom komt er niemand?
87
00:07:44,576 --> 00:07:47,173
- Ik ben er.
- Ze slapen bij jullie...
88
00:07:47,512 --> 00:07:49,809
- Maar...
- 20 liter alstublieft.
89
00:08:07,303 --> 00:08:08,801
Schatje...
90
00:08:09,320 --> 00:08:11,497
- Wat is er?
- Kijk naar zijn gezicht.
91
00:08:13,624 --> 00:08:14,642
Hij is grappig.
92
00:08:15,301 --> 00:08:18,957
- Is dat voor een lokaal feest?
- Zeg eens...
93
00:08:19,776 --> 00:08:23,890
Je kostuum is perfect,
waar heb je het gevonden?
94
00:08:24,649 --> 00:08:28,702
Bij mijn nonkel, het zat in een
doos samen met mottenballen.
95
00:08:28,812 --> 00:08:32,080
- Wat vertegenwoordig je?
- Zijn neefje.
96
00:08:32,080 --> 00:08:35,398
- In wat?
- Van de begrafenis.
97
00:08:35,398 --> 00:08:40,720
- Van wie dan? - Van Célestin Lemoine.
- Ken ik niet, is het grappig?
98
00:08:41,135 --> 00:08:46,808
Neen. Je maakt een grapje, het is triest.
Erg triestig.
99
00:08:47,176 --> 00:08:49,273
Dat is dan 1204 frank.
100
00:08:49,912 --> 00:08:52,470
- De rest hou je maar.
- Bedankt.
101
00:08:52,829 --> 00:08:56,803
- Hoe laat is het optreden?
- Ah, om 11 uur.
102
00:08:57,123 --> 00:08:59,059
We komen langs om te applaudisseren.
103
00:09:01,935 --> 00:09:06,380
- Veel plezier.
- Dat is een goeie.
104
00:09:06,988 --> 00:09:10,145
Hoe dom zijn ze.
Tot ziens.
105
00:09:14,228 --> 00:09:19,321
- Maria, ik moet het geld nog wegleggen.
- Steek het in je broekzak.
106
00:09:19,660 --> 00:09:20,858
Oh ja.
107
00:09:22,656 --> 00:09:23,674
Laten we gaan.
108
00:09:39,133 --> 00:09:40,890
Innige deelneming.
109
00:09:41,229 --> 00:09:42,287
Innige deelneming.
110
00:09:42,627 --> 00:09:44,843
Innige deelneming.
111
00:09:47,749 --> 00:09:49,067
- Hippolyte.
- Eh?
112
00:09:49,427 --> 00:09:53,561
Ren naar de herberg voor de
notaris, ik moet naar de winkel.
113
00:09:53,900 --> 00:09:56,776
Zet wat koffie en
berg je kostuum op.
114
00:09:57,076 --> 00:09:59,713
- Nu al? - Doe wat ik zeg...
- Ja, tante.
115
00:10:00,752 --> 00:10:05,485
Je moet hem niet zo hard aanpakken,
zijn nonkel wist wel raad met hem.
116
00:10:05,824 --> 00:10:11,140
- Wat zal ervan hem worden?
- Om te blijven zal er moeten voor werken.
117
00:10:11,140 --> 00:10:15,430
En ik dan? Schreeuwen
loont nauwelijks.
118
00:10:15,430 --> 00:10:18,785
Maria, je kent mijn principes.
119
00:10:22,100 --> 00:10:25,556
- Kom je, Javotte.
- Direct, mama.
120
00:10:25,854 --> 00:10:26,854
Tot ziens.
121
00:10:26,873 --> 00:10:31,008
- Je kunt niet naar het bal gaan.
- Aanstaande zondag niet nee.
122
00:10:31,346 --> 00:10:34,643
- Voor het feest van zondag red ik me wel.
- Dewelke dan?
123
00:10:34,982 --> 00:10:40,300
Ik zal zeggen dat ik op de kinderen
van je zus moet passen, terwijl ze dansen.
124
00:10:40,375 --> 00:10:44,640
- Mijn zus danst niet.
- Idiote, je lijkt precies op Hippolyte.
125
00:10:44,640 --> 00:10:45,667
Tot ziens.
126
00:10:47,145 --> 00:10:50,441
Arme nonkel.
Dit is het leven, hé?
127
00:10:55,054 --> 00:10:59,180
Mama komt subiet met de notaris,
is alles al voorbereid?
128
00:10:59,197 --> 00:11:00,197
- Ja.
- Mooi zo.
129
00:11:00,576 --> 00:11:01,714
Javotte.
130
00:11:02,832 --> 00:11:03,991
Javotte...
131
00:11:07,785 --> 00:11:12,340
Is het niet mooi?
De nonkel hield van zijn dekbed.
132
00:11:12,719 --> 00:11:17,013
Hij heeft het gekocht in Rouen.
Je moet eens voelen.
133
00:11:17,373 --> 00:11:20,748
Het is zacht, warm als een
kuiken onder de vleugels van de kip.
134
00:11:24,262 --> 00:11:27,697
Wat doe je nu?
Raak niets aan.
135
00:11:28,037 --> 00:11:31,033
- Het is zijn zondagspak.
- Hij is toch dood.
136
00:11:31,352 --> 00:11:33,429
Ik kan er niet aan wennen.
137
00:11:33,609 --> 00:11:37,084
Ik hoor hem nog zeggen:
"Hippolyte, je bent een klootzak".
138
00:11:37,423 --> 00:11:40,438
- "Hippolyte, je bent een corniaud".
- Vond jij dat leuk?
139
00:11:40,718 --> 00:11:42,956
Hij zei het zo mooi.
140
00:11:43,335 --> 00:11:46,191
Ik moet moeder zover krijgen
dat ze alles weggooit.
141
00:11:46,281 --> 00:11:47,849
Wat weggooien?
142
00:11:48,867 --> 00:11:52,562
Hier hebben we een toilet nodig,
daar een scheidingswand.
143
00:11:52,902 --> 00:11:55,258
- Het huis zal ineenstorten.
- Uit de weg.
144
00:11:55,798 --> 00:11:58,374
- Hier, een badkamer.
- Om wat ermee te doen?
145
00:11:58,694 --> 00:12:01,210
Klanten moeten zich kunnen wassen.
146
00:12:01,529 --> 00:12:05,323
- Ze komen hier om te slapen.
- Jij denkt nooit na.
147
00:12:05,663 --> 00:12:09,740
De "Trou Normand" zal veranderen,
en dat zijn jouw zaken niet.
148
00:12:09,740 --> 00:12:11,455
Javotte, Javotte.
149
00:12:12,194 --> 00:12:14,770
- Wat?
- Zeg...
150
00:12:15,609 --> 00:12:17,307
- Zeg...
- Wat is er?
151
00:12:17,647 --> 00:12:21,202
Het zou hier ooit
onze kamer kunnen zijn.
152
00:12:21,541 --> 00:12:23,578
- Onze slaapkamer?
- Ja.
153
00:12:23,898 --> 00:12:27,352
Nonkels bed met het
mooie donsdeken...
154
00:12:27,652 --> 00:12:30,608
Dit wordt ons bed
als we gaan trouwen.
155
00:12:30,927 --> 00:12:33,584
Met je trouwen, een
boerenpummel zoals jij?
156
00:12:33,923 --> 00:12:35,800
Je hebt jezelf nog niet bekeken, zeker?
157
00:12:38,037 --> 00:12:40,481
Mijn koffie...
158
00:12:43,660 --> 00:12:45,966
Meneer de notaris,
we luisteren naar u.
159
00:12:46,165 --> 00:12:49,760
Ik zal het testament voorlezen van
de overledene...
160
00:12:50,120 --> 00:12:52,817
Maria, dien op en verlaat
onmiddellijk deze kamer.
161
00:12:53,316 --> 00:12:57,240
Ze is een beetje van de
familie, ze mag blijven.
162
00:12:57,240 --> 00:12:59,727
- Is dat zo.
- Geef me de papieren.
163
00:13:02,443 --> 00:13:05,860
- Waar is Hippolyte?
- Wat heb je van hem nodig?
164
00:13:05,860 --> 00:13:09,173
- Hij moet aanwezig zijn.
- Is dat echt nodig? - Ja, hij is de neef.
165
00:13:09,472 --> 00:13:11,389
- Hippolyte...
- Hippolyte...
166
00:13:11,769 --> 00:13:14,145
- Ga hem halen.
- Goed.
167
00:13:18,440 --> 00:13:19,697
Hippolyte!
168
00:13:20,337 --> 00:13:21,535
Hippolyte!
169
00:13:22,294 --> 00:13:25,260
- Ben je doof ofzo?
- Wat is er nu weer?
170
00:13:25,260 --> 00:13:26,260
- Kom mee.
- Waarvoor?
171
00:13:26,489 --> 00:13:29,485
- De hele familie moet aanwezig zijn.
- Is dat zo?
172
00:13:38,290 --> 00:13:40,369
Je krijgt waarschijnlijk een kleinigheidje.
173
00:13:41,498 --> 00:13:43,340
Dag, Hippolyte.
174
00:13:43,505 --> 00:13:46,840
- Dag, meneer de notaris.
- Nee, begin maar met lezen.
175
00:13:51,333 --> 00:13:56,560
Dit is mijn testament.
Ik, Célestin Lemoine,
176
00:13:56,655 --> 00:14:01,009
dit is mijn nalatenschap... eigenaar
van de herberg "Le trou Normand"...
177
00:14:01,010 --> 00:14:06,542
...gelegen te Courteville,
inclusief de gebouwen,
178
00:14:06,543 --> 00:14:13,680
3 hectare grond, het tankstation en
al het meubilair: wasplaats, kelder,
179
00:14:13,680 --> 00:14:19,084
en de inhoud ervan, aan
mijn neef Hippolyte Lemoine.
180
00:14:20,521 --> 00:14:22,238
Je leest het volledig verkeerd.
181
00:14:22,518 --> 00:14:26,160
Nee, er staat duidelijk Hippolyte Lemoine.
182
00:14:26,160 --> 00:14:30,386
Hij had mij dit toch niet kunnen aandoen,
de herberg overlaten aan die sukkel.
183
00:14:30,746 --> 00:14:34,800
Hou je mond, slechte vrouw,
ik ben blij voor hem.
184
00:14:34,800 --> 00:14:37,680
- Krijg ik de herberg?
- Dames, rustig...
185
00:14:37,897 --> 00:14:39,394
- Mag ik nog praten?
- Oké.
186
00:14:39,574 --> 00:14:41,933
Ach, eindelijk.
Ga zitten.
187
00:14:42,490 --> 00:14:44,726
Er is één voorwaarde
verbonden aan deze erfenis.
188
00:14:45,026 --> 00:14:46,026
Vertel maar verder.
189
00:14:46,345 --> 00:14:48,421
- Aan mijn neef...
- We weten het al...
190
00:14:48,801 --> 00:14:51,757
Zoon van mijn
broer en Seraphine...
191
00:14:52,116 --> 00:14:55,240
Maar aangezien Hippolyte
een onwetend persoon is,
192
00:14:55,264 --> 00:14:58,854
en dat hij niet weet hoe
een bedrijf te runnen,
193
00:14:58,854 --> 00:15:04,038
moet je kennis hebben, dus ik
heb een voorwaarde verbonden...
194
00:15:04,038 --> 00:15:07,094
Zodat Hippolyte zijn
erfenis kan krijgen,
195
00:15:07,454 --> 00:15:12,967
moet hij in de loop van het jaar die
komt een certificaat bemachtigen.
196
00:15:21,315 --> 00:15:26,758
Hippolyte op de schoolbanken,
het is echt om mee te lachen.
197
00:15:26,758 --> 00:15:31,420
Dus, hij zal de herberg niet krijgen, kijk
naar hem, het is al een uitgemaakte zaak.
198
00:15:32,469 --> 00:15:36,345
Hippolyte, heb je het gehoord?
Wat is je antwoord?
199
00:15:36,524 --> 00:15:38,840
Accepteer het voorstel.
200
00:15:39,020 --> 00:15:42,634
Ik ga niet terug naar de schoolbanken,
dat is te lang geleden.
201
00:15:42,995 --> 00:15:46,770
- En ik heb teveel werk in de herberg.
- Zie je wel?
202
00:15:46,771 --> 00:15:51,060
Je bent een wijze jongen.
Dat hij de akte van verzaking ondertekent.
203
00:15:51,063 --> 00:15:52,422
Rustig, mevrouw.
204
00:15:52,531 --> 00:15:58,480
Er is nog een tweede envelop,
die na zijn examen geopend mag worden.
205
00:15:58,483 --> 00:16:02,756
- Ofwel 15 dagen na het overlijden.
- Ik weet wat erin zit.
206
00:16:03,016 --> 00:16:05,812
- Maar laten we 2 weken wachten.
- Doe maar.
207
00:16:06,001 --> 00:16:09,655
Hippolyte, je komt me
opzoeken in mijn studeerkamer.
208
00:16:09,995 --> 00:16:13,370
- En denk goed na. Tot ziens.
- Tot ziens.
209
00:16:13,730 --> 00:16:16,720
- Mevrouw.
- Tot ziens.
210
00:16:16,720 --> 00:16:18,044
Nee, laat dat maar staan.
211
00:16:28,270 --> 00:16:32,400
Ga zitten, laten we praten.
Kom op, Javotte, jij ook.
212
00:16:32,400 --> 00:16:35,679
Woensdag ga je naar de notaris.
213
00:16:35,859 --> 00:16:39,733
Ik betaal de bus en je tekent
waar ze vragen waar je moet tekenen.
214
00:16:40,132 --> 00:16:43,647
Waarom zei de notaris
tegen mij: "denk goed na"?
215
00:16:43,847 --> 00:16:49,420
- Om je te verwarren, hè, Javotte?
- Ja, pas op voor deze mensen.
216
00:16:49,420 --> 00:16:52,300
- Voorzichtig zijn?
- Maar ik ben er nog.
217
00:16:52,300 --> 00:16:56,140
- Dan is het oké.
- Zie je jezelf met snotapen?
218
00:16:56,140 --> 00:17:00,680
- Voor een zwart schoolbord?
- Ik zou de ezelshoed hebben gekregen.
219
00:17:00,680 --> 00:17:01,680
Waarschijnlijk.
220
00:17:01,941 --> 00:17:05,740
- Ik neem je in dienst.
- In de slagerij?
221
00:17:05,740 --> 00:17:10,540
Nee, je blijft hier, want over
15 dagen is de herberg van ons.
222
00:17:10,540 --> 00:17:11,540
Ben je klaar?
223
00:17:11,541 --> 00:17:17,000
Dus, tante wordt de baas en
slaapt onder het mooie dekbed?
224
00:17:17,000 --> 00:17:18,537
Je hebt het eindelijk begrepen.
225
00:17:19,117 --> 00:17:22,552
- Wat zoek je, mama?
- Het spaargeld van de nonkel.
226
00:17:23,730 --> 00:17:24,748
De bazin?
227
00:17:33,857 --> 00:17:36,640
De bazin, dat zullen we nog wel zien.
228
00:17:41,545 --> 00:17:46,823
Je hebt iets laten schieten,
je kon de baas zijn.
229
00:17:46,823 --> 00:17:50,221
Ik heb nagedacht en ik zal
naar de notaris gaan.
230
00:17:50,221 --> 00:17:54,060
- Proficiat, wat geld voor onderweg.
- Ja, geef me wat geld.
231
00:17:54,676 --> 00:17:58,931
- Laat je niet doen, hé.
