Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,958 --> 00:01:53,118
"There is no beast more cruel than man"
leonid andreyev
2
00:01:59,791 --> 00:02:01,871
- Where are you going?
- I'm going to the auditorium.
3
00:02:16,333 --> 00:02:17,250
- Chithra?
- Sir?
4
00:02:17,333 --> 00:02:19,614
- Is Mr. Krishnadas here?
- Yes, sir. He is in the office.
5
00:03:02,500 --> 00:03:03,500
Sir.
6
00:03:04,333 --> 00:03:05,333
Yes.
7
00:03:06,125 --> 00:03:07,958
- Sir, shall I pack these as well?
- Sure.
8
00:03:09,708 --> 00:03:13,583
Sir, there is information from the ib
that a criminal might enter via our coast.
9
00:03:13,958 --> 00:03:15,166
The fax will arrive shortly.
10
00:03:15,375 --> 00:03:17,175
Sir, we need to strengthen
the coastal region.
11
00:03:17,416 --> 00:03:19,376
So, it would be great
if you could issue an order.
12
00:03:21,750 --> 00:03:23,470
I've been doing this
for more than 30 years.
13
00:03:25,166 --> 00:03:27,166
Now it's up to guys
like you to give orders.
14
00:03:27,541 --> 00:03:28,541
Sir?
15
00:03:29,333 --> 00:03:30,453
I think you forgot about it.
16
00:03:31,291 --> 00:03:32,375
I retired yesterday.
17
00:03:32,750 --> 00:03:34,166
Everything is ready, sir.
18
00:03:35,625 --> 00:03:37,025
- Tell them I'm coming.
- Okay, sir.
19
00:03:43,458 --> 00:03:44,708
Oh, no!
20
00:03:45,250 --> 00:03:46,958
- What happened?
- Sorry, sir.
21
00:04:15,375 --> 00:04:18,333
As far as each one of us is concerned,
22
00:04:18,916 --> 00:04:20,916
this is a day that we can't avoid.
23
00:04:21,125 --> 00:04:25,625
The day when we leave behind
our official life for our retired life.
24
00:04:26,541 --> 00:04:29,541
Today, our respected Mr. Krishnadas
25
00:04:29,625 --> 00:04:32,041
will bid farewell to us.
26
00:04:33,458 --> 00:04:38,458
He is the perfect example for how
an investigating officer should be.
27
00:04:40,166 --> 00:04:41,833
In the course of his official life,
28
00:04:42,250 --> 00:04:44,166
he has witnessed many developments
29
00:04:44,250 --> 00:04:46,625
and investigated many cases.
30
00:04:48,000 --> 00:04:49,750
But when we look back on his career
31
00:04:50,250 --> 00:04:53,083
the first thing that comes to
our mind is the Charlie case...
32
00:04:53,750 --> 00:04:55,416
And fugitive kurup.
33
00:04:58,125 --> 00:05:01,541
It would have been
dismissed as an accident case.
34
00:05:01,791 --> 00:05:03,583
But with his analytical skills,
35
00:05:03,791 --> 00:05:07,916
he was able to solve
the mystery behind it.
36
00:07:54,166 --> 00:07:55,875
Kurup
37
00:08:03,041 --> 00:08:07,041
From cheriyanaad to Madras
38
00:08:22,500 --> 00:08:23,833
Don't break it again.
39
00:08:27,708 --> 00:08:29,068
When did you come, brother-in-law?
40
00:08:29,291 --> 00:08:30,875
I couldn't stay back when
41
00:08:30,958 --> 00:08:32,541
- I heard about gopikrishnan.
- Sharada?
42
00:08:32,750 --> 00:08:33,833
That's why I came here.
43
00:08:33,916 --> 00:08:36,583
Thanks to lord krishna.
It all went well!
44
00:08:37,083 --> 00:08:39,041
Don't you feel ashamed to brag about it?
45
00:08:41,458 --> 00:08:42,458
Why?
46
00:08:42,541 --> 00:08:44,375
After all, gopan got a seat in puc.
47
00:08:44,666 --> 00:08:46,266
Why do you feel ashamed, brother-in-law?
48
00:08:47,166 --> 00:08:48,875
Where is the first class seat holder?
49
00:08:49,125 --> 00:08:51,125
He went to college to
enroll for degree course.
50
00:08:52,750 --> 00:08:55,333
So, he went to college
to enroll for degree!
51
00:08:56,583 --> 00:08:59,958
My dear, your eldest son,
52
00:09:00,166 --> 00:09:02,041
Mr. Gopikrishna kurup
53
00:09:02,458 --> 00:09:05,458
flunked the puc exams.
54
00:09:16,166 --> 00:09:18,958
How can he join army at such a young age?
55
00:09:19,041 --> 00:09:20,208
It's not army.
56
00:09:21,208 --> 00:09:22,541
It's the Indian air force.
57
00:09:23,166 --> 00:09:25,125
Also, one doesn't join the air force.
58
00:09:25,375 --> 00:09:26,875
They decide who joins them.
59
00:09:27,458 --> 00:09:31,208
You were an army man.
Tell her how it works.
60
00:09:32,333 --> 00:09:35,125
What if he gets into
trouble and ends up in jail?
61
00:09:35,208 --> 00:09:37,125
We will be humiliated.
62
00:09:37,333 --> 00:09:39,833
He doesn't need to join the
air force to end up in jail.
63
00:09:40,375 --> 00:09:41,458
Don't worry about it.
64
00:09:44,083 --> 00:09:47,916
Just imagine our gopi
in an air force uniform!
65
00:09:48,375 --> 00:09:50,083
He will look so smart.
66
00:09:50,333 --> 00:09:52,583
That's all you need to think right now.
67
00:09:53,291 --> 00:09:55,500
- Isn't gopi home yet?
- No.
68
00:09:56,041 --> 00:09:58,666
Maybe he will show up
with a degree certificate.
69
00:10:00,583 --> 00:10:04,208
He can't pull off his
tricks there, gomathi.
70
00:10:04,375 --> 00:10:06,375
It's the air force, after all.
71
00:10:06,458 --> 00:10:07,583
The Indian air force.
72
00:10:19,041 --> 00:10:23,166
Recollections by Peter
73
00:10:39,125 --> 00:10:41,291
Stop talking and go in there now.
74
00:10:41,750 --> 00:10:43,791
I wonder what terror awaits me here.
75
00:10:45,833 --> 00:10:46,833
Here you go.
76
00:11:11,333 --> 00:11:12,666
Hello!
77
00:11:14,250 --> 00:11:15,250
Where are you off to?
78
00:11:15,666 --> 00:11:17,083
Can't you wait in the queue?
79
00:11:18,083 --> 00:11:19,583
Bloody Indians!
80
00:11:23,625 --> 00:11:24,625
Who say that?
81
00:11:24,750 --> 00:11:27,166
Some of them are in a
rush to get into the air force.
82
00:11:27,250 --> 00:11:28,625
I say who say that!
83
00:11:31,583 --> 00:11:32,708
You!
84
00:11:34,083 --> 00:11:35,375
Shoe not polished.
85
00:11:35,958 --> 00:11:37,583
This is how you stand in air force camp!
86
00:11:40,750 --> 00:11:42,150
Do you know the meaning of decorum?
87
00:11:43,833 --> 00:11:44,833
Sorry, sir.
88
00:11:48,250 --> 00:11:51,000
Everybody... fall-in in threes.
89
00:11:51,666 --> 00:11:52,666
Three lines!
90
00:11:54,583 --> 00:11:55,583
Come!
91
00:11:58,208 --> 00:11:59,541
Attention!
92
00:12:01,333 --> 00:12:02,458
Stand at ease.
93
00:12:03,375 --> 00:12:04,458
"Abranjan!"
94
00:12:07,041 --> 00:12:08,291
Don't know "abranjan"?
95
00:12:09,500 --> 00:12:10,708
Useless fellows!
96
00:12:11,000 --> 00:12:12,041
Hands out.
97
00:12:13,791 --> 00:12:14,916
Sitting position.
98
00:12:15,916 --> 00:12:16,958
Good!
99
00:12:17,375 --> 00:12:19,333
- Sir, coffee.
- Stand at ease.
100
00:12:20,750 --> 00:12:21,750
- Murthy?
- Sir?
101
00:12:22,458 --> 00:12:24,250
- Who is that bloody idiot?
- Attention!
102
00:12:24,375 --> 00:12:25,375
Call him.
103
00:12:26,666 --> 00:12:27,666
Stand at ease!
104
00:12:29,291 --> 00:12:30,333
"Abranjan."
105
00:12:31,916 --> 00:12:33,375
- Good!
- Sir is calling you.
106
00:12:38,416 --> 00:12:39,250
Attention!
107
00:12:39,333 --> 00:12:40,413
- Sir is calling you.
- Yes.
108
00:12:40,500 --> 00:12:43,458
- You, take position! So drill.
- Sir.
109
00:12:47,916 --> 00:12:49,125
Attention.
110
00:12:50,291 --> 00:12:51,583
Stand at ease.
111
00:12:52,916 --> 00:12:54,000
Sir?
112
00:12:55,625 --> 00:12:57,916
- Who are you?
- Sir, myself gopikrishnan.
113
00:12:58,125 --> 00:13:00,005
- Coming from..
- I don't think you belong here.
114
00:13:00,250 --> 00:13:01,875
No, sir. I mean, yes, sir.
115
00:13:02,250 --> 00:13:04,250
I finished the written test, sir.
Third attempt.
116
00:13:04,333 --> 00:13:06,208
- Now medical test, sir.
- Why are you here?
117
00:13:06,833 --> 00:13:08,833
- Sir, medical test.
- No.
118
00:13:09,791 --> 00:13:11,791
I asked, why Indian air force?
119
00:13:15,083 --> 00:13:17,083
To fly, sir.
120
00:13:19,666 --> 00:13:20,666
You can do it right here.
121
00:13:21,291 --> 00:13:22,291
- Anand?
- Sir?
122
00:13:22,375 --> 00:13:23,958
- Teach him how to fly.
- Yes, sir.
123
00:13:24,500 --> 00:13:26,333
Until I say. Get out!
124
00:13:26,625 --> 00:13:28,916
Attention! "Abranjan."
125
00:13:29,625 --> 00:13:30,625
Stand at ease!
126
00:13:31,041 --> 00:13:32,041
Here.
127
00:13:33,083 --> 00:13:34,125
- Sir?
- Fly.
128
00:13:34,666 --> 00:13:36,666
- Fly, sir?
- Fly.
129
00:13:38,375 --> 00:13:39,791
Attention.
130
00:13:40,750 --> 00:13:42,250
Stand at ease.
131
00:13:42,666 --> 00:13:44,333
- Is this okay, sir?
- "Abranjan."
132
00:13:47,208 --> 00:13:48,208
Stand at ease.
133
00:13:48,375 --> 00:13:50,041
Let your bloody legs also fly high!
134
00:13:50,583 --> 00:13:51,708
Legs.
135
00:13:52,208 --> 00:13:53,250
Okay, sir.
136
00:14:04,458 --> 00:14:05,541
Back to line.
137
00:14:06,458 --> 00:14:08,458
The prestigious Indian air force.
138
00:14:09,083 --> 00:14:10,208
What do I say?
139
00:14:10,291 --> 00:14:12,333
There are some of us here.
140
00:14:12,666 --> 00:14:15,791
My father has no taste in art.
I just obeyed his command
141
00:14:15,875 --> 00:14:19,416
and gave up what I loved the
most, that is the guitar and the stage.
142
00:14:19,500 --> 00:14:21,540
That's how folland gnat
and cockpit invaded my life.
143
00:14:21,875 --> 00:14:23,875
Rip, rockstar Peter!
144
00:14:24,333 --> 00:14:25,500
Rip!
145
00:14:26,750 --> 00:14:28,291
Then we have surjit Singh
146
00:14:28,375 --> 00:14:31,083
who wants to keep up the legacy
of two generations of patriotism.
147
00:14:31,250 --> 00:14:32,958
A true Indian by heart!
148
00:14:33,333 --> 00:14:34,333
And then we have him.
149
00:14:34,416 --> 00:14:35,791
Forget the air force!
150
00:14:36,333 --> 00:14:39,458
His folks don't have a
clue about anything as well.
151
00:14:39,583 --> 00:14:42,250
He doesn't know
where he is flying to.
152
00:14:42,375 --> 00:14:44,541
Meet the great "gopikrishnan."
153
00:14:55,375 --> 00:14:56,375
Hello!
154
00:14:56,958 --> 00:14:57,958
"Abranjan."
155
00:15:08,416 --> 00:15:10,583
- Hey, Peter! Wake up.
- What is it?
156
00:15:12,500 --> 00:15:14,625
Switch off the lights and
go back to sleep!
157
00:15:21,541 --> 00:15:23,041
Hey, try knocking again.
158
00:15:29,041 --> 00:15:31,041
Come on, boys! Come on!
159
00:15:32,500 --> 00:15:33,500
Up!
160
00:15:33,541 --> 00:15:36,166
Peter, you bloody idiot!
Take push-up position.
161
00:15:38,375 --> 00:15:39,666
You bloody Peter!
162
00:15:39,791 --> 00:15:42,416
How dare you sleep during the parade!
163
00:15:42,541 --> 00:15:44,833
- Stomach pain, sir.
- Bloody idiot, go.
164
00:15:44,916 --> 00:15:46,666
Who the hell will fetch the shoe?
165
00:15:46,750 --> 00:15:49,208
- Take it!
- I'll take it, sir!
166
00:15:49,291 --> 00:15:51,000
Take it and run, you bloody dog!
167
00:15:51,791 --> 00:15:54,708
Is it morning already?
Mr. Anand will kill me.
168
00:16:12,250 --> 00:16:13,250
Oh, god!
169
00:16:18,000 --> 00:16:19,125
What?
170
00:16:21,250 --> 00:16:23,166
You have become airmen.
171
00:16:23,375 --> 00:16:27,375
An airman always should be
physically fit and mentally agile.
172
00:16:27,458 --> 00:16:30,541
- And here.. Gk!
- Sir! Yes, sir.
173
00:16:30,750 --> 00:16:32,583
- Sleeping in the classroom?
- Yes, sir.
174
00:16:32,666 --> 00:16:33,583
Get out of my classroom!
175
00:16:33,666 --> 00:16:35,458
And 20 rounds in the airfield!
176
00:16:46,875 --> 00:16:49,291
Hey! Where is it?
177
00:16:59,500 --> 00:17:01,541
- Hey, what are you doing?
- Hey!
178
00:17:01,708 --> 00:17:04,291
- Did you see my bedsheet?
- I can't even find my own.
179
00:17:04,583 --> 00:17:06,208
- What?
- It's missing.
180
00:17:07,791 --> 00:17:11,000
General salute!
181
00:17:11,625 --> 00:17:13,083
- Hey!
- Sir?
182
00:17:13,166 --> 00:17:15,041
- Why are you late?
- Sorry, sir.
183
00:17:15,875 --> 00:17:17,916
- Bathroom, sir.
- See, Mr. Gopikrishnan pillai...
184
00:17:18,458 --> 00:17:19,916
This is an airman training school.
185
00:17:20,208 --> 00:17:22,128
- Don't make it an animal training school.
- Sir.
186
00:17:22,375 --> 00:17:24,833
- Sorry, sir.
- Twenty rounds around the airfield.
187
00:17:24,916 --> 00:17:26,916
- And right time for the class.
- One!
188
00:17:35,208 --> 00:17:37,333
Peter, look straight.
Lift the rifle higher.
189
00:17:37,750 --> 00:17:38,750
Proper.
190
00:17:47,833 --> 00:17:48,958
Oh, god!
191
00:17:50,291 --> 00:17:52,083
- Where are you off to?
- Dinner, sir.
192
00:17:52,375 --> 00:17:54,295
- What time is your dinner?
- Seven o'clock, sir.
193
00:17:54,333 --> 00:17:55,541
What is the time right now?
194
00:17:56,708 --> 00:17:58,708
- 7:03 pm. Sir.
- Why are you late?
195
00:17:59,125 --> 00:18:00,916
Evening punishment, sir.
50 rounds.
196
00:18:01,250 --> 00:18:03,750
For the bloody three minutes,
three hours in the ground!
197
00:18:09,791 --> 00:18:10,991
Get into the rooster position.
198
00:18:11,583 --> 00:18:13,500
Sir, I already completed one punishment.
199
00:18:13,791 --> 00:18:14,833
Sorry, sir.
200
00:18:15,416 --> 00:18:17,208
Welcome to animal training school.
201
00:18:17,541 --> 00:18:19,101
Take your position for next three hours.
202
00:18:19,125 --> 00:18:20,125
- Anand.
- Sir.
203
00:18:21,500 --> 00:18:22,500
Take the position.
204
00:18:23,791 --> 00:18:26,583
Take proper rooster position.
Lift your buttocks.
205
00:18:27,458 --> 00:18:28,958
- Stay right there.
- Thank you, sir.
206
00:18:31,625 --> 00:18:33,125
Sir!
207
00:18:34,875 --> 00:18:36,000
He is also late, sir.
208
00:18:40,375 --> 00:18:42,750
- Thank you.
- Welcome.
209
00:18:42,958 --> 00:18:44,333
- My dear boy!
- Hey, dude!
210
00:18:44,416 --> 00:18:46,291
What are you staring at?
Go to your billet.
211
00:18:46,375 --> 00:18:48,750
- They are laying eggs.
- Rooster!
212
00:18:53,458 --> 00:18:56,875
Peter darling, hope the winds
are favorable to your aircraft.
213
00:18:57,166 --> 00:19:00,916
We mustangs are coming to the
mcc to rock the brains out on the 20th.
214
00:19:01,375 --> 00:19:02,916
Indie rock festival it is!
215
00:19:03,291 --> 00:19:05,875
The void you made after
your take-off is yet to be filled
216
00:19:05,958 --> 00:19:07,833
and will always remain vacant.
217
00:19:08,125 --> 00:19:12,000
Since you are near, we hope we can
perform together towards awesomeness.
218
00:19:12,291 --> 00:19:13,531
Waiting for your landing there.
219
00:19:13,833 --> 00:19:16,375
Fly and come buddy! With love, m.
220
00:19:32,583 --> 00:19:33,666
Hey, come on up!
221
00:19:35,666 --> 00:19:36,791
Who is this?
222
00:19:41,166 --> 00:19:42,458
Hey, this is my bedsheet.
223
00:19:43,291 --> 00:19:44,750
Come quickly!
224
00:19:44,875 --> 00:19:46,375
Vishnu, is that you?
225
00:19:53,125 --> 00:19:54,291
Gk?
226
00:19:55,166 --> 00:19:57,583
- It's you!
- Yes, Peter Pan.
227
00:19:57,666 --> 00:19:58,958
What are you up to this time?
228
00:20:01,875 --> 00:20:04,791
Don't you want to go to your big event?
229
00:20:05,375 --> 00:20:06,375
Come on.
230
00:20:09,791 --> 00:20:13,291
- How do you know about the big event?
- Be quiet.
231
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Come.
232
00:20:16,333 --> 00:20:19,750
So this is your bed bug in the air force!
233
00:20:21,625 --> 00:20:23,041
Gk, where are we going?
234
00:20:23,125 --> 00:20:24,250
- Hi!
- Hi!
235
00:20:25,083 --> 00:20:26,208
- Ready to rock?
- Of course.
236
00:20:27,125 --> 00:20:28,250
- Hi, gk.
- Hi, senthil.
237
00:20:28,666 --> 00:20:30,666
- Who are these guys?
- Old friends.
238
00:20:35,708 --> 00:20:37,125
- Jimmy?
