All language subtitles for Landscapers s01e04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,560 --> 00:00:27,520 CHRIS: 'It's just - I need you to... 2 00:00:27,560 --> 00:00:30,720 promise me something, Tabitha erm... 3 00:00:31,520 --> 00:00:34,760 You see, I've... I've done something rather silly. 4 00:00:34,800 --> 00:00:37,640 And it might sound bad - might sound very bad even - 5 00:00:37,680 --> 00:00:40,120 but it's not what it seems. 6 00:00:40,160 --> 00:00:42,000 Not at all. It's not what it seems 7 00:00:42,040 --> 00:00:45,920 and um...just needs a little bit of clearing up, that's all, so... 8 00:00:45,960 --> 00:00:48,520 That's why I need you to promise me. 9 00:00:48,560 --> 00:00:53,960 I need you to promise me that you won't tell the police. 10 00:00:54,000 --> 00:00:56,560 There you go. Can you promise me that, Tabitha? 11 00:00:56,600 --> 00:00:58,680 Er, because I can't... 12 00:01:00,160 --> 00:01:05,680 I can't let Susan down. Do you understand? 13 00:01:07,040 --> 00:01:09,760 She's very, er, fragile. Yeah.' 14 00:01:30,000 --> 00:01:32,440 '(VEHICLE ENGINE REVVING)' 15 00:01:36,000 --> 00:01:37,960 (REPORTERS CALLING OUT) 16 00:01:48,360 --> 00:01:50,480 (BRAKES SQUEAKING) 17 00:01:50,520 --> 00:01:52,200 (DOOR OPENS) 18 00:01:52,240 --> 00:01:54,480 (DOOR CLOSES) 19 00:01:54,520 --> 00:01:56,800 SUSAN: 'Dear Chris... 20 00:01:56,840 --> 00:01:59,320 I've managed to get hold of a pen and some paper 21 00:01:59,360 --> 00:02:01,640 and so I thought I'd write you a letter. 22 00:02:02,680 --> 00:02:05,400 There's so much I want to say to you, Chris, 23 00:02:05,440 --> 00:02:07,880 and maybe, one day, we'll see each other again 24 00:02:07,920 --> 00:02:10,000 and I'll be able to do it. 25 00:02:11,520 --> 00:02:14,200 Perhaps a little better than I feel able to now. 26 00:02:17,040 --> 00:02:20,520 You see, I never cared about being shut out from the real world... 27 00:02:23,080 --> 00:02:27,200 ..because I never felt like I was allowed to arrive here in the first place. 28 00:02:28,760 --> 00:02:31,040 I'm not here, anyway, am I? 29 00:02:31,080 --> 00:02:32,680 So, what's the difference? 30 00:02:32,720 --> 00:02:37,160 What's the difference between here and somewhere else in my head? 31 00:02:38,520 --> 00:02:42,520 But I see it now. That it was different for you. 32 00:02:42,560 --> 00:02:45,760 You had a place in that world... and then you met me. 33 00:02:47,480 --> 00:02:50,720 So, I just wanted to say that I understand. 34 00:02:50,760 --> 00:02:55,200 I will love you always... but I understand. 35 00:02:56,480 --> 00:02:58,680 Yours, Susan.' 36 00:02:59,800 --> 00:03:01,800 (MELANCHOLY STRINGS) 37 00:03:25,000 --> 00:03:26,920 (WIND WHISTLING) 38 00:03:49,880 --> 00:03:51,880 (HORSE BLOWS GENTLY NEARBY) 39 00:03:51,920 --> 00:03:54,040 (CRICKETS CHIRPING) 40 00:04:03,800 --> 00:04:05,960 CHRIS: Wait there. I'll be back in minute. 41 00:04:06,000 --> 00:04:10,520 What? Chris. Where are you going? I'll be back before you know it. Just hold tight. 42 00:04:25,880 --> 00:04:27,800 (WIND WHISTLING) 43 00:04:38,560 --> 00:04:40,600 (RUNNING FOOTSTEPS) 44 00:04:40,640 --> 00:04:42,720 (WIND HOWLING) 45 00:05:03,880 --> 00:05:06,120 (MUFFLED VOICE FADING UP) 46 00:05:06,920 --> 00:05:10,520 WOMAN: ..and buried them in the rear garden of their own house. 47 00:05:10,560 --> 00:05:13,920 They then set about concealing both the deaths and the burials 48 00:05:13,960 --> 00:05:15,680 for the next 15 years. 49 00:05:16,720 --> 00:05:20,200 But the story that Susan and Christopher have concocted 50 00:05:20,240 --> 00:05:22,040 is a fantasy. 51 00:05:22,080 --> 00:05:24,360 It is not the truth. 52 00:05:24,400 --> 00:05:28,560 Over the course of this trial, we will demonstrate that Susan and Christopher Edwards 53 00:05:28,600 --> 00:05:32,840 are not only audacious and unrepentant liars, 54 00:05:32,880 --> 00:05:37,120 they are cold-blooded killers who, with forethought and malice, 55 00:05:37,160 --> 00:05:40,800 jointly agreed to murder and conceal the bodies 56 00:05:40,840 --> 00:05:44,240 of the helpless Patricia and William Wycherley. 57 00:05:49,920 --> 00:05:51,920 (BIRDSONG) 58 00:06:12,120 --> 00:06:14,120 CHRIS: Thank you. 59 00:07:00,000 --> 00:07:02,440 Good morning, officers. 60 00:07:07,000 --> 00:07:11,240 My step-son left this letter on my porch early this morning. 61 00:07:11,280 --> 00:07:13,280 (WIND WHISTLING) 62 00:07:44,920 --> 00:07:47,880 MAN: 'Decomposition begins almost immediately... 63 00:07:47,920 --> 00:07:51,720 and after three or four days in a warm environment, the corpse 64 00:07:51,760 --> 00:07:57,000 enters a new phase of decay which we refer to as putrefaction or bloat.' 65 00:07:57,040 --> 00:08:01,160 The microorganisms digesting body tissue produce gases 66 00:08:01,200 --> 00:08:05,560 which cause the body to swell - most visibly in the face, 67 00:08:05,600 --> 00:08:08,880 where the eyes and tongue are pushed forward, often quite grotesquely. 68 00:08:08,920 --> 00:08:11,120 And these gases are extremely foul-smelling. 