- O maar... Je zult het wel zien.
232
00:18:12,352 --> 00:18:15,174
- Mag ik mee?
- Naar waar ga je?
233
00:18:15,174 --> 00:18:17,094
- Naar Breteuil.
- Stap maar in.
234
00:18:17,094 --> 00:18:19,441
Ze zal het dekbed niet krijgen.
235
00:18:52,005 --> 00:18:54,362
- Wat wilt u?
- Dag juffrouw.
236
00:18:54,701 --> 00:18:57,597
Ik zoek meneer Pichet.
237
00:18:57,777 --> 00:19:01,152
- Hij is bezig, ik ben zijn dochter.
- Is het voor een leerling?
238
00:19:01,472 --> 00:19:03,628
- Ja.
- Klein of groot?
239
00:19:03,948 --> 00:19:06,624
- Ik weet het niet.
- Hoezo?
240
00:19:07,004 --> 00:19:12,057
- Waarschijnlijk de hogere klassen...
- Je zoon is waarschijnlijk ziek...
241
00:19:13,715 --> 00:19:15,013
Stop daarmee.
242
00:19:16,012 --> 00:19:19,227
Nee, hij zal komen, nou,
ik bedoel, ik kom wel.
243
00:19:19,586 --> 00:19:22,422
"U komt naar hier". Om het
huiswerk te komen ophalen.
244
00:19:22,602 --> 00:19:24,240
Nee, dat is het niet.
245
00:19:24,600 --> 00:19:27,634
- Ik kom hier studeren.
- U?
246
00:19:27,954 --> 00:19:30,350
Nu snap ik het, kom maar mee.
247
00:19:41,364 --> 00:19:45,260
Vader? Een vader van
een student wil je spreken.
248
00:19:45,480 --> 00:19:48,335
Het is Hippolyte, dag Hippolyte.
249
00:19:48,675 --> 00:19:51,691
- Hallo, meneer Pichet.
- Jij kent hem nog niet.
250
00:19:52,029 --> 00:19:55,624
Hippolyte, de neef van Lemoine.
Heeft u een commissie mee?
251
00:19:55,964 --> 00:19:59,619
- Ja, ik heb een brief voor je.
- Van wie?
252
00:19:59,839 --> 00:20:02,993
- Van de notaris van Breteuil.
- Geef het maar aan mij.
253
00:20:04,951 --> 00:20:08,660
Meneer de leraar, kan u
Hippolyte Lemoine ontvangen,
254
00:20:08,660 --> 00:20:12,240
om de erfgenaam
te worden van zijn nonkel,
255
00:20:14,080 --> 00:20:17,009
moet hij terug
naar school om zijn
256
00:20:17,033 --> 00:20:21,300
studiecertificaat binnen
het jaar te behalen.
257
00:20:21,548 --> 00:20:24,564
Je nonkel had originele ideeën.
258
00:20:24,944 --> 00:20:29,680
- Je lacht mij gewoon uit.
- Nee, ik vind het echt moedig.
259
00:20:29,867 --> 00:20:31,484
- Hè, Madeleine?
- Natuurlijk.
260
00:20:31,804 --> 00:20:35,399
- Is het niet wat te laat?
- Nee, ik zal u wel helpen.
261
00:20:35,538 --> 00:20:41,210
Oh ja? Ik dacht dat jullie mij
zouden weigeren, ik heb geluk.
262
00:20:41,410 --> 00:20:46,283
We zeggen "ik heb" geluk. Eerste persoon
in de tegenwoordige tijd van "hebben".
263
00:20:46,662 --> 00:20:51,814
Het begint al. Tot morgen, om 09.00
uur, we geven je een notitieboekje.
264
00:20:51,814 --> 00:20:54,260
Ik zal je voorstellen aan de kinderen.
265
00:20:54,260 --> 00:20:56,449
- Tot morgen.
- Dank u.
266
00:20:56,768 --> 00:20:58,865
Tot morgen juffrouw Pichet.
267
00:20:59,684 --> 00:21:02,620
Ik heb, jij hebt...
Ik heb, hij heeft...
268
00:21:11,068 --> 00:21:14,662
Zeg, Maria, Maria...
Maria...
269
00:21:15,101 --> 00:21:18,860
Ik begin morgenochtend
in de gemeenteschool.
270
00:21:18,860 --> 00:21:21,412
Vertel het niet tegen tante Augustine.
271
00:21:21,592 --> 00:21:25,607
- Dat was ik niet van plan.
- Nee, "ik" bedoel ik.
272
00:21:25,965 --> 00:21:31,618
Eerste persoon indicatief van "hebben".
In kan beginnen met leren.
273
00:21:34,594 --> 00:21:38,960
Hippolyte gaat terug naar school
zodat Augustine de erfenis niet krijgt.
274
00:21:39,178 --> 00:21:42,540
- Ik ben super blij.
- Hippolyte terug op de schoolbanken?
275
00:21:42,754 --> 00:21:48,246
Het is een geheim. Hij heeft zelfs de
eerste persoon van de indicatief gesproken.
276
00:21:52,459 --> 00:21:56,561
Hippolyte gaat terug naar school zodat
Augustine de erfenis niet krijgt.
277
00:21:56,561 --> 00:21:58,970
- Niet mogelijk...
- Toch wel.
278
00:22:01,107 --> 00:22:04,934
Hippolyte gaat terug naar school zodat
Augustine de erfenis niet krijgt.
279
00:22:04,934 --> 00:22:06,740
- Is dat zo?
- Ja.
280
00:22:11,692 --> 00:22:14,800
Haast jullie maar om een hapje te eten.
281
00:22:14,800 --> 00:22:19,034
Ik ga terug naar school
en ik wil niet te laat komen.
282
00:22:19,035 --> 00:22:24,713
Anders krijg ik mijn certificaat niet.
Oké, zo is het genoeg.
283
00:22:26,471 --> 00:22:31,814
En nu wat gras voor mijn konijnen en
dan kunnen we gaan. Dan gaan we...
284
00:22:32,801 --> 00:22:36,337
Komaan...
Laten we het even bekijken...
285
00:22:36,896 --> 00:22:39,912
- Kom op, ik moet naar school.
- Hippolyte?
286
00:22:40,211 --> 00:22:43,386
Raad eens wat ik heb meegebracht voor jou.
287
00:22:43,566 --> 00:22:47,700
- Oh, een tas.
- En ook een etui.
288
00:22:50,147 --> 00:22:53,201
- Het is mooi.
- Het is iets kleins.
289
00:22:53,201 --> 00:22:58,455
Kijk eens aan, een groene pennenhouder.
Een rode pennenhouder...
290
00:22:58,794 --> 00:23:00,751
Één, twee, drie potloden.
291
00:23:00,951 --> 00:23:04,980
- En wat is dat? - Een gom.
- Ik zal fouten moeten maken.
292
00:23:05,024 --> 00:23:08,320
- Waarom?
- Voor wat dient het anders?
293
00:23:08,540 --> 00:23:09,639
Oh ja.
294
00:23:09,959 --> 00:23:12,535
We gaan het allemaal opbergen, zodat...
295
00:23:14,932 --> 00:23:16,469
Ik neem het direct mee.
296
00:23:17,468 --> 00:23:20,224
- Het staat je.
- Oh ja.
297
00:23:21,821 --> 00:23:23,340
Haast je.
298
00:23:31,448 --> 00:23:32,865
Wacht op mij...
299
00:23:44,170 --> 00:23:48,204
- Hippolyte, hier is je 4-uurtje.
- Bedankt, Maria.
300
00:23:49,202 --> 00:23:52,981
- Wees braaf en werk goed.
- Ja, Maria.
301
00:23:55,074 --> 00:23:56,572
Tot vanavond, Maria.
302
00:24:06,238 --> 00:24:09,095
Zoek ik mensen bijeen?
303
00:24:09,095 --> 00:24:11,650
Het is het niet nodig,
het is niet zwaar.
304
00:24:12,960 --> 00:24:16,775
Als je zo snel loopt ga
je nog de eerste zijn...
305
00:24:16,963 --> 00:24:20,799
- Het is mogelijk.
- Polytechniek, waar is dat?
306
00:24:21,198 --> 00:24:24,034
- Hoeveel is 2+2?
- Dat is 4.
307
00:24:24,414 --> 00:24:26,870
En een meisje zoals jij, 0.
308
00:24:27,090 --> 00:24:32,150
Hippolyte, je kan op elke leeftijd
bijleren, het is nooit te laat.
309
00:24:32,150 --> 00:24:34,958
- Ga nu maar, veel succes.
- Dank u, meneer Testu.
310
00:24:36,895 --> 00:24:42,387
Is dat niet teleurstellend?
Meneer gaat naar de school achter onze rug.
311
00:24:42,647 --> 00:24:45,982
Je bent een onnozelaar, je bent
het lachertje van heel het dorp.
312
00:24:46,322 --> 00:24:47,839
O, mijn schooltas...
313
00:24:48,179 --> 00:24:51,614
Kijk naar die onnozelaar,
dat belachelijk manneke...
314
00:24:51,934 --> 00:24:53,960
Laat hem met rust...
315
00:24:53,960 --> 00:24:56,840
- Waar moei je je eigenlijk mee?
- Zaken die mij niet aangaan...
316
00:24:56,864 --> 00:25:00,322
- Zoals het jouw niet aangaat.
- Dat zullen we zien.
317
00:25:00,641 --> 00:25:03,837
- Laat hem met rust.
- Jij bruut.
318
00:25:04,176 --> 00:25:06,892
Het worstenmeisje, hou je bakkes.
319
00:25:07,232 --> 00:25:11,365
Kom op, Hippolyte, ga naar
school, en erf je herberg.
320
00:25:11,665 --> 00:25:15,300
Het is Celestins wil, ja, van zijn nonkel.
321
00:25:15,660 --> 00:25:18,156
Wees niet bang, ik zal je verdedigen.
322
00:25:21,372 --> 00:25:25,965
- Je maakt me niet bang.
- Wie het laatste lacht, lacht het best.
323
00:25:26,304 --> 00:25:28,961
- Jij smeerlap.
- Stop nu maar.
324
00:25:38,946 --> 00:25:43,441
Haast je, Hippolyte, en zorg dat
je de volgende keer op tijd bent.
325
00:25:43,640 --> 00:25:45,118
Hippolyte.
326
00:25:45,517 --> 00:25:47,994
- Dag, kameraden.
- Stilte.
327
00:25:48,313 --> 00:25:55,600
Je kent Hippolyte, hij komt vanaf vandaag
studeren. Wees allemaal aardig voor hem.
328
00:25:55,822 --> 00:25:56,861
Naar de klas.
329
00:26:15,575 --> 00:26:17,140
Stilte kinderen.
330
00:26:17,140 --> 00:26:20,020
- Waar mag ik zitten?
- Je kan daar zitten.
331
00:26:26,559 --> 00:26:28,655
Ik zei stilte, wat is er?
332
00:26:28,975 --> 00:26:32,530
- Hij kan niet zitten...
- Rustig....
333
00:26:32,850 --> 00:26:38,383
Ik heb er niet over nagedacht.
Morgen krijg je een bankje op jouw maat.
334
00:26:38,722 --> 00:26:43,895
En nu aan het werk.
We beginnen met lezen.
335
00:26:44,234 --> 00:26:46,551
Hier is een boek om te volgen.
336
00:26:47,738 --> 00:26:52,452
Pagina 89...
"De geit van meneer Seguin".
337
00:26:53,050 --> 00:26:54,809
Wie begint...
338
00:26:55,647 --> 00:26:56,845
Nicolas...
339
00:26:57,185 --> 00:27:02,537
De geit van meneer Seguin. De
wind friste op, de berg kleurde paars.
340
00:27:02,797 --> 00:27:05,873
Het was de avond.
"Al," zei de geit.
341
00:27:06,312 --> 00:27:07,849
Ga door, Albert.
342
00:27:10,247 --> 00:27:15,399
- Toen was het een gehuil in de bergen...
- Een gehuil, de "H" wordt gezogen.
343
00:27:15,879 --> 00:27:18,635
- Een gehuil in de bergen.
- Goed.
344
00:27:18,974 --> 00:27:24,007
"Ouh, ouh...", de geit dacht aan
de wolf die wilde terugkeren.
345
00:27:24,386 --> 00:27:28,939
Maar ze zag twee korte oren,
twee ogen, het was de wolf.
346
00:27:29,509 --> 00:27:30,628
Julien?
347
00:27:31,925 --> 00:27:34,881
- De centimeter is de 100ste...
- Ja.
348
00:27:35,101 --> 00:27:39,794
Ik zei een leesboek geen rekenboek...
349
00:27:40,133 --> 00:27:41,272
Hippolyte?
350
00:27:42,231 --> 00:27:45,008
- Hippolyte?
- Aanwezig.
351
00:27:45,347 --> 00:27:49,821
Kom op, heren...
Lees verder.
352
00:27:50,121 --> 00:27:51,958
- Ik?
- Ja, en heel sterk.
353
00:27:52,047 --> 00:27:54,823
"Het was de wolf..."
Hij begon te lezen...
354
00:27:58,637 --> 00:28:00,994
Is het nog voor vandaag?
355
00:28:01,373 --> 00:28:02,373
Ja.
356
00:28:03,870 --> 00:28:09,040
Hij lachte gemeen en keek
naar het kleine witte geitje.
357
00:28:09,203 --> 00:28:11,655
Moet ik zijn lach imiteren?
358
00:28:11,655 --> 00:28:14,055
Stil, jongens...
359
00:28:14,754 --> 00:28:20,820
Nee, maar in deze zin is de
geit een directe aanvulling.
360
00:28:21,017 --> 00:28:22,715
Een direct aanvulling?
361
00:28:24,731 --> 00:28:26,231
Lees verder.
362
00:28:28,007 --> 00:28:32,460
De wolf had geen haast omdat hij
wist dat hij haar zou opeten.
363
00:28:32,860 --> 00:28:35,600
En hij likte aan zijn "bambine".
364
00:28:35,600 --> 00:28:40,210
Nee, geen "bambine".
"Bambine" is vrouwelijk.
365
00:28:40,549 --> 00:28:42,546
- Oh ja.
- Kleine jongen, kleine meid.
366
00:28:42,716 --> 00:28:45,930
- Het gaat duidelijk over "babines".
- Ja, het is er.
367
00:28:46,210 --> 00:28:50,324
Dat wil zeggen, de hangende lippen
van sommige dieren.
368
00:28:50,684 --> 00:28:55,158
En waarom likte de
wolf zijn "babines"?
369
00:28:55,498 --> 00:29:02,467
Ach, het is om de geit te laten zien dat
ze het lekker vond. Indirect compliment.
370
00:29:02,767 --> 00:29:04,785
Stilte!
371
00:29:04,964 --> 00:29:08,479
De volgende zal het werkwoord
"lachen" 100 keer kopiëren.
372
00:29:11,924 --> 00:29:15,959
Doe maar jullie leesboeken dicht,
ik zal jullie ondervragen,
373
00:29:16,277 --> 00:29:20,981
met name op de sterren en planeten.
Laat eens zien, Pierrot?
374
00:29:23,228 --> 00:29:27,083
- Hoeveel soorten sterren zijn er?
- Er zijn sterren...
375
00:29:27,151 --> 00:29:30,747
- Planeten, satellieten.
- Ja, satellieten.
376
00:29:31,087 --> 00:29:32,744
- Satellieten.
- Goed zo.
377
00:29:32,964 --> 00:29:36,279
- En dan...