- Hi.
239
00:20:37,208 --> 00:20:38,708
- I need your help.
- Tell me.
240
00:20:39,208 --> 00:20:40,708
- Okay.
- Thank you, bro.
241
00:20:45,916 --> 00:20:48,125
- Love birds, please give way.
- Gk!
242
00:20:49,666 --> 00:20:51,625
- Keep going!
- One second.
243
00:20:54,166 --> 00:20:56,166
- We are here.
- Gk!
244
00:21:05,458 --> 00:21:08,083
Hi, everybody! There is a surprise.
245
00:21:09,375 --> 00:21:12,125
Our beloved friend, Mr. Peter.
246
00:21:12,458 --> 00:21:14,916
He is here. We really miss your string.
247
00:21:15,041 --> 00:21:16,541
Come on to the stage.
248
00:21:16,791 --> 00:21:18,708
Right now.
249
00:21:19,041 --> 00:21:20,833
Peter George!
250
00:21:47,666 --> 00:21:49,666
Thank you!
251
00:21:49,750 --> 00:21:51,750
Thank you so much for the warm welcome.
252
00:21:52,750 --> 00:21:55,916
I'm here just because
of my new friend gk.
253
00:21:56,666 --> 00:21:57,666
Where is gk?
254
00:21:57,791 --> 00:21:59,226
He will screw up. I'll be right back.
255
00:21:59,250 --> 00:22:00,541
- Go, man!
- Gk!
256
00:22:04,166 --> 00:22:06,083
- Where are you going?
- One minute.
257
00:22:07,583 --> 00:22:08,750
May I borrow this?
258
00:22:09,291 --> 00:22:10,571
- Hey, what is this?
- Thank you.
259
00:22:11,125 --> 00:22:12,625
Gk, what are you doing?
260
00:22:22,333 --> 00:22:26,083
See where the world is going
my susie darling.
261
00:22:30,333 --> 00:22:34,125
See where the world is going
my susie darling.
262
00:22:34,375 --> 00:22:36,083
One, two...
263
00:22:36,291 --> 00:22:38,208
One, two, three. Go!
264
00:22:38,333 --> 00:22:41,833
There is a girl next door called Rosie.
265
00:22:42,291 --> 00:22:45,833
Looks like she's on the disco floor.
266
00:22:46,291 --> 00:22:50,166
In her bell-bottoms and high heels.
267
00:22:50,291 --> 00:22:53,291
The girl trots like a horse on wheels.
268
00:23:05,333 --> 00:23:08,708
When I went to england one time
269
00:23:08,833 --> 00:23:12,875
I fell in love with a madam for a time.
270
00:23:13,333 --> 00:23:16,541
Then I returned home
271
00:23:16,833 --> 00:23:20,666
I passed that love to Rosie nearby.
272
00:23:21,291 --> 00:23:25,000
While madam butters her bread.
273
00:23:25,333 --> 00:23:28,916
For breakfast everyday.
274
00:23:29,291 --> 00:23:32,875
While madam butters her bread.
275
00:23:33,291 --> 00:23:36,958
For breakfast everyday.
276
00:23:37,333 --> 00:23:40,666
Rosie has stewed cassava.
277
00:23:40,791 --> 00:23:44,500
With sardine curry to begin the day.
278
00:23:45,333 --> 00:23:48,708
Rosie has stewed cassava.
279
00:23:48,791 --> 00:23:52,333
With sardine curry to begin the day.
280
00:24:47,000 --> 00:24:49,125
Hey, stop the music!
281
00:24:49,916 --> 00:24:51,756
- Sir, he is our best trainee.
- Jai hind, sir!
282
00:24:51,791 --> 00:24:53,458
Hey, Dominique.
Sir is here.
283
00:24:53,583 --> 00:24:54,583
Thank you.
284
00:24:54,625 --> 00:24:55,708
Jai hind, sir.
285
00:24:55,791 --> 00:24:56,791
Cheers!
286
00:24:57,000 --> 00:24:57,833
Sir?
287
00:24:57,916 --> 00:24:58,916
- Thank you.
- Cheers!
288
00:25:00,708 --> 00:25:01,916
- Peter?
- Sir.
289
00:25:02,000 --> 00:25:03,000
Peter George.
290
00:25:04,416 --> 00:25:06,666
- I see a vibrant future in you.
- Thank you, sir.
291
00:25:09,583 --> 00:25:11,458
But what surprises me is...
292
00:25:12,083 --> 00:25:14,291
Why hasn't your friend here quit yet?
293
00:25:16,500 --> 00:25:20,208
Sir... I came here so I
can succeed in life.
294
00:25:20,916 --> 00:25:23,083
Sooner or later, I will.
295
00:25:23,458 --> 00:25:24,500
Really?
296
00:25:26,458 --> 00:25:27,500
Listen carefully.
297
00:25:28,291 --> 00:25:30,500
I have a surprise for you in Bombay.
298
00:25:31,583 --> 00:25:32,666
Get ready for that, chap.
299
00:25:33,291 --> 00:25:36,041
Sir, with your guidance, always ready.
300
00:25:36,416 --> 00:25:38,208
Let us see. Cheers!
301
00:25:38,333 --> 00:25:39,416
Cheers!
302
00:25:43,750 --> 00:25:44,875
Music!
303
00:25:54,833 --> 00:25:55,875
Kumarasamy!
304
00:26:11,208 --> 00:26:14,750
A new sky, a new earth and a new world.
305
00:26:15,416 --> 00:26:20,625
Where the scents of dream, loss,
love and vengeance waft by at once.
306
00:26:20,916 --> 00:26:23,166
The exquisite city of dreams and desire.
307
00:26:23,625 --> 00:26:26,125
As someone once said "amchi Mumbai".
308
00:26:38,791 --> 00:26:41,875
Each of you will go to the
billet assigned to your trade.
309
00:26:42,291 --> 00:26:45,583
Report to the base
station at 7:00 A.M. tomorrow.
310
00:26:45,708 --> 00:26:49,291
The information of the billets is on
the notice board in the corridor.
311
00:26:49,708 --> 00:26:50,708
Come on.
312
00:26:56,625 --> 00:26:58,625
Let's go. Alpha is this way.
313
00:26:59,708 --> 00:27:01,308
Billet three for accounts is over there.
314
00:27:11,708 --> 00:27:12,791
Gk was right.
315
00:27:13,708 --> 00:27:15,375
It's easy to give up when you lose.
316
00:27:15,583 --> 00:27:17,875
The difficult part is to
prove that you can win.
317
00:27:30,833 --> 00:27:34,500
The indo-Pakistani war of 1971
318
00:27:34,750 --> 00:27:37,583
groomed the airman in me.
319
00:27:45,625 --> 00:27:48,333
Just like the music
that captivated me once,
320
00:27:48,958 --> 00:27:53,666
this air force life gave me a
lot of joy and responsibilities.
321
00:28:05,000 --> 00:28:06,833
But gopikrishnan seemed
like a changed man.
322
00:28:09,541 --> 00:28:12,833
Was it drudgery or senior
officers' conduct towards him?
323
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
Something seemed to bother him.
324
00:28:17,541 --> 00:28:18,541
Gk?
325
00:28:18,791 --> 00:28:20,166
- What happened?
- Peter George.
326
00:28:20,375 --> 00:28:22,208
These people will make me work to death.
327
00:28:23,333 --> 00:28:24,375
It will be alright.
328
00:28:24,875 --> 00:28:27,291
Why didn't you attend sharada's call?
329
00:28:27,958 --> 00:28:29,333
I'll call back.
330
00:28:33,291 --> 00:28:34,625
Will you fold that sheet for me?
331
00:28:38,625 --> 00:28:40,541
And take it with you.
332
00:28:41,375 --> 00:28:43,041
For the next big event.
333
00:28:44,416 --> 00:28:46,416
- Nonsense!
- Shouldn't we jump the wall?
334
00:28:47,541 --> 00:28:49,708
Of course. Do you want to do it now?
335
00:28:50,208 --> 00:28:51,208
No.
336
00:28:52,333 --> 00:28:54,125
I'm going home tomorrow.
337
00:28:54,958 --> 00:28:57,708
I got sick leave for a month.
338
00:28:58,958 --> 00:29:01,333
- Shall we do it when I'm back?
- Certainly.
339
00:29:02,458 --> 00:29:04,291
But make sure you come back!
340
00:29:05,458 --> 00:29:06,458
I'll come back.
341
00:29:09,750 --> 00:29:10,750
Sure.
342
00:29:11,708 --> 00:29:12,708
Sorry.
343
00:29:14,000 --> 00:29:15,541
That day, when he said goodbye.
344
00:29:16,125 --> 00:29:19,083
I thought it was a farewell
before another vacation.
345
00:29:20,208 --> 00:29:21,208
But it wasn't.
346
00:29:21,791 --> 00:29:24,333
It was his final goodbye...
347
00:29:25,250 --> 00:29:27,875
From the air force and my life.
348
00:29:28,500 --> 00:29:30,309
- I realized it later.
- You played really well.
349
00:29:30,333 --> 00:29:31,458
Thank you.
350
00:29:33,791 --> 00:29:34,625
- Hi, Peter.
- Hi.
351
00:29:34,708 --> 00:29:35,625
- Good game.
- Thank you.
352
00:29:35,708 --> 00:29:37,908
- It's been a while, right?
- Yeah, it's been some time.
353
00:29:38,583 --> 00:29:40,833
The bonus act revision is on.
I was busy with that.
354
00:29:44,541 --> 00:29:46,625
Hey, I'm really sorry.
355
00:29:46,750 --> 00:29:48,708
I heard about it when
the dispatch arrived today.
356
00:29:48,791 --> 00:29:51,333
- What happened?
- It's about your friend gopikrishnan.
357
00:29:51,708 --> 00:29:52,916
What about him?
358
00:29:53,000 --> 00:29:55,208
The police inquiry
report came this morning.
359
00:29:55,291 --> 00:29:56,291
Don't you know about it?
360
00:29:56,708 --> 00:29:58,166
Tell me what the matter is.
361
00:30:00,000 --> 00:30:01,291
He committed suicide.
362
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
- Who?
- Gopikrishnan.
363
00:30:09,125 --> 00:30:10,666
- Are you sure?
- Yes!
364
00:30:10,791 --> 00:30:13,875
I was there when the report
was handed over to Mr. Sathyan.
365
00:30:14,416 --> 00:30:16,583
- It was very unfortunate.
- Dammit!
366
00:30:17,583 --> 00:30:20,875
The circular might be issued
to all departments tomorrow.
367
00:30:28,083 --> 00:30:29,291
When the circular is issued,
368
00:30:29,541 --> 00:30:31,541
the entire department
and unit will know about it.
369
00:30:32,125 --> 00:30:34,666
But there is someone
who ought to hear it first.
370
00:30:36,000 --> 00:30:37,125
Sharada.
371
00:30:37,416 --> 00:30:41,125
It wasn't easy for me to
inform her of that death.
372
00:30:48,250 --> 00:30:49,458
What brings you here?
373
00:30:50,250 --> 00:30:52,625
We received a message in the office.
374
00:30:55,166 --> 00:30:56,500
The report says it was a suicide.
375
00:30:59,291 --> 00:31:00,416
But gk?
376
00:31:01,583 --> 00:31:02,750
Why would gk do such a thing?
377
00:31:07,083 --> 00:31:08,125
Do you know why?
378
00:31:37,625 --> 00:31:39,291
Him and her
379
00:31:45,708 --> 00:31:47,416
What did the telegram say?
380
00:31:47,541 --> 00:31:49,083
It just said, "come home."
381
00:31:51,083 --> 00:31:52,875
Could this be about your marriage?
382
00:31:55,500 --> 00:31:56,625
That's a good guess.
383
00:31:58,958 --> 00:32:02,416
You'll have to find a new teacher
if I stop working after my wedding
384
00:32:02,500 --> 00:32:04,500
to learn hindi and marathi. Okay?
385
00:32:04,625 --> 00:32:06,684
Why should I learn hindi
and marathi if I have to go to persia?
386
00:32:06,708 --> 00:32:09,541
- I'd rather learn arabic.
- So, that's your plan!
387
00:32:11,833 --> 00:32:15,458
- I'm putting your tea on my tab.
- Attagirl!
388
00:32:15,583 --> 00:32:17,791
You bought me tea as your wedding treat.
389
00:32:18,125 --> 00:32:19,166
Shall we go?
390
00:32:19,583 --> 00:32:21,383
You can go ahead.
I need to make a local call.
391
00:32:23,708 --> 00:32:24,708
Yes.
392
00:32:25,750 --> 00:32:27,250
Gopikrishnan, there's a call for you.
393
00:32:28,333 --> 00:32:30,416
- Peter, I'll be right back. Salim.
- Okay.
394
00:32:33,041 --> 00:32:34,041
Hello.
395
00:32:34,541 --> 00:32:35,708
Is this young lord?
396
00:32:38,458 --> 00:32:39,833
Well, I'm all grown-up now.
397
00:32:40,458 --> 00:32:42,000
And speaking about the label...
398
00:32:42,416 --> 00:32:43,708
I gave it up long ago.
399
00:32:44,500 --> 00:32:45,820
Is this someone from cheriyanaad?
400
00:32:46,000 --> 00:32:47,958
It's me, sharadamma. Sharada.
401
00:32:49,083 --> 00:32:50,875
I'm in Bombay studying nursing.
402
00:32:51,125 --> 00:32:52,583
Ms. Mani is funding my studies.
403
00:32:53,041 --> 00:32:56,458
She wants you to come home
if you're free this Sunday.
404
00:32:56,875 --> 00:32:57,875
I'll think about it.
405
00:32:58,291 --> 00:32:59,166
You can hang up.
406
00:32:59,291 --> 00:33:00,451
Shall I give you the address?
407
00:33:01,833 --> 00:33:02,875
I don't need the address.
408
00:33:03,208 --> 00:33:04,291
Sharadamma can hang up now.
409
00:33:05,041 --> 00:33:08,166
People from the air force
can come flying anywhere.
410
00:33:16,500 --> 00:33:18,340
Have your first peg when
the mustard seeds pop.
411
00:33:18,583 --> 00:33:19,916
- Awesome!
- So, shall we start?
412
00:33:20,791 --> 00:33:22,125
- Water?
- No, I don't need water.
413
00:33:22,208 --> 00:33:23,208
You don't?
414
00:33:25,000 --> 00:33:26,458
Give it to me.
415
00:33:28,083 --> 00:33:30,291
Add a little water, young man.
416
00:33:30,416 --> 00:33:31,750
Don't have it neat!
417
00:33:32,041 --> 00:33:33,541
Do you see that grey hair on you?
418
00:33:33,916 --> 00:33:35,250
I want to keep mine as it is.
419
00:33:36,083 --> 00:33:38,844
- That's why it's better to have neat.
- That's how I started as well.
420
00:33:39,666 --> 00:33:41,625
Go and get the clothes from upstairs.
421
00:33:41,750 --> 00:33:43,041
- Okay.
- Hide the glass.
422
00:33:43,500 --> 00:33:46,000
- Isn't it ready yet?
- Give me ten minutes.
423
00:33:46,750 --> 00:33:48,375
Don't try to hide. I know what it is.
424
00:33:48,458 --> 00:33:50,625
You have lived only
one-third of your life.
425
00:33:50,708 --> 00:33:51,708
Really?
426
00:33:52,500 --> 00:33:53,583
Oh, you meant him.
427
00:33:53,708 --> 00:33:56,348
- Aunt, where's sharadamma?
- She went upstairs to get the clothes.
428
00:33:58,291 --> 00:34:00,125
- Don't leave me alone.
- I'll be back soon.
429
00:34:03,541 --> 00:34:06,041
- Do you want to cut your life short?
- Just one more.
430
00:34:06,125 --> 00:34:07,125
Do whatever you like!
431
00:34:20,583 --> 00:34:22,916
Why did you come up?
Do they need me downstairs?
432
00:34:23,416 --> 00:34:25,416
Yes, someone needs you.
433
00:34:32,083 --> 00:34:33,083
But...
434
00:34:34,125 --> 00:34:35,166
It's not them.
435
00:34:36,833 --> 00:34:37,953
Somebody else needs you now.
436
00:34:39,958 --> 00:34:41,208
Beautiful eyes make a girl...
437
00:34:42,666 --> 00:34:43,750
Look even more beautiful.
438
00:34:46,916 --> 00:34:48,916
You are a beautiful girl.
439
00:34:51,333 --> 00:34:52,333
Come closer.
440
00:34:56,833 --> 00:34:58,333
A man doesn't look good...
441
00:34:58,750 --> 00:35:00,110
When he forces himself on woman...
442
00:35:02,166 --> 00:35:03,806
But only when he is guarding her dignity.
443
00:35:04,666 --> 00:35:05,666
Now, tell me.
444
00:35:05,791 --> 00:35:07,666
Do you still want to do this, young lord?
445
00:35:45,125 --> 00:35:47,375
Is this a confession...
Or admission of guilt?
446
00:35:48,125 --> 00:35:50,125
- What if it's neither?
- Then?
447
00:35:54,000 --> 00:35:55,208
Can I marry you?
448
00:35:59,000 --> 00:36:00,458
Are you still hungover?
449
00:36:02,291 --> 00:36:03,833
I don't drink cheap arrack.
450
00:36:04,125 --> 00:36:05,875
Defence personnel have a liquor quota.
451
00:36:06,791 --> 00:36:08,083
And it has a certain standard.
452
00:36:11,125 --> 00:36:12,365
I saw your standards yesterday.
453
00:36:15,833 --> 00:36:17,666
I asked only because I truly like you.
454
00:36:18,416 --> 00:36:21,184
Don't think it will be strange just
because you were our servant's daughter.
455
00:36:21,208 --> 00:36:22,208
I'm a man...
456
00:36:24,291 --> 00:36:25,708
And you are a beautiful girl.
457
00:36:26,625 --> 00:36:27,625
That's all.
458
00:36:40,791 --> 00:36:42,416
I'll be with you until my death.
459
00:36:43,125 --> 00:36:45,333
A troublemaker like you
could end up in jail.
460
00:36:49,208 --> 00:36:50,848
There are chances of you going to jail...
461
00:36:51,583 --> 00:36:52,583
But I won't.
462
00:36:53,458 --> 00:36:55,458
I promise you. Alright?
463
00:36:56,333 --> 00:36:58,000
Don't pay. I've an account here.
464
00:36:58,958 --> 00:37:00,250
If your answer is a "yes..."
465
00:37:02,416 --> 00:37:03,708
Then I'll pay from now on.
466
00:37:11,416 --> 00:37:12,666
Sir, two tea.
467
00:37:13,291 --> 00:37:15,666
Love is the city street.
468
00:37:15,750 --> 00:37:20,916
Adorned by the twin steeds.
469
00:37:21,000 --> 00:37:23,166
Day and night.
470
00:37:23,333 --> 00:37:25,916
Love is the street.
471
00:37:26,000 --> 00:37:28,333
Where the body twirls frequently.
472
00:37:28,416 --> 00:37:33,333
Along the banks
of my heart's river that is in spate.
473
00:37:33,500 --> 00:37:35,958
Love is the city street.
474
00:37:38,291 --> 00:37:41,125
Oh, darkness that unravels.
475
00:37:43,625 --> 00:37:46,166
Oh, beauty that wanders.
476
00:37:46,416 --> 00:37:48,375
Wake as the day.
477
00:37:48,708 --> 00:37:54,125
Which crawls like a cloud
after molding its golden skin.
478
00:38:58,208 --> 00:38:59,458
Are you alone?