69 00:08:11,160 --> 00:08:14,280 We've all had the misfortune of smelling "off" chicken. 70 00:08:14,320 --> 00:08:18,200 Now imagine two chickens, each the size of a human body. 71 00:08:18,240 --> 00:08:22,400 'In many cases, it induces nausea and vomiting.' 72 00:08:22,440 --> 00:08:24,320 So what are the chances, would you say, 73 00:08:24,360 --> 00:08:27,560 of Christopher and Susan Edwards entering a tiny house, 74 00:08:27,600 --> 00:08:30,400 where two adult corpses had lain for nearly a week 75 00:08:30,440 --> 00:08:33,760 in temperatures of up to 23 degrees Celsius, 76 00:08:33,800 --> 00:08:36,360 and not immediately smelling them? 77 00:08:36,400 --> 00:08:37,800 Nil. 78 00:08:37,840 --> 00:08:39,880 (GALLOPING HOOVES) 79 00:08:45,880 --> 00:08:47,880 (HORSE SNORTS) RIDER: Yah! 80 00:09:10,720 --> 00:09:13,320 Dr Dickson, in the Edwards' interviews, 81 00:09:13,360 --> 00:09:17,760 they repeatedly stated that William Wycherley's limbs and torso were "stiff". 82 00:09:17,800 --> 00:09:20,160 What would account for that? Rigor mortis. 83 00:09:20,200 --> 00:09:22,320 Biochemical changes in a dead body 84 00:09:22,360 --> 00:09:25,240 that lead to a stiffening of the muscles. 85 00:09:25,280 --> 00:09:27,920 Is rigor mortis permanent? 86 00:09:27,960 --> 00:09:31,760 No. Without refrigeration, it dissipates 87 00:09:31,800 --> 00:09:34,320 approximately three days after death. 88 00:09:34,360 --> 00:09:36,880 So, could William Wycherley's body have been stiff 89 00:09:36,920 --> 00:09:38,960 six days after he was killed? 90 00:09:39,000 --> 00:09:40,760 It is highly improbable. 91 00:09:40,800 --> 00:09:44,120 Yet, both Chris and Susan contend that it was stiff 92 00:09:44,160 --> 00:09:45,880 when they buried it. 93 00:09:45,920 --> 00:09:48,120 Their timescale must be mistaken. 94 00:09:48,160 --> 00:09:51,280 They must have buried William within three days of death. 95 00:09:51,320 --> 00:09:54,560 When Mr Edwards maintains he was still in London? 96 00:09:54,600 --> 00:09:56,480 Yes. 97 00:09:58,400 --> 00:10:00,280 (THEY GROAN) 98 00:10:01,280 --> 00:10:03,440 (CHRIS GAGS) 99 00:10:15,920 --> 00:10:18,120 (WIND WHISTLING) 100 00:10:19,640 --> 00:10:21,640 (DRAMATIC WESTERN FILM MUSIC) 101 00:10:35,040 --> 00:10:36,760 Here. 102 00:10:39,240 --> 00:10:41,000 Whoa. Whoa. 103 00:10:51,000 --> 00:10:54,520 WOMAN: With a double-action revolver like this... 104 00:10:54,560 --> 00:10:58,040 the trigger action has two phases. 105 00:10:58,880 --> 00:11:03,080 The first part of your squeeze, which takes quite a bit of effort. 106 00:11:03,120 --> 00:11:06,040 I think you can see the strain on my finger. 107 00:11:06,080 --> 00:11:08,760 What's happening is the hammer is being pulled back 108 00:11:08,800 --> 00:11:11,240 into firing position and, at the same time, 109 00:11:11,280 --> 00:11:15,000 the cylinder is advancing a fresh bullet into the chamber. 110 00:11:15,040 --> 00:11:20,400 Requires quite a deliberate effort to discharge every bullet. 111 00:11:20,440 --> 00:11:23,880 So not the kind of trigger that you could pull by mistake, then? 112 00:11:23,920 --> 00:11:26,120 'Not easily, no. 113 00:11:26,920 --> 00:11:29,440 It's a gun. It's not a toy.' 114 00:11:29,480 --> 00:11:31,480 (CRICKETS CHIRPING) 115 00:11:31,520 --> 00:11:33,520 (FIRE CRACKLING) 116 00:11:36,640 --> 00:11:38,560 'And the other thing to consider here 117 00:11:38,600 --> 00:11:41,840 is that the bullet strikes on the bones 118 00:11:41,880 --> 00:11:45,760 are also extremely similar in both victims... 119 00:11:45,800 --> 00:11:48,440 and suggests they were facing the gun.' 120 00:11:48,480 --> 00:11:52,080 'What would your overall conclusion be, taking all that into account?' 121 00:11:52,120 --> 00:11:55,520 My working assumption would be that the same shooter 122 00:11:55,560 --> 00:11:58,200 discharged all four bullets, 123 00:11:58,240 --> 00:12:02,040 which is to say that both William and Patricia 124 00:12:02,080 --> 00:12:04,560 were most likely killed by the same person, 125 00:12:04,600 --> 00:12:08,760 and that he or she was probably familiar with this sort of weapon. 126 00:12:08,800 --> 00:12:12,680 It's not like this is the biggest gun in the world but it's still quite serious. 127 00:12:12,720 --> 00:12:15,560 Do you know what I mean? No further questions, My Lady. 128 00:13:00,960 --> 00:13:05,520 CHRIS: I swear by Almighty God that the evidence I shall give... 129 00:13:06,400 --> 00:13:10,720 ..shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth. 130 00:13:16,680 --> 00:13:20,600 What sort of films did Gary Cooper star in, Mr Edwards? 131 00:13:20,640 --> 00:13:22,760 He was a Hollywood actor in the '40s and '50s, 132 00:13:22,800 --> 00:13:24,840 is that correct? And '60s, yes. 133 00:13:24,880 --> 00:13:27,680 And '60s. Yes, thank you for clarifying. 134 00:13:27,720 --> 00:13:30,600 He was, er, principally known for Westerns. 135 00:13:30,640 --> 00:13:33,200 But he played a wide range of characters - 136 00:13:33,240 --> 00:13:36,080 romantic leads, comedies, soldiers. 