- Stil, niet influisteren.
378
00:29:36,639 --> 00:29:41,751
Er zijn ook mensen met haar
en een grote staart.
379
00:29:42,031 --> 00:29:45,506
Ze moet er goed
uitzien, die ster.
380
00:29:47,084 --> 00:29:53,255
Rustig aan, kinderen. Hippolyte is
verrast, want het is nieuw voor hem.
381
00:29:54,932 --> 00:30:00,340
Pierrot is de naam vergeten van deze
planeet maar hij beschreef ze wel goed.
382
00:30:00,364 --> 00:30:02,364
Dat noemt een komeet.
383
00:30:02,403 --> 00:30:04,040
- Is dat zo?
- Ja.
384
00:30:04,380 --> 00:30:05,419
Een komeet.
385
00:30:05,757 --> 00:30:12,768
En wat voor verschil is er
tussen een ster en een komeet?
386
00:30:13,447 --> 00:30:16,901
- De sterren hebben punten.
- Punten?
387
00:30:16,991 --> 00:30:20,406
Ja, als je dat zo wilt uitleggen...
388
00:30:20,746 --> 00:30:24,480
- En waarom hebben ze punten?
- Ik weet het niet.
389
00:30:27,236 --> 00:30:31,849
Ah, Hippolyte heeft het gevonden.
Zeg het maar Hippolyte.
390
00:30:32,029 --> 00:30:35,943
- Waarom hebben ze punten?
- Het is omdat...
391
00:30:36,284 --> 00:30:39,799
Om ze gemakkelijker in de
kerstbomen te hangen.
392
00:30:40,158 --> 00:30:43,174
Komaan, het is niet grappig.
393
00:30:44,232 --> 00:30:49,301
Denk je dat we wachten
op kartonnen sterren,
394
00:30:49,301 --> 00:30:51,334
die uit de lucht zouden vallen?
395
00:30:54,498 --> 00:31:02,426
Een andere vraag. Wat is de meest
bruikbare ster? De zon of de maan?
396
00:31:02,766 --> 00:31:07,519
Meneer, het is niet moeilijk.
Het is de maan.
397
00:31:07,698 --> 00:31:09,775
Haha, en waarom?
398
00:31:10,095 --> 00:31:14,569
Want zonder de maan
zouden we 's nachts niets zien.
399
00:31:14,889 --> 00:31:18,264
Terwijl overdag de zon schijnt.
400
00:31:21,499 --> 00:31:23,157
Stil, kinderen...
401
00:31:28,149 --> 00:31:32,723
In plaats van zo stom te lachen,
zouden jullie beter naast hem zitten...
402
00:31:33,082 --> 00:31:34,440
het zou jullie goed doen.
403
00:31:40,889 --> 00:31:42,866
Hier is je 20 liter.
404
00:31:43,395 --> 00:31:46,752
- Waar is de komiek die hier gisteren was?
- Welke komiek?
405
00:31:47,001 --> 00:31:49,160
- De amateurkunstenaar.
- Ken ik niet.
406
00:31:49,337 --> 00:31:52,453
Degene die zichzelf
voor gek heeft gezet.
407
00:31:52,773 --> 00:31:53,950
Voor de gek heeft gezet?
408
00:31:54,270 --> 00:31:58,185
Ah, Hippolyte, hij komt 's
avonds om 17.00 uur terug, na school.
409
00:31:58,365 --> 00:32:01,600
Na schooltijd?
Gaat hij nog naar school?
410
00:32:01,939 --> 00:32:04,276
- Hoe oud is hij?
- 30 jaar.
411
00:32:04,345 --> 00:32:07,700
Hij moet zich haasten
om zijn certificaat te halen.
412
00:32:08,020 --> 00:32:12,639
- Het is een gekke familie.
- Inderdaad, onvoorstelbaar.
413
00:32:16,538 --> 00:32:19,874
Tot morgen, je hebt
het niet slecht gedaan.
414
00:32:20,074 --> 00:32:24,088
Ik ga subiet werken, ik moet
een moestuin onderhouden.
415
00:32:24,407 --> 00:32:28,162
Maar ik ben blij, ik
heb goed gelachen.
416
00:32:28,702 --> 00:32:32,715
- Tot de volgende.
- Herhaal wel je lessen thuis.
417
00:32:33,055 --> 00:32:35,571
- Als ik tijd heb.
- Hippolyte, hou je mij voor de domme?
418
00:32:35,911 --> 00:32:39,566
- Wat doe je anders in mijn klas?
- De tuin, de klanten...
419
00:32:39,786 --> 00:32:43,799
- De konijnen en zo...
- Wil je je herberg of niet?
420
00:32:43,919 --> 00:32:47,460
- Natuurlijk...
- Vader Antoine zal wel je moestuin doen.
421
00:32:47,644 --> 00:32:50,940
- En wie gaat dat betalen?
- We vragen het wel aan de notaris.
422
00:32:51,119 --> 00:32:52,818
Ga maar naar huis en doe je huiswerk.
423
00:32:53,177 --> 00:32:57,291
De notaris is niet de persoon
die de tuin gaat doen.
424
00:32:57,630 --> 00:33:00,900
Ik zie jullie morgen, ben je tevreden
over jezelf?
425
00:33:00,900 --> 00:33:05,439
Niet zo. Ik leer, maar vergeet het snel.
Dat is altijd zo geweest.
426
00:33:05,518 --> 00:33:08,107
Als ik een opdracht kreeg
van mijn nonkel, moest ik een
427
00:33:08,131 --> 00:33:10,720
knoop in mijn zakdoek doen
om mij eraan te herinneren.
428
00:33:10,771 --> 00:33:16,260
Maar met alles wat ik nu moet onthouden...
Zal ik nogal zakdoeken nodig hebben.
429
00:33:16,260 --> 00:33:22,020
- Ik zal het niet alleen kunnen.
- Ik kan anders 's avonds langs komen.
430
00:33:22,034 --> 00:33:25,860
- Zou je dat willen doen?
- Ik stel het zelf voor.
431
00:33:25,909 --> 00:33:29,066
- Oké.
- Ik zal daar wat orde in brengen.
432
00:33:29,405 --> 00:33:33,800
Heel erg bedankt.
Tot ziens, jongedame...
433
00:33:33,800 --> 00:33:35,136
Tot ziens.
434
00:33:59,621 --> 00:34:02,096
Het is in orde voor
de bal, ik heb gezegd
435
00:34:02,120 --> 00:34:05,030
dat ik op de kinderen
moet passen van je zus.
436
00:34:05,031 --> 00:34:09,380
- Rendez-vous bij de autocar na de lunch.
- Ik neem mijn solex mee, dan kunnen we...
437
00:34:09,381 --> 00:34:11,300
weg wanneer we willen.
Neem een kort rokje.
438
00:34:11,301 --> 00:34:12,960
- Javotte?
- Ja, moeder?
439
00:34:14,860 --> 00:34:19,422
- Wat ben je misschien van plan?
- Ze zei dat ik een boek moest meenemen.
440
00:34:19,422 --> 00:34:23,028
Ze wil iets doen voor je zus, ik verwacht
haar wel op een deftig uur terug thuis.
441
00:34:23,407 --> 00:34:26,660
- Tot ziens.
- Wat een raar meisje.
442
00:34:33,373 --> 00:34:34,872
Waarom lach je?
443
00:34:35,252 --> 00:34:40,260
Ik denk aan mijn antwoord die ik gaf aan
de heer Pichet. Hij vertelt mij...
444
00:34:40,284 --> 00:34:45,060
Een tank heeft een gat en er
stroomt 1 liter water per minuut.
445
00:34:45,208 --> 00:34:50,080
Dus gezien de... euh... wel, hij
heeft het over veel dingen.
446
00:34:50,440 --> 00:34:54,095
Zei hij zo tegen mij:
"Wat zal je eraan doen?"
447
00:34:54,275 --> 00:34:58,428
Ik antwoord: "Als de tank een
gat heeft, las ik het. "
448
00:35:01,793 --> 00:35:05,788
- Hij heeft me gebroken.
- Waarom, wat zou hij hebben gedaan?
449
00:35:07,625 --> 00:35:09,342
Het is Javotte.
450
00:35:09,592 --> 00:35:10,611
Javotte...
451
00:35:11,449 --> 00:35:17,920
Javotte, stop even. Waar gaan ze
naartoe? Dit is de weg naar Bernay.
452
00:35:18,490 --> 00:35:23,070
- Ze gaat naar de bal in "La Ferrière".
- Maar Javotte is in rouw.
453
00:35:23,263 --> 00:35:26,910
La Louisette heeft een vriendje,
en Javotte misschien ook.
454
00:35:26,978 --> 00:35:29,474
- Op haar leeftijd...
- Ik ben er niet mee akkoord.
455
00:35:29,814 --> 00:35:34,167
- Ga je gang, ren achter haar aan...
- Ja, en ik ga trappen.
456
00:35:34,367 --> 00:35:39,499
En ze maakt me niet bang.
Ik ben haar toekomstig vriendje.
457
00:35:39,589 --> 00:35:43,944
En als ze me ooit
antwoordt, sla ik haar.
458
00:35:45,381 --> 00:35:47,818
Hippolyte, nee, Hippolyte...
459
00:36:00,670 --> 00:36:03,706
- Niets interessants voor mij.
- En het theater?
460
00:36:03,905 --> 00:36:07,779
Kunst profiteert van mijn
ontdekkingen, ik ben een impresario.
461
00:36:08,139 --> 00:36:11,095
Intimiteit onthult een
toekomstige actrice.
462
00:36:11,394 --> 00:36:12,394
Denk je?
463
00:36:12,512 --> 00:36:16,520
Bij de eerste kus weet ik of
het meisje onderdanig zal zijn, of
464
00:36:16,544 --> 00:36:20,940
dat ze me met een schorre stem
"ik hou van jou" zal kunnen zeggen.
465
00:36:20,940 --> 00:36:24,511
- Zoals de kleine Daniëlle.
- Met haar sla je de spijker op zijn kop.
466
00:36:24,876 --> 00:36:28,670
Mooie woordkeuze.
Kom laten we gaan.
467
00:36:36,439 --> 00:36:38,956
- Ik ga daar wachten.
- Daar is Mimi.
468
00:36:45,825 --> 00:36:49,348
- Waar is Popaul?
- Hij is aan het vissen.
469
00:36:49,348 --> 00:36:52,540
- Ik heb pech.
- Moet ik hem halen?
470
00:36:52,541 --> 00:36:55,880
Laten we eerst dansen.
Stoort dat je niet, Javotte?
471
00:36:55,880 --> 00:36:57,929
Nee, ga dansen.
472
00:37:03,820 --> 00:37:06,878
- Je bent prachtig.
- Ik verschiet meer.
473
00:37:06,878 --> 00:37:10,020
Maak je maar wat op, je moet mooi zijn.
474
00:37:10,020 --> 00:37:13,786
- Een souvenirsfoto van de bal?
- Nee, geen foto.
475
00:37:13,876 --> 00:37:16,492
Vraag het straks nog eens.
Laten we dansen.
476
00:37:21,884 --> 00:37:24,021
Popaul moet ik al niet meer gaan halen.
477
00:37:24,860 --> 00:37:29,793
Ben je niet ontroerd?
Je hart klopt nogal.
478
00:37:29,903 --> 00:37:34,077
Sorry, maar men mag niet te
weten komen dat ik op het bal ben.
479
00:37:34,257 --> 00:37:36,690
- Een jaloerse minnaar?
- Neen.
480
00:37:36,773 --> 00:37:40,587
- Meerdere? - Neen.
- Mooi hoe je bent...
481
00:37:42,984 --> 00:37:49,160
Ik zal hem een kopstoot geven.
Ze zal het wel inzien.
482
00:38:02,077 --> 00:38:08,688
Javotte, dat is charmant. Ik heet
Jean-Marco. Theatermanager.
483
00:38:09,027 --> 00:38:13,201
Als ik geïnteresseerd ben in een
meisje wordt ze snel een vedette.
484
00:38:13,540 --> 00:38:17,455
- Je hebt een theatrale lichaamsbouw.
- Een theatrale lichaamsbouw?
485
00:38:17,735 --> 00:38:21,289
Je zou veel succes hebben op het podium,
en ik heb nooit ongelijk.
486
00:38:21,629 --> 00:38:24,464
- Actrice, denk je?
- Waarom niet?
487
00:38:24,574 --> 00:38:28,429
Als je interesse hebt leer je een
rolletje, bel me in Rouen.
488
00:38:28,808 --> 00:38:31,823
- Ik sta in het telefoonboek.
- Ik zal nooit durven.
489
00:38:32,183 --> 00:38:35,299
Waarom, wil je me niet meer zien?
490
00:38:59,384 --> 00:39:00,483
Javotte!
491
00:39:00,723 --> 00:39:03,599
- Javotte!
- O, Hippolyte!
492
00:39:03,778 --> 00:39:04,778
Javotte!
493
00:39:04,976 --> 00:39:09,502
- Ken je hem?
- Je bent in rouw, en je danst?
494
00:39:09,502 --> 00:39:10,502
Laat me met rust.
495
00:39:10,729 --> 00:39:13,804
De nonkel komt 's nachts
terug om je te achtervolgen.
496
00:39:13,944 --> 00:39:18,880
- Laat juffrouw dansen.
- Ze is mijn nicht, Javotte.
497
00:39:18,880 --> 00:39:21,513
- Dan kan ik wel met haar praten.
- Wees beleefd.
498
00:39:21,953 --> 00:39:24,908
- En hoepel nu maar op.
- Maak dat je wegkomt, jij.
499
00:39:25,248 --> 00:39:29,861
- Ik vertrek wanneer je meekomt.
- Ga jij maar naar buiten.
500
00:39:30,161 --> 00:39:32,977
Ik blijf hier als ik dat wil.
501
00:39:33,156 --> 00:39:35,070
- Jij wilt hier blijven staan?
- Ja.
502
00:39:35,094 --> 00:39:38,768
Je maakt je belachelijk.
Zie je die gek?
503
00:39:39,168 --> 00:39:46,700
Hij is zo omdat hij terug naar
school moet. Als een kind van 5 jaar...
504
00:39:47,896 --> 00:39:51,870
Ik leer moeilijke dingen zoals
de omtrek, de decameter...
505
00:39:52,210 --> 00:39:55,165
Dingen die jij niet begrijpt.
506
00:39:55,525 --> 00:39:57,142
En jullie ook niet...
507
00:40:00,498 --> 00:40:04,672
Als haar moeder erachter komt dat
ze hier is zal er wat zwaaien.
508
00:40:05,132 --> 00:40:09,944
Buiten met Hippolyte...
509
00:40:30,715 --> 00:40:34,830
Hij moet in het kantoor zijn. Ga naar huis,
Louisette, ik moet met hem praten.
510
00:40:34,830 --> 00:40:37,694
Wat ga je hem zeggen?
Hij zal woedend zijn.
511
00:40:37,694 --> 00:40:41,819
Het voornaamste is dat mijn moeder het niet
mag te weten komen. Breng alles naar huis.
512
00:40:45,474 --> 00:40:51,740
- Dat is dus de pas zoals je zei?
- Ja, ik zal het je laten zien.
513
00:40:51,740 --> 00:40:58,276
Je neemt je potlood op zo'n manier vast.
Je legt het potlood zo neer op je papier.
514
00:40:58,595 --> 00:41:02,300
- Zie je nu de bergen?
- Het is mooi.