479
00:39:00,208 --> 00:39:02,208
Yes. What happened, aunt?
480
00:39:04,125 --> 00:39:05,708
Don't try to act too smart.
481
00:39:05,791 --> 00:39:08,000
Where is gopikrishnan
who dropped you off here?
482
00:39:09,791 --> 00:39:12,500
I took pity on a servant's girl.
483
00:39:12,666 --> 00:39:14,291
That's why I brought you here with me.
484
00:39:14,833 --> 00:39:18,541
But don't take it as an
opportunity to flirt with our boy.
485
00:39:20,166 --> 00:39:21,326
What's the matter, aunt mani?
486
00:39:21,958 --> 00:39:23,208
I heard you shouting.
487
00:39:23,708 --> 00:39:26,458
Gopikrishnan, don't try to fool me.
488
00:39:26,791 --> 00:39:30,041
I don't care what you think
but she can't stay here anymore.
489
00:39:30,125 --> 00:39:32,125
So, we are sending her back home.
490
00:39:32,583 --> 00:39:34,184
Her staying here is a
problem for you, right?
491
00:39:34,208 --> 00:39:37,041
What do you mean, gopikrishnan?
We don't get it.
492
00:39:42,166 --> 00:39:43,958
If I don't keep my promise to her...
493
00:39:44,583 --> 00:39:46,583
People will blame it on your upbringing.
494
00:39:50,500 --> 00:39:51,500
So, what's the plan?
495
00:39:53,833 --> 00:39:55,913
Do you want me to book
the trunk call to cheriyanaad?
496
00:39:56,500 --> 00:39:58,041
Or will you do it yourself, aunt mani?
497
00:40:02,916 --> 00:40:04,166
Go and pack your things.
498
00:40:22,916 --> 00:40:28,458
The love that the ocean declares.
499
00:40:28,625 --> 00:40:32,833
A white shore that melts in it.
500
00:40:33,166 --> 00:40:38,708
Oh ocean, give me your brine water
501
00:40:39,041 --> 00:40:42,958
I'm the estuary for this entire life.
502
00:40:43,125 --> 00:40:45,583
Come, touch me.
503
00:40:45,708 --> 00:40:50,541
Oh, sea of seas.
504
00:40:50,708 --> 00:40:54,083
This mere grain of sand.
505
00:40:54,208 --> 00:40:58,791
The ocean at dawn.
506
00:40:59,416 --> 00:41:04,125
I'll appear as the morning star.
507
00:41:13,583 --> 00:41:15,875
Love is the city street.
508
00:41:16,000 --> 00:41:20,875
Adorned by the twin steeds.
509
00:41:21,000 --> 00:41:23,375
Day and night.
510
00:41:23,583 --> 00:41:26,083
Love is the city street.
511
00:41:28,541 --> 00:41:31,041
Oh darkness that unravels.
512
00:41:33,791 --> 00:41:36,291
Oh beauty that wanders.
513
00:41:36,500 --> 00:41:38,500
Wake as the day.
514
00:41:38,625 --> 00:41:43,958
Which crawls like a cloud
after moulting its golden skin.
515
00:42:10,500 --> 00:42:11,916
What will you have, sir?
516
00:42:15,791 --> 00:42:17,708
- What do I order?
- Just order something.
517
00:42:20,875 --> 00:42:22,208
- Get us two cups of tea.
- Okay.
518
00:42:44,750 --> 00:42:45,750
Shall I go?
519
00:43:55,875 --> 00:43:57,916
Just when my dreams
were about to take wings
520
00:43:58,416 --> 00:44:00,875
the sun in my life was set forever.
521
00:44:01,916 --> 00:44:03,083
Where do I go now?
522
00:44:04,541 --> 00:44:05,625
I don't know.
523
00:44:23,916 --> 00:44:26,125
I'll be at the subway.
524
00:45:07,541 --> 00:45:08,708
Why?
525
00:45:11,416 --> 00:45:13,416
You can ask me anything except for that.
526
00:45:22,625 --> 00:45:23,625
Sharadamma?
527
00:45:25,083 --> 00:45:26,083
Wait.
528
00:45:28,416 --> 00:45:29,666
That's all I want to know.
529
00:45:31,875 --> 00:45:32,916
Why?
530
00:45:33,583 --> 00:45:34,708
It's a secret.
531
00:45:35,416 --> 00:45:37,083
A secret that's not
meant for Bombay city.
532
00:45:38,416 --> 00:45:39,496
I'll tell you everything...
533
00:45:40,916 --> 00:45:43,083
But not here. Somewhere far away.
534
00:45:43,791 --> 00:45:44,875
I'll tell you in persia.
535
00:45:46,666 --> 00:45:48,500
Show me your palm.
536
00:45:50,166 --> 00:45:51,833
I won't charge a lot of money.
537
00:45:52,375 --> 00:45:54,125
- I don't like to get my palm read.
- Okay.
538
00:45:54,541 --> 00:45:56,125
You can hide the lines on your palm.
539
00:45:57,541 --> 00:45:58,708
But your destiny...
540
00:45:59,500 --> 00:46:01,708
You can't hide it even if you wanted to.
541
00:46:15,958 --> 00:46:17,250
What's your name?
542
00:46:19,083 --> 00:46:20,166
Kurup.
543
00:46:20,750 --> 00:46:21,958
Sudhakara kurup.
544
00:46:44,000 --> 00:46:45,791
Sister sharada, sorry.
545
00:46:48,000 --> 00:46:49,000
I got a bit late.
546
00:47:21,291 --> 00:47:23,500
- Hey, come on. Catch me.
- Stop.
547
00:47:30,916 --> 00:47:31,958
Boss!
548
00:47:32,750 --> 00:47:33,750
Assalamu alaikum, sir.
549
00:47:33,791 --> 00:47:34,666
- Good to see you.
- How are you?
550
00:47:34,750 --> 00:47:36,208
- Come, please.
- Thank you.
551
00:47:50,083 --> 00:47:51,125
What's wrong with you?
552
00:47:51,625 --> 00:47:53,208
I've been noticing it for a while.
553
00:47:54,750 --> 00:47:55,791
What is it?
554
00:48:03,250 --> 00:48:04,250
What happened?
555
00:48:07,125 --> 00:48:08,125
Nothing.
556
00:48:09,250 --> 00:48:10,541
We are going back to kerala.
557
00:48:11,416 --> 00:48:12,416
That's all.
558
00:48:14,916 --> 00:48:16,125
What do you mean?
559
00:48:16,458 --> 00:48:17,708
What will we do there?
560
00:48:18,791 --> 00:48:20,375
Our house is still under construction.
561
00:48:21,125 --> 00:48:22,541
We have to raise two children.
562
00:48:23,916 --> 00:48:25,416
Expenses will only go up.
563
00:48:25,583 --> 00:48:26,903
What do you plan to do for money?
564
00:48:30,333 --> 00:48:32,833
I haven't done anything that
has put our family in distress.
565
00:48:33,625 --> 00:48:35,105
I won't do that in the future either.
566
00:48:36,000 --> 00:48:38,708
So, I'll take the decisions here.
567
00:48:46,958 --> 00:48:50,750
When the villains come together
568
00:49:09,625 --> 00:49:12,333
- Is that him, roychan?
- No, that's not kurup.
569
00:49:14,000 --> 00:49:16,125
But look at those ones.
What do you think?
570
00:49:20,208 --> 00:49:23,208
- She looks pretty, right?
- That will be an understatement.
571
00:49:25,750 --> 00:49:26,750
Then, tell me.
572
00:49:27,583 --> 00:49:28,916
Where do you think she is from?
573
00:49:29,500 --> 00:49:31,791
- Her nose looks like...
- Looks like what?
574
00:49:32,083 --> 00:49:35,583
I think she is from punjab.
575
00:49:37,000 --> 00:49:39,000
Or maybe she is from gujarat.
576
00:49:40,041 --> 00:49:41,333
You have to decide on one.
577
00:49:43,250 --> 00:49:44,666
- Yes, got it.
- What?
578
00:49:44,750 --> 00:49:46,750
- She is from bihar.
- Get lost!
579
00:49:47,000 --> 00:49:49,125
Just look at how she walks.
580
00:49:49,666 --> 00:49:51,958
She looks like..
What are you doing?
581
00:49:52,041 --> 00:49:53,958
You can ask her whatever you wanted to.
582
00:49:54,041 --> 00:49:56,208
- Don't complain later.
- What are you doing?
583
00:49:57,500 --> 00:49:58,541
Let go of me.
584
00:49:58,625 --> 00:50:00,333
- Carry on, kid.
- You!
585
00:50:04,833 --> 00:50:07,041
I will.. Let go of me.
586
00:50:08,500 --> 00:50:09,375
Brother?
587
00:50:09,458 --> 00:50:11,125
- Help!
- Let her go.
588
00:50:11,208 --> 00:50:13,375
- Security?
- This can end in two ways.
589
00:50:14,250 --> 00:50:15,916
Either love...
590
00:50:16,500 --> 00:50:18,500
- Or death.
- Nonsense!
591
00:50:19,208 --> 00:50:20,416
What are you doing?
592
00:50:20,583 --> 00:50:21,916
- Relax, kid.
- Hands off.
593
00:50:47,458 --> 00:50:49,041
- Bro!
- Hey!
594
00:50:54,333 --> 00:50:56,916
I'm roychan, minister kalavoor Ravi's
brother-in-law.
595
00:50:57,208 --> 00:50:58,333
I want to use the phone.
596
00:51:00,583 --> 00:51:01,666
Step aside.
597
00:51:09,291 --> 00:51:10,541
- Roychan?
- Bro!
598
00:51:11,416 --> 00:51:13,656
- How did you get him out?
- I managed to do it. Come on.
599
00:51:13,708 --> 00:51:15,833
Bro!
600
00:51:19,208 --> 00:51:20,608
Why did you hire a taxi, pillechan?
601
00:51:21,125 --> 00:51:22,250
Where's our car?
602
00:51:23,083 --> 00:51:25,083
You're right.
It does look like a taxi.
603
00:51:25,416 --> 00:51:26,750
Why did you hire a taxi, bro?
604
00:51:27,125 --> 00:51:29,750
Let's get going now.
I'll tell you in detail when we are home.
605
00:51:30,208 --> 00:51:32,375
- No, tell me now.
- No.
606
00:51:33,750 --> 00:51:35,041
Tell us when we are home!
607
00:51:35,625 --> 00:51:37,458
We're not leaving until you tell me.
608
00:51:38,791 --> 00:51:40,958
Come on, say it.
Or pappan's land won't let you go.
609
00:51:43,125 --> 00:51:44,208
I meant padmanabhan.
610
00:51:46,166 --> 00:51:47,166
Bro.
611
00:51:47,208 --> 00:51:50,250
- Where are the bottles?
- There is one in each suitcase.
612
00:51:51,291 --> 00:51:52,916
Say it quickly. You come with me.
613
00:51:55,125 --> 00:51:57,500
We had to pledge the car
because of an emergency.
614
00:51:57,833 --> 00:51:59,666
I can return it in a week.
615
00:52:00,625 --> 00:52:01,750
- Roychan?
- Yeah.
616
00:52:02,041 --> 00:52:03,041
Listen carefully.
617
00:52:03,958 --> 00:52:05,208
I want my car back.
618
00:52:05,666 --> 00:52:07,346
Or you can say goodbye
to vandanam forever.
619
00:52:09,125 --> 00:52:10,208
It's a promise.
620
00:52:10,916 --> 00:52:11,958
Kurup's promise.
621
00:52:24,333 --> 00:52:25,333
I want this car.
622
00:52:26,541 --> 00:52:27,666
Single price.
623
00:52:28,416 --> 00:52:29,416
Ready cash.
624
00:52:30,000 --> 00:52:31,000
Do you agree for it?
625
00:52:32,500 --> 00:52:33,500
What?
626
00:52:36,083 --> 00:52:37,083
Give it to me.
627
00:52:39,083 --> 00:52:40,500
Scotch whiskey.
628
00:52:40,750 --> 00:52:42,666
Go and call him.
629
00:52:42,750 --> 00:52:44,390
He will send a state car to get you home.
630
00:52:49,416 --> 00:52:50,541
- Bro!
- Yeah.
631
00:52:50,666 --> 00:52:52,375
Bring the luggage over there.
632
00:52:52,666 --> 00:52:56,416
In the shade of the tree
girl, don't you look weary.
633
00:52:57,208 --> 00:53:02,250
Don't you look weary.
634
00:53:02,625 --> 00:53:07,000
At the gilded half moon
girl, don't you steal a look.
635
00:53:07,333 --> 00:53:11,583
In the shade of the tree
girl, don't you look weary.
636
00:53:12,166 --> 00:53:14,125
Don't you look weary.
637
00:53:14,333 --> 00:53:16,416
Kpac play of '52!
638
00:53:16,583 --> 00:53:18,625
"You made me a communist."
639
00:53:20,875 --> 00:53:22,875
Don't you do plays anymore, pillechan?
640
00:53:23,250 --> 00:53:25,041
Don't you do plays anymore?
641
00:53:25,166 --> 00:53:27,333
I don't have the time, bro.
642
00:53:28,208 --> 00:53:30,416
That's true! How can he make time?
643
00:53:30,625 --> 00:53:31,958
He is always in the arrack shop.
644
00:53:33,583 --> 00:53:34,583
That's true!
645
00:53:35,500 --> 00:53:36,500
Brother...
646
00:53:36,958 --> 00:53:38,875
Why don't you take him
to persia once again?
647
00:53:39,000 --> 00:53:40,680
At least he can make
some money over there.
648
00:53:42,291 --> 00:53:45,333
I haven't recovered
from my first visit yet.
649
00:53:45,708 --> 00:53:46,708
Neither have I.
650
00:53:58,583 --> 00:53:59,958
- Ponnachan?
- Yeah.
651
00:54:00,333 --> 00:54:02,458
You don't have to go to
persia to make money.
652
00:54:02,791 --> 00:54:03,791
Then?
653
00:54:08,125 --> 00:54:11,041
You can make money from vandanam as well.
654
00:54:13,208 --> 00:54:14,288
It's easy for you, brother.
655
00:54:14,875 --> 00:54:17,750
But it's damn difficult
for people like us.
656
00:54:18,250 --> 00:54:19,458
You can do it as well.
657
00:54:20,208 --> 00:54:21,583
But you need to stick with sir.
658
00:54:21,666 --> 00:54:23,458
Suppose you had a lot of money.
659
00:54:23,791 --> 00:54:25,231
What will you do with it, ponnachan?
660
00:54:27,000 --> 00:54:28,333
Don't get me wrong, brother.
661
00:54:30,250 --> 00:54:32,208
But now that you have
asked, I feel greedy.
662
00:54:33,000 --> 00:54:35,125
An old secondhand ambassador car.
663
00:54:35,458 --> 00:54:38,083
I can drive it around and make a living.
664
00:54:40,125 --> 00:54:41,375
- Ponnachan.
- Yeah?
665
00:54:41,458 --> 00:54:42,458
Don't settle for one.
666
00:54:43,000 --> 00:54:44,958
You can buy ten new ambassador cars.
667
00:54:45,500 --> 00:54:46,541
I'll give you the money.
668
00:54:47,083 --> 00:54:48,083
What do you think?
669
00:55:02,833 --> 00:55:04,791
How is my mansion, sabu?
670
00:55:06,583 --> 00:55:08,958
It looks like our sheikh's palace, sir.
671
00:55:09,625 --> 00:55:11,583
Don't you want a house
like this in chavakkad?
672
00:55:12,375 --> 00:55:13,375
Yes, I do.
673
00:55:14,500 --> 00:55:16,500
What's the deal, bro?
674
00:55:17,416 --> 00:55:18,458
Relax, pillechan.
675
00:55:19,708 --> 00:55:21,458
We are about to do some mischief.
676
00:55:22,000 --> 00:55:23,720
So it's good to begin
with a glass of drink.
677
00:55:24,125 --> 00:55:26,458
Having a drink is good.
678
00:55:46,833 --> 00:55:47,916
Pillechan?
679
00:55:49,250 --> 00:55:51,458
I have a life insurance policy in persia.
680
00:55:52,583 --> 00:55:55,083
- Why don't we claim it?
- We can.
681
00:55:57,291 --> 00:55:58,375
Is it worth thousands?
682
00:56:00,833 --> 00:56:02,833
It will be about eight lakh rupees.
683
00:56:03,666 --> 00:56:04,833
Eight lakh rupees?
684
00:56:05,833 --> 00:56:07,833
Why didn't you bring it with you?
685
00:56:09,083 --> 00:56:10,083
That's okay.
686
00:56:11,500 --> 00:56:14,125
Tell sharadamma to
bring it tomorrow itself.
687
00:56:16,250 --> 00:56:17,583
What the hell are you saying?
688
00:56:18,500 --> 00:56:20,375
It can be claimed only after my death.
689
00:56:23,708 --> 00:56:25,708
Brother, what's the plan?
690
00:56:26,166 --> 00:56:27,166
I'll tell you.
691
00:56:31,708 --> 00:56:32,708
Pillechan?
692
00:56:33,833 --> 00:56:34,958
Who am I?
693
00:56:36,291 --> 00:56:38,541
- Don't you know who you are?
- I didn't mean that!
694
00:56:39,708 --> 00:56:40,708
What's my name?
695
00:56:41,583 --> 00:56:42,583
Gopikrishnan.
696
00:56:44,375 --> 00:56:45,541
Gopikrishnan?
697
00:56:46,208 --> 00:56:48,583
Sabu, what's my name?
698
00:56:49,625 --> 00:56:51,625
Kurup... sudhakara kurup.
699
00:56:51,875 --> 00:56:54,166
So if gopikrishnan could
become sudhakara kurup...
700
00:56:55,208 --> 00:56:56,625
Then in a matter of no time...
701
00:56:57,708 --> 00:56:59,708
Sudhakaran can
be reborn as somebody else.
702
00:57:01,000 --> 00:57:02,000
Am I right, pillechan?
703
00:57:03,416 --> 00:57:04,791
Good idea!
704
00:57:05,583 --> 00:57:06,833
It's very interesting.
705
00:57:07,416 --> 00:57:09,416
But how can that happen?
706
00:57:12,333 --> 00:57:13,413
It won't happen on its own.
707
00:57:13,833 --> 00:57:14,833
It has to be done.
708
00:57:15,541 --> 00:57:16,861
But if it goes as per our plan...
709
00:57:17,500 --> 00:57:19,750
We can share
the eight lakh rupees among us.
710
00:57:20,416 --> 00:57:21,708
Eight lakh rupees?
711
00:57:22,750 --> 00:57:25,625
I'm ready to do anything
for eight lakh rupees.
712
00:57:26,125 --> 00:57:27,885
You can't have
eight lakh rupees to yourself.
713
00:57:28,291 --> 00:57:29,583
It's for all of us.
714
00:57:29,666 --> 00:57:31,506
- At least I'll get a part of it.
- Now listen.
715
00:57:32,416 --> 00:57:33,416
I want a body double.
716
00:57:34,333 --> 00:57:36,041
A corpse of the same height and build.
717
00:57:39,000 --> 00:57:40,208
We will get a body double.
718
00:57:43,250 --> 00:57:45,500
We have to go to kottayam.
719
00:57:47,666 --> 00:57:50,000
Then we have to go to the medical college.
720
00:57:50,958 --> 00:57:52,583
Pick up the thing.
721
00:57:53,333 --> 00:57:54,708
- And come back here.
- What thing?
722
00:57:55,541 --> 00:57:56,875
- Corpse.
- Corpse?
723
00:57:58,041 --> 00:57:59,833
- Madhu.
- Who is madhu?