137 00:13:36,120 --> 00:13:37,600 And, er, of course, 138 00:13:37,640 --> 00:13:41,600 he once played baseball player Lou Gehrig in Pride Of The Yankees. 139 00:13:41,640 --> 00:13:43,280 But isn't it true, Chris, 140 00:13:43,320 --> 00:13:47,080 that you and your wife loved stories about the Wild West? 141 00:13:47,120 --> 00:13:49,800 About gunslingers and outlaws? 142 00:13:49,840 --> 00:13:52,520 Well, Susan was the Gary Cooper fan. 143 00:13:52,560 --> 00:13:54,600 And it was all perfectly harmless. 144 00:13:54,640 --> 00:13:59,360 Members of the jury, please refer to document EL-96. 145 00:13:59,400 --> 00:14:01,440 This is an invoice from 2009, 146 00:14:01,480 --> 00:14:06,200 for an authenticated Gary Cooper letter costing ยฃ2,700. 147 00:14:06,240 --> 00:14:10,480 You spent ยฃ2,700 on a Gary Cooper letter 148 00:14:10,520 --> 00:14:12,880 despite being on the verge of bankruptcy? 149 00:14:12,920 --> 00:14:14,560 It was a gift for Susan. 150 00:14:14,600 --> 00:14:17,080 And we were not on the verge of bankruptcy. 151 00:14:17,120 --> 00:14:19,600 Mr Edwards, when you and your wife 152 00:14:19,640 --> 00:14:21,720 were arrested on your return from France, 153 00:14:21,760 --> 00:14:24,960 you had nothing but a few coins between you. 154 00:14:25,000 --> 00:14:29,840 The only personal belongings you had were a few signed photos and books. 155 00:14:29,880 --> 00:14:35,360 You personally have a correspondence with the actor Gerard Depardieu. 156 00:14:35,400 --> 00:14:39,720 So, it is preposterous to suggest that you were not a participant 157 00:14:39,760 --> 00:14:44,040 in this world of overblown heroes and Hollywood stars and guns. 158 00:14:44,080 --> 00:14:46,640 If you wanna get into the detail - Listen to my question - 159 00:14:46,680 --> 00:14:49,320 Well, now you're interrupting my answer. 160 00:14:50,560 --> 00:14:53,960 You owned a gun of the same calibre 161 00:14:54,000 --> 00:14:56,760 as the one that shot your in-laws, didn't you? 162 00:14:56,800 --> 00:14:59,680 At one time I owned a revolver that was capable of taking 163 00:14:59,720 --> 00:15:02,120 .38-calibre cartridges, yes. 164 00:15:02,160 --> 00:15:04,240 You had .38-calibre cartridges. 165 00:15:04,280 --> 00:15:06,760 Not in May 1998, I didn't. 166 00:15:06,800 --> 00:15:11,200 I had neither cartridges nor firearms. I had sold them. 167 00:15:11,240 --> 00:15:14,440 Your wife hates guns, doesn't she? 168 00:15:14,480 --> 00:15:16,480 She certainly doesn't like them. 169 00:15:17,360 --> 00:15:20,880 You told the police she was terrified of them. 170 00:15:20,920 --> 00:15:23,880 That she wouldn't even touch one at the firing range. 171 00:15:23,920 --> 00:15:27,640 That's correct. She's generally very fragile. 172 00:15:27,680 --> 00:15:29,640 Another thing we haven't spent - 173 00:15:29,680 --> 00:15:31,480 What about you, Chris? 174 00:15:31,520 --> 00:15:33,560 You like guns, don't you? 175 00:15:35,000 --> 00:15:36,600 I'm interested in guns. 176 00:15:36,640 --> 00:15:40,400 I am interested in military history and guns are simply a part of that. 177 00:15:40,440 --> 00:15:43,280 Chris, could we just clarify something for the jury? 178 00:15:43,320 --> 00:15:46,600 You used to fire such weapons, didn't you? Quite often? 179 00:15:46,640 --> 00:15:48,960 Not often, no, because the er... 180 00:15:49,000 --> 00:15:52,080 the club where I did my shooting was in Earl's Court. 181 00:15:52,120 --> 00:15:54,520 So, from Dagenham, I had to change trains twice, 182 00:15:54,560 --> 00:15:56,960 so by the time I got home, it was very late. 183 00:15:57,000 --> 00:15:59,760 And then after Susan moved in, it started to feel like I... 184 00:15:59,800 --> 00:16:02,160 Well, it wasn't worth it any more, so I sold the guns 185 00:16:02,200 --> 00:16:04,440 and surrendered my firearms certificate 186 00:16:04,480 --> 00:16:06,960 and that was in September 1995. 187 00:16:07,000 --> 00:16:11,400 But before you lived with Susan, you would've happily made the journey? 188 00:16:11,440 --> 00:16:13,400 Yes. So, what changed? 189 00:16:14,240 --> 00:16:18,120 Susan didn't like me being away from home for too long unless it was for work. 190 00:16:18,160 --> 00:16:22,200 Or she didn't like me being away from HER, perhaps I should say. 191 00:16:22,240 --> 00:16:25,000 But you enjoyed this hobby, didn't you? 192 00:16:26,120 --> 00:16:28,120 Yes. 193 00:16:28,160 --> 00:16:30,280 Did you feel like it was your choice 194 00:16:30,320 --> 00:16:34,240 to stop making that journey, or did Susan make you do it? 195 00:16:34,280 --> 00:16:36,840 Um... It was... It was mutual. 196 00:16:37,720 --> 00:16:41,240 And when you buried the bodies, was that your choice? 197 00:16:41,280 --> 00:16:43,640 Or did Susan make you do it? 198 00:16:44,680 --> 00:16:47,400 It was erm... Was it mutual? 199 00:16:49,040 --> 00:16:50,680 Yes. 200 00:16:50,720 --> 00:16:53,080 And when you phoned your step-mother 201 00:16:53,120 --> 00:16:55,400 to tell her about the bodies in the garden, 202 00:16:55,440 --> 00:16:57,920 that was YOUR choice, wasn't it? 203 00:16:57,960 --> 00:17:02,120 That was a choice you made independently without Susan. 