515
00:41:02,300 --> 00:41:05,246
En als je oversteekt, zijn er
geen Pyreneeën meer.
516
00:41:05,546 --> 00:41:09,980
- Je hebt zijn werk verpest.
- En nog andere dingen, kom je net terug?
517
00:41:09,980 --> 00:41:13,820
- Ik spreek wel als mevrouw weggaat.
- Ik ga wel.
518
00:41:13,820 --> 00:41:17,060
Dit is juffrouw Pichet, de
dochter van de leraar.
519
00:41:17,061 --> 00:41:22,200
- We kennen elkaar.
- Op school was ze al een oude vrouw.
520
00:41:22,200 --> 00:41:24,380
- Maar 3 jaar meer.
- Slechts 3 jaar?
521
00:41:25,028 --> 00:41:27,405
Met jouw haar en je bril
lijk je wel ouder.
522
00:41:27,745 --> 00:41:32,079
Ik ga al, ik geef geen bijles beleefdheid.
523
00:41:32,259 --> 00:41:33,737
Goedenavond, Brioche.
524
00:41:33,846 --> 00:41:36,861
- Wat betekent dat?
- Dat was haar bijnaam.
525
00:41:37,201 --> 00:41:40,277
- Ze is nu wel boos.
- Ik wou haar weg.
526
00:41:40,476 --> 00:41:42,353
- Ik moet met je praten.
- Neen.
527
00:41:42,553 --> 00:41:45,848
- Ga zitten...
- Nee, ik praat niet meer met je.
528
00:41:46,188 --> 00:41:48,784
- Dat komt door je gedrag van daarnet.
- Mijn gedrag?
529
00:41:49,124 --> 00:41:50,124
Luister.
530
00:41:50,382 --> 00:41:53,018
Ik vergeef je, maar dan wel
op één voorwaarde...
531
00:41:53,497 --> 00:41:57,292
Je houdt je mond dicht over het bal.
Tegen niemand, hoor je mij?
532
00:41:57,911 --> 00:42:01,206
Als je praat, laat ik iets zien.
533
00:42:01,545 --> 00:42:04,700
- Wat dan?
- Een foto van jou op het bal.
534
00:42:04,722 --> 00:42:07,580
- Geef die foto maar aan mij.
- Ik heb het niet bij mij.
535
00:42:07,618 --> 00:42:11,160
Als je het zegt dan vraag ik het aan de
fotograaf en toon ik het aan iedereen.
536
00:42:11,160 --> 00:42:13,469
Dat doe je toch niet, Javotte.
537
00:42:13,739 --> 00:42:16,625
Dus beloof me dat je je mond houdt.
538
00:42:17,883 --> 00:42:19,341
- Oké.
- Goed zo.
539
00:42:24,733 --> 00:42:28,190
De keten van de Pyreneeën strekt
zich uit tussen Frankrijk en Spanje.
540
00:42:28,190 --> 00:42:31,523
Het begint vanaf de
Atlantische Oceaan tot...
541
00:42:31,882 --> 00:42:35,437
Het is vervelend, de Pyreneeën,
waarom zou ik mij druk maken?
542
00:42:38,894 --> 00:42:40,451
- Papa.
- Wat?
543
00:42:42,967 --> 00:42:44,126
Madeleine...
544
00:42:53,262 --> 00:42:56,277
Madeleine.
Wat is er?
545
00:42:56,617 --> 00:43:01,410
- Het is niets, papa.
- Rustig maar, mijn kleintje.
546
00:43:03,328 --> 00:43:08,340
Teddy, alles op zijn tijd.
Wie heeft jou pijn gedaan?
547
00:43:11,737 --> 00:43:14,274
- Papa.
- Ja?
548
00:43:14,453 --> 00:43:18,500
- Wat is er, mijn klein meisje?
- Ben ik lelijk?
549
00:43:18,656 --> 00:43:23,350
Jij lelijk? Maar je bent
charmant. Wie heeft dat gezegd?
550
00:43:24,168 --> 00:43:25,787
- Hippolyte?
- Neen.
551
00:43:25,856 --> 00:43:26,856
Javotte.
552
00:43:27,174 --> 00:43:31,940
- Ze kwam de herberg binnen.
- Wat een kleine trut.
553
00:43:31,947 --> 00:43:34,823
We zullen wraak nemen in stijl.
554
00:43:35,142 --> 00:43:40,320
Hippolyte moet zijn
studiecertificaat halen.
555
00:43:40,320 --> 00:43:42,500
En je zal mevrouw Lemoine
zien ineenkrimpen.
556
00:43:42,500 --> 00:43:45,188
- Het is een samenzwering.
- Ja. - Welterusten.
557
00:43:45,688 --> 00:43:49,982
Ga slapen en zeg tegen jezelf dat Javotte
jouw capaciteiten nooit zal hebben.
558
00:43:59,328 --> 00:44:02,623
De Capetingen zijn Henry 1...
559
00:44:03,003 --> 00:44:07,460
Robert de Vrome...
Nee, de Capetingen zijn...
560
00:44:07,460 --> 00:44:09,120
- Hallo.
- Hallo.
561
00:44:09,120 --> 00:44:15,944
Ik was afgeleid. De Capetingen zijn
Hugues Capet, Robert le Pieux, Henri 1er...
562
00:44:16,283 --> 00:44:19,480
Louis 6 de Dikke,
Louis 7 de Jonge.
563
00:44:21,037 --> 00:44:23,573
Ze zijn grappig met al hun namen.
564
00:44:23,873 --> 00:44:26,529
Zolang ik niet in de war geraak,
zal het goed zijn zeker?
565
00:44:26,909 --> 00:44:30,744
De Capetingen zijn Hugues Capet...
566
00:44:38,232 --> 00:44:39,371
Hippolyte...
567
00:44:39,571 --> 00:44:41,200
- Wat?
- Kom even binnen.
568
00:44:41,208 --> 00:44:44,564
- Ik moet naar school.
- Kom binnen, het is serieus.
569
00:44:44,763 --> 00:44:48,877
Heb je de krant niet gelezen?
Kom toch binnen.
570
00:44:49,696 --> 00:44:52,172
- Hallo.
- Hallo, Hippolyte.
571
00:44:52,492 --> 00:44:53,612
Ga daarlangs.
572
00:44:53,950 --> 00:44:58,145
- Maar... Wat is er zo dringend?
- Kijk eens.
573
00:44:59,482 --> 00:45:02,198
- Wie is het?
- Ah, ik ben het.
574
00:45:02,358 --> 00:45:05,060
Heb je het artikel gelezen?
575
00:45:05,084 --> 00:45:10,482
De gemeente Courteville mag
trots zijn dat ze de laatste analfabeet
576
00:45:10,506 --> 00:45:15,740
hebben die Frankrijk rijk is,
gekoppeld aan een "minus habens".
577
00:45:17,237 --> 00:45:22,910
- Wat is een "minus habens"?
- Een minpuntje, idioot.
578
00:45:22,910 --> 00:45:27,000
Het is een idioot zoals jij die zich
laat fotograferen door gelijk wie.
579
00:45:27,000 --> 00:45:30,059
- Wat is er? - Kan je nog bijvullen?
- Een seconde.
580
00:45:30,339 --> 00:45:34,430
Weet je wie die klootzak
is die je voor schut zet?
581
00:45:34,430 --> 00:45:37,560
- Ik weet het niet.
- Maar waar was je dan in godsnaam?
582
00:45:37,560 --> 00:45:39,546
Waar speelde je de clown?
583
00:45:39,745 --> 00:45:45,500
- Bij "La Ferrière".
- Bij "La Ferrière". Luister jongen...
584
00:45:45,500 --> 00:45:47,794
Iemand haat jou.
585
00:45:48,133 --> 00:45:51,711
Toon dit artikel aan meneer
Pichet, hij zal u adviseren.
586
00:45:55,143 --> 00:45:59,677
Als dit artikel er niet was
geweest, had je het me niet verteld.
587
00:45:59,997 --> 00:46:02,140
We proberen onze kinderen
dan goed op te voeden...
588
00:46:02,140 --> 00:46:05,471
Je hebt me goed opgevoed maar ik wil geen
bloedworst verkopen.
589
00:46:05,471 --> 00:46:09,520
- Ik doe liever theater.
- Je bent gek, Hippolyte heeft gelijk.
590
00:46:09,521 --> 00:46:12,700
- Wat als ik daar was geweest?
- Je zou trots zijn geweest.
591
00:46:12,700 --> 00:46:16,030
Een impresario heeft gezegd dat
uw dochter een theatrale lichaamsbouw.
592
00:46:16,030 --> 00:46:17,030
Echt waar.
593
00:46:17,112 --> 00:46:21,047
- Ze zullen op de radio over mij praten.
- Wat nog allemaal?
594
00:46:22,884 --> 00:46:26,440
- 100 gram, mevrouw.
- Is dat alles.
595
00:46:28,326 --> 00:46:31,642
Hippolyte.
Ga je vandaag niet naar school?
596
00:46:31,842 --> 00:46:36,076
Javotte, kijk hier eens naar,
jij zit hier voor iets tussen.
597
00:46:36,415 --> 00:46:38,613
- Ik was het niet.
- Laat haar.
598
00:46:38,614 --> 00:46:40,931
- Wie is het dan wel, hé?
- Ik weet het niet.
599
00:46:41,688 --> 00:46:43,806
Eruit, jij!
600
00:46:44,025 --> 00:46:46,482
Je weet het wel, het is de
man van het bal, hé?
601
00:46:46,571 --> 00:46:49,982
Hij is een heer, jij
bent een aardse ezel.
602
00:46:49,982 --> 00:46:52,622
- Ga hier onmiddellijk weg.
- Neen.
603
00:46:52,961 --> 00:46:55,398
- Wil je een paar klappen krijgen?
- Ja.
604
00:46:55,717 --> 00:46:57,156
Wat een idioot...
605
00:46:58,493 --> 00:47:01,229
Wil je er ook één?
606
00:47:04,834 --> 00:47:07,800
Qui bene amat, bene castigat.
Wie recht liefheeft, kastijdt ook recht.
607
00:47:08,180 --> 00:47:13,160
"Qui", onbepaald neutraal voornaamwoord.
"Châtie", derde persoon van het heden.
608
00:47:17,467 --> 00:47:19,804
De laatste Karolingers...
609
00:47:19,953 --> 00:47:23,020
ondanks het verzet dat ze de hertogen
van Frankrijk oplegden,
610
00:47:23,020 --> 00:47:26,623
...werden ze door hen verdrongen.
611
00:47:26,963 --> 00:47:28,900
In welk jaar, Julien?
612
00:47:29,260 --> 00:47:31,057
- In 996.
- Heel goed.
613
00:47:31,396 --> 00:47:33,054
In die tijd,
614
00:47:33,413 --> 00:47:37,847
...Hugues Capet stichtte de
derde dynastie van onze koningen,
615
00:47:38,187 --> 00:47:40,164
...die van de Capetingers.
616
00:47:42,640 --> 00:47:45,757
Meneer Hippolyte, je komt nog eens opdagen.
617
00:47:46,096 --> 00:47:48,533
- Je komt steeds te laat.
- Ik leg het uit.
618
00:47:48,892 --> 00:47:51,820
We zullen dat later wel bespreken.
619
00:47:53,066 --> 00:47:56,441
Dus, ik had het over Hugues Capet....
620
00:47:56,781 --> 00:47:59,437
hij stichtte de derde dynastie
van onze koningen,
621
00:47:59,776 --> 00:48:02,013
...die van de Capetingers.
622
00:48:03,140 --> 00:48:07,904
Hippolyte, je bent waarschijnlijk te laat
omdat je je huiswerk nog moest doen.
623
00:48:08,494 --> 00:48:11,450
Kom naar voor en citeer de koningen
van de Capetingers.
624
00:48:11,789 --> 00:48:14,884
De Capetingers?
Die nu ook...
625
00:48:15,224 --> 00:48:17,262
- Weet je het wel?
- Toch wel.
626
00:48:20,118 --> 00:48:22,095
Stilte.
627
00:48:23,253 --> 00:48:24,552
Ik luister.
628
00:48:25,121 --> 00:48:29,234
Na de laatste Karolingers
kwamen de Capetingen...
629
00:48:29,574 --> 00:48:33,369
de Capetianen zijn Hugues Capet...
630
00:48:33,688 --> 00:48:36,285
die de dynastie heeft gesticht.
631
00:48:37,962 --> 00:48:41,197
Robert le Pieux...
632
00:48:42,834 --> 00:48:43,973
Niet fluisteren!
633
00:48:44,273 --> 00:48:46,150
Henri de eerste.
634
00:48:46,350 --> 00:48:52,221
Philippe... nee.
Louis, Louis le Gros.
635
00:48:52,721 --> 00:48:55,058
Oh nee, de Dikke komt erna.
636
00:48:55,398 --> 00:48:57,235
Ik helemaal opnieuw beginnen.
637
00:48:57,574 --> 00:49:01,580
De Capetingen zijn Hugues Capet...
638
00:49:01,580 --> 00:49:05,043
- Robert le Pieux, Henri 4...
- Henri 4?
639
00:49:05,283 --> 00:49:08,798
Nee, Henri 1, ik heb het
steeds mis met die cijfers.
640
00:49:09,138 --> 00:49:12,632
Henri 1, Philippe le Gros...
641
00:49:13,351 --> 00:49:16,926
Ik mis altijd met die dikke.
Wie waren er nog...
642
00:49:17,086 --> 00:49:20,560
Lodewijk 7 de Jonge...
643
00:49:21,080 --> 00:49:24,455
Philippe de Stoute...
Lodewijk de Hutin...
644
00:49:25,594 --> 00:49:27,371
Philippe Auguste...
645
00:49:28,111 --> 00:49:32,145
Augustine de Dikke.
Testu de Kale...
646
00:49:32,464 --> 00:49:36,859
- Hippolyte de mooie...
- Wat zeg je nu allemaal?
647
00:49:37,517 --> 00:49:40,672
Meneer, ze hebben mijn...
648
00:49:42,271 --> 00:49:45,425
Jozef, breng mij wat je verbergt.
Kom op, snel...
649
00:49:49,460 --> 00:49:50,797
En nu in de hoek.
650
00:49:59,105 --> 00:50:04,478
Dus daarom lachen jullie? Hebben jullie
dan nog nooit een foto gezien in de gazet?
651
00:50:05,038 --> 00:50:08,360
Na de klas kom je langs,
ga maar naar je plaats.
652
00:50:11,789 --> 00:50:16,621
Dus, we waren gekomen aan...
de komst van Hugues Capet...
653
00:50:17,281 --> 00:50:19,477
De royalty was zeer zwak.
654
00:50:19,857 --> 00:50:21,354
- Papa.
- Wat?
655
00:50:21,534 --> 00:50:25,160
De plattelandswacht is er,
ze vragen naar u.
656
00:50:25,728 --> 00:50:27,705
Ik weet al voor wat het is.
657
00:50:28,045 --> 00:50:30,181
- Waarom?
- Waarom?
658
00:50:30,521 --> 00:50:33,916
Alsjeblieft.
Kijk op pagina 4.
659
00:50:34,256 --> 00:50:38,600
- Hippolyte, kom met me mee.
- Oké meneer.
660
00:50:38,690 --> 00:50:40,987
- Neem jij mijn klas over?
- Goed.
661
00:50:46,139 --> 00:50:48,900
- Het is serieus.
- Natuurlijk is het serieus.
662
00:50:48,900 --> 00:50:52,310
Zodra ik het artikel las
rende ik naar boven.