724
00:58:00,958 --> 00:58:02,038
Just explain it, pillechan.
725
00:58:02,833 --> 00:58:04,458
We can do it with madhu's help.
726
00:58:08,375 --> 00:58:10,041
But it's going to cost you some money.
727
00:58:10,833 --> 00:58:11,916
Find him.
728
00:58:12,791 --> 00:58:15,041
Don't worry about the expenses.
I'll take care of it.
729
00:58:25,000 --> 00:58:28,041
People will say I'm showing off
because I'm a Gulf expat.
730
00:58:28,166 --> 00:58:29,500
They won't say that.
731
00:58:30,541 --> 00:58:32,250
Then they should say that.
732
00:58:41,708 --> 00:58:42,708
Here.
733
00:58:47,000 --> 00:58:48,000
Keep this inside, mom.
734
00:58:56,166 --> 00:58:57,500
We just got back from kottayam.
735
00:58:57,666 --> 00:58:59,986
Madhu said there was a corpse
in the medical college there.
736
00:59:03,458 --> 00:59:04,583
Tell me what happened.
737
00:59:04,708 --> 00:59:06,333
We reached late because of this fellow.
738
00:59:07,208 --> 00:59:08,458
There's nothing left to say.
739
00:59:08,666 --> 00:59:11,041
By the time we got there
they had put it in formalin.
740
00:59:14,208 --> 00:59:17,416
But now I have a different plan in mind.
741
00:59:17,833 --> 00:59:20,833
- We will..
- I'm not interested in your story.
742
00:59:21,208 --> 00:59:24,375
Neither am I obliged to
split the money with you.
743
00:59:25,583 --> 00:59:27,250
So if you can't do it, then get lost!
744
00:59:58,625 --> 01:00:00,708
Stop playing around and
give those things to me.
745
01:00:00,875 --> 01:00:01,875
Quiet!
746
01:00:01,958 --> 01:00:03,416
We have work to do.
747
01:00:08,125 --> 01:00:09,958
Oh, no! Pillechan!
748
01:00:10,500 --> 01:00:11,500
We are finished.
749
01:00:12,416 --> 01:00:13,625
Don't they that.
750
01:00:21,541 --> 01:00:22,541
It's rotten.
751
01:00:36,250 --> 01:00:37,458
Pillechan?
752
01:00:38,083 --> 01:00:39,250
Shouldn't we cover the grave?
753
01:00:40,375 --> 01:00:42,791
Go and cover it.
And have tea before you return.
754
01:01:00,291 --> 01:01:01,291
Pillechan?
755
01:01:03,125 --> 01:01:04,125
It's a woman.
756
01:01:14,125 --> 01:01:15,125
Ponnachan?
757
01:01:15,833 --> 01:01:16,916
Stop the car.
758
01:01:18,416 --> 01:01:20,208
I think a body has washed up.
759
01:01:29,916 --> 01:01:32,000
Slow down. You're getting old!
760
01:01:35,541 --> 01:01:37,541
Ponnachan, how can we
move the corpse from here?
761
01:01:38,041 --> 01:01:40,125
- Excuse me, brother.
- Move.
762
01:01:41,375 --> 01:01:43,500
I think it washed up
during the high tide.
763
01:01:43,750 --> 01:01:46,041
It's bigger than the one
that came up last time.
764
01:01:53,333 --> 01:01:55,208
- Look at this.
- When did it wash up?
765
01:01:55,416 --> 01:01:58,458
Just now. It wasn't here
when we went out to sea.
766
01:02:05,083 --> 01:02:06,963
I was tempted by the
offer of eight lakh rupees.
767
01:02:07,791 --> 01:02:10,375
But now I feel stuck
between the devil and the sea.
768
01:02:12,250 --> 01:02:14,000
Do you think it's possible, pillechan?
769
01:02:15,000 --> 01:02:16,125
Yes, it's possible.
770
01:02:16,833 --> 01:02:17,833
It has happened before.
771
01:02:18,083 --> 01:02:19,243
So let's not talk about that.
772
01:02:19,416 --> 01:02:21,708
All of us have equal stakes in the money.
773
01:02:22,083 --> 01:02:23,625
You can decide if you want it or not.
774
01:02:24,375 --> 01:02:26,083
Kurup will go ahead with the plan.
775
01:02:28,541 --> 01:02:29,541
I'll be right back.
776
01:02:37,375 --> 01:02:38,541
Sir, shall I take it?
777
01:02:51,083 --> 01:02:52,642
Would you like to have anything else, sir?
778
01:02:52,666 --> 01:02:53,666
No.
779
01:04:05,250 --> 01:04:07,250
- Do you have a matchbox?
- Yes.
780
01:04:09,750 --> 01:04:10,875
Here it is, sir.
781
01:04:16,291 --> 01:04:17,916
- Do you smoke?
- Yes, occasionally.
782
01:04:22,416 --> 01:04:25,041
- Just cigarettes, right?
- Nothing like that, sir.
783
01:04:25,916 --> 01:04:26,916
Here.
784
01:04:29,750 --> 01:04:31,708
I had a cigarette in my pocket. Yes!
785
01:04:31,791 --> 01:04:33,791
- Here you go.
- No thanks, sir.
786
01:04:34,250 --> 01:04:35,958
Hey, it's from persia.
787
01:04:40,083 --> 01:04:42,083
- Do you drink?
- Yes, at times.
788
01:04:42,625 --> 01:04:44,500
Come on then, join me.
789
01:04:44,625 --> 01:04:46,458
No, sir. I'm on duty right now.
790
01:04:46,708 --> 01:04:47,833
What do you mean?
791
01:04:48,000 --> 01:04:49,750
See! That's our car.
792
01:04:49,916 --> 01:04:52,333
We'll go, have a drink
and come back. Done!
793
01:04:52,416 --> 01:04:54,166
Sir, I can't drink on duty.
794
01:04:54,250 --> 01:04:56,666
- I swear nobody will come to know.
- No, thank you, sir.
795
01:04:57,958 --> 01:04:59,500
- Come on, man!
- No, sir.
796
01:04:59,583 --> 01:05:02,083
Have a few drinks with me.
Then you can dance as well.
797
01:05:02,166 --> 01:05:03,666
No, sir. It's okay.
798
01:05:06,166 --> 01:05:07,809
- Sir, leave me alone.
- Let's have a drink.
799
01:05:07,833 --> 01:05:09,500
Sir, please let go of me. I'm working.
800
01:05:09,625 --> 01:05:12,666
- You can go after having a drink.
- Brother, take your hands off me.
801
01:05:13,875 --> 01:05:17,000
- Why can't you drink with me?
- Hey, take your hands off me.
802
01:05:17,708 --> 01:05:18,958
I said let me go.
803
01:05:19,291 --> 01:05:22,208
- This son of a gun is so vain.
- Take your hands off me!
804
01:05:28,833 --> 01:05:30,833
I will not spare you.
805
01:05:31,708 --> 01:05:34,166
Same height and build!
We almost had that guy.
806
01:05:36,375 --> 01:05:41,041
Shut up or I'll payback for all
that you have done since persia.
807
01:05:41,500 --> 01:05:42,500
Got it?
808
01:05:46,125 --> 01:05:49,208
Will it hurt if you get a fresh corpse?
809
01:05:50,916 --> 01:05:52,916
Buy some buttermilk for him
and take him home.
810
01:05:53,583 --> 01:05:54,783
I'll be at the kuttanadan bar.
811
01:05:57,125 --> 01:05:58,708
- Bro!
- Get lost!
812
01:06:13,541 --> 01:06:14,541
Hey.
813
01:06:16,041 --> 01:06:18,458
- What?
- What is eight divided by four?
814
01:06:20,083 --> 01:06:21,083
That will be two.
815
01:06:21,875 --> 01:06:22,875
Why?
816
01:06:25,041 --> 01:06:27,541
So, what is eight divided by three?
817
01:06:32,166 --> 01:06:33,166
Three?
818
01:06:48,333 --> 01:06:50,625
Pillechan, watch out!
819
01:06:55,541 --> 01:06:57,125
- Ponnachan?
- Yeah.
820
01:07:01,583 --> 01:07:05,666
When we have someone with us
who is as tall and big as kurup...
821
01:07:06,708 --> 01:07:09,375
Why should we hunt for another corpse?
822
01:07:44,208 --> 01:07:45,458
What is this?
823
01:07:50,416 --> 01:07:51,916
Just think about it.
824
01:07:53,625 --> 01:07:55,041
Eight lakh!
825
01:07:56,208 --> 01:07:58,708
We three will get it.
826
01:08:04,041 --> 01:08:06,666
Two-and-a-half lakh goes for one!
827
01:08:09,083 --> 01:08:11,583
Two-and-a-half lakh goes for twice!
828
01:08:12,333 --> 01:08:15,416
And the final call for
two-and-a-half lakh!
829
01:08:21,208 --> 01:08:23,416
I'll take the balance 50,000 rupees
830
01:08:24,250 --> 01:08:26,250
as a prize for my wicked mind.
831
01:08:42,708 --> 01:08:45,916
In pursuit of him
832
01:09:23,875 --> 01:09:25,416
- Move.
- Move aside.
833
01:09:25,958 --> 01:09:26,958
Sir.
834
01:09:29,083 --> 01:09:30,083
Sir!
835
01:09:46,583 --> 01:09:47,583
- Johnny?
- Sir.
836
01:09:48,166 --> 01:09:50,375
Collect the soil from here
and also the matchbox.
837
01:09:50,791 --> 01:09:52,291
- Take them with you.
- Sir.
838
01:10:19,416 --> 01:10:20,416
It's difficult, sir.
839
01:10:20,458 --> 01:10:22,708
The face is fully charred
but we know that it's a man.
840
01:10:24,333 --> 01:10:26,291
So, are you doing a postmortem
on the spot?
841
01:10:27,166 --> 01:10:28,166
Yes.
842
01:10:32,416 --> 01:10:33,916
- Johnny?
- Sir.
843
01:10:34,666 --> 01:10:35,833
Any other information?
844
01:10:36,916 --> 01:10:40,250
The car belongs to
sudhakara kurup from persia.
845
01:10:40,458 --> 01:10:42,125
He came home three weeks ago.
846
01:10:42,333 --> 01:10:43,642
Two of our men have gone to his place.
847
01:10:43,666 --> 01:10:44,958
- Mufti?
- Yes, sir.
848
01:10:46,208 --> 01:10:48,666
- Check the area once again.
- Sure, sir.
849
01:10:58,333 --> 01:11:00,583
- People are just coming to know about it.
- Sir is here.
850
01:11:04,833 --> 01:11:05,833
- Sir.
- Sir.
851
01:11:06,208 --> 01:11:08,333
- What's happening here?
- Kurup used to stay here.
852
01:11:08,625 --> 01:11:10,625
- This is his wife's house, sir.
- Oh.
853
01:11:10,916 --> 01:11:14,000
Sir, they seem convinced
that kurup is dead.
854
01:11:14,125 --> 01:11:18,083
But... when I passed by their
kitchen I could smell chicken curry.
855
01:11:21,208 --> 01:11:22,208
Chicken curry!
856
01:11:25,375 --> 01:11:26,416
Oh, no!
857
01:11:26,625 --> 01:11:28,000
Why did you throw it?
858
01:11:28,375 --> 01:11:29,655
Was the chicken curry too salty?
859
01:11:30,291 --> 01:11:31,541
It is...
860
01:11:31,958 --> 01:11:33,708
Sir, it had gone bad.
861
01:11:39,416 --> 01:11:42,250
- Are you going to a wedding?
- No, sir.
862
01:11:44,250 --> 01:11:45,370
I always dress up like this.
863
01:11:47,666 --> 01:11:49,958
You go inside. The baby is crying.
864
01:11:52,333 --> 01:11:53,333
He is with uncle.
865
01:11:56,583 --> 01:11:58,583
Is the man who died in
kunnumvayal your relative?
866
01:11:58,958 --> 01:11:59,958
Yes, sir.
867
01:12:01,125 --> 01:12:02,125
Come here.
868
01:12:04,208 --> 01:12:06,291
- How did you find it out?
- I...
869
01:12:06,916 --> 01:12:08,916
- It's kurup's car, right?
- Yeah.
870
01:12:09,208 --> 01:12:11,458
Kurup doesn't trust
anyone else with his car.
871
01:12:11,750 --> 01:12:13,666
Oh, is that so?
872
01:12:14,250 --> 01:12:15,833
If you think it's sudhakara kurup,
873
01:12:16,250 --> 01:12:17,833
then, why didn't you come there?
874
01:12:18,208 --> 01:12:20,368
- Is there any issue between both of you?
- Not at all.
875
01:12:20,625 --> 01:12:22,145
Kurup is like a younger brother to me.
876
01:12:22,750 --> 01:12:25,583
I can't bear to see him like that, sir.
877
01:12:26,541 --> 01:12:28,083
So, what next?
878
01:12:28,458 --> 01:12:30,458
We have to make
arrangements for the funeral.
879
01:12:30,875 --> 01:12:32,708
Everyone has to be informed.
880
01:12:34,208 --> 01:12:35,208
What about his relatives?
881
01:12:35,791 --> 01:12:37,250
His father died a long time ago.
882
01:12:38,041 --> 01:12:39,875
His mother is at a hospital in pandalam.
883
01:12:41,333 --> 01:12:43,958
His wife, sharadamma, is in persia.
884
01:12:44,750 --> 01:12:45,910
She hasn't been informed yet.
885
01:12:51,666 --> 01:12:52,708
Is that a washroom?
886
01:12:53,708 --> 01:12:56,458
Yes, it's a washroom.
We don't use it anymore.
887
01:12:59,708 --> 01:13:00,708
Over there!
888
01:13:03,416 --> 01:13:04,958
Nobody comes here anymore, sir.
889
01:13:14,875 --> 01:13:15,875
What is it, sir?
890
01:13:25,791 --> 01:13:28,291
Didn't I tell you that we
don't use it anymore?
891
01:13:29,041 --> 01:13:30,041
Step aside.
892
01:14:13,125 --> 01:14:14,666
Don't you go to a barbershop, pillai?
893
01:14:15,500 --> 01:14:17,100
Or do you like to set your hair on fire?
894
01:14:17,916 --> 01:14:18,916
Sir...
895
01:14:19,708 --> 01:14:21,250
Yes, that's what it is.
896
01:14:26,125 --> 01:14:27,125
Fold your sleeves.
897
01:14:27,750 --> 01:14:29,333
No, sir.
It looks better this way.
898
01:14:31,750 --> 01:14:34,583
There's a lot of powder on your face.
So you can't look any better.
899
01:14:36,291 --> 01:14:37,291
Fold it.
900
01:14:38,166 --> 01:14:39,166
Fold..
901
01:14:42,833 --> 01:14:43,833
Fold it up.
902
01:14:44,583 --> 01:14:45,583
Come on, do it.
903
01:14:47,166 --> 01:14:48,166
Fold it up.
904
01:15:02,708 --> 01:15:03,708
What happened?
905
01:15:04,541 --> 01:15:07,181
It happened while I was warming
myself up by the fire this morning.
906
01:15:10,750 --> 01:15:13,166
This happened at the
same time as well, right?
907
01:15:15,125 --> 01:15:16,125
- Johnny?
- Sir.
908
01:15:16,708 --> 01:15:19,208
Something was burnt in here.
Find out what it is.
909
01:15:20,333 --> 01:15:23,166
Send the burnt hair and
matchsticks to the forensic lab.
910
01:15:23,250 --> 01:15:24,250
Yes, sir.
911
01:15:24,833 --> 01:15:25,833
And this fellow...
912
01:15:26,791 --> 01:15:27,791
Let's take him with us.
913
01:15:31,791 --> 01:15:32,791
Come on, handsome!
914
01:15:41,916 --> 01:15:43,541
Give me something to eat, sir.
915
01:15:43,666 --> 01:15:45,125
I have been here for a while now.
916
01:15:47,125 --> 01:15:48,416
- Johnny?
- Sir?
917
01:15:48,541 --> 01:15:49,781
Pillechan loves chicken, right?
918
01:15:51,000 --> 01:15:52,708
Buy a chicken biryani
from brother's hotel.
919
01:16:15,916 --> 01:16:17,166
Sir, pass the water.
920
01:16:18,750 --> 01:16:19,750
Water!
921
01:16:21,291 --> 01:16:22,625
- Johnny?
- Sir?
922
01:16:23,375 --> 01:16:26,500
Don't give him water for two days.
923
01:16:26,750 --> 01:16:27,750
Okay, sir.
924
01:16:31,916 --> 01:16:32,916
But...
925
01:16:34,000 --> 01:16:35,000
Sir.
926
01:16:42,500 --> 01:16:43,500
Start.
927
01:16:50,666 --> 01:16:52,500
Sudhakara kurup was murdered.
928
01:16:54,666 --> 01:16:55,666
I killed him.
929
01:17:01,291 --> 01:17:03,541
Kurup took me to persia a few years ago.
930
01:17:04,583 --> 01:17:05,833
I had no fixed job there.
931
01:17:08,000 --> 01:17:10,291
I ran several errands
for him for two years.
932
01:17:11,583 --> 01:17:13,583
Then he sent me back
without paying a penny.
933
01:17:18,250 --> 01:17:19,791
We have been at odds ever since.
934
01:17:22,375 --> 01:17:24,041
Whenever I asked for my money...
935
01:17:25,000 --> 01:17:26,208
He would give excuses.
936
01:17:26,958 --> 01:17:28,758
Then he would buy me a
drink and send me home.
937
01:17:32,541 --> 01:17:34,166
I had been waiting for my chance.
938
01:17:36,166 --> 01:17:38,416
So, when I got hold of him...
939
01:17:40,000 --> 01:17:42,000
Sir, I was drunk at that time.
940
01:17:43,708 --> 01:17:45,208
Water.
941
01:18:17,791 --> 01:18:19,041
I didn't mean to kill him.
942
01:18:21,791 --> 01:18:23,458
But I don't regret it either.
943
01:18:32,708 --> 01:18:35,333
Deputy superintendent of police
chengannur
944
01:18:42,708 --> 01:18:45,541
Sir, here is the detailed
report on sudhakara kurup.
945
01:18:46,416 --> 01:18:47,791
- Johnny?
- Sir.
946
01:18:48,125 --> 01:18:49,125
What do you think?
947
01:18:49,708 --> 01:18:52,125
Did bhasi pillai kill sudhakara kurup?
948
01:18:53,583 --> 01:18:56,250
Sir, bhasi pillai is a compulsive liar.
949
01:18:56,791 --> 01:18:59,875
Did he have a strong motive for murder?
950
01:19:00,000 --> 01:19:01,000
I don't know, sir.
951
01:19:02,041 --> 01:19:04,791
But why should he take
the blame for murder, sir?
952
01:19:09,583 --> 01:19:10,750
This is my hunch.
953
01:19:12,125 --> 01:19:14,041
There's something fishy about this case.
954
01:19:15,458 --> 01:19:16,625
- You do one thing.
- Sir.
955
01:19:16,916 --> 01:19:19,000
Check the latest missing cases.
956
01:19:19,208 --> 01:19:20,416
- Okay, sir.
- Let's see.
957
01:19:30,500 --> 01:19:32,416
- What's his name?
- Sir, his name is Charlie.
958
01:19:33,125 --> 01:19:34,125
He lives nearby.
959
01:19:34,500 --> 01:19:36,125
He has been missing for three days.
960
01:19:41,000 --> 01:19:42,875
- So, has it been three days?
- Yes, sir.
961
01:19:43,458 --> 01:19:45,958
- Any news about him?
- We are investigating.