204 00:17:02,160 --> 00:17:04,680 And that is why we are all here today, isn't it? 205 00:17:04,720 --> 00:17:08,400 You must have been in a great deal of pain and discomfort 206 00:17:08,440 --> 00:17:12,920 to choose this over what you could've had in France, with Susan. 207 00:17:20,600 --> 00:17:25,760 I made a choice to marry Susan because I loved her... 208 00:17:27,440 --> 00:17:31,040 ..and since then I've been living Susan's life with her. 209 00:17:35,280 --> 00:17:38,880 My life didn't really come into it. It wasn't important any more. 210 00:17:44,640 --> 00:17:46,720 (TWIGS SNAPPING NEARBY) 211 00:17:50,360 --> 00:17:52,280 (WHISPERS) Chris. 212 00:17:52,320 --> 00:17:54,200 Huh? 213 00:17:58,560 --> 00:18:02,520 'Would you be able to show us, Chris, how to fire a gun? 214 00:18:02,560 --> 00:18:04,840 A .38, for example?' 215 00:18:04,880 --> 00:18:07,560 Well, there are many styles. 216 00:18:07,600 --> 00:18:11,480 My training was in something called "precision target shooting". 217 00:18:11,520 --> 00:18:14,280 You begin with a pistol in front of you, unloaded. 218 00:18:14,320 --> 00:18:19,000 And let's say the target is erm... well, where My Ladyship is. 219 00:18:20,280 --> 00:18:23,200 And you take your position, bringing up the hand 220 00:18:23,240 --> 00:18:25,880 to make sure you're pointing naturally in that direction. 221 00:18:25,920 --> 00:18:28,760 Take out the pistol, fit it to the hand very precisely 222 00:18:28,800 --> 00:18:31,160 cos you need to get a consistency of grip. 223 00:18:31,200 --> 00:18:35,680 In the case of a revolver, you put the cartridges into it and then close it. 224 00:18:35,720 --> 00:18:40,040 Take a couple of gentle, deep breaths. 225 00:18:43,320 --> 00:18:46,720 And then raise...the pistol. 226 00:18:49,480 --> 00:18:51,200 Breathe out... (EXHALES) 227 00:18:52,640 --> 00:18:54,640 ..both eyes open. 228 00:18:58,560 --> 00:19:01,600 And what you're looking for... 229 00:19:01,640 --> 00:19:04,720 is something they call the "surprise break"... 230 00:19:05,840 --> 00:19:09,640 ..which is when the shot goes off without you even thinking about it. 231 00:19:12,640 --> 00:19:14,760 (MULTIPLE GUNSHOT SOUNDS) 232 00:19:14,800 --> 00:19:16,800 (PEOPLE SCREAMING) 233 00:19:24,800 --> 00:19:26,960 (GUNSHOTS CONTINUING) 234 00:19:29,120 --> 00:19:31,240 Here, take this. What do I do with it? 235 00:19:32,280 --> 00:19:34,680 Aargh! Move forward! 236 00:19:36,320 --> 00:19:38,880 Just run, Susan! Go! No! 237 00:19:42,080 --> 00:19:45,200 I'll take care of this. Just go now! No! Not without you. 238 00:19:46,480 --> 00:19:48,560 Susan, I'm begging you! 239 00:19:48,600 --> 00:19:50,920 Just do it! No! Not without you! 240 00:19:50,960 --> 00:19:52,960 I'll find you. 241 00:19:54,080 --> 00:19:56,920 Susan, I'm begging you. Just run! I'll be all right. 242 00:19:58,880 --> 00:20:00,800 How did they know we'd be here? 243 00:20:04,080 --> 00:20:06,120 Chris? How did they know? 244 00:20:07,160 --> 00:20:08,840 Susan... 245 00:20:15,920 --> 00:20:19,200 Susan! What are you doing? 246 00:20:20,040 --> 00:20:23,120 (DELICATE MUSIC AND OPERATIC SINGING) 247 00:20:28,080 --> 00:20:29,560 Aargh! 248 00:20:35,680 --> 00:20:37,640 Aargh! 249 00:20:42,280 --> 00:20:43,600 Aargh! 250 00:21:06,840 --> 00:21:08,840 (WIND WHISTLING) 251 00:21:36,160 --> 00:21:38,360 (DELICATE MUSIC) 252 00:22:13,320 --> 00:22:15,960 'Would you mind speaking up, please, Mrs Edwards. 253 00:22:16,000 --> 00:22:18,480 It's quite hard to hear what you're saying.' 254 00:22:18,520 --> 00:22:21,240 'I can't remember clearly, erm... 255 00:22:22,400 --> 00:22:24,040 She had just killed my father, 256 00:22:24,080 --> 00:22:26,360 and she was saying those dreadful things to me, 257 00:22:26,400 --> 00:22:28,120 and at some point I just...' 258 00:22:28,160 --> 00:22:30,680 'You pulled the trigger?' 'Yes.' 259 00:22:30,720 --> 00:22:34,160 Louder, please, Mrs Edwards. Yes, I pulled the trigger. 260 00:22:34,200 --> 00:22:37,320 But as we heard from our expert, such an action would have required 261 00:22:37,360 --> 00:22:42,360 two separate applications of force, not hair trigger, but deliberate. 262 00:22:42,400 --> 00:22:46,880 Enough to cock it and fire the gun. Twice. Bang-bang. 263 00:22:46,920 --> 00:22:48,520 You did that? 264 00:22:50,240 --> 00:22:52,200 I... I don't know exactly how I did it. 265 00:22:52,240 --> 00:22:54,680 I've spent 16 years trying to forget what happened. 266 00:22:54,720 --> 00:22:56,040 All I know is I was provoked. 267 00:22:56,080 --> 00:22:58,920 Did you even look to see if you could help your father 268 00:22:58,960 --> 00:23:00,480 when you saw he'd been shot? 269 00:23:00,520 --> 00:23:02,560 No, I didn't want to look at my father. 270 00:23:02,600 --> 00:23:04,480 It... It was frightening. 