663
00:50:54,200 --> 00:50:55,520
Kom binnen.
664
00:50:56,474 --> 00:50:59,360
- Goede morgen.
- Dokter Heren.
665
00:50:59,360 --> 00:51:03,966
- Hij is bij je?
- Ja, Hippolyte heeft me alles verteld.
666
00:51:03,966 --> 00:51:07,040
Je hebt ons behoorlijk
in de problemen gebracht.
667
00:51:07,040 --> 00:51:10,180
Ik was aanwezig op het bal en
ik heb niet eens gedanst.
668
00:51:10,275 --> 00:51:14,720
- Je had moeten zwijgen.
- Wie schrijft nu zo'n onnozelheid?
669
00:51:14,721 --> 00:51:17,397
- Spreek dan toch...
- Ik weet het niet.
670
00:51:17,505 --> 00:51:20,821
- Het is een zet van de reactionairen.
- Zeker weten.
671
00:51:21,140 --> 00:51:23,337
Ze willen ons ondergang.
672
00:51:23,696 --> 00:51:25,360
Ik stel me het
volgende artikel al voor:
673
00:51:25,360 --> 00:51:29,015
"Een achterlijke
gemeente", ..."achterstanden
674
00:51:29,039 --> 00:51:33,542
in overvloed"... Bij de volgende
verkiezingen verliezen we 200 stemmen.
675
00:51:33,631 --> 00:51:38,174
Ons dorp is vernederd,
en zelfs heel Normandië.
676
00:51:38,174 --> 00:51:40,963
Als het zo'n ophef is
geweest en ik ben gewoon een
677
00:51:40,987 --> 00:51:43,776
idioot, dan kan ik gewoon
stoppen met de lessen.
678
00:51:44,136 --> 00:51:49,260
Nee, integendeel, stop niet met
je lessen, het is je licentie.
679
00:51:49,260 --> 00:51:52,285
- Uw doctoraat, uw aggregatie.
- Laten we niet overdrijven.
680
00:51:52,605 --> 00:51:57,900
Maar we moeten het schandaal stoppen,
want journalisten zullen hier komen.
681
00:51:57,900 --> 00:52:02,700
Als verslaggevers naar de herberg
komen, zeg je toch niets?
682
00:52:02,700 --> 00:52:06,644
Ik bel de prefect en vraag
naar een correctie.
683
00:52:06,924 --> 00:52:09,480
Ik heb zijn dochter vorig jaar gered.
684
00:52:12,916 --> 00:52:18,068
Hallo? Hallo, Janine?
Verbind me door met de prefectuur.
685
00:52:28,344 --> 00:52:33,237
- Tot binnenkort, de groeten thuis.
- Meneer Lemoine?
686
00:52:33,576 --> 00:52:35,440
Ja, kom binnen.
687
00:52:36,193 --> 00:52:39,588
- Is dit de beroemde "Trou Normand"?
- De beroemde?
688
00:52:39,888 --> 00:52:43,662
- Waarom?
- Zomaar. Geef mij een cidertje.
689
00:52:43,921 --> 00:52:50,860
Ik ben de baas nog niet. Waarom
al die vragen, bent u een journalist?
690
00:52:50,860 --> 00:52:53,740
Helemaal niet, ik ben vertegenwoordiger
in potloden.
691
00:52:53,740 --> 00:52:59,500
Dan is het goed. Er zullen hier nog
journalisten over de vloer komen...
692
00:52:59,780 --> 00:53:01,857
Het brengt geluk.
693
00:53:02,196 --> 00:53:07,614
Ik heb een lijst met antwoorden
gekregen van mijn leraar.
694
00:53:07,614 --> 00:53:10,060
- We moeten oppassen met journalisten.
- Ja.
695
00:53:10,060 --> 00:53:13,040
En waarom zouden die
journalisten hier komen?
696
00:53:13,460 --> 00:53:17,214
Kom je mij ondervragen
of voor de cider?
697
00:53:17,214 --> 00:53:20,170
- Voor de cider.
- Dag Bruicourt.
698
00:53:20,329 --> 00:53:24,460
- Duval, altijd de eerste.
- Jullie kennen elkaar?
699
00:53:24,460 --> 00:53:26,980
Hij is ook een
potloodvertegenwoordiger, zoals ik.
700
00:53:27,110 --> 00:53:28,300
Zoals hij.
701
00:53:28,628 --> 00:53:31,884
- We doen samen deze regio.
- Dus...
702
00:53:32,204 --> 00:53:35,459
En daar is Giroud, de derde
vertegenwoordiger van potloden.
703
00:53:35,779 --> 00:53:38,235
- Ach, zeg dat is toeval.
- We misten jou nog.
704
00:53:38,575 --> 00:53:41,091
We gebruiken hier veel potloden.
705
00:53:41,411 --> 00:53:43,408
- Ook een cider?
- Ja.
706
00:53:46,134 --> 00:53:53,004
De journalisten komen maar niet.
Maar laat ze maar komen, want met mij...
707
00:53:53,283 --> 00:53:54,542
Mijn lippen zijn verzegeld.
708
00:53:54,921 --> 00:53:58,770
- Ze komen niets te weten.
- Omdat we tussen ons zijn...
709
00:53:58,770 --> 00:54:02,860
- kunnen we toch gezellig kletsen.
- Dat doen we, zeker.
710
00:54:03,089 --> 00:54:05,906
U bent aardig, en ik heb
toch tijd op overschot.
711
00:54:06,326 --> 00:54:09,282
Heb je toevallig geen potloden nodig?
712
00:54:09,330 --> 00:54:12,246
- Potloden?
- Jij gaat toch naar school?
713
00:54:12,566 --> 00:54:14,744
- Ja.
- Waarom ga je naar school?
714
00:54:15,402 --> 00:54:18,877
Ik zal jullie alles
vertellen, tussen ons...
715
00:54:19,217 --> 00:54:20,614
Stel je voor...
716
00:54:21,770 --> 00:54:24,820
Hippolyte Lemoine, een onschuldige reageert
op de aanvallen van zijn tante.
717
00:54:24,844 --> 00:54:28,201
Het brandt in de familie, getuigenis over
de erfenis van herbergier Lemoine.
718
00:54:28,225 --> 00:54:30,475
De "liefde" van de mooie slager.
719
00:54:30,499 --> 00:54:33,918
Courteville,
een tante wil voorkomen dat haar neef erft.
720
00:54:37,970 --> 00:54:41,086
De smeerlap, hij zal het niet
meenemen naar de hemel.
721
00:54:41,425 --> 00:54:42,703
Mama...
722
00:54:43,362 --> 00:54:47,620
- Wat hebben de klanten allemaal?
- Kijk, Hippolyte heeft gepraat.
723
00:54:47,620 --> 00:54:50,238
- Hij sleept onze naam door de modder.
- Waar staat het?
724
00:54:50,448 --> 00:54:52,420
In deze krant hetzelfde.
725
00:54:52,869 --> 00:54:55,300
- Kijk hier, kijk.
- Waar? Waar?
726
00:54:56,243 --> 00:54:58,440
Ben je gek geworden om alles te vertellen?
727
00:54:58,440 --> 00:55:01,337
Heb je iets verkeerds gegeten?
728
00:55:01,516 --> 00:55:05,860
Maar nee, ik dronk enkel een
koffie met een toastje.
729
00:55:05,860 --> 00:55:08,740
- Doe niet zo stom.
- Je liet je inpakken.
730
00:55:08,740 --> 00:55:12,601
- Ondanks mijn waarschuwing.
- Ik heb die journalisten niet gezien.
731
00:55:12,780 --> 00:55:16,955
Ik zag enkel potloodhandelaren die
me zelfs een drankje betaalden.
732
00:55:17,064 --> 00:55:20,959
- Ze hebben je voor domme gehouden.
- Ik versta het niet.
733
00:55:20,959 --> 00:55:24,360
De prefect moest dit corrigeren.
Ik zal hem nog eens bellen.
734
00:55:24,360 --> 00:55:27,229
Hij zal ervan lusten...
735
00:55:28,966 --> 00:55:30,705
Ga uit mijn weg...
736
00:55:35,637 --> 00:55:37,874
Mevrouw Lemoine...
737
00:55:38,193 --> 00:55:43,621
Mevrouw Lemoine, nee, de
school is geen openbare plaats.
738
00:55:43,806 --> 00:55:44,806
Komaan...
739
00:55:45,664 --> 00:55:47,642
- Meneer de prefect.
- Ja?
740
00:55:47,732 --> 00:55:51,087
- Dokter Aubert van Courteville.
- Geef hem maar door.
741
00:55:51,745 --> 00:55:56,220
Hallo dokter.
Ja het spijt me.
742
00:55:56,559 --> 00:56:00,153
We werden ingehaald
door die journalisten.
743
00:56:00,473 --> 00:56:02,131
Het is echt een schande.
744
00:56:02,470 --> 00:56:06,984
Ik overdrijf niet, maar het verhaal
neemt groteske proporties aan.
745
00:56:07,073 --> 00:56:11,340
En als "France Dimanche" erbij
betrokken raakt, komen we er niet uit.
746
00:56:11,347 --> 00:56:17,458
Een dappere jongen krijgt hiermee te maken.
Het is moedig om terug naar school te gaan.
747
00:56:17,778 --> 00:56:22,811
Het is te laat om alles recht te zetten.
Wacht even.
748
00:56:23,151 --> 00:56:27,020
De enige manier om dit recht te zetten
is om ervoor volledig voor te gaan...
749
00:56:27,020 --> 00:56:32,783
en maak reclame waardoor je
schooljongen een ster wordt.
750
00:56:33,596 --> 00:56:38,776
Ja, ik verzamel de pers en ik
stel het volgende voor.
751
00:56:39,417 --> 00:56:41,494
- Laporte Jean.
- Aanwezig.
752
00:56:41,833 --> 00:56:46,201
Je gemiddelde is laag en voor
je gedrag, overleg het maar met je vader.
753
00:56:46,227 --> 00:56:48,284
- Brochet Pierre.
- Aanwezig.
754
00:56:48,623 --> 00:56:51,619
Je hebt het verdiend, je
geschiedenis is goed.
755
00:56:51,998 --> 00:56:54,841
- Lenormand Albert.
- Aanwezig.
756
00:56:54,841 --> 00:56:56,194
Een vooruitgang, doe zo verder.
757
00:56:57,080 --> 00:56:59,621
- Lemoine Hippolyte.
- Aanwezig.
758
00:57:00,127 --> 00:57:03,643
- Ik heb goed nieuws.
- Is dat zo?
759
00:57:03,822 --> 00:57:06,081
- Jij krijgt het kruis.
- Neen?
760
00:57:06,081 --> 00:57:10,180
Ja, een eenvoudige kruis, in
afwachting van het erekruis.
761
00:57:10,413 --> 00:57:13,508
- Spelt het maar op je werktenue.
- O, meneer Pichet.
762
00:57:13,847 --> 00:57:18,560
- Dat moest je toch niet doen.
- Nee, maar ik geef het jou niet.
763
00:57:18,560 --> 00:57:21,257
- Je geeft het me later terug.
- Is dat zo?
764
00:57:21,616 --> 00:57:24,752
Tenzij je het nog steeds verdient.
Hier is je boekje.
765
00:57:28,127 --> 00:57:29,566
- Papa.
- Wat is er?
766
00:57:29,905 --> 00:57:36,360
- Reporters willen Hippolyte fotograferen.
- Weten ze het nu al?
767
00:57:36,407 --> 00:57:40,621
- Ze zeggen dat je er iets vanaf weet.
- Laat ze maar binnen.
768
00:57:40,691 --> 00:57:43,008
- Ga maar terug zitten.
- Oké.
769
00:57:43,387 --> 00:57:47,281
Mijn kinderen, ze komen
Hippolyte fotograferen.
770
00:57:47,620 --> 00:57:50,916
Het is een eer voor deze school,
waar iedereen baat bij heeft.
771
00:57:51,295 --> 00:57:54,571
Wees maar zeer braaf.
Iedereen rechtstaan.
772
00:57:56,178 --> 00:58:00,391
Heren, kom maar binnen, jullie
komen onze held fotograferen.
773
00:58:00,731 --> 00:58:04,987
Jullie hebben geluk, hij kreeg
het kruis. Iedereen mag terug zitten.
774
00:58:07,323 --> 00:58:10,098
U kunt mijn kruis niet zien?
775
00:58:15,890 --> 00:58:18,127
Wat ga je met mij doen?
776
00:58:21,272 --> 00:58:23,000
- Nog ééntje.
- Lachen.
777
00:58:27,474 --> 00:58:32,007
De tafel is zeer klein.
Het zal niet mooi zijn voor de foto.
778
00:58:38,159 --> 00:58:39,437
Maar, die is van mij.
779
00:58:39,756 --> 00:58:42,712
- We geven het je terug.
- Is dat zo.
780
00:58:48,584 --> 00:58:50,820
Ga je gang, wees niet verlegen.
781
00:58:50,820 --> 00:58:54,076
Handen vasthouden.
782
00:58:55,793 --> 00:58:57,231
Bedankt.
783
00:58:59,348 --> 00:59:01,544
Tot ziens, heren.
784
00:59:04,261 --> 00:59:07,396
Doen jullie dat elke keer als een
leerling het kruis krijgt?
785
00:59:09,060 --> 00:59:12,640
De oudste leerling van Frankrijk.
786
00:59:12,664 --> 00:59:16,741
Zal hij ooit de rijkste herbergier
van Normandië zijn?
787
00:59:21,707 --> 00:59:23,744
- Is dit Courteville?
- Ja.
788
00:59:24,083 --> 00:59:28,456
- Waar is "le Trou Normand"?
- Deze kant op, aan het einde van het dorp.
789
00:59:28,656 --> 00:59:31,153
- Aan de rechterkant.
- Bedankt.
790
00:59:41,818 --> 00:59:45,931
Javotte? Waar is ze
nu weer gebleven? Javotte!
791
00:59:46,770 --> 00:59:49,987
Waardige zoon van de held
die je gebaard heeft.
792
00:59:50,307 --> 00:59:52,663
Er zijn weeral klanten voor de herberg.
793
00:59:53,003 --> 00:59:57,336
- Verlos het universum van een monster...
- Het maakt je niet uit, met je fabels.
794
00:59:57,676 --> 01:00:00,691
- Nee, "Phèdre", moeder.
- Heb je niets beters te doen?
795
01:00:01,071 --> 01:00:03,934
De weduwe houdt van Hippolyte.
796
01:00:03,934 --> 01:00:08,300
- Je had beter van Hippolyte gehouden.
- Maar ik hou niet van hem.
797
01:00:08,320 --> 01:00:12,533
Toen mijn mond de naam van de
godin smeekte, aanbad ik Hippolyte.
798
01:00:12,893 --> 01:00:15,449
- Wat een scène.
- En de ziener...
799
01:00:15,769 --> 01:00:20,520
Je irriteert me met je Hippolyte,
je maakt mijn gordijn nog vuil.
800
01:00:20,602 --> 01:00:26,694
Het hele dorp ligt aan zijn voeten. Ze
aanbidden hem en wij worden genegeerd.
801
01:00:27,034 --> 01:00:29,854
- Zeg toch iets...
- Wat moet ik dan zeggen?
802
01:00:29,854 --> 01:00:31,340
Denk je dat hij zal slagen?
803
01:00:31,340 --> 01:00:35,242
Een certificaat is gemakkelijk te
behalen, hij zal wel slagen.