962
01:19:47,791 --> 01:19:50,958
He told us that he would
return the same night.
963
01:19:52,208 --> 01:19:54,875
He wanted to take her to
the arthunkal church feast.
964
01:19:55,000 --> 01:19:56,000
This is his wife.
965
01:19:56,833 --> 01:19:59,833
We went to the police when
he didn't return for two days.
966
01:20:01,791 --> 01:20:03,250
Can Charlie drive?
967
01:20:04,041 --> 01:20:05,625
No, sir. Why?
968
01:20:06,500 --> 01:20:07,583
It's nothing.
969
01:20:07,708 --> 01:20:09,291
There was an incident in cheriyanaad.
970
01:20:09,750 --> 01:20:10,833
A car accident.
971
01:20:11,333 --> 01:20:12,875
We recovered a body from the car.
972
01:20:13,625 --> 01:20:15,025
The man hasn't been identified yet.
973
01:20:15,333 --> 01:20:18,416
We came to check if the two
cases are somehow related.
974
01:20:19,916 --> 01:20:21,291
- Johnny?
- Sir.
975
01:20:25,125 --> 01:20:26,291
This is his photo.
976
01:20:30,666 --> 01:20:31,666
This isn't him, sir.
977
01:20:34,666 --> 01:20:36,541
I can understand what you are feeling.
978
01:20:37,916 --> 01:20:40,333
This is just a part of our investigation.
979
01:20:45,125 --> 01:20:47,000
We found this on that body.
980
01:20:47,416 --> 01:20:48,541
Does it belong to Charlie?
981
01:20:54,333 --> 01:20:55,541
I don't know, sir.
982
01:21:08,000 --> 01:21:09,000
My dear girl!
983
01:21:13,625 --> 01:21:15,750
- May I?
- Sir, it's not possible. He can't drive.
984
01:21:16,333 --> 01:21:18,666
I think she is confused.
It can't be Charlie.
985
01:21:26,000 --> 01:21:27,333
I apologize for bothering you.
986
01:21:28,458 --> 01:21:30,666
In some cases people are misidentified.
987
01:21:31,208 --> 01:21:32,368
That's why I wanted to check.
988
01:21:34,333 --> 01:21:36,333
Does this belong to Charlie?
989
01:21:48,708 --> 01:21:50,083
This belongs to my husband, sir.
990
01:21:52,416 --> 01:21:53,666
This belonged to my husband.
991
01:21:59,791 --> 01:22:01,916
My child and I have
no one in this world, sir.
992
01:22:08,041 --> 01:22:10,125
My child has been orphaned.
993
01:22:20,416 --> 01:22:21,625
Stop hitting me, sir.
994
01:22:23,916 --> 01:22:25,166
Please stop it.
995
01:22:27,083 --> 01:22:28,500
Sir, I'll tell you everything.
996
01:22:29,250 --> 01:22:30,833
That's enough.
997
01:22:38,916 --> 01:22:41,083
I'll take the balance 50,000 rupees...
998
01:22:41,916 --> 01:22:44,041
As a prize for my wicked mind.
999
01:22:54,500 --> 01:22:55,500
Pillechan?
1000
01:22:57,250 --> 01:22:58,291
My boss is a nice guy.
1001
01:22:59,125 --> 01:23:00,166
How can we do that to him?
1002
01:23:04,791 --> 01:23:08,125
You are a rat!
1003
01:23:09,083 --> 01:23:10,708
Is that what you were thinking?
1004
01:23:13,291 --> 01:23:14,583
- Ponnachan?
- Yeah.
1005
01:23:16,333 --> 01:23:17,458
Let's go back.
1006
01:23:27,083 --> 01:23:28,291
Somebody needs a ride.
1007
01:23:29,000 --> 01:23:30,208
Pull the car over there.
1008
01:23:35,041 --> 01:23:37,041
- Are you headed for alappuzha?
- Yeah.
1009
01:23:37,625 --> 01:23:38,625
Can I get a ride?
1010
01:23:38,916 --> 01:23:40,916
Three buses passed without stopping.
1011
01:23:51,125 --> 01:23:53,208
Sabu, open the door for this fellow.
1012
01:23:54,625 --> 01:23:56,291
- Come on.
- Goodbye, bro.
1013
01:24:03,958 --> 01:24:05,625
Thank you, brother.
1014
01:24:29,833 --> 01:24:30,875
Ponnachan, is that you?
1015
01:24:33,000 --> 01:24:34,291
Charlie?
1016
01:24:35,250 --> 01:24:37,750
- What are you doing here?
- I'm back in town now.
1017
01:24:38,208 --> 01:24:39,208
Cicily is pregnant.
1018
01:24:40,041 --> 01:24:41,041
Oh.
1019
01:24:44,166 --> 01:24:45,486
Today is our wedding anniversary.
1020
01:24:46,333 --> 01:24:48,413
I promised to take her to
the arthunkal church feast.
1021
01:24:48,916 --> 01:24:50,396
That's why I started at night itself.
1022
01:24:50,750 --> 01:24:51,833
Pillechan?
1023
01:24:52,041 --> 01:24:53,708
I know this young man.
1024
01:24:54,166 --> 01:24:56,166
That makes everything so easy.
1025
01:24:59,041 --> 01:25:01,833
- You should have a drink with us.
- Oh, no, bro.
1026
01:25:02,041 --> 01:25:03,921
I told you I have to take
my wife to the church.
1027
01:25:06,541 --> 01:25:07,583
Ponnachan!
1028
01:25:08,000 --> 01:25:09,500
Ponnachan.
1029
01:25:17,291 --> 01:25:18,291
Brother?
1030
01:25:19,083 --> 01:25:20,958
- Alappuzha is straight ahead, right?
- Yes.
1031
01:25:21,333 --> 01:25:25,291
We have to go to pallana
to pick someone up.
1032
01:25:25,375 --> 01:25:27,541
- Then we will go to alappuzha.
- Alright.
1033
01:25:29,500 --> 01:25:31,958
Whether it's a feast or a festival,
1034
01:25:32,041 --> 01:25:33,875
this is a must to have a good time.
1035
01:25:37,625 --> 01:25:39,500
Take it easy.
1036
01:25:40,333 --> 01:25:42,541
- Have a drink.
- No, brother.
1037
01:25:43,083 --> 01:25:45,708
My wife is pregnant. It makes her sick.
1038
01:25:46,458 --> 01:25:48,666
It's the only joy in life.
Come on.
1039
01:25:48,750 --> 01:25:50,125
No.
1040
01:25:51,375 --> 01:25:52,375
Ponnachan?
1041
01:25:53,166 --> 01:25:54,583
Stop the car.
1042
01:25:55,083 --> 01:25:57,666
I don't feel comfortable
sitting here anymore.
1043
01:26:13,333 --> 01:26:16,458
No drinks on a feast day!
What kind of a Christian are you?
1044
01:26:16,625 --> 01:26:18,333
- Have a drink. Come on!
- No!
1045
01:26:18,833 --> 01:26:20,208
Hey, have one.
1046
01:26:26,583 --> 01:26:28,583
It tastes foul.
1047
01:26:29,250 --> 01:26:30,291
Alcohols do taste foul.
1048
01:26:30,833 --> 01:26:31,916
Just drink it!
1049
01:26:32,541 --> 01:26:33,541
No, brother.
1050
01:26:33,916 --> 01:26:34,916
Come on, have it.
1051
01:26:36,375 --> 01:26:37,375
No.
1052
01:26:38,083 --> 01:26:39,083
Have it!
1053
01:26:39,208 --> 01:26:40,208
Drink!
1054
01:26:40,750 --> 01:26:41,750
You...
1055
01:26:44,625 --> 01:26:46,125
Hold him down!
1056
01:26:47,166 --> 01:26:50,083
- How dare you turn down a drink?
- Bro.
1057
01:26:50,666 --> 01:26:51,875
Ponnachan!
1058
01:26:52,916 --> 01:26:54,333
How dare you spit in the car!
1059
01:26:56,375 --> 01:26:57,375
Hold him tight!
1060
01:26:59,833 --> 01:27:03,166
What's wrong with you, rascal?
1061
01:27:24,333 --> 01:27:25,375
Raise his head.
1062
01:27:51,625 --> 01:27:53,375
Kuttanandan bar
1063
01:28:01,000 --> 01:28:02,500
I told you to take him home.
1064
01:28:05,416 --> 01:28:06,791
We got what you asked for.
1065
01:28:20,375 --> 01:28:22,583
- Where did you find it?
- We just killed him.
1066
01:28:23,541 --> 01:28:25,333
About an hour ago, right?
1067
01:28:36,958 --> 01:28:37,958
Get the car.
1068
01:28:41,250 --> 01:28:42,250
We can't go to vandanam.
1069
01:28:42,625 --> 01:28:43,625
Let's go to your place.
1070
01:28:45,333 --> 01:28:46,333
Hurry up!
1071
01:28:53,666 --> 01:28:56,166
Take it to the washroom at the back.
Sabu, help them.
1072
01:29:27,333 --> 01:29:29,333
Are you doing it in here?
1073
01:29:30,541 --> 01:29:31,625
We will burn the face now.
1074
01:29:32,875 --> 01:29:34,395
The body can be burned somewhere else.
1075
01:30:21,500 --> 01:30:22,833
Let me set you on fire.
1076
01:30:23,750 --> 01:30:25,083
Come on, fire up!
1077
01:30:29,416 --> 01:30:31,416
- Pillechan!
- Oh, no, pillechan!
1078
01:30:32,458 --> 01:30:33,500
- Pillechan!
- Pillechan!
1079
01:30:36,291 --> 01:30:38,291
My hand!
1080
01:30:41,166 --> 01:30:42,833
- Come on.
- Ponnachan, run.
1081
01:30:42,958 --> 01:30:44,250
Hurry up!
1082
01:30:44,833 --> 01:30:46,125
Hurry up!
1083
01:31:17,333 --> 01:31:19,208
So, you will do anything for money.
1084
01:31:19,500 --> 01:31:20,583
- Right?
- No, sir.
1085
01:31:21,000 --> 01:31:23,333
We couldn't turn down the
offer of eight lakh rupees.
1086
01:31:23,875 --> 01:31:25,125
- Eight lakh?
- Yeah.
1087
01:31:25,458 --> 01:31:28,166
Can we ever make so
much money in our lifetime?
1088
01:31:29,333 --> 01:31:30,333
It's true, sir.
1089
01:31:30,708 --> 01:31:34,333
He told me to dream of ten
ambassador cars parked on my porch.
1090
01:31:34,708 --> 01:31:35,916
That's how kurup lured us.
1091
01:31:39,375 --> 01:31:40,625
What was your share?
1092
01:31:41,166 --> 01:31:42,541
Sir...
1093
01:31:44,666 --> 01:31:47,041
We were promised two lakh rupees each.
1094
01:31:48,750 --> 01:31:50,041
Two lakh!
1095
01:31:52,083 --> 01:31:54,166
That means two lakh
rupees for sudhakara kurup.
1096
01:31:55,500 --> 01:31:59,000
Do you know how much kurup
and his wife earn in Gulf?
1097
01:32:01,541 --> 01:32:03,166
80,000 rupees a month!
1098
01:32:04,000 --> 01:32:06,208
The same guy committed a murder...
1099
01:32:06,916 --> 01:32:08,166
For two lakh rupees.
1100
01:32:09,041 --> 01:32:10,041
Forget about that.
1101
01:32:10,625 --> 01:32:12,833
- Will he do it for eight lakh, Johnny?
- No, sir.
1102
01:32:17,583 --> 01:32:21,291
So, money was not the only
motive behind the murder.
1103
01:32:27,125 --> 01:32:28,958
Pillai, when did you last see kurup?
1104
01:32:29,416 --> 01:32:31,833
In the paddy field that night.
1105
01:32:33,708 --> 01:32:34,708
And you?
1106
01:32:35,333 --> 01:32:37,416
Ernakulam, sir.
1107
01:32:39,000 --> 01:32:42,125
Then he asked me to
board a bus to chavakkad.
1108
01:32:43,041 --> 01:32:44,083
Who else was with you?
1109
01:32:44,750 --> 01:32:45,875
That day...
1110
01:32:46,416 --> 01:32:47,875
Kurup and...
1111
01:32:50,583 --> 01:32:51,583
Ponnachan.
1112
01:32:58,333 --> 01:33:00,500
I know you are working hard.
1113
01:33:00,666 --> 01:33:03,083
But how can I convince our superiors?
1114
01:33:03,958 --> 01:33:08,458
Now that we have issued a
lookout circular for kurup across India,
1115
01:33:08,791 --> 01:33:10,831
they have warned of
cutting my salary to pay it off.
1116
01:33:11,666 --> 01:33:13,166
In fact, I can put up with that.
1117
01:33:13,750 --> 01:33:16,875
What really annoys me are the
reporters and their relentless questions.
1118
01:33:20,125 --> 01:33:21,833
So, what's the status
of the investigation?
1119
01:33:22,250 --> 01:33:24,916
Can we nab sudhakara kurup
before the end of this century?
1120
01:33:33,583 --> 01:33:34,875
Sir, cigarette.
1121
01:33:36,875 --> 01:33:38,041
I need a blade.
1122
01:33:38,833 --> 01:33:39,916
I'll get it for you, sir.
1123
01:33:53,000 --> 01:33:55,541
If you were in kurup's place,
what will you do after the murder?
1124
01:33:57,458 --> 01:33:59,458
I'll leave the country
if I think I'll be caught.
1125
01:33:59,750 --> 01:34:01,833
- But kurup hasn't left the country yet.
- Yes.
1126
01:34:02,458 --> 01:34:05,666
He can't travel using his passport.
Then, how can he flee the country?
1127
01:34:05,750 --> 01:34:06,958
He can use a fake passport.
1128
01:34:07,333 --> 01:34:09,083
It's easy for him to get one.
1129
01:34:10,541 --> 01:34:14,166
As per bhasi pillai's statement,
kurup revealed his plan
1130
01:34:14,541 --> 01:34:17,021
to ponnachan, sabu and bhasi pillai
on the same day he arrived.
1131
01:34:17,375 --> 01:34:20,291
Which means the story
about sudhakara kurup's death
1132
01:34:20,666 --> 01:34:22,750
was conceived not
in kerala but in persia.
1133
01:34:24,208 --> 01:34:28,000
Kurup came home in a hurry without
bothering to make a fake passport.
1134
01:34:28,583 --> 01:34:31,291
So, the story of his death was
created not only for the people here
1135
01:34:31,708 --> 01:34:33,468
but also for his friends
outside the country.
1136
01:34:33,541 --> 01:34:35,625
- What do you mean?
- Sir...
1137
01:34:36,458 --> 01:34:39,208
Somebody in persia should
believe that kurup is dead.
1138
01:34:39,625 --> 01:34:41,305
Or should feel compelled to believe in it.
1139
01:34:42,250 --> 01:34:43,250
Sir.
1140
01:34:43,791 --> 01:34:46,083
Sudhakara kurup has
been seen in alankrita lodge.
1141
01:34:47,333 --> 01:34:49,733
- Who gave the tip-off?
- Sir, one of the hotel staff called.
1142
01:34:51,750 --> 01:34:52,750
Das?
1143
01:34:53,208 --> 01:34:54,208
Sir?
1144
01:34:54,250 --> 01:34:57,583
Deal with him before
he is taken to the court.
1145
01:35:03,250 --> 01:35:04,375
Sir, here is the blade.
1146
01:35:17,791 --> 01:35:19,000
Kurup is in there, sir.
1147
01:35:19,208 --> 01:35:20,708
- Where?
- Room number 122.
1148
01:35:23,208 --> 01:35:25,125
Bro.
1149
01:35:25,250 --> 01:35:27,291
- Hey, break it down.
- Sir.
1150
01:35:29,250 --> 01:35:30,250
Move.
1151
01:35:34,416 --> 01:35:35,916
Sir, he is not here.
1152
01:35:48,416 --> 01:35:49,896
- Check downstairs. Quick!
- Yes, sir.
1153
01:35:50,166 --> 01:35:51,875
He has left by the backyard. Go now.
1154
01:36:02,166 --> 01:36:04,291
- Sir, over there.
- Come on.
1155
01:36:08,416 --> 01:36:10,041
Perazhi transport service.
1156
01:36:10,291 --> 01:36:11,375
18th point.
1157
01:36:12,916 --> 01:36:13,916
Mannar.
1158
01:36:15,250 --> 01:36:16,250
Sir.
1159
01:36:18,666 --> 01:36:19,833
We couldn't find him, sir.
1160
01:36:22,333 --> 01:36:24,333
Kurup has an acquaintance in mannar.
1161
01:36:24,750 --> 01:36:26,059
It could be a relative or a friend.
1162
01:36:26,083 --> 01:36:27,363
- Find out who it is.
- Yes, sir.
1163
01:36:27,750 --> 01:36:29,750
- Make it quick! Right now.
- Sir!
1164
01:36:35,666 --> 01:36:36,666
Tell me something.
1165
01:36:37,875 --> 01:36:41,250
Radhakrishnan brought
sudhakara kurup to your home.
1166
01:36:41,791 --> 01:36:42,831
Where did he go from here?
1167
01:36:44,500 --> 01:36:47,291
I don't like to repeat myself.
1168
01:36:48,208 --> 01:36:49,750
Maybe it's because of my age.
1169
01:36:50,250 --> 01:36:51,490
Anyway, I don't like it at all.
1170
01:36:52,666 --> 01:36:53,875
But I'll still tell you...
1171
01:36:54,416 --> 01:36:55,416
For the last time.
1172
01:36:58,375 --> 01:36:59,375
I don't know.
1173
01:37:00,875 --> 01:37:02,666
So, won't you speak the truth?
1174
01:37:03,250 --> 01:37:04,416
Smart fellow!
1175
01:37:05,000 --> 01:37:06,250
You figured it out yourself.
1176
01:37:09,375 --> 01:37:11,208
Gopinatha kurup will not speak about it.
1177
01:37:11,750 --> 01:37:14,125
Nobody can make him do that.
1178
01:37:19,041 --> 01:37:20,041
Good!
1179
01:37:20,500 --> 01:37:22,583
I like your confidence.
1180
01:37:23,125 --> 01:37:24,125
Listen.
1181
01:37:24,416 --> 01:37:27,000
I'll be 75 in a month's time.
1182
01:37:28,833 --> 01:37:31,583
Do you want to use third degree
methods on an old man?
1183
01:37:32,208 --> 01:37:33,488
You have more to lose than I do.
1184
01:37:34,458 --> 01:37:36,541
Don't you want to be promoted as sp?
1185
01:37:38,375 --> 01:37:40,666
If you bully me and
something happens to me
1186
01:37:41,250 --> 01:37:43,083
then you will be in big trouble.
1187
01:37:45,000 --> 01:37:46,000
Do you want that?
1188
01:37:46,083 --> 01:37:47,083
Sp!
1189
01:37:47,791 --> 01:37:48,958
Sounds good!
1190
01:37:50,375 --> 01:37:51,708
When I joined the police force...
1191
01:37:52,458 --> 01:37:53,875
I wanted to bag the si post.
1192
01:37:54,250 --> 01:37:55,291
And I got it!
1193
01:37:55,625 --> 01:37:57,000
I got more than what I wished for.
1194
01:37:57,833 --> 01:37:58,993
So I'm not afraid of anybody.
1195
01:37:59,416 --> 01:38:02,256
If you are afraid of third-degree methods,
then we can find another way.
1196
01:38:03,416 --> 01:38:05,916
- Doesn't one come before three, Johnny?
- Yes, sir.
1197
01:38:06,083 --> 01:38:07,875
Then let's start from one.