271 00:23:04,520 --> 00:23:08,880 Perhaps you might be able to tell me a little about the brass casings 272 00:23:08,920 --> 00:23:11,040 that you told the police you saw on the floor 273 00:23:11,080 --> 00:23:13,360 and that you disposed of with the gun. 274 00:23:14,600 --> 00:23:16,640 Erm...there were casings. 275 00:23:16,680 --> 00:23:19,800 Erm blastings. I... I don't know, I saw them. 276 00:23:20,600 --> 00:23:23,560 And what did you do with the gun? To dispose of it? 277 00:23:23,600 --> 00:23:27,240 I wrapped it up along with the casings that I... 278 00:23:27,280 --> 00:23:28,840 that were on the floor, 279 00:23:28,880 --> 00:23:31,840 and I put it in a bag, and then I took it into town and I... 280 00:23:31,880 --> 00:23:33,480 put it in an empty rubbish bin 281 00:23:33,520 --> 00:23:35,920 so that other things would be put on top. 282 00:23:35,960 --> 00:23:38,920 A rubbish bin? In the middle of the street? 283 00:23:38,960 --> 00:23:41,360 Yeah, it was the Tuesday after bank holiday. 284 00:23:41,400 --> 00:23:44,400 Then you went directly from the rubbish bin to the bank, 285 00:23:44,440 --> 00:23:47,080 which we've already discussed. Where did you go after the bank? 286 00:23:47,120 --> 00:23:49,000 I returned to the house 287 00:23:49,040 --> 00:23:51,320 after buying some air fresheners. 288 00:23:51,360 --> 00:23:53,320 Oh, you bought air fresheners? 289 00:23:53,360 --> 00:23:55,400 Yes, about 20 of them. 290 00:23:55,440 --> 00:23:58,120 Cos I...I thought the bodies might start to smell 291 00:23:58,160 --> 00:24:00,880 and...and the house already stank of smoke and nicotine, 292 00:24:00,920 --> 00:24:02,440 and I hated that smell. 293 00:24:02,480 --> 00:24:05,640 You've never mentioned the air fresheners to the police 294 00:24:05,680 --> 00:24:09,040 and yet after Dr Dickson's very vivid description 295 00:24:09,080 --> 00:24:12,640 of how a body decomposes, suddenly you bought 20 of them. 296 00:24:12,680 --> 00:24:15,920 I did... I forgot. I didn't think it was important. 297 00:24:15,960 --> 00:24:17,960 Did you know, Mrs Edwards, 298 00:24:18,000 --> 00:24:21,480 that a revolver of this type does not discharge casings? 299 00:24:24,280 --> 00:24:26,240 Did you know that? No. 300 00:24:26,280 --> 00:24:28,960 Could you speak up please, Mrs Edwards, so we can all hear you? 301 00:24:29,000 --> 00:24:30,920 Sorry. No. You didn't know. 302 00:24:31,600 --> 00:24:34,120 But if you had fired the gun, you would've seen 303 00:24:34,160 --> 00:24:35,960 it produced no casings, wouldn't you, 304 00:24:36,000 --> 00:24:37,840 and you wouldn't have made them up. 305 00:24:37,880 --> 00:24:41,440 Isn't it a pity that you didn't go over that detail with your husband before the arrest? 306 00:24:41,480 --> 00:24:43,720 No, they... I saw them. 307 00:24:43,760 --> 00:24:47,320 They would not have become part of your story, would they? 308 00:24:47,360 --> 00:24:50,080 No, they were there. They were there on the floor. 309 00:24:50,120 --> 00:24:52,880 And can you tell me why you wrapped your parents' bodies 310 00:24:52,920 --> 00:24:55,080 in duvet covers, Mrs Edwards? 311 00:24:55,800 --> 00:24:57,960 To hide them, to make it as if it hadn't happened. 312 00:24:58,000 --> 00:25:01,360 Cos I didn't want to see them. I didn't want to look at them. 313 00:25:01,400 --> 00:25:05,400 Is that also why you destroyed the photographs, the letters, 314 00:25:05,440 --> 00:25:08,160 the diaries, that you burned outside your apartment in France, 315 00:25:08,200 --> 00:25:09,840 as we heard from the defence? 316 00:25:09,880 --> 00:25:12,560 The intention there isn't to preserve 317 00:25:12,600 --> 00:25:15,280 the memory of your parents, is it? 318 00:25:15,320 --> 00:25:18,480 That's you trying to wipe your parents off the face of the Earth. 319 00:25:18,520 --> 00:25:20,240 It wasn't enough that they were dead. 320 00:25:20,280 --> 00:25:25,000 You had to burn all trace that they had ever existed. 321 00:25:25,040 --> 00:25:27,400 And they are not here to defend themselves, are they? 322 00:25:27,440 --> 00:25:30,480 I don't - The victims of these shootings, 323 00:25:30,520 --> 00:25:32,760 what would they have told us, do you think? 324 00:25:32,800 --> 00:25:34,680 What would be their side - of the story? - Please. 325 00:25:34,720 --> 00:25:37,120 You have painted them in the worst possible light. 326 00:25:37,160 --> 00:25:40,440 You were their daughter, weren't you, their only daughter? 327 00:25:40,480 --> 00:25:44,120 No, they said I was a mistake and they said they never wanted to get married, 328 00:25:44,160 --> 00:25:46,200 they wouldn't have, if Mum hadn't got pregnant. 329 00:25:46,240 --> 00:25:48,800 They hated each other and they didn't want me. 330 00:25:48,840 --> 00:25:51,880 But they must have loved you on some level, they were your parents. 331 00:25:51,920 --> 00:25:54,600 No, no, cos I'm... I'm impossible to love. 332 00:25:54,640 --> 00:25:56,280 Mrs Edwards? 333 00:25:57,400 --> 00:25:59,320 I'm impossible to love. 334 00:25:59,360 --> 00:26:02,000 That's what my mother would say to me all the time 335 00:26:02,040 --> 00:26:04,000 and it's true... 336 00:26:05,520 --> 00:26:07,680 I... I know now that it's true. 337 00:26:11,240 --> 00:26:13,280 Would you like to take a break, Mrs Edwards, 338 00:26:13,320 --> 00:26:15,960 if you're having a bit of a fragile moment? 