804
01:00:35,601 --> 01:00:38,997
Ik neem zelf geen ontslag,
ik zal deze herberg krijgen.
805
01:00:39,336 --> 01:00:41,782
Ik heb er alles aan
gedaan om het te krijgen.
806
01:00:41,806 --> 01:00:44,029
Ik zal de manier
vinden die nodig is.
807
01:00:44,980 --> 01:00:46,485
Is het de telefoon?
808
01:00:46,925 --> 01:00:49,320
- Ik ga.
- Neen.
809
01:00:54,574 --> 01:00:58,370
- Hallo? Ik heb niet om Rouen gevraagd.
- Ik wel.
810
01:00:58,689 --> 01:01:04,520
Ahja, je artistieke carrière, je manager.
Dit beslis je als je meerderjarig bent.
811
01:01:04,661 --> 01:01:08,395
Ik wil geen cabotine, er is al
een idioot en dat volstaat.
812
01:01:08,715 --> 01:01:10,013
Annuleer het maar.
813
01:01:10,014 --> 01:01:13,030
- Is er iemand?
- Ja ik kom.
814
01:01:18,730 --> 01:01:23,024
Janine, annuleer Rouen niet,
geef me snel de oproep door.
815
01:01:26,000 --> 01:01:30,953
Met wie spreek ik?
Ach ja, prima.
816
01:01:31,473 --> 01:01:37,805
Jawel, ik herinner het mij wel.
Courtevilles dochter? Javotte.
817
01:01:38,382 --> 01:01:44,014
Zo 'n voornaam vergeet ik niet.
Ik kan zelfs je portret maken.
818
01:01:44,494 --> 01:01:51,683
Gouden haar... Bruine
ogen... Ronde wangen...
819
01:01:51,772 --> 01:01:59,082
Een sensuele mond... Een
slanke en flexibele taille... En dan...
820
01:01:59,581 --> 01:02:03,680
- Zie je wel dat ik mij herinner.
- Ik wil auditie doen.
821
01:02:03,715 --> 01:02:06,732
Wil je...
Bij mij thuis?
822
01:02:07,072 --> 01:02:13,801
22 rue des Capucins.
Gelijkvloers, ja. Denk eraan, 22.
823
01:02:14,141 --> 01:02:18,994
Dat is het. Laten we zeggen...
overmorgen. Drie uren.
824
01:02:19,293 --> 01:02:20,293
Begrepen.
825
01:02:21,131 --> 01:02:23,689
- Hallo.
- Hallo.
826
01:02:24,326 --> 01:02:27,110
Met wie heb je een
ontmoeting voor overmorgen?
827
01:02:27,134 --> 01:02:28,800
Met de kolenhandelaar.
828
01:02:29,978 --> 01:02:33,413
Hij heeft borsten,
...uw handelaar.
829
01:02:33,753 --> 01:02:35,071
Zo weinig...
830
01:02:44,578 --> 01:02:49,570
Denk eraan, ik ben de baas.
Ga verder.
831
01:02:49,910 --> 01:02:52,326
Een beetje sneller.
Sneller.
832
01:02:55,798 --> 01:02:59,716
- Één, twee.
- Één, twee.
833
01:03:01,231 --> 01:03:04,626
Als we het aan de kinderen
vragen, fanfan...
834
01:03:04,985 --> 01:03:07,881
Als ze door de schoorsteen
kwamen, nene...
835
01:03:08,261 --> 01:03:16,260
Ze antwoorden "het is duidelijk", denden,
zuigend op drop en kauwgom, schat.
836
01:03:16,271 --> 01:03:19,366
Fanfan, néné.
Denden, schat.
837
01:03:19,706 --> 01:03:22,202
Fanfan wordt geboren in choux choux.
838
01:03:22,522 --> 01:03:24,119
- Haha!
- Het is mama.
839
01:03:24,169 --> 01:03:25,626
- Haha.
- Het is papa.
840
01:03:25,696 --> 01:03:29,439
- Hahaha.
- Wie heeft ons dat allemaal geleerd.
841
01:03:29,651 --> 01:03:31,170
- Haha.
- Het is mama.
842
01:03:31,258 --> 01:03:32,896
- Haha.
- Het is papa.
843
01:03:33,006 --> 01:03:35,762
- Haha.
- Wie heeft ons dat allemaal geleerd.
844
01:03:36,042 --> 01:03:40,260
De kinderen worden
heel vroeg wakker, Toto.
845
01:03:40,261 --> 01:03:43,576
De moeder kamt
hun haar, veuve...
846
01:03:43,931 --> 01:03:47,127
Maar 's avonds komen ze
modderig, gezoogd terug.
847
01:03:47,467 --> 01:03:51,081
Een vuile neus en
een knie vol modder, nounou.
848
01:03:51,440 --> 01:03:54,696
Toto, veuveu, tété, nounou.
849
01:03:54,976 --> 01:03:57,072
Toto veut téter nounou.
850
01:03:57,412 --> 01:03:59,529
- Haha.
- Het is mama.
851
01:03:59,888 --> 01:04:01,367
- Haha.
- Het is papa.
852
01:04:01,475 --> 01:04:04,391
- Haha.
- Wie heeft ons dat allemaal geleerd.
853
01:04:04,711 --> 01:04:06,449
- Haha.
- Het is mama.
854
01:04:06,748 --> 01:04:08,246
- Haha.
- Het is papa.
855
01:04:08,625 --> 01:04:11,481
- Haha.
- Wie heeft ons dat allemaal geleerd.
856
01:04:11,821 --> 01:04:15,780
Als ze weten dat we
ze niet kunnen zien, pappapa.
857
01:04:15,845 --> 01:04:19,060
Gaan ze op het dressoir klimmen, fèfè.
858
01:04:19,400 --> 01:04:22,656
Om de kleine boefjes te vangen, panpan.
859
01:04:22,996 --> 01:04:26,430
Het spaarvarken waar ze
hun munten bewaren, cucu.
860
01:04:26,770 --> 01:04:32,242
Papa, fèfè, panpan, cucu.
Papa fait pan-pan cucul.
861
01:04:32,701 --> 01:04:34,318
- Haha.
- Het is mama.
862
01:04:34,498 --> 01:04:36,136
- Haha.
- Het is papa.
863
01:04:36,456 --> 01:04:39,332
- Haha.
- Wie heeft ons dat allemaal geleerd.
864
01:04:39,920 --> 01:04:41,798
- Haha.
- Het is mama.
865
01:04:42,138 --> 01:04:43,476
- Haha.
- Het is papa.
866
01:04:43,795 --> 01:04:46,531
- Haha.
- Wie heeft ons dat allemaal geleerd.
867
01:04:53,362 --> 01:04:55,260
We gaan met de bal spelen.
868
01:05:06,604 --> 01:05:12,216
Een beetje orde, ik zal hard optreden.
Meneer Pichet heeft u aan mij toevertrouwd.
869
01:05:12,555 --> 01:05:16,110
Ik zal de teams samenstellen.
Een beetje uit de weg.
870
01:05:16,199 --> 01:05:20,484
Degene die daar spelen, spelen daar,
degene die ginder spelen, spelen ginder.
871
01:05:20,584 --> 01:05:22,680
Kom ons vervoegen, Hippolyte!
872
01:05:25,776 --> 01:05:29,512
Een beetje respect, ik ben ouder
dan jullie en ik ben de baas.
873
01:05:29,891 --> 01:05:34,085
Ik bewaak het doel aan beide kanten en
ik ben scheidsrechter tegelijkertijd.
874
01:05:34,155 --> 01:05:36,671
Op jullie plaats.
Kom op, hop!
875
01:05:38,488 --> 01:05:41,854
Kom op, ik trap af.
876
01:05:42,003 --> 01:05:43,960
Maak een beetje plaats...
877
01:05:44,300 --> 01:05:45,418
Let op...
878
01:05:52,238 --> 01:05:53,995
Dat telt niet.
879
01:06:06,319 --> 01:06:07,697
Met mijn hoofd...
880
01:06:08,077 --> 01:06:09,894
Met jullie hoofden, gasten...
881
01:06:17,802 --> 01:06:19,879
Ja...
882
01:06:23,245 --> 01:06:24,383
En hop...
883
01:06:29,616 --> 01:06:33,549
- Hippolyte!
- Ik zal in beide kampen verliezen.
884
01:06:33,689 --> 01:06:34,748
Hippolyte!
885
01:06:36,964 --> 01:06:41,199
- Nou, Hippolyte, ik roep je.
- Mijn tante.
886
01:06:41,558 --> 01:06:43,356
Wat wil ze nu weer?
887
01:06:43,695 --> 01:06:45,553
Ik heb een woordje tegen jou te zeggen.
888
01:06:45,892 --> 01:06:49,766
- Tegen mij?
- Het gaat over Javotte.
889
01:06:50,106 --> 01:06:51,106
Javotte?
890
01:06:52,302 --> 01:06:56,640
Hier, jij bent nu scheidsrechter.
Javotte?
891
01:06:58,195 --> 01:07:02,289
- Kom dichterbij.
- Heb je je stok niet bij?
892
01:07:02,469 --> 01:07:06,962
Nee, ik ben niet gekomen om je te
slaan, maar om vrede te sluiten.
893
01:07:07,342 --> 01:07:10,357
- Ik vind het toch beter.
- Ik moet met je praten.
894
01:07:10,697 --> 01:07:12,075
Ik kom direct terug.
895
01:07:18,366 --> 01:07:19,863
Wat komen we hier doen?
896
01:07:20,183 --> 01:07:23,039
- We kunnen hier rustig praten.
- Is dat zo.
897
01:07:23,199 --> 01:07:27,353
Het is niet treurig, thuis had ik je
eerder moeten waarschuwen.
898
01:07:27,712 --> 01:07:31,707
- Maar ik denk aan mijn dochter.
- Wat is er met Javotte?
899
01:07:32,026 --> 01:07:33,643
Wat denk je nu zelf?
900
01:07:33,853 --> 01:07:37,948
- Ze is verliefd op je.
- Verliefd op mij?
901
01:07:38,147 --> 01:07:40,963
- Het is onmogelijk.
- Ik zeg het je.
902
01:07:41,162 --> 01:07:48,073
Maar ik wilde niet, ze is jong. En trouwen
met een neef maakt kinderen misvormd.
903
01:07:48,373 --> 01:07:51,389
- En je bent rijk.
- Ben ik dan rijk?
904
01:07:51,669 --> 01:07:57,960
In de herberg leek het alsof ze je wilde
voor je geld, maar dat is niet zo.
905
01:07:58,418 --> 01:08:00,215
Ik heb geluk.
906
01:08:01,254 --> 01:08:04,649
Ik kan niet geloven.
Javotte houdt echt van me?
907
01:08:04,969 --> 01:08:07,340
Heb je een bewijs nodig?
908
01:08:07,405 --> 01:08:13,100
Ik zweer je dat ze in mijn bijzijn
zei: "ik ben dol op Hippolyte".
909
01:08:13,100 --> 01:08:15,114
- Heeft ze dat gezegd?
- En hoe.
910
01:08:15,454 --> 01:08:18,589
Maar je sloeg haar,
dus ze is koppig.
911
01:08:18,659 --> 01:08:25,054
En al die roddels en haar verlangen om
artiest te worden. Om carrière te maken.
912
01:08:25,054 --> 01:08:27,367
- Ze zou het land zelfs verlaten.
- Neen?
913
01:08:27,706 --> 01:08:31,541
Om haar bij jou terug te
krijgen, moet je iets doen.
914
01:08:31,861 --> 01:08:33,298
- Oh ja.
- Een gebaar.
915
01:08:33,618 --> 01:08:37,313
- Ik ga haar kussen.
- Nee, een groot gebaar.
916
01:08:37,452 --> 01:08:39,130
Zoals bijvoorbeeld een cadeau.
917
01:08:39,529 --> 01:08:43,294
- Ik heb een spaarvarken...
- Nee, wil je Javotte?
918
01:08:43,294 --> 01:08:46,818
- Ja.
- Geef haar dan de Trou Normand.
919
01:08:47,158 --> 01:08:50,580
Maar ik heb het nog niet.
920
01:08:50,580 --> 01:08:52,460
Je krijgt het toch als
je je certificaat hebt.
921
01:08:52,570 --> 01:08:54,249
- Ja.
- Dus?
922
01:08:54,907 --> 01:08:58,920
Ah, is dat die verklaring van afstand
die ik moet ondertekenen?
923
01:08:58,920 --> 01:09:00,539
Nee, dat is te laat.
924
01:09:00,859 --> 01:09:05,374
En iedereen zou je tegenhouden,
iedereen zou kwaad zijn op mij.
925
01:09:05,374 --> 01:09:07,650
Nee, er moet een ander manier zijn.
926
01:09:07,989 --> 01:09:10,765
- Zoek.
- Maar we moeten het vinden.
927
01:09:11,443 --> 01:09:14,179
Hoe zouden we het aanpakken?
928
01:09:16,937 --> 01:09:19,793
Wat als ik met opzet
mijn certificaat niet behaal?
929
01:09:19,973 --> 01:09:24,646
- Goh, ik zou er nooit opkomen.
- Ik zal wat beantwoorden.
930
01:09:24,985 --> 01:09:30,019
- Als bewijs van liefde is dat goed.
- Je bent slimmer dan ik dacht.
931
01:09:30,358 --> 01:09:35,135
En de herberg zal van mij blijven
mits Javotte en ik gaan trouwen.
932
01:09:35,135 --> 01:09:39,700
Ik deed er goed aan om te praten met jou,
maar hou het nog stil.
933
01:09:39,700 --> 01:09:42,360
- Beloofd.
- Vooral niet tegen Javotte.
934
01:09:42,361 --> 01:09:44,937
- Hoezo?
- Ze zou je voorstel weigeren,
935
01:09:44,996 --> 01:09:49,185
...zodat je niet denkt dat ze wil
trouwen voor de herberg.
936
01:09:49,360 --> 01:09:52,636
Ja, dat klopt,
ze is zo gevoelig.
937
01:09:53,134 --> 01:09:56,780
- Zo recht, zo trots.
- Ja, dat kan je wel zeggen.
938
01:09:57,649 --> 01:10:00,903
Nutteloze
voorzorgsmaatregelen, wreed lot,
939
01:10:00,927 --> 01:10:04,180
ik zag de vijand die
ik had verdreven terug.
940
01:10:04,499 --> 01:10:08,754
Mijn te scherpe wond bloedde.
Het is niet langer een verborgen ijver.
941
01:10:09,113 --> 01:10:11,710
Het is allemaal Venus...
942
01:10:12,029 --> 01:10:16,123
Bedankt bedankt.
Het is helemaal niet slecht.
943
01:10:16,272 --> 01:10:18,429
- Ik heb er nog.
- Dat is genoeg.
944
01:10:18,769 --> 01:10:20,945
Je bent erg goed.
945
01:10:21,625 --> 01:10:24,680
Maar heb je ooit een
peplum op gedaan?
946
01:10:25,020 --> 01:10:29,480
- Een peplum, nee.
- Maar dat is heel belangrijk.
947
01:10:29,513 --> 01:10:32,209
Heel belangrijk, in verband
met de schouders.
948
01:10:32,389 --> 01:10:38,120
Je moet niet te dun lijken.
Laat je decolleté zien.
949
01:10:38,120 --> 01:10:40,338
Enkel op professioneel vlak.
950
01:10:40,678 --> 01:10:46,080
- Zoals dat?
- Ik zie niets. Maak de schouder vrij.