1198
01:38:14,666 --> 01:38:16,875
Don't compel him. You know how it is.
1199
01:38:18,291 --> 01:38:19,875
- You can start.
- Okay.
1200
01:38:27,000 --> 01:38:28,000
Kurup?
1201
01:38:29,958 --> 01:38:30,958
Kurup?
1202
01:38:32,500 --> 01:38:33,500
Can you hear me?
1203
01:38:35,416 --> 01:38:37,416
When did you last see sudhakara kurup?
1204
01:38:42,375 --> 01:38:43,416
Where will you go now?
1205
01:38:45,333 --> 01:38:47,125
I'll go to uncle vijayan's
house in Bhopal.
1206
01:38:48,375 --> 01:38:49,500
And then...
1207
01:38:52,166 --> 01:38:53,375
But I'm sure about one thing.
1208
01:38:53,458 --> 01:38:55,208
From now on, I decide who will see me.
1209
01:38:56,666 --> 01:38:57,916
I don't care if it's police...
1210
01:38:58,958 --> 01:39:00,000
Or politician.
1211
01:39:21,166 --> 01:39:22,526
I have only two questions for you.
1212
01:39:23,166 --> 01:39:24,791
Where did he go? And when?
1213
01:39:25,208 --> 01:39:26,916
It has been four days now.
1214
01:39:27,875 --> 01:39:29,916
He left for mani's house in Bombay.
1215
01:39:30,416 --> 01:39:33,125
Don't you know it's a crime
to give shelter to a criminal?
1216
01:39:34,708 --> 01:39:35,958
Yes, we know that, sir.
1217
01:39:36,166 --> 01:39:38,958
In fact, we had decided that
we will turn him out if he came.
1218
01:39:40,708 --> 01:39:43,208
But after all... he is our boy.
1219
01:39:47,333 --> 01:39:48,893
I want to see the bedroom that he used.
1220
01:40:24,041 --> 01:40:26,375
- Is either of you diabetic?
- No, sir.
1221
01:40:27,291 --> 01:40:28,691
This is a prescription for Insulin.
1222
01:40:29,208 --> 01:40:31,500
That must be gopi's.
1223
01:40:44,375 --> 01:40:45,375
You wait here.
1224
01:40:51,750 --> 01:40:53,666
- Hello. Police.
- Sir.
1225
01:40:55,083 --> 01:40:56,763
- Where is this from?
- Just a minute, bro.
1226
01:40:57,083 --> 01:40:59,041
Sir, this is prescribed from ward c.
1227
01:40:59,208 --> 01:41:00,708
Go straight and take left.
1228
01:41:01,125 --> 01:41:02,208
Are you sure it was him?
1229
01:41:02,916 --> 01:41:04,208
Yes, sir.
It's the same guy.
1230
01:41:06,041 --> 01:41:07,791
Do you remember how tall he was?
1231
01:41:08,666 --> 01:41:10,833
He wasn't as tall as you, sir.
1232
01:41:14,833 --> 01:41:16,273
This man is more than six feet tall.
1233
01:41:16,833 --> 01:41:17,833
You are mistaken.
1234
01:41:18,041 --> 01:41:19,250
Oh! Here it is.
1235
01:41:19,875 --> 01:41:20,875
Thank you.
1236
01:41:33,375 --> 01:41:36,125
Wanted
kurup
1237
01:41:43,541 --> 01:41:44,541
Sir.
1238
01:41:46,541 --> 01:41:47,976
These are letters from all the people
1239
01:41:48,000 --> 01:41:50,583
who claim to have
seen sudhakara kurup.
1240
01:41:53,791 --> 01:41:55,875
You can throw out the anonymous letters.
1241
01:41:55,958 --> 01:41:58,500
I've done that, sir.
These are the remaining ones.
1242
01:41:59,125 --> 01:42:00,333
Frankly speaking...
1243
01:42:00,541 --> 01:42:03,208
I don't know what to believe
and what not to believe.
1244
01:42:03,708 --> 01:42:05,375
I can't tell the difference.
1245
01:42:06,583 --> 01:42:08,458
P. Krishnadas
1246
01:42:10,416 --> 01:42:13,541
if there is truth in any of these,
it will find us eventually.
1247
01:42:32,541 --> 01:42:33,541
What is it, sir?
1248
01:42:34,833 --> 01:42:36,375
This letter not only mentions kurup.
1249
01:42:38,083 --> 01:42:39,625
It also refers to someone he met.
1250
01:42:41,625 --> 01:42:42,625
Issac.
1251
01:43:02,041 --> 01:43:03,041
He's up there.
1252
01:43:08,333 --> 01:43:09,750
You guys can wait here.
1253
01:43:12,583 --> 01:43:13,583
Alright.
1254
01:43:13,750 --> 01:43:14,833
Okay, thank you.
1255
01:43:17,541 --> 01:43:19,541
Good evening, Mr. Issac.
How are you?
1256
01:43:20,416 --> 01:43:22,916
I'm krishnadas from down south.
1257
01:43:23,541 --> 01:43:24,666
Kerala police.
1258
01:43:26,833 --> 01:43:28,958
I was checking some
files from a few years ago.
1259
01:43:29,500 --> 01:43:31,666
I found something that
I could use to take you with me.
1260
01:43:34,375 --> 01:43:36,291
I'm ready to forget that
but on one condition.
1261
01:43:36,916 --> 01:43:38,000
You have to forget kurup.
1262
01:43:40,000 --> 01:43:41,125
Now you will talk.
1263
01:43:42,375 --> 01:43:43,375
And I will listen.
1264
01:43:46,333 --> 01:43:47,666
I know where kurup is.
1265
01:43:49,541 --> 01:43:50,666
His whereabouts are in here.
1266
01:43:55,666 --> 01:43:56,708
Sharma?
1267
01:43:59,875 --> 01:44:00,916
Take him!
1268
01:44:01,666 --> 01:44:03,083
Come on, let's go.
1269
01:44:03,791 --> 01:44:05,875
Come on, take him with you.
1270
01:44:06,375 --> 01:44:07,916
- Let's go.
- What are you saying?
1271
01:44:08,958 --> 01:44:12,375
We leave a trail on every path we take.
1272
01:44:13,291 --> 01:44:15,708
No crime can conceal it.
1273
01:44:16,833 --> 01:44:20,416
Not everyone who arrives
at a crime scene can detect it.
1274
01:44:21,041 --> 01:44:24,666
But the one who searches for it,
will certainly find that trail.
1275
01:45:15,125 --> 01:45:17,458
- Are these your regular visitors?
- Yes, sir.
1276
01:45:18,083 --> 01:45:19,250
- Johnny?
- Sir.
1277
01:45:20,875 --> 01:45:22,791
- What happened, sir?
- Royal viking line.
1278
01:45:23,166 --> 01:45:24,766
He plans to leave the country on a ship.
1279
01:45:25,333 --> 01:45:26,208
Our last chance.
1280
01:45:26,291 --> 01:45:27,811
We should get him before he gets away.
1281
01:45:28,250 --> 01:45:30,458
- Should we inform the local police?
- Yes, we should.
1282
01:45:33,958 --> 01:45:35,333
Stop!
1283
01:45:41,541 --> 01:45:43,250
- Explain it to them.
- Yes, sir.
1284
01:45:43,458 --> 01:45:45,541
Do you see this man?
He is kurup.
1285
01:45:45,625 --> 01:45:48,625
He is a dangerous criminal
with several cases against him.
1286
01:45:48,708 --> 01:45:50,375
Look at it carefully.
1287
01:45:50,708 --> 01:45:52,583
Search for him in every nook and corner.
1288
01:45:52,916 --> 01:45:54,958
He could be here in disguise.
1289
01:45:55,250 --> 01:45:56,583
Alright? You can go now.
1290
01:46:14,833 --> 01:46:17,208
- Johnny!
- Go and catch him!
1291
01:46:17,875 --> 01:46:18,875
Go!
1292
01:46:18,958 --> 01:46:21,750
- Don't let him run!
- Catch him!
1293
01:46:21,833 --> 01:46:25,500
- Go! Catch him!
- Come on!
1294
01:46:27,666 --> 01:46:29,666
Police! I need to search
the ship for a suspect.
1295
01:46:29,750 --> 01:46:30,750
Alright.
1296
01:46:52,333 --> 01:46:53,750
Sudhakara kurup, you rascal!
1297
01:46:53,833 --> 01:46:55,708
- Yes, it's sudhakara kurup.
- Sir, we got him.
1298
01:46:55,791 --> 01:46:58,875
Sir, I'm not kurup.
1299
01:46:59,416 --> 01:47:00,416
Who the hell are you?
1300
01:47:00,583 --> 01:47:02,666
I'm harikuttan from kovalam.
1301
01:47:03,958 --> 01:47:05,078
This is how I make a living.
1302
01:47:05,208 --> 01:47:07,728
- Sir, then what about kurup?
- I have a sermon in South Africa.
1303
01:47:08,000 --> 01:47:09,000
- Take him away.
- Sir.
1304
01:47:09,041 --> 01:47:10,166
Come on, you dog.
1305
01:47:10,250 --> 01:47:12,083
- Come.
- Take him away.
1306
01:47:14,958 --> 01:47:16,038
- Thank you, sir.
- Alright.
1307
01:47:16,208 --> 01:47:17,288
- Okay see you.
- Thank you.
1308
01:47:20,833 --> 01:47:21,833
Sir?
1309
01:47:22,041 --> 01:47:23,750
- Their driver is missing.
- Sir.
1310
01:47:24,083 --> 01:47:26,250
Sir, I'm a Saint, a godman.
1311
01:47:26,416 --> 01:47:27,666
Please let me go, sir.
1312
01:47:27,958 --> 01:47:29,458
I'm a godman.
1313
01:47:29,750 --> 01:47:30,750
Sir!
1314
01:47:41,041 --> 01:47:44,416
We stood there and watched as
the royal viking line sailed away.
1315
01:47:44,666 --> 01:47:47,958
A lot more had happened which
neither did I saw nor others knew about.
1316
01:47:48,333 --> 01:47:50,791
More pieces had to come
together to know the full story.
1317
01:47:51,500 --> 01:47:55,041
Moreover, it is he who needs
to tell us about.
1318
01:47:55,541 --> 01:47:56,541
Brother?
1319
01:47:57,458 --> 01:47:58,458
One tea.
1320
01:47:59,291 --> 01:48:00,291
Brother, one tea.
1321
01:48:02,375 --> 01:48:03,375
Brother?
1322
01:48:06,333 --> 01:48:07,166
Okay.
1323
01:48:07,291 --> 01:48:10,166
- I don't want to go.
- I don't want to hear your excuses.
1324
01:48:10,333 --> 01:48:12,125
How can you say that?
1325
01:48:12,250 --> 01:48:14,166
Just use your wits.
1326
01:48:14,375 --> 01:48:15,833
Will you just walk in there?
1327
01:48:16,208 --> 01:48:17,708
Here's your tea, uncle.
1328
01:48:19,125 --> 01:48:20,791
Will you do well at least this time?
1329
01:48:20,958 --> 01:48:22,958
I promise I'll make it big, uncle.
1330
01:48:38,625 --> 01:48:39,625
What happened, gk?
1331
01:48:40,375 --> 01:48:41,541
This place suffocates me.
1332
01:48:41,875 --> 01:48:43,351
I'm getting out. You go back to sleep.
1333
01:48:43,375 --> 01:48:44,750
Don't be stupid, man.
1334
01:48:44,875 --> 01:48:47,375
They will catch you
no matter where you go.
1335
01:48:47,583 --> 01:48:49,375
- That's why I'm still here.
- Damn it!
1336
01:48:49,666 --> 01:48:51,986
If I were in my village, I would
have had nateshan's toddy,
1337
01:48:52,416 --> 01:48:54,833
then smoked a cigarette and relaxed.
But I am stuck here.
1338
01:48:54,958 --> 01:48:56,750
Are you allowed to go out at night?
1339
01:48:58,250 --> 01:48:59,416
What?
1340
01:49:00,166 --> 01:49:01,208
I sneak out.
1341
01:49:22,375 --> 01:49:23,375
One cigarette, bro.
1342
01:49:23,666 --> 01:49:26,250
What about indie rock fusion festival?
1343
01:49:27,458 --> 01:49:29,791
- Do you like it?
- It's great! I like that.
1344
01:49:30,583 --> 01:49:32,791
Indie rock music! Sounds good, right?
1345
01:49:32,958 --> 01:49:34,958
So, can we go with that name?
1346
01:49:35,958 --> 01:49:36,958
Yeah.
1347
01:49:37,041 --> 01:49:39,000
If you have any other
ideas, you can tell now.
1348
01:49:39,166 --> 01:49:40,806
- I think that's cool.
- It's cool, right?
1349
01:49:41,041 --> 01:49:43,666
Do you have any other plans about it?
1350
01:49:43,750 --> 01:49:44,750
Brother?
1351
01:49:45,416 --> 01:49:47,041
Where can I get a bottle of rum?
1352
01:49:47,458 --> 01:49:49,958
You can't get it at this time.
Can we get one?
1353
01:49:50,041 --> 01:49:53,041
- It's difficult to get one now.
- No, you won't get it.
1354
01:49:54,583 --> 01:49:56,583
- Is there any place I could get one now?
- Now...
1355
01:49:57,166 --> 01:49:58,726
Yes, you can get it from that building.
1356
01:50:03,166 --> 01:50:04,958
- From the air force camp?
- Yeah.
1357
01:50:05,250 --> 01:50:06,410
That's where I'm coming from.
1358
01:50:08,291 --> 01:50:09,291
Smart guy!
1359
01:50:09,833 --> 01:50:13,166
So, you jumped out of
the sea to catch a fish?
1360
01:50:15,083 --> 01:50:17,625
There is nothing that you
can't find on your campus.
1361
01:50:18,041 --> 01:50:19,041
You know what?
1362
01:50:19,083 --> 01:50:22,541
We pay threefold the price
to buy booze from there.
1363
01:50:22,666 --> 01:50:24,250
- Threefold?
- Yeah.
1364
01:50:25,000 --> 01:50:26,000
Threefold!
1365
01:50:41,833 --> 01:50:42,916
Who's that?
1366
01:50:44,375 --> 01:50:46,000
Brother, can I get some rum?
1367
01:50:46,583 --> 01:50:48,375
- Rum?
- Yeah.
1368
01:50:49,083 --> 01:50:50,875
- How much?
- One...
1369
01:50:52,291 --> 01:50:54,791
- Two bottles.
- Two?
1370
01:50:55,750 --> 01:50:56,750
Yes.
1371
01:51:04,708 --> 01:51:06,875
- You?
- Mr. Murthy!
1372
01:51:12,666 --> 01:51:14,250
- Mr. Murthy.
- What?
1373
01:51:14,333 --> 01:51:16,750
- I need three bottles today.
- Okay.
1374
01:51:24,625 --> 01:51:26,125
Gk, what happened?
1375
01:51:26,291 --> 01:51:27,571
There are bugs in the air force.
1376
01:51:28,208 --> 01:51:29,500
- Bedbugs!
- Oh!
1377
01:51:39,083 --> 01:51:40,166
Hey, gk.
1378
01:51:41,500 --> 01:51:42,333
Here it is.
1379
01:51:42,416 --> 01:51:45,208
This isn't enough to
satisfy mcc's thirst.
1380
01:51:45,375 --> 01:51:46,375
Here you go.
1381
01:51:47,083 --> 01:51:48,163
Tell me when you need more.
1382
01:51:48,625 --> 01:51:51,000
But I will need a small profit out of it.
1383
01:51:51,708 --> 01:51:54,000
- You can resell your share.
- Okay.
1384
01:51:57,208 --> 01:52:01,000
My dear gopikrishnan, you
will turn me into a full-time crook.
1385
01:52:01,250 --> 01:52:02,730
- You are a crook already!
- Get lost!
1386
01:52:04,875 --> 01:52:06,333
I have lost my peace of mind.
1387
01:52:07,291 --> 01:52:09,875
It used to take four months
for me to sell so much booze.
1388
01:52:09,958 --> 01:52:11,708
But you sold it in just three weeks.
1389
01:52:12,291 --> 01:52:14,875
Gopikrishna, if you carry on
selling the booze
1390
01:52:14,958 --> 01:52:17,791
then I might have to start brewing
arrack for the officers here.
1391
01:52:18,083 --> 01:52:20,123
If you plan to brew arrack
then you can count me in.
1392
01:52:20,208 --> 01:52:21,328
But I need a commission fee.
1393
01:52:21,625 --> 01:52:23,041
Speaking of a commission fee...
1394
01:52:27,083 --> 01:52:28,203
It's a superb pair of boots!
1395
01:52:29,250 --> 01:52:30,930
Why should only the
air force guys wear it?
1396
01:52:33,583 --> 01:52:35,125
Size eight. Here you go.
1397
01:52:36,625 --> 01:52:38,226
It will fit everyone and not
just the air force guys.
1398
01:52:38,250 --> 01:52:39,333
Money.
1399
01:52:39,541 --> 01:52:41,041
- Alright.
- Thanks, brother.
1400
01:52:42,875 --> 01:52:43,916
That's not the only thing.
1401
01:52:44,583 --> 01:52:47,208
- I have found other things too.
- Really?
1402
01:52:48,083 --> 01:52:49,208
Like what?
1403
01:52:50,083 --> 01:52:51,375
I'll tell you later.
1404
01:52:52,000 --> 01:52:53,000
Sir.
1405
01:52:53,166 --> 01:52:55,583
I came here so that I can succeed in life.
1406
01:52:56,375 --> 01:52:58,375
Sooner or later, I will.
1407
01:52:59,291 --> 01:53:01,500
I have a surprise for you in Bombay.
1408
01:53:02,250 --> 01:53:04,000
I had just started living my dream
1409
01:53:04,625 --> 01:53:06,705
when that posting struck me
like a bolt of lightning.
1410
01:53:06,916 --> 01:53:09,416
Madras gave me new hopes
1411
01:53:09,666 --> 01:53:13,041
to go to Bombay,
the city of the marathas.
1412
01:53:25,958 --> 01:53:26,958
Oh!
1413
01:53:27,166 --> 01:53:29,291
So, you are gopikrishnan from Madras!
1414
01:53:29,375 --> 01:53:30,375
Yes, sir.
1415
01:53:31,208 --> 01:53:32,625
It's a little hot in here.
1416
01:53:32,958 --> 01:53:34,750
Shall we go out and talk?
1417
01:53:35,875 --> 01:53:37,875
Here, take this. Come.
1418
01:53:41,250 --> 01:53:43,166
It's over here.
1419
01:53:50,250 --> 01:53:51,970
- I hope everything is in order.
- Yes, sir.
1420
01:53:52,583 --> 01:53:53,750
- Gopikrishnan?
- Sir.
1421
01:53:53,833 --> 01:53:55,833
What are you staring at?
Just do your job.
1422
01:53:56,500 --> 01:53:57,500
Yes, sir.
1423
01:54:01,625 --> 01:54:02,916
- Mr. Gopikrishnan?
- Sir.
1424
01:54:03,250 --> 01:54:07,625
If you thought that a store assistant
can sit back and relax in the store,
1425
01:54:07,875 --> 01:54:09,125
then, you got it wrong.
1426
01:54:09,458 --> 01:54:10,498
It doesn't work like that.
1427
01:54:14,958 --> 01:54:15,958
There...
1428
01:54:16,208 --> 01:54:18,083
That's the inventory register. Take it!
1429
01:54:22,791 --> 01:54:23,791
Open it up.
1430
01:54:24,833 --> 01:54:26,166
That's your goods received note.