339 00:26:16,680 --> 00:26:19,240 (LAUGHS) No. 340 00:26:19,280 --> 00:26:21,280 I'm not fragile. 341 00:26:22,000 --> 00:26:24,040 I'm not fragile. 342 00:26:24,080 --> 00:26:26,000 I'm broken. 343 00:26:26,040 --> 00:26:28,040 So, you can't hurt me. 344 00:26:29,040 --> 00:26:31,720 You can send me to prison and you can all laugh at me 345 00:26:31,760 --> 00:26:33,880 and you can make me look like a piece of dirt 346 00:26:33,920 --> 00:26:37,880 in front of all these people but I'm broken so you can't hurt me. 347 00:26:38,800 --> 00:26:40,840 No-one can hurt me any more. 348 00:27:13,760 --> 00:27:15,400 (SUSAN GROANS) 349 00:27:24,120 --> 00:27:25,800 Chris! 350 00:27:33,360 --> 00:27:35,160 Chris! 351 00:27:45,680 --> 00:27:47,560 (SCREAMS) 352 00:28:01,040 --> 00:28:02,840 Chris! 353 00:28:10,560 --> 00:28:11,880 '(GUNSHOT)' 354 00:28:14,720 --> 00:28:17,000 (GUNSHOT FROM NEARBY) 355 00:28:48,000 --> 00:28:50,200 Do you want to get an ice cream cone? 356 00:28:50,240 --> 00:28:53,480 Yeah. Yeah. Oh, I'm gonna get strawberry. 357 00:29:15,160 --> 00:29:18,320 'There's not much we can do about it now, is there?' 358 00:29:21,480 --> 00:29:23,640 I did have one thought, though... 359 00:29:24,360 --> 00:29:27,680 ..that maybe we should've told the barrister or I should have told you 360 00:29:27,720 --> 00:29:29,480 about Gerard Depardieu. 361 00:29:30,760 --> 00:29:33,040 I've never told anyone this before. 362 00:29:33,080 --> 00:29:35,480 Are you sure you wanna tell me? 363 00:29:39,520 --> 00:29:43,120 So, just after Chris's brother passed away, 364 00:29:43,840 --> 00:29:46,480 I wrote to Gerard Depardieu, asking for a signed photo 365 00:29:46,520 --> 00:29:48,640 cos I thought it would cheer Chris up. 366 00:29:48,680 --> 00:29:52,480 He didn't know anything about films or France when we got together. 367 00:29:52,520 --> 00:29:55,840 But, er, somehow, he did know about Gerard Depardieu. 368 00:29:57,160 --> 00:30:00,720 'And then, eventually, after a few weeks of waiting, 369 00:30:00,760 --> 00:30:04,720 I decided I would write back to Chris 370 00:30:04,760 --> 00:30:07,320 pretending to be Gerard Depardieu. 371 00:30:07,360 --> 00:30:10,240 I practised his signature until I got it just right. 372 00:30:10,280 --> 00:30:13,480 And I practised his handwriting. 373 00:30:13,520 --> 00:30:15,720 And I put in spelling mistakes and things, 374 00:30:15,760 --> 00:30:18,800 you know, so it looked like it was written by a French person. 375 00:30:18,840 --> 00:30:20,360 Well, it worked. He bought it.' 376 00:30:20,400 --> 00:30:22,560 And it made him so happy... 377 00:30:22,600 --> 00:30:24,040 that I just kept doing it. 378 00:30:24,080 --> 00:30:26,680 I kept writing to him, pretending I was Gerard Depardieu. 379 00:30:26,720 --> 00:30:28,840 And then Chris would write back, all excited. 380 00:30:28,880 --> 00:30:31,400 But he never knew that I was behind it all. 381 00:30:31,440 --> 00:30:33,320 Er, where was he sending the letters? 382 00:30:33,360 --> 00:30:35,200 Oh, well, I thought of all that too. 383 00:30:35,240 --> 00:30:37,480 So, the first one went to erm... Apartment 16, 384 00:30:37,520 --> 00:30:40,320 Rue Madam Zephirine, 75014 Paris. 385 00:30:40,360 --> 00:30:42,080 And then there was an address in Belgium. 386 00:30:42,120 --> 00:30:43,920 And later on, there was an address in Russia. 387 00:30:43,960 --> 00:30:45,560 But I just made them all up.' 388 00:30:45,600 --> 00:30:47,080 Bye, love! 389 00:30:47,120 --> 00:30:48,880 Have a nice day! 390 00:30:49,840 --> 00:30:51,080 (DOOR CLOSES) 391 00:30:52,480 --> 00:30:54,560 'Cos it didn't matter where they ended up. 392 00:30:54,600 --> 00:30:56,920 I always read his letters before he sent them, 393 00:30:56,960 --> 00:30:58,760 so I knew exactly how to reply. 394 00:30:58,800 --> 00:31:01,480 And you might think that Chris would become suspicious 395 00:31:01,520 --> 00:31:04,560 those letters had London postmarks, but they didn't. 396 00:31:04,600 --> 00:31:07,000 Because I had a franking machine! 397 00:31:07,040 --> 00:31:10,760 Just had to pick a few well chosen words in the right language 398 00:31:10,800 --> 00:31:12,440 and hey, presto.' 399 00:31:12,480 --> 00:31:15,840 'Wow...and you did all that just to make Chris happy.' 400 00:31:16,760 --> 00:31:19,600 'I think, even if I told him, he wouldn't believe me.' 401 00:31:20,520 --> 00:31:23,520 "Good morning, I'm Gerard Depardieu." 402 00:31:23,560 --> 00:31:25,440 "No, you're not Gerard Depardieu - 403 00:31:25,480 --> 00:31:28,600 you're a librarian from Harlesden, for crying out loud!" 404 00:31:32,200 --> 00:31:34,200 Least, I don't think he knew. 405 00:31:35,600 --> 00:31:37,000 Mm. 406 00:31:37,040 --> 00:31:38,960 It wouldn't have helped, would it? 407 00:31:39,720 --> 00:31:41,360 Mm-mm. 408 00:31:48,120 --> 00:31:50,080 I get you, Susan. 