951
01:10:46,440 --> 01:10:47,758
Het is schattig.
952
01:10:48,956 --> 01:10:51,892
- Ben je bang?
- Helemaal niet.
953
01:10:52,911 --> 01:10:57,284
Dus vertel me eens...
Waarom heb je voor Phèdre gekozen?
954
01:10:57,564 --> 01:11:03,116
Je zou veel zachtere rollen
kunnen spelen. Meer jezelf zijn.
955
01:11:04,095 --> 01:11:07,689
Een klein monster waar we van
houden en voor wie we alles zouden doen.
956
01:11:08,028 --> 01:11:09,247
Of het ingenieuze.
957
01:11:09,337 --> 01:11:13,340
Sneeuwganzen,
die komen niet ver.
958
01:11:13,341 --> 01:11:15,139
Ik wil ver gaan.
959
01:11:15,149 --> 01:11:16,227
Maar dan...
960
01:11:16,427 --> 01:11:19,063
- moet je een test afleggen.
- Ah?
961
01:11:19,243 --> 01:11:20,601
Charmante beproeving.
962
01:11:20,940 --> 01:11:24,530
- Hoe kus je?
- Ik weet het niet.
963
01:11:24,675 --> 01:11:28,430
Alles is aanwezig, het publiek
moet je temperament zien.
964
01:11:28,749 --> 01:11:31,366
En je eerste publiek, dat ben ik.
965
01:11:31,685 --> 01:11:35,340
- Dus ik moet je kussen?
- Precies.
966
01:11:35,589 --> 01:11:39,444
Ik had het kunnen doen,
maar je zou weg gesprongen zijn.
967
01:11:39,784 --> 01:11:43,518
- Ik wil een liefdevolle kus.
- Zeker wel.
968
01:11:43,837 --> 01:11:46,754
Kus me.
Ga ervoor.
969
01:11:52,366 --> 01:11:53,645
Kus me.
970
01:11:57,618 --> 01:12:02,970
Is dat kussen?
Ik zal het je laten zien, hier.
971
01:12:09,082 --> 01:12:10,839
- Verdorie, dat is...
- Zeg...
972
01:12:11,139 --> 01:12:13,955
Mijn kolenhandelaar,
ga ervandoor.
973
01:12:14,234 --> 01:12:15,333
Langs hier, kom.
974
01:12:16,171 --> 01:12:20,320
Ik maak je contract op.
Wacht tot ik je opbel.
975
01:12:20,686 --> 01:12:22,303
- Tot ziens.
- Ja.
976
01:12:24,042 --> 01:12:25,379
O, die...
977
01:12:27,076 --> 01:12:30,332
Hallo, mevrouw Maria,
ik heb post voor je mee.
978
01:12:30,611 --> 01:12:34,186
- Niet te veel papierwerk, hoop ik?
- Ja, het dubbele, grootmoeder.
979
01:12:34,526 --> 01:12:38,759
De kranten.
Er is een boekrol en een hele hoop brieven.
980
01:12:39,079 --> 01:12:41,116
- Mijn god.
- Dat is voor jou.
981
01:12:41,935 --> 01:12:45,440
- Dit is allemaal voor jou.
- Heer...
982
01:12:45,440 --> 01:12:48,126
Het zal worden gebruikt
om de kachel aan te steken.
983
01:12:48,486 --> 01:12:52,559
Hoe is het nu met Hippolyte?
Het examen nadert.
984
01:12:53,399 --> 01:12:55,536
Zwijg erover, hij heeft het druk.
985
01:12:55,876 --> 01:12:59,711
- Maar, hier is je druppel.
- Dank je, ik kan het goed gebruiken.
986
01:13:00,069 --> 01:13:04,044
- Hij moet nu wel geleerd zijn.
- Ik kan zelfs niet met hem meepraten.
987
01:13:04,384 --> 01:13:07,879
Ik heb het over uien en hij
heeft het over Karel de Grote.
988
01:13:08,059 --> 01:13:12,911
- Hallo, is Hippolyte aanwezig?
- Daar heb je ze ook.
989
01:13:13,231 --> 01:13:17,982
Journalisten, fotografen.
Ze vragen allemaal naar Hippolyte.
990
01:13:18,403 --> 01:13:20,880
- Nee, ik bied enkel iets aan.
- Wat dan?
991
01:13:21,009 --> 01:13:27,271
Als hij voor ons poseert en tekent, biedt
het huis van "Eclair" een gouden pen aan.
992
01:13:27,609 --> 01:13:34,101
Anderen zijn u voor geweest. Hij heeft
14 pennen, waarvan één van echt goud.
993
01:13:34,441 --> 01:13:40,732
En koelkasten, wasmachines...
Zelfs een auto die ze hem zullen geven.
994
01:13:41,091 --> 01:13:42,569
- Dus...
- Ja, ja.
995
01:13:42,949 --> 01:13:45,285
Hier, regel jij dat hij naar mij komt.
996
01:13:45,645 --> 01:13:50,181
- Hij gaat donderdag toch niet naar school.
- Er is geen "donderdag" voor hem.
997
01:13:50,181 --> 01:13:55,350
Hij heeft extra lessen. Ik zal kijken
of hij klaar is met Lodewijk XVI.
998
01:13:58,785 --> 01:14:03,378
- Bereken de dikte van het zand.
- Hippolyte?
999
01:14:04,079 --> 01:14:08,400
- Je moet poseren voor pennen.
- Ik heb er genoeg.
1000
01:14:08,400 --> 01:14:10,430
- Nu wil ik...
- Wat?
1001
01:14:10,789 --> 01:14:16,060
- Een ring en oorbellen.
- Waarvoor?
1002
01:14:17,519 --> 01:14:22,520
- Voor niets. Dat zei ik om te praten.
- Hij heeft waanvoorstellingen.
1003
01:14:24,529 --> 01:14:28,883
Laten we verder doen, de
dikte van de zandlaag berekenen.
1004
01:14:29,182 --> 01:14:33,791
- Is dat echt nodig?
- Je vindt het niet meer leuk.
1005
01:14:33,791 --> 01:14:37,770
Het is niet dat ik het niet meer leuk
vind, maar het amuseert me minder.
1006
01:14:37,900 --> 01:14:41,495
Je bent nu al zo ver geraakt.
1007
01:14:41,774 --> 01:14:44,359
We hebben de oppervlakte,
het volume en het
1008
01:14:44,383 --> 01:14:46,967
gewicht van het zand.
Bereken de dikte ervan.
1009
01:14:47,286 --> 01:14:51,321
- Maar dit zijn allemaal grappen.
- Grappen?
1010
01:14:51,321 --> 01:14:55,394
Ja. Stel dat ik een
voet op het zand zet...
1011
01:14:55,734 --> 01:15:00,221
- De dikte zal veranderd zijn.
- Ik ga boos worden.
1012
01:15:00,221 --> 01:15:03,551
- Dat kan je niet.
- Dan ken je mij nog niet.
1013
01:15:03,551 --> 01:15:06,940
Is het dankzij jou
dat ik al mijn kruisjes krijg?
1014
01:15:07,128 --> 01:15:11,940
En dat ik weet dat Karel de Grote
recht sprak onder een eik?
1015
01:15:11,971 --> 01:15:15,108
Het is niet Karel de
Grote, het is Saint Louis.
1016
01:15:15,487 --> 01:15:18,802
Kom op, we moeten nog
werken, laten we verder gaan.
1017
01:15:19,022 --> 01:15:23,280
De dikte van het
zand, het is moeilijk.
1018
01:15:23,695 --> 01:15:27,120
- Was het echt Saint Louis?
- Laten we verder gaan.
1019
01:15:27,190 --> 01:15:28,190
Goed dan...
1020
01:15:29,807 --> 01:15:33,820
- Kom terug met je certificaat.
- Ja mama.
1021
01:15:35,878 --> 01:15:39,340
- Ik vertrouw je mijn kleine man toe.
- Maak je niet ongerust, mevrouw.
1022
01:15:42,787 --> 01:15:45,103
Doe het niet zoals vorig jaar.
1023
01:15:59,165 --> 01:16:01,921
- Beste Pichet.
- Hallo dokter.
1024
01:16:02,240 --> 01:16:06,095
- Is je kandidaat er klaar voor?
- Maak je geen zorgen om mij.
1025
01:16:06,395 --> 01:16:09,809
Madeleine, laten we eens kijken
naar de resultaten van je inspanningen.
1026
01:16:10,089 --> 01:16:14,942
- Heb je je geschiedenis herbekeken?
- Dat is nutteloos. Je zult het wel zien.
1027
01:16:32,840 --> 01:16:35,260
Goede morgen...
1028
01:16:36,432 --> 01:16:39,528
En hij treitert ons.
1029
01:16:39,807 --> 01:16:42,540
- Laten we de resultaten gaan bekijken.
- Neen.
1030
01:16:42,540 --> 01:16:47,080
Ja, ik weet dat hij niet zal worden
toegelaten voor zijn examen.
1031
01:16:48,734 --> 01:16:51,000
Aanvullende basisschool
1032
01:17:07,109 --> 01:17:08,367
Daar is hij...
1033
01:17:14,838 --> 01:17:19,391
Laat me uitstappen.
Je moet mij niet zo behandelen.
1034
01:17:19,730 --> 01:17:22,335
- Zenuwachtig?
- Een fetisj?
1035
01:17:22,335 --> 01:17:24,780
- Wat verkies je?
- Ga je verder?
1036
01:17:24,780 --> 01:17:28,360
- Heren, laat hem met rust.
- Ik ben het gewoon.
1037
01:17:28,360 --> 01:17:30,014
Heb je goed geslapen?
1038
01:17:30,014 --> 01:17:33,911
Het is me nooit gelukt
om goed te slapen.
1039
01:17:34,021 --> 01:17:36,537
- Heeft hij alcohol op?
- Schiet op.
1040
01:17:44,165 --> 01:17:46,162
Op het succes van Hippolyte.
1041
01:17:46,502 --> 01:17:48,964
- Ik vertrouw erop.
- Ik ook.
1042
01:17:48,964 --> 01:17:53,912
Als er een god bestaat, zal hij Augustine
helpen met de examens.
1043
01:17:54,270 --> 01:17:58,565
- Hoe gaan we zijn terugkeer vieren?
- Alles is gepland.
1044
01:17:58,904 --> 01:18:04,697
De spandoeken zijn klaar. De
receptie vindt plaats in zijn herberg.
1045
01:18:04,997 --> 01:18:08,690
- Laat hem maar winnen.
- Hoe zullen we het weten?
1046
01:18:08,690 --> 01:18:14,083
Alles is gepland, we worden telefonisch
verwittigd. We kunnen ons settelen.
1047
01:18:14,443 --> 01:18:17,438
Ik ga naar Maria voor de receptie.
1048
01:18:17,778 --> 01:18:23,530
Maria, ze moet in de kerk zijn.
Ze moet bij haar 14de kaars zijn.
1049
01:18:25,387 --> 01:18:30,359
Saint Nicolas, zorg dat
hij zijn studiebewijs heeft.
1050
01:18:30,699 --> 01:18:32,357
Saint Nicolas...
1051
01:18:32,925 --> 01:18:34,846
Hier is hij dan.
1052
01:18:36,510 --> 01:18:40,766
- Is het gelopen zoals gepland?
- Ja, absoluut.
1053
01:18:41,045 --> 01:18:44,140
- Ik ben trots op je.
- Welk geluk...
1054
01:18:44,480 --> 01:18:48,460
Een paar woorden voor
luisteraars van Radio Normandië.
1055
01:18:48,575 --> 01:18:50,692
- Nee, omdat...
- Ja.
1056
01:18:51,011 --> 01:18:54,500
Laten we wachten tot het officieel is.
1057
01:18:54,546 --> 01:18:57,731
Lieve luisteraars, binnen
enkele ogenblikken,
1058
01:18:57,755 --> 01:19:01,376
zal Hippolyte Lemoine
vertellen over zijn examen.
1059
01:19:02,854 --> 01:19:06,943
- Sorry, maar ik zie mijn tante...
- Ze kwam ook?
1060
01:19:06,943 --> 01:19:09,904
- Ik moet met haar praten.
- Doe maar rustig aan.
1061
01:19:09,905 --> 01:19:14,160
- Ze kan omver vallen.
- Ga maar naar je tante...
1062
01:19:15,536 --> 01:19:19,411
- En?
- Je zal tevreden zijn.
1063
01:19:19,521 --> 01:19:21,678
- Waar is Javotte?
- Ze doet boodschappen.
1064
01:19:22,057 --> 01:19:24,693
Ze ontmoet ons in het café,
kom mee het is niet ver.
1065
01:19:36,655 --> 01:19:39,172
- Geef ons 2 ciders.
- Ja.
1066
01:19:42,107 --> 01:19:43,607
- Alstublieft.
- Bedankt.
1067
01:19:43,825 --> 01:19:48,839
- Dus, vertel het me.
- Ik schreef niets anders dan onzin.
1068
01:19:49,119 --> 01:19:50,916
- Is het waar?
- Ja.
1069
01:19:51,116 --> 01:19:56,148
Je hebt de kleine dikke met
een bril gemist, hij vroeg...
1070
01:19:56,488 --> 01:20:00,043
"Wat is de naam van de
vrouw van Lodewijk XVI?"
1071
01:20:00,382 --> 01:20:04,261
Dus antwoord ik, zonder
te lachen, Marie-Antoinette.
1072
01:20:04,336 --> 01:20:10,270
En ik specificeer... "De Oostenrijker",
zodat hij begreep over wie ik het had.
1073
01:20:10,507 --> 01:20:13,363
Was dat niet de vrouw
van Lodewijk XVI?
1074
01:20:13,563 --> 01:20:18,476
Oh, tante, je bent niet standvastig,
dan had je ook "0" gekregen.
1075
01:20:20,393 --> 01:20:23,904
Bedankt. Lodewijk XVI...
Echtgenoot van Catharina de Medici.
1076
01:20:24,017 --> 01:20:29,580
Marie-Antoinette was al een
lange tijd opgehangen.
1077
01:20:29,581 --> 01:20:31,957
Ah? Voor mij is het te lang geleden.
1078
01:20:32,157 --> 01:20:36,471
Het grappigste was toen ze naar de
steden van Noord-Amerika vroegen.
1079
01:20:36,850 --> 01:20:43,480
Ik aarzelde, maar ik dacht aan Javotte.
Voor haar moet ik de dwaas spelen.
1080
01:20:43,671 --> 01:20:49,742
Het was niet handig. Maar heel snel
antwoordde ik Boston, Chicago, New York...
1081
01:20:50,130 --> 01:20:54,463
- New York is in het noorden.
- In het noorden?
1082
01:20:54,674 --> 01:20:59,520
En als een hittegolf New York
treft, is dat dan het noorden?
1083
01:21:01,585 --> 01:21:05,160
Hippolyte blijft wel heel
lang bij zijn tante.
1084
01:21:05,280 --> 01:21:08,056
- Heb je hier een collega?
- Ja.
1085
01:21:08,396 --> 01:21:13,049
Zoek het eens uit, de radio
kan niet blijven wachten.
1086
01:21:13,388 --> 01:21:14,388
Ik ga.
1087
01:21:17,722 --> 01:21:18,880
Javotte.
1088
01:21:22,176 --> 01:21:26,130
- Ik geef je de herberg.
- Je bent erg aardig.
1089
01:21:26,179 --> 01:21:31,233
Ik heb met Rouen gebeld.
Jean-Marco neemt me voor 3 maanden aan.