1431
01:54:26,750 --> 01:54:28,470
You must record every
entry in the register.
1432
01:54:28,833 --> 01:54:30,166
Including rack numbers.
1433
01:54:30,791 --> 01:54:33,000
It's four o'clock now.
And I want it by seven.
1434
01:54:34,375 --> 01:54:35,833
If you get even one entry wrong...
1435
01:54:36,416 --> 01:54:38,056
I don't have to tell you anything, right?
1436
01:54:39,375 --> 01:54:41,375
And before you start,
I want your haircut done.
1437
01:54:46,000 --> 01:54:47,416
- Mr. Gopikrishnan?
- Sir.
1438
01:54:47,833 --> 01:54:49,583
Welcome to the real world of pain!
1439
01:54:50,500 --> 01:54:52,791
Didn't Dominique mention about a surprise?
1440
01:54:53,375 --> 01:54:54,541
I'm the surprise.
1441
01:54:55,958 --> 01:54:56,958
Dismissed!
1442
01:55:04,125 --> 01:55:07,625
I prayed to god that not even my enemies
should be given a surprise like this.
1443
01:55:08,333 --> 01:55:12,041
But no god listens to the
prayers of an atheist like me!
1444
01:55:12,958 --> 01:55:14,000
But I was wrong.
1445
01:55:15,125 --> 01:55:18,041
As soon as I opened that
door, I proved myself wrong.
1446
01:55:55,333 --> 01:55:56,541
Mastan's Bombay!
1447
01:55:57,458 --> 01:56:00,208
The Bombay of karim lala and muthaliyar.
1448
01:56:01,000 --> 01:56:02,208
Now it's our Bombay as well.
1449
01:56:03,708 --> 01:56:07,041
That's me and my new-found friend.
1450
01:56:07,375 --> 01:56:08,416
Issac!
1451
01:56:09,083 --> 01:56:14,083
I sought the never-ending.
1452
01:56:14,750 --> 01:56:17,500
Periphery of life.
1453
01:56:17,958 --> 01:56:21,000
And spun my dreams there.
1454
01:56:21,125 --> 01:56:26,500
Over the path laid out for me
1455
01:56:26,791 --> 01:56:29,333
I scaled a thousand steps.
1456
01:56:30,000 --> 01:56:32,291
Across many flights of stairs.
1457
01:56:32,375 --> 01:56:35,458
As I went by.
1458
01:56:38,958 --> 01:56:41,333
Oh world.
1459
01:56:42,041 --> 01:56:46,083
Did time itself make way for me?
1460
01:56:47,666 --> 01:56:49,291
The war is over.
1461
01:56:50,875 --> 01:56:52,416
Congratulations, gk.
1462
01:56:52,666 --> 01:56:53,750
There is a new bounty.
1463
01:56:55,166 --> 01:56:56,708
A Singapore consignment.
1464
01:56:58,583 --> 01:56:59,625
Shall I go ahead with it?
1465
01:57:04,416 --> 01:57:05,416
Gk?
1466
01:57:08,333 --> 01:57:10,000
We have been taking
commissions until now.
1467
01:57:12,041 --> 01:57:13,625
Let's play a new game.
1468
01:57:15,000 --> 01:57:17,000
You will get your commission from me.
1469
01:57:17,416 --> 01:57:19,541
But not as the tenth man
in a match of 11 players.
1470
01:57:20,083 --> 01:57:21,643
You will be the first
man of your match.
1471
01:57:22,500 --> 01:57:23,500
Do you see this?
1472
01:57:24,250 --> 01:57:25,416
This is our trump card.
1473
01:57:26,083 --> 01:57:27,416
What is so special about it?
1474
01:57:28,000 --> 01:57:30,440
What is the connection between
winning a war and a commission?
1475
01:57:30,666 --> 01:57:35,083
Our country has bought weapons
worth crores for the sake of war.
1476
01:57:36,625 --> 01:57:38,833
Now that the war is over,
they will be stashed away.
1477
01:57:40,000 --> 01:57:43,375
Their sorting and accounting is...
More or less my responsibility.
1478
01:57:46,875 --> 01:57:49,958
If you try hard, i'm
sure we can find buyers.
1479
01:57:50,708 --> 01:57:51,708
Right?
1480
01:57:54,208 --> 01:57:56,958
I was used to preying on small fish.
1481
01:57:57,541 --> 01:58:00,250
Issac gave me the boat and
nets to hunt for giant sharks.
1482
01:58:01,208 --> 01:58:03,833
My first catch turned out to be this man.
1483
01:58:04,750 --> 01:58:07,833
An underworld arms dealer
called Leo ragnor.
1484
01:58:09,208 --> 01:58:12,416
Thanks a million, Issac!
1485
01:58:14,916 --> 01:58:16,208
Keep them over here.
1486
01:58:16,916 --> 01:58:18,041
Make it quick.
1487
01:58:19,750 --> 01:58:21,750
Only eight more boxes, after that done.
1488
01:58:29,083 --> 01:58:31,875
- What are you doing here?
- Sir, these are the rejected goods.
1489
01:58:32,458 --> 01:58:34,750
- So I'm sending them back.
- Do you have the documents?
1490
01:58:35,125 --> 01:58:37,005
- Yes, sir, it's in the Jeep.
- Show them to me.
1491
01:58:53,666 --> 01:58:54,708
Alright.
1492
01:58:55,416 --> 01:58:56,666
- Carry on.
- Thank you, sir.
1493
01:58:58,291 --> 01:58:59,583
Goodnight, sir.
1494
01:59:03,458 --> 01:59:04,791
That was well played!
1495
01:59:06,125 --> 01:59:07,916
Let me know if you
are interested to join us.
1496
01:59:08,000 --> 01:59:09,833
Yeah, let me get my termination letter.
1497
01:59:10,833 --> 01:59:13,958
- Hope that's not too far.
- Hey, Leo, we will lose all our business.
1498
01:59:16,500 --> 01:59:17,708
Guys, hurry up.
1499
01:59:18,625 --> 01:59:19,791
Where is the stock in here?
1500
01:59:20,333 --> 01:59:22,291
How many times have I
told you to verify them?
1501
01:59:22,500 --> 01:59:24,375
- Did you do it?
- Sir, all stock..
1502
01:59:24,666 --> 01:59:25,833
Stop giving stories!
1503
01:59:26,958 --> 01:59:28,833
Full inventory with details.
1504
01:59:29,041 --> 01:59:31,291
I want it in a week. Is that clear?
1505
01:59:32,666 --> 01:59:34,750
Sir, one week is very less time.
1506
01:59:35,000 --> 01:59:36,000
Shut up!
1507
01:59:36,333 --> 01:59:37,493
This is the Indian air force.
1508
01:59:37,833 --> 01:59:40,166
This uniform demands honesty and respect.
1509
01:59:40,625 --> 01:59:42,625
And it comes with
integrity and discipline.
1510
01:59:42,958 --> 01:59:45,291
This is not a place for losers and liars.
1511
01:59:45,666 --> 01:59:46,666
Do you get me?
1512
01:59:47,666 --> 01:59:49,000
- Yes, sir.
- Get out!
1513
02:00:03,958 --> 02:00:06,458
- What do I order?
- Just order something.
1514
02:00:33,666 --> 02:00:34,791
I'm going home tomorrow.
1515
02:00:36,041 --> 02:00:38,958
I got sick leave... for a month.
1516
02:00:41,000 --> 02:00:42,458
Hey, keep those empty baskets aside.
1517
02:00:46,375 --> 02:00:48,458
We are here for an investigation.
1518
02:00:48,666 --> 02:00:50,958
- Are you related to gopikrishnan kurup?
- I'm his father.
1519
02:00:51,375 --> 02:00:52,583
Gopikrishnan?
1520
02:00:53,333 --> 02:00:54,416
He is no more, sir.
1521
02:00:55,666 --> 02:00:57,458
He was very ill when he came here.
1522
02:00:59,250 --> 02:01:01,458
I'll go and check with the neighbors.
1523
02:01:02,041 --> 02:01:03,666
- You stay right here, okay?
- Yes.
1524
02:01:10,958 --> 02:01:11,958
Excuse me.
1525
02:01:13,916 --> 02:01:16,036
Did you hear about your
neighbor gopikrishnan's death?
1526
02:01:16,291 --> 02:01:17,625
We were in Bhopal.
1527
02:01:17,708 --> 02:01:19,500
We came as soon as we got the news.
1528
02:01:20,125 --> 02:01:21,208
That's a lie, sir.
1529
02:01:22,333 --> 02:01:23,933
I met him at the fertilizer depot today.
1530
02:01:24,458 --> 02:01:25,818
He was there to buy spinach seeds.
1531
02:01:26,583 --> 02:01:28,583
Keep your voice down or he will hear you.
1532
02:01:29,250 --> 02:01:31,250
By the way, how did
you persuade your father?
1533
02:01:31,750 --> 02:01:35,625
Doesn't every god have a weak
spot that he is afraid of, soman?
1534
02:01:37,000 --> 02:01:39,625
What exactly do you gain
from your death certificate?
1535
02:01:40,166 --> 02:01:41,541
I'm done with the air force.
1536
02:01:41,958 --> 02:01:44,750
Once they get this certificate,
they won't come looking for me.
1537
02:01:46,125 --> 02:01:47,625
- Soman, shall we go?
- Yeah.
1538
02:01:48,416 --> 02:01:49,666
- Alright, goodbye.
- See you.
1539
02:02:03,250 --> 02:02:05,291
I will be at the subway
1540
02:02:08,000 --> 02:02:10,291
Arya samaj temple, Bombay
1541
02:02:25,333 --> 02:02:26,333
Leo!
1542
02:02:27,125 --> 02:02:28,405
That's the guy I told you about.
1543
02:02:29,291 --> 02:02:30,750
Hold this. Be careful.
1544
02:02:30,833 --> 02:02:32,833
- Hello, my friend.
- How are you?
1545
02:02:33,666 --> 02:02:35,666
Welcome to the city of black gold!
1546
02:02:36,291 --> 02:02:37,166
Thank you.
1547
02:02:37,291 --> 02:02:38,583
- My wife, sharada.
- Hi!
1548
02:02:38,791 --> 02:02:40,191
The people of my village envied me.
1549
02:02:40,958 --> 02:02:42,375
But I don't blame them for it.
1550
02:02:43,000 --> 02:02:45,125
It's because I held the title of.
1551
02:02:45,208 --> 02:02:47,048
Progress assistant in
an oil company in persia.
1552
02:02:47,250 --> 02:02:48,916
And I earned a five-digit salary.
1553
02:02:50,333 --> 02:02:54,125
But the price that I had set for
myself was much greater than that.
1554
02:02:55,166 --> 02:02:56,566
Here, take him. I'll be right back.
1555
02:03:05,500 --> 02:03:06,875
- Hi, Leo.
- Hey.
1556
02:03:07,000 --> 02:03:07,833
What's new?
1557
02:03:07,958 --> 02:03:09,958
- Remember the prince I told you about?
- Yeah.
1558
02:03:10,166 --> 02:03:11,166
That's the guy.
1559
02:03:16,208 --> 02:03:17,708
- How is she?
- Very nice.
1560
02:03:22,125 --> 02:03:23,125
This is walid.
1561
02:03:23,875 --> 02:03:25,915
The man who was rich enough
to lend money to mammon.
1562
02:03:27,416 --> 02:03:30,541
It took me two-and-a-half
years to reach out to him.
1563
02:03:45,583 --> 02:03:46,916
Come on! Do it!
1564
02:04:01,000 --> 02:04:02,041
- No brakes!
- What?
1565
02:04:02,125 --> 02:04:02,958
No brakes!
1566
02:04:03,041 --> 02:04:04,916
- Try again.
- No brakes!
1567
02:04:06,000 --> 02:04:08,000
- Turn right.
- What are you saying?
1568
02:04:08,833 --> 02:04:10,166
The car may overturn.
1569
02:04:10,375 --> 02:04:11,791
There is only one way now.
1570
02:04:11,916 --> 02:04:13,500
You should jump at the count of three.
1571
02:04:13,625 --> 02:04:14,625
One...
1572
02:04:14,875 --> 02:04:16,375
Two... three!
1573
02:04:16,708 --> 02:04:18,416
Three! Jump!
1574
02:04:19,666 --> 02:04:20,666
Jump!
1575
02:04:38,666 --> 02:04:39,666
Obedient!
1576
02:04:40,375 --> 02:04:43,041
The king wants me
to stay out of business.
1577
02:04:43,375 --> 02:04:44,375
I know I'm young.
1578
02:04:45,083 --> 02:04:49,083
But I'm not so naive
when it comes to business.
1579
02:04:50,375 --> 02:04:51,750
Everyone is trying their luck.
1580
02:04:52,500 --> 02:04:53,500
Why should I stay away?
1581
02:04:54,125 --> 02:04:56,375
The thing is that walid liked me a lot.
1582
02:04:57,333 --> 02:04:59,291
Being the prince's sidekick means...
1583
02:04:59,708 --> 02:05:01,416
Being as powerful as our chief minister.
1584
02:05:02,708 --> 02:05:06,416
This is the best translation
I can give while I catch my breath.
1585
02:05:10,625 --> 02:05:11,666
Thank you.
1586
02:05:12,041 --> 02:05:13,041
Here, son.
1587
02:05:13,833 --> 02:05:15,000
Boss!
1588
02:05:17,958 --> 02:05:19,101
- Assalamu alaikum, sir.
- How are you?
1589
02:05:19,125 --> 02:05:21,250
- I am fine. Please sit inside.
- Thank you.
1590
02:05:21,958 --> 02:05:22,958
Welcome!
1591
02:05:25,666 --> 02:05:26,666
Will you please manage?
1592
02:05:26,833 --> 02:05:28,625
Dad will be right back, son.
1593
02:05:28,791 --> 02:05:29,791
Do you know who it is?
1594
02:05:30,666 --> 02:05:31,892
Sabu, serve these to the
ones sitting outside.
1595
02:05:31,916 --> 02:05:33,476
- Sir.
- Don't come in until I call you.
1596
02:05:38,083 --> 02:05:39,666
Walid entrusted me with a job that day.
1597
02:05:40,958 --> 02:05:42,208
The job of a true Satan.
1598
02:05:43,541 --> 02:05:44,625
I'm not the Christ...
1599
02:05:45,791 --> 02:05:47,000
To turn down that offer.
1600
02:05:47,833 --> 02:05:49,000
Yes, boss.
1601
02:05:51,041 --> 02:05:52,041
Sabu?
1602
02:05:52,541 --> 02:05:53,541
Sir?
1603
02:05:53,625 --> 02:05:54,625
Give me a number.
1604
02:05:54,875 --> 02:05:55,875
Number?
1605
02:05:56,666 --> 02:05:57,666
Eight.
1606
02:06:03,875 --> 02:06:06,000
Noushad, I need two
tickets to kerala next month.
1607
02:06:06,166 --> 02:06:08,166
- Date of travel, sir?
- On the fourth.
1608
02:06:08,458 --> 02:06:10,750
- Alright.
- It's for sabu and me.
1609
02:06:10,833 --> 02:06:11,833
Okay, sir.
1610
02:06:11,916 --> 02:06:13,750
- What about your return?
- Return...
1611
02:06:14,791 --> 02:06:16,434
- Only sabu needs a return ticket.
- Okay, sir.
1612
02:06:16,458 --> 02:06:17,583
I'll inform the date later.
1613
02:06:17,833 --> 02:06:19,583
- First class, okay?
- Sure, sir.
1614
02:06:19,916 --> 02:06:20,916
Alright.
1615
02:06:32,583 --> 02:06:33,583
What's this?
1616
02:06:36,000 --> 02:06:37,000
Haven't you read it?
1617
02:06:37,291 --> 02:06:38,375
That's why I want to know.
1618
02:06:41,250 --> 02:06:42,250
Don't raise your voice.
1619
02:06:44,166 --> 02:06:46,291
I took a life insurance. Any problem?
1620
02:06:47,208 --> 02:06:48,625
Why do you need life insurance now?
1621
02:06:56,041 --> 02:06:57,521
All of us have to die someday, right?
1622
02:06:58,666 --> 02:07:00,083
Don't think too much about it.
1623
02:07:07,250 --> 02:07:09,458
I have a life insurance policy in persia.
1624
02:07:10,750 --> 02:07:11,958
Why don't we claim it?
1625
02:07:12,041 --> 02:07:13,208
Why not?
1626
02:07:13,666 --> 02:07:14,791
I want a body double.
1627
02:07:15,375 --> 02:07:17,166
A corpse of the same height and build.
1628
02:07:17,833 --> 02:07:20,125
So if gopikrishnan could
become sudhakara kurup...
1629
02:07:21,791 --> 02:07:23,041
Then in no time...
1630
02:07:23,541 --> 02:07:25,666
Sudhakara kurup will be
reborn as somebody else.
1631
02:07:31,250 --> 02:07:33,250
Are you doing it in here?
1632
02:07:34,458 --> 02:07:35,750
We will burn the face now.
1633
02:07:36,750 --> 02:07:38,270
The body can be burned somewhere else.
1634
02:07:44,416 --> 02:07:46,576
Your return ticket is booked
for the 4th of next month.
1635
02:07:46,666 --> 02:07:49,375
- Let me see if I can advance it.
- Okay, sir.
1636
02:07:52,083 --> 02:07:53,000
Sir?
1637
02:07:53,083 --> 02:07:55,708
Don't leave chavakkad
until the matter clears up.
1638
02:07:55,791 --> 02:07:56,791
Okay, sir.
1639
02:08:30,458 --> 02:08:31,500
Sir, here is the blade.
1640
02:08:47,625 --> 02:08:48,791
Kurup is in there, sir.
1641
02:08:48,875 --> 02:08:50,375
- Where?
- Room number 122.
1642
02:08:53,125 --> 02:08:55,125
Brother?
1643
02:08:55,708 --> 02:08:57,708
- Hey, break it down.
- Sir.
1644
02:09:00,250 --> 02:09:01,250
Move.
1645
02:09:07,000 --> 02:09:08,416
Sir, he is not here.
1646
02:09:16,666 --> 02:09:18,166
- Check downstairs. Quick!
- Yes, sir.
1647
02:09:55,541 --> 02:09:57,625
- Kurup has an acquaintance in mannar.
- Sir.
1648
02:09:57,791 --> 02:09:59,191
It could be a relative or a friend.
1649
02:09:59,250 --> 02:10:00,541
- Find out who it is.
- Yes, sir.
1650
02:10:00,916 --> 02:10:02,541
- Make it quick! Right now.
- Sure, sir!
1651
02:10:04,375 --> 02:10:06,125
Police
1652
02:10:06,666 --> 02:10:07,666
let's go.
1653
02:10:54,000 --> 02:10:56,240
You must have to spend a lot
of money to call the police.
1654
02:10:57,583 --> 02:10:59,041
Keep this with you.
1655
02:11:09,083 --> 02:11:11,416
- Hello.
- Hello, is this krishnadas sir's office?
1656
02:11:11,500 --> 02:11:13,166
- Yes.
- Is sir there?
1657
02:11:13,291 --> 02:11:14,291
Who is calling?
1658
02:11:14,375 --> 02:11:16,833
This is from ayyanthole postal department.
Is sir there?
1659
02:11:16,916 --> 02:11:17,916
No.
1660
02:11:18,083 --> 02:11:20,250
- When can I talk to him?
- I don't know.
1661
02:11:21,333 --> 02:11:22,708
It's an urgent matter.
1662
02:11:23,083 --> 02:11:24,184
Can you tell me when he will be back?