409 00:31:50,800 --> 00:31:52,800 I don't know why I get you, but I get you. 410 00:31:52,840 --> 00:31:55,680 And I find that story really sweet. 411 00:31:55,720 --> 00:31:58,880 That you would do something like that for him. 412 00:31:58,920 --> 00:32:00,760 But other people... 413 00:32:00,800 --> 00:32:02,800 Yeah. ..might not get it. 414 00:32:04,240 --> 00:32:06,680 I just think it wouldn't have played, that's all, 415 00:32:06,720 --> 00:32:08,240 because you're on trial. 416 00:32:08,280 --> 00:32:10,760 Anything weird, anything that isn't just "normal", 417 00:32:10,800 --> 00:32:13,720 will make people assume - They'll think I'm bad news. 418 00:32:15,000 --> 00:32:17,240 And I hate that, by the way. 419 00:32:17,280 --> 00:32:18,840 Because... 420 00:32:19,880 --> 00:32:21,880 ..I like that you're you. 421 00:32:22,800 --> 00:32:27,320 Honestly, I... I honestly think I will carry this experience with me 422 00:32:27,360 --> 00:32:29,480 for the rest of my life because... 423 00:32:30,760 --> 00:32:33,120 ..you know what, you're right, Susan. 424 00:32:33,920 --> 00:32:35,960 I'm lucky. 425 00:32:36,000 --> 00:32:38,560 It's not the same for me. 426 00:32:38,600 --> 00:32:41,360 And you've helped me to appreciate that. 427 00:32:41,400 --> 00:32:44,840 Not because you're unlucky. I don't mean it like that, though. 428 00:32:46,120 --> 00:32:48,760 Or maybe I DO mean it like that. I... I... I dunno. 429 00:32:49,840 --> 00:32:52,400 I'm not saying that has to define you 430 00:32:52,440 --> 00:32:56,440 or that it's even the reason why we're here right now in court but... 431 00:32:58,560 --> 00:33:01,520 ..they should have looked after you, Susan. 432 00:33:01,560 --> 00:33:04,120 They were your parents. You were seven years old. 433 00:33:04,160 --> 00:33:07,560 Do you know how tall a seven-year-old is? This tall. 434 00:33:07,600 --> 00:33:09,320 This tall. 435 00:33:12,920 --> 00:33:16,320 So, er... I'm still learning. 436 00:33:18,360 --> 00:33:20,760 Maybe I could have done a better job for you. 437 00:33:20,800 --> 00:33:22,760 I don't know. 438 00:33:22,800 --> 00:33:25,040 I tried my best, I really did. 439 00:33:26,480 --> 00:33:28,960 But I just wanted to make sure that you understand 440 00:33:29,000 --> 00:33:31,440 that whatever happens today... 441 00:33:33,640 --> 00:33:36,160 ..there's a lot that has happened in your life 442 00:33:36,200 --> 00:33:38,200 that is not on you. 443 00:33:51,760 --> 00:33:53,680 (THEY CHUCKLE) 444 00:34:15,440 --> 00:34:18,800 JUDGE: But given that you left home in your early twenties... 445 00:34:19,520 --> 00:34:21,520 ..15 years before the murders, 446 00:34:21,560 --> 00:34:23,640 I cannot accept that his conduct 447 00:34:23,680 --> 00:34:25,920 explains your decision to kill him. 448 00:34:26,640 --> 00:34:30,760 You thought your parents had deprived you of an inheritance 449 00:34:30,800 --> 00:34:33,320 that was rightfully yours. 450 00:34:33,360 --> 00:34:36,960 I am sure it was you, Christopher Edwards, who held the gun. 451 00:34:37,000 --> 00:34:40,240 But I have no doubt that you were acting together, 452 00:34:40,280 --> 00:34:44,600 and I see no reason to distinguish between you on sentence. 453 00:34:44,640 --> 00:34:46,640 (VACUUM CLEANER WHIRRING) 454 00:35:08,000 --> 00:35:09,720 (PIGEONS COOING) 455 00:35:10,720 --> 00:35:15,160 Can you imagine ever, like, actually murdering someone? 456 00:35:15,200 --> 00:35:17,280 EMMA: I can imagine it, yeah. 457 00:35:17,320 --> 00:35:19,160 I don't think I'd ever do it, though. 458 00:35:19,200 --> 00:35:22,120 Why? Are you thinking of trying it? Bit of murder? 459 00:35:22,160 --> 00:35:24,640 Just trying to imagine actually having a gun 460 00:35:24,680 --> 00:35:27,440 and pointing it at your... Your mum and dad. 461 00:35:27,480 --> 00:35:29,720 Yeah. So fucked up. 462 00:35:32,240 --> 00:35:34,200 It's sad. 463 00:35:35,320 --> 00:35:37,320 Yeah. I guess so. 464 00:35:40,960 --> 00:35:43,160 I threatened me dad once... 465 00:35:44,960 --> 00:35:46,960 ..when he'd been at me mum. 466 00:35:48,200 --> 00:35:49,760 I sat on it for a bit. 467 00:35:50,640 --> 00:35:53,120 There was no point me trying anything when he was pissed 468 00:35:53,160 --> 00:35:54,920 cos he'd just kick the shit out of me. 469 00:35:54,960 --> 00:35:58,280 But a few days later, when he was watching telly, 470 00:35:58,320 --> 00:36:00,280 I got an axe from the garage 471 00:36:00,320 --> 00:36:03,720 and I went up to the sofa and I said... 472 00:36:05,560 --> 00:36:07,960 .."If you touch Mum again... 473 00:36:09,680 --> 00:36:11,840 ..I'll chop your fucking head off." 474 00:36:14,320 --> 00:36:16,520 Jesus. 475 00:36:16,560 --> 00:36:18,680 How old were you? 476 00:36:18,720 --> 00:36:20,360 12. 477 00:36:22,080 --> 00:36:24,400 Then what happened? 478 00:36:24,440 --> 00:36:26,160 He left. 479 00:36:29,600 --> 00:36:31,360 Shit, man. 480 00:36:33,920 --> 00:36:35,720 Sorry. 481 00:36:40,120 --> 00:36:42,560 Don't fucking hug me, you twat. 482 00:36:42,600 --> 00:36:44,840 OK. That's not... 483 00:36:44,880 --> 00:36:47,120 Just offering you a hug. Sorry. Pervert. 