1090
01:21:31,592 --> 01:21:34,149
- Wat?
- Maar jij moet mijn contract tekenen.
1091
01:21:34,548 --> 01:21:37,364
- Nooit.
- Hoe zit het met mijn artistieke carrière?
1092
01:21:37,683 --> 01:21:39,422
Ga je voor 3 maanden weg?
1093
01:21:39,760 --> 01:21:42,397
- Ze plaagt me.
- Jij, hou je mond.
1094
01:21:42,736 --> 01:21:45,299
Kunnen we haar
vertellen over ons complot?
1095
01:21:45,323 --> 01:21:46,441
Welk complot?
1096
01:21:47,670 --> 01:21:53,301
Het is niets. Ik bel de advocaat om hem
te vertellen dat Hippolyte gefaald heeft.
1097
01:21:54,359 --> 01:21:59,358
- Je hebt je certificaat niet behaald?
- Het is met opzet, voor jou.
1098
01:21:59,373 --> 01:22:00,840
- Het was afgesproken.
- Met wie?
1099
01:22:00,840 --> 01:22:04,964
- Met je moeder.
- Met mijn moeder?
1100
01:22:05,685 --> 01:22:08,141
Ja, ze vertelde me dat...
1101
01:22:08,840 --> 01:22:11,836
Dat we zouden
trouwen als ik dat deed.
1102
01:22:11,965 --> 01:22:14,761
- En jij geloofde dat?
- Ja.
1103
01:22:15,081 --> 01:22:20,900
- Het is niet waar, je houdt niet van me?
- En ze vertelde je dat ik van je hou?
1104
01:22:20,900 --> 01:22:25,006
Ja.
Zelfs dat je me aanbad.
1105
01:22:25,116 --> 01:22:27,193
- En jij liep er mooi in?
- Ja.
1106
01:22:27,262 --> 01:22:31,137
- Waarom zei ze dat?
- Om je herberg te krijgen.
1107
01:22:34,513 --> 01:22:36,689
Je maakt me verdrietig.
1108
01:22:36,869 --> 01:22:40,832
Probeer me te begrijpen,
ik ben niet gemaakt voor jou,
1109
01:22:40,856 --> 01:22:44,819
noch om hier te leven.
Morgen ga ik mijn leven leiden.
1110
01:22:45,178 --> 01:22:47,595
- Dus ik ben alles kwijt?
- Neen.
1111
01:22:47,894 --> 01:22:52,427
- Je hebt vrienden, ga ze zoeken.
- Ik ben alles kwijt?
1112
01:22:52,927 --> 01:22:54,264
Ik ben alles kwijt.
1113
01:22:56,062 --> 01:23:00,096
Hallo, meester Poussin?
Hij is niet aanwezig?
1114
01:23:00,476 --> 01:23:02,794
Waar?
In Courteville.
1115
01:23:03,092 --> 01:23:07,406
Zeg hem bij zijn terugkeer naar de Trou
Normand te komen, voor de opvolging.
1116
01:23:07,746 --> 01:23:10,180
Met de 2de envelop, hij zal
het wel begrijpen.
1117
01:23:10,180 --> 01:23:14,020
Ik probeer hem telefonisch te bereiken
om met hem mee te gaan.
1118
01:23:14,117 --> 01:23:15,117
Bedankt.
1119
01:23:18,271 --> 01:23:22,701
Hallo juffrouw, verbind u mij
door met Courteville.
1120
01:23:24,981 --> 01:23:27,397
Eer aan Hippolyte.
1121
01:23:28,006 --> 01:23:31,941
Zet die spandoek op zijn
plaats, ik zorg voor de vlaggen.
1122
01:23:32,280 --> 01:23:33,299
Direct.
1123
01:23:33,678 --> 01:23:35,495
- Is er al nieuws?
- Neen.
1124
01:23:35,675 --> 01:23:39,210
- Ik moet het hooi binnenbrengen.
- En ik, mijn aardappelen.
1125
01:23:39,550 --> 01:23:42,426
Wacht nu toch even, we worden
snel verder geholpen.
1126
01:23:43,253 --> 01:23:45,499
Jongens, Hippolyte
heeft het niet gekregen.
1127
01:23:45,523 --> 01:23:47,608
Het is niet waar,
niet mogelijk...
1128
01:23:47,928 --> 01:23:51,363
Augustine heeft net gebeld, we
moeten de notaris op de hoogte brengen.
1129
01:23:51,722 --> 01:23:54,518
- Wat doen we?
- Maak dat je wegkomt.
1130
01:23:54,738 --> 01:24:00,100
Kinderen, ga spelen met
de spandoeken, de vlaggen.
1131
01:24:00,100 --> 01:24:04,005
- Er is geen goede god.
- Oh, hij heeft het niet gehaald.
1132
01:24:04,344 --> 01:24:05,860
Oh...
1133
01:24:07,899 --> 01:24:11,014
Ik ben alles kwijt,
het certificaat, Javotte.
1134
01:24:11,893 --> 01:24:14,449
Excuseer.
Hij heeft het wel gehaald.
1135
01:24:14,769 --> 01:24:18,424
- Hij zal blij zijn.
- De inspecteur zei dat hij erdoor was.
1136
01:24:18,684 --> 01:24:21,878
- Laten we Hippolyte zoeken.
- En ik zal Testu bellen.
1137
01:24:24,575 --> 01:24:27,433
Ik ben alles kwijt.
Alles verloren.
1138
01:24:28,590 --> 01:24:30,407
- En?
- Ik heb hem niet gevonden.
1139
01:24:30,607 --> 01:24:32,405
- Pichet?
- Ik heb hem niet gevonden.
1140
01:24:32,744 --> 01:24:36,581
- Waar is hij?
- We moeten hem gaan zoeken.
1141
01:24:36,609 --> 01:24:39,160
- Ik neem mijn auto.
- Ik ga hier verder zoeken.
1142
01:24:39,161 --> 01:24:40,544
We halen je wel in.
1143
01:24:44,097 --> 01:24:49,849
Excuseer heren, hebben jullie een jonge
man in het grijs gezien? Met een baret.
1144
01:24:50,209 --> 01:24:52,365
- Heb jij zo iemand gezien?
- Neen.
1145
01:24:52,745 --> 01:24:56,420
- Ah, een man ging naar links.
- Bedankt.
1146
01:25:23,302 --> 01:25:27,815
Excuseer, heb je een jonge man
in het grijs met een baret gezien?
1147
01:25:28,174 --> 01:25:32,230
- Ja, hij ging die kant op.
- Bedankt.
1148
01:26:07,140 --> 01:26:08,279
Hippolyte...
1149
01:26:09,716 --> 01:26:11,095
Ik ben alles kwijt.
1150
01:26:11,873 --> 01:26:13,420
Hippolyte...
1151
01:26:17,284 --> 01:26:18,920
Hippolyte...
1152
01:26:23,796 --> 01:26:28,129
- Hij is daar beneden.
- Laten we naar hem toegaan.
1153
01:26:38,595 --> 01:26:40,613
Hippolyte...
1154
01:26:40,932 --> 01:26:43,838
- Wat doe jij hier?
- Laat mij met rust.
1155
01:26:44,088 --> 01:26:46,020
- Hippolyte...
- Het is waar...
1156
01:26:46,020 --> 01:26:48,900
ik ben een dorpsidioot, ik
ben alles kwijt...
1157
01:26:49,320 --> 01:26:52,740
- Maar hij is gek...
- Je bent erdoor.
1158
01:26:52,740 --> 01:26:55,358
- Is het waar?
- Ja, je hebt je certificaat.
1159
01:26:55,358 --> 01:26:57,209
- Heb ik mijn certificaat?
- Ja.
1160
01:26:57,408 --> 01:26:58,786
Kom op, stap in...
1161
01:26:59,465 --> 01:27:03,598
- En je hebt goed geantwoord.
- Echt?
1162
01:27:03,599 --> 01:27:04,658
Maar ja.
1163
01:27:05,127 --> 01:27:07,423
- Ben je het zeker?
- Absoluut.
1164
01:27:08,282 --> 01:27:10,379
- Zo is het.
- Eh ja.
1165
01:27:10,719 --> 01:27:14,375
En denken dat Augustine
de herberg zal krijgen, ongelooflijk.
1166
01:27:14,733 --> 01:27:19,887
- Ze schopt Hippolyte eruit.
- Wat zullen de reactionairen zeggen?
1167
01:27:19,975 --> 01:27:22,771
Arme Hippolyte, dat is niet eerlijk.
1168
01:27:23,111 --> 01:27:24,649
- Het is niet eerlijk.
- Neen.
1169
01:27:25,647 --> 01:27:28,511
- Proost.
- Ja, gezondheid.
1170
01:27:30,831 --> 01:27:33,740
We hebben nieuws, hij is
geslaagd voor het examen.
1171
01:27:33,740 --> 01:27:36,643
- Neen?
- Mevrouw Pichet heeft me gebeld.
1172
01:27:36,803 --> 01:27:38,200
Goed gedaan.
1173
01:27:38,400 --> 01:27:41,556
- En het telefoontje van Augustine?
- De smerige teef.
1174
01:27:41,915 --> 01:27:44,489
We hadden beter geen
aandacht aan geschonken.
1175
01:27:44,513 --> 01:27:47,087
Ik stuurde de fanfare
weg. En de spandoeken.
1176
01:27:47,307 --> 01:27:48,806
De spandoeken.
1177
01:27:49,035 --> 01:27:51,971
Hij krijgt zijn certificaat,
Hippolyte heeft zijn certificaat.
1178
01:27:53,468 --> 01:27:56,424
Janine, ga het goede
nieuws vertellen.
1179
01:27:56,704 --> 01:28:00,439
Zeg tegen Maria dat ze haar erewijn
tevoorschijn moet halen.
1180
01:28:00,778 --> 01:28:03,534
Probeer vlaggen te verzamelen.
1181
01:28:03,734 --> 01:28:06,610
De kleintjes zijn ermee aan het spelen.
1182
01:28:06,810 --> 01:28:07,888
De vlaggen...
1183
01:28:08,287 --> 01:28:12,441
Verdorie... ik stuurde de fanfare
weg. Wat zullen we doen?
1184
01:28:12,800 --> 01:28:16,355
- Ik zoek een paar muzikanten...
- Ja, dat is het.
1185
01:28:48,270 --> 01:28:49,270
Ze komen eraan...
1186
01:28:55,240 --> 01:28:56,538
Hippolyte!
1187
01:29:17,209 --> 01:29:21,742
Hippolyte, ik feliciteer u namens
de inwoners van Courteville.
1188
01:29:22,022 --> 01:29:24,678
Je bent als hun eigen kindje.
1189
01:29:41,614 --> 01:29:44,260
Waarom vieren ze nu feest?
1190
01:29:44,260 --> 01:29:47,266
- Je neef heeft zijn certificaat.
- Wat?
1191
01:29:47,586 --> 01:29:50,082
- De ezel.
- Hij heeft je goed te pakken.
1192
01:29:50,442 --> 01:29:53,877
Het is nog niet voorbij, ik heb
mijn laatste woord nog niet gezegd.
1193
01:29:54,216 --> 01:29:57,671
Hij denkt dat het zo gaat gaan...
1194
01:30:06,100 --> 01:30:10,980
Ik hef mijn glas op de symbolische
moed van Hippolyte Lemoine.
1195
01:30:10,980 --> 01:30:12,671
Goed gedaan, Hippolyte.
1196
01:30:12,890 --> 01:30:16,065
Wie... ondanks allerlei valkuilen,
1197
01:30:16,465 --> 01:30:19,241
...heeft een ongebruikelijke
taak met succes volbracht?
1198
01:30:19,580 --> 01:30:24,533
Vind het kind in hem, om de man
te zijn die zijn nonkel wilde.
1199
01:30:29,127 --> 01:30:31,694
Laten we niet
vergeten onze leraar te
1200
01:30:31,718 --> 01:30:35,217
associëren met dit
succes. Onze vriend Pichet.
1201
01:30:38,453 --> 01:30:43,020
Evenals Madeleine, wiens
toewijding een voorbeeld is.
1202
01:30:45,165 --> 01:30:49,120
De dappere Maria die
op onze Felix broedde.
1203
01:30:52,035 --> 01:30:56,197
En jullie allemaal, die
nooit hebben getwijfeld aan
1204
01:30:56,221 --> 01:31:00,383
het late genie en de
vroege gaven van Hippolyte.
1205
01:31:03,418 --> 01:31:07,672
Ik begrijp er niets van, in het examen
had ik met opzet een fout gemaakt.
1206
01:31:07,972 --> 01:31:12,225
Zeg het maar niet, er is een goede
heer voor grote kinderen.
1207
01:31:16,561 --> 01:31:21,540
Juffrouw Madeleine, is het moeilijk
om een basiscertificaat te behalen?
1208
01:31:21,573 --> 01:31:22,856
Waarom vraag je dat?
1209
01:31:22,880 --> 01:31:25,847
Het is niet dat ik
het zou willen halen...
1210
01:31:26,226 --> 01:31:30,500
Het zou me een genoegen zijn om je bij
me te hebben, om te werken.
1211
01:31:33,376 --> 01:31:37,909
- Klein baasje, ben je blij?
- Als ik gelukkig ben?
1212
01:31:38,249 --> 01:31:42,200
- Het is net in een sprookje.
- Daar is Carabosse.
1213
01:31:43,461 --> 01:31:44,599
Hippolyte!
1214
01:31:45,758 --> 01:31:49,200
Als het is om me te
kussen, ik heb er geen zin in.
1215
01:31:49,234 --> 01:31:52,080
Kom, de notaris wacht op je.
1216
01:31:52,080 --> 01:31:56,463
- Mevrouw Lemoine, dit is niet het moment.
- We moeten een tweede envelop openen.
1217
01:31:56,803 --> 01:31:59,239
- De notaris wacht.
- Laat hem toch binnenkomen.
1218
01:31:59,240 --> 01:32:01,616
- Dat hij meedrinkt met ons.
- Ja.
1219
01:32:02,355 --> 01:32:05,031
Laat hem hier lezen,
ik heb niets te verborgen.
1220
01:32:05,160 --> 01:32:06,460
Je hebt erom gevraagd.
1221
01:32:07,517 --> 01:32:11,770
- Wat zit er in de envelop?
- Moet ze misschien ook naar school?
1222
01:32:12,110 --> 01:32:14,866
Geen grappen daarover,
ik geef liever ontslag.
1223
01:32:27,669 --> 01:32:30,445
Oh jij, ik kom zo.
1224
01:32:34,199 --> 01:32:38,034
Hippolyte Lemoine, weduwe
Augustine Lemoine, en nabestaanden.
1225
01:32:38,393 --> 01:32:40,070
Ik zal nu het document lezen.
1226
01:32:40,430 --> 01:32:42,167
- Ah, is dat het document?
- Oh...
1227
01:32:44,185 --> 01:32:47,001
Te openen na het examen.
1228
01:32:49,577 --> 01:32:53,304
"Als Hippolyte zo stom
is om zijn certificaat
1229
01:32:53,328 --> 01:32:57,054
niet te halen, zoals
bij mij het geval was...
1230
01:32:57,054 --> 01:32:58,664
- Maar ik heb het gehaald.
- Stil.
1231
01:32:58,844 --> 01:33:02,180
Certificaat of niet, hij krijgt
sowieso de herberg.
1232
01:33:02,204 --> 01:33:08,204
Nederlandse ondertitels door: BuStEl
voor www.frenchmoviesubs.eu - 2021
97336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.