1663
02:11:24,208 --> 02:11:26,333
I told you I don't know.
Sir is in Bhopal now.
1664
02:11:26,458 --> 02:11:28,250
Really? What's he doing there, sir?
1665
02:11:28,666 --> 02:11:30,458
He went to nab sudhakara kurup.
1666
02:11:32,041 --> 02:11:33,333
Okay, sir.
1667
02:11:33,416 --> 02:11:34,416
- Hello?
- What?
1668
02:11:34,458 --> 02:11:36,333
What should I tell sir when he is back?
1669
02:11:36,708 --> 02:11:38,125
Tell him kurup called from Bhopal.
1670
02:11:39,166 --> 02:11:40,166
Who?
1671
02:11:41,083 --> 02:11:42,583
Sudhakara kurup.
1672
02:11:46,750 --> 02:11:49,291
To hell with sudhakara kurup!
Hang down, you idiot!
1673
02:11:51,333 --> 02:11:52,416
Bhopal!
1674
02:11:59,000 --> 02:12:01,000
- Mister?
- Yeah.
1675
02:12:02,166 --> 02:12:05,083
Gopikrishnan's news
has reached Bhopal as well.
1676
02:12:05,291 --> 02:12:06,916
You should ask him to leave.
1677
02:12:09,125 --> 02:12:10,125
Gopi!
1678
02:12:11,291 --> 02:12:12,291
Gopi!
1679
02:12:13,041 --> 02:12:14,041
Gopi!
1680
02:12:14,708 --> 02:12:15,708
Gopi!
1681
02:12:17,250 --> 02:12:19,916
- He is not in here.
- He has already left with his things.
1682
02:12:20,375 --> 02:12:22,875
We used to have so many in our yard.
Nobody wanted it then.
1683
02:12:22,958 --> 02:12:24,875
- They bring it here and..
- Greetings.
1684
02:12:27,333 --> 02:12:28,333
Aunt mani.
1685
02:12:29,500 --> 02:12:30,750
Why did you come here?
1686
02:12:31,333 --> 02:12:33,541
The police are looking for you.
1687
02:12:33,791 --> 02:12:35,031
Do you want to drag us into it?
1688
02:12:36,583 --> 02:12:37,983
You were always reckless and brash.
1689
02:12:38,333 --> 02:12:39,583
Now look where you ended up.
1690
02:12:40,208 --> 02:12:42,625
Do you have the guts
to kill someone, gopi?
1691
02:12:43,500 --> 02:12:45,340
Do you think I will do
such a thing, aunt mani?
1692
02:12:45,666 --> 02:12:46,666
Come here.
1693
02:12:47,500 --> 02:12:48,583
It's not your fault.
1694
02:12:48,791 --> 02:12:51,031
You have to stop reading
the newspaper to know the truth.
1695
02:12:52,000 --> 02:12:54,400
It's true that I told them to
get a corpse from the mortuary.
1696
02:12:54,541 --> 02:12:56,101
But I didn't tell them to kill anybody.
1697
02:12:56,416 --> 02:12:57,456
Neither did I kill anyone.
1698
02:12:58,208 --> 02:12:59,208
But now...
1699
02:12:59,750 --> 02:13:02,166
Everybody thinks that i'm
the mastermind behind it.
1700
02:13:03,458 --> 02:13:04,458
What about sharada?
1701
02:13:05,208 --> 02:13:06,250
She is back home.
1702
02:13:07,750 --> 02:13:09,541
Why don't you call vijayan in Bhopal?
1703
02:13:09,833 --> 02:13:11,353
- Do you have his number?
- No, thanks.
1704
02:13:11,750 --> 02:13:13,630
- That's where I'm coming from.
- What happened?
1705
02:13:14,375 --> 02:13:15,695
I left before they kicked me out.
1706
02:13:18,125 --> 02:13:19,125
What will you do now?
1707
02:13:19,666 --> 02:13:20,958
I won't bother you, aunt mani.
1708
02:13:21,791 --> 02:13:23,333
I haven't eaten anything for days.
1709
02:13:24,708 --> 02:13:26,188
Can I stay at your place for one day?
1710
02:13:26,791 --> 02:13:27,791
Just one day!
1711
02:13:31,083 --> 02:13:32,083
Come.
1712
02:13:43,708 --> 02:13:44,791
Have some more rice.
1713
02:13:53,250 --> 02:13:57,916
It's that time of the night
when the fiery wind blows.
1714
02:13:58,583 --> 02:14:03,250
It's that time
when no one lingers on unseen shores.
1715
02:14:03,833 --> 02:14:05,375
It's that time when truth disappears.
1716
02:14:05,458 --> 02:14:07,125
Mani's house is in Bombay.
1717
02:14:07,208 --> 02:14:11,208
To distant lands unknown.
1718
02:14:11,541 --> 02:14:12,541
Bye, aunt.
1719
02:14:14,583 --> 02:14:17,041
These times never end.
1720
02:14:17,125 --> 02:14:19,666
But besiege like darkness.
1721
02:14:19,875 --> 02:14:22,875
The tunes change, they say.
1722
02:14:23,250 --> 02:14:26,208
Can one fall by oneself?
1723
02:14:26,541 --> 02:14:29,125
Bearing the misery.
1724
02:14:29,541 --> 02:14:32,166
Yet seeking to fly.
1725
02:14:33,208 --> 02:14:35,500
Of the story that somebody wrote.
1726
02:14:35,583 --> 02:14:38,208
You are the hunter and the curse.
1727
02:14:38,458 --> 02:14:40,875
You are the squalor at its heart.
1728
02:14:41,250 --> 02:14:43,500
Wandering without a purpose.
1729
02:14:43,583 --> 02:14:46,166
Seeking a nest all alone.
1730
02:14:46,250 --> 02:14:48,666
You are the hunter and the curse.
1731
02:14:49,208 --> 02:14:51,708
You are the squalor at its heart.
1732
02:14:51,875 --> 02:14:54,125
Wandering without a purpose.
1733
02:14:54,208 --> 02:14:57,125
Seeking a nest all alone.
1734
02:15:19,333 --> 02:15:21,083
Kurup called me yesterday.
1735
02:15:22,000 --> 02:15:23,041
He is in Bombay now.
1736
02:15:24,333 --> 02:15:26,833
He wants me to help him meet sharadamma.
1737
02:15:29,166 --> 02:15:30,166
What is it, sir?
1738
02:15:30,750 --> 02:15:32,833
Is kurup foolish enough
to trust you, roychan?
1739
02:15:34,666 --> 02:15:36,750
Where will kurup meet sharadamma?
In jail?
1740
02:15:38,708 --> 02:15:43,666
It's that time of the night
when the fiery wind blows.
1741
02:15:44,000 --> 02:15:49,000
It's that time
when no one lingers on unseen shores.
1742
02:15:49,291 --> 02:15:54,291
It's that time when truth disappears.
1743
02:15:54,375 --> 02:15:59,208
To distant lands unknown.
1744
02:16:00,000 --> 02:16:02,000
These times never end.
1745
02:16:02,333 --> 02:16:04,583
Hey 210, is that kurup?
1746
02:16:04,916 --> 02:16:07,166
No, it's the dwarf who helps his mother.
1747
02:16:07,375 --> 02:16:11,583
Disguises fall off along the way.
1748
02:16:11,708 --> 02:16:14,875
Waves rise and fall.
1749
02:16:14,958 --> 02:16:18,416
To break free of it all.
1750
02:16:18,583 --> 02:16:20,958
Of the story that somebody wrote.
1751
02:16:21,041 --> 02:16:23,583
You are the hunter and the curse.
1752
02:16:23,666 --> 02:16:26,333
You are the squalor at its heart.
1753
02:16:26,708 --> 02:16:28,958
Wandering without a purpose.
1754
02:16:29,041 --> 02:16:31,625
Seeking a nest all alone.
1755
02:16:31,708 --> 02:16:34,208
You are the hunter and the curse.
1756
02:16:34,625 --> 02:16:36,916
You are the squalor at its heart.
1757
02:16:37,375 --> 02:16:39,625
Wandering without a purpose.
1758
02:16:39,708 --> 02:16:42,750
Seeking a nest all alone
1759
02:16:42,833 --> 02:16:44,875
I'll inform you as soon as Leo calls me.
1760
02:16:47,041 --> 02:16:49,250
What are you staring at? Get out!
1761
02:17:12,500 --> 02:17:14,500
Leo chose a country for me to get away.
1762
02:17:15,500 --> 02:17:17,833
And he gave the tickets to Issac.
1763
02:17:19,000 --> 02:17:22,208
But before I could reach there,
the police arrived on my trail.
1764
02:17:22,708 --> 02:17:23,916
Hey, leave me.
1765
02:17:28,250 --> 02:17:29,250
Brother, one tea.
1766
02:17:32,750 --> 02:17:34,583
- What happened, brother?
- Hey, ramu.
1767
02:17:34,916 --> 02:17:37,208
No problem at all.
I'll be back in no time.
1768
02:17:37,291 --> 02:17:38,291
Okay, brother.
1769
02:17:41,333 --> 02:17:43,333
They went there.
They will be back.
1770
02:17:46,875 --> 02:17:48,515
I don't know where I should go from here.
1771
02:17:49,708 --> 02:17:50,708
But that doesn't matter.
1772
02:17:51,250 --> 02:17:53,250
It's because krishnadas
knows where to find me.
1773
02:17:54,208 --> 02:17:56,375
So from now, the police won't chase kurup.
1774
02:17:57,166 --> 02:17:58,166
Instead...
1775
02:17:58,583 --> 02:18:00,000
Kurup will chase the police.
1776
02:18:04,458 --> 02:18:05,458
Let's go.
1777
02:18:15,750 --> 02:18:17,583
Brother, follow that vehicle.
1778
02:18:23,333 --> 02:18:26,083
Beneath the blue sea.
1779
02:18:26,416 --> 02:18:28,916
Traversing the deep shore.
1780
02:18:29,333 --> 02:18:31,875
Time passed.
1781
02:18:32,291 --> 02:18:34,666
Leagues surpassed.
1782
02:18:35,083 --> 02:18:37,083
He is a submarine.
1783
02:18:38,125 --> 02:18:40,208
A submarine.
1784
02:18:52,041 --> 02:18:55,083
In the deep sea where the waves sway.
1785
02:18:55,625 --> 02:18:58,041
This journey seems unending.
1786
02:18:58,208 --> 02:19:01,000
The shore looks a long way away.
1787
02:19:01,541 --> 02:19:05,000
Seeking the edge, he is a submarine.
1788
02:19:09,416 --> 02:19:11,000
- Explain it to them.
- Sir.
1789
02:19:11,791 --> 02:19:13,666
Attention, everyone.
This is kurup.
1790
02:19:13,958 --> 02:19:15,583
Look at the sketch carefully.
1791
02:19:16,125 --> 02:19:17,125
You can leave now.
1792
02:19:27,041 --> 02:19:28,583
Police
1793
02:19:37,625 --> 02:19:39,083
Come on!
1794
02:19:39,291 --> 02:19:40,750
Check over there.
I will check here.
1795
02:19:42,291 --> 02:19:43,708
Over there.
1796
02:19:45,208 --> 02:19:47,833
Time passed.
1797
02:19:48,208 --> 02:19:50,875
Leagues surpassed.
1798
02:19:50,958 --> 02:19:54,291
He is a submarine.
1799
02:20:57,625 --> 02:20:59,583
- He is right there!
- Go!
1800
02:21:00,083 --> 02:21:02,541
- Come on!
- Catch him!
1801
02:21:24,583 --> 02:21:26,083
- Go and check there.
- Okay, sir.
1802
02:21:51,041 --> 02:21:52,958
- Oh, no!
- Stop right there!
1803
02:21:53,666 --> 02:21:55,500
Catch him!
1804
02:22:12,000 --> 02:22:13,000
Sir.
1805
02:22:13,208 --> 02:22:14,583
The driver is missing.
1806
02:22:24,291 --> 02:22:26,125
When that car went up in flames
1807
02:22:26,875 --> 02:22:30,458
everybody thought it was a fool's
plan to swipe eight lakh rupees.
1808
02:22:31,958 --> 02:22:32,958
But...
1809
02:22:33,708 --> 02:22:34,750
Was that the truth?
1810
02:22:39,875 --> 02:22:41,041
I didn't ask for coffee.
1811
02:22:48,750 --> 02:22:49,750
What's my new name?
1812
02:22:52,625 --> 02:22:53,625
Alexander.
1813
02:23:00,083 --> 02:23:03,291
The fourth son of the sultan's
third wife had realized that
1814
02:23:03,958 --> 02:23:05,798
his status was no better
than that of a corpse.
1815
02:23:05,958 --> 02:23:08,198
So, he set out to become
as strong as the sultan himself.
1816
02:23:08,666 --> 02:23:10,146
There was a young prince named walid.
1817
02:23:12,750 --> 02:23:14,916
The black gold aka crude oil!
1818
02:23:15,875 --> 02:23:17,291
That was walid's investment.
1819
02:23:18,541 --> 02:23:21,833
My job was to smuggle it
without the sultan's knowledge.
1820
02:23:22,916 --> 02:23:26,250
That means my life itself...
Was my investment.
1821
02:23:27,750 --> 02:23:28,750
The job of a true Satan!
1822
02:23:43,916 --> 02:23:46,333
Walid kept receiving
double the market price.
1823
02:23:47,458 --> 02:23:48,458
But what about me?
1824
02:23:49,250 --> 02:23:50,890
I got the mere bones that he threw at me.
1825
02:23:52,958 --> 02:23:53,958
Thank you.
1826
02:23:56,083 --> 02:23:59,083
But boss, my next deal...
Is very big.
1827
02:23:59,541 --> 02:24:00,791
Three million us dollar.
1828
02:24:01,416 --> 02:24:03,375
But... risk is...
1829
02:24:04,333 --> 02:24:05,333
Also very big.
1830
02:24:05,375 --> 02:24:07,615
When was the last time you saw
one of the royals in jail?
1831
02:24:08,041 --> 02:24:10,250
- So, the risk is only yours.
- He was right.
1832
02:24:10,833 --> 02:24:13,416
Not a single person of the royal
bloodline had ever gone to jail.
1833
02:24:13,833 --> 02:24:14,916
Risk!
1834
02:24:15,166 --> 02:24:16,166
It was entirely mine.
1835
02:24:17,083 --> 02:24:19,583
So, I decided to take
a risk for the last time.
1836
02:24:20,541 --> 02:24:23,416
I swiped three million us dollars
from the sultan.
1837
02:24:24,125 --> 02:24:25,125
However...
1838
02:24:25,500 --> 02:24:28,041
I didn't take the money
to walid this time.
1839
02:24:30,833 --> 02:24:32,333
- Sabu?
- Sir.
1840
02:24:33,083 --> 02:24:36,291
We shouldn't insist on getting
only frozen bodies from the morgue.
1841
02:24:37,375 --> 02:24:40,041
If they look hard...
They can find it otherwise.
1842
02:24:40,666 --> 02:24:41,833
That can be done, sir.
1843
02:24:42,458 --> 02:24:44,250
But we need the right men for the job.
1844
02:24:47,375 --> 02:24:48,625
That's our guy.
1845
02:24:48,791 --> 02:24:50,226
If you tell him to slap, he will pat you.
1846
02:24:50,250 --> 02:24:51,890
If you tell him to pat, he will slap you.
1847
02:24:52,375 --> 02:24:53,375
That's his nature.
1848
02:24:54,333 --> 02:24:57,125
So, how do we persuade
him to kill someone?
1849
02:24:57,833 --> 02:24:58,833
I think I know that.
1850
02:25:03,000 --> 02:25:05,291
We can't go to vandanam.
Let's go to your place.
1851
02:25:07,333 --> 02:25:08,416
Hurry up!
1852
02:25:23,583 --> 02:25:25,583
Walid should get the proof of my death.
1853
02:25:26,791 --> 02:25:30,208
The insurance of eight lakh rupees
was just a precursor.
1854
02:25:30,333 --> 02:25:32,333
- Give me a number.
- Number?
1855
02:25:33,000 --> 02:25:34,000
Eight.
1856
02:25:40,458 --> 02:25:44,125
The three million us dollars that
walid longed for will now be mine.
1857
02:25:45,958 --> 02:25:46,958
Kurup!
1858
02:25:47,125 --> 02:25:48,833
He can depart peacefully.
1859
02:25:50,375 --> 02:25:52,000
The future belongs to Alexander.
1860
02:25:53,250 --> 02:25:55,916
The game will begin as soon as
this ship touches down on the land.
1861
02:25:57,708 --> 02:25:59,708
I had to sacrifice someone for it.
1862
02:26:00,875 --> 02:26:03,291
But he isn't dearer to me
than I'm to myself.
1863
02:26:04,416 --> 02:26:05,458
It's Charlie!
1864
02:26:10,666 --> 02:26:12,000
Alexander!
1865
02:26:22,125 --> 02:26:24,833
Sudhakara kurup should remain a fugitive.
1866
02:26:25,208 --> 02:26:26,688
The punishment that
he is worthy of...
1867
02:26:27,166 --> 02:26:29,375
Isn't yet written down
in our legal system.
1868
02:26:30,208 --> 02:26:31,583
He deserves a sentence...
1869
02:26:32,708 --> 02:26:34,268
That is greater than all the judgments.
1870
02:26:36,916 --> 02:26:39,625
- Hello, captain speaking.
- Can I speak to walid?
1871
02:26:44,958 --> 02:26:47,166
It's very sad that you
haven't had him yet.
1872
02:26:49,666 --> 02:26:51,416
I guess we are looking
for the same person.
1873
02:26:52,583 --> 02:26:55,750
I will now make sure he
suffers every inch to death.
1874
02:27:03,166 --> 02:27:04,375
- Yeah.
- Walid.
1875
02:27:06,000 --> 02:27:08,125
The rat you are looking
for is on your ship.
1876
02:27:09,000 --> 02:27:11,625
- He will need help.
- Okay, thank you.
1877
02:27:12,083 --> 02:27:13,333
I'll take good care of him.
1878
02:27:15,000 --> 02:27:16,000
Alexander!
1879
02:27:31,458 --> 02:27:33,125
Sudhakara kurup will remain a fugitive.
1880
02:27:34,500 --> 02:27:35,625
If some day...
1881
02:27:36,583 --> 02:27:39,083
Charlie's son wants to
avenge his father's death
1882
02:27:39,916 --> 02:27:40,916
tell him that
1883
02:27:41,750 --> 02:27:44,833
a police officer did
that a long time ago.
1884
02:28:42,041 --> 02:28:43,750
Sir, you forgot this.
1885
02:30:24,583 --> 02:30:26,142
Doppelganger in haridwar
where is kurup?
1886
02:30:26,166 --> 02:30:27,916
Chasing kurup...
1887
02:30:40,375 --> 02:30:42,541
Gabriel, we have spotted Alexander.
1888
02:30:42,666 --> 02:30:44,833
He is coming out on the
streets with two bodyguards.
1889
02:30:44,958 --> 02:30:45,791
Do you see him?
1890
02:30:45,875 --> 02:30:47,583
Can you see him, Gabriel? Over.
1891
02:30:48,791 --> 02:30:50,125
I got him, over.
1892
02:31:03,416 --> 02:31:05,458
Take as many pictures as possible.
1893
02:31:05,666 --> 02:31:07,583
Take close-ups as well. Over!
1894
02:31:07,916 --> 02:31:08,916
Yeah.
1895
02:31:21,416 --> 02:31:22,875
Gabriel, can you hear me?
1896
02:31:23,375 --> 02:31:25,375
Gabriel, can you please respond?
134669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.