484 00:36:47,160 --> 00:36:50,960 Fuck off. Why would I try it on after a story like that? That's mad. 485 00:36:51,000 --> 00:36:53,240 When WOULD you do it, then? I don't know. 486 00:36:53,280 --> 00:36:55,920 I'd just ask you out for a drink, whenever. 487 00:36:55,960 --> 00:36:57,760 Right. 488 00:36:58,520 --> 00:37:00,160 In what way? 489 00:37:00,200 --> 00:37:02,360 Well, in that way, if you're asking. 490 00:37:02,400 --> 00:37:03,880 Are you asking? 491 00:37:03,920 --> 00:37:05,800 Yeah, all right I'm asking. 492 00:37:07,600 --> 00:37:09,440 No, I don't think so. Sorry. 493 00:37:10,680 --> 00:37:12,440 What? 494 00:37:12,480 --> 00:37:16,720 I would in theory. But...not in practice. 495 00:37:16,760 --> 00:37:20,840 Maybe in, like, ten years. Just before my eggs start to dry up. 496 00:37:20,880 --> 00:37:23,400 Shall we go for a drink just as friends, then? 497 00:37:23,440 --> 00:37:24,960 Or as partners even? 498 00:37:25,000 --> 00:37:28,040 I need a bit more than a drink. It's been quite an intense few days. 499 00:37:28,080 --> 00:37:30,360 Oh, well, like what? Like a fuck. 500 00:37:30,400 --> 00:37:33,080 No, not with you. Don't get any ideas. 501 00:37:33,120 --> 00:37:35,560 You're a sensitive lad, I can tell. 502 00:37:35,600 --> 00:37:39,240 It'll get a bit complicated and then it'll go a bit... Chris and Susan. 503 00:37:39,280 --> 00:37:41,760 But I'm not gonna offer to kill your dad for ya. 504 00:37:41,800 --> 00:37:44,640 I'm not asking you to. We're going to the pub. 505 00:37:44,680 --> 00:37:46,640 You're gonna be my wingman. 506 00:37:46,680 --> 00:37:48,680 Fucking wingman? Yeah. 507 00:37:48,720 --> 00:37:50,640 Fuck off. (LAUGHS) 508 00:37:50,680 --> 00:37:52,200 Chop, chop. 509 00:38:17,120 --> 00:38:20,600 CHRIS: 'Dear Susan, thank you for your letters, 510 00:38:20,640 --> 00:38:23,760 which I have been very grateful to receive. 511 00:38:23,800 --> 00:38:27,000 I'm sorry it's taken me so long to reply. 512 00:38:27,040 --> 00:38:29,800 The first pen I received was very scratchy 513 00:38:29,840 --> 00:38:33,200 and I wanted you to be able to read what I was saying. 514 00:38:33,240 --> 00:38:36,720 So I waited to be furnished with the brand of implement 515 00:38:36,760 --> 00:38:41,280 I originally asked for, which I'm happy to say is working much better. 516 00:38:45,080 --> 00:38:48,920 In answer to your question about Tabitha, the truth is, Susan, 517 00:38:48,960 --> 00:38:51,880 that I don't entirely know why I did that. 518 00:38:52,600 --> 00:38:55,840 But I do think that, on some level, you are right. 519 00:38:55,880 --> 00:38:57,720 I felt like I was struggling, 520 00:38:57,760 --> 00:38:59,800 and I needed to ask somebody for help, 521 00:38:59,840 --> 00:39:04,160 something that, traditionally speaking, I have not been very good at. 522 00:39:10,160 --> 00:39:15,280 I think, though, that you're wrong about how I felt, in other ways. 523 00:39:15,320 --> 00:39:19,400 Because I never felt like I had to leave the real world behind 524 00:39:19,440 --> 00:39:21,440 to be with you, Susan. 525 00:39:21,480 --> 00:39:27,280 If anything, you are the person who made the world feel real to me. 526 00:39:39,200 --> 00:39:43,720 It wasn't you who made me feel trapped, Susan. 527 00:39:43,760 --> 00:39:45,560 It was me.' 528 00:39:45,600 --> 00:39:47,680 (WESTERN FILM MUSIC) 529 00:39:47,720 --> 00:39:52,080 'In the movies, there are the good guys and there are the bad guys. 530 00:39:52,120 --> 00:39:55,600 And I think we will have to accept that, for most people, 531 00:39:55,640 --> 00:39:58,760 we will always be the bad guys. 532 00:39:59,960 --> 00:40:02,560 But we love each other, Susan. 533 00:40:02,600 --> 00:40:05,640 And nobody can take that away from us. 534 00:40:06,480 --> 00:40:09,720 Yours forever and always... 535 00:40:10,600 --> 00:40:12,720 ..Gerard Depardieu.' 536 00:40:18,440 --> 00:40:20,840 (DRAMATIC WESTERN FILM MUSIC) 537 00:40:23,640 --> 00:40:26,200 (ROMANTIC MUSIC) 538 00:40:27,080 --> 00:40:29,120 Ah, there you are! 539 00:40:29,160 --> 00:40:31,160 Come with me, please. 540 00:40:33,120 --> 00:40:34,720 Checks, please. 541 00:40:46,120 --> 00:40:48,160 Stand by. 542 00:40:48,200 --> 00:40:50,200 (ROMANTIC MUSIC DROWNS SPEECH) 543 00:41:09,600 --> 00:41:11,760 Stand by. 544 00:41:11,800 --> 00:41:13,200 Roll sound. 545 00:41:13,240 --> 00:41:14,680 Sound rolling! 546 00:41:14,720 --> 00:41:16,840 All right, let's do this. 547 00:41:19,200 --> 00:41:21,120 Roll camera! Rolling! 548 00:41:23,960 --> 00:41:26,440 Ladies and gentlemen, are you all set? 549 00:41:27,800 --> 00:41:30,080 And...action! 550 00:41:31,240 --> 00:41:33,240 (FILM PROJECTOR WHIRRING) 551 00:42:17,040 --> 00:42:19,320 (END OF FILM REEL FLIPS FROM REEL) 552 00:42:19,360 --> 00:42:21,040 (PROJECTOR STOPS WHIRRING) 553 00:42:26,000 --> 00:42:28,960 AccessibleCustomerService@sky.uk 554 00:42:29,010 --> 00:42:33,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.